All language subtitles for 981االفلن

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,676 --> 00:01:54,613 Come on, we've to get going 2 00:01:55,281 --> 00:01:56,407 Relax, man. I'm coming 3 00:02:17,604 --> 00:02:19,265 "Singde Gate" 4 00:03:47,927 --> 00:03:49,656 You've come from afar, 5 00:03:49,762 --> 00:03:51,696 you must have seen a lot on your trips. 6 00:03:51,798 --> 00:03:53,629 Khan, everyone's talking about you, 7 00:03:53,733 --> 00:03:54,995 they are all really impressed. 8 00:03:55,368 --> 00:03:57,928 We won't have much time to chat during the day, 9 00:03:58,037 --> 00:04:01,973 there's a banquet tonight, 10 00:04:02,075 --> 00:04:03,940 you shall accompany me. 11 00:04:04,043 --> 00:04:05,010 Thank you, Khan. 12 00:04:36,109 --> 00:04:40,409 Let's have a display of martial arts for entertainment 13 00:04:40,513 --> 00:04:41,673 Khan. 14 00:04:41,781 --> 00:04:44,409 Dulidan, warrior from Labu, 15 00:04:44,517 --> 00:04:47,179 challenges Wen Guer, warrior from Wengubu. 16 00:06:43,202 --> 00:06:44,965 Wen Guer's bone is broken. 17 00:06:58,384 --> 00:07:00,249 Warrior Abulahua from Zhadelanbu, 18 00:07:00,353 --> 00:07:03,015 challenges Huerchi, warrior from Mierqibu. 19 00:08:20,700 --> 00:08:21,826 Khan. 20 00:08:21,934 --> 00:08:25,335 Our warrior Chilegutai, from Chadaerbu, would like to 21 00:08:25,438 --> 00:08:27,497 challenge Mongolia's number one warrior. 22 00:08:27,607 --> 00:08:28,631 Chilegutai. 23 00:08:34,213 --> 00:08:35,237 Go on. 24 00:08:43,456 --> 00:08:45,924 Caidalu, you see, 25 00:08:46,025 --> 00:08:47,822 you've a challenger. 26 00:10:05,838 --> 00:10:06,998 Khan. 27 00:10:07,106 --> 00:10:09,472 Dulidan would like to challenge Chilegutai too. 28 00:10:11,978 --> 00:10:12,876 Alright. 29 00:11:32,758 --> 00:11:33,747 Wait. 30 00:11:42,001 --> 00:11:43,525 What's your name? 31 00:11:45,404 --> 00:11:46,336 Dulidan. 32 00:11:46,439 --> 00:11:48,168 Back off, Dulidan. 33 00:11:48,274 --> 00:11:49,172 Yes, Khan. 34 00:11:57,149 --> 00:11:58,446 Caidalu, 35 00:11:58,551 --> 00:12:01,042 have a 2nd round with the one who uses double blades. 36 00:12:02,488 --> 00:12:03,284 Yes, Khan. 37 00:12:45,765 --> 00:12:46,823 Stop. 38 00:12:48,701 --> 00:12:50,066 What's your name? 39 00:12:52,438 --> 00:12:53,462 Abulahua. 40 00:12:53,873 --> 00:12:55,465 Dulidan, 41 00:13:00,312 --> 00:13:02,177 Abulahua, 42 00:13:02,681 --> 00:13:06,048 you two, along with Caidalu, 43 00:13:06,152 --> 00:13:08,712 are Mongolia's Best Three Warriors, 44 00:13:08,821 --> 00:13:12,882 you'll be rewarded & you'll stand guard by my side. 45 00:13:12,992 --> 00:13:13,924 Yes, Khan. 46 00:13:14,426 --> 00:13:15,723 Marco Polo. 47 00:13:21,600 --> 00:13:25,127 I order you to tour around, study 48 00:13:25,237 --> 00:13:29,367 different areas of my Empire in 3 years time. 49 00:13:29,475 --> 00:13:31,204 I'll give you other important tasks afterwards. 50 00:14:33,138 --> 00:14:34,662 That was a long report. 51 00:14:34,773 --> 00:14:37,105 It took me a month to read it. 52 00:14:37,209 --> 00:14:39,541 It's my work for the last three years. 53 00:14:46,285 --> 00:14:47,274 Khan. 54 00:14:50,856 --> 00:14:52,153 There are assassins in the palace, 55 00:14:52,258 --> 00:14:53,384 please be careful. 56 00:14:54,760 --> 00:14:56,387 There're over 10 checkpoints even for me to go through, 57 00:14:56,495 --> 00:14:57,655 how did they come in? 58 00:16:40,332 --> 00:16:44,029 You, go back to Yangzhou, 59 00:16:44,136 --> 00:16:45,398 and come up with another plan. 60 00:16:59,718 --> 00:17:01,686 What? He knows the "Bell Cover"? 61 00:18:00,079 --> 00:18:04,243 Caidalu, Dulidan, Abulahua, 62 00:18:05,084 --> 00:18:06,278 back off you three. 63 00:18:23,535 --> 00:18:25,230 Chase... 64 00:18:32,044 --> 00:18:36,174 Chase... 65 00:18:37,116 --> 00:18:40,483 I heard that when they've mastered the "Bell Cover", 66 00:18:40,586 --> 00:18:42,019 they are unscathed from all weapons, 67 00:18:42,121 --> 00:18:45,249 how could you hurt him? 68 00:18:45,357 --> 00:18:46,221 I guess that 69 00:18:46,325 --> 00:18:48,793 It could be Caidalu's "Great Palm" 70 00:18:48,894 --> 00:18:51,920 has already injured him internally, 71 00:18:52,030 --> 00:18:54,225 or that he hasn't really mastered it 72 00:18:54,333 --> 00:18:56,460 for 100%%% . 73 00:19:00,639 --> 00:19:01,503 Do you know 74 00:19:01,607 --> 00:19:04,770 why I let him go? 75 00:19:04,877 --> 00:19:06,310 I don't know. 76 00:19:12,251 --> 00:19:14,116 He mentioned Yangzhou before he died, 77 00:19:14,219 --> 00:19:16,084 they must be based in Yangzhou. 78 00:19:16,188 --> 00:19:17,917 You plan to uproot them, Khan. 79 00:19:18,624 --> 00:19:20,751 Listen for Imperial order, Marco Polo. 80 00:19:28,267 --> 00:19:32,431 You're now the Royal Inspector, 81 00:19:32,538 --> 00:19:36,440 got to watch what the Hans are doing in Yangzhou, 82 00:19:36,542 --> 00:19:38,032 do your best to suppress them. 83 00:19:38,143 --> 00:19:38,871 Yes, Khan. 84 00:19:47,119 --> 00:19:48,177 - Eldest brother... - Jian... 85 00:19:49,354 --> 00:19:50,378 Eldest brother 86 00:19:50,856 --> 00:19:51,823 Brother Jian 87 00:20:01,166 --> 00:20:02,963 Don't cry, dear. 88 00:20:24,056 --> 00:20:26,456 I don't think I can make it. 89 00:20:27,759 --> 00:20:32,355 Kid brother, from now on, 90 00:20:32,464 --> 00:20:34,193 you're the only man in the family, 91 00:20:34,299 --> 00:20:36,893 take care of your sister-in-law. 92 00:20:39,771 --> 00:20:41,068 Can you walk? 93 00:20:54,453 --> 00:20:58,787 I have five sworn brothers, 94 00:20:58,890 --> 00:21:00,949 you've only met Brother Jin, 95 00:21:01,460 --> 00:21:03,758 he died in the mission. 96 00:21:03,862 --> 00:21:05,295 There are four others, 97 00:21:05,397 --> 00:21:08,423 they are all martial arts experts. 98 00:21:08,533 --> 00:21:09,761 You... 99 00:21:19,011 --> 00:21:20,979 Protect my wife, hurry! 100 00:21:21,079 --> 00:21:21,636 No... 101 00:21:21,747 --> 00:21:23,009 Let's go, sister-in-law. 102 00:21:25,450 --> 00:21:28,283 Hurry... 103 00:21:46,305 --> 00:21:47,966 Don't worry, I'll protect you. 104 00:22:22,507 --> 00:22:23,565 Jian. 105 00:23:04,416 --> 00:23:05,678 Kid brother. 106 00:23:15,394 --> 00:23:16,861 Don't touch her, stop. 107 00:24:03,942 --> 00:24:05,239 Jian. 108 00:25:09,241 --> 00:25:10,503 Go. 109 00:25:16,681 --> 00:25:19,741 Go. 110 00:25:22,587 --> 00:25:23,986 Go. 111 00:25:29,060 --> 00:25:29,958 Wait. 112 00:25:56,221 --> 00:25:57,210 Come on. 113 00:25:59,791 --> 00:26:01,088 Where are you transporting the salt to? 114 00:26:03,094 --> 00:26:04,391 Yangzhou. 115 00:26:05,630 --> 00:26:06,858 Are you robbers? 116 00:26:06,965 --> 00:26:08,557 We are officials from Yangzhou, 117 00:26:08,667 --> 00:26:11,135 and are about to bring this woman there. 118 00:26:11,236 --> 00:26:12,828 Could you give her a lift? 119 00:26:19,811 --> 00:26:20,800 Faster. 120 00:26:32,757 --> 00:26:33,985 I didn't start it, officer. 121 00:26:34,092 --> 00:26:35,525 He was trying to chop me up. 122 00:26:41,333 --> 00:26:42,630 It's not that I can't give up the salt, 123 00:26:42,734 --> 00:26:45,225 but this is an one-wheeled cart, it will top over, 124 00:26:45,337 --> 00:26:46,463 how can I push it? 125 00:27:04,589 --> 00:27:08,047 Selling the salt to Tiandao Mansion one could earn lot. 126 00:27:47,232 --> 00:27:48,494 Please. 127 00:30:46,678 --> 00:30:48,771 Strange woman, she wouldn't eat. 128 00:30:48,880 --> 00:30:52,043 Even though being captured by tartars she isn't scared 129 00:30:54,052 --> 00:30:56,043 I peed in their soup 130 00:30:56,154 --> 00:30:57,314 just earlier, 131 00:30:57,422 --> 00:30:58,980 my secret recipe. 132 00:31:01,726 --> 00:31:03,660 The woman sat in the cart for a whole day, 133 00:31:03,761 --> 00:31:06,594 she said we should send the salt to Tiandao Mansion 134 00:31:06,698 --> 00:31:07,756 for selling at a good price. 135 00:31:08,900 --> 00:31:10,663 What do you think, Brother Zhou? 136 00:31:12,437 --> 00:31:14,200 I guess she could be Brother Zu's wife. 137 00:31:14,305 --> 00:31:16,933 Brother Zhou, the five of us are sworn brothers, 138 00:31:17,041 --> 00:31:18,133 we swore to fight the tartars. 139 00:31:18,243 --> 00:31:20,211 If she really is Brother Zu's wife. 140 00:31:20,311 --> 00:31:21,335 She indeed is. 141 00:31:21,446 --> 00:31:22,378 Can't be wrong. 142 00:31:22,480 --> 00:31:23,913 Only Brother Zu is married, 143 00:31:24,015 --> 00:31:24,743 he told us that his wife 144 00:31:24,849 --> 00:31:26,908 is the daughter of the Chief of Tiandao Mansion. 145 00:31:27,018 --> 00:31:28,144 No matter if she is or not, 146 00:31:28,253 --> 00:31:29,447 we must try to save her. 147 00:31:29,554 --> 00:31:30,384 Right. 148 00:31:48,573 --> 00:31:52,703 Your husband tried to assassinate the Khan, not you 149 00:31:53,778 --> 00:31:56,747 as long as you tell us about his accomplices. 150 00:32:08,559 --> 00:32:10,220 Your husband was a brave man, 151 00:32:10,328 --> 00:32:11,727 and you two were a good match. 152 00:33:29,841 --> 00:33:30,830 Retreat. 153 00:33:33,911 --> 00:33:35,071 Accomplices indeed! 154 00:33:39,984 --> 00:33:40,780 Go. 155 00:33:41,686 --> 00:33:44,814 Stop! It may be a trick, 156 00:33:47,925 --> 00:33:49,984 they're trying to "lure the tiger out of the mountain". 157 00:33:50,995 --> 00:33:52,758 They want to lure us away here. 158 00:33:54,098 --> 00:33:55,565 We'll go with the flow. 159 00:34:00,705 --> 00:34:03,196 We should turn the trick back on the woman. 160 00:34:03,741 --> 00:34:04,708 Master. 161 00:34:05,076 --> 00:34:06,873 The Khan has ordered you. 162 00:34:42,380 --> 00:34:43,347 Are you Brother Zu's wife? 163 00:34:44,182 --> 00:34:48,710 You are Jianmin's... 164 00:34:48,820 --> 00:34:50,685 We're his sworn brothers. 165 00:34:51,255 --> 00:34:52,347 Right. 166 00:34:54,992 --> 00:34:58,792 He mentioned you before he died. 167 00:34:58,896 --> 00:35:00,090 Wait. 168 00:35:00,198 --> 00:35:01,688 If they are after us, 169 00:35:01,799 --> 00:35:04,666 why would they leave her here? 170 00:35:04,769 --> 00:35:06,464 Intentionally? 171 00:35:06,571 --> 00:35:08,562 They might want to find a lead from her. 172 00:35:10,041 --> 00:35:12,669 That's not much use. 173 00:35:12,777 --> 00:35:15,405 My father is a well-known figure here. 174 00:35:15,813 --> 00:35:19,374 The Yangzhou officials are already keeping a close eye. 175 00:35:21,018 --> 00:35:23,179 Let's go to my home first. 176 00:35:23,287 --> 00:35:25,448 Brother Zu was... 177 00:35:32,697 --> 00:35:35,131 Killed by the tartars. 178 00:35:36,734 --> 00:35:42,263 Two brothers died on the same day. 179 00:36:33,224 --> 00:36:38,753 "Tiandao Mansion" 180 00:37:54,105 --> 00:37:54,969 What are you doing? 181 00:37:55,072 --> 00:37:57,870 We're yet to master kung fu skills. Please teach us, 182 00:37:57,975 --> 00:38:00,409 so we can fight the tartars and revenge for Brother Zu. 183 00:38:00,511 --> 00:38:02,775 Stop joking. 184 00:38:02,880 --> 00:38:07,010 Martial arts practice is prohibited for civilians 185 00:38:07,118 --> 00:38:09,552 I'm old now, 186 00:38:09,654 --> 00:38:12,714 even I was fond of boxing and kicking in the past, 187 00:38:12,823 --> 00:38:14,882 but I've forgotten most of it. 188 00:38:20,231 --> 00:38:22,222 If you're not... 189 00:38:22,800 --> 00:38:24,097 Stand up, please. 190 00:38:27,371 --> 00:38:30,363 But I could use some help around here. 191 00:38:30,474 --> 00:38:32,442 If you want to stay, 192 00:38:32,543 --> 00:38:34,511 will you let me to assign your work? 193 00:38:34,612 --> 00:38:35,306 Yes. 194 00:38:35,413 --> 00:38:40,248 Alright, you go to the garden to carry the fertilizer. 195 00:38:40,851 --> 00:38:43,376 You work on the stone field at the back of the mansion. 196 00:38:45,056 --> 00:38:47,354 Cut up the bamboo branches in the east. 197 00:38:47,458 --> 00:38:48,186 Yes. 198 00:38:48,559 --> 00:38:50,151 Master, please take care of me. 199 00:38:50,995 --> 00:38:52,553 Turn the grindstone in the mill. 200 00:38:57,935 --> 00:38:58,697 Father. 201 00:38:58,803 --> 00:38:59,792 Stay out of this. 202 00:39:01,472 --> 00:39:02,598 Take some rest now, 203 00:39:02,707 --> 00:39:04,834 you will be led to your work place tomorrow. 204 00:39:23,094 --> 00:39:26,325 Faster... over there... 205 00:39:40,311 --> 00:39:43,508 I'm Chief of Yangzhou, welcome, Mr. Marco Polo. 206 00:40:32,863 --> 00:40:34,490 So you're the new grindstone donkey? 207 00:40:34,598 --> 00:40:36,964 Call me whatever you please, I'm lucked out. 208 00:40:45,709 --> 00:40:48,735 You must fry the beans first before you grind them, 209 00:40:48,846 --> 00:40:50,108 understand? 210 00:40:50,214 --> 00:40:51,340 Whatever. 211 00:40:53,417 --> 00:40:54,748 Build a fire first. 212 00:41:15,406 --> 00:41:17,533 We aren't allowed to keep knives, 213 00:41:17,641 --> 00:41:18,938 break up these bamboo branches, 214 00:41:19,043 --> 00:41:20,510 fifty a day. 215 00:43:20,598 --> 00:43:23,260 Did the chief send you, young man? 216 00:43:23,367 --> 00:43:25,198 Yes, you are... 217 00:43:25,302 --> 00:43:27,497 Your supervisor. 218 00:43:27,605 --> 00:43:29,835 Make sure you won't slack. 219 00:43:29,940 --> 00:43:32,204 And check whether you've got strength. 220 00:43:33,978 --> 00:43:36,037 That's the one thing I do have. 221 00:44:39,977 --> 00:44:41,069 You... 222 00:44:41,178 --> 00:44:42,076 So? 223 00:44:42,179 --> 00:44:44,113 Did the chief feed you? 224 00:44:44,214 --> 00:44:47,012 Or you're just too weak? 225 00:44:48,619 --> 00:44:49,483 What? 226 00:44:49,586 --> 00:44:52,851 You should use your strength to fight the tartars, 227 00:44:52,956 --> 00:44:54,753 not at an old man like me. 228 00:44:57,161 --> 00:44:57,991 Hurry! 229 00:44:58,095 --> 00:45:00,859 Move the stones around. 230 00:45:00,964 --> 00:45:03,899 I love watching stones moving houses. 231 00:45:19,116 --> 00:45:23,951 Strength... you will have 'qi' before you have strength. 232 00:45:24,054 --> 00:45:27,649 Qi is inner strength, then you've your outer strength. 233 00:45:27,758 --> 00:45:29,692 Without inner strength, 234 00:45:29,793 --> 00:45:31,784 then you won't be much good, 235 00:45:31,895 --> 00:45:34,659 you might just look more muscular than the others. 236 00:46:07,397 --> 00:46:08,955 Where's the fertilizer pool? 237 00:46:16,440 --> 00:46:17,668 So it's not fertilizer. 238 00:46:18,375 --> 00:46:19,399 Careful. 239 00:46:19,510 --> 00:46:21,535 If you drop in, 240 00:46:21,645 --> 00:46:23,613 I'm too lazy to get up, 241 00:46:23,714 --> 00:46:25,272 no one will pull you out. 242 00:46:26,016 --> 00:46:26,812 Don't worry, 243 00:46:26,917 --> 00:46:28,782 it's not a problem even if it's deeper. 244 00:47:06,557 --> 00:47:09,788 Whoever climbs up is an asshole. 245 00:47:15,532 --> 00:47:16,794 It counts still, 246 00:47:16,900 --> 00:47:19,733 a word is a word. 247 00:47:19,837 --> 00:47:22,772 Whoever climbs up is an asshole. 248 00:48:00,711 --> 00:48:02,303 What are you looking for? 249 00:48:02,412 --> 00:48:03,640 Looking for a shovel 250 00:48:05,015 --> 00:48:07,677 It's made with iron, and shaped like a knife, 251 00:48:07,784 --> 00:48:09,718 it's not allowed, you know? 252 00:48:09,820 --> 00:48:11,481 Fine, then what should I use? 253 00:48:11,588 --> 00:48:13,180 What do you have from your shoulders down? 254 00:48:16,326 --> 00:48:17,657 That's easy. 255 00:48:18,295 --> 00:48:19,353 Hands. 256 00:48:19,463 --> 00:48:21,693 Lucky that you've learnt "Iron Palm" for a few years, 257 00:48:21,798 --> 00:48:23,732 or you'll have a problem. 258 00:48:42,152 --> 00:48:42,914 Itchy. 259 00:48:43,220 --> 00:48:45,017 What kind of beans are these? Poisonous? 260 00:48:48,292 --> 00:48:50,590 You've learnt this for a while, 261 00:48:50,694 --> 00:48:51,854 don't you know by now? 262 00:48:51,962 --> 00:48:52,860 Fry. 263 00:48:59,870 --> 00:49:00,859 Fry. 264 00:49:37,474 --> 00:49:40,966 Come back later if you haven't had enough. 265 00:49:41,078 --> 00:49:43,171 I live in the hut by the tea garden. 266 00:50:23,186 --> 00:50:24,118 Master. 267 00:50:24,221 --> 00:50:25,518 Still the same words. 268 00:50:25,622 --> 00:50:27,988 Whoever climbs up is an asshole. 269 00:51:03,560 --> 00:51:06,028 Hero Wan, you're my master 270 00:51:06,129 --> 00:51:07,221 I'm an asshole. 271 00:51:12,969 --> 00:51:15,062 If he is, 272 00:51:15,172 --> 00:51:17,367 then I am... 273 00:51:17,474 --> 00:51:19,237 Oh, no! 274 00:51:19,342 --> 00:51:21,367 He made fun of me. 275 00:51:30,720 --> 00:51:31,516 Go. 276 00:51:33,757 --> 00:51:35,850 Brother Zhou, you have no idea, 277 00:51:35,959 --> 00:51:39,053 that old... man is so mean. 278 00:51:40,097 --> 00:51:41,189 Look. 279 00:51:56,780 --> 00:52:00,079 That old... man told me to go later. 280 00:52:00,617 --> 00:52:01,675 But I won't. 281 00:52:04,588 --> 00:52:05,987 If he said so, 282 00:52:06,089 --> 00:52:07,215 you must go. 283 00:52:08,658 --> 00:52:09,625 Brother Zhou is right. 284 00:52:09,726 --> 00:52:11,318 Looks like you didn't 285 00:52:11,428 --> 00:52:12,759 learn your inner strength during the day, 286 00:52:12,863 --> 00:52:14,160 if you go tonight... 287 00:52:24,708 --> 00:52:26,767 The old man isn't kind, 288 00:52:26,877 --> 00:52:29,368 he put poison in the beans, 289 00:52:29,479 --> 00:52:31,447 if the itch wouldn't stop, 290 00:52:31,548 --> 00:52:32,913 I can forget about sleeping tonight. 291 00:52:36,019 --> 00:52:37,281 I got it, Brother Zhou. 292 00:52:43,393 --> 00:52:44,360 What happened to you? 293 00:52:44,828 --> 00:52:45,817 Oh, don't talk about it. 294 00:52:57,541 --> 00:52:59,168 Looks like he had suffered too. 295 00:52:59,276 --> 00:53:00,834 Brother Zhou, you're the best among us, 296 00:53:00,944 --> 00:53:02,935 you're the one who's practised "Bell Cover". 297 00:53:19,162 --> 00:53:21,494 I thought you're too lazy to show up. 298 00:53:26,603 --> 00:53:27,729 Master, please teach me. 299 00:53:28,772 --> 00:53:30,831 Shut up, start grinding. 300 00:55:10,740 --> 00:55:11,707 Mrs. Zu. 301 00:55:14,644 --> 00:55:15,542 Sit. 302 00:55:17,047 --> 00:55:20,107 My father said today is the first day, 303 00:55:20,216 --> 00:55:21,843 it must be hard for you to bear. 304 00:55:31,628 --> 00:55:33,459 You will need this ointment, 305 00:55:33,563 --> 00:55:35,758 it's my father's secret prescription, 306 00:55:35,865 --> 00:55:38,197 rub this on three times tonight. 307 00:55:41,304 --> 00:55:44,705 My father said it's a tough way to learn 308 00:55:44,808 --> 00:55:46,673 Bell Cover, 309 00:55:46,776 --> 00:55:49,745 but the training could speed up. 310 00:55:50,213 --> 00:55:52,113 Your foundation is good, 311 00:55:52,215 --> 00:55:54,080 with three months of training, 312 00:55:54,184 --> 00:55:57,244 your body will be strong as the stones. 313 00:55:57,354 --> 00:55:58,412 Thank you, Chief Wang. 314 00:56:34,424 --> 00:56:35,254 Master. 315 00:56:35,358 --> 00:56:37,656 Any movements around Tiandao Mansion in the last week? 316 00:56:38,061 --> 00:56:40,154 You're sure no one left the place? 317 00:56:40,263 --> 00:56:41,389 No one. 318 00:56:44,300 --> 00:56:48,828 The Chief of Tiandao Mansion minds his own business, 319 00:56:48,938 --> 00:56:50,530 he obeys all our orders, 320 00:56:50,640 --> 00:56:54,235 they don't have any weapons, not even a shovel. 321 00:56:54,344 --> 00:56:56,938 But then you don't really need a knife to kill. 322 00:56:57,480 --> 00:56:58,777 Right... 323 00:57:02,552 --> 00:57:04,577 I must go there. 324 00:57:15,598 --> 00:57:17,862 You're the highest official around here, 325 00:57:17,967 --> 00:57:20,800 I'm really honoured to receive you as my guest. 326 00:57:20,904 --> 00:57:22,599 You have a famous place here, 327 00:57:22,705 --> 00:57:25,173 it's my duty to visit, as a local official. 328 00:57:32,282 --> 00:57:33,146 Please. 329 00:57:42,459 --> 00:57:43,721 It's a big mansion, 330 00:57:43,827 --> 00:57:45,658 why such a small entrance? 331 00:57:46,496 --> 00:57:48,464 That's because we've been ordered several 332 00:57:48,565 --> 00:57:52,467 times not to take in any strangers, 333 00:57:52,569 --> 00:57:54,059 we don't want others to come in that easily, 334 00:57:54,170 --> 00:57:55,933 that's why we only use the small door. 335 00:58:04,080 --> 00:58:05,104 Please. 336 00:58:24,334 --> 00:58:26,427 What can I do for you? 337 00:58:26,536 --> 00:58:27,662 Chief Wang. 338 00:58:27,770 --> 00:58:29,260 Seven days ago, 339 00:58:29,372 --> 00:58:32,000 I was tracking the accomplices of the Khan's assassins, 340 00:58:32,108 --> 00:58:35,168 and I saw four males and a female enter your mansion. 341 00:58:35,278 --> 00:58:39,180 I've ordered my soldiers to be on guard around here, 342 00:58:39,282 --> 00:58:41,079 and no one's left during these days. 343 00:58:41,184 --> 00:58:43,243 These four males and one female must be still here. 344 00:58:43,353 --> 00:58:44,581 Is that so? 345 00:58:45,989 --> 00:58:47,786 I guess you must be mistaken, 346 00:58:47,891 --> 00:58:50,052 there are many people here, 347 00:58:50,159 --> 00:58:53,560 but they are all law abiding residents, 348 00:58:53,663 --> 00:58:55,062 they would never try to assassinate the Khan. 349 00:58:55,164 --> 00:58:56,791 We don't have suspects here. 350 00:58:56,900 --> 00:58:57,798 Really? 351 00:58:59,402 --> 00:59:01,893 If you don't believe me, you can search here. 352 00:59:02,005 --> 00:59:03,734 That's not necessary. 353 00:59:03,840 --> 00:59:07,640 But I'd like to take a look around. 354 00:59:07,744 --> 00:59:09,302 Be my guest. 355 00:59:13,983 --> 00:59:16,281 Chief, you're a martial arts expert, 356 00:59:16,386 --> 00:59:17,819 well known for your "Bell Cover" skill. 357 00:59:17,921 --> 00:59:19,445 I was hoping that I could have the chance to see it. 358 00:59:19,556 --> 00:59:20,716 Master Polo. 359 00:59:20,823 --> 00:59:24,418 I was into boxing and kicking when I was young, 360 00:59:24,527 --> 00:59:25,926 as for "Bell Cover", 361 00:59:26,029 --> 00:59:30,489 that's just a rumour, you needn't believe that. 362 00:59:30,800 --> 00:59:32,927 But I've seen the assassin, 363 00:59:33,036 --> 00:59:34,594 that he's unscathed in the fight. 364 00:59:34,704 --> 00:59:36,331 That's out of the ordinary. 365 00:59:46,816 --> 00:59:47,680 Please. 366 00:59:52,922 --> 00:59:53,820 Master Polo. 367 00:59:58,928 --> 01:00:02,261 Chief Wang, you really don't know "Bell Cover", 368 01:00:05,134 --> 01:00:07,967 please show me around. 369 01:00:08,071 --> 01:00:08,765 Of course. 370 01:00:09,806 --> 01:00:10,830 Please. 371 01:01:34,023 --> 01:01:35,513 There's a bamboo forest outside, 372 01:01:35,625 --> 01:01:36,819 a young man is cutting up the bamboo branches. 373 01:01:36,926 --> 01:01:39,918 And someone's working at the stones field, 374 01:01:40,029 --> 01:01:41,360 you want to go there? 375 01:01:41,464 --> 01:01:42,829 It's alright. 376 01:01:42,932 --> 01:01:45,332 There's really not much to see there, right? 377 01:01:45,435 --> 01:01:46,265 Very wise, Master Polo. 378 01:01:46,369 --> 01:01:49,600 I've been walking around, but no sight of any woman. 379 01:01:49,706 --> 01:01:52,800 Han women don't show their faces in front of strangers, 380 01:01:52,909 --> 01:01:56,072 & men won't walk into women's rooms just like that, 381 01:01:56,179 --> 01:01:57,942 we're bound by Confucianism, 382 01:01:58,047 --> 01:02:01,847 unlike in your society. 383 01:02:02,185 --> 01:02:03,675 I must head back to my office, 384 01:02:05,788 --> 01:02:08,484 and I'll visit again. 385 01:02:08,591 --> 01:02:10,889 I'm very honoured, you're a high official, 386 01:02:10,993 --> 01:02:12,221 you're always welcome. 387 01:02:55,872 --> 01:02:56,839 He's gone? 388 01:02:56,939 --> 01:02:58,839 Yes. 389 01:02:59,308 --> 01:03:01,208 He's a smart man, 390 01:03:01,310 --> 01:03:03,505 I'm sure he'll come back secretly. 391 01:03:03,613 --> 01:03:05,342 We must be on guard. 392 01:03:08,918 --> 01:03:11,648 Chief Wang is very smart and capable, 393 01:03:11,754 --> 01:03:13,278 and a very sharp character, 394 01:03:13,389 --> 01:03:14,356 we must investigate in the dark, 395 01:03:14,457 --> 01:03:16,448 We'll only attack when we've got the proof, 396 01:03:16,559 --> 01:03:18,493 so that the residents will be on our side. 397 01:03:18,594 --> 01:03:19,322 You'II... 398 01:03:19,428 --> 01:03:20,224 ...Go back in two months' time? 399 01:03:20,329 --> 01:03:21,091 They will be on guard now. 400 01:03:21,197 --> 01:03:21,891 After a while, 401 01:03:21,998 --> 01:03:23,590 when they assume I won't be going, 402 01:03:23,699 --> 01:03:25,326 I'll sneak in and catch them off guard, 403 01:03:25,434 --> 01:03:27,595 then I could see the real condition. 404 01:03:28,171 --> 01:03:29,160 Caidalu, 405 01:03:29,272 --> 01:03:30,705 order the guards around Tiandao Mansion 406 01:03:30,807 --> 01:03:33,139 to leave. 407 01:03:34,243 --> 01:03:34,902 Yes. 408 01:03:50,059 --> 01:03:51,754 They must still be inside. 409 01:03:51,861 --> 01:03:52,759 Must be. 410 01:04:11,547 --> 01:04:12,514 Master. 411 01:04:13,049 --> 01:04:14,914 I've only found out the real essence 412 01:04:15,017 --> 01:04:16,507 of the Iron Palm in this month. 413 01:04:18,654 --> 01:04:20,622 But I still don't know 414 01:04:20,723 --> 01:04:22,122 your name, master. 415 01:04:26,329 --> 01:04:27,455 I guessed it, 416 01:04:27,563 --> 01:04:30,327 but I dare not to say. 417 01:04:30,433 --> 01:04:31,923 Why not? 418 01:04:33,202 --> 01:04:38,697 I guess that fellow is No.1 in Iron Palm, 419 01:04:38,808 --> 01:04:44,007 but as a person, he's... 420 01:04:44,113 --> 01:04:45,512 I dare not to say. 421 01:04:51,921 --> 01:04:53,513 You brat. 422 01:04:53,623 --> 01:04:54,647 What about the person? 423 01:04:55,224 --> 01:04:56,851 I didn't say who that is? 424 01:05:01,163 --> 01:05:02,824 His alias is King of Iron Palm, 425 01:05:02,932 --> 01:05:04,524 he's not a bad man, 426 01:05:04,634 --> 01:05:08,866 but he loves to... spit around. 427 01:05:17,480 --> 01:05:19,311 Not bad, kid. 428 01:05:23,920 --> 01:05:24,750 Start grinding. 429 01:05:33,396 --> 01:05:37,196 Until the surface is leveled, 430 01:05:37,300 --> 01:05:39,632 then I'll start to teach you the real "Iron Palm" 431 01:07:32,181 --> 01:07:35,514 What are you so happy about? Three more to go. 432 01:09:21,323 --> 01:09:23,655 You've learnt fast. 433 01:09:23,759 --> 01:09:27,217 For "Bell Cover", the training gets worse. 434 01:09:27,329 --> 01:09:30,492 In the end, there will be one or two inches 435 01:09:30,599 --> 01:09:33,932 of area which isn't covered. 436 01:09:34,036 --> 01:09:36,231 If you keep that area as small as possible, 437 01:09:36,338 --> 01:09:38,135 you've achieved a lot. 438 01:09:39,842 --> 01:09:40,866 Right. 439 01:09:40,976 --> 01:09:44,343 Your waist, four inches around it. 440 01:09:44,446 --> 01:09:45,504 You must work on it. 441 01:10:10,272 --> 01:10:14,333 You've improved a lot. 442 01:10:14,443 --> 01:10:17,810 Except we don't have much time, you could be better. 443 01:10:17,913 --> 01:10:19,312 We could keep on practising. 444 01:10:19,415 --> 01:10:22,145 But I fear that the tartars won't let you. 445 01:10:22,251 --> 01:10:24,151 And besides, that Marco Polo 446 01:10:24,253 --> 01:10:26,084 has his doubts about us. 447 01:10:26,188 --> 01:10:28,748 I think that Marco Polo guy 448 01:10:28,857 --> 01:10:31,417 actually pities us, 449 01:10:31,527 --> 01:10:32,824 he's different from the Mongolian. 450 01:10:32,928 --> 01:10:35,829 Even so, he's working for them, 451 01:10:35,931 --> 01:10:38,229 he doesn't have a choice. 452 01:10:38,334 --> 01:10:41,167 We'll take one day at a time, 453 01:10:41,270 --> 01:10:43,170 let's hope that they'll take action later. 454 01:10:43,272 --> 01:10:44,864 And I hope you can master the skills. 455 01:10:44,974 --> 01:10:47,204 then we can prepare for it. 456 01:10:49,345 --> 01:10:50,812 But... 457 01:10:56,885 --> 01:10:58,580 Send a royal decree to Marco Polo. 458 01:10:58,687 --> 01:11:01,918 Tell him to take care of the case regarding 459 01:11:02,024 --> 01:11:04,151 the assassination attempt as soon as possible. 460 01:11:04,260 --> 01:11:04,885 Yes, Khan. 461 01:11:12,968 --> 01:11:16,165 I've been ordered by the Khan 462 01:11:16,639 --> 01:11:20,769 to take care of Tiandao Mansion as soon as possible. 463 01:11:22,344 --> 01:11:24,869 I've told you the plan, 464 01:11:24,980 --> 01:11:26,311 you all understand? 465 01:11:27,683 --> 01:11:29,241 Master Polo, 466 01:11:29,351 --> 01:11:31,876 you said you'll go alone tonight, 467 01:11:31,987 --> 01:11:33,784 and we'll lead the troops in tomorrow. 468 01:11:33,889 --> 01:11:34,617 Correct. 469 01:11:34,990 --> 01:11:36,287 It's been three months 470 01:11:36,392 --> 01:11:37,620 since my last visit, 471 01:11:37,726 --> 01:11:40,991 they wouldn't expect me to sneak in tonight. 472 01:11:41,096 --> 01:11:45,032 I think I'll uncover their secrets this round. 473 01:11:45,134 --> 01:11:46,260 All in one go! 474 01:11:46,669 --> 01:11:49,638 I'm sure you're right, Master Polo. 475 01:12:17,466 --> 01:12:20,230 That's not something an ordinary person could do, 476 01:12:22,237 --> 01:12:24,068 one's will determines one's strength. 477 01:13:45,387 --> 01:13:46,376 Ready. 478 01:14:15,184 --> 01:14:16,651 Chief, again. 479 01:15:02,030 --> 01:15:07,332 Jian, it's been a hundred days since your death. 480 01:15:08,403 --> 01:15:11,497 I wanted to follow you, but 481 01:15:12,908 --> 01:15:15,775 I just wanted to serve my father for a few more days. 482 01:15:22,951 --> 01:15:26,614 Here I come, Jian. 483 01:15:28,023 --> 01:15:28,853 Stop. 484 01:15:37,466 --> 01:15:43,666 I'm joining my husband. 485 01:15:48,443 --> 01:15:56,350 I can tell you that, 486 01:15:57,553 --> 01:16:06,325 you're a good man. 487 01:16:21,009 --> 01:16:21,941 Put her down. 488 01:16:28,584 --> 01:16:32,577 You... were standing right outside? 489 01:16:32,688 --> 01:16:34,781 You knew she's going to commit suicide, 490 01:16:35,591 --> 01:16:39,425 she's your daughter, why didn't you stop her? 491 01:16:39,528 --> 01:16:42,827 Her husband's dead from the assassination attempt. 492 01:16:42,931 --> 01:16:44,398 Killing herself to join her late husband 493 01:16:44,499 --> 01:16:47,434 is a loyal, virtuous thing to do, 494 01:16:47,536 --> 01:16:49,128 why should I stop her? 495 01:16:49,237 --> 01:16:50,864 I don't understand, 496 01:16:50,973 --> 01:16:51,632 why do you insist in 497 01:16:51,740 --> 01:16:53,435 something impossible? 498 01:17:01,883 --> 01:17:03,316 Where are you from? 499 01:17:08,123 --> 01:17:09,147 Venice, Italy. 500 01:17:09,257 --> 01:17:12,283 The Mongolian Empire covers Asia and Europe, 501 01:17:12,394 --> 01:17:15,022 and Venice is not that far away. 502 01:17:15,130 --> 01:17:18,361 If your country is being invaded by the Mongolians, 503 01:17:18,467 --> 01:17:21,265 and they run your country tyrannically, 504 01:17:21,370 --> 01:17:23,361 will you surrender or resist? 505 01:17:23,472 --> 01:17:24,439 Resist, of course. 506 01:17:24,539 --> 01:17:26,097 That's what we're doing. 507 01:17:26,208 --> 01:17:28,506 But you won't succeed. 508 01:17:28,610 --> 01:17:29,770 If we don't, 509 01:17:29,878 --> 01:17:32,346 our next generation will continue. 510 01:17:32,447 --> 01:17:34,039 Should they fail, 511 01:17:34,149 --> 01:17:36,845 our future generations will continue 512 01:17:36,952 --> 01:17:39,182 our legacy. 513 01:17:39,287 --> 01:17:42,017 We will succeed someday. 514 01:17:42,124 --> 01:17:44,319 If you choose to be a slave because you might fail, 515 01:17:44,426 --> 01:17:46,417 then you will fail forever. 516 01:17:54,403 --> 01:17:55,427 Take your time, Master Polo. 517 01:17:58,907 --> 01:17:59,874 What time is it? 518 01:17:59,975 --> 01:18:00,964 Just past 3 am. 519 01:18:06,748 --> 01:18:09,740 Chief Wang, you should leave. 520 01:18:09,851 --> 01:18:10,749 The Mongolian troops 521 01:18:10,852 --> 01:18:12,615 will attack at dawn. 522 01:19:17,152 --> 01:19:18,517 Are you sure about staying? 523 01:19:18,620 --> 01:19:19,211 Our job here... 524 01:19:19,321 --> 01:19:21,414 is to get even for Brother Zu and Brother Jin. We've to 525 01:19:21,523 --> 01:19:23,855 let the tartar king know that we're not to be bullied. 526 01:19:23,959 --> 01:19:25,085 You're all warriors, 527 01:19:25,193 --> 01:19:26,319 just like those two. 528 01:19:26,428 --> 01:19:27,258 Tell us, 529 01:19:27,362 --> 01:19:29,193 how did they die? 530 01:20:15,377 --> 01:20:18,312 Caidalu's "Big Palm", 531 01:20:18,847 --> 01:20:20,246 I think you can counter that with 532 01:20:20,348 --> 01:20:21,474 your "Iron Palm". 533 01:20:25,187 --> 01:20:26,779 For Dulidan's skills, 534 01:20:26,888 --> 01:20:28,549 you with your jumping skills. 535 01:20:28,657 --> 01:20:29,453 Qinggong. 536 01:20:29,558 --> 01:20:30,582 That's right. 537 01:20:32,093 --> 01:20:33,458 I think 538 01:20:33,562 --> 01:20:35,086 your "Bell Cover" 539 01:20:35,197 --> 01:20:37,392 can take care of Abulahua's Double Blades. 540 01:20:38,099 --> 01:20:38,622 But beware, 541 01:20:38,733 --> 01:20:40,792 there will be more than those three, 542 01:20:40,902 --> 01:20:42,563 they will bring troops. 543 01:20:43,872 --> 01:20:45,635 Just let me get out of here, 544 01:20:45,740 --> 01:20:47,037 maybe I could stop them in time. 545 01:20:47,142 --> 01:20:47,938 No. 546 01:20:48,510 --> 01:20:50,705 Brother Huang will be defending the entrance. 547 01:20:51,646 --> 01:20:54,171 His force could destroy the whole place, 548 01:20:54,749 --> 01:20:56,239 and he wouldn't let the troops in. 549 01:20:57,385 --> 01:20:59,979 We'll let Chief Wang and the others leave first, 550 01:21:00,088 --> 01:21:00,986 and we'll stay behind 551 01:21:01,089 --> 01:21:02,420 for them. 552 01:21:02,524 --> 01:21:03,582 Khan. 553 01:21:11,466 --> 01:21:13,331 I won't go back to him, 554 01:21:13,802 --> 01:21:15,269 I'll leave China. 555 01:21:22,210 --> 01:21:23,871 Sorry about this, Master Polo. 556 01:21:28,183 --> 01:21:29,878 I suggested 557 01:21:29,985 --> 01:21:31,282 their attack plan. 558 01:22:45,827 --> 01:22:47,761 It doesn't seem right, Dulidan. 559 01:22:52,434 --> 01:22:53,924 Stay here, 560 01:22:54,035 --> 01:22:55,002 we'll go in. 561 01:25:53,615 --> 01:25:54,604 Master Polo. 562 01:27:08,256 --> 01:27:09,086 Shoot. 563 01:28:19,160 --> 01:28:20,889 You wouldn't dare to hurt the Imperial Inspector. 564 01:28:20,995 --> 01:28:22,724 As long as you won't involve the troops, 565 01:28:22,830 --> 01:28:24,092 just one on one, 566 01:28:24,198 --> 01:28:25,756 then I'll let the foreigner go. 567 01:28:25,867 --> 01:28:26,629 Deal. 568 01:28:27,001 --> 01:28:28,161 Back off everyone. 569 01:28:29,437 --> 01:28:32,031 The Mongolians won't take pride in winning by numbers. 570 01:29:20,288 --> 01:29:21,414 We outnumber them. Charge! 571 01:29:21,522 --> 01:29:24,958 Charge... 572 01:33:40,481 --> 01:33:41,413 Shoot. 573 01:34:44,812 --> 01:34:46,336 Go...! 574 01:34:46,647 --> 01:34:48,012 Go...! 575 01:35:00,594 --> 01:35:01,652 Go...! 576 01:36:22,977 --> 01:36:24,877 One against so many! 577 01:36:26,447 --> 01:36:30,577 That was fun! 38106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.