All language subtitles for 2x05-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:02:09,500 In the previous series 2 00:02:11,480 --> 00:02:16,600 From sleep, the soul, awake, 3 00:02:17,880 --> 00:02:22,280 Cheer dozing mind, 4 00:02:23,800 --> 00:02:25,660 Look itself, 5 00:02:27,520 --> 00:02:30,640 How leaking away life, 6 00:02:32,880 --> 00:02:34,960 How to death through the noise 7 00:02:36,160 --> 00:02:37,760 Comes, is mute. 8 00:02:37,800 --> 00:02:39,920 No one spoke, it would be easy. 9 00:02:40,210 --> 00:02:41,960 I know that for your work poorly paid, 10 00:02:42,000 --> 00:02:43,920 And have potential risks. 11 00:02:44,250 --> 00:02:46,200 Called family Valbuena. 12 00:02:46,720 --> 00:02:51,160 Although brain MRI revealed no damage, 13 00:02:51,200 --> 00:02:54,680 Has many other significant injuries. 14 00:02:54,720 --> 00:02:57,520 Forecast disappointing even though he is out of danger. 15 00:02:57,560 --> 00:03:02,040 Does anyone know why Saray Vargas with such aggression attacked Valbuena? 16 00:03:02,080 --> 00:03:04,640 Must have happened something serious. 17 00:03:04,680 --> 00:03:07,400 I do not know she was on drugs or she has mastered the devil, 18 00:03:07,440 --> 00:03:09,680 But it was abnormally strong. 19 00:03:10,920 --> 00:03:13,560 Well, not that it's not normal. 20 00:03:14,280 --> 00:03:18,880 Sometimes, in extreme situations, extremely stressful, 21 00:03:18,920 --> 00:03:21,800 People may appear remarkable strength. 22 00:03:22,800 --> 00:03:26,200 It is a kind of self-preservation instinct. 23 00:03:26,240 --> 00:03:30,960 Now it is important to understand causing stress in the barn. 24 00:03:33,200 --> 00:03:36,280 Since it in solitary confinement, it does not get out of bed. 25 00:03:36,910 --> 00:03:40,920 She refused dinner breakfast, lunch, and lies on the bed. 26 00:03:42,440 --> 00:03:44,400 I would like that all... 27 00:03:44,440 --> 00:03:47,240 How memories bring pain. 28 00:03:47,960 --> 00:03:50,750 It seems to us, 29 00:03:52,430 --> 00:03:56,360 Any time in the past 30 00:03:59,680 --> 00:04:02,160 Been better. 31 00:04:20,960 --> 00:04:23,640 - What do you hatched? - Nothing. 32 00:04:23,680 --> 00:04:27,160 - By the way, what are you doing? - Write. 33 00:04:29,480 --> 00:04:30,600 Write only? 34 00:04:37,680 --> 00:04:39,400 How do I shit. 35 00:04:50,800 --> 00:04:52,160 Bambi, 36 00:04:54,360 --> 00:04:55,840 Do you have a boyfriend? 37 00:04:55,880 --> 00:04:57,430 Yes. 38 00:04:58,120 --> 00:05:00,240 Now he is in prison. 39 00:05:01,200 --> 00:05:03,340 Are you a guy with his writing? 40 00:05:04,320 --> 00:05:06,040 No, to be honest, no. 41 00:05:09,920 --> 00:05:11,840 Why are you in my writing? 42 00:05:12,180 --> 00:05:13,300 I - your girlfriend? 43 00:05:14,520 --> 00:05:15,600 No, lord. 44 00:05:18,840 --> 00:05:20,480 Senora. 45 00:05:26,480 --> 00:05:28,080 Wow... 46 00:05:37,960 --> 00:05:39,720 Microphone no. 47 00:05:41,600 --> 00:05:44,920 If you blabbed about what happens in these four walls, 48 00:05:44,960 --> 00:05:48,400 This lord will come off your eyelids. Clear? 49 00:05:49,680 --> 00:05:51,720 Come on, get out. Go into the shower, where you want. 50 00:06:06,000 --> 00:06:07,280 Karim. 51 00:06:07,320 --> 00:06:08,480 Karim. 52 00:06:09,010 --> 00:06:11,600 You waited a long time, to call me. (Ar.) 53 00:06:12,600 --> 00:06:13,760 What do you want, Zulema? 54 00:06:14,640 --> 00:06:16,320 I want... 55 00:06:17,880 --> 00:06:19,840 Suggest you only I can give you: 56 00:06:20,120 --> 00:06:23,360 3 million euros, I hid in Morocco. 57 00:06:23,400 --> 00:06:25,720 Money, because of which it all began . 58 00:06:25,760 --> 00:06:29,480 Money, because of which he died Hanbal, 59 00:06:29,520 --> 00:06:31,480 Money, which I beg you to forgive . 60 00:06:31,520 --> 00:06:35,200 You do not have to buy my forgiveness, I've already forgiven. 61 00:06:36,080 --> 00:06:38,120 But the pain that you caused my sister, 62 00:06:38,160 --> 00:06:41,480 Be with her the rest of her days, until his death. 63 00:06:42,080 --> 00:06:44,800 That forgiveness can not be bought for 3 million . 64 00:06:44,840 --> 00:06:45,960 Never 100. 65 00:06:46,480 --> 00:06:48,960 You killed Hanbal. 66 00:06:49,000 --> 00:06:51,920 It will dream about you nightmares to the end of your days. 67 00:06:51,960 --> 00:06:53,120 You will live in sadness. 68 00:06:53,160 --> 00:06:56,360 Perhaps oral infection 69 00:06:56,400 --> 00:07:00,480 You why, so take care of yourself, my daughter. 70 00:07:00,520 --> 00:07:02,760 Bless you God. 71 00:07:11,560 --> 00:07:21,760 Group VC "World of the Spanish series" is 72 00:07:35,560 --> 00:07:39,030 Vis 2 season 5 series The Line of Fire 73 00:07:39,920 --> 00:07:42,530 Translation: Lena Kuryzhko Olga Sokolova 74 00:08:01,040 --> 00:08:04,240 Committee liked new security methods 75 00:08:04,280 --> 00:08:05,920 And effectiveness of the fight against drugs, 76 00:08:05,960 --> 00:08:08,520 And we were offered a variety of activities, 77 00:08:08,560 --> 00:08:11,200 Like mezhtyuremnom part in the tournament 78 00:08:11,240 --> 00:08:15,120 Athletics, boxing and basketball. 79 00:08:15,160 --> 00:08:16,960 I want you to choose your type of 80 00:08:17,000 --> 00:08:19,240 And lead the team. 81 00:08:19,280 --> 00:08:21,320 I'll take the box. Maybe Shed 82 00:08:21,360 --> 00:08:23,440 More who will break your head. 83 00:08:24,720 --> 00:08:26,640 Palacios. 84 00:08:26,680 --> 00:08:28,080 Do you you want to do boxing. 85 00:08:28,120 --> 00:08:31,040 Zarza - basketball, Cheque - athletics. 86 00:08:31,080 --> 00:08:32,440 Fabio 87 00:08:32,480 --> 00:08:34,290 You're starting to bore me. 88 00:08:34,800 --> 00:08:36,800 What is your goal in life? 89 00:08:36,840 --> 00:08:39,530 Go home to watch telly, after work here? 90 00:08:40,260 --> 00:08:43,280 Behind this door there are lots of prisoners have no confidence either in themselves or in the future. 91 00:08:43,320 --> 00:08:45,400 And if at least one can get back on track, 92 00:08:45,440 --> 00:08:47,300 It means we have done something good. 93 00:08:48,280 --> 00:08:49,760 All of the work. 94 00:08:53,040 --> 00:08:54,320 Hey, how's your wife? 95 00:08:57,000 --> 00:08:58,880 Condition of the child is stable. 96 00:08:59,920 --> 00:09:01,280 She's still in the hospital, 97 00:09:02,520 --> 00:09:05,760 Week and I live on packaged soups. 98 00:09:05,800 --> 00:09:09,160 I have a bad face as Chinese noodles. I threw 5 pounds. 99 00:09:09,920 --> 00:09:13,880 Are you cheered up, I see, like you full of energy. 100 00:09:14,520 --> 00:09:17,200 You benefited earful from the committee 101 00:09:17,240 --> 00:09:20,520 For your actions. - Part of the success belongs to you. 102 00:09:21,180 --> 00:09:24,450 Listen, I invite you to dinner in gratitude. 103 00:09:26,840 --> 00:09:29,000 - No. - No? Why? 104 00:09:31,500 --> 00:09:35,840 Miranda, you - incredibly wonderful woman, 105 00:09:35,880 --> 00:09:40,080 And I'll say it as a friend, and though I'm married, 106 00:09:40,740 --> 00:09:42,000 I'm still a man. 107 00:09:43,180 --> 00:09:46,200 Dinner with you would be very risky for me . 108 00:09:47,800 --> 00:09:49,600 In any case, thank you. 109 00:09:59,200 --> 00:10:01,360 Do not smoke here. Lidia hates it. 110 00:10:03,540 --> 00:10:06,280 Fabio, thank you for your help, 111 00:10:06,320 --> 00:10:10,280 But then we ourselves manage. 112 00:10:12,640 --> 00:10:14,900 We do not know what to do with the body. 113 00:10:15,320 --> 00:10:18,640 For God's sake, Leopoldo. - And did not have to touch it. 114 00:10:23,130 --> 00:10:25,040 Encarna, Encarna. 115 00:10:25,800 --> 00:10:26,920 I'm sorry. 116 00:10:34,500 --> 00:10:37,000 These tools belong to the former husband of Lydia. 117 00:10:37,700 --> 00:10:39,320 - Roman. - Yes. 118 00:10:40,690 --> 00:10:42,480 - Your mother is crying in the bathroom. - Yes. 119 00:10:42,520 --> 00:10:44,280 - Hi, Leopoldo. - Hi. 120 00:10:44,320 --> 00:10:46,760 Honey, it's Fabio. 121 00:10:46,800 --> 00:10:49,840 It - a family friend. He brought his father. 122 00:10:49,880 --> 00:10:52,240 - I'm not familiar with you. - I - each Macarena. 123 00:10:53,120 --> 00:10:54,560 In the circumstances 124 00:10:54,600 --> 00:10:57,200 I think I will be calmer, if you stay with me. 125 00:10:57,370 --> 00:10:59,560 It is obvious that you will return home can not, 126 00:10:59,650 --> 00:11:02,530 Here and 24 hour security. - Thank you, Lydia. 127 00:11:03,040 --> 00:11:04,410 I'll make dinner. 128 00:11:11,060 --> 00:11:12,330 You are invited Fabio. 129 00:11:16,920 --> 00:11:19,720 She saw him, she saw. Heck! 130 00:11:20,020 --> 00:11:21,920 No, she did not see him. Shut up! 131 00:11:24,240 --> 00:11:27,320 Body - the only proof that you killed the Egyptian. 132 00:11:28,030 --> 00:11:30,280 If we can not bear it, wrapped in cellophane , 133 00:11:30,320 --> 00:11:31,870 Will need to come up with something else. 134 00:11:33,080 --> 00:11:34,520 What is offered? 135 00:11:35,760 --> 00:11:38,120 Wait until it freeze, and to make it in parts. 136 00:11:44,880 --> 00:11:47,760 I've been doing sports all my life I went in for sports. 137 00:11:48,020 --> 00:11:51,980 My mother enrolled me to the dance. I'm afraid to dance. 138 00:11:52,000 --> 00:11:58,320 I secretly ran karate, to beat others down. 139 00:11:58,360 --> 00:12:02,160 I worked paddle tennis out there. 140 00:12:04,600 --> 00:12:08,840 I had big hands. Hell, there's nothing left. 141 00:12:08,880 --> 00:12:12,080 I have boobs and, it is now they do not. 142 00:12:12,120 --> 00:12:13,280 Yes, yes. 143 00:12:13,710 --> 00:12:15,720 Sport? Sport I? 144 00:12:15,760 --> 00:12:18,800 Why? I already sweetie and divine. 145 00:12:18,840 --> 00:12:21,760 My first guy told me, 146 00:12:21,800 --> 00:12:23,520 That women should be for that tackle. 147 00:12:23,560 --> 00:12:26,280 My favorite sport - sex, a great sport. 148 00:12:27,080 --> 00:12:28,560 This stretch, 149 00:12:28,600 --> 00:12:32,960 What can toes poking nose. 150 00:12:33,970 --> 00:12:34,880 Pilates. 151 00:12:36,370 --> 00:12:38,280 Ask anyone. 152 00:12:38,320 --> 00:12:40,880 What I was reversing. 153 00:12:41,280 --> 00:12:43,080 Give me the racket, if you want, and I'll prove it. 154 00:12:43,120 --> 00:12:47,040 I still remember how to do it. Do you have a racket? I'll show you. 155 00:12:47,760 --> 00:12:49,560 Or is it not called the racket? 156 00:12:54,600 --> 00:12:57,440 Started recording 157 00:12:57,480 --> 00:13:00,240 For the tournament. 158 00:13:00,740 --> 00:13:02,280 What are you lain down? 159 00:13:02,320 --> 00:13:05,800 Get up, will soon roll call, and you perepadet. 160 00:13:08,080 --> 00:13:09,720 I was wrong. 161 00:13:12,160 --> 00:13:13,800 What is it? 162 00:13:17,330 --> 00:13:20,200 You talked to Karim? - Yes. 163 00:13:21,400 --> 00:13:22,600 And? 164 00:13:25,410 --> 00:13:27,800 Redeem our lives will not turn out. 165 00:13:37,440 --> 00:13:40,400 Who eggs steeper: your father or a brother? 166 00:13:42,680 --> 00:13:44,040 What? 167 00:13:53,420 --> 00:13:54,640 Because we are dead. 168 00:14:05,280 --> 00:14:08,400 Some of them have to help me do the dirty work. 169 00:14:08,880 --> 00:14:10,800 Change plans. 170 00:14:16,840 --> 00:14:18,320 How delicious. 171 00:14:24,160 --> 00:14:28,600 The tournament can take part one inmate from the prison 172 00:14:28,640 --> 00:14:29,800 And one in reserve, 173 00:14:30,420 --> 00:14:33,280 So that we will hold screenings using three fights 174 00:14:33,320 --> 00:14:37,880 Two subgroups and one final. You can still enroll 175 00:14:37,920 --> 00:14:41,760 In the light and middle weight categories; 176 00:14:41,800 --> 00:14:45,040 Simply, from 52 to 63 kilograms. 177 00:14:49,840 --> 00:14:51,680 I was released from the punishment cell. 178 00:14:51,720 --> 00:14:52,960 - Are you okay? - Yes. 179 00:14:53,000 --> 00:14:55,080 - Sit down to see fights. - Okay. 180 00:14:55,780 --> 00:14:59,880 The competition will be held in three rounds of three minutes. 181 00:15:00,320 --> 00:15:04,160 In the first fight Charo Reina, 61 kilograms. 182 00:15:07,060 --> 00:15:10,800 Will resist Macarena Ferreiro, 52 kilograms. 183 00:15:28,400 --> 00:15:30,880 Blondie, come on! 184 00:15:31,780 --> 00:15:33,920 Come on, Mac, thresh, do not be afraid! 185 00:15:47,160 --> 00:15:49,040 Pull devil, I love you! 186 00:15:55,320 --> 00:15:59,240 One, two, three, four, five, 187 00:15:59,280 --> 00:16:02,560 Six, seven, eight, nine, ten. 188 00:16:03,080 --> 00:16:05,680 Macarena Ferreiro pass to the next round. 189 00:16:18,440 --> 00:16:20,440 - I listen. - This again Fabio. 190 00:16:20,480 --> 00:16:22,650 He just came into the house of a judge. What should we do? 191 00:16:23,120 --> 00:16:25,960 - Let him enter. - Something else. Ferreiro Roman left 192 00:16:26,000 --> 00:16:28,880 35 minutes ago. I took a taxi. 193 00:16:28,920 --> 00:16:31,800 I know, I see it. On any occasion call me. 194 00:16:31,840 --> 00:16:33,240 Okay. 195 00:16:34,080 --> 00:16:35,720 - Good morning. - Hello, Miranda. 196 00:16:35,760 --> 00:16:36,900 Hello, Castillo. 197 00:16:37,160 --> 00:16:39,560 Thank you for telling me about this visit . 198 00:16:40,900 --> 00:16:43,680 I was, to put it mildly, shocked when Ferreiro asked for an intimate date 199 00:16:43,720 --> 00:16:47,680 With mercuric chloride Sair, referring on a personal relationship with her. 200 00:16:47,720 --> 00:16:49,320 Yes, of course. 201 00:16:49,600 --> 00:16:52,320 When you see more psychopath and registrar of property rights. 202 00:16:54,410 --> 00:16:56,160 I do not think they're going to fuck. 203 00:16:56,200 --> 00:16:59,280 - Palacios. - Yes. 204 00:16:59,320 --> 00:17:01,040 We are talking about 587 prisoners. 205 00:17:01,080 --> 00:17:04,360 We hope that this conversation will shed light 206 00:17:04,840 --> 00:17:09,640 On business Hanbal Hamadi Egyptian. - The suspect in the room. 207 00:17:09,680 --> 00:17:11,080 I see. 208 00:17:12,260 --> 00:17:15,560 It Saray Vargas. She asked for a meeting with the chaplain. 209 00:17:16,080 --> 00:17:19,760 - Excuse me for a minute? - Already goes there. 210 00:17:30,640 --> 00:17:33,560 - Done. - Hell, Blondie, you're all the power collected in a fist 211 00:17:33,600 --> 00:17:37,920 The ring. You almost knocked out all his teeth of the virgins. 212 00:17:37,960 --> 00:17:39,360 I flew off the rails. 213 00:17:39,400 --> 00:17:41,960 You could put against mercuric chloride, 214 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 You were wonderful. 215 00:17:44,040 --> 00:17:47,480 Vdarit for escape vdarit for Yolanda, 216 00:17:49,250 --> 00:17:51,880 For your miscarriage. That same train bitch. 217 00:17:52,910 --> 00:17:54,920 And what would help is the most "vdarit"? 218 00:17:55,500 --> 00:17:56,360 Nothing. 219 00:17:56,680 --> 00:17:58,840 - Well... - No, it does not help. 220 00:17:59,580 --> 00:18:02,200 Look at the Shed. It is people marked Valbuena, and how it helped? 221 00:18:02,610 --> 00:18:03,520 Nothing. 222 00:18:04,100 --> 00:18:07,520 Now she is in solitary confinement, and in the hospital. 223 00:18:09,040 --> 00:18:12,720 And your problems, Curly, still not settled. 224 00:18:13,460 --> 00:18:14,720 No, do not settle. 225 00:18:14,760 --> 00:18:18,080 - You had to say. - With this application, too, is not correct. 226 00:18:18,450 --> 00:18:21,720 But it is possible to put the truth on the table and to seek justice. 227 00:18:22,200 --> 00:18:24,120 I do not care for justice, 228 00:18:25,280 --> 00:18:28,400 Because this guy destroyed my being. 229 00:18:35,010 --> 00:18:38,280 How do you think, why do I move it feet when you lie down in my bed? 230 00:18:40,740 --> 00:18:45,680 Most of all I liked to fuck, and now it is only disgust. 231 00:18:45,720 --> 00:18:49,600 I loved to look at myself in the mirror, and now I can not stand. 232 00:18:51,260 --> 00:18:52,480 I even touch the you can not. 233 00:18:58,430 --> 00:19:03,440 Every morning I get up and try to smile 234 00:19:04,030 --> 00:19:07,320 And chipping usual jokes, that I have absolutely no fun. 235 00:19:08,330 --> 00:19:09,600 Absolutely. 236 00:19:10,540 --> 00:19:13,690 Because this guy over here... 237 00:19:14,000 --> 00:19:15,840 It is something locked inside my head, 238 00:19:18,940 --> 00:19:20,200 I have, I do not. 239 00:19:25,300 --> 00:19:27,040 Justice will be able to fix it? 240 00:19:32,280 --> 00:19:33,320 I think not. 241 00:19:50,080 --> 00:19:51,360 Do not take it personally. 242 00:19:52,840 --> 00:19:55,080 Just got it good. - Yeah. 243 00:19:56,540 --> 00:19:58,080 What can I do Sol? 244 00:19:58,830 --> 00:20:01,880 What can I do? To say that I kill Valbuena? 245 00:20:02,920 --> 00:20:03,800 I have already said it. 246 00:20:05,050 --> 00:20:06,520 I'm not going to do it, but... 247 00:20:09,970 --> 00:20:13,560 Sometimes people need to have someone said something, that they want to hear. 248 00:20:16,800 --> 00:20:18,200 Come into my office. 249 00:20:19,350 --> 00:20:21,120 Why do not you leave me alone? 250 00:20:21,720 --> 00:20:24,000 The fact I need to do business. 251 00:20:39,130 --> 00:20:40,400 How you've changed. 252 00:20:44,690 --> 00:20:46,880 Where did you leave moccasins? 253 00:20:48,600 --> 00:20:50,680 I have changed a lot because people like you. 254 00:20:55,140 --> 00:20:58,240 How do your new image starts bad guy. 255 00:21:04,290 --> 00:21:06,560 Every time you come to see with his sister, 256 00:21:08,090 --> 00:21:09,400 I wondered: 257 00:21:10,830 --> 00:21:14,360 "What's he hiding under trousers in oblipku? 258 00:21:15,980 --> 00:21:17,440 Goldfinches? 259 00:21:19,380 --> 00:21:20,800 Baton? 260 00:21:22,170 --> 00:21:24,720 I Do not know what you are assailed existential doubts. 261 00:21:27,230 --> 00:21:29,000 Now let's find out. 262 00:21:35,840 --> 00:21:37,120 Do you like to dance? 263 00:21:38,800 --> 00:21:40,120 Tell me. 264 00:21:41,620 --> 00:21:43,860 - I no longer dance. - Yes? 265 00:21:45,090 --> 00:21:46,920 Then approx. 266 00:21:47,500 --> 00:21:48,960 Approx. 267 00:21:49,460 --> 00:21:51,320 That's it. - Tell me something, greenhorn: 268 00:21:51,930 --> 00:21:54,760 You a virgin? - No, senor. 269 00:21:55,310 --> 00:21:59,280 So much the better, because, in my opinion, they spoil us lunch. 270 00:21:59,890 --> 00:22:04,480 What is it hard. I knew that you have a secret. 271 00:22:04,520 --> 00:22:06,000 Please me. 272 00:22:08,620 --> 00:22:10,000 Please me. Oh! 273 00:22:32,060 --> 00:22:32,800 More. 274 00:22:38,760 --> 00:22:40,800 What's wrong with a microphone, greenhorn? 275 00:22:41,570 --> 00:22:43,680 We have little time, before us will come. 276 00:22:46,620 --> 00:22:48,760 I talked to Karim, and agree it is impossible. 277 00:22:48,800 --> 00:22:51,800 His family only want revenge, but I know what we'll do. 278 00:22:52,430 --> 00:22:53,520 Fuck! 279 00:22:53,560 --> 00:22:57,360 Someone is spying here for me and knows that I will be taken to the dentist. 280 00:22:59,800 --> 00:23:02,040 I was with this dentist three years ago. 281 00:23:02,420 --> 00:23:03,600 This is the same frequency? 282 00:23:03,640 --> 00:23:07,560 It has direct access to the park. 283 00:23:07,900 --> 00:23:09,560 Your division! 284 00:23:09,600 --> 00:23:11,230 Bitch! 285 00:23:15,000 --> 00:23:16,600 This is a mousetrap, and it does not appear there, 286 00:23:16,640 --> 00:23:20,960 But on the contrary, in the 400 meters, there is a building with a terrace 287 00:23:21,000 --> 00:23:25,120 On the top floor, and I find myself in the firing line. 288 00:23:28,190 --> 00:23:31,240 Karim was a sniper in Syria and in Lebanon. 289 00:23:31,930 --> 00:23:33,360 So he tries. 290 00:23:33,400 --> 00:23:34,760 Why are you so sure? 291 00:23:34,800 --> 00:23:37,680 Best possible will not kill me, 292 00:23:37,720 --> 00:23:40,800 And you go there to prevent it. Will you one, 293 00:23:40,840 --> 00:23:43,760 Hiding on the terrace much earlier. 294 00:23:45,360 --> 00:23:49,240 - And how I prevented? - Shot him, 295 00:23:49,280 --> 00:23:52,680 Cut his throat, pushing him off the roof... 296 00:23:52,720 --> 00:23:55,520 Think of something, but alone, 297 00:23:56,040 --> 00:24:00,600 Because it can be dangerous, and in addition, for your father watched, 298 00:24:01,220 --> 00:24:02,440 True? 299 00:24:06,180 --> 00:24:10,240 I can not believe that my life in the hands of such a useless creature, like you. 300 00:24:14,440 --> 00:24:16,960 This dummy has kidnapped your fiance, 301 00:24:17,440 --> 00:24:20,760 And now he is in my freezer. 302 00:24:36,760 --> 00:24:38,120 The honeymoon is over. 303 00:24:38,540 --> 00:24:39,350 Vaughn. 304 00:25:01,930 --> 00:25:03,440 And this is still that of the crap? 305 00:25:09,770 --> 00:25:11,200 Call a doctor, as is now. 306 00:25:17,080 --> 00:25:19,320 - Your Bet? - 40 at the Macarena. 307 00:25:25,550 --> 00:25:28,100 - Did you? - 30 of Macarena. 308 00:25:34,620 --> 00:25:36,080 We are called? 309 00:25:37,080 --> 00:25:38,200 Cast out these. 310 00:25:45,920 --> 00:25:48,600 You both know that we are experiencing hard times. 311 00:25:49,570 --> 00:25:52,160 Security, searches, squealing... 312 00:25:52,900 --> 00:25:55,360 All the more difficult it becomes to sell at least grams, 313 00:25:57,100 --> 00:25:59,520 And you profukali my ball with 8 grams. 314 00:25:59,560 --> 00:26:02,560 Anabel, I did a tracheotomy because of this... 315 00:26:03,600 --> 00:26:05,000 Cover the garbage. 316 00:26:05,980 --> 00:26:07,560 You have done a tracheotomy, 317 00:26:09,080 --> 00:26:10,880 And my mother fallopian tubes tied. 318 00:26:11,640 --> 00:26:13,040 Health above all else, is not it? 319 00:26:16,590 --> 00:26:18,320 So you will be my drug girls 320 00:26:19,980 --> 00:26:24,080 Otherwise you'll have urine output through a tube in her side 321 00:26:25,170 --> 00:26:27,080 Before the end of your days. 322 00:26:27,120 --> 00:26:30,000 Anabel, I can not go back in the cooler, 323 00:26:30,720 --> 00:26:32,920 There are too damp. - I can not hear you, Tere. 324 00:26:32,960 --> 00:26:36,680 I have a terrible problem with the bronchi. I have so many times picked up by pneumonia. 325 00:26:41,360 --> 00:26:43,960 Pneumonia prevented you take drugs? 326 00:26:46,360 --> 00:26:47,640 Keep. 327 00:26:47,680 --> 00:26:51,160 Tablets 20 and 20 grams. You have to bring me 2,000 euros. 328 00:26:52,030 --> 00:26:54,640 No one would pay that kind of money, it is too much. 329 00:26:54,680 --> 00:26:55,920 Of course, it pays. 330 00:26:56,640 --> 00:26:59,880 No more drugs so we raised the price of 500%. 331 00:26:59,920 --> 00:27:03,480 Who has the money to pay, and who has not, 332 00:27:03,520 --> 00:27:06,160 Bets on boxing finals, to get them. 333 00:27:06,800 --> 00:27:08,880 And I will stay with their money. 334 00:27:10,320 --> 00:27:13,000 Because Anabel control box. 335 00:27:15,760 --> 00:27:17,440 Come, narkosha, go sell. 336 00:27:22,460 --> 00:27:23,480 Bambi. 337 00:27:25,200 --> 00:27:26,560 Ouch! 338 00:27:27,040 --> 00:27:28,560 Bambi, Bambi. 339 00:27:44,880 --> 00:27:47,240 I do not want my wife ever found out about it. 340 00:28:19,420 --> 00:28:20,820 You owe me more money 341 00:28:20,860 --> 00:28:22,850 And no longer able to pay only with drugs. 342 00:28:23,140 --> 00:28:25,020 I'll try to pay, Anabel. 343 00:28:25,060 --> 00:28:27,700 I ask money from my parents, from anyone. 344 00:28:28,780 --> 00:28:32,620 You owe me more than 5000 euros, , and each day the debt grows. 345 00:28:33,500 --> 00:28:35,860 So while you do not pay me, will be my servant. 346 00:28:36,980 --> 00:28:38,220 What does this mean? 347 00:28:41,820 --> 00:28:44,220 The first thing you need to do lose their dignity. 348 00:28:45,000 --> 00:28:46,660 The advantage will bring you only suffering. 349 00:28:47,260 --> 00:28:48,420 Come here. 350 00:28:54,100 --> 00:28:55,340 Get on your knees. 351 00:29:02,100 --> 00:29:03,500 Brushed my clogs. 352 00:29:05,780 --> 00:29:06,980 Language. 353 00:29:08,620 --> 00:29:09,820 Come on. 354 00:29:11,020 --> 00:29:13,340 Forget about pride and narcissistic. 355 00:29:13,860 --> 00:29:15,140 Do not suffer. 356 00:29:16,000 --> 00:29:16,900 Just do it. 357 00:29:36,420 --> 00:29:37,500 Very good. 358 00:29:38,460 --> 00:29:40,500 I am very proud of you. 359 00:29:42,200 --> 00:29:43,180 Saray Vargas. 360 00:29:44,600 --> 00:29:45,180 Shed? 361 00:29:47,560 --> 00:29:49,060 I was told that you wanted to see me. 362 00:29:50,620 --> 00:29:52,380 Blessed Virgin Mary. 363 00:29:52,420 --> 00:29:54,980 Without sin conceive. I listen to you, my daughter. 364 00:29:56,240 --> 00:29:57,540 I have to confess. 365 00:30:14,780 --> 00:30:17,660 I do not know whether God would forgive me Hajiyev. 366 00:30:22,270 --> 00:30:23,780 We are all children of God. 367 00:30:25,180 --> 00:30:27,500 He forgives all and no one condemns. 368 00:30:33,460 --> 00:30:34,540 I killed a man. 369 00:30:36,380 --> 00:30:37,620 Or almost killed. 370 00:30:39,620 --> 00:30:42,260 And... And I always associated with theft, 371 00:30:42,300 --> 00:30:46,020 False, fights... 372 00:30:47,150 --> 00:30:48,540 Drugs. 373 00:30:50,620 --> 00:30:53,140 In addition, my family abandoned me. 374 00:30:55,220 --> 00:30:57,540 Because... because I'm gay, Padre. 375 00:30:59,900 --> 00:31:03,780 God is all matter, if you repent of their deeds. 376 00:31:08,940 --> 00:31:10,700 I just want to be in the world. 377 00:31:12,260 --> 00:31:13,460 With God, all. 378 00:31:14,700 --> 00:31:16,900 I just want to rest, only this. 379 00:31:18,660 --> 00:31:21,420 Ask about this God, Vargas. How to know how. 380 00:31:22,380 --> 00:31:25,540 Pray Him, , and He will help you go further. 381 00:31:28,420 --> 00:31:31,620 God helps only those those who have the strength to go on. 382 00:31:54,540 --> 00:31:55,860 Padres. 383 00:31:58,780 --> 00:32:00,180 Pray you for me. 384 00:32:01,540 --> 00:32:03,300 And for my soul, please. 385 00:32:08,580 --> 00:32:11,140 I also pray. Do not lose faith. 386 00:32:23,380 --> 00:32:25,060 - It hurts? - Yes. 387 00:32:25,600 --> 00:32:28,500 You have a dental abscess, acute gingivitis... 388 00:32:29,060 --> 00:32:31,060 Severe infection. 389 00:32:32,700 --> 00:32:36,100 Castillo, she needed a dentist. - Come on, Doctor. 390 00:32:38,900 --> 00:32:40,780 You're joking. - Joked? 391 00:32:40,820 --> 00:32:42,740 - Give her some ibuprofen. - Yeah of course. 392 00:32:42,780 --> 00:32:44,660 Do not tell that you can not treat it here. 393 00:32:44,700 --> 00:32:46,340 She needs to cut the gums. 394 00:32:47,420 --> 00:32:49,540 I do not know whether you are aware that this infection 395 00:32:49,580 --> 00:32:51,220 Can be fatal. 396 00:32:51,260 --> 00:32:54,060 Do not know if you know, that we risk another escape. 397 00:32:54,820 --> 00:32:56,580 Her do you guard, 398 00:32:56,620 --> 00:33:00,200 In my task is to make a diagnosis and order it sent. 399 00:33:01,550 --> 00:33:05,700 If something helps, I do not want to go to the dentist. 400 00:33:06,800 --> 00:33:08,100 I'm scared. 401 00:33:08,700 --> 00:33:12,660 Okay, if you want to go, then go, but not before I have to get 402 00:33:12,700 --> 00:33:15,380 Three patrol agents and 15 to protect the convoy. 403 00:33:16,180 --> 00:33:17,820 And you, if you want to chop us again, 404 00:33:17,860 --> 00:33:19,940 Have good pogorbatitsya. 405 00:33:22,900 --> 00:33:23,980 I'm listening. 406 00:33:24,020 --> 00:33:26,260 Castillo, even though we have a thief, 407 00:33:26,300 --> 00:33:28,380 But something does not add up. - What? 408 00:33:28,420 --> 00:33:30,980 We have three days watching the house Soria. 409 00:33:31,020 --> 00:33:32,980 A man lives there with his wife, 410 00:33:33,020 --> 00:33:35,340 Goes it alone, to make a purchase. 411 00:33:38,220 --> 00:33:42,220 No movement, nothing. What should we do? 412 00:33:42,820 --> 00:33:43,900 Enter. 413 00:33:45,420 --> 00:33:47,140 - Are you sure? - Yes. 414 00:33:47,580 --> 00:33:49,740 If the girl is not will be inside? 415 00:33:49,780 --> 00:33:52,060 What if she's there, and tomorrow it will be killed? 416 00:33:54,540 --> 00:33:57,540 Why do not you try spend the night alone with curls? 417 00:33:57,580 --> 00:34:01,660 Type honeymoon, weasel, Milota, sex. 418 00:34:01,700 --> 00:34:03,860 Do you think, after she had been raped as a , 419 00:34:03,900 --> 00:34:05,000 She wants a honeymoon? 420 00:34:06,200 --> 00:34:08,140 Arrange Jag-Jag? 421 00:34:10,860 --> 00:34:13,980 No. I'm talking about hugs, 422 00:34:14,020 --> 00:34:16,100 Affection, tenderness. 423 00:34:17,100 --> 00:34:20,420 If your girl raped, you do not know what to do, 424 00:34:20,460 --> 00:34:21,900 But something must be done. 425 00:34:22,540 --> 00:34:23,750 Do you not love her? 426 00:34:24,100 --> 00:34:25,580 Of course I love her. 427 00:34:27,260 --> 00:34:28,580 But I do not know. 428 00:34:28,620 --> 00:34:30,820 I can picture chest pain 429 00:34:30,860 --> 00:34:34,380 And spend the night under the supervision of in the infirmary. 430 00:34:36,860 --> 00:34:39,300 Okay, I went. And not because you came, my girl. 431 00:34:39,340 --> 00:34:41,740 Oh, no, sister? Are you going? 432 00:34:50,780 --> 00:34:52,260 I give you my flan. 433 00:34:56,580 --> 00:34:58,260 What is yummy. Thank you. 434 00:35:04,740 --> 00:35:06,740 I would like to ask you for forgiveness. 435 00:35:06,780 --> 00:35:09,420 What are you talking about? No, it's you I'm sorry. 436 00:35:09,460 --> 00:35:10,860 - No, no. - Yes. 437 00:35:10,900 --> 00:35:13,540 Yes, because in fact, it was my fault. I know that... 438 00:35:13,580 --> 00:35:15,620 Well, I did not realize that in reality 439 00:35:15,660 --> 00:35:16,940 Woman needs, 440 00:35:16,980 --> 00:35:19,060 To protect and preserve it. 441 00:35:19,360 --> 00:35:22,280 And so it is for heterosexuals, bisexuals , 442 00:35:22,320 --> 00:35:26,960 Lesbians and hermaphrodites, both here and in Sevastopol, and... 443 00:35:28,240 --> 00:35:30,500 Well, I do not know where the Sevastopol , 444 00:35:31,400 --> 00:35:32,720 But yes. 445 00:35:41,040 --> 00:35:43,640 I can show you, where Sevastopol. 446 00:35:45,640 --> 00:35:47,880 You spend it my geography lesson? 447 00:35:47,920 --> 00:35:49,320 - Well, yes. - Yes? 448 00:35:49,360 --> 00:35:51,120 - And then how it goes. - Maca... 449 00:35:51,160 --> 00:35:52,400 You and me. 450 00:35:53,160 --> 00:35:54,920 And nobody else. 451 00:35:55,000 --> 00:35:55,800 Mac. 452 00:35:56,840 --> 00:36:01,680 No hurry, a lot of tenderness and love. 453 00:36:02,800 --> 00:36:04,560 Hug. 454 00:36:05,120 --> 00:36:10,080 And fix it, what you have there whacko 455 00:36:10,120 --> 00:36:13,760 Because of this geek. 456 00:36:15,320 --> 00:36:18,840 Look, I'm not an electrician, but I can fix it. 457 00:36:20,880 --> 00:36:24,100 Honestly. - No, I'd love to, really. 458 00:36:26,120 --> 00:36:29,200 - Yes? - But we are in prison. 459 00:36:30,560 --> 00:36:34,270 And there is no room for the newlyweds. 460 00:36:34,800 --> 00:36:37,640 Okay, but maybe I'll surprise you. 461 00:36:40,640 --> 00:36:41,630 Yes? 462 00:36:43,200 --> 00:36:46,560 Dress up, you have a date today. 463 00:36:57,520 --> 00:37:00,160 Carlos. We were looking for you. 464 00:37:01,000 --> 00:37:03,400 The chaplain talked to Shed in the cooler. 465 00:37:04,520 --> 00:37:06,920 I Do not know that this girl is a believer. 466 00:37:07,740 --> 00:37:11,660 All need faith. Just do not all come to despair. 467 00:37:11,920 --> 00:37:14,600 Today despair visited Saray. 468 00:37:14,640 --> 00:37:17,400 We can not confirm anything, but her behavior seemed 469 00:37:17,440 --> 00:37:18,600 Padre strange. 470 00:37:18,930 --> 00:37:22,050 Of course, I can not reveal to you the secret of her confession , 471 00:37:22,200 --> 00:37:27,450 But her anxiety made me think, that she wants to hurt yourself. 472 00:37:27,760 --> 00:37:30,600 We are able to keep sekretiki, Padre. 473 00:37:30,640 --> 00:37:32,920 Why do not you tell me, you said that the Shed? 474 00:37:32,960 --> 00:37:35,440 She spoke specifically about suicide? 475 00:37:35,480 --> 00:37:36,600 How about there are none. 476 00:37:37,600 --> 00:37:41,250 But I am talking about the need for forgiveness, to find peace. 477 00:37:42,480 --> 00:37:44,160 It seemed appropriate to activate the protocol 478 00:37:44,200 --> 00:37:45,960 Prevent suicides. 479 00:37:46,440 --> 00:37:49,960 Pick up her zipper, gum finally put on her 480 00:37:50,000 --> 00:37:53,120 Straitjacket and take her everything that you can shape 481 00:37:53,160 --> 00:37:54,720 Or through which it could harm themselves. 482 00:37:54,920 --> 00:37:56,760 In fact, I ordered her to immobilize 483 00:37:56,800 --> 00:37:58,200 Avoid any risk. 484 00:37:59,950 --> 00:38:02,000 While I think we would be worth to release it from the cooler. 485 00:38:02,520 --> 00:38:05,100 And held her prisoner trusted as a guide. 486 00:38:07,410 --> 00:38:12,160 If you do not mind, I would have sent her to a psychiatric examination 487 00:38:12,200 --> 00:38:14,100 On the basis of the offense. 488 00:38:15,080 --> 00:38:18,620 A had not thought about the Ten Commandments. With all due respect, Father. 489 00:38:19,500 --> 00:38:23,280 I'm aiming for the tournament, because I think that you need to take 490 00:38:23,320 --> 00:38:24,900 Participation in prison activities. 491 00:38:26,800 --> 00:38:28,600 I'm fed up with the fact that I beat . 492 00:38:28,640 --> 00:38:30,290 And because Negress presents me gifts. 493 00:38:31,380 --> 00:38:33,080 Hey, Blondie, I lick you, 494 00:38:33,120 --> 00:38:35,040 That will make you an albino. - Come on. 495 00:38:35,080 --> 00:38:37,560 You'll have such wrinkled, wrinkled skin. 496 00:38:37,600 --> 00:38:39,560 Ouch! Do not be a pig. 497 00:38:40,520 --> 00:38:41,500 On what was I? 498 00:38:41,700 --> 00:38:45,440 When I got here, it weighed 54 kilograms. 499 00:38:45,740 --> 00:38:48,040 Suppressed, with dark circles under his eyes... 500 00:38:49,000 --> 00:38:52,040 Now I get some kilos, but became much happier. 501 00:38:52,340 --> 00:38:54,130 I do not want more kill anyone. 502 00:38:54,330 --> 00:38:58,800 When I go in for sports, I do not feel like freaks in yellow. 503 00:38:59,260 --> 00:39:00,260 I feel normal. 504 00:39:00,560 --> 00:39:02,580 See, what sports I am engaged. 505 00:39:02,750 --> 00:39:05,740 Tuna with bread, tuna, tuna. 506 00:39:06,000 --> 00:39:09,560 Tuna with bread, tuna and bread. Tuna with bread. 507 00:39:09,600 --> 00:39:11,680 Come closer. - Catch. 508 00:39:12,170 --> 00:39:14,000 Come closer. 509 00:39:14,760 --> 00:39:17,760 Come closer. 510 00:39:17,800 --> 00:39:21,600 See, come closer. Come closer. 511 00:39:21,640 --> 00:39:23,640 Come on, come on, come on! Come closer. 512 00:39:23,680 --> 00:39:27,240 Tuna with bread. Come closer. Tuna with bread! 513 00:39:27,280 --> 00:39:30,560 Come closer. Tuna with bread! 514 00:39:31,200 --> 00:39:33,800 Let's go, let's go. Here is dirty. 515 00:39:45,240 --> 00:39:46,920 Annabel, I want to ask a favor. 516 00:39:49,080 --> 00:39:51,680 Ill, go to the clinic 517 00:39:51,720 --> 00:39:53,900 And leave us with curls camera. 518 00:40:02,640 --> 00:40:04,560 She and curls. 519 00:40:05,280 --> 00:40:07,040 Oh, how cute. 520 00:40:09,160 --> 00:40:12,440 What does it: for diarrhea, vomiting 521 00:40:12,480 --> 00:40:14,300 Or temperature because, I eat chalk? 522 00:40:15,100 --> 00:40:17,720 What do you like more. 523 00:40:18,500 --> 00:40:20,600 I would do anything for the sake of the happy couple , 524 00:40:21,040 --> 00:40:25,600 But I do not know to help you or plug your ears, nipples. 525 00:40:27,680 --> 00:40:31,550 You are quite insolent. Declare here 526 00:40:31,680 --> 00:40:33,800 Ask me for a favor after I passed Valbuena. 527 00:40:36,280 --> 00:40:37,960 Because you did it, huh? 528 00:40:39,930 --> 00:40:40,880 No. 529 00:40:42,240 --> 00:40:46,000 I have been here long enough to understand, who is not worth to take. 530 00:40:53,880 --> 00:40:55,360 Well... 531 00:40:56,360 --> 00:40:57,700 In this case ... 532 00:41:00,380 --> 00:41:01,980 I know how you can pay me . 533 00:41:04,030 --> 00:41:06,600 Girls loved you because of boxing. 534 00:41:07,920 --> 00:41:09,880 After you won Charo, you've got the glory. 535 00:41:10,450 --> 00:41:12,500 People will put on you, if you doydёsh to the finals. 536 00:41:14,480 --> 00:41:17,920 Of course, you do not win. 537 00:41:37,920 --> 00:41:40,050 Roman, I'm not leaving. 538 00:41:44,080 --> 00:41:47,410 After what you told me, I would be worth throw thing, but... 539 00:41:49,000 --> 00:41:54,400 Now I can not be honest and objective . 540 00:41:55,480 --> 00:41:58,560 Keep in mind that if another judge will take up the matter , 541 00:41:58,600 --> 00:42:00,440 With a high probability you will be in prison. 542 00:42:00,480 --> 00:42:02,240 It's obvious, is not it? - Yes. 543 00:42:06,360 --> 00:42:07,840 Thank you, Lydia. 544 00:42:09,090 --> 00:42:12,270 I could ask where the body Hamadi , 545 00:42:13,920 --> 00:42:15,600 I not want you to answer me. 546 00:42:17,160 --> 00:42:20,080 Today, for the first time after my daughter's death, I was able to sleep for 547 00:42:20,120 --> 00:42:21,630 More than three hours. 548 00:42:23,880 --> 00:42:26,320 That's because I know that her killer is dead. 549 00:42:27,560 --> 00:42:30,520 If I could, I would have killed him. 550 00:42:35,440 --> 00:42:38,600 I do not want to be with you that something happened. Do you hear me? 551 00:42:41,120 --> 00:42:42,520 I know. 552 00:42:50,360 --> 00:42:54,320 No insanity no hallucinations. 553 00:42:55,080 --> 00:42:57,000 Analysis of drugs negative. 554 00:42:58,740 --> 00:42:59,960 What happened to Vargas? 555 00:43:00,000 --> 00:43:01,500 Why he attacked Valbuena? 556 00:43:01,600 --> 00:43:03,280 Because it wanted. 557 00:43:06,280 --> 00:43:08,640 I - your doctor, I want you to felt good. 558 00:43:09,360 --> 00:43:11,920 It's better if you tell me in detail what happened . 559 00:43:11,960 --> 00:43:15,000 Yes, you do not care. You can not do anything. 560 00:43:15,880 --> 00:43:17,600 You can not do anything. 561 00:43:18,320 --> 00:43:21,160 Do you want to know? Is that right? I will tell you. 562 00:43:21,560 --> 00:43:25,520 Valbuena raped curls! 563 00:43:26,560 --> 00:43:27,900 He raped her! 564 00:43:28,730 --> 00:43:29,840 He raped her. 565 00:43:32,960 --> 00:43:34,060 What happens now? 566 00:43:35,600 --> 00:43:38,900 What would you do? You let me go, and we kill him together? 567 00:43:39,160 --> 00:43:41,100 Or send it to therapy? 568 00:43:42,890 --> 00:43:43,920 You can not do anything? 569 00:43:43,960 --> 00:43:46,920 - Are you sure that you say? - Yes. 570 00:43:49,410 --> 00:43:50,880 I have to reconsider the diagnosis. 571 00:43:50,920 --> 00:43:54,760 No doubt you have had an attack of paranoid schizophrenia , 572 00:43:54,800 --> 00:43:57,560 Accompanied by aggression. - Yeah, and your father. 573 00:43:57,600 --> 00:44:00,520 But when things calm down in your head, 574 00:44:00,560 --> 00:44:05,160 You realize that Valbuena - a great guy. 575 00:44:05,200 --> 00:44:07,160 Honestly. - No no no. 576 00:44:07,200 --> 00:44:09,560 No drugs. I do not you vkolesh nothing. 577 00:44:09,600 --> 00:44:12,720 Fuck leg! - It's just a sedative and everything. 578 00:44:12,760 --> 00:44:16,280 I do not want anything to prick. I do not want anything to prick! 579 00:44:16,320 --> 00:44:18,320 - Easy. - Son of a bitch! 580 00:44:18,360 --> 00:44:20,040 Fuck! - Quietly. 581 00:44:20,080 --> 00:44:23,120 - Here's a goat! - It is a sedative. 582 00:44:23,160 --> 00:44:26,320 It will clarify the situation for you. 583 00:44:26,360 --> 00:44:28,280 - You - the devil. - Quietly. 584 00:44:43,600 --> 00:44:44,860 Hi, honey. 585 00:44:46,680 --> 00:44:48,520 I have lost a child. 586 00:44:53,960 --> 00:44:55,520 I'm sorry. 587 00:44:57,250 --> 00:44:58,600 Very. 588 00:45:00,510 --> 00:45:01,880 I now abandon everything and come. 589 00:45:02,520 --> 00:45:05,400 No, do not try to come. 590 00:45:06,260 --> 00:45:08,560 And do not come back home. 591 00:45:09,280 --> 00:45:11,340 I want you gone, Carlos. 592 00:45:17,640 --> 00:45:20,280 - Of course. - I will stay in the hospital for another day, 593 00:45:20,320 --> 00:45:22,140 I have to clean it. 594 00:45:22,720 --> 00:45:25,700 You is take away all my things from the house. 595 00:45:26,700 --> 00:45:28,820 I never want to see you. 596 00:45:30,100 --> 00:45:31,100 Never. 597 00:45:45,240 --> 00:45:48,000 It is very difficult to be virtuous. 598 00:45:53,700 --> 00:45:56,850 Especially for us such faulty. 599 00:46:06,720 --> 00:46:11,820 All the time trying to overcome his own nature. 600 00:46:14,140 --> 00:46:18,990 Reality does not give you stay on the path of good. 601 00:46:19,740 --> 00:46:22,940 Again and again and again. 602 00:46:23,380 --> 00:46:28,260 And once you understand that no one will appreciate your efforts. 603 00:46:28,880 --> 00:46:32,160 All these virtuous little people 604 00:46:33,800 --> 00:46:36,520 Never feel or understand 605 00:46:37,260 --> 00:46:39,980 Your despair, your pain. 606 00:46:44,900 --> 00:46:46,600 Do you understand that better... 607 00:46:48,780 --> 00:46:50,620 What is better to surrender. 608 00:48:25,660 --> 00:48:27,360 Do not make my hair like a gypsy. 609 00:48:28,580 --> 00:48:30,600 Tere, you me and nail, and finger painting. 610 00:48:30,640 --> 00:48:34,640 Do you want me customizing a couple of grams for your romantic night? 611 00:48:34,680 --> 00:48:36,000 - No. - What's that, Tere? 612 00:48:36,040 --> 00:48:37,280 I do not need. 613 00:48:37,750 --> 00:48:40,400 With drugs better feeling awesome. 614 00:48:40,440 --> 00:48:42,520 Do not need to, I magic fingers. 615 00:48:42,560 --> 00:48:45,520 Listen, Curly, for dinner we cooked olyu, 616 00:48:45,560 --> 00:48:48,440 But you would not take it. If you eat it, 617 00:48:48,480 --> 00:48:50,520 Mohnatka you will smell onions. 618 00:48:50,560 --> 00:48:52,480 - What an abomination. - To me, it is with chocolate flavor. 619 00:48:52,520 --> 00:48:57,200 Eat cinnamon to taste it was like my grandmother rice porridge with milk. 620 00:48:58,320 --> 00:49:00,800 - Gelatine vagina. - The atmosphere of happiness. 621 00:49:00,840 --> 00:49:03,760 - This is only for your happiness is not enough. - I'm glad, 622 00:49:03,800 --> 00:49:07,570 You are happy, despite the fact that there is . 623 00:49:08,920 --> 00:49:11,720 - What happened? - You do not know? 624 00:49:11,760 --> 00:49:14,000 - What? - Shed in the cooler, 625 00:49:14,040 --> 00:49:16,360 And it is on suicide prevention. 626 00:49:16,400 --> 00:49:18,200 - Shed. - Yes. 627 00:49:19,370 --> 00:49:20,200 What are you talking about? 628 00:49:20,650 --> 00:49:21,960 She asked to confess, 629 00:49:22,800 --> 00:49:25,440 Her chained to the wall, that she herself is not crippled. 630 00:49:33,780 --> 00:49:35,240 Call someone Call someone. 631 00:49:36,480 --> 00:49:38,480 Security. 632 00:49:42,280 --> 00:49:45,000 Anabel, what are you doing? Are you okay? 633 00:49:46,620 --> 00:49:48,240 - Do you know why she was in such a state? - Why? 634 00:49:48,280 --> 00:49:50,480 Because you feed us by shit. 635 00:49:50,520 --> 00:49:53,320 You have one after the other like poison. 636 00:49:53,360 --> 00:49:56,640 Here is how? You know? Another complaint, and you go in the cooler. 637 00:49:56,680 --> 00:49:59,120 Agree? - No, Curly! 638 00:50:03,200 --> 00:50:05,120 Stronger! 639 00:50:05,840 --> 00:50:08,000 Come on, strike! 640 00:50:32,560 --> 00:50:34,880 1, 2, 3, 4, 5, 6, 641 00:50:34,920 --> 00:50:37,800 7, 8, 9, 10. 642 00:50:40,720 --> 00:50:43,240 Macarena Ferreiro takes place in the final. 643 00:50:56,040 --> 00:50:58,760 Wow, what a girl from the district of Salamanca. 644 00:50:59,850 --> 00:51:01,920 You seem to seriously treat for the tournament. 645 00:51:02,860 --> 00:51:03,800 You have seen pizhonku? 646 00:51:04,600 --> 00:51:05,440 Thank you. 647 00:51:07,310 --> 00:51:09,960 It's funny, but when I train, I did not think about anything. 648 00:51:10,500 --> 00:51:12,160 It's almost as if I was free. 649 00:51:14,810 --> 00:51:16,920 I heard your brother came to visit Sulemu. 650 00:51:18,890 --> 00:51:20,000 Why? 651 00:51:21,550 --> 00:51:22,520 I do not know. 652 00:51:25,170 --> 00:51:29,880 I think he's trying to pay Karim, a deal with him. 653 00:51:31,070 --> 00:51:32,560 Make a deal with a mercenary? 654 00:51:35,840 --> 00:51:37,320 And where do Zulema? 655 00:51:41,560 --> 00:51:42,960 You told me everything that you know ? 656 00:51:43,000 --> 00:51:46,080 - Yes, I know nothing more. - Sulemu will be taken to the dentist, 657 00:51:46,110 --> 00:51:49,770 And I was to accompany the convoy. I do not know that conceived Zulema, 658 00:51:50,280 --> 00:51:51,300 But she did not need to leave, 659 00:51:51,340 --> 00:51:53,680 To your brother I made a deal with Karim. 660 00:51:57,120 --> 00:51:59,480 Do you think she tells me about his plans ? 661 00:51:59,520 --> 00:52:00,960 I do not know. 662 00:52:05,180 --> 00:52:08,760 I just know she's brushing her teeth dirty brush. 663 00:52:09,980 --> 00:52:11,100 She dipped it in the toilet. 664 00:52:12,960 --> 00:52:15,600 After 5 minutes start the second semifinal. 665 00:52:23,880 --> 00:52:26,560 Antonio, it is true that the Roman Ferreiro 666 00:52:26,600 --> 00:52:30,930 Been intimate date with mercuric chloride? - Yes, there was, and Castillo. 667 00:52:31,050 --> 00:52:33,010 He set microphone, to listen to what they say. 668 00:52:33,120 --> 00:52:35,840 - Disperse. - And what do they say? 669 00:52:36,280 --> 00:52:38,150 Yes, you listen to me, damn it. What did they say? 670 00:52:38,860 --> 00:52:41,540 They spoke, and then she said, that he took it in the ass, 671 00:52:41,580 --> 00:52:44,700 And then she hinted at his genitals word "baton" 672 00:52:44,740 --> 00:52:48,100 And then the microphone stopped working, as though the batteries are weak. 673 00:52:48,140 --> 00:52:50,620 Then I earned, and then stopped again. 674 00:52:50,660 --> 00:52:52,940 So you did not hear anything, nothing suspicious. 675 00:52:54,220 --> 00:52:55,000 I do not know. 676 00:52:56,740 --> 00:53:00,660 "Line of Fire", but it was very noisy, Fabio. 677 00:53:00,700 --> 00:53:02,380 In fact, no one knows, what they said. 678 00:53:03,220 --> 00:53:04,500 In the line of fire? 679 00:53:12,190 --> 00:53:14,450 I got them on the black market. 680 00:53:18,480 --> 00:53:20,480 If that son of a bitch comes for us, 681 00:53:20,520 --> 00:53:22,590 I would have liked us to have had the chance to defend . 682 00:53:24,900 --> 00:53:27,180 The Pope teaches us to defend ourselves. 683 00:53:30,330 --> 00:53:31,700 For God's sake. 684 00:53:39,130 --> 00:53:41,810 Do not you see what's going on with your mother? You who think he is? 685 00:53:41,820 --> 00:53:42,980 Dirty Harry? 686 00:53:43,570 --> 00:53:45,620 I'll tell you who you are - a country bumpkin. 687 00:53:47,020 --> 00:53:50,100 Your mother is right, we are not criminals. 688 00:53:50,920 --> 00:53:53,410 - Desperate family, 689 00:53:54,290 --> 00:53:57,100 Which has made a million mistakes and who was unable to stop. 690 00:53:59,520 --> 00:54:01,760 If I surrendered to the police and confessed to the crime, 691 00:54:01,800 --> 00:54:04,120 It is precisely in order to get it over with. 692 00:54:05,080 --> 00:54:07,600 You just wanted to protect his family. 693 00:54:08,520 --> 00:54:11,000 It would be unfair, if you put behind it. 694 00:54:13,000 --> 00:54:18,560 You are not a killer. - No, I - the killer. I killed your fault. 695 00:54:21,360 --> 00:54:25,170 Things could have ended, we hand over the Egyptian police, but... 696 00:54:26,220 --> 00:54:27,530 Look where we are now. 697 00:54:40,360 --> 00:54:42,000 "Musi-pusi, we go to the dentist an hour." 698 00:54:56,920 --> 00:54:58,570 What's going on in your head? 699 00:54:59,160 --> 00:55:01,490 Saray Vargas found unconscious in his cell. 700 00:55:01,740 --> 00:55:04,180 I asked you to be her examined, and not pumped up in drugs. 701 00:55:04,900 --> 00:55:06,520 Calm down, please. 702 00:55:06,910 --> 00:55:08,280 I looked at her, 703 00:55:08,320 --> 00:55:10,010 I was finishing a report. 704 00:55:11,010 --> 00:55:13,660 You can be calm, there is no risk of suicide. 705 00:55:13,940 --> 00:55:16,000 Then why are you injected her a sedative? 706 00:55:17,370 --> 00:55:19,480 She was the initial stage of psychosis. 707 00:55:19,790 --> 00:55:22,140 She was aloof, outside yourself, 708 00:55:22,180 --> 00:55:24,120 With strange thoughts about Valbuena , 709 00:55:24,620 --> 00:55:28,580 But there is no risk of suicide. - If it was the initial stage of psychosis, 710 00:55:28,620 --> 00:55:30,820 We have no guarantees, it will not happen again. 711 00:55:30,860 --> 00:55:32,900 She can kill herself. 712 00:55:37,700 --> 00:55:39,780 - This is not the case. - Look, I do not care. 713 00:55:39,820 --> 00:55:41,100 I will release from the punishment cell Vargas 714 00:55:41,140 --> 00:55:43,900 And the charge of the prisoners it as a guide. 715 00:55:43,940 --> 00:55:46,980 Do not you dare to continue to pump drugs prisoners. 716 00:55:47,500 --> 00:55:50,650 And especially, do not you dare longer ignore my orders. 717 00:55:53,500 --> 00:55:57,310 - You're right. - Carlos? What happened to you? 718 00:55:58,140 --> 00:55:59,820 Nothing. You're right. 719 00:56:00,700 --> 00:56:02,060 I'm sorry. 720 00:56:02,500 --> 00:56:07,000 I was wrong. I had to get your permission to inject Vargas sedative. 721 00:56:09,820 --> 00:56:12,150 You can be calm, more it will not happen again. 722 00:56:21,680 --> 00:56:23,100 Today left me too thin. 723 00:56:26,600 --> 00:56:27,700 She lost her child. 724 00:56:32,100 --> 00:56:36,020 It was very hard. I could not bear it. 725 00:56:38,540 --> 00:56:40,100 Damn, I'm sorry. 726 00:56:41,410 --> 00:56:43,500 Honestly, I'm sorry. 727 00:56:45,060 --> 00:56:47,380 I'm sorry that I said to you. 728 00:56:48,750 --> 00:56:52,780 Look, if you need something, 729 00:56:52,820 --> 00:56:54,940 Anything... 730 00:56:59,450 --> 00:57:01,900 Now you can invite me for dinner. 731 00:57:01,940 --> 00:57:04,020 Of course, of course. 732 00:57:05,220 --> 00:57:06,940 I honestly do not... 733 00:57:08,900 --> 00:57:11,740 I do not think I can stand all night alone. 734 00:57:12,540 --> 00:57:14,100 Relax. 735 00:57:20,290 --> 00:57:21,170 Fuck off. 736 00:57:22,590 --> 00:57:23,820 Hell. 737 00:57:29,070 --> 00:57:30,500 For the dentist, I'll take it. 738 00:57:35,780 --> 00:57:38,140 - Are we ready? - Ready? 739 00:57:39,140 --> 00:57:41,220 - Ready. - Go. 740 00:57:53,620 --> 00:57:54,600 Shed? 741 00:57:56,380 --> 00:57:58,900 Shed! Can you hear me? 742 00:58:01,100 --> 00:58:02,260 Are you there? 743 00:58:04,140 --> 00:58:06,220 - Curly? - Are you okay? 744 00:58:07,700 --> 00:58:09,860 Are you okay? - I'm fine. 745 00:58:11,500 --> 00:58:13,540 - Yes? - Yes. 746 00:58:14,620 --> 00:58:17,420 - What are you doing here? - I told you in chains. 747 00:58:18,100 --> 00:58:19,620 Are you in chains? 748 00:58:20,170 --> 00:58:22,740 No, what there! No, look. 749 00:58:25,410 --> 00:58:27,060 You do not've done anything stupid, right? 750 00:58:27,580 --> 00:58:29,180 You came to see me or what? 751 00:58:30,030 --> 00:58:32,780 - Yes. - It's almost love. 752 00:58:35,060 --> 00:58:37,060 Of course, this love, fool. 753 00:58:38,380 --> 00:58:40,000 Of course, it is love. 754 00:58:41,290 --> 00:58:43,900 I squabbled with Palacios, to meet you. 755 00:58:45,860 --> 00:58:48,000 Shed, you're not one of those who fall spirit. 756 00:58:48,460 --> 00:58:51,220 You - a strong woman, you always you go forward, 757 00:58:51,260 --> 00:58:53,780 You all to overcome. You - fucking hurricane. 758 00:58:55,700 --> 00:58:57,580 You are not suicidal. 759 00:59:01,230 --> 00:59:03,260 What happened? - Nothing. 760 00:59:04,060 --> 00:59:08,020 Nothing, I just pretended to be mad, to come early and meet you. 761 00:59:08,740 --> 00:59:11,260 But my plan failed. 762 00:59:12,540 --> 00:59:13,620 And I was chained to the wall, 763 00:59:13,660 --> 00:59:17,180 I have stuck something, but... 764 00:59:19,660 --> 00:59:23,900 Everything behind. I'm worried for you. 765 00:59:23,940 --> 00:59:26,820 - You worried for me? - Yes. 766 00:59:26,860 --> 00:59:30,460 You're crazy. 767 00:59:30,500 --> 00:59:31,940 You - damn crazy. 768 00:59:31,980 --> 00:59:34,220 - Again? - Again. 769 00:59:34,260 --> 00:59:37,860 Yes, my love, yes. 770 00:59:37,900 --> 00:59:40,580 I - fucking crazy, but I'm crazy because of you, 771 00:59:42,140 --> 00:59:43,780 Because I love you. 772 00:59:46,300 --> 00:59:48,060 I love you. 773 00:59:51,540 --> 00:59:55,180 You are laughing? - Yes. 774 00:59:56,540 --> 01:00:00,580 You know, I even called chaplain and all things? 775 01:00:00,620 --> 01:00:04,500 - Chaplain? - Yes, to repent of all sins. 776 01:00:05,300 --> 01:00:08,060 You have no idea: God Hajiyev 777 01:00:08,100 --> 01:00:10,910 I - lesbian and sinner... 778 01:00:11,860 --> 01:00:14,620 Yes, yes, laugh, and he already fogged glasses. 779 01:00:15,460 --> 01:00:17,140 I made him cry. 780 01:00:19,540 --> 01:00:21,380 The poor man! 781 01:00:26,320 --> 01:00:27,760 So you want to die? 782 01:00:29,760 --> 01:00:31,120 Only when you die. 783 01:01:09,330 --> 01:01:11,900 I've never seen such a viral infection. 784 01:01:12,620 --> 01:01:14,880 I have for several weeks lowered immunity, doctor. 785 01:01:19,490 --> 01:01:24,140 Let nadrezhem gums and clean everything. I vkoly anesthesia. 786 01:01:26,260 --> 01:01:29,620 Lower, please blinds. I prevent the sun. 787 01:01:30,400 --> 01:01:31,940 Bring some coffee? 788 01:01:41,680 --> 01:01:44,740 - So you did not hear anything strange. - In the line of fire. 789 01:01:59,060 --> 01:02:02,080 Obviously this bitch for what turned out to not be in the firing line. 790 01:02:24,810 --> 01:02:26,540 This is the final battle, 791 01:02:27,340 --> 01:02:30,340 Finale to see who will go on mezhtyuremny tournament. 792 01:02:31,180 --> 01:02:32,900 Macarena Ferreiro... 793 01:02:34,180 --> 01:02:38,660 Poppies! Load up with her elbow. It is - a piece of shit... 794 01:02:38,700 --> 01:02:41,300 Against Imelda Santos. 795 01:02:58,940 --> 01:02:59,860 Macarena, 796 01:03:00,300 --> 01:03:02,420 You entrusted a new task. Do you you want to do Saray Vargas. 797 01:03:03,900 --> 01:03:06,300 - What? - Shed included in the program 798 01:03:06,340 --> 01:03:09,380 Prevention of suicidal behavior, and she needed a guide, 799 01:03:09,420 --> 01:03:11,780 To avoid risks so you will eat it, 800 01:03:11,820 --> 01:03:13,700 Live with her and sleep with her in one chamber. 801 01:03:13,800 --> 01:03:16,260 You start now. Sit down, we begin. 802 01:03:19,620 --> 01:03:22,780 - Well, do not make that face. - I face what I want. 803 01:03:24,250 --> 01:03:27,260 You can not hurt the company now, as Curly in the cooler. 804 01:03:31,100 --> 01:03:33,220 Why Curly in the cooler? 805 01:03:34,020 --> 01:03:37,180 Because of me. She lost her mind, when she learned , 806 01:03:37,220 --> 01:03:40,060 I can commit suicide. Then she got into trouble, 807 01:03:40,100 --> 01:03:43,620 To meet me as I plunge into history with Valbuena for her. 808 01:03:44,730 --> 01:03:49,350 Perhaps at some time and it blinded your hair peroxide, 809 01:03:50,220 --> 01:03:52,980 But the truth is that Curly with me, 810 01:03:54,300 --> 01:03:59,900 Because we are made for each other. We both hot blood. 811 01:04:01,140 --> 01:04:04,260 - Ferreiro, in the ring. - The ring. 812 01:04:25,980 --> 01:04:28,260 Damn, this will never be substituted line of fire. 813 01:04:30,080 --> 01:04:31,950 Someone else in the line of fire, 814 01:04:32,380 --> 01:04:34,380 Bitch. 815 01:04:35,580 --> 01:04:39,140 So take care of yourself, my daughter. Yes, Allah will protect you. 816 01:04:40,140 --> 01:04:41,540 Wait, wait. 817 01:04:41,580 --> 01:04:45,700 I know that the mother Hanbal never forgive me, 818 01:04:45,740 --> 01:04:48,380 But I have something for you. - Speak. 819 01:04:50,340 --> 01:04:52,340 The man that killed Hanbal. 820 01:05:09,900 --> 01:05:11,700 Welcome one another. 821 01:05:40,800 --> 01:05:41,890 Continue. 822 01:05:58,750 --> 01:06:03,400 Depends on you, I'll hide the body, Does your mother go mad with grief, 823 01:06:04,250 --> 01:06:06,580 That your family will not be able to say goodbye to you. 824 01:06:07,940 --> 01:06:11,300 What have you done with Hanbal? Where is his body? 825 01:06:20,780 --> 01:06:25,980 1, 2, 3, 4, 5 , 6... 826 01:06:26,580 --> 01:06:28,300 Eat, eat, eat. 827 01:06:29,180 --> 01:06:31,300 7, 8. 828 01:06:33,460 --> 01:06:36,860 Yes, yes. Go... Go for more, , Follow additive. 829 01:06:37,780 --> 01:06:39,460 You see? Are you okay? 830 01:06:43,620 --> 01:06:44,860 Let him go, Karim. 831 01:06:47,260 --> 01:06:49,380 If you kill him, I shoot you in the head. 832 01:06:50,020 --> 01:06:52,300 It is possible to solve everything in two ways: 833 01:06:52,340 --> 01:06:55,900 If I fast, I will kill your son and you. 834 01:06:55,940 --> 01:06:58,940 If I hesitated, I will kill your son, and you kill me. 835 01:06:58,980 --> 01:07:03,100 In any case, your son will die. - Drop the gun! 836 01:07:04,570 --> 01:07:06,300 Slow or fast, but you will die . 837 01:07:23,060 --> 01:07:25,100 Situation follows: 838 01:07:26,060 --> 01:07:30,980 Your son will die anyway. Any one of us may die with him. 839 01:07:35,060 --> 01:07:36,980 Or all three. 840 01:07:49,180 --> 01:07:50,950 The situation can be solved in another way. 841 01:07:52,260 --> 01:07:55,660 I suggest you draw. No one wins. 842 01:07:56,900 --> 01:08:00,700 Lowers the gun, and you're gone. No one will die. 843 01:08:02,340 --> 01:08:06,020 - Why should I believe you? - Because I - my father. 844 01:08:13,020 --> 01:08:15,220 If you let him go, no you will not do anything. 845 01:08:59,380 --> 01:09:03,660 1, 2, 3, 4. 846 01:09:07,620 --> 01:09:09,260 No! No. 847 01:09:13,620 --> 01:09:16,420 8, 9, 10. 848 01:09:17,780 --> 01:09:20,700 Winner - Macarena Ferreiro. 849 01:09:28,340 --> 01:09:30,860 Mac! Mac! Mac! 850 01:09:31,780 --> 01:09:33,660 That same train bitch. 851 01:10:22,040 --> 01:11:27,560 In the next series 63169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.