Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,486 --> 00:02:21,837
Where are you, my little creatures?
2
00:02:21,837 --> 00:02:24,144
You think I can't see you?
3
00:02:34,110 --> 00:02:36,112
I see you.
4
00:03:36,912 --> 00:03:41,133
If only you were
a little brighter, Aaron,
5
00:03:41,133 --> 00:03:44,963
a little more éveillé,
6
00:03:44,963 --> 00:03:47,270
I might let you
look at this.
7
00:03:49,359 --> 00:03:50,839
Cat got your tongue?
8
00:03:53,015 --> 00:03:57,367
What makes you think I even want
to look at whatever it is?
9
00:03:57,367 --> 00:04:01,284
It is phylum protozoa, Aaron.
10
00:04:01,284 --> 00:04:03,547
Not that that would have
the slightest meaning
11
00:04:03,547 --> 00:04:06,071
to an intelligence
as limited as yours.
12
00:04:06,071 --> 00:04:09,901
What would you do if you
didn't have me to make fun of?
13
00:04:09,901 --> 00:04:12,469
And what would you do
for a friend
14
00:04:12,469 --> 00:04:14,558
if you didn't have me?
15
00:04:14,558 --> 00:04:16,343
Some friend.
16
00:04:16,343 --> 00:04:19,694
We don't play anymore.
We don't even talk.
17
00:04:19,694 --> 00:04:22,262
You and your French,
your flowers,
18
00:04:22,262 --> 00:04:24,438
your fancy microscope.
19
00:04:24,438 --> 00:04:27,049
Honestly,
you're such a child.
20
00:04:27,049 --> 00:04:28,790
Marguerite, stop it.
21
00:04:28,790 --> 00:04:30,705
You're jealous.
22
00:04:30,705 --> 00:04:32,315
You know that?
23
00:04:32,315 --> 00:04:34,099
Maybe I am.
24
00:04:34,099 --> 00:04:36,058
I can get lonely too.
25
00:04:36,058 --> 00:04:37,494
You keep me cooped up
in here
26
00:04:37,494 --> 00:04:41,237
like one of the dead dolls
in your trunk.
27
00:04:41,237 --> 00:04:46,547
Kevin said he saw you sneaking
in the garden last night.
28
00:04:46,547 --> 00:04:48,723
How could he? He left at 6.
29
00:04:48,723 --> 00:04:51,900
How would you know that
if you weren't in the garden?
30
00:04:51,900 --> 00:04:54,729
Oh, what does he know?
He's just the gardener.
31
00:04:54,729 --> 00:04:57,906
I don't like that, Aaron.
Sneaking.
32
00:04:57,906 --> 00:04:59,386
I was looking for you.
33
00:04:59,386 --> 00:05:02,127
I don't like lies, either.
34
00:05:02,127 --> 00:05:03,346
What's come over you?
35
00:05:03,346 --> 00:05:05,217
Don't be so smart.
36
00:05:05,217 --> 00:05:08,046
I think you'd best stay
in your room tomorrow.
37
00:05:08,046 --> 00:05:10,179
No, I won't.
Aaron.
38
00:05:10,179 --> 00:05:15,140
It's not fair, hiding me as if
I'm something to be ashamed of.
39
00:05:15,140 --> 00:05:17,099
Poor, poor dear.
40
00:05:17,099 --> 00:05:19,928
You know perfectly well
that if anyone caught you here,
41
00:05:19,928 --> 00:05:22,147
they'd toss you right out
on your bottom.
42
00:05:22,147 --> 00:05:24,802
Oh, you'd like that.
Well, I've got feelings too.
43
00:05:24,802 --> 00:05:28,066
Not that anybody cares.
Least of all you.
44
00:05:28,066 --> 00:05:30,112
But I do care.
45
00:05:30,112 --> 00:05:31,331
No, you don't.
46
00:05:31,331 --> 00:05:33,637
Dominating, making fun.
47
00:05:33,637 --> 00:05:35,247
I'm sorry.
48
00:05:37,989 --> 00:05:40,165
Truly I am.
49
00:05:55,790 --> 00:05:58,140
Don't pout.
50
00:05:58,140 --> 00:06:02,057
We'll take long walks together.
51
00:06:02,057 --> 00:06:04,233
I'll even teach you French.
52
00:06:06,453 --> 00:06:08,890
I love you, Aaron.
53
00:06:10,326 --> 00:06:12,110
Quickly,
hide back to your room.
54
00:06:12,110 --> 00:06:13,155
Marguerite.
55
00:06:22,556 --> 00:06:24,209
Marguerite.
56
00:06:24,209 --> 00:06:26,734
It's 12:00.
57
00:06:36,308 --> 00:06:38,310
Had you forgotten?
58
00:06:38,310 --> 00:06:40,878
I was studying my samples,
Grand-mère.
59
00:06:40,878 --> 00:06:44,186
In the dark?
On a day like this?
60
00:06:46,144 --> 00:06:48,973
There. That's better.
61
00:06:48,973 --> 00:06:52,977
Did I hear you talking
to someone?
62
00:06:52,977 --> 00:06:55,676
My amoebas.
63
00:06:55,676 --> 00:06:57,329
Mother.
64
00:06:57,329 --> 00:06:58,809
You better change for lunch.
65
00:06:58,809 --> 00:07:01,246
And don't forget to fix your hair.
66
00:07:15,696 --> 00:07:17,567
It's from Michael.
67
00:07:55,605 --> 00:07:58,956
I tell you, I won't have him here.
68
00:07:58,956 --> 00:08:02,699
I hardly think he's coming
again for you, my dear.
69
00:08:02,699 --> 00:08:05,310
She is his daughter after all.
70
00:08:05,310 --> 00:08:08,009
We've been so careful, Mother.
71
00:08:08,009 --> 00:08:10,098
A glimpse would perhaps satisfy him
72
00:08:10,098 --> 00:08:12,317
for another 10 years.
73
00:08:12,317 --> 00:08:17,192
A glimpse of Michael
would hardly satisfy Marguerite.
74
00:08:17,192 --> 00:08:19,368
Would you stir his curiosity?
75
00:08:19,368 --> 00:08:21,196
And Marguerite,
76
00:08:21,196 --> 00:08:25,330
seeing Michael might temper
her absurd idolatry of the man.
77
00:08:33,861 --> 00:08:36,559
I shall show him my pinks
and my carnations.
78
00:08:36,559 --> 00:08:39,040
Oh, and my dahlias
and my mums.
79
00:08:39,040 --> 00:08:40,563
Here, Mother.
80
00:08:45,481 --> 00:08:47,831
This is a marguerite.
81
00:08:47,831 --> 00:08:50,399
It's really a rather elegant
daisy, don't you think?
82
00:08:50,399 --> 00:08:52,619
Did you know that daisy
means day's eye?
83
00:08:52,619 --> 00:08:56,231
Old English. I think
that's lovely, don't you?
84
00:08:56,231 --> 00:08:58,189
Chrysanthemum frutescens.
85
00:08:58,189 --> 00:09:00,365
That's my true generic name.
86
00:09:00,365 --> 00:09:03,151
Marguerite's also called
a Paris daisy.
87
00:09:03,151 --> 00:09:05,719
Oh, will we see Paris one day?
88
00:09:05,719 --> 00:09:08,330
Grand-mèreand I
were just discussing a trip.
89
00:09:08,330 --> 00:09:09,679
After your father's visit.
90
00:09:09,679 --> 00:09:11,725
Oh, could we visit Mont-Saint-Michel?
91
00:09:11,725 --> 00:09:14,771
Could we? Where the tides rush
in and out so extravagantly?
92
00:09:17,121 --> 00:09:19,733
My French is so atrocious.
93
00:09:19,733 --> 00:09:22,257
Does father speak French?
94
00:09:22,257 --> 00:09:27,654
Living abroad, traveling,
publishers in foreign lands.
95
00:09:27,654 --> 00:09:31,222
I suppose he speaks
scads of languages.
96
00:09:31,222 --> 00:09:34,486
One was all I remember.
97
00:09:34,486 --> 00:09:36,314
Women are
the natural linguists.
98
00:09:36,314 --> 00:09:39,883
Men just don't have music
in their ears.
99
00:09:43,191 --> 00:09:44,975
What are those dreadful things?
100
00:09:44,975 --> 00:09:47,369
Why, they're not dreadful.
101
00:09:47,369 --> 00:09:50,328
Why, it's common goldenrod.
Aaron's rod, Mother.
102
00:09:50,328 --> 00:09:52,374
I had Kevin put them in.
103
00:09:52,374 --> 00:09:54,506
That's right, ma'am.
104
00:09:54,506 --> 00:09:56,291
Why on earth spoil a perfect garden?
105
00:09:56,291 --> 00:09:57,901
Take them out, Kevin.
106
00:09:57,901 --> 00:10:00,338
No!
107
00:10:00,338 --> 00:10:02,210
I won't let you.
108
00:10:04,604 --> 00:10:06,780
Why, it's nothing
but a weed, dear.
109
00:10:11,393 --> 00:10:14,352
But all flowers are beautiful.
110
00:10:14,352 --> 00:10:16,703
Even the wild ones.
111
00:10:16,703 --> 00:10:18,095
It's cousin to mullein,
112
00:10:18,095 --> 00:10:20,750
which is sometimes called
the velvet plant
113
00:10:20,750 --> 00:10:24,841
because its leaves
are so soft and wooly.
114
00:10:24,841 --> 00:10:27,801
Second cousin to orpine.
115
00:10:27,801 --> 00:10:29,411
Mother, did you know that orpine
116
00:10:29,411 --> 00:10:31,108
is sometimes called
"live forever"?
117
00:10:31,108 --> 00:10:32,414
Nothing dreadful about that.
118
00:10:34,372 --> 00:10:36,113
Huh.
My, aren't we giddy today?
119
00:10:38,289 --> 00:10:40,901
I'm so happy
father's coming.
120
00:10:50,693 --> 00:10:53,261
Thank you, Peggy.
121
00:10:53,261 --> 00:10:54,697
I'll serve.
122
00:10:54,697 --> 00:10:56,873
Would you, uh--?
123
00:10:56,873 --> 00:10:58,570
Would you bring
this hot chocolate
124
00:10:58,570 --> 00:11:00,442
to Marguerite, please?Yes, ma'am.
125
00:11:03,750 --> 00:11:06,056
Some more coffee, Katherine?
126
00:11:06,056 --> 00:11:07,971
No, thank you, Mother.
127
00:11:10,408 --> 00:11:12,149
Will there be anything else, ma'am?
128
00:11:12,149 --> 00:11:14,021
No, thank you, that's all.
You may go.
129
00:11:14,021 --> 00:11:15,587
Thank you, ma'am.
130
00:11:15,587 --> 00:11:18,329
Be sure the gate lock clicks
when you leave, Peggy.
131
00:11:18,329 --> 00:11:20,418
Kevin forgot the other evening.
132
00:11:20,418 --> 00:11:23,421
Some urchins from Georgetown
were running around the grounds.
133
00:11:23,421 --> 00:11:26,773
Oh, yes, ma'am.
I always click the lock.
134
00:11:26,773 --> 00:11:27,948
Good night.
135
00:11:27,948 --> 00:11:29,514
Good night, Peggy.
136
00:12:13,558 --> 00:12:16,779
And now you're even
keeping secrets from me.
137
00:12:16,779 --> 00:12:18,999
How long have you been there?
138
00:12:20,391 --> 00:12:24,004
Anyway, I'm not keeping secrets.
139
00:12:24,004 --> 00:12:25,832
I simply hadn't told you yet.
140
00:12:25,832 --> 00:12:27,616
Oh, I see.
141
00:12:27,616 --> 00:12:29,792
I thought we shared everything.
142
00:12:29,792 --> 00:12:31,402
We do.
143
00:12:32,708 --> 00:12:35,363
But he is my father.
144
00:12:35,363 --> 00:12:37,017
I do have a life of my own.
145
00:12:39,410 --> 00:12:42,152
What a horrid little laugh.
146
00:12:42,152 --> 00:12:44,720
And what are you doing
on my bed?
147
00:12:44,720 --> 00:12:47,375
I thought we were always
going to be together.
148
00:12:47,375 --> 00:12:49,681
Best friends and all that.
149
00:13:00,518 --> 00:13:03,304
But just maybe you're saving
all that for Father?
150
00:13:03,304 --> 00:13:07,090
Oh, there you go
being all jealous again.
151
00:13:07,090 --> 00:13:09,266
And stop feeling sorry
for yourself.
152
00:13:09,266 --> 00:13:12,095
I just don't want
to get shoved back into a corner
153
00:13:12,095 --> 00:13:14,750
because of your precious father.You.
154
00:13:14,750 --> 00:13:16,839
If he's all that bloody wonderful,
155
00:13:16,839 --> 00:13:18,754
Why doesn't he live here?
You.
156
00:13:18,754 --> 00:13:22,627
Get out! Get out! Get out!
Get out of here!
157
00:13:27,371 --> 00:13:29,721
I'm not a child anymore.
158
00:13:29,721 --> 00:13:32,420
I can get along on my own.
159
00:14:00,317 --> 00:14:03,364
Annie, come on, get out,
look at this. It's beautiful.
160
00:14:03,364 --> 00:14:06,323
Oh, Mickey, it's fantastic.
161
00:14:10,371 --> 00:14:12,286
Mr. and Mrs. Heffernan?
162
00:14:12,286 --> 00:14:14,984
Mr. Heffernan, Miss Havord.
Heh, heh.
163
00:14:14,984 --> 00:14:17,247
Excuse us.
Here are the keys.
164
00:14:18,988 --> 00:14:20,816
You Caraquet's son, then?
165
00:14:20,816 --> 00:14:23,514
Yes. Father died
five years ago.
166
00:14:23,514 --> 00:14:24,951
Oh, sorry to hear
about that.
167
00:14:24,951 --> 00:14:26,996
I'm only here summers
to help my mom.
168
00:14:26,996 --> 00:14:28,519
We gave up the boats.
169
00:14:28,519 --> 00:14:30,086
Mother runs the inn now.
170
00:14:30,086 --> 00:14:33,002
Do you hear much at all
from up at the Headland?
171
00:14:33,002 --> 00:14:35,309
Mm, not very much.
172
00:14:35,309 --> 00:14:36,832
I'm usually in Montreal.
173
00:14:36,832 --> 00:14:39,443
But I'm sure your daughter
will be happy to see you.
174
00:14:39,443 --> 00:14:42,403
She's a very pretty girl.
175
00:14:42,403 --> 00:14:44,884
It is very good to see you again.
176
00:14:44,884 --> 00:14:46,450
It's been a long time.
177
00:14:46,450 --> 00:14:49,192
Mrs. Caraquet, this is Miss Havord.
178
00:14:49,192 --> 00:14:51,151
Enchanté. Hello.
179
00:14:51,151 --> 00:14:53,457
Come with me, please.Thank you.
180
00:14:56,808 --> 00:15:00,377
Will you ask her right out,
first thing?
181
00:15:00,377 --> 00:15:03,250
There's no reason
she should hang onto me.
182
00:15:05,382 --> 00:15:06,514
She hates me.
183
00:15:18,308 --> 00:15:21,224
Just remember what you've come for.
184
00:15:38,720 --> 00:15:43,029
Oh, he just wants to spoil everything.
185
00:15:43,029 --> 00:15:45,205
I hate him.
186
00:16:21,241 --> 00:16:22,372
Katherine.
187
00:16:23,721 --> 00:16:26,072
Michael.
188
00:16:26,072 --> 00:16:27,682
Julia.
189
00:16:29,901 --> 00:16:31,555
Come in.
190
00:16:31,555 --> 00:16:33,253
Yes, thank you.
191
00:16:40,086 --> 00:16:42,131
You've hardly changed.
192
00:16:42,131 --> 00:16:43,698
I'm not sure how you mean that.
193
00:16:43,698 --> 00:16:45,482
I mean, you look beautiful.
194
00:16:45,482 --> 00:16:48,485
And you, Michael,
look terribly distingué.
195
00:16:48,485 --> 00:16:49,834
May I?
196
00:16:54,622 --> 00:16:57,277
Now you've done it,
you've really done it,
197
00:16:57,277 --> 00:16:59,235
destroying my flowers.
198
00:16:59,235 --> 00:17:01,846
Maybe now you'll have
a little more respect for me.
199
00:17:01,846 --> 00:17:05,198
Shh, he's here.
And I'm gonna tell on you.
200
00:17:07,330 --> 00:17:11,639
I've not come here to agonize
over past guilts.
201
00:17:11,639 --> 00:17:13,815
What have you
come for, Michael?
202
00:17:13,815 --> 00:17:16,035
To ask you for a divorce.
203
00:17:16,035 --> 00:17:20,648
Well, we have certainly come
full circle, haven't we?
204
00:17:20,648 --> 00:17:22,215
Julia, if you don't mind,
205
00:17:22,215 --> 00:17:24,826
I really think this does concern
Katherine and me.
206
00:17:24,826 --> 00:17:28,264
Huh, there's nothing, absolutely
nothing between you and me.
207
00:17:28,264 --> 00:17:30,658
That's precisely why
we should end this marriage.
208
00:17:37,186 --> 00:17:39,145
Thank you, Peggy. I'll serve.
209
00:17:42,191 --> 00:17:45,542
There is a woman, isn't there?
210
00:17:45,542 --> 00:17:46,891
Yes, there is.
211
00:17:46,891 --> 00:17:48,893
Sugar?
Thank you.
212
00:17:50,286 --> 00:17:51,853
She's here as a matter of fact.
213
00:17:51,853 --> 00:17:54,334
Oh, I don't mean here.
She's at the inn.
214
00:17:54,334 --> 00:17:55,683
Does she know about you?
215
00:18:01,689 --> 00:18:04,822
So now you want a second chance.
216
00:18:04,822 --> 00:18:10,437
Katherine, you know I wanted
that 10 years ago with you.
217
00:18:10,437 --> 00:18:13,222
Now I simply want my freedom.
218
00:18:13,222 --> 00:18:15,442
Which is mine to give.
219
00:18:18,271 --> 00:18:20,360
Is that all you want?
220
00:18:22,275 --> 00:18:24,929
No.
I want to see my daughter.
221
00:18:26,757 --> 00:18:28,237
Your daughter?
222
00:18:29,586 --> 00:18:32,067
She's not your daughter.
223
00:18:32,067 --> 00:18:35,592
You weren't even there
when she was born.
224
00:18:37,507 --> 00:18:38,900
You're nothing in her life.
225
00:18:38,900 --> 00:18:41,381
I'm her father.
226
00:18:41,381 --> 00:18:44,862
You can cease all communications
with her.
227
00:18:44,862 --> 00:18:46,864
What do you really want, Michael?
228
00:18:46,864 --> 00:18:50,041
A divorce? Marguerite?
Or both?
229
00:18:50,041 --> 00:18:51,304
Mother.
230
00:18:53,567 --> 00:18:56,613
You will see her,
and then you will go.
231
00:18:56,613 --> 00:18:58,528
Is that what she wants?
233
00:19:06,319 --> 00:19:09,496
You still love twisting
the knife, don't you, Julia?
234
00:19:25,990 --> 00:19:27,688
Marguerite.
235
00:19:37,828 --> 00:19:41,528
Marguerite, this is your father.
236
00:19:49,449 --> 00:19:54,193
I don't suppose
you remember me, do you?
237
00:19:59,285 --> 00:20:01,417
I remember.
238
00:20:01,417 --> 00:20:03,550
Would you like to sit down?
239
00:20:08,076 --> 00:20:10,165
It's very difficult
to know what to say
240
00:20:10,165 --> 00:20:11,601
to somebody you love so much
241
00:20:11,601 --> 00:20:15,475
and whom you haven't seen
for so long.
242
00:20:15,475 --> 00:20:17,912
Somebody who is so enchanting.
243
00:20:24,266 --> 00:20:25,920
Did you get my books?
244
00:20:25,920 --> 00:20:29,228
Oh, yes.
They're lovely books.
245
00:20:29,228 --> 00:20:32,274
I like especially the one on botany.
246
00:20:32,274 --> 00:20:34,058
Splendid color plates.
247
00:20:35,756 --> 00:20:38,889
Yes, they're lovely.
248
00:20:38,889 --> 00:20:41,283
Do you study flowers at school?
249
00:20:41,283 --> 00:20:44,330
Marguerite is a very special child.
250
00:20:44,330 --> 00:20:45,809
She doesn't require school.
251
00:20:45,809 --> 00:20:49,465
She has the best tutors,
a library, everything.
252
00:20:50,858 --> 00:20:52,773
Share my books with your friends?
253
00:20:52,773 --> 00:20:54,731
Oh, yes.
254
00:20:54,731 --> 00:20:57,734
Mother and grand-mère read them
all as soon as they arrive.
255
00:20:57,734 --> 00:21:00,389
I don't mean Mother and
Grand-mère.Your friends.
256
00:21:00,389 --> 00:21:02,783
You've got friends
your own age, haven't you?
257
00:21:02,783 --> 00:21:06,700
I told you, Michael,
she's a very special child.
258
00:21:06,700 --> 00:21:09,224
I show some of them to Aaron.
259
00:21:09,224 --> 00:21:10,660
The simpler ones.
260
00:21:12,532 --> 00:21:16,449
Now, really, Marguerite.
261
00:21:16,449 --> 00:21:18,799
Aaron is one of Marguerite's
doll friends.
262
00:21:18,799 --> 00:21:20,366
Well, that's no wonder
263
00:21:20,366 --> 00:21:23,282
if she doesn't have
any human ones.
264
00:21:25,414 --> 00:21:28,765
Oh, but he's quite human.
265
00:21:28,765 --> 00:21:31,855
In fact, he's been
terribly, terribly naughty.
266
00:21:31,855 --> 00:21:33,683
You've been crying.
267
00:21:37,034 --> 00:21:40,560
He destroyed my garden.
268
00:21:40,560 --> 00:21:42,953
I thought we were not going
to have a scene.
269
00:21:42,953 --> 00:21:45,347
Oh, I'm sorry.
270
00:21:45,347 --> 00:21:47,523
Please forgive me.
271
00:21:47,523 --> 00:21:49,873
I didn't want you
to see me this way.
272
00:21:51,440 --> 00:21:53,573
Some scamps broke
into the place last night.
273
00:21:53,573 --> 00:21:56,140
They destroyed the flowers.
274
00:21:56,140 --> 00:22:00,144
I tell you, it was Aaron.
275
00:22:00,144 --> 00:22:03,452
Marguerite!
276
00:22:03,452 --> 00:22:06,412
See that she washes her face.
277
00:22:12,069 --> 00:22:15,029
So you insist
on upsetting the child
278
00:22:15,029 --> 00:22:16,204
the moment you come here.
279
00:22:17,423 --> 00:22:20,687
No school, no friends.
280
00:22:20,687 --> 00:22:22,645
Does she ever get away
from this place?
281
00:22:22,645 --> 00:22:24,560
We travel.
282
00:22:24,560 --> 00:22:27,433
Last year, Morocco.
283
00:22:27,433 --> 00:22:29,391
This year, Europe.
284
00:22:29,391 --> 00:22:31,045
Oh, yes, I can imagine all that.
285
00:22:31,045 --> 00:22:33,613
Hotel suites, museums, tutors.
286
00:22:33,613 --> 00:22:35,571
Very well chaperoned.
287
00:22:35,571 --> 00:22:38,095
A bit like those letters
I get once a year,
288
00:22:38,095 --> 00:22:41,185
pathetic exercises
in suppression,
289
00:22:41,185 --> 00:22:43,710
beautifully heartbreaking
writing,
290
00:22:43,710 --> 00:22:46,495
excised of any emotion,
291
00:22:46,495 --> 00:22:49,019
dictated by you
and censored by Julia.
292
00:22:49,019 --> 00:22:50,325
What right have you?
293
00:22:50,325 --> 00:22:51,631
Right?
294
00:22:53,372 --> 00:22:55,025
I know I've done you
great damage.
295
00:22:55,025 --> 00:22:56,940
God knows I know that.
296
00:22:56,940 --> 00:22:59,160
Now it's your turn, I suppose.
297
00:23:00,944 --> 00:23:03,512
Well, what's she doing now?
She forgotten her lines?
298
00:23:03,512 --> 00:23:06,254
Julia rehearsing the next scene
or something?
299
00:23:12,956 --> 00:23:15,394
Michael.
300
00:23:15,394 --> 00:23:17,308
Michael,
301
00:23:17,308 --> 00:23:20,790
Marguerite has something
to say to you.
302
00:23:22,183 --> 00:23:24,011
It really doesn't matter.
303
00:23:24,011 --> 00:23:25,665
Yes, I must.
304
00:23:25,665 --> 00:23:27,231
Katherine.
305
00:23:35,892 --> 00:23:37,677
Are they gone?
306
00:23:39,461 --> 00:23:40,984
Yes.
307
00:23:42,290 --> 00:23:44,074
I think so.
308
00:23:49,079 --> 00:23:53,997
It's so good having you here.
309
00:23:53,997 --> 00:23:56,696
Please...
310
00:23:56,696 --> 00:23:58,611
Don't go.
311
00:24:01,918 --> 00:24:03,572
Is that you, Mickey?
312
00:24:03,572 --> 00:24:05,661
Yes, it's me.
313
00:24:05,661 --> 00:24:08,359
We got an invitation
to a dinner party.
314
00:24:08,359 --> 00:24:12,407
Have to put on a dress.
Not one of your sexy ones.
315
00:24:12,407 --> 00:24:14,278
What's the verdict?
316
00:24:14,278 --> 00:24:16,629
The verdict is,
I can have a divorce.
317
00:24:16,629 --> 00:24:19,588
Oh, Mickey, how wonderful.
318
00:24:22,112 --> 00:24:24,941
It's Marguerite.
319
00:24:24,941 --> 00:24:27,770
She's a disturbing child.
320
00:24:27,770 --> 00:24:29,729
Enchanting.
321
00:24:29,729 --> 00:24:31,470
Bright as a button.
322
00:24:31,470 --> 00:24:34,734
And she's their prisoner.
I mean that quite literally.
323
00:24:34,734 --> 00:24:36,997
They've got her locked up away
from the world,
324
00:24:36,997 --> 00:24:38,607
like some precocious doll.
325
00:24:38,607 --> 00:24:40,870
Talks like a book.
326
00:24:40,870 --> 00:24:44,700
Anne, Katherine will give me
the divorce
327
00:24:44,700 --> 00:24:46,310
if I never again
328
00:24:46,310 --> 00:24:49,139
have anything to do
with Marguerite.
329
00:24:49,139 --> 00:24:52,795
You see, it's what
they're doing to her.
330
00:24:52,795 --> 00:24:54,580
Anne, I'm gonna need
your help.
331
00:24:54,580 --> 00:24:56,190
Mickey...
332
00:25:00,150 --> 00:25:02,370
...you do love me, don't you?
333
00:25:12,423 --> 00:25:15,644
There's quite enough
for the whole family.
334
00:25:17,864 --> 00:25:21,302
All, that is, except Aaron.
335
00:25:21,302 --> 00:25:25,088
No crackers and milk
for Aaron...
336
00:25:25,088 --> 00:25:29,571
until he decides
to behave himself.
337
00:25:32,705 --> 00:25:35,142
We're getting quite cocky,
aren't we?
338
00:25:35,142 --> 00:25:37,579
Just learning my way around,
339
00:25:37,579 --> 00:25:39,842
opening my eyes,
340
00:25:39,842 --> 00:25:43,237
figuring a few things out
for myself.
341
00:25:45,500 --> 00:25:47,328
What things?
342
00:25:48,938 --> 00:25:51,114
Your mother, for one.
343
00:25:51,114 --> 00:25:53,203
Your grandmother,
for another.
344
00:25:53,203 --> 00:25:57,077
Oh, they're a couple
of dandies,
345
00:25:57,077 --> 00:26:01,037
been pulling the wool
over your eyes,
346
00:26:01,037 --> 00:26:03,170
like you've been doing to me.
347
00:26:03,170 --> 00:26:06,260
You're just angry
because I told on you.
348
00:26:09,698 --> 00:26:13,223
Heh. They didn't believe you
anyway.
349
00:26:13,223 --> 00:26:15,399
They probably think
you're crazy.
350
00:26:15,399 --> 00:26:17,967
Your father does.
351
00:26:17,967 --> 00:26:20,230
Don't say that.
352
00:26:20,230 --> 00:26:22,798
He thinks I'm enchanting.
353
00:26:22,798 --> 00:26:26,541
What wool have they been
pulling over my eyes?
354
00:26:27,760 --> 00:26:29,544
When you were 5,
355
00:26:29,544 --> 00:26:31,633
they told you
your father was dead.
356
00:26:31,633 --> 00:26:33,592
How did you know about that?
357
00:26:33,592 --> 00:26:37,857
You told me.
I don't forget things like that.
358
00:26:37,857 --> 00:26:41,251
And those shots
you take every day.
359
00:26:41,251 --> 00:26:43,079
I have diabetes.
360
00:26:43,079 --> 00:26:45,429
And what's in the bottles?
361
00:26:45,429 --> 00:26:47,954
Don't you even know what insulin is?
362
00:26:47,954 --> 00:26:50,217
It increases the glycogen
storage in the liver
363
00:26:50,217 --> 00:26:51,610
and keeps a glucose balance
364
00:26:51,610 --> 00:26:54,221
between water
and carbon dioxide.
365
00:27:01,576 --> 00:27:03,099
If you're so smart,
366
00:27:03,099 --> 00:27:07,800
why do they take the labels
off the bottles?
367
00:27:07,800 --> 00:27:09,976
Well, they could be
poisoning my food
368
00:27:09,976 --> 00:27:12,456
if I wanted to believe
the absolute worst.
369
00:27:12,456 --> 00:27:15,285
You have to have a certain
amount of faith in people.
370
00:27:15,285 --> 00:27:16,852
Blind faith.
371
00:27:16,852 --> 00:27:18,506
Like your precious
Saint Michael?
372
00:27:18,506 --> 00:27:20,247
What about him?
373
00:27:20,247 --> 00:27:22,553
You treat him
like the Second Coming.
374
00:27:22,553 --> 00:27:24,686
He's here to make a deal,
375
00:27:24,686 --> 00:27:26,470
never to see you again
376
00:27:26,470 --> 00:27:28,864
if Saint Katherine
will give him a divorce.
377
00:27:28,864 --> 00:27:30,518
That's not true.
378
00:27:30,518 --> 00:27:32,172
He'd never agree
to such a thing.
379
00:27:32,172 --> 00:27:35,828
Oh, no? Are you quite sure?
380
00:27:35,828 --> 00:27:38,439
There's a remarkable woman
in his life.
381
00:27:39,832 --> 00:27:42,835
I heard every word.
382
00:27:42,835 --> 00:27:45,533
I have to get dressed.
Father will be here--
383
00:27:47,491 --> 00:27:49,580
Where did you get that?
384
00:27:49,580 --> 00:27:53,497
My rod and my staff,
they comfort me.
385
00:27:53,497 --> 00:27:56,109
Oh, Aaron,
you're scaring me.
386
00:29:51,833 --> 00:29:55,489
There is evidence that hormones
furnished by the pollen
387
00:29:55,489 --> 00:29:57,752
are transferred
to the unfertilized egg cell.
388
00:29:57,752 --> 00:30:00,276
The basic parts of the flower
are modified leaves.
389
00:30:00,276 --> 00:30:02,278
The showy colored petals
are the corolla.
390
00:30:02,278 --> 00:30:04,672
Inside of that, the stamens
bear the pollen sacs
391
00:30:04,672 --> 00:30:07,196
around the pistil. The ovaries
are underneath that.
392
00:30:07,196 --> 00:30:09,329
And the amazing thing
is that--
393
00:30:09,329 --> 00:30:12,288
Ma chérie, really,
I think we've heard enough.
394
00:30:12,288 --> 00:30:15,074
Oh, Marguerite, I'd love to see
some of your prints.
395
00:30:15,074 --> 00:30:17,163
I've heard so much
about them.
396
00:30:17,163 --> 00:30:19,818
Oh, might I show them
my rooms?
397
00:30:21,384 --> 00:30:23,517
Mama gave me this
for Christmas.
398
00:30:23,517 --> 00:30:24,997
Isn't it lovely?
399
00:30:24,997 --> 00:30:26,999
Yes. What do you study with it?
400
00:30:26,999 --> 00:30:28,609
Oh, most anything.
401
00:30:28,609 --> 00:30:31,394
Leaves, blood, amoebae.
402
00:30:31,394 --> 00:30:35,094
I've a whole pond
full of friends in the garden.
403
00:30:35,094 --> 00:30:37,792
Oh, and here's some others.
404
00:30:37,792 --> 00:30:39,663
This is...
405
00:30:39,663 --> 00:30:43,667
This is Moses
and his family,
406
00:30:43,667 --> 00:30:47,758
Hugo, Janet,
and, uh, Cinnamon.
407
00:30:47,758 --> 00:30:50,022
Oh, which one is Mrs. Moses?
408
00:30:50,022 --> 00:30:53,590
Oh, well, she became ill
so Cinnamon ate her.
409
00:30:53,590 --> 00:30:56,985
And Janet just laid some eggs
and Hugo fertilized them.
410
00:30:56,985 --> 00:30:59,553
Oh, I know it all sounds
terribly childish,
411
00:30:59,553 --> 00:31:01,555
but, well, these are modern relics
412
00:31:01,555 --> 00:31:04,732
of the most ancient forms
of fish, the cyclostomes.
413
00:31:04,732 --> 00:31:06,690
We all came out of the sea
and all that,
414
00:31:06,690 --> 00:31:09,258
but, well, they ride
on the backs of the larger fish
415
00:31:09,258 --> 00:31:11,521
and eat their flesh.
416
00:31:11,521 --> 00:31:14,916
Ahem. It certainly accounts
for Mrs. Moses.
417
00:31:14,916 --> 00:31:18,267
Sounds utterly revolting,
but it's quite natural.
418
00:31:18,267 --> 00:31:19,790
For cyclostomes.
419
00:31:19,790 --> 00:31:22,054
You're going to be
my stepmother, aren't you?
420
00:31:25,622 --> 00:31:27,886
Really, I'm not very wicked.
421
00:31:27,886 --> 00:31:31,106
No, I don't think you are.
422
00:31:31,106 --> 00:31:32,586
Would you like to see my dolls?
423
00:31:41,073 --> 00:31:43,597
Oh, how exquisite.
424
00:31:45,033 --> 00:31:46,730
Are these her friends?
425
00:31:46,730 --> 00:31:50,256
She's had an assortment
over the years.
426
00:31:50,256 --> 00:31:53,041
Some become outmoded.
Some remain.
427
00:31:53,041 --> 00:31:54,913
Like Aaron?
428
00:31:58,699 --> 00:32:00,831
You know, you're very clever.
429
00:32:00,831 --> 00:32:04,444
You're very clever.
You're very talented indeed.
430
00:32:04,444 --> 00:32:06,272
Who is this?
431
00:32:08,143 --> 00:32:10,885
Can't you tell?
432
00:32:10,885 --> 00:32:15,237
It's Joan of Arc
before Saint Michael.
433
00:32:17,413 --> 00:32:21,809
You don't know
how often I've--
434
00:32:21,809 --> 00:32:24,594
I've imagined you here,
435
00:32:24,594 --> 00:32:26,466
with me,
436
00:32:26,466 --> 00:32:30,992
alone, in--
In this room.
437
00:32:30,992 --> 00:32:35,736
This is our very special room.
438
00:32:35,736 --> 00:32:39,174
Perhaps you can't imagine
how often I've wanted to be here
439
00:32:39,174 --> 00:32:40,828
with you alone.
440
00:32:42,612 --> 00:32:48,053
Each September 29th,
I celebrate Michaelmas.
441
00:32:48,053 --> 00:32:50,272
And now you're here.
442
00:32:50,272 --> 00:32:52,013
It's like a dream.
443
00:32:54,494 --> 00:32:56,409
I like her, Father.
444
00:32:56,409 --> 00:32:58,585
Really, I do. I...
445
00:32:58,585 --> 00:33:01,849
I think she'll make
a splendid stepmother.
446
00:33:03,242 --> 00:33:05,766
But...
447
00:33:05,766 --> 00:33:11,163
you won't spoil my dream,
448
00:33:11,163 --> 00:33:12,468
will you?
449
00:33:18,997 --> 00:33:21,695
Marguerite, it's late.
Prepare for bed.
450
00:33:23,523 --> 00:33:27,309
But, Mama, I must show
my gardens, the greenhouse.
451
00:33:31,531 --> 00:33:34,316
Oh, you shall come,
shan't you?
452
00:33:34,316 --> 00:33:35,883
Promise.
453
00:33:46,328 --> 00:33:49,549
You will never see
your father again.
454
00:33:58,427 --> 00:34:02,605
Father, would you say
my prayers with me?
455
00:34:18,012 --> 00:34:21,320
Now I lay me down to sleep,
456
00:34:21,320 --> 00:34:24,018
I pray the Lord my soul to keep.
457
00:34:27,195 --> 00:34:29,415
They won't let you come back.
458
00:34:31,112 --> 00:34:33,201
No.
459
00:34:33,201 --> 00:34:35,421
I must see you.
460
00:34:35,421 --> 00:34:38,902
Meet me tonight. Where?
461
00:34:38,902 --> 00:34:42,558
Just inside the front gate.
At 12.
462
00:34:42,558 --> 00:34:45,387
It's quite dark.
463
00:34:45,387 --> 00:34:47,085
Will you be there?
464
00:34:52,742 --> 00:34:54,353
Yes.
465
00:35:04,363 --> 00:35:07,148
If I should die before I wake,
466
00:35:07,148 --> 00:35:10,151
I pray the Lord my soul to take.
467
00:35:10,151 --> 00:35:11,544
Amen.
468
00:35:21,989 --> 00:35:24,774
Oh, Mickey, my God,
how can you?
469
00:35:24,774 --> 00:35:26,950
You saw her.
470
00:35:26,950 --> 00:35:29,649
I've got to see if there's
some way I can help her.
471
00:35:29,649 --> 00:35:30,954
What if you get caught?
472
00:35:30,954 --> 00:35:32,608
Well, if there's one thing I know,
473
00:35:32,608 --> 00:35:33,957
it's my way around that place.
474
00:35:35,611 --> 00:35:37,700
I had a feeling
from the moment we arrived,
475
00:35:37,700 --> 00:35:39,137
something was gonna go wrong.
476
00:35:42,488 --> 00:35:44,272
Maybe you still do
have a resistance
477
00:35:44,272 --> 00:35:45,926
to going through with the marriage.
478
00:35:51,279 --> 00:35:52,889
I'm sorry, Mickey.
I didn't mean it.
479
00:36:58,477 --> 00:37:01,436
Just where do you think
you're going?
480
00:37:01,436 --> 00:37:03,438
I have a rendezvous with Michael.
481
00:37:03,438 --> 00:37:05,135
You what?
482
00:37:05,135 --> 00:37:06,920
You heard me.
483
00:37:06,920 --> 00:37:09,705
I have a rendezvous with Michael.
484
00:37:26,592 --> 00:37:30,291
He's going to take me away
from here. From them.
485
00:37:30,291 --> 00:37:32,075
Oh, I hate them.
486
00:37:32,075 --> 00:37:34,208
He's not taking you anywhere.
487
00:37:34,208 --> 00:37:35,427
And I hate you too.
488
00:37:35,427 --> 00:37:36,863
Me? Yes.
489
00:37:36,863 --> 00:37:38,430
All you ever do
490
00:37:38,430 --> 00:37:40,519
is undermine my faith
in everything I love.
491
00:37:40,519 --> 00:37:42,085
How can you say that?
492
00:37:42,085 --> 00:37:44,392
Everything I've told you is true.
493
00:37:44,392 --> 00:37:46,176
Oh, you're just like them.
494
00:37:46,176 --> 00:37:47,787
You just want me all to yourself.
495
00:37:47,787 --> 00:37:49,267
Oh, no, Marguerite.
496
00:37:49,267 --> 00:37:51,399
Well, I don't love you anymore.
497
00:37:51,399 --> 00:37:53,401
And I don't need any of you.
498
00:38:45,279 --> 00:38:47,194
Where are you?
499
00:41:21,391 --> 00:41:23,176
Marguerite?
500
00:41:27,180 --> 00:41:29,487
Is that you, chérie?
501
00:41:39,235 --> 00:41:41,629
Marguerite?
503
00:43:49,235 --> 00:43:51,846
Inspector, there's one thing
I think you should know.
504
00:43:51,846 --> 00:43:54,066
I came back here last night,
um, after dinner,
505
00:43:54,066 --> 00:43:55,633
about 12:00, to be exact.
506
00:43:56,721 --> 00:43:58,157
You see, my daughter knew
507
00:43:58,157 --> 00:44:00,159
my wife didn't want me
to see her again,
508
00:44:00,159 --> 00:44:02,552
and during prayers,
she asked me if I'd slip back
509
00:44:02,552 --> 00:44:06,339
and meet her later,
inside the main gate.
510
00:44:06,339 --> 00:44:09,908
She said she had something very
important she wanted to tell me.
511
00:44:09,908 --> 00:44:11,736
Miss Havord and I, we had quite a row
512
00:44:11,736 --> 00:44:13,520
before I decided to come back,
513
00:44:13,520 --> 00:44:17,132
because Miss Havord thought
it would jeopardize the divorce.
514
00:44:17,132 --> 00:44:18,960
Your wife acceded
to your request.
515
00:44:18,960 --> 00:44:20,527
I'll vouch for that.
516
00:44:21,876 --> 00:44:23,704
Yes, of course.
517
00:44:25,488 --> 00:44:29,057
Well, you don't need one now.
518
00:44:31,973 --> 00:44:34,497
So you decided to come back.
519
00:44:34,497 --> 00:44:36,456
Yes. But I...
520
00:44:36,456 --> 00:44:39,285
Well, the gates were locked,
and Marguerite wasn't there.
521
00:44:39,285 --> 00:44:40,852
Somebody else was there, though.
522
00:44:40,852 --> 00:44:43,158
A boy, sitting
up there on the wall.
523
00:44:43,158 --> 00:44:44,594
A boy.
524
00:44:44,594 --> 00:44:47,032
Well, I think it was a boy,
about 12 or 13.
525
00:44:47,032 --> 00:44:49,295
It was dark
and he was dressed darkly.
526
00:44:49,295 --> 00:44:50,992
Dressed darkly.
527
00:44:50,992 --> 00:44:53,038
Tell you one thing, he saw me.
528
00:44:53,038 --> 00:44:54,692
Did you speak?
529
00:44:54,692 --> 00:44:56,781
Well, I called out Marguerite.
530
00:44:56,781 --> 00:44:58,608
I mean, I heard him
before I saw him,
531
00:44:58,608 --> 00:44:59,914
heard the leaves rustling.
532
00:44:59,914 --> 00:45:01,568
Then he jumped down
from the wall
533
00:45:01,568 --> 00:45:03,831
and he ran away inside.
534
00:45:03,831 --> 00:45:06,138
Marguerite simply wasn't there.
535
00:45:06,138 --> 00:45:08,053
Got in the car,
drove back to the inn.
536
00:45:08,053 --> 00:45:10,882
The whole thing couldn't have
taken more than 45 minutes.
537
00:45:10,882 --> 00:45:12,274
No, I don't suppose it would.
538
00:45:12,274 --> 00:45:14,015
He was back at 20 minutes
after 12.
539
00:45:14,015 --> 00:45:16,757
I was watching the clock
the whole time.
540
00:45:16,757 --> 00:45:19,020
I can imagine you were.
541
00:45:19,020 --> 00:45:22,067
Is it true that the gates
were found open this morning?
542
00:45:22,067 --> 00:45:23,068
Yes, they were.
543
00:45:23,068 --> 00:45:24,504
Father!
544
00:45:25,766 --> 00:45:26,898
Father!
545
00:45:27,986 --> 00:45:30,075
Father!
546
00:45:30,075 --> 00:45:31,467
All right,
all right.
547
00:45:37,865 --> 00:45:39,737
Promise me you won't go now.
548
00:45:39,737 --> 00:45:42,174
You just can't leave now.
549
00:45:43,653 --> 00:45:45,525
I won't. I won't.
550
00:45:45,525 --> 00:45:47,179
It's all right.
551
00:45:49,094 --> 00:45:51,792
Skull's fractured.
Some heavy blunt instrument
552
00:45:51,792 --> 00:45:54,055
administered with considerable force.
553
00:45:54,055 --> 00:45:56,492
Both were sexually mutilated.
554
00:45:56,492 --> 00:45:57,885
Some obtuse object.
555
00:45:57,885 --> 00:46:00,105
Not lacerated.
Kind of punctured.
556
00:46:00,105 --> 00:46:01,541
Molested?
557
00:46:01,541 --> 00:46:03,499
Can't say yet,
but doesn't look like it.
558
00:46:03,499 --> 00:46:06,633
The older one had water
in the lungs, but not much.
559
00:46:06,633 --> 00:46:09,244
She was dead
when they dumped her in there.
560
00:46:11,377 --> 00:46:14,032
You coming Saturday?Sure.
561
00:46:14,032 --> 00:46:16,295
First I heard someone in the garden,
562
00:46:16,295 --> 00:46:18,776
then I heard someone
near the house.
563
00:46:19,907 --> 00:46:21,256
Did you see two people?
564
00:46:21,256 --> 00:46:23,084
I don't know.
It was dark and foggy.
565
00:46:23,084 --> 00:46:25,347
Then I saw someone running.
566
00:46:29,177 --> 00:46:32,354
Now, the one you saw,
what did he look like?
567
00:46:32,354 --> 00:46:35,140
Oh, just a kid
running through the woods.
568
00:46:35,140 --> 00:46:36,619
Over about there.
569
00:46:36,619 --> 00:46:39,100
Had on a sweater,
jeans or something.
570
00:46:39,100 --> 00:46:43,104
I yelled out to him, "Hey, you,"
and off he went.
571
00:46:45,411 --> 00:46:47,239
The child always kept talking
572
00:46:47,239 --> 00:46:49,241
about someone
taking her away from here.
573
00:46:49,241 --> 00:46:51,634
Maybe you'd like
to stay on here.
574
00:46:51,634 --> 00:46:53,201
Me?
575
00:46:54,550 --> 00:46:56,596
Me, stay here?
576
00:46:56,596 --> 00:46:58,728
They were yelling
at each other.
577
00:46:58,728 --> 00:47:00,469
Then I heard a slap.
578
00:47:00,469 --> 00:47:02,384
I think she slapped him.
579
00:47:06,345 --> 00:47:09,783
Don't touch that door
if you please, Mister Heffernan.
580
00:47:11,785 --> 00:47:15,354
The girl was brought up
in almost total seclusion.
581
00:47:16,529 --> 00:47:17,922
Well, as her father,
582
00:47:17,922 --> 00:47:19,924
you should seem
to have some say now.
583
00:47:19,924 --> 00:47:23,536
Miss Havord and I could
look after her at the inn.
584
00:47:23,536 --> 00:47:25,581
Yes, you could,
couldn't you?
585
00:47:25,581 --> 00:47:29,716
Inspector, I do realize I'm
in a very vulnerable position.
586
00:47:29,716 --> 00:47:33,415
This all happens
the night of the day I arrive.
587
00:47:37,898 --> 00:47:39,421
Apart from settling your case,
588
00:47:39,421 --> 00:47:41,815
we do have the matter
589
00:47:41,815 --> 00:47:44,992
of Marguerite's
immediate security.
590
00:47:44,992 --> 00:47:46,776
I quite agree.
591
00:47:52,086 --> 00:47:54,436
Why don't I talk to her
and see what she wants?
592
00:47:54,436 --> 00:47:57,831
I overheard Peggy telling you
about my quarrel with Katherine
593
00:47:57,831 --> 00:47:59,615
and that remark
about the gate.
594
00:47:59,615 --> 00:48:01,835
You did find the gate locked,
didn't you?
595
00:48:01,835 --> 00:48:04,533
Do you think I lied?
No.
596
00:48:04,533 --> 00:48:07,232
That doesn't sound very convincing.
597
00:48:07,232 --> 00:48:09,234
I'm sorry for what I sound,
Mickey.
598
00:48:09,234 --> 00:48:11,279
It's all
a nightmare.
599
00:48:21,811 --> 00:48:26,251
Marguerite tells me she feels
most at home right here.
600
00:48:26,251 --> 00:48:31,865
One for you and one for you.
601
00:48:31,865 --> 00:48:35,695
Delaying your trip to Toronto
a few days might be advisable.
602
00:48:39,003 --> 00:48:40,395
Inspector, did she tell you
603
00:48:40,395 --> 00:48:43,311
why she never turned up
last night?
604
00:48:43,311 --> 00:48:45,618
No. Did she tell you?
605
00:48:45,618 --> 00:48:49,100
Did she tell you
that she asked me to meet her?
606
00:48:49,100 --> 00:48:51,711
Should I have asked her?
607
00:48:51,711 --> 00:48:53,147
You told me that.
608
00:48:53,147 --> 00:48:55,933
Is there any reason
I should doubt you?
609
00:48:55,933 --> 00:49:00,024
Am I to consider this some
subtle form of house arrest?
610
00:49:23,873 --> 00:49:26,789
Hello. I brought
your father's bags.
611
00:49:26,789 --> 00:49:32,143
Oh, yes, well,
won't you come in, please?
612
00:49:32,143 --> 00:49:33,231
Thank you.
613
00:49:40,107 --> 00:49:42,022
Where shall I put these?
614
00:49:49,856 --> 00:49:50,857
Come in, dear.
615
00:49:55,166 --> 00:49:58,038
This is one of the guest rooms.
616
00:49:58,038 --> 00:50:00,693
Never seen a guest.
617
00:50:00,693 --> 00:50:04,218
I always called it
the ghost room.
618
00:50:08,657 --> 00:50:11,051
But Grand-mèrealways had Peggy
619
00:50:11,051 --> 00:50:15,012
keep it spotless just the same.
620
00:50:17,318 --> 00:50:18,363
Do you like it?
621
00:50:18,363 --> 00:50:20,887
Oh, it's a lovely room.
622
00:50:20,887 --> 00:50:24,847
Are both of you staying in here?
623
00:50:24,847 --> 00:50:26,066
Yes.
624
00:50:26,066 --> 00:50:28,416
Well, not that I mind.
625
00:50:28,416 --> 00:50:31,680
I mean, I'm not exactly
a child anymore.
626
00:50:31,680 --> 00:50:33,943
And you're as good
as married now.
627
00:50:35,380 --> 00:50:38,470
But I'm right next door,
you know.
628
00:50:43,214 --> 00:50:44,476
Does that bother you?
629
00:50:52,397 --> 00:50:54,834
Good night.
Good night, dear.
630
00:50:54,834 --> 00:50:56,444
Good night.
631
00:51:11,155 --> 00:51:14,158
Now you've really done it,
632
00:51:14,158 --> 00:51:16,769
with that monstrous stick of yours.
633
00:51:18,292 --> 00:51:21,426
What did you do with it?
634
00:51:21,426 --> 00:51:24,211
You threw it in the sea,
didn't you?
635
00:51:24,211 --> 00:51:26,561
I bet you threw it in the sea.
636
00:51:26,561 --> 00:51:28,346
Who said I did it?
637
00:51:28,346 --> 00:51:31,523
Could just as well
have been Saint Michael.
638
00:51:31,523 --> 00:51:33,525
He had everything
to gain by it.
639
00:51:33,525 --> 00:51:35,831
He'd never do such a thing.
640
00:51:35,831 --> 00:51:39,008
Maybe not. Maybe I did.
641
00:51:39,008 --> 00:51:40,793
What's the difference?
642
00:51:40,793 --> 00:51:43,665
Anyway, it's only what
you would have done yourself
643
00:51:43,665 --> 00:51:46,799
if you had the nerve
and half the chance.
644
00:51:46,799 --> 00:51:49,671
You are vile saying that.
645
00:51:49,671 --> 00:51:53,066
Murder in your heart,
the Bible told me so.
646
00:51:54,372 --> 00:51:56,200
I want you out of here.
647
00:51:56,200 --> 00:51:58,158
Tonight.
648
00:51:58,158 --> 00:51:59,986
Otherwise you'll be discovered.
649
00:51:59,986 --> 00:52:01,640
Oh, no, Marguerite.
650
00:52:01,640 --> 00:52:03,468
No, I'm not about to vanish now
651
00:52:03,468 --> 00:52:05,818
that we have the place
to ourselves.
652
00:52:05,818 --> 00:52:08,821
The way you pretend
with your dolls.
653
00:52:08,821 --> 00:52:12,259
They still think Aaron's a doll.
654
00:52:12,259 --> 00:52:16,785
I'm afraid of you
after what you've done.
655
00:52:16,785 --> 00:52:22,487
Now that you have what you want,
our problem is your father.
656
00:52:22,487 --> 00:52:26,186
He discarded Katherine, now Anne.
657
00:52:26,186 --> 00:52:32,410
No, Marguerite,
he has what he's come for.
658
00:52:32,410 --> 00:52:36,065
Your daughter stands to inherit
the entire Sterling estate.
659
00:52:37,502 --> 00:52:39,199
You're her legal guardian.
660
00:52:39,199 --> 00:52:42,811
To the fact of being her father,
I plead entirely guilty.
661
00:52:43,812 --> 00:52:45,640
Yes.
662
00:52:45,640 --> 00:52:49,862
Well, we, uh, picked up a couple
of lads over in Georgetown.
663
00:52:49,862 --> 00:52:50,776
You know Georgetown?
664
00:52:52,734 --> 00:52:55,650
No, we came
from Charlottetown.
665
00:52:55,650 --> 00:52:57,783
Lovely this time of year.
666
00:52:57,783 --> 00:53:01,700
Yes. No, I meant Georgetown.
667
00:53:03,092 --> 00:53:05,704
The trees by the church,
668
00:53:05,704 --> 00:53:11,449
the cows on the hill
overlooking the bay,
669
00:53:11,449 --> 00:53:13,407
the water, a pure cerulean blue.
670
00:53:18,543 --> 00:53:21,198
Well, the usual troublemakers.
671
00:53:21,198 --> 00:53:22,895
Summerhouse looters and the like.
672
00:53:22,895 --> 00:53:25,811
Blotter records, assaults,
673
00:53:28,248 --> 00:53:30,032
unless someone is using your visit
674
00:53:30,032 --> 00:53:34,428
as the proper time
for score-settling.
675
00:53:34,428 --> 00:53:37,736
Mister Heffernan, we don't get
this sort of thing around here.
676
00:53:43,394 --> 00:53:46,484
Have a nice day.
677
00:53:46,484 --> 00:53:49,835
We were thinking
of going for a picnic.
678
00:53:49,835 --> 00:53:51,619
Yeah.
679
00:53:51,619 --> 00:53:55,406
Lovely day for a picnic.
680
00:53:55,406 --> 00:53:59,018
We have your permission
to leave the grounds then?
681
00:54:02,108 --> 00:54:04,545
Do as you like.
682
00:58:18,886 --> 00:58:19,974
You do it.
683
00:58:25,197 --> 00:58:26,590
Why?
684
00:58:29,244 --> 00:58:33,335
Because it won't hurt so much
if you do it.
685
00:58:35,729 --> 00:58:39,951
Please. Just this once.
686
00:58:52,833 --> 00:58:54,313
Annie, you just can't go on
687
00:58:54,313 --> 00:58:56,271
treating her as if
she's a normal child.
688
00:58:56,271 --> 00:58:58,839
Don't give me any more
of your Oedipal crap, Mickey,
689
00:58:58,839 --> 00:59:00,145
because I can't stand it.
690
00:59:00,145 --> 00:59:01,581
She wants to devour you
691
00:59:01,581 --> 00:59:03,540
like one of those
evil fishes of hers,
692
00:59:03,540 --> 00:59:05,280
and I think you actually like it.
693
00:59:05,280 --> 00:59:06,847
Oh, it's not that, Mickey.
694
00:59:06,847 --> 00:59:09,371
It's just she's always
getting you off by yourself.
695
00:59:09,371 --> 00:59:12,287
Like this afternoon
or the day at the beach.
696
00:59:12,287 --> 00:59:14,855
I'm surprised we found
this moment alone.
697
00:59:14,855 --> 00:59:17,945
Well, it's hardly surprising,
is it, in the circumstances.
698
00:59:17,945 --> 00:59:21,209
I mean...she is lost.
699
00:59:21,209 --> 00:59:24,604
I know how much she needs you
and all that, Mickey,
700
00:59:24,604 --> 00:59:28,913
but she's...absolutely
carnivorous about it.
701
00:59:28,913 --> 00:59:32,090
As if she's considerably
more than a daughter.
702
00:59:32,090 --> 00:59:33,395
You're jealous.
703
00:59:33,395 --> 00:59:35,876
Yes. Yes, I suppose I am.
704
00:59:35,876 --> 00:59:37,791
And a little lonely too.
705
00:59:37,791 --> 00:59:40,098
You do realize
these last few days,
706
00:59:40,098 --> 00:59:42,230
she's been trying
to make up for 15 years
707
00:59:42,230 --> 00:59:43,797
of being without a father.
708
00:59:43,797 --> 00:59:46,191
I do realize that's
what she'd like you to think,
709
00:59:46,191 --> 00:59:47,627
but it's rubbish,
710
00:59:47,627 --> 00:59:49,803
because she's aware
of every move she makes,
711
00:59:49,803 --> 00:59:51,762
like giving your leg
a good feel.
712
00:59:51,762 --> 00:59:55,330
Annie, that's not fair.
713
01:00:02,555 --> 01:00:04,775
What's the matter?
714
01:00:04,775 --> 01:00:06,777
I don't know
who to believe anymore.
715
01:00:06,777 --> 01:00:08,779
I want to believe you.
716
01:00:11,999 --> 01:00:15,307
I sometimes wonder
why you did come back.
717
01:00:15,307 --> 01:00:18,223
You're going to marry
my father now, aren't you?
718
01:00:18,223 --> 01:00:20,138
We plan to.
719
01:00:20,138 --> 01:00:23,968
So you should be more
than a stepmother.
720
01:00:23,968 --> 01:00:26,753
No, I'm Anne.
721
01:00:29,103 --> 01:00:32,324
I like to work
on several at once.
722
01:00:32,324 --> 01:00:35,283
It's rather like me,
keeping 10 books going at once.
723
01:00:35,283 --> 01:00:36,807
What's this one?
724
01:00:38,678 --> 01:00:41,420
Oh, this is Aaron.
725
01:00:41,420 --> 01:00:42,551
Your little friend?
726
01:00:45,163 --> 01:00:47,339
Oh, he's not so little.
727
01:00:49,820 --> 01:00:53,214
No, this is the Aaron
728
01:00:53,214 --> 01:00:57,349
who brought forth water
out of rocks.
729
01:00:57,349 --> 01:01:01,396
Whose rod made miracles,
turned into a serpent,
730
01:01:01,396 --> 01:01:05,139
bore almonds and things.
731
01:01:05,139 --> 01:01:08,577
I bet you don't believe
I have a friend in the world.
732
01:01:14,453 --> 01:01:17,282
He used to be
my only friend.
733
01:01:19,240 --> 01:01:21,634
But Mama just wouldn't have him.
734
01:01:25,594 --> 01:01:29,990
She wanted me to believe
he was just a doll.
735
01:01:46,572 --> 01:01:49,401
But I tell you, Father,
he's--
736
01:01:49,401 --> 01:01:51,272
He's not a doll.
737
01:01:52,534 --> 01:01:54,406
Anne knows that.
738
01:01:55,755 --> 01:01:57,322
Good night.
739
01:01:57,322 --> 01:01:58,932
Good night.
740
01:02:04,459 --> 01:02:07,114
Well, surely you don't believe
there is such a friend,
741
01:02:07,114 --> 01:02:11,162
apart from the friend
she imagines?
742
01:02:11,162 --> 01:02:13,599
I'm sure there's an Aaron,
743
01:02:13,599 --> 01:02:15,688
but I don't know who he is.
744
01:02:27,569 --> 01:02:30,703
Did your mother tell you
not to meet me?
745
01:02:30,703 --> 01:02:32,966
No.
746
01:02:32,966 --> 01:02:36,753
Was it somebody else
who told you not to meet me?
747
01:02:36,753 --> 01:02:41,583
No. I just decided that
I was being terribly foolish
748
01:02:41,583 --> 01:02:44,673
and terribly unfair.
749
01:02:44,673 --> 01:02:46,806
Are you aware
that McKenna thinks
750
01:02:46,806 --> 01:02:49,548
I may have lied to him?
751
01:02:49,548 --> 01:02:52,420
Oh, yes. I--
I do realize what...
752
01:02:52,420 --> 01:02:55,815
What an unfortunate position
it put you in.
753
01:02:55,815 --> 01:02:59,863
And that someone else
needs me very much.
754
01:02:59,863 --> 01:03:03,127
Yes, I know that.
755
01:03:04,345 --> 01:03:07,218
You see, I--
756
01:03:07,218 --> 01:03:11,831
I was going to ask you
757
01:03:11,831 --> 01:03:13,659
to take me away.
758
01:03:13,659 --> 01:03:19,012
And I-- I know that would be
very unfair of me to ask
759
01:03:19,012 --> 01:03:25,018
because you have your own life
to lead with Anne.
760
01:03:25,018 --> 01:03:27,978
The mother cells divide
to form the pollen grains,
761
01:03:27,978 --> 01:03:30,545
whose nuclei contain
half the normal number
762
01:03:30,545 --> 01:03:33,461
of chromosomes characteristic
in the parent plant.
763
01:03:33,461 --> 01:03:37,552
You know about meiosis,
but not about popsicles.
764
01:03:37,552 --> 01:03:41,208
But I do now.
And sundaes and drumsticks.
765
01:03:41,208 --> 01:03:45,038
I know an ice cream parlor.
766
01:03:45,038 --> 01:03:48,172
Maybe, uh, someday
I could treat you.
767
01:03:49,913 --> 01:03:53,177
Would you like to see
my power microscope?
768
01:03:53,177 --> 01:03:55,527
They move by pseudopods.
769
01:03:55,527 --> 01:03:57,572
False feet.
770
01:03:57,572 --> 01:03:59,313
That's right.
771
01:03:59,313 --> 01:04:03,840
And they reproduce by
splitting, or binary fission.
772
01:04:03,840 --> 01:04:06,799
Then the nucleus divides
by mitosis.
773
01:04:08,192 --> 01:04:10,890
Something like the pollen
in your flowers.
774
01:04:10,890 --> 01:04:16,243
Oh, I can divide them myself,
by heat or light.
775
01:04:16,243 --> 01:04:20,900
Well, yes, but when you divide
an amoeba artificially,
776
01:04:20,900 --> 01:04:23,598
the portion containing
the nucleus forms a new membrane
777
01:04:23,598 --> 01:04:26,471
and then continues
as a whole animal.
778
01:04:26,471 --> 01:04:29,778
But the other portion
without the nucleus,
779
01:04:29,778 --> 01:04:32,738
lives on whatever food
it can scrounge up,
780
01:04:32,738 --> 01:04:34,435
but can't digest it...
781
01:04:34,435 --> 01:04:38,091
and can't reproduce
and soon dies.
782
01:04:49,668 --> 01:04:52,105
It doesn't really die.
783
01:04:53,802 --> 01:04:56,718
Well, of course it does, heh.
784
01:04:59,330 --> 01:05:01,332
That's not true.
785
01:05:04,596 --> 01:05:06,250
Marguerite, is anything wrong?
786
01:05:06,250 --> 01:05:09,731
Don't touch me.
And don't say that!
787
01:05:25,573 --> 01:05:28,054
You're getting pretty bold,
aren't you?
788
01:05:28,054 --> 01:05:31,144
Parading your boyfriends
past my door.
789
01:05:31,144 --> 01:05:33,146
What's happening to us,
Marguerite?
790
01:05:33,146 --> 01:05:35,888
Friends just grow apart,
I guess.
791
01:05:35,888 --> 01:05:40,458
I've waited too long to let you
get away from me now.
792
01:05:40,458 --> 01:05:43,200
You don't possess me.
793
01:05:50,120 --> 01:05:52,470
But I do.
794
01:05:52,470 --> 01:05:55,299
Never quite as much
as I do now.
795
01:05:55,299 --> 01:05:58,432
And you'll do as I say,
exactly.
796
01:05:58,432 --> 01:06:02,871
Or I'll have to do it for you.
As usual.
797
01:06:02,871 --> 01:06:05,396
I don't know what you mean.
798
01:06:06,963 --> 01:06:08,660
Listen.
799
01:06:17,016 --> 01:06:18,975
Listen.
800
01:06:22,021 --> 01:06:25,416
Yes, I need you.
That's the trouble.
801
01:06:25,416 --> 01:06:29,246
You don't seem to need me
quite the way you did before.
802
01:06:40,170 --> 01:06:42,346
I don't mean that.
803
01:07:03,497 --> 01:07:06,587
You wish you were in there,
don't you?
804
01:07:06,587 --> 01:07:08,459
Don't you?
805
01:07:08,459 --> 01:07:12,637
You wish your boyfriend
were here, don't you?
806
01:07:14,552 --> 01:07:16,641
Well, I'm here.
807
01:07:52,068 --> 01:07:55,201
Father, Father.
808
01:08:08,432 --> 01:08:12,175
Oh, Father, father.
809
01:08:25,449 --> 01:08:27,277
Father, don't leave me.
810
01:08:27,277 --> 01:08:30,845
Oh, God, why doesn't she just
ask you to live with us?
811
01:08:30,845 --> 01:08:34,110
It's a sickness, Mickey,
all of you.
812
01:08:34,110 --> 01:08:36,634
This, this house.
813
01:08:39,637 --> 01:08:42,248
I can't stand it anymore.
814
01:08:42,248 --> 01:08:44,207
I'm going back to the inn.
815
01:08:44,207 --> 01:08:49,212
Don't leave me.
Don't, don't, don't.
816
01:08:50,256 --> 01:08:52,563
Don't leave me.
817
01:09:17,979 --> 01:09:19,416
Anne!
818
01:09:38,696 --> 01:09:40,219
Hector.
819
01:09:45,877 --> 01:09:47,487
Hector?
820
01:09:52,144 --> 01:09:53,841
Hector?
821
01:09:58,063 --> 01:10:00,370
I want to talk to you.
822
01:10:03,416 --> 01:10:04,635
Hector?
823
01:11:00,647 --> 01:11:02,606
No!
824
01:12:11,457 --> 01:12:12,719
Honey?
825
01:12:12,719 --> 01:12:16,201
Oh, Mickey.
Mickey, I'm sorry.
826
01:12:17,811 --> 01:12:19,552
I'm sorry.
827
01:12:19,552 --> 01:12:21,772
McKenna's on his way over.
828
01:12:26,777 --> 01:12:29,910
Well, there were two sets
of footprints.
829
01:12:29,910 --> 01:12:32,348
One matches yours, Mr. Heffernan.
830
01:12:32,348 --> 01:12:34,741
The other set we'll know tomorrow.
831
01:13:06,469 --> 01:13:07,905
Beer.
832
01:13:09,123 --> 01:13:11,952
- You ever had a beer?
- No.
833
01:13:41,765 --> 01:13:43,419
How do you like it?
834
01:13:47,248 --> 01:13:48,685
Better than popsicles.
835
01:14:31,902 --> 01:14:35,645
Would you like to live there
when you're a doctor?
837
01:14:37,908 --> 01:14:41,041
Well, I would like
to intern there, yes.
838
01:14:41,041 --> 01:14:43,087
It's a beautiful city.
839
01:14:44,697 --> 01:14:46,699
But I love the sea.
840
01:14:50,486 --> 01:14:52,313
Ah, who knows?
841
01:14:52,313 --> 01:14:54,794
Life is so full of changes.
842
01:14:59,930 --> 01:15:02,715
Would you like to see
Montreal one day?
843
01:15:07,198 --> 01:15:08,286
Yes.
844
01:15:28,567 --> 01:15:31,701
Aren't you warm in your things?
845
01:15:31,701 --> 01:15:33,137
No.
846
01:15:35,705 --> 01:15:38,795
You really should have worn
a swimsuit.
847
01:15:38,795 --> 01:15:41,145
Well, I can't swim.
848
01:15:47,238 --> 01:15:49,109
I could teach you.
849
01:17:13,193 --> 01:17:15,195
The motor went berserk.
850
01:17:17,676 --> 01:17:20,287
The boat hit the reef.
851
01:17:20,287 --> 01:17:23,290
The body was catapulted
on the rocks.
852
01:17:26,642 --> 01:17:28,861
You'll be all right.
Where are you taking me?
853
01:17:28,861 --> 01:17:31,559
Where's her father?
Why isn't he here?
854
01:17:31,559 --> 01:17:33,997
I want to go home.
855
01:17:33,997 --> 01:17:35,259
No. No.
856
01:17:38,784 --> 01:17:41,700
You know my trouble?
857
01:17:41,700 --> 01:17:44,137
I drink too much.
858
01:17:44,137 --> 01:17:45,443
Please.
859
01:17:45,443 --> 01:17:46,923
The doctor will--
860
01:17:46,923 --> 01:17:51,971
No! Don't! Let go of me!
861
01:17:51,971 --> 01:17:56,062
I've gotta go home!
I gotta go home!
862
01:17:56,062 --> 01:18:00,676
Please! I need to go home!
863
01:18:00,676 --> 01:18:04,810
Don't! Don't make me.
Please, take me home.
864
01:18:18,041 --> 01:18:21,131
Don't ever let a man touch you.
865
01:18:21,131 --> 01:18:24,700
Their touch is death.
866
01:18:27,964 --> 01:18:30,009
Now, where's her father?
867
01:18:31,402 --> 01:18:33,360
Why isn't he here?
868
01:18:39,279 --> 01:18:42,674
You can't treat me like that,
Marguerite.
869
01:18:42,674 --> 01:18:44,894
I'm not a child anymore.
870
01:18:44,894 --> 01:18:47,374
I can get along on my own.
871
01:18:50,682 --> 01:18:55,339
I don't suppose you remember me,
do you?
872
01:18:56,688 --> 01:18:58,559
I remember.
873
01:19:03,129 --> 01:19:05,871
The way you pretend
with your dolls,
874
01:19:05,871 --> 01:19:08,439
they still think Aaron's a doll.
875
01:19:15,707 --> 01:19:18,318
I made a phone call to Boston.
876
01:19:31,984 --> 01:19:35,248
Now I lay me down to sleep,
877
01:19:35,248 --> 01:19:39,296
I pray the Lord my soul to keep.
878
01:19:45,737 --> 01:19:51,961
Because you're a very special child,
my sweet.
879
01:19:51,961 --> 01:19:56,400
And Jill went up the hill
to fetch a pail of water.
880
01:19:56,400 --> 01:19:58,837
And when you are a young lady,
881
01:19:58,837 --> 01:20:02,275
we shall travel together
everywhere,
882
01:20:02,275 --> 01:20:05,104
mother and daughter.
883
01:20:05,104 --> 01:20:07,803
Another book from her father.
884
01:20:07,803 --> 01:20:13,721
Father. Father, father,
father, father.
885
01:21:01,378 --> 01:21:02,901
Father.
886
01:21:07,123 --> 01:21:09,342
They're going to take me away,
aren't they?
887
01:21:10,517 --> 01:21:12,171
Yes, my love.
888
01:21:16,959 --> 01:21:20,658
But I'm not the one, you know.
889
01:21:23,226 --> 01:21:26,272
I can't protect him anymore,
890
01:21:26,272 --> 01:21:28,796
even if he was my friend.
891
01:21:32,017 --> 01:21:35,020
He hurt me.
892
01:21:41,679 --> 01:21:45,988
He hurt us all, dreadfully.
893
01:21:48,816 --> 01:21:50,340
Will you let me show you?
894
01:21:50,340 --> 01:21:52,603
Yes.
895
01:22:43,741 --> 01:22:45,656
Mickey, what is it?
896
01:22:57,885 --> 01:22:59,191
Mickey, don't go up there.
897
01:22:59,191 --> 01:23:01,106
You stay down here.
898
01:25:01,792 --> 01:25:03,533
Father!
899
01:25:12,672 --> 01:25:14,718
Wait.
900
01:26:59,736 --> 01:27:01,955
Boston Hall of Records.
901
01:27:01,955 --> 01:27:05,263
Oh, yes. Uh, I want to check on
the birth of a girl, please.
902
01:27:05,263 --> 01:27:07,352
Born about 16 years ago.
903
01:27:07,352 --> 01:27:10,660
I'll connect you
with Vital Statistics.
904
01:27:13,924 --> 01:27:15,752
Vital Statistics.
905
01:27:15,752 --> 01:27:18,233
Yes. I'd like some information on the birth
906
01:27:18,233 --> 01:27:20,322
of a young girl.
Born about 16 years ago.
907
01:27:20,322 --> 01:27:23,629
The mother's name
was Katherine Sterling.
908
01:27:23,629 --> 01:27:27,894
The girl's name
was Marguerite.
909
01:27:27,894 --> 01:27:30,549
One second, please.
910
01:27:44,302 --> 01:27:48,785
Yes. I have the record.
911
01:27:48,785 --> 01:27:50,569
I'm sorry, sir,
912
01:27:50,569 --> 01:27:54,356
there was a child born
to a Katherine Sterling
913
01:27:54,356 --> 01:27:56,009
on the date you mentioned.
914
01:27:57,750 --> 01:28:02,364
But there seems to be
some mistake.
915
01:28:03,669 --> 01:28:07,760
Our records do not show
916
01:28:07,760 --> 01:28:11,068
the birth of a girl,
917
01:28:11,068 --> 01:28:17,074
but we do show
born to a Katherine Sterling
918
01:28:17,074 --> 01:28:20,860
in September of that year,
919
01:28:22,471 --> 01:28:27,606
a 7-pound, 6-ounce...
920
01:28:27,606 --> 01:28:29,608
boy.
64233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.