All language subtitles for 3a4883d4a409a8c6e93950d44d41a143bcb79802fbfffaa52330b54e46fde11868f3ea113f30b7b8e1e40104cfb8301e075a6fba655b4f8b10c2205ff401
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,535 --> 00:03:23,704
Take the luggage
from the back please, won't you?
2
00:03:23,704 --> 00:03:25,330
Aye, miss, I will.
3
00:03:28,291 --> 00:03:30,335
All right, Davey,
I'll see to it.
4
00:03:38,343 --> 00:03:39,761
Good evening.
5
00:03:41,346 --> 00:03:43,724
Dr. Mitchell.
6
00:03:43,724 --> 00:03:46,017
I hope you're better
at diagnosing an illness
7
00:03:46,017 --> 00:03:48,103
than you are
at recognizing a face.
8
00:03:48,103 --> 00:03:50,689
Martha, oh, forgive me.
9
00:03:50,689 --> 00:03:52,357
You weren't expected
until next week.
10
00:03:52,357 --> 00:03:55,110
I exercised a woman's privilege:
I changed my mind.
11
00:03:55,110 --> 00:03:57,863
Woman, indeed... and yet,
three years ago...
12
00:03:57,863 --> 00:03:59,781
Was I really so awful
three years ago?
13
00:03:59,781 --> 00:04:02,200
Well, you were very young.
14
00:04:02,242 --> 00:04:04,619
I know one thing, Martha.
15
00:04:04,619 --> 00:04:07,289
- You are very beautiful now.
- Thank you.
16
00:04:07,289 --> 00:04:09,040
How is the doctor?
17
00:04:09,040 --> 00:04:10,751
Oh, he doesn't change.
18
00:04:10,751 --> 00:04:13,086
Brilliant, aggressive,
provocative.
19
00:04:13,086 --> 00:04:14,755
Verbose as ever.
20
00:04:14,755 --> 00:04:16,131
But even he will be
at a loss for words
21
00:04:16,131 --> 00:04:18,300
when he sees his favorite niece.
22
00:04:26,850 --> 00:04:31,021
Miracles, gentlemen,
are an apology for ignorance,
23
00:04:31,021 --> 00:04:33,857
and a retreat for fools.
24
00:04:33,857 --> 00:04:35,984
You, men of medicine,
25
00:04:35,984 --> 00:04:39,112
are the modern miracle makers.
26
00:04:39,112 --> 00:04:40,906
To primitive man,
27
00:04:40,906 --> 00:04:43,575
the human body was a miracle.
28
00:04:43,575 --> 00:04:47,996
To us, it is a structure
of some 260 bones,
29
00:04:47,996 --> 00:04:50,248
and attendant lens, muscles,
30
00:04:50,290 --> 00:04:53,376
blood vessels, nerves,
organs, and tissues.
31
00:04:53,376 --> 00:04:56,087
A complicated structure,
I grant you,
32
00:04:56,087 --> 00:04:59,716
but to us, no longer a miracle.
33
00:05:03,178 --> 00:05:05,430
And so today, some of you
34
00:05:05,430 --> 00:05:08,266
become doctors
in your own right.
35
00:05:08,266 --> 00:05:11,937
Masters of anatomy.
36
00:05:11,937 --> 00:05:14,606
I congratulate you.
37
00:05:14,606 --> 00:05:16,775
You are entering
the most honorable profession
38
00:05:16,775 --> 00:05:19,986
in the world.
39
00:05:19,986 --> 00:05:22,030
Sometimes too honorable.
40
00:05:22,030 --> 00:05:24,366
If half my colleagues
41
00:05:24,366 --> 00:05:26,701
pursued the study of disease
42
00:05:26,701 --> 00:05:30,247
as strenuously
as the honor of knighthood,
43
00:05:30,247 --> 00:05:32,040
the country would be
a damn sight healthier place
44
00:05:32,040 --> 00:05:34,668
to live in.
45
00:05:34,668 --> 00:05:37,754
But, let me warn you.
46
00:05:37,754 --> 00:05:40,298
Your studies do not end here.
47
00:05:40,340 --> 00:05:42,092
As long as you face
the challenge of death,
48
00:05:42,092 --> 00:05:43,969
they never will end.
49
00:05:43,969 --> 00:05:48,056
Remember, also, that death
is not only your enemy,
50
00:05:48,056 --> 00:05:50,058
it is your friend.
51
00:05:50,058 --> 00:05:53,979
Death is
an incident-producing clay.
52
00:05:53,979 --> 00:05:56,648
Use it, mold it,
53
00:05:56,648 --> 00:06:00,151
learn from it.
54
00:06:00,151 --> 00:06:02,404
And finally,
hearken to the words
55
00:06:02,404 --> 00:06:05,115
of Mr. Alexander Pope:
56
00:06:05,115 --> 00:06:07,617
"Know first thyself,"
57
00:06:07,617 --> 00:06:10,036
presume not God to scan.
58
00:06:10,036 --> 00:06:14,249
"The proper study
of mankind is man."
59
00:06:14,249 --> 00:06:16,293
Yes, gentlemen, man.
60
00:06:16,293 --> 00:06:18,378
Alive or dead.
61
00:06:28,179 --> 00:06:30,307
- Excuse me, sir.
- Yes, Jackson?
62
00:06:30,307 --> 00:06:32,934
- May I speak to you, sir.
- Certainly.
63
00:06:32,934 --> 00:06:34,728
Thank you, sir.
64
00:06:34,728 --> 00:06:37,355
- Well?
- I was hoping to have graduated
65
00:06:37,397 --> 00:06:39,816
- this time, sir.
- Not more than I, Mr. Jackson.
66
00:06:39,816 --> 00:06:41,902
You'll tell me where I fail,
won't you, sir?
67
00:06:41,902 --> 00:06:44,154
I try...
I work harder than most.
68
00:06:44,154 --> 00:06:46,072
- I tried to please you.
- Please me, indeed.
69
00:06:46,072 --> 00:06:47,157
Do you consider yourself
harshly treated?
70
00:06:47,157 --> 00:06:48,867
- No, sir.
- Unjustly?
71
00:06:48,867 --> 00:06:50,535
- No, sir, but...
- I will diagnose the cause
72
00:06:50,535 --> 00:06:52,871
of your failure, Jackson...
You are far too emotional.
73
00:06:52,871 --> 00:06:55,081
Emotion is a drug
that dulls the intellect.
74
00:06:55,081 --> 00:06:56,583
You must learn to approach
the science and medicine
75
00:06:56,583 --> 00:06:58,168
with a more clinical mind.
76
00:06:58,168 --> 00:06:59,794
Confine yourself
to the abstract.
77
00:06:59,794 --> 00:07:01,671
When you are capable
of doing that,
78
00:07:01,671 --> 00:07:03,798
then you will graduate
with honors.
79
00:07:03,798 --> 00:07:05,967
- Yes, sir.
- Jackson.
80
00:07:05,967 --> 00:07:08,261
- Sir?
- Are you short of money?
81
00:07:08,261 --> 00:07:11,014
Well, sometimes it does get
a bit difficult, sir...
82
00:07:11,014 --> 00:07:13,642
I asked for a statement,
not a soliloquy.
83
00:07:13,642 --> 00:07:16,895
You could assist Davey
to treat the uh, subjects.
84
00:07:16,895 --> 00:07:18,980
- You know what to do?
- Yes, sir.
85
00:07:18,980 --> 00:07:21,191
That'll put an extra guinea
a month in your pocket.
86
00:07:21,191 --> 00:07:23,944
Thank you, sir, that's
very generous of you, sir.
87
00:07:36,247 --> 00:07:38,833
Oh, Mitchell.
88
00:07:38,833 --> 00:07:41,086
Well, another 30
witch doctors let loose
89
00:07:41,086 --> 00:07:43,129
upon the unsuspecting populace.
90
00:07:46,675 --> 00:07:48,969
Good heavens.
91
00:07:48,969 --> 00:07:51,680
- Uncle.
- Oh, dear child.
92
00:07:51,680 --> 00:07:53,682
Mitchell, we must write
and thank Madam Decleaux
93
00:07:53,682 --> 00:07:55,767
- for this... this miracle.
- I thought you
94
00:07:55,767 --> 00:07:57,727
- didn't believe in them.
- Oh, I do now.
95
00:07:57,727 --> 00:08:01,523
From a gawky, long-leg
schoolgirl to this.
96
00:08:01,523 --> 00:08:04,109
You look quite wonderful,
my dear.
97
00:08:04,109 --> 00:08:06,027
A tribute to French cooking.
98
00:08:06,027 --> 00:08:07,988
- I'm proud of you.
- Thank you.
99
00:08:07,988 --> 00:08:10,448
And I'm grateful to you
for sending me to France.
100
00:08:10,448 --> 00:08:12,033
Mitchell, we must drink
a toast to France.
101
00:08:12,033 --> 00:08:13,618
You're the man
for a pretty speech.
102
00:08:13,618 --> 00:08:15,078
Oh, I can hardly compete
with you, sir.
103
00:08:15,078 --> 00:08:17,372
Would you call
my speeches pretty?
104
00:08:17,372 --> 00:08:18,957
Tell me, my dear,
did you have a good journey?
105
00:08:18,957 --> 00:08:20,625
- Wonderful.
- Comfortable?
106
00:08:20,625 --> 00:08:23,503
Excuse me, sir, there are
two gentlemen here with a stiff.
107
00:08:26,089 --> 00:08:28,383
I beg your pardon.
108
00:08:28,383 --> 00:08:30,552
With a subject, sir.
109
00:08:30,552 --> 00:08:32,387
Thank you.
110
00:08:32,387 --> 00:08:34,055
Yes, sir.
111
00:08:34,055 --> 00:08:37,058
Attend to this, will you?
And don't wait for me.
112
00:08:37,058 --> 00:08:38,560
And tell him all about
the broken hearts
113
00:08:38,560 --> 00:08:40,812
you left behind you in Paris.
114
00:08:45,400 --> 00:08:48,153
Well, are you going to tell me?
115
00:08:48,153 --> 00:08:49,946
About the broken hearts
116
00:08:49,946 --> 00:08:53,199
I trust your interest
is purely academic.
117
00:08:53,199 --> 00:08:54,617
No.
118
00:08:56,578 --> 00:08:58,997
Oh, it's wonderful to be home.
119
00:08:58,997 --> 00:09:01,332
I hope you're not gonna find
Edinburgh dull after Paris.
120
00:09:01,332 --> 00:09:03,001
- Should I?
- Oh, it needn't be.
121
00:09:03,001 --> 00:09:05,420
I can be the most romantic city
in the world.
122
00:09:05,420 --> 00:09:07,756
Then it has secrets
I'd never dreamed of.
123
00:09:07,756 --> 00:09:09,466
- It has.
- And will you show me
124
00:09:09,466 --> 00:09:11,509
these secrets, Dr. Mitchell?
125
00:09:11,551 --> 00:09:13,470
Some of them.
126
00:09:27,609 --> 00:09:30,612
Nice and fresh, sir...
Just a week in the grave.
127
00:09:36,659 --> 00:09:38,745
Hm, I'll give you five guineas.
128
00:09:38,745 --> 00:09:40,830
- Oh, but, sir...
- Five, I said.
129
00:09:40,830 --> 00:09:43,625
Well, Doctor, seeing
you're such a good customer.
130
00:09:43,625 --> 00:09:45,710
Where will you gentlemen
be celebrating tonight?
131
00:09:45,710 --> 00:09:48,463
Well, I uh... I go to
The Merry Duke, sir.
132
00:09:48,463 --> 00:09:49,839
Take this on account.
133
00:09:49,839 --> 00:09:51,633
Jackson... Jackson!
134
00:09:51,633 --> 00:09:54,135
When my housekeeper returns,
you'll get her to change this.
135
00:09:54,135 --> 00:09:55,887
Go down to the tavern
and give them the balance.
136
00:09:55,887 --> 00:09:58,431
- Very good, Jackson.
- Thank you kindly, sir.
137
00:10:03,853 --> 00:10:06,356
"Nice and fresh."
138
00:10:06,356 --> 00:10:08,441
You'd think the medical counsel
could do something
139
00:10:08,441 --> 00:10:10,985
- about it, sir.
- In what way?
140
00:10:10,985 --> 00:10:14,531
So that academies could be
supplied legally with bodies.
141
00:10:14,531 --> 00:10:16,908
They could petition Parliament.
142
00:10:16,908 --> 00:10:20,036
Yes, Parliament...
With 500 walking corpses there,
143
00:10:20,036 --> 00:10:21,871
you would think
they could spare one.
144
00:10:21,871 --> 00:10:24,332
A member from Edinburgh
would do nicely.
145
00:10:24,332 --> 00:10:27,210
Easy now, Jackson, we don't want
it to fall apart on the ground.
146
00:10:27,210 --> 00:10:28,711
No, sir.
147
00:10:55,655 --> 00:10:58,408
Come on, my darling, come on,
give me a little kiss now.
148
00:11:02,370 --> 00:11:04,706
You see them two, Willy?
149
00:11:04,706 --> 00:11:07,375
Oh, they call themselves
resurrectionists.
150
00:11:07,375 --> 00:11:09,502
They supposedly think
that that's a classic taunt
151
00:11:09,502 --> 00:11:11,004
of the professional way, Willy.
152
00:11:11,004 --> 00:11:13,339
It's disgusting,
the place is going downhill
153
00:11:13,339 --> 00:11:15,133
when they serve
the likes of them.
154
00:11:16,843 --> 00:11:19,387
Still, there's money
in equality.
155
00:11:19,387 --> 00:11:21,472
Do you mean to tell me
you have the upper hand
156
00:11:21,472 --> 00:11:25,226
in a broken down old corpse
that's been in Europe for weeks
157
00:11:25,226 --> 00:11:27,645
for the sake of money?
I'm surprised on ya.
158
00:11:27,645 --> 00:11:30,523
Ah, but the old woman keeps
going on about money, Willy.
159
00:11:30,523 --> 00:11:32,567
Do you know what
she was saying to me?
160
00:11:32,567 --> 00:11:35,361
She was saying
I should look for work.
161
00:11:35,361 --> 00:11:36,738
- No.
- Aye, it's as true
162
00:11:36,738 --> 00:11:38,823
- as I sit here..
- What?
163
00:11:38,823 --> 00:11:41,242
Are you a landlord as well?
164
00:11:56,674 --> 00:11:58,676
Excuse me.
165
00:11:58,676 --> 00:12:00,511
Good evening.
166
00:12:03,389 --> 00:12:06,309
One, two,
167
00:12:06,309 --> 00:12:09,604
three, four.
168
00:12:09,604 --> 00:12:11,606
Thank you, kindly.
169
00:12:21,449 --> 00:12:23,618
- Get your hands off me!
- They weren't no dirties
170
00:12:23,618 --> 00:12:25,328
- until equality came in.
- I have no changed
171
00:12:25,328 --> 00:12:27,830
since the day you were born,
and a stinking minute!
172
00:12:32,627 --> 00:12:34,462
Don't let him near me, mister.
173
00:12:42,095 --> 00:12:44,097
Give the lady back her skirt.
174
00:12:44,097 --> 00:12:46,683
- Come and get it!
- Watch him sir.
175
00:13:19,882 --> 00:13:23,052
Thank you, much obliged.
176
00:13:23,052 --> 00:13:24,971
If you stay a while,
I'll buy you a drink.
177
00:13:24,971 --> 00:13:26,889
No, no, I'd better...
178
00:13:42,488 --> 00:13:44,115
Help! Police! Mugger!
179
00:13:44,115 --> 00:13:46,409
Help! Help! Police! Mugger!
180
00:13:48,953 --> 00:13:51,289
Come with me... quick, quick!
181
00:13:57,920 --> 00:13:59,964
Get in here!
182
00:14:02,216 --> 00:14:04,552
Get in here quick!
183
00:14:07,638 --> 00:14:09,432
This way... come on.
184
00:14:11,309 --> 00:14:13,811
Hey, Mary, where are ya going?
185
00:14:13,853 --> 00:14:17,774
Oh, do you have to call for them
in the streets to get a fellow?
186
00:14:17,774 --> 00:14:20,318
No, well at least I can still
get 'em sober, deary.
187
00:14:20,318 --> 00:14:22,278
Come on.
188
00:14:24,572 --> 00:14:26,491
- Hey, come on.
- Hey, give me a glass.
189
00:14:26,491 --> 00:14:28,576
Come on.
190
00:14:33,039 --> 00:14:35,500
Here, get underneath the light.
191
00:14:37,794 --> 00:14:40,088
Let's have a look at you.
192
00:14:42,298 --> 00:14:44,175
It's not so bad...
I'll soon fix that.
193
00:14:44,175 --> 00:14:45,885
Sit yourself down.
194
00:14:49,472 --> 00:14:52,558
- Thanks for your trouble.
- Oh, it's the least I could do.
195
00:14:52,558 --> 00:14:55,144
You helped me...
Bring that chair over will ya?
196
00:14:59,148 --> 00:15:02,944
Well, there's no need
to make all this fuss.
197
00:15:02,944 --> 00:15:05,113
No fuss.
198
00:15:11,869 --> 00:15:13,788
Have you been here before?
199
00:15:13,788 --> 00:15:16,791
No, no, I haven't.
200
00:15:16,791 --> 00:15:18,209
You're one
of the medical students,
201
00:15:18,209 --> 00:15:21,838
- aren't you?
- How did you know?
202
00:15:21,838 --> 00:15:24,465
Oh, we get a lot
of your type in here.
203
00:15:24,465 --> 00:15:27,885
Them, and art students.
204
00:15:27,927 --> 00:15:30,388
They come to understand
the human form.
205
00:15:33,141 --> 00:15:35,143
That's anatomy, isn't it?
206
00:15:35,143 --> 00:15:37,854
Yes, but not quite
as it's studied
207
00:15:37,854 --> 00:15:40,273
at the... academy.
208
00:15:43,943 --> 00:15:46,612
I could teach them more
than they'll learn at college.
209
00:15:52,535 --> 00:15:54,537
Don't you think I could?
210
00:15:57,665 --> 00:15:59,917
- I think I'd better go.
- Did those villains
211
00:15:59,959 --> 00:16:02,712
get your purse?
212
00:16:02,712 --> 00:16:04,964
- No, no, it's still here.
- Good.
213
00:16:07,300 --> 00:16:09,260
- I'd better go.
- Don't ya like me?
214
00:16:11,053 --> 00:16:13,222
Yes, I do.
215
00:16:15,266 --> 00:16:16,934
Stay a wee while.
216
00:16:18,603 --> 00:16:20,605
No, I...
217
00:16:42,835 --> 00:16:46,297
Lee-da-dee-dee la-dee-dee-dee.
218
00:16:46,297 --> 00:16:48,758
Hm-hm-hm-hm-hm.
219
00:16:55,973 --> 00:16:59,894
La-dee-da-dee /a-dee-da-dum.
220
00:16:59,894 --> 00:17:04,440
La-dee-dum la-da-ohh.
221
00:17:04,440 --> 00:17:08,778
La-da-dee-da-dee la-ee-ah.
222
00:17:20,540 --> 00:17:22,166
How's your head?
223
00:17:22,166 --> 00:17:24,585
Oh that? It's all right.
224
00:17:26,462 --> 00:17:28,130
When'll I see you again?
225
00:17:28,130 --> 00:17:30,299
Oh.
226
00:17:30,299 --> 00:17:32,718
I'm here.
227
00:17:32,718 --> 00:17:35,721
- All the time.
- I mean, really see you.
228
00:17:35,721 --> 00:17:37,765
Take you out or something.
229
00:17:40,810 --> 00:17:42,937
Take me out?
230
00:17:44,897 --> 00:17:47,191
That's a good one.
231
00:17:47,191 --> 00:17:49,485
And what would your friends say
if they saw you out
232
00:17:49,485 --> 00:17:51,946
with the likes of me?
233
00:17:51,946 --> 00:17:53,906
Don't laugh, Mary.
234
00:17:56,325 --> 00:17:58,869
When?
235
00:17:58,869 --> 00:18:01,455
Tomorrow maybe.
236
00:18:01,455 --> 00:18:03,541
Tomorrow.
237
00:18:07,461 --> 00:18:09,505
You better go.
238
00:18:09,505 --> 00:18:11,257
You're going to be late
for your class.
239
00:18:11,257 --> 00:18:13,676
Good Lord, yes.
240
00:18:13,676 --> 00:18:16,137
Old Knox'll have me.
241
00:18:16,137 --> 00:18:18,556
All right, tomorrow.
242
00:18:22,768 --> 00:18:25,062
Tomorrow.
243
00:18:49,712 --> 00:18:51,839
Catch, Jamie.
244
00:18:55,885 --> 00:18:58,721
What a lovely
rotting apple, Jamie.
245
00:18:58,721 --> 00:19:01,098
Save me some core, Mr. Hare.
246
00:19:01,140 --> 00:19:02,933
Did you hear that, Willy?
247
00:19:02,933 --> 00:19:05,269
Save him some core...
Oh, it's a great sense
248
00:19:05,269 --> 00:19:07,772
the boy has,
give him the rotten...
249
00:19:09,357 --> 00:19:11,776
There's one thing
you gotta learn.
250
00:19:11,776 --> 00:19:13,861
It's a hard life
for an injured fella.
251
00:19:21,035 --> 00:19:23,371
- Look, Mr. Burke.
- What is it, Jenny?
252
00:19:23,371 --> 00:19:26,040
They told me to get you home,
something terrible's happened.
253
00:19:26,040 --> 00:19:27,249
- Well, what is it?
- You'll see it
254
00:19:27,249 --> 00:19:29,418
when you get home.
255
00:19:29,418 --> 00:19:32,046
Could it be that woman's
broke her neck?
256
00:19:32,046 --> 00:19:35,216
Stop your wishful thinking, man.
257
00:19:35,216 --> 00:19:38,511
Ah, it's a grand clown
you are, Willy.
258
00:19:42,056 --> 00:19:43,974
Good old John.
259
00:19:43,974 --> 00:19:47,269
- Just a handful of bones.
- Aye, that he was.
260
00:19:47,269 --> 00:19:49,647
Aye, it's no wonder
he passed out on us.
261
00:19:52,233 --> 00:19:54,110
Can ya hurry up
and get him out now?
262
00:19:54,110 --> 00:19:55,820
I'll do what I can for ya.
263
00:19:58,114 --> 00:20:00,783
Aye, it makes
the place look untidy.
264
00:20:06,080 --> 00:20:08,457
- Guess the news, Willy.
- Surprise me.
265
00:20:08,457 --> 00:20:10,793
Old John's been and died on us.
266
00:20:10,793 --> 00:20:12,336
- No.
- He must've passed away
267
00:20:12,336 --> 00:20:13,879
in the night
without a word of warning.
268
00:20:13,879 --> 00:20:15,881
Ya hear that, Willy?
The lodger's died
269
00:20:15,881 --> 00:20:18,426
owing me money...
Three pounds it is!
270
00:20:18,426 --> 00:20:21,303
Eh, what kind of a man is it
could do thing like that.
271
00:20:21,303 --> 00:20:24,390
Huh, trust old John
to take the easy way out.
272
00:20:24,390 --> 00:20:26,225
Ahh!
273
00:20:34,108 --> 00:20:36,902
- How's business?
- Very slack.
274
00:20:36,902 --> 00:20:38,946
I am away for some milk,
Mrs. Burke.
275
00:20:38,946 --> 00:20:41,449
He'll be gone sooner
than that dog can wag his tail.
276
00:20:41,449 --> 00:20:43,159
That'll be tomorrow...
I don't know
277
00:20:43,159 --> 00:20:44,952
what the rest of my lodgers
are gonna say.
278
00:20:44,952 --> 00:20:46,495
Well, he's one less
to worry about,
279
00:20:46,495 --> 00:20:48,330
that dirty old swindler.
280
00:20:48,330 --> 00:20:51,584
Oh, stop your moaning and go
and put the bed-to-let sign out.
281
00:20:54,003 --> 00:20:56,213
- What's for dinner?
- Kippers.
282
00:20:56,213 --> 00:20:58,007
Eh, can make do
with the ones we had yesterday,
283
00:20:58,007 --> 00:21:00,176
- they're still repeating on me.
- If you're down a copper
284
00:21:00,176 --> 00:21:01,594
or two, you could've finned
a haddock.
285
00:21:01,594 --> 00:21:03,220
Or there's one there
in the cupboard
286
00:21:03,220 --> 00:21:05,639
- but I think it's gone off.
- So how's poor Johnny?
287
00:21:07,057 --> 00:21:09,518
Ya know, Burke, I was thinking.
288
00:21:09,518 --> 00:21:13,314
It's a shame for Johnny
to be going to a pauper's grave.
289
00:21:13,314 --> 00:21:16,358
And him with an unpaid debt
on his dying conscience.
290
00:21:16,358 --> 00:21:18,402
Aye.
291
00:21:22,114 --> 00:21:24,492
Sure they put them things
on very loose.
292
00:21:24,492 --> 00:21:26,786
- What are you up to?
- Burke,
293
00:21:26,786 --> 00:21:29,121
could your missus go down
to the pub and get a can of gin?
294
00:21:29,121 --> 00:21:30,790
And what do you think
you're going to use for money?
295
00:21:30,790 --> 00:21:33,042
Stop your clacking, woman...
Have you no respect
296
00:21:33,042 --> 00:21:34,710
for the dead?
297
00:21:34,710 --> 00:21:36,128
- Here.
- You're not so generous
298
00:21:36,128 --> 00:21:37,713
when it comes to paying
your share of the house.
299
00:21:37,713 --> 00:21:40,090
Here's your man here
says be out with ya.
300
00:21:40,090 --> 00:21:42,009
Yeah.
301
00:21:44,804 --> 00:21:47,723
We could get six guineas
for him up at the doctor's place
302
00:21:47,723 --> 00:21:49,433
and that would
wipe out the debt.
303
00:21:49,433 --> 00:21:53,270
Aye, and besides, giving him his
rightful chance to salvation.
304
00:21:53,270 --> 00:21:55,064
It's a great pleasure
to be doing someone
305
00:21:55,064 --> 00:21:57,525
a kind service.
306
00:21:57,525 --> 00:21:59,401
If only he knew
307
00:21:59,401 --> 00:22:01,153
how happy he would be.
308
00:22:01,153 --> 00:22:03,155
And he got a mean outfit...
309
00:22:03,155 --> 00:22:04,824
No wonder he died owing me
money.
310
00:22:11,539 --> 00:22:14,375
- Good evening.
- Good evening, Doctor.
311
00:22:14,375 --> 00:22:17,545
"Out of this nettle rash danger,
pluck this flower."
312
00:22:17,545 --> 00:22:19,505
Thank you, sir.
313
00:22:19,505 --> 00:22:23,092
- Thank you for the flowers.
- I'm glad you like them.
314
00:22:23,092 --> 00:22:25,177
Why is he giving this party,
Geoffrey?
315
00:22:25,177 --> 00:22:27,596
To launch you
on Edinburgh society.
316
00:22:27,596 --> 00:22:29,765
Real reason?
317
00:22:29,765 --> 00:22:32,393
To collect his friends
and enemies alike into one room,
318
00:22:32,393 --> 00:22:34,687
and then insult them all
indiscriminately.
319
00:22:38,107 --> 00:22:41,318
I tell you, gentlemen, medicine
is being driven underground.
320
00:22:41,318 --> 00:22:43,821
The law yields to us
the body of a criminal
321
00:22:43,821 --> 00:22:45,489
when he is caught and hanged.
322
00:22:45,489 --> 00:22:48,284
When we have to wait
a very long time for justice
323
00:22:48,284 --> 00:22:50,744
to unravel itself...
Meanwhile, the resurrectionist
324
00:22:50,744 --> 00:22:53,038
- plies a very useful trade.
- Oh, really, Knox?
325
00:22:53,038 --> 00:22:54,623
- You deny it?
- Well, I agree
326
00:22:54,623 --> 00:22:57,001
you doctors need bodies
for dissection,
327
00:22:57,001 --> 00:22:59,753
but to condone the violation
of graves by these ghouls.
328
00:22:59,753 --> 00:23:02,464
I neither condone nor condemn...
I accept.
329
00:23:02,464 --> 00:23:04,216
Is the feeding
of worms more sacred
330
00:23:04,216 --> 00:23:06,927
- than the pursuit of truth?
- I think the reverend feels
331
00:23:06,927 --> 00:23:10,347
that to violate the grave
is to violate the soul.
332
00:23:10,389 --> 00:23:11,849
- I do.
- Oh, really?
333
00:23:11,849 --> 00:23:13,350
I am told that
when the body is clay,
334
00:23:13,392 --> 00:23:15,895
the soul has already flown
one way or the other.
335
00:23:15,895 --> 00:23:18,898
Fortunately for the poor victims
of these grave snatchers,
336
00:23:18,898 --> 00:23:21,734
that is true:
Their soul has left the body.
337
00:23:21,734 --> 00:23:24,653
Of course... I was wondering why
I'd never come across one
338
00:23:24,653 --> 00:23:26,530
- in my work.
- Oh no, Robert...
339
00:23:26,530 --> 00:23:28,657
So you deny
that the soul exists?
340
00:23:28,657 --> 00:23:30,367
I deny nothing.
341
00:23:30,409 --> 00:23:33,579
I can show you the heart,
my dear reverend.
342
00:23:33,579 --> 00:23:35,205
Can you show me the soul?
343
00:23:35,205 --> 00:23:37,541
- It is there?
- Where?
344
00:23:37,541 --> 00:23:39,919
Beneath the armpit?
Between the eyes?
345
00:23:39,919 --> 00:23:42,254
- Deep in the abdomen?
- The fact that you cannot see it
346
00:23:42,254 --> 00:23:44,214
does not prove
its non-existence.
347
00:23:44,214 --> 00:23:46,800
After all,
you can't see a thought.
348
00:23:46,800 --> 00:23:49,386
No, but you try having one
without a brain.
349
00:23:49,386 --> 00:23:51,388
Gentlemen, gentlemen.
350
00:23:51,388 --> 00:23:53,557
The trouble with Knox is
he's a teacher.
351
00:23:53,557 --> 00:23:55,351
Ho-ho, I'm old-fashioned.
352
00:23:55,351 --> 00:23:57,519
You can have
too much of anatomy.
353
00:23:57,519 --> 00:24:00,481
For me, a surgeon needs
two things:
354
00:24:00,481 --> 00:24:04,068
A patient disposition,
and a pair of strong hands.
355
00:24:04,068 --> 00:24:06,403
Admirable qualifications
for a laborer
356
00:24:06,403 --> 00:24:08,280
building the Caledonian Canal.
357
00:24:08,280 --> 00:24:10,324
I suggest you're wasting
your talents, Dr. Ferguson.
358
00:24:10,324 --> 00:24:12,952
- I consider that an insult, sir.
- I complimented your strength...
359
00:24:12,952 --> 00:24:14,954
Now, now, now,
gentlemen, gentlemen.
360
00:24:14,954 --> 00:24:18,082
Elliot, is it true what I hear?
361
00:24:18,082 --> 00:24:19,625
They say no matter what
the complaint,
362
00:24:19,625 --> 00:24:22,336
you have but one prescription:
Cenapas.
363
00:24:22,336 --> 00:24:24,296
- That's a libel.
- I know.
364
00:24:24,296 --> 00:24:26,340
A lawyer told me the story.
365
00:24:28,133 --> 00:24:31,428
Well you must sue him sometime...
Excuse me.
366
00:24:31,470 --> 00:24:33,931
That man is doing
the devil's work.
367
00:24:33,931 --> 00:24:35,724
Aye.
368
00:24:35,724 --> 00:24:37,768
He does it brilliantly.
369
00:24:49,989 --> 00:24:52,449
It's terrible creepy here,
isn't it, Willy?
370
00:24:52,491 --> 00:24:54,702
Sh-sh-sh...
I'd leave the talking to me.
371
00:25:01,041 --> 00:25:02,584
Sure, he's
the perfect specimen,
372
00:25:02,584 --> 00:25:04,920
your honor... Burke,
stand aside so the gentleman
373
00:25:04,920 --> 00:25:07,339
could see our gentleman.
374
00:25:07,339 --> 00:25:09,967
Died only a few hours ago,
your honor.
375
00:25:09,967 --> 00:25:12,469
We heard
you like them fresh, sir.
376
00:25:12,469 --> 00:25:15,055
This one's as fresh
as a new-cut cabbage.
377
00:25:18,517 --> 00:25:20,728
Excellent.
378
00:25:20,728 --> 00:25:23,731
Excellent...
I'll give you seven guineas.
379
00:25:23,731 --> 00:25:25,482
- Thank you kindly, your honor.
- Is this your
380
00:25:25,524 --> 00:25:28,444
- normal line of business?
- Well, it's Mr. Burke here.
381
00:25:28,444 --> 00:25:32,614
He's paid way of running
a small lodging establishment,
382
00:25:32,614 --> 00:25:34,742
you see, and um.
383
00:25:34,742 --> 00:25:36,535
I see.
384
00:25:38,454 --> 00:25:40,497
Put him in the brine, Davey.
385
00:25:40,497 --> 00:25:42,833
May the saints
preserve your honor.
386
00:25:46,670 --> 00:25:49,048
And may his soul rest in peace.
387
00:25:49,048 --> 00:25:51,216
Amen.
388
00:25:51,216 --> 00:25:53,552
- This way.
- Come on, Willy.
389
00:26:17,117 --> 00:26:19,244
Oh, uh...
390
00:26:19,244 --> 00:26:21,371
How do you do, Ms. Knox?
391
00:26:21,371 --> 00:26:23,373
I'm well, thank you,
Mr. Jackson.
392
00:26:23,373 --> 00:26:25,000
- How do you do?
- Are you not going to
393
00:26:25,000 --> 00:26:27,086
- introduce me to your friends?
- Yes.
394
00:26:27,086 --> 00:26:28,670
This is Mary Patterson.
395
00:26:28,670 --> 00:26:31,924
- Mary, this is Ms. Knox.
- How do you do?
396
00:26:31,924 --> 00:26:33,926
- How do you do?
- This is Dr. Mitchell.
397
00:26:33,926 --> 00:26:36,845
- One of our doctors.
- Oh, you're one of them, are ya?
398
00:26:36,845 --> 00:26:40,224
How do you do?
I'm very pleased to meet ya.
399
00:26:40,224 --> 00:26:43,435
- It's a lovely day.
- Oh yes, yes, it is.
400
00:26:43,435 --> 00:26:46,105
Most unexpected
for the time of the year.
401
00:26:46,105 --> 00:26:49,108
Well yeah, it's very much better
than yesterday, don't ya think?
402
00:26:51,401 --> 00:26:53,278
Is that your boat?
403
00:26:53,278 --> 00:26:55,030
It's a punt, Mary.
404
00:26:56,532 --> 00:26:58,992
It looks nice.
405
00:26:58,992 --> 00:27:01,537
- I wish we had one, Chris.
- Well, why don't you borrow it
406
00:27:01,537 --> 00:27:03,664
for the afternoon?
407
00:27:03,664 --> 00:27:05,165
You'd be very welcome.
408
00:27:05,165 --> 00:27:09,044
Oh, what, with Chris
paddling, no fair.
409
00:27:09,044 --> 00:27:11,672
I don't fancy walking home
with wet drawers.
410
00:27:13,757 --> 00:27:15,676
I think we'd better go, Mary.
411
00:27:15,676 --> 00:27:17,594
- Goodbye, Ms. Knox.
- Goodbye, Mr. Jackson.
412
00:27:17,594 --> 00:27:20,013
Dr. Mitchell.
413
00:27:20,013 --> 00:27:22,307
Come on, Mary.
414
00:27:24,017 --> 00:27:25,853
Well.
415
00:27:25,853 --> 00:27:29,523
- She's very pretty, isn't she?
- Yes, she's very pretty.
416
00:27:29,523 --> 00:27:33,026
- I feel sorry for Jackson.
- Oh, why?
417
00:27:33,026 --> 00:27:35,404
Oh, he tries so hard,
and he always fails.
418
00:27:35,404 --> 00:27:37,698
Well, it's not from
lack of encouragement.
419
00:27:37,698 --> 00:27:40,159
The doctor's been
very patient with him.
420
00:27:40,159 --> 00:27:43,370
He's been giving him
extra coaching.
421
00:27:43,370 --> 00:27:45,789
But I'm afraid
his mind's not on his work.
422
00:27:49,001 --> 00:27:51,003
Come to that, neither is mine.
423
00:27:55,757 --> 00:27:57,801
- What's the matter, Mary?
- Well you're ashamed
424
00:27:57,801 --> 00:27:59,887
to introduce me to your friends.
425
00:27:59,887 --> 00:28:02,764
Ah, they're not exactly friends,
and I wasn't ashamed.
426
00:28:02,764 --> 00:28:05,851
Ah, well, you looked it!
427
00:28:05,851 --> 00:28:08,312
Look, Mary.
428
00:28:08,312 --> 00:28:10,189
I'm proud of you.
429
00:28:10,189 --> 00:28:12,774
You know that...
I'm the proudest man
430
00:28:12,774 --> 00:28:14,902
in the world.
431
00:28:17,613 --> 00:28:19,740
Oh, you need a woman
about the place.
432
00:28:19,740 --> 00:28:21,617
I need you.
433
00:28:21,617 --> 00:28:24,912
- Oh yes, Mary.
- Oh no, wait till tonight.
434
00:28:24,912 --> 00:28:28,040
- Tonight, tonight.
- Can't, I've gotta work tonight.
435
00:28:30,125 --> 00:28:32,377
Work? Tonight?
436
00:28:32,377 --> 00:28:35,923
Mm, I've got papers to prepare
for tomorrow's lecture.
437
00:28:38,842 --> 00:28:41,637
I thought perhaps we could go
out for a wee drink somewhere.
438
00:28:43,931 --> 00:28:46,642
- And then come back here.
- No, I've...
439
00:28:49,269 --> 00:28:51,438
Don't work tonight, Chris.
440
00:28:55,692 --> 00:28:57,819
Not tonight.
441
00:29:19,841 --> 00:29:22,928
- Come on, Burke.
- No.
442
00:29:22,928 --> 00:29:25,681
Burke, wake up, Burke.
443
00:29:25,681 --> 00:29:27,808
Sit up straight, man...
The money's gone.
444
00:29:27,808 --> 00:29:30,310
- It's all gone.
- Aye, not a farthing left.
445
00:29:30,310 --> 00:29:32,396
Well, what were you doing
wasting half of it
446
00:29:32,396 --> 00:29:33,981
on the likes of her?
447
00:29:33,981 --> 00:29:37,109
Ah sure, Aggie is what they call
a capital investment.
448
00:29:37,109 --> 00:29:38,735
- She's a what?
- Ah, it's a thing
449
00:29:38,777 --> 00:29:40,612
the businessmen talk about.
450
00:29:40,612 --> 00:29:42,906
Ah, poor old Aggie.
451
00:29:42,906 --> 00:29:45,284
Isn't she a sight
to make your heart bleed?
452
00:29:45,284 --> 00:29:48,328
That's the drink
that's took hold of her.
453
00:29:48,328 --> 00:29:50,664
Come on, Aggie, wake up, girl.
454
00:29:50,664 --> 00:29:52,374
You can't go
sleeping here the night.
455
00:29:52,374 --> 00:29:55,043
- Give me a hand, Burke.
- Well, what have you in mind?
456
00:29:55,043 --> 00:29:57,004
Well, the poor thing
needs a decent bed.
457
00:29:57,004 --> 00:29:59,047
It's the least
we can do for her.
458
00:29:59,047 --> 00:30:01,925
Come on, Aggie,
go on with Mr. Burke here.
459
00:30:01,925 --> 00:30:05,137
The kindest landlord
in the town.
460
00:30:05,137 --> 00:30:07,514
You know, Burke,
461
00:30:07,514 --> 00:30:10,851
there's no one here
to see old Aggie go except us.
462
00:30:17,399 --> 00:30:19,359
12 o'clock.
463
00:30:19,359 --> 00:30:21,403
AII's well.
464
00:30:25,741 --> 00:30:28,076
12 o'clock.
465
00:30:28,076 --> 00:30:30,495
All's well.
466
00:30:34,458 --> 00:30:36,793
12 o'clock.
467
00:30:36,793 --> 00:30:39,421
All's well.
468
00:31:01,234 --> 00:31:02,819
- Drink.
- What's she doing here?
469
00:31:02,819 --> 00:31:04,613
Mind your business.
470
00:31:04,613 --> 00:31:06,365
Hey, where am I?
471
00:31:06,365 --> 00:31:09,326
Oh, Aggie, you're among friends.
472
00:31:09,326 --> 00:31:11,328
Me and Burke here.
473
00:31:13,246 --> 00:31:15,165
Aggie, my dear,
you're in no condition
474
00:31:15,165 --> 00:31:16,792
to be walking abroad now.
475
00:31:16,792 --> 00:31:19,169
Burke, give Aggie
a drink of the whiskey.
476
00:31:19,169 --> 00:31:22,381
- Ooh!
- That's my girl.
477
00:31:22,381 --> 00:31:25,550
I can see the bloom coming back
to your cheeks, all right.
478
00:31:28,512 --> 00:31:31,598
Helen, grab a seat
and keep watch.
479
00:31:31,598 --> 00:31:34,309
- What for?
- Do as Willy says, woman.
480
00:31:40,857 --> 00:31:43,276
Let us know
if you see anyone coming.
481
00:31:53,787 --> 00:31:58,125
- Willy...
- It won't take a second.
482
00:31:58,125 --> 00:32:01,086
Now, Burke, you wouldn't want
to be turning old Aggie out
483
00:32:01,086 --> 00:32:04,423
with her feeling so weary.
484
00:32:04,423 --> 00:32:07,050
What are you up to, eh, what?
485
00:32:07,050 --> 00:32:11,179
Now, Aggie, you're not thinking
our intentions are dishonorable.
486
00:32:11,179 --> 00:32:14,724
You're old enough
to be my own mother.
487
00:32:14,724 --> 00:32:16,601
Rest her soul.
488
00:32:18,478 --> 00:32:21,857
You're a couple
of kind-hearted boys.
489
00:32:21,857 --> 00:32:24,109
There's no men as kind
490
00:32:24,109 --> 00:32:27,028
as the old folk these days, no.
491
00:32:31,158 --> 00:32:34,035
I'm awful sleepy.
492
00:32:36,997 --> 00:32:39,833
That's right, Aggie.
493
00:32:39,833 --> 00:32:42,752
You have a rest.
494
00:32:42,752 --> 00:32:44,588
Have a good rest.
495
00:32:46,131 --> 00:32:48,884
Do ya hear that, Burke?
496
00:32:48,884 --> 00:32:51,011
She wants a rest.
497
00:33:33,678 --> 00:33:35,847
Hardly a whisper.
498
00:33:39,851 --> 00:33:41,770
Sure the old girl's better off.
499
00:33:43,813 --> 00:33:46,399
She'd nowhere to go.
500
00:33:46,399 --> 00:33:49,277
That must be a terrible thing
when you're old.
501
00:33:49,277 --> 00:33:51,571
She bit my hand, Willy.
502
00:33:51,571 --> 00:33:53,406
She bit it.
503
00:33:53,406 --> 00:33:55,158
Well, you can't
blame her for that.
504
00:33:57,410 --> 00:33:58,954
Here.
505
00:33:58,954 --> 00:34:00,747
Put her in here.
506
00:34:02,582 --> 00:34:04,626
Fold her up nicely, Burke.
507
00:34:04,626 --> 00:34:07,087
Can't blame her for that.
508
00:34:07,087 --> 00:34:08,922
Aah!
509
00:34:16,555 --> 00:34:19,641
Filthy thing.
510
00:34:19,641 --> 00:34:21,977
The filthy rotten thing.
511
00:34:23,895 --> 00:34:26,439
Ain't she a beauty,
512
00:34:26,439 --> 00:34:28,191
eh, Willy?
513
00:34:28,191 --> 00:34:30,652
Ain't she a beauty?
514
00:34:35,365 --> 00:34:36,741
Burke!
515
00:34:36,741 --> 00:34:40,328
Six, seven, eight.
516
00:34:40,328 --> 00:34:42,414
You say you found her
dead drunk in the street?
517
00:34:42,414 --> 00:34:43,999
But fresh as a herring,
your honor.
518
00:34:43,999 --> 00:34:46,876
And already pickled,
as you might say.
519
00:34:46,876 --> 00:34:48,837
I prefer the subjects
to be pickled externally.
520
00:34:48,837 --> 00:34:51,506
This one is liable to explode.
521
00:34:51,506 --> 00:34:53,425
However,
522
00:34:53,425 --> 00:34:55,218
her heart, I suppose.
523
00:34:55,218 --> 00:34:58,388
Ah, you're a great man to be
doing business with, Doctor.
524
00:34:58,388 --> 00:35:00,599
Ah, do you take the snuff?
525
00:35:02,767 --> 00:35:05,103
Would you be wanting
a more or less regular supply
526
00:35:05,103 --> 00:35:07,689
of our foreign fortunes
like Aggie?
527
00:35:07,689 --> 00:35:09,482
There's always a big demand
for subjects here.
528
00:35:09,482 --> 00:35:11,818
Oh, isn't... isn't
there hundreds
529
00:35:11,818 --> 00:35:14,029
just like her in this old town.
530
00:35:14,029 --> 00:35:16,698
Nowhere to sleep
with the freezing cold.
531
00:35:16,698 --> 00:35:21,077
It's a wonder the whole place
isn't littered with corpses.
532
00:35:21,077 --> 00:35:23,997
- Goodnight, Doctor.
- Aye, goodnight to ya, Doctor.
533
00:35:27,125 --> 00:35:29,711
Probably the best thing
for her, eh, Davey?
534
00:35:29,711 --> 00:35:31,421
Aye.
535
00:35:31,421 --> 00:35:33,757
She was a fair age, sir.
536
00:35:33,757 --> 00:35:36,426
She'll serve
a more useful purpose now
537
00:35:36,426 --> 00:35:38,345
than she did in life.
538
00:35:38,345 --> 00:35:39,763
See to her in the morning,
will you?
539
00:35:39,763 --> 00:35:41,264
Aye, sir.
540
00:35:41,264 --> 00:35:42,807
Ah, do you know what?
541
00:35:42,807 --> 00:35:45,727
A man could become
a millionaire at this game.
542
00:35:45,727 --> 00:35:48,647
- Do you think so, Willy?
- Weren't I telling ya?
543
00:35:48,647 --> 00:35:50,440
And you know,
it gives a man pride,
544
00:35:50,440 --> 00:35:53,693
respect of himself
to be doing a good job.
545
00:35:53,693 --> 00:35:55,570
Just think of it Willy:
546
00:35:55,570 --> 00:35:57,030
Burke and Hare,
547
00:35:57,030 --> 00:35:58,948
members of
the great medical profession.
548
00:35:58,990 --> 00:36:01,326
I draw your attention
to the protuberance
549
00:36:01,326 --> 00:36:03,161
of the frontal lobe.
550
00:36:03,244 --> 00:36:06,247
This gentleman might have been
a useful citizen,
551
00:36:06,247 --> 00:36:07,916
but he was hanged
some 20 years ago
552
00:36:07,916 --> 00:36:09,876
for murdering his entire family.
553
00:36:11,753 --> 00:36:13,588
Mr. Jackson.
554
00:36:16,549 --> 00:36:19,636
Mr. Jackson!
555
00:36:19,636 --> 00:36:21,137
- Yes, sir?
- Will you be kind enough
556
00:36:21,137 --> 00:36:23,181
to step onto the platform?
557
00:36:23,181 --> 00:36:25,433
Yes, sir.
558
00:36:25,433 --> 00:36:27,227
Now, sir, will you please
explain to us
559
00:36:27,227 --> 00:36:30,855
how modern surgery might've
saved this man from the gallows?
560
00:36:30,855 --> 00:36:33,483
Yes, sir.
561
00:36:33,483 --> 00:36:35,485
- First...
- Use the pointer, Mr. Jackson.
562
00:36:38,321 --> 00:36:40,907
We are waiting.
563
00:36:40,907 --> 00:36:42,742
Yes, sir.
564
00:36:42,742 --> 00:36:44,494
- First...
- Please don't mumble, sir,
565
00:36:44,494 --> 00:36:46,454
and turn your head
so the class can hear you.
566
00:36:50,083 --> 00:36:52,001
First, by removing
the protuberance
567
00:36:52,001 --> 00:36:54,462
- on the frontal lobe...
- Removing it?
568
00:36:54,462 --> 00:36:57,090
What are you proposing to do,
scalp him?
569
00:36:57,090 --> 00:36:58,675
Quiet!
570
00:37:01,386 --> 00:37:03,430
I'm sorry, sir.
571
00:37:03,430 --> 00:37:05,390
You cannot enlighten us?
572
00:37:05,390 --> 00:37:07,142
No, sir.
573
00:37:07,142 --> 00:37:09,477
Were you not given a thesis
to prepare on this subject,
574
00:37:09,477 --> 00:37:11,146
- Mr. Jackson?
- Yes, sir, but you see...
575
00:37:11,146 --> 00:37:13,481
That will be all.
576
00:37:13,481 --> 00:37:15,191
Mr. Smithy.
577
00:37:18,862 --> 00:37:21,740
Proceed, Mr. Smithy.
578
00:37:21,740 --> 00:37:24,993
Modern surgery could've
lifted part of the lobe
579
00:37:24,993 --> 00:37:27,454
approximately
an eight of an inch,
580
00:37:27,454 --> 00:37:29,414
so that the pressure
would be taken off the brain.
581
00:37:29,414 --> 00:37:31,332
Very good, continue please.
582
00:37:43,052 --> 00:37:45,513
Come all young men and maiden.
583
00:37:45,513 --> 00:37:48,600
Bow down to me.
584
00:37:48,600 --> 00:37:51,269
Come all young men and maiden.
585
00:37:51,269 --> 00:37:53,730
Gotta listen unto me.
586
00:37:53,730 --> 00:37:56,608
Well unto you do I unfold
587
00:37:56,775 --> 00:38:00,487
go and prove my destiny.
588
00:38:05,742 --> 00:38:09,037
What ya looking at me
like that for?
589
00:38:09,037 --> 00:38:12,582
I was just looking.
590
00:38:12,582 --> 00:38:14,250
Cotton!
591
00:38:18,463 --> 00:38:23,218
Chris!
592
00:38:38,691 --> 00:38:40,443
Oh, Chris.
593
00:38:42,111 --> 00:38:44,113
Mary.
594
00:38:44,113 --> 00:38:46,324
It's all right.
595
00:38:49,077 --> 00:38:51,287
How you must hate me.
596
00:38:53,122 --> 00:38:56,042
No.
597
00:38:56,042 --> 00:38:57,961
Here.
598
00:39:00,964 --> 00:39:03,800
Where did you go?
599
00:39:03,800 --> 00:39:05,635
I went across the road
for a wee drink,
600
00:39:05,635 --> 00:39:08,012
you know how it is.
601
00:39:08,012 --> 00:39:09,973
Yeah, I know how it is.
602
00:39:13,434 --> 00:39:15,645
- Chris?
- Yeah?
603
00:39:17,689 --> 00:39:20,233
You know what
you asked me to think about?
604
00:39:20,233 --> 00:39:22,694
About marrying me?
605
00:39:22,694 --> 00:39:24,404
Well?
606
00:39:26,364 --> 00:39:28,074
No, Chris.
607
00:39:28,074 --> 00:39:29,784
Couldn't I make you happy, Mary?
608
00:39:29,784 --> 00:39:32,453
You see the way I am.
609
00:39:32,453 --> 00:39:35,123
Half of me wants to be with you,
and the other half keeps tugging
610
00:39:35,123 --> 00:39:38,001
the other way.
611
00:39:38,001 --> 00:39:40,461
I'm not a good girl
for you Chris, I never was.
612
00:39:42,005 --> 00:39:44,632
I need to go out and laugh
and have fun,
613
00:39:44,632 --> 00:39:47,385
and maybe have a drink
too much, you know?
614
00:39:50,638 --> 00:39:53,892
I don't want
to make you miserable.
615
00:39:53,892 --> 00:39:57,395
Look, Mary, I know it's dull
for you, sitting about here,
616
00:39:57,395 --> 00:40:00,023
but I've got exams to pass.
617
00:40:00,023 --> 00:40:02,066
I'm going to be a doctor.
618
00:40:02,066 --> 00:40:04,068
Well, I know that.
619
00:40:04,068 --> 00:40:05,987
But I will try
and take you out more.
620
00:40:05,987 --> 00:40:07,739
Honestly, I will.
621
00:40:07,739 --> 00:40:10,074
Will you, Chris?
622
00:40:10,074 --> 00:40:11,826
You promise me one thing, Mary.
623
00:40:11,826 --> 00:40:13,453
What?
624
00:40:13,453 --> 00:40:16,331
Stay away from that house.
625
00:40:16,331 --> 00:40:19,000
I'll try.
626
00:40:19,000 --> 00:40:21,794
- Really I will, I'll try, Chris.
- Promise me.
627
00:40:23,671 --> 00:40:25,798
- I promise.
- Good.
628
00:40:25,798 --> 00:40:27,842
And tomorrow night
I'll take you out
629
00:40:27,842 --> 00:40:30,595
and set the town on... fire!
630
00:40:30,595 --> 00:40:34,390
Oh, Chris, oh, let's not
talk about fire, Chris.
631
00:40:40,688 --> 00:40:43,358
It's the real aristocrat
you are, Willy.
632
00:40:43,358 --> 00:40:46,819
That's the finest whiskey
that I ever seen in my life.
633
00:40:46,819 --> 00:40:49,405
Suits the color of your eyes.
634
00:40:49,405 --> 00:40:51,407
- Bloodshot.
- Ah, keep a civil tongue
635
00:40:51,407 --> 00:40:53,493
- in your head, woman.
- Is there nothing for me?
636
00:40:55,203 --> 00:40:57,163
- What do you want?
- Oh, I saw
637
00:40:57,163 --> 00:41:00,458
the bed-to-let notice,
and if the bed's still vacant...
638
00:41:00,458 --> 00:41:02,502
Oh, don't stand there
in the draught.
639
00:41:02,502 --> 00:41:04,379
Come in.
640
00:41:08,883 --> 00:41:11,260
Don't worry,
you're with friends.
641
00:41:11,260 --> 00:41:13,846
- Okay.
- That's more than welcome ya are
642
00:41:13,846 --> 00:41:15,223
and that's for truth, eh, Burke?
643
00:41:15,223 --> 00:41:16,933
Aye, that's the truth,
644
00:41:16,933 --> 00:41:20,103
as welcome as a golden gilly.
645
00:41:20,103 --> 00:41:22,563
Hey, would ya... would ya like
a bite of something to sup...
646
00:41:22,563 --> 00:41:24,357
Helen, my darling,
don't just stand there.
647
00:41:24,357 --> 00:41:26,317
Go and get the gentleman
a plate of something.
648
00:41:26,317 --> 00:41:28,194
You're very kind.
649
00:41:28,194 --> 00:41:30,822
I'm a poor man,
but I won't be any bother.
650
00:41:30,822 --> 00:41:32,949
Oh, sir, you'll be
no bother at all.
651
00:41:32,949 --> 00:41:34,784
Have you been long in Edinburgh?
652
00:41:34,784 --> 00:41:36,828
No, I just arrived the day.
653
00:41:36,828 --> 00:41:38,413
I'm down from Inveraray.
654
00:41:38,413 --> 00:41:40,164
That's a wall up in the
Highlands, you ken.
655
00:41:40,164 --> 00:41:42,417
Is it now?
Did you hear that, Burke?
656
00:41:42,417 --> 00:41:44,627
The gentleman's come all
the way down from the Highland.
657
00:41:44,627 --> 00:41:46,504
Aye.
658
00:41:46,504 --> 00:41:48,798
Will you be wanting
the bed for long?
659
00:41:48,798 --> 00:41:50,675
Ah well, that's hard to say.
660
00:41:50,675 --> 00:41:52,760
I'm looking for work, you see.
661
00:41:52,760 --> 00:41:55,596
I see, uh, tell me...
Oh, do you take the snuff?
662
00:41:55,596 --> 00:41:58,641
How kind, thank you.
663
00:41:58,641 --> 00:42:00,852
Tell me, uh, Mr. uh...
664
00:42:00,852 --> 00:42:03,271
McLaren, Angus McLaren.
665
00:42:03,271 --> 00:42:06,232
Ah, we'll just call ya Angus.
666
00:42:06,232 --> 00:42:08,943
Tell me, Angus,
667
00:42:08,943 --> 00:42:10,903
have you, uh...
668
00:42:10,903 --> 00:42:13,239
Have you got any friends
in this town?
669
00:42:13,239 --> 00:42:15,658
Ah no, I am just a crafter.
670
00:42:15,658 --> 00:42:17,660
And there are hard times by,
671
00:42:17,660 --> 00:42:19,787
so I just thought to myself,
672
00:42:19,787 --> 00:42:21,414
"It'd be nice
to visit the capital"
673
00:42:21,414 --> 00:42:25,251
and make a decent sum of money,
so as I can end my days
674
00:42:25,251 --> 00:42:28,087
- "in peace."
- Isn't that what we all want?
675
00:42:28,087 --> 00:42:30,506
Just to end our days in peace.
676
00:42:30,506 --> 00:42:32,175
Ahh.
677
00:42:49,358 --> 00:42:51,652
You've done business
with us before, I gather?
678
00:42:51,652 --> 00:42:54,989
Oh, aye, sir, that we have.
679
00:42:54,989 --> 00:42:56,574
With Dr. Knox.
680
00:42:56,574 --> 00:42:59,368
The doctor is occupied
at the moment.
681
00:42:59,368 --> 00:43:02,080
I'll attend to you myself.
682
00:43:02,080 --> 00:43:04,332
I am Dr. Mitchell.
683
00:43:06,417 --> 00:43:08,586
Well, open the box.
684
00:43:08,586 --> 00:43:11,255
Aye, sir.
685
00:43:25,478 --> 00:43:27,522
Would you believe that?
686
00:43:29,690 --> 00:43:32,110
This man died
only a few hours ago.
687
00:43:32,110 --> 00:43:33,611
Oh, aye, that's right,
doctor... you see,
688
00:43:33,611 --> 00:43:37,073
we got him quick before
the parish undertaker
689
00:43:37,073 --> 00:43:40,201
could get his
thieving hands on him.
690
00:43:40,201 --> 00:43:41,869
Where'd you get him?
691
00:43:41,869 --> 00:43:44,831
Well, you see, the poor old soul
692
00:43:44,831 --> 00:43:48,751
was lodging
at my colleague's house.
693
00:43:48,751 --> 00:43:52,130
That's Mr. Burke here.
694
00:43:52,130 --> 00:43:54,090
And he seemed to take ill.
695
00:43:54,090 --> 00:43:57,009
Just old age...
Passing away in the night.
696
00:43:58,970 --> 00:44:01,222
How did he get that bruise?
697
00:44:01,222 --> 00:44:03,266
Bruise?
698
00:44:03,266 --> 00:44:05,601
- Has he got a bruise?
- Well, look for yourself, man.
699
00:44:08,020 --> 00:44:10,106
Oh.
700
00:44:10,106 --> 00:44:12,525
Do you see that, Burke?
701
00:44:12,525 --> 00:44:15,444
He's got a bruise
on the side of his head.
702
00:44:15,444 --> 00:44:17,321
Isn't it amazing?
703
00:44:17,321 --> 00:44:20,199
You know, I... I'm glad
you pointed that out, doctor...
704
00:44:20,199 --> 00:44:22,451
- I said, "Where did he get it?"
- I don't think there's any need
705
00:44:22,451 --> 00:44:24,912
to cross-examine our friends,
Dr. Mitchell.
706
00:44:28,624 --> 00:44:31,002
We've had several
fine specimens from these uh,
707
00:44:31,002 --> 00:44:32,795
gentlemen in the past.
708
00:44:32,795 --> 00:44:35,882
I was merely trying to establish
the cause of death, sir.
709
00:44:35,882 --> 00:44:38,217
Don't tell me he was
a patient of yours, Mitchell.
710
00:44:42,013 --> 00:44:44,724
Yes, I think eight guineas
is the current market price,
711
00:44:44,724 --> 00:44:47,935
- is it not?
- Eight guineas it is, sir.
712
00:44:47,935 --> 00:44:49,478
And as ever, sir,
it's a pleasure to be
713
00:44:49,478 --> 00:44:51,939
doing business with
a fine gentleman like yourself.
714
00:44:51,939 --> 00:44:54,192
Aye, that it is, Doctor.
715
00:44:56,360 --> 00:44:59,280
Show our friends out, and then
lock up, will you, Davey?
716
00:44:59,280 --> 00:45:01,365
Goodnight, dear Doctor.
717
00:45:01,365 --> 00:45:03,910
Goodnight.
718
00:45:07,788 --> 00:45:10,333
Dr. Knox.
719
00:45:10,333 --> 00:45:11,876
Dr. Mitchell.
720
00:45:14,086 --> 00:45:17,590
Are you satisfied that subject
died a natural death?
721
00:45:17,590 --> 00:45:19,926
Why do you ask?
722
00:45:19,926 --> 00:45:23,054
Those uh... those two men.
723
00:45:23,054 --> 00:45:24,889
What do you know
about them, sir?
724
00:45:24,889 --> 00:45:27,308
- I know nothing, and care less.
- And you'll continue
725
00:45:27,308 --> 00:45:29,644
to accept subjects from them
without question?
726
00:45:34,941 --> 00:45:37,193
I will continue
to teach anatomy,
727
00:45:37,193 --> 00:45:39,570
using the best specimens
available
728
00:45:39,570 --> 00:45:43,449
to turn out doctors
who will replace quacks.
729
00:45:43,449 --> 00:45:46,035
Is there anything else?
730
00:45:46,035 --> 00:45:47,453
No, sir.
731
00:45:47,453 --> 00:45:49,538
Then goodnight, Mitchell.
732
00:46:02,760 --> 00:46:05,304
- Is Dr. Knox engaged?
- We don't wish to be disturbed.
733
00:46:05,304 --> 00:46:06,889
- The doctor is busy now.
- We'd like to see him
734
00:46:06,889 --> 00:46:09,308
on an urgent matter...
Will you kindly tell him?
735
00:46:09,308 --> 00:46:11,477
Come in, gentlemen.
736
00:46:26,200 --> 00:46:29,120
This is a great honor.
737
00:46:29,120 --> 00:46:31,455
Four of England's
leading surgeons.
738
00:46:31,455 --> 00:46:33,249
- Dear me.
- I hope you still consider it
739
00:46:33,249 --> 00:46:35,751
an honor when you've heard
the purpose of our visit.
740
00:46:35,751 --> 00:46:37,962
Nothing could change
my opinion of you, gentlemen.
741
00:46:37,962 --> 00:46:39,547
Proceed.
742
00:46:39,547 --> 00:46:41,966
An article by Dr. Knox.
743
00:46:41,966 --> 00:46:44,135
Page 13, but pray don't
trouble to find the place,
744
00:46:44,135 --> 00:46:46,554
Dr. Elliot,
I have an excellent memory.
745
00:46:46,554 --> 00:46:49,015
"A few months ago, a man came
to the Edinburgh Infirmary"
746
00:46:49,015 --> 00:46:51,392
with an aneurysm connected
with one of the larger arteries
747
00:46:51,392 --> 00:46:52,977
of the neck,
748
00:46:52,977 --> 00:46:55,313
notwithstanding
its obvious characteristics,
749
00:46:55,313 --> 00:46:58,316
even to the merest beginner,
that it was an aneurysm.
750
00:46:58,316 --> 00:47:01,193
A certain...
distinguished surgeon
751
00:47:01,193 --> 00:47:03,738
pronounced it to be an abscess.
752
00:47:03,738 --> 00:47:06,782
Accordingly, this celebrity,
who was once an amateur member
753
00:47:06,782 --> 00:47:08,367
of the ring,
and who prides himself,
754
00:47:08,367 --> 00:47:09,994
among other things,
upon the strength
755
00:47:09,994 --> 00:47:13,247
of his hands and arms,
without pretention to head,
756
00:47:13,247 --> 00:47:15,833
plunged his knife into what
he believed to be an abscess,
757
00:47:15,833 --> 00:47:17,835
"and the patient died
in a few seconds."
758
00:47:17,835 --> 00:47:19,170
Oh well, damned effrontery.
759
00:47:19,170 --> 00:47:21,672
- How dare you?
- "Dare"?
760
00:47:21,672 --> 00:47:23,299
- Is that a challenge?
- Why didn't you name
761
00:47:23,299 --> 00:47:26,010
the surgeon? Were you
frightened of a lawsuit?
762
00:47:26,010 --> 00:47:27,636
Well, since we all
know your name,
763
00:47:27,636 --> 00:47:29,180
- and your reputation.
- You heard that, gentlemen.
764
00:47:29,180 --> 00:47:31,098
You surprise me, Dr. Ferguson...
I would prefer
765
00:47:31,098 --> 00:47:33,809
- to remain anonymous.
- I intend to sue you
766
00:47:33,809 --> 00:47:35,770
to the last penny
in your possession.
767
00:47:35,770 --> 00:47:37,938
A most laudable enterprise.
768
00:47:37,938 --> 00:47:40,232
No doubt, your plea occupation
over a rich harvest
769
00:47:40,232 --> 00:47:41,734
will inspire
a more adequate excuse
770
00:47:41,734 --> 00:47:44,362
- for your next failure.
- Why you...
771
00:47:46,155 --> 00:47:48,991
Why didn't you
let him strike me?
772
00:47:48,991 --> 00:47:50,451
Or were you thinking
it would've provided
773
00:47:50,451 --> 00:47:52,578
a more potent weapon
in the law-courts
774
00:47:52,578 --> 00:47:56,207
than a mere wrangle over
an undisputed fact.
775
00:47:59,877 --> 00:48:04,590
I see before me four white,
angry baffled faces.
776
00:48:04,590 --> 00:48:08,094
Why, because I have
written an article?
777
00:48:08,094 --> 00:48:12,515
Because I have accused
one of you of murder?
778
00:48:12,515 --> 00:48:15,601
My friends, go ahead
779
00:48:15,601 --> 00:48:17,603
take me to the high courts!
780
00:48:17,603 --> 00:48:18,979
And in the words of your puppet,
781
00:48:18,979 --> 00:48:21,315
sue me for every penny
I possess.
782
00:48:21,315 --> 00:48:23,818
Huh, a business-like venture.
783
00:48:23,818 --> 00:48:25,903
I wish you better success
in the field of commerce
784
00:48:25,903 --> 00:48:28,406
than you have enjoyed in the
scared task of our profession.
785
00:48:28,406 --> 00:48:29,657
Is that all you have to say?
786
00:48:29,657 --> 00:48:32,076
No!
787
00:48:32,076 --> 00:48:35,704
I'm aware that the path of truth
was never strewn with roses.
788
00:48:35,704 --> 00:48:38,165
On every hand,
one encounters a gray gauntlet
789
00:48:38,165 --> 00:48:40,167
of empty threats.
790
00:48:40,167 --> 00:48:43,546
To be condemned by ignorance is
a complement to the knowledge.
791
00:48:43,546 --> 00:48:47,341
Group your miserable way
to the law-courts if you dare!
792
00:48:47,341 --> 00:48:48,926
I will meet you on the steps
with a torch light
793
00:48:48,926 --> 00:48:50,803
to scorch into your souls
794
00:48:50,803 --> 00:48:56,434
and leave them bare as a warning
to your future victims.
795
00:48:56,434 --> 00:48:58,144
Now if you would be so good
796
00:48:58,144 --> 00:49:00,604
as to incline your heads
slightly to the right,
797
00:49:00,604 --> 00:49:03,107
you will observe the door.
798
00:49:03,107 --> 00:49:05,568
Please use it.
799
00:49:16,120 --> 00:49:21,000
Why do you deliberately
insult them?
800
00:49:21,000 --> 00:49:24,670
- Are you criticizing me?
- No, not criticizing.
801
00:49:24,670 --> 00:49:26,630
I wouldn't be so presumptuous
802
00:49:26,630 --> 00:49:29,425
but I'm warning you,
those doctors
803
00:49:29,425 --> 00:49:30,676
will harm you if they can.
804
00:49:30,676 --> 00:49:32,511
How can they harm me?
805
00:49:32,511 --> 00:49:35,431
By making capital out of
the merest whisper of gossip.
806
00:49:35,431 --> 00:49:37,433
Such as?
807
00:49:37,433 --> 00:49:40,436
An association with men
like Burke and Hare.
808
00:49:40,436 --> 00:49:42,646
And who will listen to them?
809
00:49:42,646 --> 00:49:44,773
Am I to be as scared
of expressing the truth
810
00:49:44,773 --> 00:49:46,484
as they are at hearing it?
811
00:49:46,484 --> 00:49:48,277
I'll tell you, Mitchel,
it will take more
812
00:49:48,277 --> 00:49:50,321
than a handful of quacks
to shake me.
813
00:49:50,321 --> 00:49:52,865
I am producing surgeons
who will fight for humanity,
814
00:49:52,865 --> 00:49:54,658
not destroy it.
815
00:49:54,658 --> 00:49:56,035
And in the process of doing that
816
00:49:56,035 --> 00:49:59,246
nothing, nothing
will stand in my way.
817
00:49:59,246 --> 00:50:02,041
The individual is not important.
818
00:50:06,420 --> 00:50:10,758
And listen unto me.
819
00:50:10,758 --> 00:50:13,886
Why am I cheery.
820
00:50:13,886 --> 00:50:17,056
What we got is destiny.
821
00:50:17,056 --> 00:50:19,433
My mother died
when I was young,
822
00:50:19,433 --> 00:50:22,144
what truth do I relate
823
00:50:22,144 --> 00:50:24,647
oh my father
beat me tenderly...
824
00:50:24,647 --> 00:50:27,733
- Hey, what's the time?
- What's it matter?
825
00:50:27,733 --> 00:50:29,818
Oh, I said I'd be home
to meet Chris.
826
00:50:29,818 --> 00:50:31,529
- Chris.
- Goodness.
827
00:50:31,529 --> 00:50:34,949
- Ah, oh, Jamie.
- Hello, Maggie.
828
00:50:34,949 --> 00:50:37,952
- I got a new line for you.
- All right.
829
00:50:37,952 --> 00:50:39,870
Ah, come on, what's your line,
what's your line, Jamie?
830
00:50:39,870 --> 00:50:43,499
It goes like this,
there are creepy and crawlers
831
00:50:43,499 --> 00:50:48,671
and six legged bogies and things
that go bump in the neck...
832
00:50:48,671 --> 00:50:50,589
Oh, that's very good, Jamie.
833
00:50:50,589 --> 00:50:52,132
- Isn't that good?
- Ey, it's good.
834
00:50:52,132 --> 00:50:54,176
Jamie.
835
00:50:54,176 --> 00:50:56,762
I give you a penny, huh?
836
00:50:56,762 --> 00:50:59,723
If you can remember
the rest of it.
837
00:50:59,723 --> 00:51:03,644
Oh, come on, let's go over
to the house, Mary.
838
00:51:03,644 --> 00:51:07,565
Come on, there'll be
free drinks over there.
839
00:51:07,565 --> 00:51:09,608
My mother died
when I was young.
840
00:51:09,608 --> 00:51:12,945
- Another time!
- Get outta here.
841
00:51:20,077 --> 00:51:22,705
Mary?
842
00:51:56,363 --> 00:51:59,908
Get your coat, Mary.
843
00:52:03,245 --> 00:52:05,623
Get out of here.
844
00:52:05,623 --> 00:52:08,250
If you want a scene
I'll give it to you.
845
00:52:08,250 --> 00:52:10,210
You're drunk, Mary.
846
00:52:10,210 --> 00:52:12,421
Let me take you home.
847
00:52:12,421 --> 00:52:14,965
Oh, let me take you home.
848
00:52:14,965 --> 00:52:16,467
Did you hear that?
849
00:52:16,467 --> 00:52:18,427
I'm gonna take you home,
he says!
850
00:52:18,427 --> 00:52:20,095
Go on, if you were half a man
851
00:52:20,095 --> 00:52:22,139
you'd drag me out of here
by the roots of my hair.
852
00:52:22,139 --> 00:52:24,850
But you just try it
and I'll kill you.
853
00:52:24,850 --> 00:52:26,644
Go home yourself, Chris Jackson,
854
00:52:26,644 --> 00:52:28,937
scratch away with
your pen like a good boy
855
00:52:28,937 --> 00:52:31,649
for the doctor will be pleased
with you in the morning.
856
00:52:31,649 --> 00:52:33,108
And don't keep a light
burning for me
857
00:52:33,108 --> 00:52:35,235
'cause I no be back.
858
00:52:35,235 --> 00:52:36,945
I'm not gonna be bored anymore
859
00:52:36,945 --> 00:52:43,494
by your mealy mouth talk.
860
00:52:43,494 --> 00:52:45,162
Come on.
861
00:52:45,162 --> 00:52:46,705
Come on, come.
862
00:52:46,705 --> 00:52:49,375
Come on.
863
00:52:49,375 --> 00:52:51,835
Chris!
864
00:52:54,963 --> 00:52:56,382
Chris.
865
00:53:03,138 --> 00:53:05,557
Chris!
866
00:53:34,962 --> 00:53:40,759
What is it now?
867
00:53:40,759 --> 00:53:43,137
Nothing.
868
00:53:43,137 --> 00:53:44,638
Give me your drink.
869
00:53:44,638 --> 00:53:47,266
Of course, my darling.
870
00:53:51,562 --> 00:53:57,443
I'm a poor fool to be grieving
for the likes of him.
871
00:53:57,443 --> 00:54:00,988
Imagine me thinking I could
make a man of a ninny.
872
00:54:05,576 --> 00:54:06,869
There's plenty more of that
873
00:54:06,869 --> 00:54:10,998
where we're going.
874
00:54:10,998 --> 00:54:13,375
And where will that be?
875
00:54:13,375 --> 00:54:17,921
Tanner's close,
just the three of us.
876
00:54:17,921 --> 00:54:22,384
As cozy as three bugs in a rug.
877
00:54:22,384 --> 00:54:25,679
It's just around the corner.
878
00:54:25,679 --> 00:54:29,391
Just around the corner.
879
00:54:31,852 --> 00:54:36,690
Just around the corner!
880
00:54:36,690 --> 00:54:41,320
Just around the corner.
881
00:54:41,320 --> 00:54:44,490
Just around the corner!
882
00:54:46,742 --> 00:54:50,662
Just around the corner.
883
00:54:52,289 --> 00:54:53,457
Come on.
884
00:54:53,457 --> 00:54:55,250
Mary!
885
00:54:55,250 --> 00:54:57,711
What the heck, what the heck!
886
00:55:01,298 --> 00:55:03,175
La-da-dee-da-da-dum
887
00:55:03,175 --> 00:55:05,886
I gotta make my bed soon.
888
00:55:05,886 --> 00:55:11,266
Aay I'm weary all about...
889
00:55:11,266 --> 00:55:14,353
Burke, where's your wife?
890
00:55:14,353 --> 00:55:17,606
She's gone to see
her twin sister.
891
00:55:17,606 --> 00:55:18,816
You'll wait here.
892
00:55:18,816 --> 00:55:21,527
Why, Willy, what for?
893
00:55:21,527 --> 00:55:24,238
Because I'm telling you.
894
00:55:24,238 --> 00:55:28,367
Oh.
895
00:55:28,367 --> 00:55:31,954
Don't make the place
untidy, Willy.
896
00:55:44,591 --> 00:55:47,344
We're together, Mary.
897
00:55:54,601 --> 00:55:57,563
Just the two of us.
898
00:55:57,563 --> 00:55:59,857
No.
899
00:55:59,857 --> 00:56:01,400
Leave me alone.
900
00:56:01,400 --> 00:56:04,653
I can give you money.
901
00:56:11,076 --> 00:56:12,035
No!
902
00:56:12,035 --> 00:56:15,455
Let go!
903
00:56:15,455 --> 00:56:18,584
No!
904
00:56:18,584 --> 00:56:20,127
No.
905
00:56:20,127 --> 00:56:24,506
No, no, no!
906
00:56:24,506 --> 00:56:26,341
Stop!
907
00:56:26,341 --> 00:56:28,468
No, no, please.
908
00:56:28,468 --> 00:56:33,682
No, no, please, no, no!
909
00:56:33,682 --> 00:56:34,850
No!
910
00:56:34,850 --> 00:56:38,061
No, no!
911
00:56:40,564 --> 00:56:42,691
No!
912
00:56:42,691 --> 00:56:46,570
No, no, no, no.
913
00:56:46,570 --> 00:56:50,908
No, no, no!
914
00:56:50,908 --> 00:56:52,910
No, please, please!
915
00:56:52,910 --> 00:56:55,412
Shut up, shut up!
916
00:56:55,412 --> 00:56:57,998
- Please!
- Shut up!
917
00:57:22,648 --> 00:57:24,858
Hey, Willy,
the old woman's coming.
918
00:57:24,858 --> 00:57:28,028
Well, let's get our...
919
00:57:28,028 --> 00:57:30,864
Hey.
920
00:57:30,864 --> 00:57:32,282
What's she doing here?
921
00:57:32,282 --> 00:57:34,034
She's dead.
922
00:57:34,034 --> 00:57:35,535
Did you touch her?
923
00:57:35,535 --> 00:57:37,663
Nobody touched her.
924
00:57:37,663 --> 00:57:40,207
Willy just killed her,
that's all.
925
00:57:40,207 --> 00:57:42,292
Oh, that's all right.
926
00:57:42,292 --> 00:57:44,378
I don't want a thing
like that in the house,
927
00:57:44,378 --> 00:57:46,964
- she'll get us a bad name.
- Look, me and Willy has work
928
00:57:46,964 --> 00:57:49,883
- to do so go to bed, woman.
- What and her lying there?
929
00:57:49,883 --> 00:57:51,510
Get rid of that first,
just look at the mess
930
00:57:51,510 --> 00:57:53,845
she's made in my bed anyway.
931
00:58:01,687 --> 00:58:05,023
- She looks lovely, Willy.
- Ey.
932
00:58:05,023 --> 00:58:07,567
You know, I'm thinking
the good doctor
933
00:58:07,567 --> 00:58:10,946
should give us
a bit more this time.
934
00:58:16,576 --> 00:58:21,206
Your enemy,
935
00:58:21,206 --> 00:58:26,169
it is your friend.
936
00:58:26,169 --> 00:58:31,299
Death is an incident
937
00:58:33,218 --> 00:58:36,888
producing clay.
938
00:58:40,225 --> 00:58:44,104
Oh, you're at work early,
Mr. Jackson.
939
00:58:44,104 --> 00:58:46,481
Yes, Davey.
940
00:58:46,481 --> 00:58:49,568
This one's the best
we've had so far.
941
00:58:49,568 --> 00:58:51,528
Doctor wants some drawings taken
942
00:58:51,528 --> 00:58:55,240
before we put her in the brine.
943
00:59:01,872 --> 00:59:05,000
No.
944
00:59:05,000 --> 00:59:07,794
That would be...
945
01:00:05,936 --> 01:00:08,772
Jackson.
946
01:00:12,651 --> 01:00:14,319
What is it then?
947
01:00:16,947 --> 01:00:19,366
What's the matter with you?
948
01:00:19,366 --> 01:00:21,493
Jackson!
949
01:00:27,207 --> 01:00:30,085
Burke and Hare.
950
01:00:30,085 --> 01:00:33,421
- Mr. Jackson.
- Burke and Hare.
951
01:00:42,889 --> 01:00:44,766
What is the matter with Jackson?
952
01:00:44,766 --> 01:00:48,186
Ey, he was acting very strange.
953
01:00:48,186 --> 01:00:50,730
I can tell you why.
954
01:00:52,607 --> 01:00:54,109
- Well?
- Burke and Hare
955
01:00:54,109 --> 01:00:56,862
has just brought in the body
of a woman named Mary Patterson.
956
01:00:56,862 --> 01:00:59,823
She was Jackson's girl.
957
01:01:24,431 --> 01:01:27,100
You killed Mary Patterson.
958
01:01:27,100 --> 01:01:30,395
I never touched her,
be off with yah.
959
01:01:30,395 --> 01:01:32,397
You killed her.
960
01:01:32,397 --> 01:01:34,649
Now get back
to where you come from.
961
01:01:34,649 --> 01:01:36,568
You killed her!
962
01:01:36,568 --> 01:01:39,946
You and your cut-throat friends!
963
01:01:39,946 --> 01:01:42,949
You killed my Mary
964
01:01:42,949 --> 01:01:45,243
and took her to Dr. Knox!
965
01:01:45,243 --> 01:01:47,871
You killed...
966
01:01:55,629 --> 01:01:59,049
Well, Burke, that's one subject
967
01:01:59,049 --> 01:02:01,718
we won't be selling
to Dr. Knox.
968
01:02:12,395 --> 01:02:13,605
Goodnight, Mr. Hare.
969
01:02:13,605 --> 01:02:17,234
Goodnight, dear sir.
970
01:02:17,234 --> 01:02:19,986
Come on, my darling.
971
01:02:19,986 --> 01:02:23,823
He'll be as sober as a judge
in the morning.
972
01:02:35,460 --> 01:02:36,670
What's the matter
with your friend?
973
01:02:36,670 --> 01:02:39,005
He's fine, we'll
see you later, Jamie.
974
01:02:39,005 --> 01:02:40,632
I might as well
come along with you.
975
01:02:40,632 --> 01:02:43,426
Can I give you a hand?
976
01:02:43,426 --> 01:02:45,220
- He doesn't look very well.
- He's all right.
977
01:02:45,220 --> 01:02:47,138
He's had too much
to drink that's all.
978
01:02:47,138 --> 01:02:49,015
I wish I could
say the same for myself.
979
01:02:49,015 --> 01:02:50,850
Well.
980
01:02:50,850 --> 01:02:54,688
Here.
981
01:02:54,688 --> 01:02:58,024
Mr. Hare, you've given me
a golden guinea.
982
01:03:01,486 --> 01:03:05,907
Here ye, here ye.
983
01:03:05,907 --> 01:03:10,245
Murder, murder in Westport.
984
01:03:10,245 --> 01:03:13,581
Murder most foul.
985
01:03:13,581 --> 01:03:16,501
If any in the name of the king
986
01:03:16,501 --> 01:03:20,672
have any information please...
987
01:03:33,018 --> 01:03:35,228
Christopher Jackson.
988
01:03:35,228 --> 01:03:38,690
- Are you quite sure, sir?
- Quite.
989
01:03:38,690 --> 01:03:40,567
You say he was stabbed?
990
01:03:40,567 --> 01:03:44,571
Yes, sir, he was found in
an alleyway early this morning.
991
01:03:47,240 --> 01:03:49,200
Do you know of any reason
why somebody
992
01:03:49,200 --> 01:03:51,870
- should want to kill him?
- None, he was a quite man,
993
01:03:51,870 --> 01:03:54,998
hard working, I don't know
about his personal life.
994
01:03:54,998 --> 01:03:59,919
Do you, Dr. Mitchell?
995
01:03:59,919 --> 01:04:04,257
I can't think why anybody
should want to kill him.
996
01:04:04,257 --> 01:04:06,176
Well, thank you, gentlemen.
997
01:04:06,176 --> 01:04:09,512
I don't think I need
detain you any longer.
998
01:04:09,512 --> 01:04:11,598
Thank you, inspector.
999
01:04:15,769 --> 01:04:18,730
Why didn't you convey your
suspicions to the police?
1000
01:04:20,857 --> 01:04:24,402
- Did you want me to?
- And why not?
1001
01:04:24,402 --> 01:04:26,905
You know what I fear, sir.
1002
01:04:26,905 --> 01:04:29,783
An opportunity for
your enemies to destroy you.
1003
01:04:29,783 --> 01:04:32,702
Your consideration for me
is very touching, Mitchell.
1004
01:04:32,702 --> 01:04:35,121
However, if you seriously
think that Burke and Hare
1005
01:04:35,121 --> 01:04:36,915
are responsible
for Jackson's murder
1006
01:04:36,915 --> 01:04:40,877
your duty as a citizen
is obvious.
1007
01:04:40,877 --> 01:04:43,129
Or if you'll really consider
that the life of a street woman
1008
01:04:43,129 --> 01:04:45,090
is more important than
the advance of surgery
1009
01:04:45,090 --> 01:04:50,720
than stand in the market square
and scream murder to the mob.
1010
01:04:50,720 --> 01:04:53,348
I was thinking only
of Jackson, sir.
1011
01:04:58,603 --> 01:05:01,189
Hey, come on!
1012
01:05:04,025 --> 01:05:05,652
Did you see that, Wally?
1013
01:05:05,652 --> 01:05:09,197
Ey, the good doctor coming away
from the police station.
1014
01:05:09,197 --> 01:05:12,700
Lot a good that will
do the police.
1015
01:05:12,700 --> 01:05:15,829
Hey, watch your skulkin'
there for you daft loon.
1016
01:05:15,829 --> 01:05:18,206
Did you get the drunk home
safely?
1017
01:05:18,206 --> 01:05:19,999
Ey.
1018
01:05:19,999 --> 01:05:21,960
We got him home safely, Jamie.
1019
01:05:21,960 --> 01:05:25,171
I just was asking, you see,
I'd done a terrible sin.
1020
01:05:25,171 --> 01:05:27,590
- What'd you done here?
- I... I found a man
1021
01:05:27,590 --> 01:05:31,761
in the alleyway, he was dead.
1022
01:05:31,761 --> 01:05:36,015
And what was the wicked thing
you did then, Jamie?
1023
01:05:36,015 --> 01:05:38,643
I stole a ring off his finger.
1024
01:05:38,643 --> 01:05:41,271
And then you know,
I went to confession
1025
01:05:41,271 --> 01:05:44,315
and the priest said I should
take it to the police.
1026
01:05:44,315 --> 01:05:45,817
Now what do you
think about that?
1027
01:05:45,817 --> 01:05:48,778
And did you take it
to the police, Jamie?
1028
01:05:48,778 --> 01:05:50,613
Not yet.
1029
01:05:50,613 --> 01:05:52,073
You didn't, ey?
1030
01:05:52,073 --> 01:05:54,784
Well, that's a wise boy
you are, Jamie.
1031
01:05:54,784 --> 01:05:56,244
Wise?
1032
01:05:56,244 --> 01:05:57,996
Yeah, have you got it
on you now?
1033
01:05:57,996 --> 01:05:59,873
No.
1034
01:05:59,873 --> 01:06:02,834
If you take my advice,
you'll sell it.
1035
01:06:02,834 --> 01:06:05,128
You see the police
may get to thinking
1036
01:06:05,128 --> 01:06:08,173
that it was you
that killed the man.
1037
01:06:08,173 --> 01:06:10,925
Now me and Mr. Burke here,
we may be interested
1038
01:06:10,925 --> 01:06:14,888
in buying it from you.
1039
01:06:14,888 --> 01:06:17,015
Seeing as we're in
the trading business.
1040
01:06:17,015 --> 01:06:18,558
Would yah... would yah really?
1041
01:06:18,558 --> 01:06:21,311
- Wouldn't we, Willy?
- Ey, we would.
1042
01:06:21,311 --> 01:06:23,938
Say, you run along
and get it, Jamie.
1043
01:06:23,938 --> 01:06:25,899
Shall I bring it here?
1044
01:06:25,899 --> 01:06:28,776
No, bring it
to the house tonight.
1045
01:06:28,776 --> 01:06:31,529
Then we can all drink just
to celebrate the transaction.
1046
01:06:31,821 --> 01:06:36,326
There's no time like a night
for talking business.
1047
01:06:36,326 --> 01:06:38,369
Well, what do you think, Willy?
1048
01:06:38,369 --> 01:06:42,207
I don't think he's half
as daft as we thought he was.
1049
01:06:43,291 --> 01:06:45,168
- Jamie.
- Hello, Maggie.
1050
01:06:45,168 --> 01:06:48,546
I've been searching everywhere
for Mary, have you not seen her?
1051
01:06:48,546 --> 01:06:50,131
No, Maggie.
1052
01:06:50,131 --> 01:06:52,217
I haven't seen Mary
for nigh and two days now.
1053
01:06:52,217 --> 01:06:53,927
- I'm worry about her.
- Worried?
1054
01:06:53,927 --> 01:06:56,054
You were talking
to Hare just now.
1055
01:06:56,054 --> 01:06:57,680
Oh, I was...
1056
01:06:57,680 --> 01:07:00,683
Oh, it's a secret, Maggie.
1057
01:07:05,021 --> 01:07:08,066
Geoffrey.
1058
01:07:08,274 --> 01:07:10,443
I have a confession to make.
1059
01:07:10,443 --> 01:07:12,487
Oh?
1060
01:07:12,487 --> 01:07:14,280
Today, I overheard
some of the students
1061
01:07:14,280 --> 01:07:16,574
discussing the doctor.
1062
01:07:16,574 --> 01:07:19,285
They were saying terrible
things, Geoffrey.
1063
01:07:19,285 --> 01:07:21,579
They were saying that
the doctor isn't particular
1064
01:07:21,579 --> 01:07:25,625
how or where he procures
bodies for dissection.
1065
01:07:25,625 --> 01:07:29,087
This isn't true,
is it, Geoffrey?
1066
01:07:29,087 --> 01:07:30,505
Geoffrey.
1067
01:07:30,505 --> 01:07:33,841
This isn't true?
1068
01:07:33,841 --> 01:07:35,802
No, madam.
1069
01:07:35,802 --> 01:07:38,471
No.
1070
01:07:44,394 --> 01:07:46,854
Good evening, Mitchell.
1071
01:07:46,854 --> 01:07:48,273
Can we discuss
tomorrow's lecture?
1072
01:07:48,273 --> 01:07:50,108
I trust you've
received my notes.
1073
01:07:50,108 --> 01:07:51,776
Yes, sir.
1074
01:07:51,776 --> 01:07:54,737
Our subject is the heart.
1075
01:07:59,951 --> 01:08:02,161
Don't worry.
1076
01:08:15,258 --> 01:08:18,428
Hello, Mr. Burke.
1077
01:08:18,428 --> 01:08:21,055
Hello, Mr. Hare.
1078
01:08:21,055 --> 01:08:23,641
Hello, hello.
1079
01:08:26,144 --> 01:08:29,105
Hello, Mr. Burke?
1080
01:08:29,105 --> 01:08:32,650
Are you there?
1081
01:08:36,904 --> 01:08:39,365
Hello, Mr. Burke?
1082
01:08:42,160 --> 01:08:44,370
Are you there?
1083
01:08:47,332 --> 01:08:49,792
Mr. Hare?
1084
01:08:49,792 --> 01:08:51,919
It's me, Jamie.
1085
01:09:00,928 --> 01:09:03,890
Mr. Burke, Mr. Burke, no!
1086
01:09:32,085 --> 01:09:35,546
Helen, get outside,
watch for anyone coming.
1087
01:10:32,103 --> 01:10:35,857
Into the house, Willy.
1088
01:10:41,446 --> 01:10:43,865
Get him out of here
as quick as you can.
1089
01:10:43,865 --> 01:10:45,700
What's the matter, Helen?
1090
01:10:45,700 --> 01:10:49,871
- There's no more screaming.
- Only the pigs.
1091
01:10:49,871 --> 01:10:53,332
Get the box ready, Burke.
1092
01:10:53,332 --> 01:10:55,585
Oh.
1093
01:10:55,585 --> 01:10:59,922
And don't let's be
forgetting the ring.
1094
01:10:59,922 --> 01:11:02,759
That's what he'd come here for.
1095
01:11:05,011 --> 01:11:08,973
Murder!
1096
01:11:08,973 --> 01:11:10,850
Murder.
1097
01:11:10,850 --> 01:11:14,896
Help, murder, murder!
1098
01:11:14,896 --> 01:11:19,859
Help, they murdered Jamie!
1099
01:11:19,859 --> 01:11:21,486
Who murdered Jamie, who?
1100
01:11:21,486 --> 01:11:22,528
It was Burke and Hare!
1101
01:11:22,528 --> 01:11:24,489
I'd seen them, I'd seen them!
1102
01:11:24,489 --> 01:11:29,035
What's it say there?
1103
01:11:29,035 --> 01:11:30,620
But I tell you it was murder
1104
01:11:30,620 --> 01:11:32,246
and I saw it happen
with my own eyes!
1105
01:11:32,246 --> 01:11:33,623
Now just a minute,
just a minute, lady.
1106
01:11:33,623 --> 01:11:35,124
And it was poor Daft Jamie!
1107
01:11:35,124 --> 01:11:36,709
Those witched cut-throat
Burke and Hare were murdering!
1108
01:11:36,709 --> 01:11:38,503
Will you calm yourself, lady?
1109
01:11:38,503 --> 01:11:40,087
I can't make an accusation
of murder
1110
01:11:40,087 --> 01:11:41,964
against somebody without
some proof of the fact.
1111
01:11:41,964 --> 01:11:43,341
Well, you come by
the house you might find
1112
01:11:43,341 --> 01:11:46,636
the evidence you're wanting!
1113
01:11:46,636 --> 01:11:48,596
What's happened to Jamie,
inspector?
1114
01:11:48,596 --> 01:11:52,016
- What's been going on?
- No, no, no. No.
1115
01:11:52,016 --> 01:11:56,354
Hold your hymns, there's no
cause to be grieving yet.
1116
01:12:07,949 --> 01:12:09,742
All right, Mrs. Burke,
where are they?
1117
01:12:09,742 --> 01:12:11,953
- What... what do you mean?
- What do you think I mean?
1118
01:12:11,953 --> 01:12:14,789
You can't come busting into to
decent peoples homes like that.
1119
01:12:14,789 --> 01:12:17,500
- Where's Daft Jamie?
- I don't know.
1120
01:12:17,500 --> 01:12:19,252
I never saw him, I swear it.
1121
01:12:19,252 --> 01:12:21,379
I never saw him, I tell you!
1122
01:12:21,379 --> 01:12:22,922
You're lying!
1123
01:12:22,922 --> 01:12:25,132
They murdered Jamie
and you saw it happen!
1124
01:12:25,132 --> 01:12:27,093
- No, I didn't, that is not true.
- And Mary Patterson,
1125
01:12:27,093 --> 01:12:28,594
you dirty thief!
1126
01:12:28,594 --> 01:12:30,429
It's not true I tell you!
1127
01:12:30,429 --> 01:12:31,430
Stop it will you!
1128
01:12:31,430 --> 01:12:33,724
Stop it you bisselneck,
you oughtta...!
1129
01:12:33,724 --> 01:12:36,477
Stop it you two,
stop it will yah!
1130
01:12:36,477 --> 01:12:37,645
They're dead!
1131
01:12:37,645 --> 01:12:39,188
They're both dead!
1132
01:12:39,188 --> 01:12:40,565
And if you want to find them
1133
01:12:40,565 --> 01:12:43,651
go to the Academy of Dr. Knox.
1134
01:13:00,626 --> 01:13:03,588
Dr. Knox, in a few minutes
1135
01:13:03,588 --> 01:13:05,381
Burke and Hare will bring you
another subject.
1136
01:13:05,381 --> 01:13:06,757
I beg of you not to receive it.
1137
01:13:06,757 --> 01:13:08,342
- And why not?
- Because the police know
1138
01:13:08,342 --> 01:13:11,178
it was murdered,
a woman witnessed it.
1139
01:13:15,558 --> 01:13:18,769
Is this what you mean?
1140
01:13:18,769 --> 01:13:20,313
Yes.
1141
01:13:20,313 --> 01:13:22,773
Was this young man well known?
1142
01:13:22,773 --> 01:13:25,484
Everybody knew Daft Jamie.
1143
01:13:25,484 --> 01:13:27,653
And a woman screamed murder
1144
01:13:27,653 --> 01:13:29,697
yet our friends Burke and Hare
were not undoubtedly perturbed
1145
01:13:29,697 --> 01:13:31,657
when they brought him here.
1146
01:13:31,657 --> 01:13:33,409
Because the know you
have more to lose than they.
1147
01:13:33,409 --> 01:13:36,329
They're relying on you
to cover their traces.
1148
01:13:36,329 --> 01:13:38,414
Are you accusing me
of collusion with them?
1149
01:13:38,414 --> 01:13:41,125
Dr. Knox, I don't know
what to believe any longer.
1150
01:13:41,125 --> 01:13:42,710
But I beg of you,
for your own sake
1151
01:13:42,710 --> 01:13:44,712
dispose of the body before...
1152
01:13:47,506 --> 01:13:49,926
You were saying?
1153
01:13:49,926 --> 01:13:51,302
It's too late.
1154
01:13:51,302 --> 01:13:53,596
Open the door, Davey.
1155
01:13:53,596 --> 01:13:54,889
My conscience is answerable
1156
01:13:54,889 --> 01:13:57,224
only for me, Dr. Mitchell.
1157
01:13:57,224 --> 01:13:59,435
Nothing is too late.
1158
01:14:02,021 --> 01:14:03,814
I'm sorry to disturb you,
Doctor,
1159
01:14:03,814 --> 01:14:06,233
but, uh, I've received some
information from this woman.
1160
01:14:06,233 --> 01:14:09,195
I have already been informed,
inspector.
1161
01:14:12,823 --> 01:14:14,951
That's him, that's Jamie!
1162
01:14:14,951 --> 01:14:16,661
Poor Jamie.
1163
01:14:16,661 --> 01:14:18,162
It was delivered
a few minutes ago
1164
01:14:18,162 --> 01:14:20,373
by two men of the name
of Burke and Hare.
1165
01:14:20,373 --> 01:14:22,291
Have you examined the body?
1166
01:14:22,291 --> 01:14:25,586
You interrupted my intention,
inspector.
1167
01:14:25,586 --> 01:14:28,881
Take a look now,
Dr. Knox, if you'd please.
1168
01:14:36,764 --> 01:14:40,810
Could you state
the cause of death?
1169
01:14:40,810 --> 01:14:42,520
Violence
1170
01:14:42,520 --> 01:14:44,689
without any doubt.
1171
01:14:48,067 --> 01:14:50,236
They've been murdering
right under our noses.
1172
01:14:50,236 --> 01:14:51,654
What's the law doing about it?
1173
01:14:51,654 --> 01:14:53,114
Let's get after them ourselves.
1174
01:14:53,114 --> 01:14:55,241
- Come on!
- That's right!
1175
01:15:01,831 --> 01:15:03,457
Willy, Willy, they're after you!
1176
01:15:03,457 --> 01:15:05,001
They're coming towards
the house!
1177
01:15:05,001 --> 01:15:06,544
They're coming after
the pair of you.
1178
01:15:06,544 --> 01:15:08,170
Listen!
1179
01:15:08,170 --> 01:15:10,381
What do we do, Willy?
1180
01:15:19,181 --> 01:15:20,391
It's all up with us.
1181
01:15:20,391 --> 01:15:22,601
They're close by.
1182
01:15:22,601 --> 01:15:25,021
The warehouse,
we can hang there.
1183
01:15:25,021 --> 01:15:27,481
- What about me?
- You stay here, woman!
1184
01:15:27,481 --> 01:15:28,941
They'll turn and run
at the sight
1185
01:15:28,941 --> 01:15:31,527
- of your ugly face!
- No, don't leave me!
1186
01:15:31,527 --> 01:15:34,321
You coward,
you just give up and go on!
1187
01:16:07,688 --> 01:16:10,399
There's Helen Burke!
1188
01:16:12,818 --> 01:16:14,653
They're away to the warehouse!
1189
01:16:14,653 --> 01:16:19,325
They're away to the warehouse,
come on, already now.
1190
01:16:26,624 --> 01:16:30,086
What have I done?
1191
01:16:39,428 --> 01:16:41,514
They're coming, Willy.
1192
01:16:41,514 --> 01:16:45,810
Ugh, just shows you can never
trust a woman.
1193
01:16:53,400 --> 01:16:56,612
Come on!
1194
01:16:59,740 --> 01:17:02,618
A board, Willy.
1195
01:17:11,210 --> 01:17:14,713
Come on, over here!
1196
01:17:31,480 --> 01:17:35,234
Heave, heave.
1197
01:17:39,738 --> 01:17:45,327
Heave, heave, heave!
1198
01:17:47,538 --> 01:17:49,999
Heave!
1199
01:17:49,999 --> 01:17:53,002
All right!
1200
01:17:53,002 --> 01:17:56,046
Get Burke!
1201
01:18:00,676 --> 01:18:04,471
Get off me!
1202
01:18:17,735 --> 01:18:21,530
There he is!
1203
01:18:32,333 --> 01:18:34,793
Come out here.
1204
01:18:39,882 --> 01:18:43,719
They got them both,
they got them!
1205
01:19:11,622 --> 01:19:14,333
They've arrested Burke and Hare.
1206
01:19:21,382 --> 01:19:24,343
In the case of the Crown
versus William Burke.
1207
01:19:24,343 --> 01:19:28,013
Call the first witness
for the prosecution.
1208
01:19:28,013 --> 01:19:30,307
Call William Hare.
1209
01:19:30,307 --> 01:19:33,185
William Hare!
1210
01:19:34,436 --> 01:19:36,855
Silence in court.
1211
01:19:39,191 --> 01:19:41,735
Place your hand on the bible.
1212
01:19:41,735 --> 01:19:43,779
Do you solemnly swear
to tell the truth,
1213
01:19:43,779 --> 01:19:48,575
the whole truth,
and nothing but the truth?
1214
01:19:48,575 --> 01:19:51,620
For that I do, you honor.
1215
01:19:57,084 --> 01:19:58,627
Hare turns Kings evidence!
1216
01:19:58,627 --> 01:20:01,797
He turns Kings evidence!
1217
01:20:01,797 --> 01:20:03,507
Here ye.
1218
01:20:03,507 --> 01:20:07,219
In the trial of the Crown
versus William Burke,
1219
01:20:07,219 --> 01:20:10,806
the verdict has been reached.
1220
01:20:10,806 --> 01:20:13,100
Burke guilty!
1221
01:20:13,100 --> 01:20:14,935
Dr. Knox no charge!
1222
01:20:14,935 --> 01:20:17,396
Dr. Knox no charge.
1223
01:20:17,396 --> 01:20:18,647
But why should
that old scoundrel
1224
01:20:18,647 --> 01:20:20,190
get away free as air?
1225
01:20:20,190 --> 01:20:21,650
Not with the crime
that was going on.
1226
01:20:21,650 --> 01:20:24,111
Damn me, one of them
deserves to live
1227
01:20:24,111 --> 01:20:25,779
- and as for Hare...
- They've never did
1228
01:20:25,779 --> 01:20:27,823
and honest days work
in their lives.
1229
01:20:27,823 --> 01:20:31,035
At the very least,
Knox should be put behind bars!
1230
01:20:31,035 --> 01:20:35,205
He's as guilty
as either of them!
1231
01:20:35,205 --> 01:20:36,957
Now if anybody else has
anything to say against Knox
1232
01:20:36,957 --> 01:20:39,585
you better tell me now.
1233
01:21:03,192 --> 01:21:07,237
Be seated please.
1234
01:21:18,082 --> 01:21:22,127
Keep your seats.
1235
01:21:22,127 --> 01:21:25,506
The subject of this morning's
lecture, gentlemen
1236
01:21:25,506 --> 01:21:28,509
is neurology.
1237
01:21:39,103 --> 01:21:41,146
Get it over with!
1238
01:21:41,146 --> 01:21:45,734
I wonder what he's thinking now!
1239
01:21:45,734 --> 01:21:48,821
It's a curse on Dr. Knox,
I'm thinking, Father.
1240
01:21:48,821 --> 01:21:50,239
Do you know, he never paid us
1241
01:21:50,239 --> 01:21:52,199
for the last subject
we brought him?
1242
01:21:52,199 --> 01:21:54,451
Now you must make an
Act of Contrition, my son.
1243
01:21:54,451 --> 01:21:56,703
Ah, that's none of my business,
Father.
1244
01:21:56,703 --> 01:21:58,288
But if he paid us
for the subject
1245
01:21:58,288 --> 01:22:00,416
like an honest man,
I'd be standing here
1246
01:22:00,416 --> 01:22:02,418
in a decent pair of trousers.
1247
01:22:02,418 --> 01:22:06,880
Meeting the public
as I am for the first time.
1248
01:22:06,880 --> 01:22:09,383
Our God bless...
1249
01:22:12,719 --> 01:22:15,222
Hang.
1250
01:22:36,118 --> 01:22:39,371
There are no charges
against you, Mr. Hare.
1251
01:22:39,371 --> 01:22:43,542
You're free to go.
1252
01:22:43,542 --> 01:22:48,422
But the mob,
they'll be waiting for me.
1253
01:22:48,422 --> 01:22:52,176
You can go out the back way.
1254
01:22:52,176 --> 01:22:55,721
Will you send someone with me?
1255
01:22:55,721 --> 01:22:57,306
All right.
1256
01:22:57,306 --> 01:23:00,517
As far as the door.
1257
01:24:27,896 --> 01:24:29,147
Not me eyes.
1258
01:24:29,147 --> 01:24:32,067
Not me... not me eyes.
1259
01:24:58,510 --> 01:25:02,264
- Come on out.
- Come on!
1260
01:25:02,264 --> 01:25:04,433
I could get the coach
around the back for you,
1261
01:25:04,433 --> 01:25:06,768
it would take
a few minutes longer.
1262
01:25:06,768 --> 01:25:09,021
And keep the Medical Council
waiting, Davey?
1263
01:25:09,021 --> 01:25:10,355
That would be unforgivable.
1264
01:25:10,355 --> 01:25:13,817
Oh, I beg of you
not to go out there.
1265
01:25:18,238 --> 01:25:19,448
Geoffrey!
1266
01:25:19,448 --> 01:25:21,575
Take care of her, Mitchell.
1267
01:25:27,956 --> 01:25:32,127
- Off with your head!
- Off with your head!
1268
01:25:32,127 --> 01:25:35,714
Off with you head!
1269
01:25:35,714 --> 01:25:38,258
Murderer!
1270
01:25:38,258 --> 01:25:41,637
Murderer.
1271
01:25:41,637 --> 01:25:46,058
Off with your head!
1272
01:25:46,058 --> 01:25:49,895
Off with your head.
1273
01:26:05,077 --> 01:26:07,329
He's indestructible.
1274
01:26:07,329 --> 01:26:10,165
No he isn't indestructible,
Geoffrey.
1275
01:26:10,165 --> 01:26:12,125
With all the jackals
snapping at his heels
1276
01:26:12,125 --> 01:26:14,044
he's bound to fall.
1277
01:26:14,044 --> 01:26:16,588
In a few minutes
he faces the Medical Council
1278
01:26:16,588 --> 01:26:19,549
doctors, who for years
have tried to destroy him.
1279
01:26:19,549 --> 01:26:20,926
And he hasn't got a friend
1280
01:26:20,926 --> 01:26:24,471
who will raise a finger
to help him.
1281
01:26:27,933 --> 01:26:30,894
This is not a court of law,
Dr. Knox.
1282
01:26:30,894 --> 01:26:33,188
The Medical Council is concerned
1283
01:26:33,188 --> 01:26:37,693
only with the honor
of our profession.
1284
01:26:37,693 --> 01:26:40,195
Have you nothing to say?
1285
01:26:40,195 --> 01:26:41,947
Nothing.
1286
01:26:41,947 --> 01:26:44,449
You are my judges, gentlemen.
1287
01:26:44,449 --> 01:26:47,703
This is a heaven sent
opportunity.
1288
01:26:47,703 --> 01:26:51,039
Make the most of it.
1289
01:27:11,309 --> 01:27:13,395
Mr. Chairmen, gentlemen.
1290
01:27:13,395 --> 01:27:16,440
I don't think we require
your presence, Dr. Mitchell.
1291
01:27:16,440 --> 01:27:19,651
I feel there is something
you ought to here, sir.
1292
01:27:19,651 --> 01:27:24,156
Very well.
1293
01:27:24,156 --> 01:27:28,535
Gentlemen, I haven't come here
to defend Dr. Knox
1294
01:27:28,535 --> 01:27:30,495
and I'm not going
to plead for him.
1295
01:27:30,495 --> 01:27:32,748
We have all traded in death.
1296
01:27:32,748 --> 01:27:36,126
Bodies snatched from the grave.
1297
01:27:36,126 --> 01:27:38,211
Bodies taken from coffins
before they went into the grave.
1298
01:27:38,211 --> 01:27:40,839
In all the years
of your experience
1299
01:27:40,839 --> 01:27:43,425
can you deny that doubt
has ever entered you minds?
1300
01:27:43,425 --> 01:27:46,261
- As to what, Dr. Mitchell?
- As to the cause of death.
1301
01:27:46,261 --> 01:27:47,929
This is a scandalous
implication!
1302
01:27:47,929 --> 01:27:50,557
It is not on that,
it is an accusation!
1303
01:27:50,557 --> 01:27:51,892
We are students of Hippocrates
1304
01:27:51,892 --> 01:27:54,311
but some of us are hypocrites.
1305
01:27:54,311 --> 01:27:56,772
Look into your hearts
and seek the truth
1306
01:27:56,772 --> 01:27:59,733
and then, then if you
condemn Dr. Knox,
1307
01:27:59,733 --> 01:28:01,860
ask yourselves whether or not
you condemn each other.
1308
01:28:01,860 --> 01:28:03,695
And the entire
medical profession.
1309
01:28:03,695 --> 01:28:07,616
Dr. Mitchell, I demand that
you retract that statement!
1310
01:28:17,751 --> 01:28:19,294
Mister, mister!
1311
01:28:19,294 --> 01:28:21,129
Give us a hand there, mister?
1312
01:28:21,129 --> 01:28:22,923
Give us a hand there.
1313
01:28:22,923 --> 01:28:24,716
And what will you buy with it?
1314
01:28:24,716 --> 01:28:28,386
Oh, just a few sweeties,
that's all.
1315
01:28:28,386 --> 01:28:31,723
I'm sorry,
I haven't any money with me.
1316
01:28:31,723 --> 01:28:32,766
If you want to come to my house
1317
01:28:32,766 --> 01:28:34,309
I'll give you some there.
1318
01:28:34,309 --> 01:28:35,602
No thank you.
1319
01:28:35,602 --> 01:28:39,022
You might send me to Dr. Knox.
1320
01:29:38,206 --> 01:29:39,457
Doctor?
1321
01:29:39,457 --> 01:29:43,795
Davey.
1322
01:29:43,795 --> 01:29:46,673
I can't tell you
how glad I am to see you.
1323
01:29:49,259 --> 01:29:53,138
I thought I'd never
see you again.
1324
01:29:53,138 --> 01:29:54,639
And why?
1325
01:29:54,639 --> 01:29:56,725
Because of the mob,
"Death to Dr. Knox"
1326
01:29:56,725 --> 01:29:59,269
they've been
shouting it all night.
1327
01:29:59,269 --> 01:30:02,522
So you didn't expect me
to return in one piece?
1328
01:30:02,522 --> 01:30:06,484
Or perhaps as a subject
for my dissecting table.
1329
01:30:06,484 --> 01:30:08,194
I've only been walking, Martha.
1330
01:30:08,194 --> 01:30:10,363
- All night?
- All night.
1331
01:30:10,363 --> 01:30:12,991
Excellent for the constitution.
1332
01:30:12,991 --> 01:30:14,743
Most terrifying for the soul.
1333
01:30:14,743 --> 01:30:17,037
- The soul?
- Oh, yes.
1334
01:30:17,037 --> 01:30:19,497
I admit its existence.
1335
01:30:19,497 --> 01:30:22,500
We are not demigods now.
1336
01:30:22,500 --> 01:30:26,087
As a child, I believed
in God and the Devil.
1337
01:30:26,087 --> 01:30:31,134
It took a child
to show me what I am now.
1338
01:30:31,134 --> 01:30:33,803
- I failed, Martha.
- Oh, no.
1339
01:30:37,891 --> 01:30:40,143
Yes, I've failed.
1340
01:30:40,143 --> 01:30:41,978
Oh, I don't care
what they say about me.
1341
01:30:41,978 --> 01:30:44,522
I've listened to
the screams of the mob
1342
01:30:44,522 --> 01:30:47,943
and the howls of deprecation
from the Medical Council.
1343
01:30:47,943 --> 01:30:50,862
Blood lust and hatred.
1344
01:30:50,862 --> 01:30:53,990
I bracket my colleagues
with the rest.
1345
01:30:53,990 --> 01:30:55,617
I despise them all.
1346
01:30:55,617 --> 01:30:57,494
Every one?
1347
01:30:57,494 --> 01:31:01,122
Until this morning, yes.
1348
01:31:01,122 --> 01:31:04,167
But I've just heard the voice
of conscience.
1349
01:31:04,167 --> 01:31:07,170
From a small child
I heard the truth.
1350
01:31:07,170 --> 01:31:10,715
And what did the voice
of conscience say?
1351
01:31:10,715 --> 01:31:15,595
It said, "You are an ogre,
Dr. Knox."
1352
01:31:15,595 --> 01:31:17,597
You have killed humanity".
1353
01:31:17,597 --> 01:31:21,851
For the sake of humanity.
1354
01:31:21,851 --> 01:31:26,439
For the sake of achievement,
ambition,
1355
01:31:26,439 --> 01:31:28,233
those bits of clay.
1356
01:31:28,233 --> 01:31:32,028
Poor lumps of humanity that
Burke and Hare brought in.
1357
01:31:32,028 --> 01:31:35,281
I have to confess to you,
Martha.
1358
01:31:35,281 --> 01:31:39,661
They seemed so small
in my scheme of things.
1359
01:31:39,661 --> 01:31:42,706
But I knew how they died.
1360
01:32:16,573 --> 01:32:19,617
They’ve reached their decision.
1361
01:32:19,617 --> 01:32:24,456
You are exonerated.
1362
01:32:24,456 --> 01:32:26,416
So.
1363
01:32:26,416 --> 01:32:29,794
They've decided
to let the world judge me.
1364
01:32:29,794 --> 01:32:31,588
Very courageous of them.
1365
01:32:34,841 --> 01:32:37,469
It is time for my lecture.
1366
01:32:37,469 --> 01:32:40,430
I have never missed
a lecture, Mitchell.
1367
01:32:40,430 --> 01:32:42,348
No, sir.
1368
01:32:42,348 --> 01:32:43,725
It will be quite
a new experience
1369
01:32:43,725 --> 01:32:46,019
talking to empty walls.
1370
01:32:46,019 --> 01:32:49,731
At least they
won't criticize me.
1371
01:32:57,280 --> 01:33:00,200
Thank you, darling.
1372
01:33:35,276 --> 01:33:37,654
Be seated, gentlemen.
1373
01:33:42,200 --> 01:33:45,078
Before commencing
this morning's lecture,
1374
01:33:45,078 --> 01:33:49,958
let us consider
the Oath of Hippocrates
1375
01:33:49,958 --> 01:33:55,213
the sacred oath
of our profession.
1376
01:33:55,213 --> 01:33:59,134
I will prescribe regimen
for the good of my patients
1377
01:33:59,134 --> 01:34:03,138
according to my ability
and my judgement.
1378
01:34:03,138 --> 01:34:06,015
And never do harm to anyone.
99024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.