Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,633 --> 00:01:15,349
- What's the charge, sister?
- Half a dollar a dance.
2
00:01:15,436 --> 00:01:17,642
- You mean them women are countesses?
- Some are.
3
00:01:17,730 --> 00:01:21,064
No kiddin'.
Give me five bucks worth.
4
00:01:23,361 --> 00:01:25,271
Thank you, sir.
5
00:01:28,284 --> 00:01:31,535
- I got a ticket to dance with a countess.
- Go to it, buddy.
6
00:01:31,621 --> 00:01:35,535
Want to tell the folks back home
I'm movin' in high society.
7
00:01:36,669 --> 00:01:39,338
- Oh, pardon me. Can I sit down?
- Please.
8
00:01:39,422 --> 00:01:43,634
I've got a ticket to dance.
You a countess?
9
00:01:45,636 --> 00:01:48,045
No kiddin'!
10
00:01:48,140 --> 00:01:50,892
Tell me, how many countesses
are there around here?
11
00:01:50,977 --> 00:01:54,512
Oh, quite a few.
12
00:03:23,708 --> 00:03:28,205
Every statesman, every minister
and diplomat should dedicate himself...
13
00:03:28,298 --> 00:03:31,085
to the cause of world peace.
14
00:03:31,175 --> 00:03:35,043
Ogden, it's Harvey!
Ogden, are you still at that speech?
15
00:03:35,138 --> 00:03:38,722
Here we are, China, Hong Kong,
and you're still trying to save the world.
16
00:03:38,809 --> 00:03:41,976
Let's get out of here. See the town.
We're only staying 24 hours.
17
00:03:42,063 --> 00:03:43,973
All right, Crawford.
We'll finish this after lunch.
18
00:03:44,066 --> 00:03:47,019
Okay, sir.
19
00:03:47,110 --> 00:03:51,607
Can ya believe it? Hong Kong.
By golly, I can see a Chinaman.
20
00:03:51,699 --> 00:03:53,656
I wouldn't be at all surprised.
21
00:03:53,744 --> 00:03:57,693
Look at them.
Packed together like sardines.
22
00:03:57,789 --> 00:04:00,744
That's what I dislike about
the poor. They have no taste.
23
00:04:00,835 --> 00:04:04,203
They indulge in squalor. They pick
the worst neighbourhoods to live in...
24
00:04:04,296 --> 00:04:07,464
eat the worst kind of food
and dress atrociously.
25
00:04:07,551 --> 00:04:11,086
That's the first time I've seen you
smile since we've been on this trip.
26
00:04:11,180 --> 00:04:14,015
That wasn't a smile.
That was a gas pain.
27
00:04:14,099 --> 00:04:16,556
How do you feel, buddy?
28
00:04:16,644 --> 00:04:18,341
Depressed.
29
00:04:18,354 --> 00:04:20,061
You should be the
happiest man in the world.
30
00:04:20,148 --> 00:04:24,858
Six weeks you'll be divorced,
and possibly the next Secretary of State.
31
00:04:24,945 --> 00:04:27,698
- We'll wait and see.
- Here's the day's paper.
32
00:04:27,782 --> 00:04:32,113
"Ogden Mears, multimillionaire,
son of the richest oilman in the world...
33
00:04:32,205 --> 00:04:35,490
will be the new
Secretary of State. "
34
00:04:35,583 --> 00:04:38,039
Let me see that.
35
00:04:38,128 --> 00:04:43,005
You didn't finish the sentence.
"According to the latest rumour. "
36
00:04:43,092 --> 00:04:46,425
"Son of the richest oilman in the world. "
They won't let you forget it.
37
00:04:46,512 --> 00:04:49,763
That's the burden you must carry.
38
00:04:49,849 --> 00:04:53,433
Harvey, you're a corrupting influence.
39
00:04:53,520 --> 00:04:57,103
Maybe, but I didn't lead you
into politics.
40
00:04:57,192 --> 00:04:59,350
- What else is there to do?
- Murder, arson, rape.
41
00:04:59,444 --> 00:05:01,769
There's plenty of worthy occupations.
42
00:05:01,863 --> 00:05:05,647
- Crawford, sir.
- Come in, Crawford.
43
00:05:05,742 --> 00:05:09,444
Just came over the wire. The President
has appointed Mr Patrick Dowling...
44
00:05:09,539 --> 00:05:14,036
- Secretary of State.
- Dowling, huh? Well, that's show business.
45
00:05:14,128 --> 00:05:17,745
- Who the devil is Patrick Dowling?
- Secretary of State.
46
00:05:17,839 --> 00:05:21,708
- I'll check for more news.
- Thank you, Crawford.
47
00:05:21,803 --> 00:05:25,753
Harvey, I guess you're right. I think
I'll give up trying to save the world.
48
00:05:25,849 --> 00:05:29,385
Tonight we're gonna celebrate
Patrick Dowling's appointment.
49
00:05:29,479 --> 00:05:34,272
Excuse me, sir.
Mr Clark has telephoned.
50
00:05:34,360 --> 00:05:36,103
Mr Clark? Where is he?
51
00:05:36,195 --> 00:05:38,483
Up in the lounge.
He says he's on his way down.
52
00:05:38,572 --> 00:05:41,242
- Show him here.
- Yes, sir.
53
00:05:43,244 --> 00:05:46,449
- Who's Clark?
- He's one of Father's senior directors.
54
00:05:46,540 --> 00:05:48,449
A venerable old gentleman.
55
00:05:48,542 --> 00:05:51,164
We don't want to get stuck with that
old boy for the rest of the evening.
56
00:05:51,254 --> 00:05:53,211
No, I'll get rid of him.
57
00:05:53,297 --> 00:05:56,833
Remember you just got over the flu. Took
a long sea voyage to get away from it all.
58
00:05:56,927 --> 00:05:59,229
We don't want to be
visiting parks and museums.
59
00:05:59,242 --> 00:06:01,554
Mr Clark, sir.
60
00:06:01,641 --> 00:06:05,852
Ogden, my dear boy, I haven't seen you
since you were in swaddling clothes.
61
00:06:05,937 --> 00:06:08,938
I must say you're
the replica of your father.
62
00:06:09,024 --> 00:06:13,023
Uh, Mr Clark, may I present
my friend Harvey Crothers?
63
00:06:13,113 --> 00:06:16,398
How do you do? I beg
your pardon. Well, sir.
64
00:06:16,490 --> 00:06:19,694
Hudson tells me you're under the weather
and here I am ready to show you the town.
65
00:06:19,786 --> 00:06:23,204
Unfortunately, this is my first day up
after... the flu.
66
00:06:23,291 --> 00:06:26,660
I think perhaps I better stay
inside and just take things easy.
67
00:06:26,753 --> 00:06:30,703
Of course, my dear boy.
I'll not disturb you.
68
00:06:30,799 --> 00:06:33,504
But before I go, I'd like to introduce
some very dear friends of mine.
69
00:06:33,594 --> 00:06:35,504
They're waiting in the lounge.
70
00:06:35,597 --> 00:06:40,473
Well, certainly. Hudson, would you show
Mr Clark's friends in?
71
00:06:40,560 --> 00:06:42,316
They're alone in the lounge.
You can't miss them.
72
00:06:42,329 --> 00:06:44,096
Yes, sir.
73
00:06:44,607 --> 00:06:47,051
Well, Ogden, too bad
you're not up to scratch.
74
00:06:47,064 --> 00:06:49,519
I was looking forward
to showing you around.
75
00:06:49,613 --> 00:06:53,231
Yes, well, I'm disappointed. I was
reading about it and it sounds fascinating.
76
00:06:53,325 --> 00:06:57,821
- The botanical gardens and museums...
- Oh, dear me, dear me.
77
00:06:57,913 --> 00:07:02,292
Botanical gardens? Ha, ha, ha!
I think we can do better than that.
78
00:07:14,976 --> 00:07:17,645
I guess I've been
reading the wrong book.
79
00:07:17,728 --> 00:07:20,137
Ogden, these are my friends.
80
00:07:20,231 --> 00:07:23,481
This is Mr Ogden Mears...
81
00:07:23,568 --> 00:07:26,143
Mr Harvey Crothers.
82
00:07:26,239 --> 00:07:28,990
Countess Chiedoff...
83
00:07:29,075 --> 00:07:32,575
Countess Natascha Alexandrov...
84
00:07:32,662 --> 00:07:35,616
Baroness Cavanotchy.
85
00:07:35,706 --> 00:07:37,831
Hello, I'd like a drink.
86
00:07:37,919 --> 00:07:40,410
No, no, Baroness.
It's too early.
87
00:07:40,504 --> 00:07:42,414
Excuse me.
What will you have, ladies?
88
00:07:42,507 --> 00:07:45,294
- Champagne.
- Champagne, champagne.
89
00:07:49,974 --> 00:07:53,141
No, no, don't turn it off.
90
00:07:53,228 --> 00:07:55,849
Music complements
the champagne.
91
00:07:55,939 --> 00:07:59,308
Ladies, would you be seated?
92
00:08:11,999 --> 00:08:14,159
Too bad you're just
getting over the flu, Ogden.
93
00:08:14,253 --> 00:08:18,120
I thought we might go on somewhere
this evening and take the ladies along.
94
00:08:18,215 --> 00:08:20,753
But then the night air
might be dangerous for you.
95
00:08:20,843 --> 00:08:24,841
Oh, I think if I wrap up well
it'll be all right.
96
00:08:38,487 --> 00:08:40,446
Where are the girls?
97
00:08:40,533 --> 00:08:43,699
I don't know. I think they went to the
ladies room as soon as you left.
98
00:08:43,786 --> 00:08:46,491
I must have inspired them
with the same idea.
99
00:08:46,581 --> 00:08:50,531
Let me tell you about
these ladies. Harvey.
100
00:08:50,627 --> 00:08:53,712
They are the daughters
of Russian aristocrats.
101
00:08:53,798 --> 00:08:56,372
Their titles are absolutely genuine.
102
00:08:56,468 --> 00:08:59,634
Their parents escaped to Shanghai
during the Russian Revolution.
103
00:08:59,720 --> 00:09:03,720
Shanghai was a nasty place
in those days.
104
00:09:03,809 --> 00:09:07,938
An international settlement
run by seven nations.
105
00:09:08,022 --> 00:09:11,226
Because they had no country,
their life was worthless.
106
00:09:11,318 --> 00:09:15,564
They could be robbed, murdered.
Nobody bothered.
107
00:09:15,655 --> 00:09:18,942
Countess Natascha,
the one sitting next to you...
108
00:09:19,035 --> 00:09:21,526
has had rather a sad life.
109
00:09:21,622 --> 00:09:24,741
She was the mistress
of a gangster at the age of 14.
110
00:09:24,833 --> 00:09:27,870
How did the others
manage to live?
111
00:09:27,962 --> 00:09:31,497
Many starved,
others committed suicide.
112
00:09:31,591 --> 00:09:34,261
Some of the women
worked in dance halls.
113
00:09:34,344 --> 00:09:36,397
The men had to compete
with the cheapest labour
114
00:09:36,410 --> 00:09:38,473
because they couldn't
leave the country.
115
00:09:43,397 --> 00:09:45,970
I think Harvey
is very good-looking.
116
00:09:46,066 --> 00:09:48,605
A lot of good that'll do you.
He's penniless.
117
00:09:48,694 --> 00:09:51,565
So what? Haven't you
any romance in your soul?
118
00:09:51,655 --> 00:09:54,148
Money makes me romantic.
119
00:09:54,243 --> 00:09:56,449
I thought Harvey
was the one with the dough.
120
00:09:56,537 --> 00:10:01,614
You have poor instincts, my dear. It's the
other one, Ogden Mears, who has the money.
121
00:10:01,709 --> 00:10:06,456
He's the son of the richest oilman in
the world, and Natascha's got him hooked.
122
00:10:06,548 --> 00:10:09,533
Mr Ogden?
He's very attractive.
123
00:10:09,726 --> 00:10:14,886
Hmph. Leave it to Natascha. She's like
a divining stick finding water.
124
00:10:14,981 --> 00:10:17,471
Only in her case,
she's found oil.
125
00:10:17,566 --> 00:10:20,817
Well, you can have
your big oilman.
126
00:10:20,904 --> 00:10:23,026
He's here today
and gone tomorrow.
127
00:10:23,114 --> 00:10:25,402
But I shall stick to old Papa Clark.
128
00:10:25,491 --> 00:10:29,109
He took me away
from the dance halls.
129
00:10:44,009 --> 00:10:47,627
Listen, Milton...
Pardon me, Mr Milton Clark.
130
00:10:47,721 --> 00:10:50,425
Would you like to dance?
131
00:10:50,515 --> 00:10:52,591
Natascha.
132
00:11:06,655 --> 00:11:09,112
You're very quiet this evening.
133
00:11:09,200 --> 00:11:12,450
Am I? I'm sorry.
134
00:11:12,537 --> 00:11:14,992
Don't apologize.
I like quiet people.
135
00:11:15,080 --> 00:11:18,283
They're either clever or dull.
136
00:11:18,375 --> 00:11:20,949
I would say you're
one of the clever ones.
137
00:11:21,045 --> 00:11:24,663
Thank you.
I'd better keep silent.
138
00:11:24,757 --> 00:11:28,374
Well, whatever you do,
it's very attractive.
139
00:11:28,468 --> 00:11:31,037
Would you
like to dance?
140
00:11:31,050 --> 00:11:33,629
No. I'd like to sit
here and talk with you.
141
00:11:33,724 --> 00:11:36,890
- I regret I speak English so badly.
- You speak it beautifully.
142
00:11:39,479 --> 00:11:41,388
I understand
you were born in Shanghai.
143
00:11:41,481 --> 00:11:44,849
Yes. But my parents
came from Russia.
144
00:11:44,942 --> 00:11:46,982
And now they've moved
to Hong Kong?
145
00:11:47,070 --> 00:11:50,071
My parents died in Shanghai
when I was 13.
146
00:11:50,156 --> 00:11:54,864
- Haven't you any brothers or sisters?
- I was an only child.
147
00:11:54,952 --> 00:11:59,081
Thirteen, a little young
to face the world.
148
00:11:59,165 --> 00:12:02,166
We must all face it
sooner or later.
149
00:12:02,251 --> 00:12:04,824
Some more sooner.
150
00:12:04,920 --> 00:12:07,541
How did you come
to live in Hong Kong?
151
00:12:07,631 --> 00:12:12,589
Well, there was another war,
another revolution. So here we are.
152
00:12:12,678 --> 00:12:15,187
But let us talk of
something more cheerful.
153
00:12:15,200 --> 00:12:17,719
I'm sorry.
154
00:12:17,808 --> 00:12:20,345
- Would you like to dance?
- I'd love to.
155
00:12:43,165 --> 00:12:47,376
Congratulations, Your Excellency. You
are now a Plenipotentiary Extraordinary.
156
00:12:47,461 --> 00:12:51,044
Will you ring for the steward
and have him bring some ice water?
157
00:12:51,132 --> 00:12:53,457
Oh.
158
00:12:55,469 --> 00:12:58,802
What's this
Plenni-pli-plen-what?
159
00:12:58,889 --> 00:13:01,096
Just came over the radio.
You've been appointed...
160
00:13:01,183 --> 00:13:04,801
Plenipotentiary Extraordinary
to the Court of Saudi Arabia.
161
00:13:04,895 --> 00:13:06,804
I'll never get away
from the oil business.
162
00:13:06,897 --> 00:13:08,688
You been sleeping
on that couch all night?
163
00:13:08,773 --> 00:13:10,931
What's this?
Telephone numbers.
164
00:13:11,025 --> 00:13:13,315
Some of your first
official appointments, I guess.
165
00:13:13,403 --> 00:13:15,242
And this?
166
00:13:15,255 --> 00:13:17,104
Some roughneck guy got
fresh with Natascha...
167
00:13:17,198 --> 00:13:19,985
- in a nightclub and you clipped him.
- I clipped him?
168
00:13:20,076 --> 00:13:25,071
A brawl in a nightclub? Well, I'm off
to a fine start as Ambassador.
169
00:13:25,165 --> 00:13:29,791
- Steward, sir. - Would you bring
me some Alka-Seltzer and ice water?
170
00:13:29,877 --> 00:13:32,664
Yes, sir.
171
00:13:32,755 --> 00:13:35,874
- Who's Natascha?
- You don't know Natascha?
172
00:13:35,966 --> 00:13:38,339
You ought to. You were pretty
clubby with her last night.
173
00:13:38,427 --> 00:13:40,467
- What do you mean "clubby"?
- From the verb "club. "
174
00:13:40,554 --> 00:13:42,843
To form an association
united by a common interest.
175
00:13:42,931 --> 00:13:45,191
I don't want to hear any more.
Where are we?
176
00:13:45,204 --> 00:13:47,474
Way out at sea.
177
00:13:47,561 --> 00:13:50,432
- When did we leave Hong Kong?
- Two hours ago.
178
00:13:50,523 --> 00:13:53,476
- That's the first call for lunch.
Coming down?
179
00:13:53,567 --> 00:13:57,315
No, I'm gonna take a bath
and get myself together.
180
00:13:57,404 --> 00:14:00,073
- I'll call ya later then.
- Yeah.
181
00:14:20,092 --> 00:14:22,583
Uh, Hudson.
182
00:14:24,555 --> 00:14:27,045
Just fixing your bath, sir.
183
00:14:52,165 --> 00:14:54,703
What are you doing, Hudson?
184
00:14:54,793 --> 00:14:57,029
Just making a note of
the telephone numbers.
185
00:14:57,042 --> 00:14:59,288
Don't bother
with them.
186
00:15:15,312 --> 00:15:17,638
- Oh!
- I beg your pardon.
187
00:15:21,068 --> 00:15:22,977
Did I startle you?
188
00:15:23,070 --> 00:15:25,987
- Who are you?
- I'm Natascha.
189
00:15:26,072 --> 00:15:28,444
Oh, well, how do you do?
190
00:15:28,533 --> 00:15:30,313
Are we alone?
191
00:15:30,326 --> 00:15:32,116
I don't know. Maybe there's
somebody under the bed.
192
00:15:32,204 --> 00:15:34,326
I'm sorry.
193
00:15:34,414 --> 00:15:37,201
What are you doing
in that closet?
194
00:15:37,292 --> 00:15:39,172
Well, sir, if you'll allow
me, I'll explain everything.
195
00:15:39,185 --> 00:15:41,075
Go ahead.
196
00:15:41,170 --> 00:15:43,875
I don't know whether you remember
the Baroness, the Countess and me?
197
00:15:43,965 --> 00:15:45,507
Get to the point.
198
00:15:45,592 --> 00:15:47,412
After leaving the Pantheon,
we finally finished up here.
199
00:15:47,425 --> 00:15:49,256
And then?
200
00:15:49,345 --> 00:15:52,927
Then you fell asleep, so everyone left,
but I came back to look for my handbag.
201
00:15:53,015 --> 00:15:55,222
Enough of that.
Why are you hiding in that closet?
202
00:15:55,309 --> 00:15:57,183
I've stowed away.
203
00:15:57,270 --> 00:16:00,354
- You what?
- I'm going to America.
204
00:16:00,439 --> 00:16:03,973
- Are you crazy?
- Please don't get excited.
205
00:16:04,067 --> 00:16:06,559
If you let me stay until the purser's
checked all the passengers...
206
00:16:06,654 --> 00:16:08,942
I'll leave your cabin
and will never bother you again.
207
00:16:09,031 --> 00:16:13,324
- If anyone comes, I can hide
in the bathroom or closet.
208
00:16:19,791 --> 00:16:22,460
- Who is it?
- Hudson, sir, with the menu...
209
00:16:22,544 --> 00:16:25,580
in case you should want lunch
before the kitchens close.
210
00:16:25,672 --> 00:16:28,341
Thank you.
Call later, Hudson.
211
00:16:37,391 --> 00:16:39,384
You see how simple it is.
212
00:16:39,477 --> 00:16:44,103
After the purser's checked everyone, no one
will know whether I'm a passenger or not.
213
00:16:44,982 --> 00:16:47,117
Now look, the best thing
for you to do is go
214
00:16:47,130 --> 00:16:49,276
straight to the Captain and
tell him what happened.
215
00:16:49,361 --> 00:16:52,148
You were visiting friends
and you were left aboard.
216
00:16:52,239 --> 00:16:55,323
But isn't it awkward if he wants
to know where I slept all night?
217
00:16:55,408 --> 00:16:59,489
Of course not! What do you mean?
Tell him the truth.
218
00:16:59,580 --> 00:17:02,450
There's nothing to hide.
219
00:17:08,462 --> 00:17:11,962
- Who is it?
- Alka-Seltzer, sir.
220
00:17:16,596 --> 00:17:18,553
Thank you, sir.
221
00:17:24,979 --> 00:17:27,132
Look, I must take my
bath and get dressed now.
222
00:17:27,145 --> 00:17:29,308
Yes, of course.
223
00:17:31,818 --> 00:17:33,859
Do you mind leaving?
224
00:17:33,946 --> 00:17:37,149
Oh, I'm so sorry.
I can wait in the next room.
225
00:17:37,241 --> 00:17:41,404
You don't seem to understand. You cannot
wait in this suite. I have friends coming.
226
00:17:41,495 --> 00:17:44,032
- But where can I go?
- That's your problem.
227
00:17:44,122 --> 00:17:45,445
Please let me stay until the
purser's checked everyone.
228
00:17:45,458 --> 00:17:46,792
No, no.
229
00:17:46,875 --> 00:17:49,034
I promise. After tonight,
you'll never see me again.
230
00:17:49,127 --> 00:17:51,036
You'll have to leave
these premises immediately.
231
00:17:51,129 --> 00:17:53,881
I can't leave dressed like this
in the middle of the day.
232
00:17:53,965 --> 00:17:57,381
- However, you can't stay here.
- I must!
233
00:17:57,468 --> 00:17:59,675
Well, if you insist,
I shall have to ring for the purser.
234
00:17:59,763 --> 00:18:05,598
If you do, I'll scream, tear my clothes
and swear you tried to attack me.
235
00:18:08,979 --> 00:18:11,388
- This is blackmail.
- Yes, blackmail.
236
00:18:11,483 --> 00:18:13,446
Oh, no, I didn't mean it.
That was a stupid thing to say.
237
00:18:13,459 --> 00:18:15,432
Certainly was.
238
00:18:15,528 --> 00:18:17,224
Of course it isn't blackmail.
I don't want your money.
239
00:18:17,237 --> 00:18:18,943
I want to get away
from Hong Kong.
240
00:18:19,031 --> 00:18:22,234
- I tried to tell you that last night...
- You've told me enough.
241
00:18:22,325 --> 00:18:24,235
You wouldn't let me explain.
242
00:18:24,328 --> 00:18:27,245
- I'm gonna give you one more chance. Are
you going to leave this cabin? - No.
243
00:18:27,331 --> 00:18:30,035
- If you ring the bell, I'll scream.
- We'll see about that.
244
00:18:30,125 --> 00:18:32,034
- Please, I never meant it.
- Stand away from that bell.
245
00:18:32,127 --> 00:18:34,997
- No, I won't.
- Then I'll ring from the next room.
246
00:18:35,088 --> 00:18:36,998
Oh!
247
00:18:37,090 --> 00:18:40,791
Please, please, I beg you!
248
00:18:40,886 --> 00:18:43,376
Now go ahead and scream.
249
00:19:10,205 --> 00:19:12,530
Where is that steward?
250
00:19:20,048 --> 00:19:21,721
Steward, would you please
send for the purser?
251
00:19:21,734 --> 00:19:23,417
Yes, sir.
252
00:19:23,510 --> 00:19:25,419
Thank you.
253
00:19:27,597 --> 00:19:30,053
Don't bother. I'll go.
254
00:19:30,141 --> 00:19:32,430
Well, I'm sorry,
but if I succumb to sympathy...
255
00:19:32,518 --> 00:19:35,887
I'd have the whole world
on my neck.
256
00:19:35,980 --> 00:19:38,679
Now, if it's just a
question of paying your
257
00:19:38,692 --> 00:19:41,401
fare to wherever you want
to go, I'll do that.
258
00:19:41,486 --> 00:19:44,819
But you have to get off
at the next stop.
259
00:19:44,905 --> 00:19:46,578
It's no use. That's Japan.
They'll arrest me.
260
00:19:46,591 --> 00:19:48,274
Why?
261
00:19:48,367 --> 00:19:51,203
- I haven't a passport.
- You haven't a passport?
262
00:19:51,287 --> 00:19:53,529
How do you expect to land
in the United States?
263
00:19:53,622 --> 00:19:58,450
- I'll get in some way.
- My dear young lady, you haven't a chance.
264
00:19:58,543 --> 00:20:01,793
The best thing for you to do
is return to Hong Kong.
265
00:20:01,880 --> 00:20:04,039
Never.
266
00:20:04,133 --> 00:20:07,086
I'll talk to the purser and see
if we can get you a cabin.
267
00:20:07,177 --> 00:20:09,086
Who is it?
268
00:20:09,179 --> 00:20:13,010
- The purser, Your Excellency.
- Oh.
269
00:20:13,099 --> 00:20:15,555
- Here, in...
- Oh, yeah.
270
00:20:19,481 --> 00:20:22,434
Good afternoon, Your Excellency.
271
00:20:22,525 --> 00:20:26,653
Good afternoon, purser. I'd like to know
if you have an extra berth or cabin.
272
00:20:26,737 --> 00:20:30,071
I'm sorry, sir. We haven't a thing.
We're completely full up.
273
00:20:30,158 --> 00:20:32,695
There might be something
at Kobi, but I doubt it.
274
00:20:32,785 --> 00:20:35,739
- When do we get to Kobi?
- Tomorrow morning at 11.00, sir.
275
00:20:35,829 --> 00:20:37,817
Thank you.
276
00:20:37,830 --> 00:20:39,828
Is there anything else I
can do for Your Excellency?
277
00:20:39,917 --> 00:20:41,993
No, not a thing. Thank you.
278
00:21:05,650 --> 00:21:07,559
Well, they're full up.
279
00:21:07,652 --> 00:21:09,941
- Full up?
- Yeah.
280
00:21:10,029 --> 00:21:12,105
We'll manage somehow.
281
00:21:12,198 --> 00:21:16,740
Will we? Where do you think
you're gonna sleep tonight?
282
00:21:16,827 --> 00:21:19,615
As soon as it's dark,
I can sleep in one of the lifeboats.
283
00:21:19,706 --> 00:21:23,323
Whatever made you think
you could get away with this?
284
00:21:23,417 --> 00:21:27,913
I didn't think. It was an impulse.
A chance to escape.
285
00:21:28,005 --> 00:21:30,496
Escape? Escape from what?
Have you committed a crime?
286
00:21:30,591 --> 00:21:34,339
Of course not. Escape from despair,
hopelessness, no future.
287
00:21:34,428 --> 00:21:38,010
Nothing to look forward to
but dance halls and prostitution.
288
00:21:38,098 --> 00:21:40,767
But I am determined
not to slowly die and rot.
289
00:21:40,850 --> 00:21:42,927
Well, that's no excuse for your actions.
290
00:21:43,020 --> 00:21:45,557
There's no excuse
for many things in this world.
291
00:21:45,647 --> 00:21:47,853
You're getting off at Kobi,
the next stop.
292
00:21:47,941 --> 00:21:52,020
- Then I can stay?
- Stay? I can't get rid of ya.
293
00:21:52,111 --> 00:21:55,647
Now do you mind going
in the other room while I take a bath?
294
00:21:55,740 --> 00:21:57,899
Not at all, Your Excellency.
295
00:21:57,992 --> 00:22:00,661
- If anyone knocks, don't answer.
- No, Your Excellency.
296
00:22:00,745 --> 00:22:04,612
- Lay off the "Excellency. "
- Yes, sir.
297
00:22:14,550 --> 00:22:16,672
What are you going to do
about food?
298
00:22:16,760 --> 00:22:19,631
It's no hardship to miss
a meal occasionally.
299
00:22:19,722 --> 00:22:23,422
- You want me to break down and weep?
- No, but...
300
00:22:23,517 --> 00:22:28,344
Well, then, mark down what you want
on the menu while I lock the door.
301
00:22:40,742 --> 00:22:43,659
Now, when you hear a knock like this,
you'll know it's me.
302
00:22:51,585 --> 00:22:53,578
It's Crawford.
303
00:22:55,130 --> 00:22:57,171
Come in, Crawford.
304
00:22:57,258 --> 00:22:59,297
Harvey says not to wait
for him for lunch.
305
00:22:59,385 --> 00:23:01,710
He's not feeling too well.
I think he's got an upset stomach.
306
00:23:01,804 --> 00:23:03,713
I've got a little
upset stomach myself.
307
00:23:03,806 --> 00:23:07,340
Excuse me, sir. The kitchens
will be closed in ten minutes.
308
00:23:07,434 --> 00:23:10,305
Oh, here it is.
309
00:23:11,772 --> 00:23:14,856
"Chicken a la king,
potato au gratin, string beans...
310
00:23:14,941 --> 00:23:18,808
"cauliflower, a glass of milk
and caramel ice cream...
311
00:23:18,903 --> 00:23:21,312
with hot chocolate sauce," sir?
312
00:23:21,406 --> 00:23:23,862
That's about it.
313
00:23:23,950 --> 00:23:26,868
Oh, no, sir. It's not bad
for an upset stomach.
314
00:23:55,313 --> 00:23:57,804
Ogden.
315
00:25:08,676 --> 00:25:12,720
Oh, excuse me.
316
00:25:18,686 --> 00:25:20,559
Why don't you go to bed?
317
00:25:20,646 --> 00:25:22,887
I thought I'd wait for you.
318
00:25:22,981 --> 00:25:26,315
Oh, that is, I don't know where to go.
319
00:25:26,402 --> 00:25:29,153
You'd better run along
to your lifeboat.
320
00:25:29,238 --> 00:25:32,902
It's no laughing matter.
321
00:25:32,991 --> 00:25:35,482
However, you can sleep
in the next room.
322
00:25:35,577 --> 00:25:39,741
- Where are you going to sleep?
- That's my business.
323
00:25:39,831 --> 00:25:43,995
There's another bed in the other room,
if you'd care to sleep there.
324
00:25:44,085 --> 00:25:47,086
Thank you. I'm sleeping on the sofa.
325
00:26:13,530 --> 00:26:16,650
I suppose you have
nothing to sleep in.
326
00:26:16,742 --> 00:26:18,865
Oh, don't bother.
327
00:26:28,045 --> 00:26:31,793
- Here, you can use these and this.
- Thank you.
328
00:26:31,881 --> 00:26:35,084
I'm sorry I don't have
any hairpins or toothbrush.
329
00:26:35,176 --> 00:26:38,794
I feel terrible putting you
to all this trouble.
330
00:26:38,888 --> 00:26:44,345
Hmm. You can write me to that effect
when you're off this boat.
331
00:27:21,721 --> 00:27:24,426
Come in.
332
00:27:42,992 --> 00:27:44,700
Ogden, you mustn't.
333
00:28:04,971 --> 00:28:10,013
Please don't turn the radio down.
Keep it up. Keep it up.
334
00:28:10,101 --> 00:28:13,304
Sorry.
335
00:28:39,004 --> 00:28:40,996
Get up out of there.
336
00:28:41,089 --> 00:28:44,292
Oh, I wish you'd let me sleep here.
I feel I'm robbing you of your bed.
337
00:28:44,385 --> 00:28:46,294
You're robbing me of my sleep.
338
00:28:46,386 --> 00:28:50,004
Look. I'm very comfortable here.
339
00:28:50,098 --> 00:28:53,182
Oh! Ah!
340
00:28:55,936 --> 00:28:58,607
- Mr Ogden, are you asleep?
- Yes. What is it?
341
00:28:58,690 --> 00:29:01,145
It's Crawford. Harvey's been in bed
all day with an upset stomach.
342
00:29:01,234 --> 00:29:05,148
- Can ya give him something?
- Just a minute.
343
00:29:12,286 --> 00:29:13,816
Tell him to take this. He'll
feel 100% in the morning.
344
00:29:13,829 --> 00:29:15,370
Thanks.
345
00:29:15,456 --> 00:29:17,697
- Goodnight, Crawford.
- Goodnight, boss.
346
00:29:34,058 --> 00:29:36,928
Now, you get in the other room
and stay there.
347
00:29:37,018 --> 00:29:39,556
Be careful.
These pyjamas are transparent.
348
00:29:39,646 --> 00:29:44,141
- So are you.
- Goodnight.
349
00:30:06,839 --> 00:30:08,795
Come in.
350
00:30:12,845 --> 00:30:15,382
I believe this is yours.
351
00:30:17,891 --> 00:30:20,133
- Goodnight.
- Goodnight.
352
00:30:57,387 --> 00:31:00,672
Up, come on, get up.
We're gonna be in Kobi in 15 minutes.
353
00:31:00,765 --> 00:31:04,514
Yes, sir, I'll tidy up first.
354
00:31:34,590 --> 00:31:35,806
Now, what are you going
to have for breakfast?
355
00:31:35,819 --> 00:31:37,045
Oh, anything,
sir.
356
00:31:37,134 --> 00:31:40,883
Two boiled eggs... four minutes...
a little bacon, toast and coffee.
357
00:31:40,971 --> 00:31:43,509
Eggs, bacon, toast and coffee.
358
00:31:43,599 --> 00:31:46,683
- Oh, and hot milk to go with the coffee.
- Hot milk.
359
00:31:46,768 --> 00:31:50,018
- Oh, yes, and marmalade.
- And marmalade.
360
00:31:50,104 --> 00:31:52,561
Boiled eggs.
I suppose they're fresh?
361
00:31:52,649 --> 00:31:56,018
I don't know about the eggs.
362
00:32:03,618 --> 00:32:06,287
Who is it?
363
00:32:06,371 --> 00:32:09,704
Steward, sir.
364
00:32:09,791 --> 00:32:13,491
- Good morning, sir. Breakfast?
- Yes.
365
00:32:14,962 --> 00:32:17,714
"Two eggs, bacon, toast and coffee,
hot milk, marmalade. "
366
00:32:17,799 --> 00:32:19,756
That all, sir?
367
00:32:19,842 --> 00:32:21,515
Yes, and would you serve
it in the next room, please?
368
00:32:21,528 --> 00:32:23,211
Very good, sir.
369
00:32:26,973 --> 00:32:29,346
- What were you doing?
- The bath was overflowing.
370
00:32:29,435 --> 00:32:33,135
So I turned the taps off.
371
00:32:38,985 --> 00:32:41,441
Good morning, boss. I just came
to tell you a batch of reporters...
372
00:32:41,530 --> 00:32:43,902
got on with the pilot and they're
waiting now to interview you.
373
00:32:43,990 --> 00:32:46,861
Morning, Ogden. A batch
of reporters got on with the pilot.
374
00:32:46,951 --> 00:32:50,118
- They're waiting to interview you.
- I can't see anybody before breakfast.
375
00:32:50,204 --> 00:32:52,493
Say about 11.00?
They're in the lounge.
376
00:32:52,581 --> 00:32:55,287
I can keep them busy for a while,
but it might be a good idea...
377
00:32:55,376 --> 00:32:58,412
to bring them here and give them a drink
and sandwich to sweeten them up.
378
00:32:58,504 --> 00:33:01,588
All right, you fix that up.
379
00:33:01,674 --> 00:33:04,591
Harvey, I'll see you after breakfast.
I have to collect myself.
380
00:33:04,676 --> 00:33:06,373
Oh, how do
you feel?
381
00:33:06,386 --> 00:33:08,093
Oh, great. The stuff you
gave me fixed me up...
382
00:33:08,180 --> 00:33:10,588
Good. Fine.
I'll see you after breakfast.
383
00:33:10,683 --> 00:33:13,008
R- Right after breakfast.
384
00:33:32,913 --> 00:33:34,870
What... What
do you want, Hudson?
385
00:33:34,956 --> 00:33:39,119
- To prepare your bath, sir.
- I've had my bath.
386
00:33:41,378 --> 00:33:43,538
Just a moment.
387
00:33:43,631 --> 00:33:46,549
May I have the key,
if you don't mind?
388
00:33:54,224 --> 00:33:57,391
- It's Ogden.
- I beg your pardon, Your Excellency.
389
00:34:13,285 --> 00:34:15,407
- Is that all, sir?
- Yes, that's all.
390
00:34:15,495 --> 00:34:17,404
Thank you, sir.
391
00:34:24,254 --> 00:34:26,495
It's Ogden. Hurry up.
392
00:34:26,589 --> 00:34:28,914
- This door is broken.
- I know.
393
00:34:29,008 --> 00:34:32,342
- Hurry up and eat your breakfast.
- Yes, Your Excellency.
394
00:34:34,806 --> 00:34:39,681
Oh! Like a silver garden.
395
00:34:39,768 --> 00:34:41,927
How lovely.
396
00:34:42,020 --> 00:34:44,773
- Hurry up and eat!
- Oh! Yes, sir.
397
00:34:47,610 --> 00:34:51,654
I ordered boiled eggs and they've
scrambled them, but it doesn't matter.
398
00:34:51,738 --> 00:34:54,655
Will you please hurry up? We're gonna
be in Kobi in just a few minutes now.
399
00:34:54,741 --> 00:34:56,983
I'm doing my best, sir.
400
00:34:57,077 --> 00:34:59,200
You should have been up
and dressed an hour ago.
401
00:34:59,288 --> 00:35:01,743
But I haven't got
any clothes to wear.
402
00:35:01,832 --> 00:35:03,954
What? Y-You have
a dress in there!
403
00:35:04,042 --> 00:35:07,245
That's for the evening. I can't appear at
11.00 in the morning in an evening dress.
404
00:35:07,336 --> 00:35:10,373
You should have thought
about that before.
405
00:35:10,465 --> 00:35:14,297
Wait. There's a dress shop at the top
of the stairs. Ladies dress shop.
406
00:35:14,385 --> 00:35:16,294
- What are your measurements?
- Hmm?
407
00:35:16,387 --> 00:35:18,296
- How tall are you?
- Five foot 7.
408
00:35:18,389 --> 00:35:21,840
What about around here?
409
00:35:21,935 --> 00:35:24,722
Never mind that.
What about here?
410
00:35:24,812 --> 00:35:27,350
- Modesty forbids.
- Oh!
411
00:35:27,440 --> 00:35:32,101
Now, listen. Remember when I leave,
lock both doors.
412
00:35:47,751 --> 00:35:49,660
- Good morning, sir.
- Good morning.
413
00:35:49,753 --> 00:35:52,754
I'd like to have a lady's suit
for someone about 5 feet 7.
414
00:35:52,839 --> 00:35:54,796
I'm afraid we've nothing in stock.
415
00:35:54,882 --> 00:35:56,662
What's all this?
416
00:35:56,675 --> 00:35:58,465
Samples, sir. Our main stores
are in London and New York.
417
00:35:58,552 --> 00:36:02,503
I'll take anything you have.
A complete lady's outfit will be fine.
418
00:36:02,599 --> 00:36:04,508
Yes, sir.
419
00:36:27,539 --> 00:36:30,742
Ogden!
420
00:36:34,420 --> 00:36:36,414
Here. Here's some clothes.
421
00:36:36,507 --> 00:36:40,919
Hurry up and get dressed. The press
is going to be here in five minutes.
422
00:36:41,011 --> 00:36:42,920
Yes, sir.
423
00:36:59,445 --> 00:37:02,280
- Aren't you ready yet?
- I'm trying to get ready, sir, but...
424
00:37:02,365 --> 00:37:05,282
You are not trying to get ready.
I've had just about enough of this.
425
00:37:05,367 --> 00:37:07,905
- I'm not gonna stand...
- I gave you my measurements, but...
426
00:37:07,995 --> 00:37:10,367
Listen, I'm not interested in
the problem off your measurements.
427
00:37:10,455 --> 00:37:12,193
I'm interested in you getting
out this door right now.
428
00:37:12,206 --> 00:37:13,955
What is this for?
429
00:37:14,043 --> 00:37:16,249
- If you're not off this boat
in two minutes...
430
00:37:20,173 --> 00:37:23,090
- Who is it?
- Steward, sir.
431
00:37:23,176 --> 00:37:25,417
- Yes, sir?
- Clear these things away.
432
00:37:25,511 --> 00:37:28,382
Yes, sir.
433
00:37:47,741 --> 00:37:51,325
- Aren't you ready yet?
- But it's all too big!
434
00:37:51,412 --> 00:37:54,745
- Haven't they got something smaller?
- That's the smallest they have.
435
00:37:54,832 --> 00:37:58,331
- What am I to do?
- "Do"? Get dressed and get off the boat!
436
00:37:58,418 --> 00:38:02,665
It's absurd. I can't go ashore like
this. I'd be arrested. They don't fit.
437
00:38:02,756 --> 00:38:04,713
Then you'll go as you are.
438
00:38:04,800 --> 00:38:08,050
In your pyjamas?
439
00:38:08,136 --> 00:38:12,216
- Take off those pyjamas.
- Would that look nice?
440
00:38:12,307 --> 00:38:14,880
Take off those pyjamas
or I'll tear them off.
441
00:38:14,976 --> 00:38:17,302
- Oh!
- You heard what I said.
442
00:38:17,395 --> 00:38:20,645
- Take 'em off.
- Oh, please, my nerves.
443
00:38:20,732 --> 00:38:23,104
- Take them off.
- Oh, this is silly.
444
00:38:23,192 --> 00:38:26,146
- You'll see how silly this is.
- Oh!
445
00:38:26,237 --> 00:38:28,146
Ah!
446
00:38:32,076 --> 00:38:34,199
Take 'em off.
447
00:38:34,286 --> 00:38:37,453
Oh, please. Do you want me
to call the Captain?
448
00:38:37,539 --> 00:38:40,825
Oh, but really.
What are we doing?
449
00:38:40,918 --> 00:38:42,827
Ooh! Ooh! Oh, dear!
450
00:38:44,838 --> 00:38:47,376
You'll get off this boat if I...
451
00:38:47,466 --> 00:38:49,541
Who is it?
452
00:38:49,634 --> 00:38:52,255
It's Crawford, sir.
453
00:38:53,806 --> 00:38:56,842
Come in, ladies and gentlemen.
Please be seated.
454
00:38:56,933 --> 00:38:59,258
- How do you do?
- Good morning.
455
00:38:59,352 --> 00:39:02,353
- Good morning.
- Good morning.
456
00:39:17,244 --> 00:39:21,574
Ladies and gentlemen, may I introduce
His Excellency, Ogden Mears?
457
00:39:21,666 --> 00:39:23,380
How do you do?
458
00:39:23,393 --> 00:39:25,117
Good morning. How many
in your party, Mr Mears?
459
00:39:25,210 --> 00:39:28,460
There are three of us,
Mr Crothers, Mr Crawford and myself.
460
00:39:28,547 --> 00:39:30,659
I understand you've been made
Ambassador to Saudi Arabia.
461
00:39:30,672 --> 00:39:32,794
Yes, that's
right.
462
00:39:32,885 --> 00:39:35,126
Are you going
directly there now?
463
00:39:35,220 --> 00:39:38,470
No, I'll go to Washington
for the usual formalities.
464
00:39:38,557 --> 00:39:42,423
- Is your wife going with you?
- I hope so.
465
00:39:42,518 --> 00:39:45,271
Mr Ambassador,
what is your solution for peace?
466
00:39:45,355 --> 00:39:50,313
The solution for peace
lies in man himself.
467
00:39:50,401 --> 00:39:54,101
In this atomic age
and the power of military might...
468
00:39:54,196 --> 00:39:56,902
- Wait, I'll get you a towel.
- Liberty, freedom and justice...
469
00:39:56,991 --> 00:40:01,949
are generalities that have been
quoted as an excuse for aggression.
470
00:40:02,038 --> 00:40:06,201
- Ah!
- Nature has given us...
471
00:40:06,291 --> 00:40:09,163
the, uh, technological ability to...
472
00:40:09,253 --> 00:40:13,120
...military might, but is built
on the foundation of peace...
473
00:40:13,215 --> 00:40:16,584
and goodwill to all men.
474
00:40:16,677 --> 00:40:20,841
In this atomic age,
only the morality of man...
475
00:40:20,931 --> 00:40:23,967
can help him to survive.
476
00:40:24,059 --> 00:40:26,514
The solution for peace is in truth...
477
00:40:26,603 --> 00:40:30,102
and tolerance and understanding.
478
00:40:30,189 --> 00:40:33,393
- Thank you, gentlemen.
That will be all, ladies and gentlemen.
479
00:40:33,485 --> 00:40:36,688
Refreshments over here, please.
- Ogden, I've got to talk to you.
480
00:40:36,780 --> 00:40:38,689
- Not now, old man.
- But, Ogden!
481
00:40:38,781 --> 00:40:40,690
I'm sorry. I need rest.
I'm going back to bed.
482
00:40:40,783 --> 00:40:46,122
Are you kidding? A dame
in your bathroom. I went to get a towel.
483
00:40:46,206 --> 00:40:49,954
I'll talk to you about that later
on the Promenade Deck.
484
00:40:54,088 --> 00:40:57,088
She says she's a stowaway
and she's going to America.
485
00:40:57,174 --> 00:41:00,175
How did she get
into your pyjamas?
486
00:41:00,261 --> 00:41:04,756
Like a fool, I loaned her a pair
of my pyjamas to sleep in.
487
00:41:06,850 --> 00:41:09,471
Well, you'll have to pay her off.
488
00:41:09,561 --> 00:41:12,895
I offered to pay her expenses back
to Hong Kong, but she won't take it.
489
00:41:12,981 --> 00:41:15,519
That's peanuts.
She's out for big dough.
490
00:41:15,609 --> 00:41:17,731
Why don't you get off the boat
and leave her flat?
491
00:41:20,738 --> 00:41:22,648
Too late.
492
00:41:22,741 --> 00:41:25,445
I've gotta do something.
I just can't leave her...
493
00:41:25,535 --> 00:41:28,370
downstairs in that cabin
with my pyjamas.
494
00:41:28,454 --> 00:41:32,534
It puts me in a terrible spot.
What am I gonna do?
495
00:41:32,625 --> 00:41:37,287
All right. Let's go to lunch
and afterwards you let me talk to her.
496
00:42:05,532 --> 00:42:08,947
Mr Mears.
497
00:42:09,035 --> 00:42:11,573
- Oh!
- That's all right. This is Mr Crothers.
498
00:42:11,662 --> 00:42:13,620
You met him this morning
in the bathroom, I believe.
499
00:42:13,707 --> 00:42:17,289
- How do you do?
- Well, I see you've been playing chess.
500
00:42:17,377 --> 00:42:20,294
- Alone?
- Yes.
501
00:42:20,379 --> 00:42:23,131
I took the liberty of putting on
another pair of your pyjamas...
502
00:42:23,215 --> 00:42:25,789
after the other one
had been ripped off.
503
00:42:25,885 --> 00:42:28,103
Where's the
torn one?
504
00:42:28,116 --> 00:42:30,345
I hid it. I didn't think
you wanted anyone to see it.
505
00:42:30,431 --> 00:42:33,882
- You think I give a damn who sees it?
- You spoilt my move.
506
00:42:33,976 --> 00:42:38,305
Now, now, Ogden. Let's settle
this thing without any bitterness.
507
00:42:38,397 --> 00:42:43,687
Natascha, I understand
you want to go to America.
508
00:42:43,777 --> 00:42:45,816
- Yes.
- Good.
509
00:42:45,904 --> 00:42:49,653
Now, Ogden tells me you have
neither a passport nor a visa.
510
00:42:49,742 --> 00:42:53,075
- I don't need them.
- What makes you think you don't need them?
511
00:42:53,161 --> 00:42:55,866
- Because I haven't got them.
- Fair enough.
512
00:42:55,955 --> 00:42:58,991
- See, she's insane.
- Because I haven't a passport?
513
00:42:59,083 --> 00:43:02,001
What's the use
of arguing with her?
514
00:43:02,087 --> 00:43:04,412
Don't you realize
that you'll be caught?
515
00:43:04,506 --> 00:43:06,415
I have no intention
of being caught.
516
00:43:06,507 --> 00:43:07,996
But you have to pass the
Immigration officers.
517
00:43:08,009 --> 00:43:09,508
So what?
518
00:43:17,518 --> 00:43:20,519
- Who is it?
- Chief Steward, sir.
519
00:43:20,604 --> 00:43:23,973
Excuse me. Do you mind
closing all your port-holes, sir?
520
00:43:24,066 --> 00:43:26,522
Yes, it seems to be
blowing up out there.
521
00:43:26,610 --> 00:43:29,101
Just a little sloppy. Nothing serious.
522
00:43:29,196 --> 00:43:31,105
Yes.
523
00:43:33,450 --> 00:43:35,359
All clear.
524
00:43:38,956 --> 00:43:42,905
- What are you hiding for?
- Me? I don't know.
525
00:43:43,001 --> 00:43:46,286
However, let's get down to business.
526
00:43:52,135 --> 00:43:55,883
Natascha, I like you.
527
00:43:55,972 --> 00:43:57,881
And I think
I'm a good judge of character.
528
00:43:57,973 --> 00:44:02,302
You mustn't mind Ogden.
He's a little abrupt, but he means well.
529
00:44:02,394 --> 00:44:07,222
Well, you mean well, but he hasn't
approached you in the right way.
530
00:44:07,316 --> 00:44:09,355
I'm sure you don't
want to ruin his career.
531
00:44:09,443 --> 00:44:11,731
All I want is to get to America.
532
00:44:11,820 --> 00:44:15,485
Well, that can be arranged, if you'll
get off at Tokyo and take another boat.
533
00:44:26,125 --> 00:44:30,171
If you get off at Tokyo,
I'll give you $25,000.
534
00:44:30,255 --> 00:44:32,746
You don't seem to understand.
I don't want money.
535
00:44:32,841 --> 00:44:35,082
This is a trick and you're
not getting away with it.
536
00:44:35,176 --> 00:44:37,797
Natascha, how much
do you want?
537
00:44:37,887 --> 00:44:42,217
- I don't want money.
- And I don't want this.
538
00:44:42,308 --> 00:44:45,095
- We'll give you $50,000.
- There's no use in arguing.
539
00:44:45,186 --> 00:44:48,103
Best thing to do is go to the Captain
and tell him the whole story.
540
00:44:48,189 --> 00:44:51,640
Then I'll tell him my side. How you
kidnapped me, locked me in your cabin...
541
00:44:51,733 --> 00:44:54,818
and after attacking me,
tried to get rid of me.
542
00:44:54,904 --> 00:44:58,948
Do you think I give
a hoot for your threats?
543
00:45:01,034 --> 00:45:05,446
Now, wait a minute.
This is getting us nowhere.
544
00:45:05,538 --> 00:45:08,955
Ogden, you can catch
more flies with honey...
545
00:45:09,042 --> 00:45:11,794
than you can with...
546
00:45:11,878 --> 00:45:14,451
With what?
547
00:45:14,547 --> 00:45:17,299
Well, I'd say mustard or vinegar.
548
00:45:18,468 --> 00:45:20,876
Mustard and vinegar?
549
00:45:20,971 --> 00:45:24,719
What's that got to do with it?
550
00:45:28,435 --> 00:45:32,730
Well, you can get more
with honey. Honey, huh.
551
00:45:32,815 --> 00:45:36,350
Now, listen, "Natischa. "
If Ogden goes to the Captain...
552
00:45:36,444 --> 00:45:41,069
he'll believe him before he'll believe
you, and you'll be sent to jail.
553
00:45:41,156 --> 00:45:46,531
If you'll get off the boat at Tokyo
without a scandal, we'll give you $ 75,000.
554
00:45:46,620 --> 00:45:50,487
I don't want money.
555
00:45:50,582 --> 00:45:53,785
Ogden, you're dealing
with an odd character.
556
00:45:53,877 --> 00:45:58,338
This is a hold-up.
I'm going straight to the Captain.
557
00:45:58,423 --> 00:46:01,128
Don't do anything rash, Ogden.
558
00:46:05,429 --> 00:46:07,386
Ogden?
559
00:46:09,267 --> 00:46:13,099
Ogden, before you do anything...
560
00:46:34,166 --> 00:46:36,455
Out!
561
00:46:38,295 --> 00:46:43,122
What do you think
you're doing? Oh.
562
00:46:46,803 --> 00:46:49,555
Harvey, ring for some ice water.
563
00:46:58,732 --> 00:47:01,898
You leave this cabin immediately.
564
00:47:46,026 --> 00:47:48,483
- Well, good morning, Ogden.
- Hello, Harv.
565
00:47:48,571 --> 00:47:50,813
- How do you feel?
- Wonderful.
566
00:47:50,907 --> 00:47:54,110
Good. Say, you had
quite a siege of it.
567
00:47:54,201 --> 00:47:56,526
For a while there,
I thought it was serious.
568
00:47:56,620 --> 00:47:59,490
It was a touch of the old malaria.
I get it every once in a while.
569
00:47:59,581 --> 00:48:02,251
- But now I feel great.
- Good.
570
00:48:02,334 --> 00:48:07,838
- Say, uh, how's the situation down below?
- I don't know what to think.
571
00:48:07,923 --> 00:48:10,923
She stayed up two days and nights
dosing me with quinine...
572
00:48:11,009 --> 00:48:13,465
and taking my temperature.
573
00:48:13,554 --> 00:48:16,720
She wanted to send for the ship's doctor
when she thought it was serious.
574
00:48:16,807 --> 00:48:18,716
Of course I stopped her.
575
00:48:18,808 --> 00:48:22,758
Three days we arrive in Honolulu,
then she says she'll disappear.
576
00:48:22,854 --> 00:48:27,516
- I'll miss her.
- So will I.
577
00:48:27,609 --> 00:48:31,736
I'll miss the tension,
the excitement of it all.
578
00:48:45,000 --> 00:48:47,206
We were wondering
what had become of you.
579
00:48:47,294 --> 00:48:49,999
- Well, I...
- I hope you haven't been seasick.
580
00:48:50,089 --> 00:48:53,623
- Actually, it was quite something else.
- Everybody's been seasick.
581
00:48:53,717 --> 00:48:56,634
At least it'll give them
something to talk about at dinner.
582
00:48:56,720 --> 00:48:59,092
How sick they were,
what they ate.
583
00:48:59,180 --> 00:49:03,013
Daddy says it's surprising what people will
talk about to make themselves interesting.
584
00:49:20,118 --> 00:49:23,237
- I can't do that.
- Oh, yes, you can.
585
00:49:23,329 --> 00:49:27,327
I'll show you.
There. Isn't it wonderful?
586
00:49:27,417 --> 00:49:31,995
I think dancing
stimulates conversation.
587
00:49:32,087 --> 00:49:34,745
Wasn't it Aristotle who
used to walk and lecture
588
00:49:34,758 --> 00:49:37,426
around the Lyceum and
talk of the soul?
589
00:49:37,509 --> 00:49:41,424
Though Daddy says he never had
a clear idea of what the soul is.
590
00:49:41,513 --> 00:49:46,056
But Daddy has.
He says the soul is desire.
591
00:49:46,143 --> 00:49:48,598
And that the whole of life is desire.
592
00:49:48,686 --> 00:49:50,893
I think it's a wonderful idea.
593
00:49:50,980 --> 00:49:53,768
Well, if you can't shimmy,
we'll just dance ordinary.
594
00:49:58,738 --> 00:50:02,570
Do you believe
in the immortality of the soul?
595
00:50:02,658 --> 00:50:04,105
Well...
596
00:50:04,118 --> 00:50:05,576
Daddy does. He believes
that when we die...
597
00:50:05,662 --> 00:50:09,493
our souls go on until they're
reborn again through love.
598
00:50:09,582 --> 00:50:12,073
- Love?
- You don't believe in love?
599
00:50:12,168 --> 00:50:14,409
- Well, I...
- Daddy does.
600
00:50:14,503 --> 00:50:19,082
He loves everybody,
except the Communists.
601
00:50:19,175 --> 00:50:20,765
You're in the Diplomatic
Service, aren't you?
602
00:50:20,778 --> 00:50:22,378
Yes.
603
00:50:22,469 --> 00:50:26,549
How boring it must be
to be diplomatic to everyone.
604
00:50:26,640 --> 00:50:28,212
But you're Ambassador
to Arabia, aren't you?
605
00:50:28,225 --> 00:50:29,807
Yes, I...
606
00:50:29,894 --> 00:50:32,431
- Have you been there before?
- Oh, yes.
607
00:50:32,521 --> 00:50:36,601
- Do tell me about it. I adore Arabs.
- Well, the Arabs are very inter...
608
00:50:36,691 --> 00:50:41,235
Quite a crowd tonight. You'd never suspect
that most of them have been seasick.
609
00:50:41,321 --> 00:50:45,401
One passenger has been confined
to her cabin ever since we left Hong Kong.
610
00:50:45,492 --> 00:50:48,327
Her empty chair is next to mine
in the dining room.
611
00:50:48,411 --> 00:50:53,452
I'm so intrigued to see
what she looks like.
612
00:50:56,044 --> 00:50:58,961
It's Harvey!
613
00:51:02,091 --> 00:51:04,628
Peek-a-boo.
614
00:51:04,718 --> 00:51:07,292
Well, I-I see you're
enjoying yourself.
615
00:51:07,388 --> 00:51:11,053
I thought I'd come see that you
weren't getting into any mischief.
616
00:51:11,141 --> 00:51:14,510
- Mischief?
- Well, it's a difficult situation.
617
00:51:14,603 --> 00:51:17,058
I'll be glad when it's over.
618
00:51:17,147 --> 00:51:19,259
You really think you'll be
able to land in the States?
619
00:51:19,272 --> 00:51:21,394
Oh, yes.
620
00:51:21,485 --> 00:51:25,814
I sincerely wish you all the luck
in the world. I know Ogden does.
621
00:51:25,905 --> 00:51:28,194
Ogden?
622
00:51:28,283 --> 00:51:31,533
Oh, yes, he...
He speaks very well of you.
623
00:51:31,620 --> 00:51:33,446
That's surprising.
624
00:51:33,538 --> 00:51:35,661
Well, it's all difficult.
625
00:51:35,748 --> 00:51:39,497
These close quarters. He's very
suspicious. You're very attractive.
626
00:51:39,585 --> 00:51:42,752
That's what he's fighting against.
627
00:51:42,838 --> 00:51:44,915
He seems to have won.
628
00:51:45,008 --> 00:51:47,498
Unfortunately,
it started out the wrong way.
629
00:51:47,593 --> 00:51:49,502
But he'll miss you.
630
00:51:49,595 --> 00:51:51,801
Hmm.
631
00:51:51,889 --> 00:51:54,296
Oh, yes. He said so himself.
632
00:51:54,391 --> 00:51:57,891
He'll be only too glad
to get rid of me.
633
00:51:57,978 --> 00:52:00,267
I don't know.
634
00:52:00,356 --> 00:52:03,475
- What's he doing upstairs?
- Dancing with some young blonde.
635
00:52:05,902 --> 00:52:08,773
- Is she pretty?
- Well, she's young.
636
00:52:10,324 --> 00:52:13,823
Hey, what are you doing?
You put the five in the wrong place.
637
00:52:19,248 --> 00:52:23,116
Electrician to fix the lights
in the sitting room and bedroom.
638
00:52:23,211 --> 00:52:27,160
- Could you come back in half an hour?
- Very well, sir.
639
00:52:27,256 --> 00:52:30,210
It's the electrician to fix the lights
here and in the bedroom.
640
00:52:30,301 --> 00:52:33,302
They've been here every ten minutes,
rapping on the door.
641
00:52:33,388 --> 00:52:37,219
- Now they have a passkey.
- I don't like that passkey business.
642
00:52:37,308 --> 00:52:39,929
I think you'd be safer upstairs dancing.
643
00:52:40,019 --> 00:52:42,819
Ogden would
be furious.
644
00:52:42,832 --> 00:52:45,642
Not when I tell him about the
electrician with the passkey.
645
00:52:45,733 --> 00:52:48,484
Well, if I'm caught, it's better
to be upstairs than down here.
646
00:52:48,569 --> 00:52:53,195
Now that's the spirit! If you stay
down here, you'll go stir crazy.
647
00:53:20,432 --> 00:53:22,590
- You stay here. I'll find Ogden.
- Don't leave me alone!
648
00:53:22,684 --> 00:53:24,594
No. No. I'll only be a minute.
649
00:53:24,687 --> 00:53:28,221
- Excuse me. May I have this dance?
- Harvey!
650
00:53:28,315 --> 00:53:32,644
No, it's all right. How do you do?
I'll meet you back here.
651
00:53:43,371 --> 00:53:45,779
Why aren't you dancing, Captain?
652
00:53:45,873 --> 00:53:48,745
I was just about to ask
this very attractive young lady.
653
00:53:48,835 --> 00:53:53,164
You better be nice to him.
We're all under his control.
654
00:53:57,677 --> 00:54:01,924
I've been wondering about
the immortality of the soul.
655
00:54:07,353 --> 00:54:09,926
Change your partners.
656
00:54:16,904 --> 00:54:19,821
Change your partners.
657
00:54:24,870 --> 00:54:27,443
I don't think I've seen you
throughout the voyage.
658
00:54:27,539 --> 00:54:31,287
- Of course, you're the lady who's been
confined to her cabin. - Yes, yes.
659
00:54:31,376 --> 00:54:34,579
It's a pity you're such a poor sailor.
However, that's our misfortune.
660
00:54:41,594 --> 00:54:45,805
- Change your partners.
- Thank you so much.
661
00:54:55,816 --> 00:54:58,058
Why did you leave the room?
662
00:54:58,152 --> 00:55:01,318
The electricians wanted to fix the lights.
They have a passkey.
663
00:55:01,405 --> 00:55:03,564
- You mean they saw you?
- Of course not.
664
00:55:03,658 --> 00:55:06,742
- Harvey answered the door.
- What was he doing there?
665
00:55:06,827 --> 00:55:10,409
I'm lucky he was there.
Otherwise, they would have seen me.
666
00:55:10,497 --> 00:55:12,442
What were you and the
Captain talking about?
667
00:55:12,455 --> 00:55:14,411
He asked if I was
enjoying the trip.
668
00:55:14,500 --> 00:55:17,704
- What did you tell him?
- I said every moment of it.
669
00:55:25,344 --> 00:55:27,801
Change your partners.
670
00:55:32,852 --> 00:55:36,932
Natascha! What are you
doing away from Hong Kong?
671
00:55:37,022 --> 00:55:39,728
- I'm going to San Francisco.
- Alone?
672
00:55:39,818 --> 00:55:41,698
I'm looking
for a job.
673
00:55:41,711 --> 00:55:43,601
You don't have to look far.
I'll give you a job.
674
00:55:43,696 --> 00:55:47,111
Oh, no. I'm not looking
for that kind of work.
675
00:55:56,041 --> 00:55:59,492
Where have you been?
I haven't seen you around the whole trip.
676
00:55:59,586 --> 00:56:03,085
- I've been confined to my cabin.
- Hiding from someone?
677
00:56:03,173 --> 00:56:06,756
- I've been very sick.
- Where is your cabin?
678
00:56:06,843 --> 00:56:09,761
- None of your business.
- All right, I'll find out from the purser.
679
00:56:19,355 --> 00:56:23,139
- Let's go to the bar and have a drink.
- No, I'm very tired. I'm going to bed.
680
00:56:23,234 --> 00:56:25,143
- I'll go with you.
- No, you won't.
681
00:56:25,236 --> 00:56:28,153
- Then have a drink.
- I'm going straight to my cabin.
682
00:56:28,238 --> 00:56:31,079
You can't get rid of me.
I'm either going to
683
00:56:31,092 --> 00:56:33,944
your cabin or we're
going to have a drink.
684
00:56:34,036 --> 00:56:36,159
I'll have a drink.
685
00:56:40,709 --> 00:56:43,959
- I told her to meet me here.
- Where are they?
686
00:56:44,046 --> 00:56:46,963
Oh, there they are at the bar.
687
00:56:47,049 --> 00:56:51,128
- I wonder what they're talking about.
- Let's go and listen.
688
00:57:10,905 --> 00:57:13,574
- Yes, sir.
- A martini.
689
00:57:13,657 --> 00:57:15,566
- And you?
- Beer.
690
00:57:16,744 --> 00:57:20,160
Hey, come on, honey,
where is your cabin?
691
00:57:20,248 --> 00:57:23,497
- Wouldn't you like to know?
- Come clean, honey. Don't play the virgin.
692
00:57:23,584 --> 00:57:25,493
Virgin? What's that?
693
00:57:25,586 --> 00:57:29,417
I see I'll have to teach you
the facts of life.
694
00:57:29,506 --> 00:57:32,922
Now, listen, honey, I...
695
00:57:40,183 --> 00:57:44,513
- Still playing hard to get?
- No, hard to please.
696
00:57:44,605 --> 00:57:47,724
What's wrong with me?
Have I got leprosy or something?
697
00:57:47,816 --> 00:57:49,725
Yes.
698
00:57:49,817 --> 00:57:53,268
Whether I have or not,
I'm going with you.
699
00:57:58,952 --> 00:58:02,367
They must be in the other corridor.
I'll go 'round, meet them face on.
700
00:58:02,455 --> 00:58:04,992
Okay.
701
00:58:05,082 --> 00:58:08,415
- Natascha, come on.
- Really, I must say goodnight.
702
00:58:08,503 --> 00:58:12,417
- Why the anticlimax?
- Hello, chum! How've you been?
703
00:58:12,506 --> 00:58:15,258
- Say, how's the wife?
- Who are you?
704
00:58:15,342 --> 00:58:18,545
Are you kidding? I'm the brother
of that guy who sold you the used Pontiac.
705
00:58:18,637 --> 00:58:21,259
- Let's have a drink.
- I don't know you.
706
00:58:21,348 --> 00:58:23,590
Of course you do. You've been talking
to my sister all night.
707
00:58:23,684 --> 00:58:26,009
- That's not your sister.
- It's not my uncle.
708
00:58:37,697 --> 00:58:39,654
Ogden.
709
00:58:51,377 --> 00:58:56,085
I hope you enjoyed yourself,
letting everybody know you were here.
710
00:58:56,173 --> 00:58:58,747
Flaunting and parading
around this ship.
711
00:58:58,843 --> 00:59:02,425
What are you trying to do?
Ruin my career, destroy me?
712
00:59:03,847 --> 00:59:07,097
I was beginning to
believe in you, trust you.
713
00:59:07,183 --> 00:59:10,101
I thought there was something decent,
something worthwhile.
714
00:59:10,186 --> 00:59:13,390
But you're just a common harlot.
715
00:59:19,904 --> 00:59:22,774
Dragging me into
your sordid intrigues.
716
00:59:22,865 --> 00:59:25,439
Leering into the face
of that stupid paramour of yours.
717
00:59:25,535 --> 00:59:28,108
Why don't you go hide
in his cabin?
718
00:59:28,204 --> 00:59:33,446
- Why don't you torment him?
- I won't torment you any longer.
719
00:59:33,542 --> 00:59:39,129
It has not been cheerful for me either
to endure your contempt every day.
720
00:59:39,215 --> 00:59:41,966
I thought I could take it, but I can't.
721
00:59:42,051 --> 00:59:43,960
You win.
722
00:59:51,143 --> 00:59:55,223
No. No, I won't.
723
00:59:55,313 --> 00:59:57,685
You're crazy.
724
01:00:00,986 --> 01:00:03,559
Maybe.
725
01:00:07,158 --> 01:00:11,072
- Where you going?
- To the purser and give myself up.
726
01:00:11,162 --> 01:00:15,409
Oh, don't worry. I'll keep your
spotless reputation out of it.
727
01:00:15,500 --> 01:00:18,251
I'll tell him I've been hiding
in second class.
728
01:00:18,336 --> 01:00:20,708
Why this sudden change
in attitude?
729
01:00:21,797 --> 01:00:26,210
- Why yours?
- You know why.
730
01:00:43,527 --> 01:00:47,939
Good morning, purser. Could you tell
me the cabin number of Miss Natascha...
731
01:00:48,031 --> 01:00:50,522
I don't know her other name,
but I know her quite well.
732
01:00:50,617 --> 01:00:53,108
- Perhaps you mean Miss Gaulswallow.
- Who?
733
01:00:53,203 --> 01:00:55,409
Gaulswallow.
734
01:00:55,497 --> 01:00:58,414
- Yeah, I guess so.
- I don't think she wants to be disturbed.
735
01:00:58,499 --> 01:01:01,251
Okay, but I'd like to
send her some flowers.
736
01:01:11,387 --> 01:01:14,887
Flowers for Miss Gaulswallow.
737
01:01:17,226 --> 01:01:20,013
Oh, dear, dear.
I don't know him.
738
01:01:21,730 --> 01:01:25,774
Take them away.
They take up all the oxygen.
739
01:01:25,859 --> 01:01:29,524
They take up all the oxygen.
740
01:01:31,573 --> 01:01:34,609
Anna Pooh, my old friend.
741
01:01:34,701 --> 01:01:36,942
Oh, that red tongue!
742
01:01:37,036 --> 01:01:38,993
Nurse!
743
01:01:39,080 --> 01:01:41,453
Take my Russian friend away.
744
01:01:41,541 --> 01:01:45,124
He's too big
and I don't like his red tongue.
745
01:01:45,211 --> 01:01:48,829
Ohh, ohh, more colours.
746
01:01:50,508 --> 01:01:53,260
Oh, not that.
No more of that.
747
01:01:53,344 --> 01:01:56,795
I don't like the green either.
Put that right away.
748
01:01:56,889 --> 01:01:59,759
Ooh! How awful.
749
01:01:59,850 --> 01:02:02,056
In the drawer, please.
750
01:02:04,354 --> 01:02:07,439
Give me the chocolates.
751
01:02:09,526 --> 01:02:11,435
The Captain, madam.
752
01:02:11,528 --> 01:02:13,770
Well, I... I...
753
01:02:13,864 --> 01:02:18,277
Captain!
Oh, how nice of you.
754
01:02:19,703 --> 01:02:22,372
Chocolates.
755
01:02:22,455 --> 01:02:25,456
Oh, how perfectly charming.
756
01:02:25,541 --> 01:02:30,121
Nurse, will you
put these by the port-hole?
757
01:02:30,213 --> 01:02:33,463
Just the sort of thing
my nephews will enjoy.
758
01:02:35,134 --> 01:02:37,423
Nurse!
My thermometer.
759
01:02:39,889 --> 01:02:42,807
Give it to me.
I'll shake the thing myself.
760
01:02:52,776 --> 01:02:55,731
Nurse, where's
my thermometer?
761
01:02:55,821 --> 01:03:00,068
I've lost my thermometer.
Or did I swallow it?
762
01:03:03,161 --> 01:03:05,734
Come in!
763
01:03:10,669 --> 01:03:15,745
What was that?
Something flew in and then flew out.
764
01:03:15,840 --> 01:03:20,052
Must have been a bat.
765
01:03:32,523 --> 01:03:37,019
The man that looked after you since
you were 14, was he a White Russian?
766
01:03:37,111 --> 01:03:39,020
Yes.
767
01:03:40,781 --> 01:03:42,939
Was he married?
768
01:03:43,033 --> 01:03:45,951
Yes. Separated from his wife.
769
01:03:48,038 --> 01:03:50,789
He was a desperate man.
770
01:03:50,874 --> 01:03:54,539
They say he was a gangster,
but he was very kind to me.
771
01:03:54,627 --> 01:03:57,629
God knows what I would have
done without him.
772
01:03:57,714 --> 01:03:59,920
Did you love him?
773
01:04:00,008 --> 01:04:02,131
I was too young.
774
01:04:02,218 --> 01:04:04,127
How old was he?
775
01:04:05,638 --> 01:04:08,592
Sixty-three when he died.
776
01:04:13,771 --> 01:04:15,680
What's the matter?
777
01:04:15,773 --> 01:04:17,682
Me? Nothing.
778
01:04:19,818 --> 01:04:23,899
- Are you sure?
- Of course.
779
01:04:23,990 --> 01:04:28,734
At 10.00 I have to look for Crawford
and send some cablegrams.
780
01:04:28,827 --> 01:04:30,820
You look worried.
781
01:04:30,912 --> 01:04:35,290
I'm just wondering
how you're going to land in the States.
782
01:04:35,376 --> 01:04:37,333
Please don't worry about it.
783
01:04:37,419 --> 01:04:41,416
You have to be realistic.
In two days, you're going to be in Hawaii.
784
01:04:41,506 --> 01:04:46,714
Yes, I'm getting off there. It will be
easier getting into the States that way.
785
01:04:46,803 --> 01:04:51,595
- Suppose you get into trouble.
- Whatever happens, you won't be involved.
786
01:04:51,683 --> 01:04:56,309
You have to be realistic, face facts.
What are your plans?
787
01:04:56,395 --> 01:04:59,979
I can supply you with money,
but supposing you do get into trouble?
788
01:05:00,066 --> 01:05:04,229
- I'd like to be of some help.
- Please don't feel obligated.
789
01:05:04,320 --> 01:05:08,269
The moment we arrive in Honolulu,
I shall have vanished.
790
01:05:08,365 --> 01:05:11,735
You're so remote, so alone.
791
01:05:11,827 --> 01:05:13,736
That's what saddens me.
792
01:05:15,497 --> 01:05:19,411
Don't be sad. That's too easy.
793
01:05:19,501 --> 01:05:21,410
Be like me.
794
01:05:23,004 --> 01:05:27,666
- At this moment, I'm very happy.
- This moment.
795
01:05:27,759 --> 01:05:30,594
That's all we can ask for.
796
01:05:30,678 --> 01:05:32,587
This moment.
797
01:05:33,723 --> 01:05:36,475
There'll be many moments.
798
01:05:36,560 --> 01:05:38,766
I wonder.
799
01:05:38,853 --> 01:05:40,762
Of course.
800
01:05:42,190 --> 01:05:45,392
Our lives are so different,
so far apart.
801
01:05:45,484 --> 01:05:48,355
No need to be, if we're discreet.
802
01:05:49,989 --> 01:05:54,401
I hate to leave, but it's 10.00
and I have to send those cablegrams.
803
01:05:56,286 --> 01:05:58,694
Oh. Don't worry.
804
01:05:58,789 --> 01:06:02,573
I want to help, and I can.
But I must know your plans.
805
01:06:03,961 --> 01:06:07,543
And meanwhile, don't vanish.
We still have two more days.
806
01:06:07,631 --> 01:06:09,754
I won't.
807
01:06:32,488 --> 01:06:34,943
It's Harvey.
808
01:06:42,998 --> 01:06:44,907
Good morning.
809
01:06:45,000 --> 01:06:47,408
I just met your boyfriend
who pursued you last night.
810
01:06:47,502 --> 01:06:50,171
He's still roaming the boat,
looking for your room number.
811
01:06:53,967 --> 01:06:55,876
Am I intruding?
812
01:06:58,638 --> 01:07:00,844
Two more days.
813
01:07:02,475 --> 01:07:05,560
Yep. I could see it coming.
814
01:07:05,645 --> 01:07:08,053
Both of you falling in love.
815
01:07:09,482 --> 01:07:12,055
I don't know about Ogden...
816
01:07:12,151 --> 01:07:14,986
but this is a new experience for me.
817
01:07:15,070 --> 01:07:18,606
Well, it happens in the best
of regulated families.
818
01:07:20,076 --> 01:07:23,409
I don't want to fall in love.
819
01:07:23,496 --> 01:07:26,745
I think he's very fond of you.
820
01:07:29,168 --> 01:07:33,415
However, if you ever got into trouble,
his friendship could be very useful.
821
01:07:33,505 --> 01:07:36,174
Oh, it's all so hopeless.
822
01:07:36,258 --> 01:07:38,381
I don't agree.
823
01:07:39,803 --> 01:07:42,970
Well, in two days, it will be over.
824
01:07:44,558 --> 01:07:48,009
- You're leaving at Honolulu?
- Yes.
825
01:07:48,103 --> 01:07:50,256
Have you thought about
what you're going to do?
826
01:07:50,269 --> 01:07:52,432
I have a plan.
827
01:07:52,524 --> 01:07:54,730
Well, it better be a good one.
828
01:07:56,486 --> 01:07:58,395
Harvey?
829
01:07:58,488 --> 01:08:01,441
If I tell you, promise me
you won't tell Ogden.
830
01:08:01,532 --> 01:08:05,827
- Why?
- He's very conservative. He might object.
831
01:08:05,912 --> 01:08:09,078
- What are you going to do?
- Dive off the boat.
832
01:08:09,165 --> 01:08:12,580
Oh, honey, where did you get that idea?
You'll break your neck!
833
01:08:12,668 --> 01:08:16,416
Oh, no, no. In Hawaii, they come
in little boats and dive for money.
834
01:08:16,505 --> 01:08:19,755
Some climb aboard
and dive off the boat. I can do that.
835
01:08:19,842 --> 01:08:22,593
Why do stars shine so bright
836
01:08:22,678 --> 01:08:25,762
Why does the nightingale
sing at night
837
01:08:25,847 --> 01:08:29,928
Because they believe in love
838
01:08:50,871 --> 01:08:53,706
Why should I look and sigh
839
01:08:53,791 --> 01:08:58,536
How fortunate that
my chair's next to yours.
840
01:08:58,629 --> 01:09:01,879
- I believe in love
- I'll turn this off.
841
01:09:01,966 --> 01:09:04,421
Now we can talk.
842
01:09:06,011 --> 01:09:10,223
I'm interrupting your reading.
How inconsiderate of me.
843
01:09:10,307 --> 01:09:14,221
Nothing's more annoying than to have
someone interrupt your reading.
844
01:09:14,311 --> 01:09:18,889
Daddy says it's a lack
of consideration for other people.
845
01:09:18,982 --> 01:09:22,019
Where's your friend, the Ambassador?
846
01:09:22,110 --> 01:09:25,894
He seems to have erased himself
completely during the voyage.
847
01:09:25,989 --> 01:09:30,235
Daddy says that people who erase
themselves have a profound shyness...
848
01:09:30,326 --> 01:09:34,075
which really means that they're
afraid of exposing themselves.
849
01:09:34,164 --> 01:09:36,121
Hmm.
850
01:09:37,166 --> 01:09:40,037
Oh, the silence is frightening.
851
01:09:40,127 --> 01:09:42,452
Would you like some more music?
852
01:09:46,300 --> 01:09:49,835
Mrs Martha Mears,
wife of Ambassador Ogden Mears...
853
01:09:49,929 --> 01:09:52,929
will await her husband's arrival
in Honolulu this evening.
854
01:09:53,015 --> 01:09:55,221
Rumours have been rife that
the Ambassador and his wife...
855
01:09:55,308 --> 01:09:57,218
are getting a divorce.
856
01:09:57,311 --> 01:10:01,723
Nevertheless, Mrs Mears says she will
accompany her husband to Washington.
857
01:10:01,815 --> 01:10:05,397
- He's getting a divorce!
- Excuse me.
858
01:10:11,158 --> 01:10:14,573
Your wife's waiting for you in Honolulu.
It just came over the radio.
859
01:10:14,661 --> 01:10:16,902
I know. I just got a telegram.
860
01:10:16,996 --> 01:10:19,913
She's coming aboard this evening
and she's not getting a divorce.
861
01:10:19,999 --> 01:10:21,909
What about Natascha?
862
01:10:22,002 --> 01:10:23,911
That's the problem.
863
01:10:24,003 --> 01:10:26,577
You've got to think fast.
We arrive at 9.30.
864
01:10:26,672 --> 01:10:30,290
- You've got to get her out of your cabin!
- Where's she gonna go?
865
01:10:30,384 --> 01:10:33,420
- She can sleep in my cabin.
- That's out.
866
01:10:36,182 --> 01:10:38,258
You didn't let me finish.
867
01:10:38,350 --> 01:10:40,675
I could double in
with Crawford or Hudson.
868
01:10:40,769 --> 01:10:43,770
Crawford and Hudson
are staying with two other fellows.
869
01:10:43,855 --> 01:10:48,269
- You can't let her stay where she is.
- Obviously not.
870
01:10:48,360 --> 01:10:51,693
I've got it. You can say
she's married to Hudson.
871
01:10:51,780 --> 01:10:56,109
- Hudson? - Say, that's an idea. If she
was married to an American citizen...
872
01:10:56,201 --> 01:10:59,286
she could get into the States
without any trouble.
873
01:11:06,794 --> 01:11:10,578
- You wish to see me, sir?
- Yes, Hudson. Sit down.
874
01:11:10,673 --> 01:11:12,583
Thank you, sir.
875
01:11:13,927 --> 01:11:16,963
- Would you like a drink?
- Uh, no, thank you, sir.
876
01:11:17,054 --> 01:11:19,971
Uh, Hudson, you are
an American citizen, aren't you?
877
01:11:20,057 --> 01:11:23,640
I've been an American citizen
for the past 16 years, sir.
878
01:11:23,728 --> 01:11:27,642
- Good. I want you to do me a favour.
- Yes, sir.
879
01:11:27,731 --> 01:11:31,729
You remember that attractive lady
I was dancing with last night?
880
01:11:31,818 --> 01:11:33,727
I do, sir.
881
01:11:33,820 --> 01:11:36,276
Well, I want you to marry her.
882
01:11:37,616 --> 01:11:40,533
- Marry who, sir?
- The lady I just mentioned.
883
01:11:40,619 --> 01:11:43,869
It'll only be a temporary affair,
and afterwards, you can get a divorce.
884
01:11:43,955 --> 01:11:47,371
If I may say so, sir,
this is rather sudden.
885
01:11:49,294 --> 01:11:51,785
I think I will take
a brandy after all, sir.
886
01:11:51,880 --> 01:11:57,300
I agree it's somewhat extemporaneous,
but it's a matter of urgency.
887
01:11:57,385 --> 01:11:59,792
If the lady is married to
an American citizen...
888
01:11:59,887 --> 01:12:02,461
she'll have little trouble
getting into the States.
889
01:12:02,557 --> 01:12:05,392
And when does all this
happen, sir?
890
01:12:05,476 --> 01:12:07,515
In about ten minutes.
891
01:12:09,563 --> 01:12:11,425
I still have to speak
to the lady, of course.
892
01:12:11,438 --> 01:12:13,311
She doesn't
know yet?
893
01:12:13,401 --> 01:12:16,900
Oh, no, not yet. But don't worry.
We're arranging that.
894
01:12:16,987 --> 01:12:20,403
I think you should
be married before lunch.
895
01:12:20,490 --> 01:12:22,732
You will have a brandy?
896
01:12:22,826 --> 01:12:24,783
Make it a double, if you please, sir.
897
01:12:24,869 --> 01:12:29,199
Double brandy, please.
I'll have the same. Thank you.
898
01:12:32,210 --> 01:12:35,626
If I might ask a rather
connubial question, sir...
899
01:12:35,713 --> 01:12:39,213
what happens this evening,
that is, tonight?
900
01:12:39,301 --> 01:12:41,210
After the marriage.
901
01:12:41,302 --> 01:12:44,054
Oh, nothing that
concerns you, Hudson.
902
01:12:44,138 --> 01:12:48,301
You'll be sleeping in the same room,
but in different beds.
903
01:12:49,935 --> 01:12:53,850
I think you should be
getting yourself ready.
904
01:12:53,940 --> 01:12:57,522
I think you can wear an ordinary
lounge suit for the wedding.
905
01:12:57,610 --> 01:12:59,685
- Yes, sir.
- Fine.
906
01:12:59,778 --> 01:13:04,524
And while you're getting dressed,
I'll talk to the lady.
907
01:13:04,617 --> 01:13:06,574
Thank you.
908
01:13:14,792 --> 01:13:18,043
What's this I hear?
I'm to marry Hudson?
909
01:13:18,130 --> 01:13:21,047
- Well, it's an emergency.
- Yes, but Hudson!
910
01:13:21,132 --> 01:13:24,382
It'll solve all our problems.
You'll be married to an American citizen.
911
01:13:24,469 --> 01:13:26,497
You'll have little
trouble getting into the
912
01:13:26,510 --> 01:13:28,549
States, and afterwards
you can get a divorce.
913
01:13:28,640 --> 01:13:33,515
I've got nothing to wear.
I can't get married in your pyjamas.
914
01:13:33,603 --> 01:13:35,725
Harvey!
915
01:13:35,813 --> 01:13:39,063
It's all arranged. Captain'll
be down in a couple minutes.
916
01:13:39,149 --> 01:13:40,929
What did you
tell him?
917
01:13:40,942 --> 01:13:42,733
I gave him a line about how
her papers blew overboard.
918
01:13:42,820 --> 01:13:45,737
She met Hudson, they fell in love.
Well, the Captain's on.
919
01:13:45,823 --> 01:13:48,907
He understands the situation,
but it's gonna cost you dough.
920
01:13:48,992 --> 01:13:52,408
- How's the happy bride?
- I wish I were back in Hong Kong.
921
01:13:55,999 --> 01:13:57,956
That's the Captain.
922
01:14:01,296 --> 01:14:03,372
- How do you do, sir?
- How do you do?
923
01:14:03,464 --> 01:14:07,415
This is to be kept
strictly confidential.
924
01:14:07,511 --> 01:14:10,879
- I understand, Mr Mears.
- Mr Harvey has explained everything.
925
01:14:10,972 --> 01:14:14,305
Good. I assure you
it will be deeply appreciated.
926
01:14:14,392 --> 01:14:18,888
- We're only too pleased
to help out in such matters.
927
01:14:18,980 --> 01:14:21,897
- Who is it?
- Hudson, sir.
928
01:14:23,651 --> 01:14:25,560
- You're late.
- I'm sorry, sir.
929
01:14:25,653 --> 01:14:28,902
Captain, I'd like to present Hudson,
the, uh, bridegroom.
930
01:14:28,989 --> 01:14:32,572
How do you do?
Now, where's the bride?
931
01:14:32,660 --> 01:14:36,075
Oh, I believe
she's still dressing.
932
01:14:36,163 --> 01:14:38,072
Are you ready?
933
01:14:39,541 --> 01:14:43,753
Oh, the Captain.
It's all too big. Nothing fits! Look!
934
01:14:43,837 --> 01:14:46,245
You're losing weight.
You've been dieting too much.
935
01:14:46,340 --> 01:14:48,628
Let's get on with it.
936
01:14:48,717 --> 01:14:52,132
Countess, bridegroom.
937
01:14:52,220 --> 01:14:55,221
Mr Harvey, you're the best man.
Mr Ogden, the witness.
938
01:14:55,307 --> 01:14:57,465
We'll fill out the forms later.
939
01:14:57,559 --> 01:14:59,468
Now then.
940
01:14:59,561 --> 01:15:02,727
Do you, Henry Lewisham
Arthur Hudson...
941
01:15:02,814 --> 01:15:05,565
take this woman to be
your lawful wedded wife...
942
01:15:05,649 --> 01:15:08,058
till death do you part?
943
01:15:08,153 --> 01:15:10,560
Oh! Oh!
944
01:15:10,655 --> 01:15:13,774
- Well, he's just over-excited.
- Water!
945
01:15:18,996 --> 01:15:21,914
Hudson, whatever
made you faint?
946
01:15:21,999 --> 01:15:25,415
I suppose it was the excitement
of those drastic words.
947
01:15:25,502 --> 01:15:28,419
- Drastic?
- "Till death do us part. "
948
01:15:28,505 --> 01:15:32,420
- That's no reflection on you, madam.
- Now what's going to happen?
949
01:15:32,509 --> 01:15:34,917
That's what I would like to know.
950
01:15:35,012 --> 01:15:37,763
Nothing's going to happen.
You'll retire as usual.
951
01:15:37,847 --> 01:15:40,848
Hudson will sleep in the same room,
but in the other bed of course.
952
01:15:40,934 --> 01:15:45,430
- I hope so.
- The other bed. The one near the door.
953
01:15:45,522 --> 01:15:48,095
Just not to obfuscate matters.
954
01:15:49,734 --> 01:15:52,735
Listen, this marriage
is just a formality.
955
01:15:52,820 --> 01:15:55,347
The moment we get
ashore, I want a divorce.
956
01:15:55,360 --> 01:15:57,897
Whatever your
desire is.
957
01:15:57,992 --> 01:16:01,408
I am always at your service.
958
01:16:01,495 --> 01:16:05,078
Hudson, don't let
the champagne go to your head.
959
01:16:05,165 --> 01:16:08,415
- Better go to bed.
- Very well, sir. Goodnight, Mr Ogden.
960
01:16:08,502 --> 01:16:10,910
- Goodnight.
- Goodnight, Mr Harvey.
961
01:16:11,005 --> 01:16:15,583
Madam, I presume
I'll see you later.
962
01:16:17,344 --> 01:16:21,092
Where are you going?
There's the bedroom.
963
01:16:27,020 --> 01:16:29,689
The whole thing is an awful mess.
964
01:16:29,772 --> 01:16:34,101
- This is Harvey's idea.
- Why can't I sleep on the sofa?
965
01:16:34,193 --> 01:16:35,973
Natascha, let's don't
go into all that again.
966
01:16:35,986 --> 01:16:37,776
Where do
you sleep?
967
01:16:37,864 --> 01:16:40,781
I have to sit up and explain
the situation to Martha.
968
01:16:40,867 --> 01:16:43,274
Why don't you have the Captain explain?
969
01:16:43,369 --> 01:16:45,112
He's gone ashore.
970
01:16:45,204 --> 01:16:48,538
If Martha finds you here without
an explanation, it's gonna create scandal.
971
01:16:48,624 --> 01:16:51,495
I hate to interrupt. But I think
Martha just drove up in a Cadillac.
972
01:16:51,585 --> 01:16:55,879
- Natascha, please go to bed!
- How can I with that man?
973
01:17:05,390 --> 01:17:07,798
There's no lock on this door.
974
01:17:10,561 --> 01:17:14,642
- That man is crazy.
- Oh, Natascha, please go to bed.
975
01:17:14,733 --> 01:17:18,433
To think of having to do all this
to get a passport. Huh!
976
01:17:26,703 --> 01:17:28,612
- Ice water, sir.
- Oh.
977
01:17:30,414 --> 01:17:32,027
I'll check to see if
Martha's arrived yet.
978
01:17:32,040 --> 01:17:33,664
Okay.
979
01:18:00,526 --> 01:18:02,436
Goodnight.
980
01:18:11,537 --> 01:18:13,614
Oh!
981
01:18:13,707 --> 01:18:17,158
In the excitement,
I forgot to brush my teeth.
982
01:18:50,324 --> 01:18:51,784
Boo!
983
01:19:27,360 --> 01:19:29,567
Goodnight.
984
01:20:03,020 --> 01:20:04,929
Aah!
985
01:20:35,218 --> 01:20:37,459
Hudson, find me some pyjamas.
986
01:20:38,888 --> 01:20:42,636
Oh, you've got mine on.
Find me something to sleep in.
987
01:20:42,725 --> 01:20:46,473
- Hasn't she arrived yet?
- No, not yet. Expected momentarily.
988
01:20:46,562 --> 01:20:49,812
- I'm so nervous.
- Natascha, don't worry.
989
01:20:49,898 --> 01:20:54,560
Please, don't worry. Everything will
work out the minute we get you ashore.
990
01:20:54,653 --> 01:20:58,651
- Do you require a valise, sir?
- No, I'll take them.
991
01:20:58,740 --> 01:21:00,649
Thank you.
992
01:21:01,910 --> 01:21:04,317
- Now, trust me.
- Hmm.
993
01:21:08,250 --> 01:21:10,657
- Goodnight, Hudson.
- Goodnight, sir.
994
01:21:16,382 --> 01:21:18,291
It's Harvey!
995
01:21:20,762 --> 01:21:25,174
I just heard from Martha. She won't
be coming aboard till 12.00 tomorrow.
996
01:21:28,269 --> 01:21:30,640
Goodnight, Harv.
997
01:21:32,440 --> 01:21:37,682
- Hudson, in the other room. I'm
sleeping here tonight. - Oh.
998
01:21:39,613 --> 01:21:42,020
- Goodnight, sir.
- Goodnight.
999
01:21:47,037 --> 01:21:50,038
Oh! Oh.
1000
01:21:55,712 --> 01:21:57,752
May I come in?
1001
01:21:57,839 --> 01:22:00,508
Excuse me. My medicine.
1002
01:22:39,838 --> 01:22:43,372
Mr Hudson?
1003
01:23:00,233 --> 01:23:02,806
Mr Hudson, your tea.
1004
01:23:02,902 --> 01:23:06,152
- Oh! Wait a moment!
- Oh!
1005
01:23:09,991 --> 01:23:12,483
Good morning, sir.
Congratulations.
1006
01:23:12,578 --> 01:23:14,487
Huh.
1007
01:23:17,749 --> 01:23:20,501
Good morning, madam.
Your tea.
1008
01:23:20,585 --> 01:23:22,494
Mmm.
1009
01:23:24,256 --> 01:23:27,838
- Would you like to order breakfast, sir?
- Hmm?
1010
01:23:27,926 --> 01:23:30,333
Oh.
1011
01:23:30,428 --> 01:23:35,339
I think I'll have the oatmeal porridge,
the English pork sausages...
1012
01:23:35,433 --> 01:23:38,885
Oh, pardon me, madam.
What would you like for breakfast?
1013
01:23:38,978 --> 01:23:41,185
Eggs and bacon,
toast and coffee.
1014
01:23:41,272 --> 01:23:44,392
Eggs and bacon,
toast and coffee.
1015
01:23:59,289 --> 01:24:02,207
I hate to disturb you,
but there's a little trouble...
1016
01:24:02,293 --> 01:24:04,700
about Mrs Hudson's papers
having been blown overboard.
1017
01:24:04,795 --> 01:24:08,128
They say the marriage isn't legal unless
she produces her identification papers.
1018
01:24:08,215 --> 01:24:10,996
What do they expect the
lady to do, jump in the
1019
01:24:11,009 --> 01:24:13,801
middle of the Pacific Ocean
to recover her papers?
1020
01:24:13,886 --> 01:24:16,710
Unfortunately, there's a
report that a lady stowaway
1021
01:24:16,723 --> 01:24:19,557
is aboard, and they're
taking every precaution.
1022
01:24:19,642 --> 01:24:22,976
What's a stowaway got to do with it?
All that's involved is a marriage.
1023
01:24:23,062 --> 01:24:25,469
You were witness to that.
You married them.
1024
01:24:25,564 --> 01:24:27,937
Nevertheless, they want
to see the lady's passport.
1025
01:24:28,026 --> 01:24:30,695
She doesn't need a passport
to go ashore in Honolulu.
1026
01:24:30,778 --> 01:24:33,483
She's married to an American citizen.
1027
01:24:33,572 --> 01:24:36,608
Quite so. But if her papers
of identification are missing...
1028
01:24:36,700 --> 01:24:39,322
then a marriage at sea
is not recognized.
1029
01:24:39,412 --> 01:24:42,412
She's an alien and will have to go
before an Immigration board of enquiry.
1030
01:24:42,498 --> 01:24:46,329
The purser's asked to see you, sir.
1031
01:24:46,418 --> 01:24:51,661
Yes, of course. I'll see him right away.
Excuse me, ladies and gentlemen.
1032
01:24:55,844 --> 01:24:58,251
It's time for me to disappear.
1033
01:24:58,346 --> 01:25:01,430
Why? The Captain married you,
and that's a legal fact.
1034
01:25:01,516 --> 01:25:04,215
But the marriage has not
yet been consummated, sir.
1035
01:25:04,228 --> 01:25:06,937
Yet? Hmph.
1036
01:25:07,022 --> 01:25:09,773
Hudson, your mind
is running in another channel.
1037
01:25:09,857 --> 01:25:12,941
The important thing is the papers.
1038
01:25:13,027 --> 01:25:15,315
What are you gonna tell them
about the papers?
1039
01:25:15,404 --> 01:25:17,943
Mr Ogden didn't tell me
anything about papers.
1040
01:25:18,032 --> 01:25:22,279
Her identification papers,
her birth certificate, her passport!
1041
01:25:22,370 --> 01:25:25,453
We've been all through that with you.
What are you gonna tell them?
1042
01:25:25,539 --> 01:25:27,402
Oh, that. I shall tell them
the truth, as you told me.
1043
01:25:27,415 --> 01:25:29,288
As I told you?
1044
01:25:29,377 --> 01:25:31,950
As you told me to tell it.
1045
01:25:32,046 --> 01:25:36,458
I didn't tell you anything.
You remember that. Go ahead.
1046
01:25:36,550 --> 01:25:39,918
I can only tell them
how I met my first wife.
1047
01:25:40,011 --> 01:25:42,419
How you first met
your wife. Oh!
1048
01:25:42,514 --> 01:25:46,298
It was a breezy afternoon.
I was walking on the top deck...
1049
01:25:46,393 --> 01:25:49,844
and there she was, holding
down some papers in her lap.
1050
01:25:49,938 --> 01:25:53,223
- It was love at first sight.
- Ugh!
1051
01:25:53,317 --> 01:25:56,767
- Hurry up and get to the point, Hudson.
- Yes, sir.
1052
01:25:56,861 --> 01:26:01,274
Suddenly, there was a gust of wind,
and the papers blew overboard.
1053
01:26:01,365 --> 01:26:04,401
Hudson, you have literary talent.
1054
01:26:09,874 --> 01:26:13,159
We better go, Mr Hudson.
The Immigration officials are waiting.
1055
01:26:16,546 --> 01:26:19,797
No, now wait Just one moment.
I think I should go with Hudson.
1056
01:26:19,884 --> 01:26:22,968
An excellent idea.
Your presence will be efficacious.
1057
01:26:23,053 --> 01:26:27,513
- Would you like me to go along?
- No, stay here and look after Natascha.
1058
01:26:28,600 --> 01:26:31,174
Don't worry.
1059
01:26:31,270 --> 01:26:33,677
Mr Mears, I think we better go.
1060
01:26:35,774 --> 01:26:37,731
Come along, Hudson.
1061
01:26:40,403 --> 01:26:44,650
- Harvey, you remember what
I told you about Honolulu?
1062
01:26:44,741 --> 01:26:47,492
- You're not going to dive off the boat?
- Now is the time.
1063
01:26:47,577 --> 01:26:50,447
While they're questioning Hudson.
1064
01:27:07,679 --> 01:27:10,135
Oh!
1065
01:27:16,021 --> 01:27:19,436
- I'll see you on the beach at Waikiki.
- Mm-hmm.
1066
01:27:19,524 --> 01:27:24,270
- If I'm far off, jump up and down,
then I'll recognize you. - Mm.
1067
01:27:24,362 --> 01:27:27,398
So if I make it,
I'll see you later.
1068
01:27:27,490 --> 01:27:32,995
Hmm. Here's another one.
1069
01:27:35,832 --> 01:27:37,705
If you make it?
1070
01:27:37,792 --> 01:27:40,662
Wait a minute!
What do you mean, "If you make it"?
1071
01:27:40,753 --> 01:27:42,247
- I'm scared.
- What?
1072
01:27:42,338 --> 01:27:44,330
And here goes.
1073
01:27:51,638 --> 01:27:55,339
What's going on out there?
1074
01:27:55,433 --> 01:27:57,759
That's a Hawaiian
diving off the boat.
1075
01:27:59,688 --> 01:28:03,271
Now, Mr Hudson,
we'd like to see your wife.
1076
01:28:03,358 --> 01:28:06,027
I believe she's taking a bath.
1077
01:28:15,703 --> 01:28:18,111
Oh, my. How nice.
1078
01:28:20,207 --> 01:28:23,458
Maria, qu'avez vous fait
de nos bagages?
1079
01:28:23,545 --> 01:28:26,629
J'en ai gard quartre et je vais renvoyer
le reste par I American Express.
1080
01:28:26,714 --> 01:28:29,121
- Comme vous me I'avez demand .
- C'est bon.
1081
01:28:29,216 --> 01:28:32,799
- Est-ce que c'est votre suite?
- Je crois.
1082
01:28:32,886 --> 01:28:36,967
- Ah, Martha!
- Hello, Harvey.
1083
01:28:37,058 --> 01:28:39,809
- Oh, what comfortable quarters you have.
- Oh, yes.
1084
01:28:39,893 --> 01:28:42,811
Lovely. Where's Ogden?
1085
01:28:42,896 --> 01:28:45,647
Uh, he's up in the lounge
with Hudson.
1086
01:28:45,732 --> 01:28:48,140
You know, Hudson's married now.
1087
01:28:48,235 --> 01:28:51,105
Hudson married?
Oh, really? That's odd.
1088
01:28:51,196 --> 01:28:54,730
Yes. Ah, well,
the Captain married them.
1089
01:28:54,824 --> 01:28:57,908
- Can I get you something?
- No, it's much too early.
1090
01:29:01,331 --> 01:29:03,738
Captain, this is
Mrs Ogden Mears.
1091
01:29:03,833 --> 01:29:07,747
- How do you do? Pardon me.
- How do you do?
1092
01:29:07,837 --> 01:29:10,410
- We're still waiting for Mrs Hudson.
- She's taking a bath.
1093
01:29:10,506 --> 01:29:13,258
She should be finished.
I'll go and see.
1094
01:29:16,345 --> 01:29:18,254
Well.
1095
01:29:22,684 --> 01:29:25,223
Can I get you something, Captain?
1096
01:29:25,313 --> 01:29:26,694
No, thanks. But if you
don't mind my waiting.
1097
01:29:26,707 --> 01:29:28,099
Quite all right.
1098
01:29:39,868 --> 01:29:42,275
- Hello, Martha.
- Hello, Ogden.
1099
01:29:45,039 --> 01:29:47,957
Well, you've met the Captain.
1100
01:29:48,042 --> 01:29:50,794
- Yes, of course.
- We're looking for Mrs Hudson.
1101
01:29:50,879 --> 01:29:54,045
The Immigration officers are in the lounge
and I don't like to keep them waiting.
1102
01:29:54,132 --> 01:29:58,046
- Not in the bathroom. I looked all over.
- It's very serious.
1103
01:29:58,135 --> 01:30:02,548
Without her identification papers,
she can't land anywhere. She doesn't exist.
1104
01:30:02,640 --> 01:30:08,226
- If she doesn't exist, there's no problem.
- I think we should look for her.
1105
01:30:08,312 --> 01:30:11,562
It might be a good idea if you had
another look in the bathroom.
1106
01:30:11,648 --> 01:30:15,232
Martha,
would you excuse us for a moment?
1107
01:30:15,319 --> 01:30:17,276
All right, Captain.
1108
01:30:23,827 --> 01:30:25,784
Hey!
1109
01:30:28,165 --> 01:30:30,738
- Waikiki?
Hop in the back, sister.
1110
01:30:30,834 --> 01:30:32,791
Thank you!
1111
01:30:46,182 --> 01:30:50,179
Whew! That's the strangest thing
I've ever known.
1112
01:30:50,269 --> 01:30:52,179
She's disappeared.
1113
01:30:56,650 --> 01:30:58,939
I think we better search
the entire boat.
1114
01:31:07,703 --> 01:31:09,612
Good morning, madam.
1115
01:31:09,705 --> 01:31:12,456
Congratulations, Hudson.
I hear you're married now.
1116
01:31:12,540 --> 01:31:14,699
Well, in a way, yes.
1117
01:31:14,792 --> 01:31:16,869
Hudson, what do you mean?
1118
01:31:16,962 --> 01:31:20,580
The marriage has not yet
been consummated.
1119
01:31:20,674 --> 01:31:23,959
- What is she, an American?
- No, madam, she is from Hong Kong.
1120
01:31:24,052 --> 01:31:27,301
- Chinese?
- I shouldn't think so, madam.
1121
01:31:27,388 --> 01:31:29,465
She is a Russian emigr .
1122
01:31:29,557 --> 01:31:34,515
- Well, I should like to meet her.
- I'll do my best, madam.
1123
01:31:35,646 --> 01:31:37,555
Well.
1124
01:31:37,648 --> 01:31:41,147
Hudson, it seems as though
your wife has disappeared.
1125
01:31:41,235 --> 01:31:44,153
Oh, that's awful.
Poor Hudson.
1126
01:31:44,238 --> 01:31:48,567
- I was beginning to grow very fond of her.
- What have you done to the lady?
1127
01:31:48,659 --> 01:31:51,908
Oh, nothing, madam.
The marriage was never consummated.
1128
01:31:51,995 --> 01:31:54,569
You've got "consummated"
on the brain.
1129
01:31:56,375 --> 01:31:58,528
I think I'll go ashore
and do some shopping.
1130
01:31:58,541 --> 01:32:00,704
I think I'll go
with you, Harvey.
1131
01:32:00,795 --> 01:32:02,669
Don't go yet, Ogden.
1132
01:32:02,755 --> 01:32:05,376
I've just ordered lunch, and there's one
or two things I'd like to discuss with you.
1133
01:32:05,466 --> 01:32:08,670
I'll stay and have something with you.
What has madam ordered?
1134
01:32:08,762 --> 01:32:10,968
- A consummated soup, sir.
- What's that?
1135
01:32:11,055 --> 01:32:13,463
Consomm , sir.
1136
01:32:13,558 --> 01:32:15,337
Cold chicken, asparagus
and a bottle of Chablis.
1137
01:32:15,350 --> 01:32:17,140
I'll have
the same.
1138
01:32:17,228 --> 01:32:21,973
- I'll see you both later.
- The Waikiki Hotel at 5.30 for cocktails.
1139
01:32:22,066 --> 01:32:23,975
Uh, you may go, Hudson.
1140
01:32:27,279 --> 01:32:32,487
- Did you hear from Washington?
- I got this letter this morning.
1141
01:32:32,576 --> 01:32:34,485
Here's the substance of it:
1142
01:32:34,578 --> 01:32:38,410
"To allay rumours of divorce, Martha and
you should return to the States together.
1143
01:32:38,498 --> 01:32:43,327
I advise this because of my great
affection for you both. " Etc., etc., etc.
1144
01:32:43,420 --> 01:32:45,377
So.
1145
01:32:45,464 --> 01:32:49,247
If this arrangement
doesn't work out...
1146
01:32:49,342 --> 01:32:51,714
how will it affect
my divorce settlement?
1147
01:32:51,803 --> 01:32:54,472
You can put that in escrow.
1148
01:32:54,555 --> 01:32:59,182
Unfortunately, the only interest I have
is money, having had no children.
1149
01:32:59,269 --> 01:33:02,020
- Am I to blame for that?
- No.
1150
01:33:02,105 --> 01:33:04,595
No, neither one of us is to blame.
1151
01:33:04,690 --> 01:33:07,477
The desire for happiness
fooled us both.
1152
01:33:07,568 --> 01:33:09,727
Happiness, eh?
1153
01:33:11,030 --> 01:33:13,781
I was going to say "love"...
1154
01:33:13,866 --> 01:33:17,400
but I don't think either one of us
knows what the word means.
1155
01:33:17,494 --> 01:33:21,160
In any case, what are you
gonna do about Washington?
1156
01:33:21,248 --> 01:33:23,953
Well...
1157
01:33:24,043 --> 01:33:27,992
I don't look forward to spending
the rest of my life in Saudi Arabia.
1158
01:33:33,177 --> 01:33:36,960
She has long, dark hair,
wears a sarong...
1159
01:33:37,055 --> 01:33:38,964
and looks like a Hawaiian.
1160
01:33:39,057 --> 01:33:42,057
A lot of dames look
like that around here.
1161
01:33:42,143 --> 01:33:44,634
She said she'd meet me
on the beach at Waikiki.
1162
01:33:44,729 --> 01:33:48,809
- I think she's kidding you.
- Maybe.
1163
01:33:48,900 --> 01:33:53,857
- Where's the beach at Waikiki?
- That's the Waikiki Hotel.
1164
01:34:11,714 --> 01:34:14,465
- Can I check this suitcase, please?
- Certainly, sir.
1165
01:34:14,550 --> 01:34:16,957
- What name?
- Harvey Crothers.
1166
01:34:17,052 --> 01:34:19,803
Check Mr Crothers' case
into the cloakroom.
1167
01:34:19,888 --> 01:34:24,135
- Is the Waikiki Beach near here?
- It's just outside, sir.
1168
01:34:24,226 --> 01:34:26,135
That's strange.
1169
01:34:44,244 --> 01:34:46,153
I can't stop!
1170
01:34:46,246 --> 01:34:49,663
Oh! All this jumping up and down
is like running ten miles.
1171
01:34:49,750 --> 01:34:52,668
It's so good
to see you again.
1172
01:34:52,753 --> 01:34:55,670
Let's sit down.
1173
01:34:59,300 --> 01:35:01,709
I didn't think I'd see you again
after that dive. It was perfect.
1174
01:35:01,804 --> 01:35:03,542
What's happening
on the boat?
1175
01:35:03,555 --> 01:35:05,303
They're still waiting
for you in the lounge.
1176
01:35:05,390 --> 01:35:07,928
- And Ogden?
- He's with his wife.
1177
01:35:09,519 --> 01:35:11,428
Yes.
1178
01:35:11,521 --> 01:35:14,688
I bought you some clothes.
Oh, I know the other ones were too big.
1179
01:35:14,774 --> 01:35:18,523
These are smaller. There's a place
you can change next to the pool.
1180
01:35:18,611 --> 01:35:20,604
Meanwhile, I'll book you a room
at the hotel.
1181
01:35:20,696 --> 01:35:23,780
- They might be looking for Mrs Hudson.
- Not a chance.
1182
01:35:23,866 --> 01:35:25,776
I'll book them under my name.
1183
01:35:25,869 --> 01:35:28,786
For the time being,
you're Mrs Harvey Crothers.
1184
01:35:31,207 --> 01:35:33,282
- Remember me?
- Yes, sir.
1185
01:35:33,375 --> 01:35:36,292
- I'd like an outside suite.
- Certainly. For yourself?
1186
01:35:36,378 --> 01:35:37,867
For my wife. I'm leaving
for the mainland.
1187
01:35:37,880 --> 01:35:39,379
Very well.
1188
01:35:39,465 --> 01:35:42,880
- Do you wish to see the rooms now?
- No, I'll wait for my wife.
1189
01:35:42,968 --> 01:35:45,293
- Fine.
- Well, here she...
1190
01:35:45,387 --> 01:35:49,135
- Well!
- It doesn't fit. This is too tight.
1191
01:35:50,392 --> 01:35:54,224
I can't breathe.
1192
01:35:54,312 --> 01:35:56,221
You dropped your change.
1193
01:35:56,314 --> 01:35:59,268
Will you sign the register,
Mrs Crothers?
1194
01:36:00,818 --> 01:36:04,567
- C-R-O...
- T-H...
1195
01:36:10,494 --> 01:36:12,403
She's not here.
1196
01:36:12,496 --> 01:36:15,451
- Let's have some tea.
- Yeah.
1197
01:36:20,087 --> 01:36:22,163
Ah, there he is.
1198
01:36:23,882 --> 01:36:27,927
I'm sorry I'm late. I had to leave
Ogden with the Immigration authorities.
1199
01:36:28,012 --> 01:36:29,625
It seems they're still
looking for Hudson's wife.
1200
01:36:29,638 --> 01:36:31,262
Ah, yes.
1201
01:36:31,348 --> 01:36:33,590
There she is.
1202
01:36:33,684 --> 01:36:36,601
Hudson, you haven't been
drinking before lunch?
1203
01:36:36,686 --> 01:36:39,522
The poor man is so distressed
since his wife went away.
1204
01:36:39,606 --> 01:36:42,773
That's the third person
he's mistaken for his wife.
1205
01:36:42,859 --> 01:36:46,442
Oh, I beg your pardon.
Martha, this is my wife, Mrs Crothers.
1206
01:36:46,529 --> 01:36:50,443
- Mrs Ogden Mears.
- How do you do?
1207
01:36:50,533 --> 01:36:52,740
How do you do?
1208
01:36:56,873 --> 01:36:59,743
You know, Harvey is so secretive.
1209
01:36:59,834 --> 01:37:02,751
He never told me a word
about his marriage.
1210
01:37:02,836 --> 01:37:06,751
Well, there's not much to tell.
We haven't been married long.
1211
01:37:06,841 --> 01:37:08,750
Have we?
1212
01:37:08,843 --> 01:37:11,250
As soon as something develops,
we'll let you know.
1213
01:37:12,346 --> 01:37:14,587
No, I mean,
when did you marry?
1214
01:37:14,681 --> 01:37:17,932
Ah-ha-ha!
That's the secret.
1215
01:37:18,018 --> 01:37:20,936
However, you must bring
your wife to Arabia...
1216
01:37:21,021 --> 01:37:24,105
once we've refurbished
the Embassy, but not before...
1217
01:37:24,191 --> 01:37:26,598
otherwise you'll have to sleep
in a tent like the rest of us.
1218
01:37:26,693 --> 01:37:29,445
A tent? That's rather romantic.
1219
01:37:29,530 --> 01:37:33,278
- That depends with whom you share it.
- Hmm.
1220
01:37:33,366 --> 01:37:36,450
- Martha, would you like to dance?
- I'd love it.
1221
01:37:36,536 --> 01:37:39,951
It'll give me a chance to give
some advice to the lovelorn.
1222
01:37:53,343 --> 01:37:56,261
This is the first chance I've had
to speak to you alone.
1223
01:37:58,265 --> 01:38:02,642
There's very little time,
and I've a lot to tell you.
1224
01:38:02,728 --> 01:38:05,645
Harvey will be staying behind,
so I'll be in touch with you through him.
1225
01:38:05,730 --> 01:38:08,139
He'll be working on
a passport for you.
1226
01:38:08,233 --> 01:38:10,142
Martha's coming with me.
1227
01:38:10,235 --> 01:38:13,152
That's what I want
to talk to you about.
1228
01:38:15,949 --> 01:38:19,863
I got a letter from Washington saying
that Martha should go with me...
1229
01:38:19,953 --> 01:38:22,195
to Saudi Arabia
for appearances' sake.
1230
01:38:22,289 --> 01:38:24,245
Of course.
1231
01:38:25,792 --> 01:38:28,329
Please try to understand.
1232
01:38:28,419 --> 01:38:30,376
Of course.
1233
01:38:32,632 --> 01:38:34,541
For appearances' sake.
1234
01:38:34,634 --> 01:38:39,544
For the esteem of people
I don't give a damn about.
1235
01:38:39,638 --> 01:38:43,552
If I had the guts,
I'd rid myself of the whole thing:
1236
01:38:43,643 --> 01:38:46,893
Washington, Saudi Arabia and everything.
1237
01:38:46,979 --> 01:38:49,185
You can't do that.
1238
01:39:02,953 --> 01:39:06,202
Be careful.
We're being watched.
1239
01:39:06,289 --> 01:39:08,697
The legal eye is upon us.
1240
01:39:10,961 --> 01:39:16,203
You must believe me when I tell you this
is the first real happiness I've known.
1241
01:39:16,299 --> 01:39:18,457
I love you very much.
1242
01:39:20,552 --> 01:39:23,922
- Your wife looks sad.
- You think so?
1243
01:39:24,015 --> 01:39:27,218
What nonsense.
She's not your wife.
1244
01:39:27,309 --> 01:39:31,722
- Martha, you're being silly!
- Not as silly as you think.
1245
01:39:31,813 --> 01:39:35,942
I've been talking to someone
who knew her in Hong Kong.
1246
01:39:36,026 --> 01:39:39,609
The boat passes here at 11.00.
1247
01:39:39,696 --> 01:39:43,444
I'll be on deck imagining that
you're sitting here at this table.
1248
01:39:43,533 --> 01:39:45,490
Let's dance.
1249
01:39:46,537 --> 01:39:49,288
I can't.
1250
01:39:49,373 --> 01:39:52,990
I must go to my room
before your wife returns.
1251
01:39:53,084 --> 01:39:57,710
I can't say goodbye.
I can't trust myself.
1252
01:40:00,133 --> 01:40:02,172
Will you excuse me?
1253
01:40:08,557 --> 01:40:11,927
Well, goodbye.
Harvey will take care of everything.
1254
01:40:12,020 --> 01:40:14,427
All right. Thank you.
1255
01:40:22,571 --> 01:40:25,406
What's happened to Mrs Crothers?
1256
01:40:25,491 --> 01:40:28,575
She had a splitting headache
and asked to be excused.
1257
01:40:28,660 --> 01:40:31,233
- She won't be seeing us off?
- I don't think so.
1258
01:40:31,329 --> 01:40:35,577
- She's going straight to bed.
- Can't we go and see her for a moment?
1259
01:40:35,667 --> 01:40:38,585
- It'll be best to let her rest quietly.
- Pardon me, madam.
1260
01:40:38,670 --> 01:40:42,252
- It's time to leave for the boat.
- Oh, so soon?
1261
01:40:42,840 --> 01:40:44,749
Well.
1262
01:40:51,015 --> 01:40:55,641
Hudson, I will need these three closets
and Mr Mears can have the end one.
1263
01:40:55,728 --> 01:40:57,637
Very well, madam.
1264
01:41:01,609 --> 01:41:04,610
Your big trunks
I'm having put in the hold...
1265
01:41:04,695 --> 01:41:07,447
so there'll be more room
for madam's wardrobe.
1266
01:41:07,531 --> 01:41:09,440
Okay, Hudson.
1267
01:41:32,889 --> 01:41:34,798
Voil?
1268
01:41:39,229 --> 01:41:43,143
- Hudson, have you found your wife yet?
- Not yet, madam.
1269
01:41:43,232 --> 01:41:45,640
Surely you're not going
to leave without her.
1270
01:41:45,734 --> 01:41:50,646
Whatever happens, I shall deport myself
as a husband and a gentleman.
1271
01:41:51,908 --> 01:41:53,816
Maria.
1272
01:41:55,327 --> 01:41:57,948
Oh! What's this?
1273
01:42:00,665 --> 01:42:03,916
Hudson, does this
belong to your wife?
1274
01:42:04,003 --> 01:42:07,834
I haven't the faintest idea.
We haven't been married that long.
1275
01:42:07,923 --> 01:42:09,832
Oh!
1276
01:42:09,924 --> 01:42:14,467
Perhaps you might know something
about this, Your Excellency.
1277
01:42:17,015 --> 01:42:19,969
It looks like a two-ring circus.
1278
01:42:22,854 --> 01:42:27,433
Ogden, you must be losing
your sense of propriety.
1279
01:42:27,525 --> 01:42:30,775
You not only humiliate me
in front of people...
1280
01:42:30,862 --> 01:42:33,727
but you insult my
intelligence by introducing
1281
01:42:33,740 --> 01:42:36,615
that woman as Mrs
Harvey Crothers...
1282
01:42:36,700 --> 01:42:41,197
and then again as Mrs Hudson
when she's sleeping here in your cabin.
1283
01:42:42,957 --> 01:42:46,290
As Ambassador to Saudi Arabia,
it is not exactly comme il faut...
1284
01:42:46,376 --> 01:42:49,959
to include in your entourage,
the mistress of a gangster.
1285
01:42:50,046 --> 01:42:51,955
A prostitute.
1286
01:42:54,009 --> 01:42:57,793
I wonder what your fate would have
been in similar circumstances.
1287
01:43:41,054 --> 01:43:42,928
Hello.
1288
01:43:43,015 --> 01:43:46,300
- Hello, Harvey? Ogden.
- Haven't you left yet?
1289
01:43:46,393 --> 01:43:49,429
- No, I got off with the pilot boat.
- What happened?
1290
01:43:49,520 --> 01:43:51,928
I don't know.
I just couldn't take it.
1291
01:43:52,023 --> 01:43:54,561
Aren't you going to Washington?
What about your career?
1292
01:43:54,651 --> 01:43:56,560
I'd rather be happy
than president.
1293
01:43:56,653 --> 01:43:58,978
Listen, where is everybody?
1294
01:43:59,072 --> 01:44:03,780
- You know who, your wife.
- I think you mean my wife.
1295
01:44:03,867 --> 01:44:06,572
Hudson's giving me
an argument here.
1296
01:44:06,663 --> 01:44:09,070
She came down
to the cabaret after you left...
1297
01:44:09,165 --> 01:44:11,656
and she's been by the window,
looking out at the sea ever since.
1298
01:44:11,750 --> 01:44:13,322
Did you tell
her the news?
1299
01:44:13,335 --> 01:44:14,917
I told her there was
nothing to worry about.
1300
01:44:15,003 --> 01:44:17,411
The Immigration people have
given her the benefit of the doubt.
1301
01:44:17,506 --> 01:44:20,258
She's now Hudson's wife,
married to an American citizen.
1302
01:44:20,342 --> 01:44:23,296
Listen, don't tell her I'm here.
I want to surprise her.
1303
01:44:31,185 --> 01:44:33,428
Ogden!
1304
01:44:33,522 --> 01:44:35,052
Well, buddy, I hope you're
doing the right thing.
1305
01:44:35,065 --> 01:44:36,606
Where is she?
1306
01:44:36,691 --> 01:44:39,312
Right where you left her,
sitting by the window.
1307
01:44:40,778 --> 01:44:43,269
See you in the morning.
1308
01:44:48,077 --> 01:44:49,986
Yes, sir?
1309
01:44:50,079 --> 01:44:53,115
I'm looking for a young lady. I believe
she's sitting alone by the window.
1310
01:44:53,207 --> 01:44:55,164
Yes, sir.
1311
01:45:25,238 --> 01:45:27,147
Ogden!
1312
01:45:27,240 --> 01:45:30,608
See, you can't get rid of me.
1313
01:45:30,701 --> 01:45:33,607
May I have this dance?
108180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.