Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:02:09,500
In the previous series
2
00:02:11,480 --> 00:02:16,600
From sleep, the soul, awake,
3
00:02:17,880 --> 00:02:22,280
Cheer dozing mind,
4
00:02:23,800 --> 00:02:25,660
Look itself,
5
00:02:27,520 --> 00:02:30,640
How leaking away life,
6
00:02:32,880 --> 00:02:34,960
How to death through the noise
7
00:02:36,160 --> 00:02:37,760
Comes, is mute.
8
00:02:37,800 --> 00:02:39,920
No one spoke,
it would be easy.
9
00:02:40,210 --> 00:02:41,960
I know that for your work
poorly paid,
10
00:02:42,000 --> 00:02:43,920
And have potential risks.
11
00:02:44,250 --> 00:02:46,200
Called family Valbuena.
12
00:02:46,720 --> 00:02:51,160
Although
brain MRI revealed no damage,
13
00:02:51,200 --> 00:02:54,680
Has many other significant injuries.
14
00:02:54,720 --> 00:02:57,520
Forecast disappointing
even though he is out of danger.
15
00:02:57,560 --> 00:03:02,040
Does anyone know why Saray Vargas
with such aggression attacked Valbuena?
16
00:03:02,080 --> 00:03:04,640
Must have happened something serious.
17
00:03:04,680 --> 00:03:07,400
I do not know she was on drugs
or she has mastered the devil,
18
00:03:07,440 --> 00:03:09,680
But it was abnormally strong.
19
00:03:10,920 --> 00:03:13,560
Well, not that it's not normal.
20
00:03:14,280 --> 00:03:18,880
Sometimes, in extreme situations,
extremely stressful,
21
00:03:18,920 --> 00:03:21,800
People may appear
remarkable strength.
22
00:03:22,800 --> 00:03:26,200
It is a kind of self-preservation instinct.
23
00:03:26,240 --> 00:03:30,960
Now it is important to understand
causing stress in the barn.
24
00:03:33,200 --> 00:03:36,280
Since it in solitary confinement,
it does not get out of bed.
25
00:03:36,910 --> 00:03:40,920
She refused dinner
breakfast, lunch, and lies on the bed.
26
00:03:42,440 --> 00:03:44,400
I would like that all...
27
00:03:44,440 --> 00:03:47,240
How memories bring pain.
28
00:03:47,960 --> 00:03:50,750
It seems to us,
29
00:03:52,430 --> 00:03:56,360
Any time in the past
30
00:03:59,680 --> 00:04:02,160
Been better.
31
00:04:20,960 --> 00:04:23,640
- What do you hatched?
- Nothing.
32
00:04:23,680 --> 00:04:27,160
- By the way, what are you doing?
- Write.
33
00:04:29,480 --> 00:04:30,600
Write only?
34
00:04:37,680 --> 00:04:39,400
How do I shit.
35
00:04:50,800 --> 00:04:52,160
Bambi,
36
00:04:54,360 --> 00:04:55,840
Do you have a boyfriend?
37
00:04:55,880 --> 00:04:57,430
Yes.
38
00:04:58,120 --> 00:05:00,240
Now he is in prison.
39
00:05:01,200 --> 00:05:03,340
Are you a guy with his writing?
40
00:05:04,320 --> 00:05:06,040
No, to be honest, no.
41
00:05:09,920 --> 00:05:11,840
Why are you in my writing?
42
00:05:12,180 --> 00:05:13,300
I - your girlfriend?
43
00:05:14,520 --> 00:05:15,600
No, lord.
44
00:05:18,840 --> 00:05:20,480
Senora.
45
00:05:26,480 --> 00:05:28,080
Wow...
46
00:05:37,960 --> 00:05:39,720
Microphone no.
47
00:05:41,600 --> 00:05:44,920
If you blabbed about
what happens in these four walls,
48
00:05:44,960 --> 00:05:48,400
This lord will come off your eyelids.
Clear?
49
00:05:49,680 --> 00:05:51,720
Come on, get out. Go into the shower,
where you want.
50
00:06:06,000 --> 00:06:07,280
Karim.
51
00:06:07,320 --> 00:06:08,480
Karim.
52
00:06:09,010 --> 00:06:11,600
You waited a long time,
to call me. (Ar.)
53
00:06:12,600 --> 00:06:13,760
What do you want, Zulema?
54
00:06:14,640 --> 00:06:16,320
I want...
55
00:06:17,880 --> 00:06:19,840
Suggest you only
I can give you:
56
00:06:20,120 --> 00:06:23,360
3 million euros,
I hid in Morocco.
57
00:06:23,400 --> 00:06:25,720
Money, because of which it all began
.
58
00:06:25,760 --> 00:06:29,480
Money, because of which he died Hanbal,
59
00:06:29,520 --> 00:06:31,480
Money, which I beg you to forgive
.
60
00:06:31,520 --> 00:06:35,200
You do not have to buy my forgiveness,
I've already forgiven.
61
00:06:36,080 --> 00:06:38,120
But the pain that you caused my sister,
62
00:06:38,160 --> 00:06:41,480
Be with her the rest of her days,
until his death.
63
00:06:42,080 --> 00:06:44,800
That forgiveness can not be bought for 3 million
.
64
00:06:44,840 --> 00:06:45,960
Never 100.
65
00:06:46,480 --> 00:06:48,960
You killed Hanbal.
66
00:06:49,000 --> 00:06:51,920
It will dream about you nightmares
to the end of your days.
67
00:06:51,960 --> 00:06:53,120
You will live in sadness.
68
00:06:53,160 --> 00:06:56,360
Perhaps oral infection
69
00:06:56,400 --> 00:07:00,480
You why,
so take care of yourself, my daughter.
70
00:07:00,520 --> 00:07:02,760
Bless you God.
71
00:07:11,560 --> 00:07:21,760
Group VC "World of the Spanish series" is
72
00:07:35,560 --> 00:07:39,030
Vis
2
season 5 series The Line of Fire
73
00:07:39,920 --> 00:07:42,530
Translation: Lena Kuryzhko Olga Sokolova
74
00:08:01,040 --> 00:08:04,240
Committee liked
new security methods
75
00:08:04,280 --> 00:08:05,920
And effectiveness of the fight against drugs,
76
00:08:05,960 --> 00:08:08,520
And we were offered a variety of activities,
77
00:08:08,560 --> 00:08:11,200
Like
mezhtyuremnom part in the tournament
78
00:08:11,240 --> 00:08:15,120
Athletics, boxing and basketball.
79
00:08:15,160 --> 00:08:16,960
I want you to choose your type of
80
00:08:17,000 --> 00:08:19,240
And lead the team.
81
00:08:19,280 --> 00:08:21,320
I'll take the box.
Maybe Shed
82
00:08:21,360 --> 00:08:23,440
More who will break your head.
83
00:08:24,720 --> 00:08:26,640
Palacios.
84
00:08:26,680 --> 00:08:28,080
Do you you want to do boxing.
85
00:08:28,120 --> 00:08:31,040
Zarza - basketball,
Cheque - athletics.
86
00:08:31,080 --> 00:08:32,440
Fabio
87
00:08:32,480 --> 00:08:34,290
You're starting to bore me.
88
00:08:34,800 --> 00:08:36,800
What is your goal in life?
89
00:08:36,840 --> 00:08:39,530
Go home to watch telly,
after work here?
90
00:08:40,260 --> 00:08:43,280
Behind this door there are lots of prisoners
have no confidence either in themselves or in the future.
91
00:08:43,320 --> 00:08:45,400
And if at least one
can get back on track,
92
00:08:45,440 --> 00:08:47,300
It means we have done something good.
93
00:08:48,280 --> 00:08:49,760
All of the work.
94
00:08:53,040 --> 00:08:54,320
Hey, how's your wife?
95
00:08:57,000 --> 00:08:58,880
Condition of the child is stable.
96
00:08:59,920 --> 00:09:01,280
She's still in the hospital,
97
00:09:02,520 --> 00:09:05,760
Week and I live on
packaged soups.
98
00:09:05,800 --> 00:09:09,160
I have a bad face as Chinese noodles.
I threw 5 pounds.
99
00:09:09,920 --> 00:09:13,880
Are you cheered up, I see,
like you full of energy.
100
00:09:14,520 --> 00:09:17,200
You benefited earful from the committee
101
00:09:17,240 --> 00:09:20,520
For your actions.
- Part of the success belongs to you.
102
00:09:21,180 --> 00:09:24,450
Listen, I invite you to dinner
in gratitude.
103
00:09:26,840 --> 00:09:29,000
- No.
- No? Why?
104
00:09:31,500 --> 00:09:35,840
Miranda, you -
incredibly wonderful woman,
105
00:09:35,880 --> 00:09:40,080
And I'll say it as a friend,
and though I'm married,
106
00:09:40,740 --> 00:09:42,000
I'm still a man.
107
00:09:43,180 --> 00:09:46,200
Dinner with you would be very risky for me
.
108
00:09:47,800 --> 00:09:49,600
In any case, thank you.
109
00:09:59,200 --> 00:10:01,360
Do not smoke here.
Lidia hates it.
110
00:10:03,540 --> 00:10:06,280
Fabio, thank you for your help,
111
00:10:06,320 --> 00:10:10,280
But then we ourselves manage.
112
00:10:12,640 --> 00:10:14,900
We do not know what to do with the
body.
113
00:10:15,320 --> 00:10:18,640
For God's sake, Leopoldo.
- And did not have to touch it.
114
00:10:23,130 --> 00:10:25,040
Encarna, Encarna.
115
00:10:25,800 --> 00:10:26,920
I'm sorry.
116
00:10:34,500 --> 00:10:37,000
These tools belong to the former husband of Lydia.
117
00:10:37,700 --> 00:10:39,320
- Roman.
- Yes.
118
00:10:40,690 --> 00:10:42,480
- Your mother is crying in the bathroom.
- Yes.
119
00:10:42,520 --> 00:10:44,280
- Hi, Leopoldo.
- Hi.
120
00:10:44,320 --> 00:10:46,760
Honey, it's Fabio.
121
00:10:46,800 --> 00:10:49,840
It - a family friend.
He brought his father.
122
00:10:49,880 --> 00:10:52,240
- I'm not familiar with you.
- I - each Macarena.
123
00:10:53,120 --> 00:10:54,560
In the circumstances
124
00:10:54,600 --> 00:10:57,200
I think I will be calmer,
if you stay with me.
125
00:10:57,370 --> 00:10:59,560
It is obvious that you will return home
can not,
126
00:10:59,650 --> 00:11:02,530
Here and 24 hour security.
- Thank you, Lydia.
127
00:11:03,040 --> 00:11:04,410
I'll make dinner.
128
00:11:11,060 --> 00:11:12,330
You are invited Fabio.
129
00:11:16,920 --> 00:11:19,720
She saw him, she saw.
Heck!
130
00:11:20,020 --> 00:11:21,920
No, she did not see him.
Shut up!
131
00:11:24,240 --> 00:11:27,320
Body - the only proof
that you killed the Egyptian.
132
00:11:28,030 --> 00:11:30,280
If we can not bear it, wrapped in cellophane
,
133
00:11:30,320 --> 00:11:31,870
Will need to come up with
something else.
134
00:11:33,080 --> 00:11:34,520
What is offered?
135
00:11:35,760 --> 00:11:38,120
Wait until it freeze,
and to make it in parts.
136
00:11:44,880 --> 00:11:47,760
I've been doing sports all my life
I went in for sports.
137
00:11:48,020 --> 00:11:51,980
My mother enrolled me to the dance.
I'm afraid to dance.
138
00:11:52,000 --> 00:11:58,320
I secretly ran karate,
to beat others down.
139
00:11:58,360 --> 00:12:02,160
I worked paddle tennis
out there.
140
00:12:04,600 --> 00:12:08,840
I had big hands.
Hell, there's nothing left.
141
00:12:08,880 --> 00:12:12,080
I have boobs and,
it is now they do not.
142
00:12:12,120 --> 00:12:13,280
Yes, yes.
143
00:12:13,710 --> 00:12:15,720
Sport? Sport I?
144
00:12:15,760 --> 00:12:18,800
Why?
I already sweetie and divine.
145
00:12:18,840 --> 00:12:21,760
My first guy told me,
146
00:12:21,800 --> 00:12:23,520
That women should be
for that tackle.
147
00:12:23,560 --> 00:12:26,280
My favorite sport - sex,
a great sport.
148
00:12:27,080 --> 00:12:28,560
This stretch,
149
00:12:28,600 --> 00:12:32,960
What can
toes poking nose.
150
00:12:33,970 --> 00:12:34,880
Pilates.
151
00:12:36,370 --> 00:12:38,280
Ask anyone.
152
00:12:38,320 --> 00:12:40,880
What I was reversing.
153
00:12:41,280 --> 00:12:43,080
Give me the racket, if you want,
and I'll prove it.
154
00:12:43,120 --> 00:12:47,040
I still remember how to do it.
Do you have a racket? I'll show you.
155
00:12:47,760 --> 00:12:49,560
Or is it not called the racket?
156
00:12:54,600 --> 00:12:57,440
Started recording
157
00:12:57,480 --> 00:13:00,240
For the tournament.
158
00:13:00,740 --> 00:13:02,280
What are you lain down?
159
00:13:02,320 --> 00:13:05,800
Get up, will soon roll call,
and you perepadet.
160
00:13:08,080 --> 00:13:09,720
I was wrong.
161
00:13:12,160 --> 00:13:13,800
What is it?
162
00:13:17,330 --> 00:13:20,200
You talked to Karim?
- Yes.
163
00:13:21,400 --> 00:13:22,600
And?
164
00:13:25,410 --> 00:13:27,800
Redeem our lives will not turn out.
165
00:13:37,440 --> 00:13:40,400
Who eggs steeper:
your father or a brother?
166
00:13:42,680 --> 00:13:44,040
What?
167
00:13:53,420 --> 00:13:54,640
Because we are dead.
168
00:14:05,280 --> 00:14:08,400
Some of them have to help me
do the dirty work.
169
00:14:08,880 --> 00:14:10,800
Change plans.
170
00:14:16,840 --> 00:14:18,320
How delicious.
171
00:14:24,160 --> 00:14:28,600
The tournament can take part
one inmate from the prison
172
00:14:28,640 --> 00:14:29,800
And one in reserve,
173
00:14:30,420 --> 00:14:33,280
So that we will hold screenings
using three fights
174
00:14:33,320 --> 00:14:37,880
Two subgroups and one final.
You can still enroll
175
00:14:37,920 --> 00:14:41,760
In the light and middle weight categories;
176
00:14:41,800 --> 00:14:45,040
Simply, from 52 to 63 kilograms.
177
00:14:49,840 --> 00:14:51,680
I was released from the punishment cell.
178
00:14:51,720 --> 00:14:52,960
- Are you okay?
- Yes.
179
00:14:53,000 --> 00:14:55,080
- Sit down to see fights.
- Okay.
180
00:14:55,780 --> 00:14:59,880
The competition will be held in three rounds of three minutes.
181
00:15:00,320 --> 00:15:04,160
In the first fight Charo Reina,
61 kilograms.
182
00:15:07,060 --> 00:15:10,800
Will resist
Macarena Ferreiro, 52 kilograms.
183
00:15:28,400 --> 00:15:30,880
Blondie, come on!
184
00:15:31,780 --> 00:15:33,920
Come on, Mac, thresh, do not be afraid!
185
00:15:47,160 --> 00:15:49,040
Pull devil, I love you!
186
00:15:55,320 --> 00:15:59,240
One, two, three, four, five,
187
00:15:59,280 --> 00:16:02,560
Six, seven, eight, nine, ten.
188
00:16:03,080 --> 00:16:05,680
Macarena Ferreiro
pass to the next round.
189
00:16:18,440 --> 00:16:20,440
- I listen.
- This again Fabio.
190
00:16:20,480 --> 00:16:22,650
He just came into the house of a judge.
What should we do?
191
00:16:23,120 --> 00:16:25,960
- Let him enter.
- Something else. Ferreiro Roman left
192
00:16:26,000 --> 00:16:28,880
35 minutes ago.
I took a taxi.
193
00:16:28,920 --> 00:16:31,800
I know, I see it.
On any occasion call me.
194
00:16:31,840 --> 00:16:33,240
Okay.
195
00:16:34,080 --> 00:16:35,720
- Good morning.
- Hello, Miranda.
196
00:16:35,760 --> 00:16:36,900
Hello, Castillo.
197
00:16:37,160 --> 00:16:39,560
Thank you for telling me about this visit
.
198
00:16:40,900 --> 00:16:43,680
I was, to put it mildly, shocked when
Ferreiro asked for an intimate date
199
00:16:43,720 --> 00:16:47,680
With mercuric chloride Sair, referring
on a personal relationship with her.
200
00:16:47,720 --> 00:16:49,320
Yes, of course.
201
00:16:49,600 --> 00:16:52,320
When you see more psychopath
and registrar of property rights.
202
00:16:54,410 --> 00:16:56,160
I do not think they're going to
fuck.
203
00:16:56,200 --> 00:16:59,280
- Palacios.
- Yes.
204
00:16:59,320 --> 00:17:01,040
We are talking about 587 prisoners.
205
00:17:01,080 --> 00:17:04,360
We hope that this conversation will shed light
206
00:17:04,840 --> 00:17:09,640
On business Hanbal Hamadi Egyptian.
- The suspect in the room.
207
00:17:09,680 --> 00:17:11,080
I see.
208
00:17:12,260 --> 00:17:15,560
It Saray Vargas.
She asked for a meeting with the chaplain.
209
00:17:16,080 --> 00:17:19,760
- Excuse me for a minute?
- Already goes there.
210
00:17:30,640 --> 00:17:33,560
- Done.
- Hell, Blondie, you're all the power collected in a fist
211
00:17:33,600 --> 00:17:37,920
The ring. You almost knocked out all his teeth
of the virgins.
212
00:17:37,960 --> 00:17:39,360
I flew off the rails.
213
00:17:39,400 --> 00:17:41,960
You could put
against mercuric chloride,
214
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
You were wonderful.
215
00:17:44,040 --> 00:17:47,480
Vdarit for escape
vdarit for Yolanda,
216
00:17:49,250 --> 00:17:51,880
For your miscarriage.
That same train bitch.
217
00:17:52,910 --> 00:17:54,920
And what would help is the most "vdarit"?
218
00:17:55,500 --> 00:17:56,360
Nothing.
219
00:17:56,680 --> 00:17:58,840
-
Well... - No, it does not help.
220
00:17:59,580 --> 00:18:02,200
Look at the Shed. It is people marked Valbuena,
and how it helped?
221
00:18:02,610 --> 00:18:03,520
Nothing.
222
00:18:04,100 --> 00:18:07,520
Now she is in solitary confinement,
and in the hospital.
223
00:18:09,040 --> 00:18:12,720
And your problems, Curly,
still not settled.
224
00:18:13,460 --> 00:18:14,720
No, do not settle.
225
00:18:14,760 --> 00:18:18,080
- You had to say.
- With this application, too, is not correct.
226
00:18:18,450 --> 00:18:21,720
But it is possible to put the truth on the table
and to seek justice.
227
00:18:22,200 --> 00:18:24,120
I do not care for justice,
228
00:18:25,280 --> 00:18:28,400
Because this guy destroyed
my being.
229
00:18:35,010 --> 00:18:38,280
How do you think, why do I move it feet
when you lie down in my bed?
230
00:18:40,740 --> 00:18:45,680
Most of all I liked to fuck,
and now it is only disgust.
231
00:18:45,720 --> 00:18:49,600
I loved to look at myself in the mirror,
and now I can not stand.
232
00:18:51,260 --> 00:18:52,480
I even touch the you can not.
233
00:18:58,430 --> 00:19:03,440
Every morning I get up and try to smile
234
00:19:04,030 --> 00:19:07,320
And chipping usual jokes,
that I have absolutely no fun.
235
00:19:08,330 --> 00:19:09,600
Absolutely.
236
00:19:10,540 --> 00:19:13,690
Because this guy over here...
237
00:19:14,000 --> 00:19:15,840
It is something locked inside my head,
238
00:19:18,940 --> 00:19:20,200
I have, I do not.
239
00:19:25,300 --> 00:19:27,040
Justice will be able to fix it?
240
00:19:32,280 --> 00:19:33,320
I think not.
241
00:19:50,080 --> 00:19:51,360
Do not take it personally.
242
00:19:52,840 --> 00:19:55,080
Just got it good.
- Yeah.
243
00:19:56,540 --> 00:19:58,080
What can I do Sol?
244
00:19:58,830 --> 00:20:01,880
What can I do?
To say that I kill Valbuena?
245
00:20:02,920 --> 00:20:03,800
I have already said it.
246
00:20:05,050 --> 00:20:06,520
I'm not going to do it, but...
247
00:20:09,970 --> 00:20:13,560
Sometimes people need to have someone said something,
that they want to hear.
248
00:20:16,800 --> 00:20:18,200
Come into my office.
249
00:20:19,350 --> 00:20:21,120
Why do not you leave me alone?
250
00:20:21,720 --> 00:20:24,000
The fact
I need to do business.
251
00:20:39,130 --> 00:20:40,400
How you've changed.
252
00:20:44,690 --> 00:20:46,880
Where did you leave moccasins?
253
00:20:48,600 --> 00:20:50,680
I have changed a lot
because people like you.
254
00:20:55,140 --> 00:20:58,240
How do your new image starts
bad guy.
255
00:21:04,290 --> 00:21:06,560
Every time you come to see
with his sister,
256
00:21:08,090 --> 00:21:09,400
I wondered:
257
00:21:10,830 --> 00:21:14,360
"What's he hiding under trousers in oblipku?
258
00:21:15,980 --> 00:21:17,440
Goldfinches?
259
00:21:19,380 --> 00:21:20,800
Baton?
260
00:21:22,170 --> 00:21:24,720
I Do not know what you are assailed
existential doubts.
261
00:21:27,230 --> 00:21:29,000
Now let's find out.
262
00:21:35,840 --> 00:21:37,120
Do you like to dance?
263
00:21:38,800 --> 00:21:40,120
Tell me.
264
00:21:41,620 --> 00:21:43,860
- I no longer dance.
- Yes?
265
00:21:45,090 --> 00:21:46,920
Then approx.
266
00:21:47,500 --> 00:21:48,960
Approx.
267
00:21:49,460 --> 00:21:51,320
That's it.
- Tell me something, greenhorn:
268
00:21:51,930 --> 00:21:54,760
You a virgin?
- No, senor.
269
00:21:55,310 --> 00:21:59,280
So much the better, because, in my opinion,
they spoil us lunch.
270
00:21:59,890 --> 00:22:04,480
What is it hard. I knew
that you have a secret.
271
00:22:04,520 --> 00:22:06,000
Please me.
272
00:22:08,620 --> 00:22:10,000
Please me. Oh!
273
00:22:32,060 --> 00:22:32,800
More.
274
00:22:38,760 --> 00:22:40,800
What's wrong with a microphone, greenhorn?
275
00:22:41,570 --> 00:22:43,680
We have little time,
before us will come.
276
00:22:46,620 --> 00:22:48,760
I talked to Karim,
and agree it is impossible.
277
00:22:48,800 --> 00:22:51,800
His family only want revenge,
but I know what we'll do.
278
00:22:52,430 --> 00:22:53,520
Fuck!
279
00:22:53,560 --> 00:22:57,360
Someone is spying here for me and knows that I
will be taken to the dentist.
280
00:22:59,800 --> 00:23:02,040
I was with this dentist
three years ago.
281
00:23:02,420 --> 00:23:03,600
This is the same frequency?
282
00:23:03,640 --> 00:23:07,560
It has direct access to the park.
283
00:23:07,900 --> 00:23:09,560
Your division!
284
00:23:09,600 --> 00:23:11,230
Bitch!
285
00:23:15,000 --> 00:23:16,600
This is a mousetrap,
and it does not appear there,
286
00:23:16,640 --> 00:23:20,960
But on the contrary, in the 400 meters,
there is a building with a terrace
287
00:23:21,000 --> 00:23:25,120
On the top floor,
and I find myself in the firing line.
288
00:23:28,190 --> 00:23:31,240
Karim was a sniper in Syria and in Lebanon.
289
00:23:31,930 --> 00:23:33,360
So he tries.
290
00:23:33,400 --> 00:23:34,760
Why are you so sure?
291
00:23:34,800 --> 00:23:37,680
Best possible
will not kill me,
292
00:23:37,720 --> 00:23:40,800
And you go there to prevent it.
Will you one,
293
00:23:40,840 --> 00:23:43,760
Hiding on the terrace much earlier.
294
00:23:45,360 --> 00:23:49,240
- And how I prevented?
- Shot him,
295
00:23:49,280 --> 00:23:52,680
Cut his throat, pushing him off the roof...
296
00:23:52,720 --> 00:23:55,520
Think of something,
but alone,
297
00:23:56,040 --> 00:24:00,600
Because it can be dangerous,
and in addition, for your father watched,
298
00:24:01,220 --> 00:24:02,440
True?
299
00:24:06,180 --> 00:24:10,240
I can not believe that my life
in the hands of such a useless creature, like you.
300
00:24:14,440 --> 00:24:16,960
This dummy has kidnapped your fiance,
301
00:24:17,440 --> 00:24:20,760
And now he is in my freezer.
302
00:24:36,760 --> 00:24:38,120
The honeymoon is over.
303
00:24:38,540 --> 00:24:39,350
Vaughn.
304
00:25:01,930 --> 00:25:03,440
And this is still that of the crap?
305
00:25:09,770 --> 00:25:11,200
Call a doctor, as is now.
306
00:25:17,080 --> 00:25:19,320
- Your Bet?
- 40 at the Macarena.
307
00:25:25,550 --> 00:25:28,100
- Did you?
- 30 of Macarena.
308
00:25:34,620 --> 00:25:36,080
We are called?
309
00:25:37,080 --> 00:25:38,200
Cast out these.
310
00:25:45,920 --> 00:25:48,600
You both know
that we are experiencing hard times.
311
00:25:49,570 --> 00:25:52,160
Security, searches, squealing...
312
00:25:52,900 --> 00:25:55,360
All the more difficult it becomes to sell at least
grams,
313
00:25:57,100 --> 00:25:59,520
And you profukali
my ball with 8 grams.
314
00:25:59,560 --> 00:26:02,560
Anabel, I did a tracheotomy
because of this...
315
00:26:03,600 --> 00:26:05,000
Cover the garbage.
316
00:26:05,980 --> 00:26:07,560
You have done a tracheotomy,
317
00:26:09,080 --> 00:26:10,880
And my mother fallopian tubes tied.
318
00:26:11,640 --> 00:26:13,040
Health above all else, is not it?
319
00:26:16,590 --> 00:26:18,320
So you will be my
drug girls
320
00:26:19,980 --> 00:26:24,080
Otherwise you'll have
urine output through a tube in her side
321
00:26:25,170 --> 00:26:27,080
Before the end of your days.
322
00:26:27,120 --> 00:26:30,000
Anabel, I can not go back in the cooler,
323
00:26:30,720 --> 00:26:32,920
There are too damp.
- I can not hear you, Tere.
324
00:26:32,960 --> 00:26:36,680
I have a terrible problem with the bronchi.
I have so many times picked up by pneumonia.
325
00:26:41,360 --> 00:26:43,960
Pneumonia prevented you take drugs?
326
00:26:46,360 --> 00:26:47,640
Keep.
327
00:26:47,680 --> 00:26:51,160
Tablets 20 and 20 grams.
You have to bring me 2,000 euros.
328
00:26:52,030 --> 00:26:54,640
No one would pay that kind of money,
it is too much.
329
00:26:54,680 --> 00:26:55,920
Of course, it pays.
330
00:26:56,640 --> 00:26:59,880
No more drugs
so we raised the price of 500%.
331
00:26:59,920 --> 00:27:03,480
Who has the money to pay,
and who has not,
332
00:27:03,520 --> 00:27:06,160
Bets on boxing finals,
to get them.
333
00:27:06,800 --> 00:27:08,880
And I will stay with their money.
334
00:27:10,320 --> 00:27:13,000
Because Anabel control box.
335
00:27:15,760 --> 00:27:17,440
Come, narkosha, go sell.
336
00:27:22,460 --> 00:27:23,480
Bambi.
337
00:27:25,200 --> 00:27:26,560
Ouch!
338
00:27:27,040 --> 00:27:28,560
Bambi, Bambi.
339
00:27:44,880 --> 00:27:47,240
I do not want my wife
ever found out about it.
340
00:28:19,420 --> 00:28:20,820
You owe me more money
341
00:28:20,860 --> 00:28:22,850
And no longer able to pay
only with drugs.
342
00:28:23,140 --> 00:28:25,020
I'll try to pay, Anabel.
343
00:28:25,060 --> 00:28:27,700
I ask money from my parents,
from anyone.
344
00:28:28,780 --> 00:28:32,620
You owe me more than 5000 euros,
, and each day the debt grows.
345
00:28:33,500 --> 00:28:35,860
So while you do not pay me,
will be my servant.
346
00:28:36,980 --> 00:28:38,220
What does this mean?
347
00:28:41,820 --> 00:28:44,220
The first thing you need to do
lose their dignity.
348
00:28:45,000 --> 00:28:46,660
The advantage will bring you only
suffering.
349
00:28:47,260 --> 00:28:48,420
Come here.
350
00:28:54,100 --> 00:28:55,340
Get on your knees.
351
00:29:02,100 --> 00:29:03,500
Brushed my clogs.
352
00:29:05,780 --> 00:29:06,980
Language.
353
00:29:08,620 --> 00:29:09,820
Come on.
354
00:29:11,020 --> 00:29:13,340
Forget about pride and narcissistic.
355
00:29:13,860 --> 00:29:15,140
Do not suffer.
356
00:29:16,000 --> 00:29:16,900
Just do it.
357
00:29:36,420 --> 00:29:37,500
Very good.
358
00:29:38,460 --> 00:29:40,500
I am very proud of you.
359
00:29:42,200 --> 00:29:43,180
Saray Vargas.
360
00:29:44,600 --> 00:29:45,180
Shed?
361
00:29:47,560 --> 00:29:49,060
I was told that you wanted to see me.
362
00:29:50,620 --> 00:29:52,380
Blessed Virgin Mary.
363
00:29:52,420 --> 00:29:54,980
Without sin conceive.
I listen to you, my daughter.
364
00:29:56,240 --> 00:29:57,540
I have to confess.
365
00:30:14,780 --> 00:30:17,660
I do not know whether God would forgive me Hajiyev.
366
00:30:22,270 --> 00:30:23,780
We are all children of God.
367
00:30:25,180 --> 00:30:27,500
He forgives all and no one condemns.
368
00:30:33,460 --> 00:30:34,540
I killed a man.
369
00:30:36,380 --> 00:30:37,620
Or almost killed.
370
00:30:39,620 --> 00:30:42,260
And... And I always associated with theft,
371
00:30:42,300 --> 00:30:46,020
False, fights...
372
00:30:47,150 --> 00:30:48,540
Drugs.
373
00:30:50,620 --> 00:30:53,140
In addition, my family abandoned me.
374
00:30:55,220 --> 00:30:57,540
Because... because I'm gay, Padre.
375
00:30:59,900 --> 00:31:03,780
God is all matter,
if you repent of their deeds.
376
00:31:08,940 --> 00:31:10,700
I just want to be in the world.
377
00:31:12,260 --> 00:31:13,460
With God, all.
378
00:31:14,700 --> 00:31:16,900
I just want to rest, only this.
379
00:31:18,660 --> 00:31:21,420
Ask about this God, Vargas.
How to know how.
380
00:31:22,380 --> 00:31:25,540
Pray Him,
, and He will help you go further.
381
00:31:28,420 --> 00:31:31,620
God helps only those
those who have the strength to go on.
382
00:31:54,540 --> 00:31:55,860
Padres.
383
00:31:58,780 --> 00:32:00,180
Pray you for me.
384
00:32:01,540 --> 00:32:03,300
And for my soul, please.
385
00:32:08,580 --> 00:32:11,140
I also pray. Do not lose faith.
386
00:32:23,380 --> 00:32:25,060
- It hurts?
- Yes.
387
00:32:25,600 --> 00:32:28,500
You have a dental abscess, acute gingivitis...
388
00:32:29,060 --> 00:32:31,060
Severe infection.
389
00:32:32,700 --> 00:32:36,100
Castillo, she needed a dentist.
- Come on, Doctor.
390
00:32:38,900 --> 00:32:40,780
You're joking.
- Joked?
391
00:32:40,820 --> 00:32:42,740
- Give her some ibuprofen.
- Yeah of course.
392
00:32:42,780 --> 00:32:44,660
Do not tell
that you can not treat it here.
393
00:32:44,700 --> 00:32:46,340
She needs to cut the gums.
394
00:32:47,420 --> 00:32:49,540
I do not know whether you are aware that this infection
395
00:32:49,580 --> 00:32:51,220
Can be fatal.
396
00:32:51,260 --> 00:32:54,060
Do not know if you know,
that we risk another escape.
397
00:32:54,820 --> 00:32:56,580
Her do you guard,
398
00:32:56,620 --> 00:33:00,200
In my task is to make a diagnosis
and order it sent.
399
00:33:01,550 --> 00:33:05,700
If something helps,
I do not want to go to the dentist.
400
00:33:06,800 --> 00:33:08,100
I'm scared.
401
00:33:08,700 --> 00:33:12,660
Okay, if you want to go, then go,
but not before I have to get
402
00:33:12,700 --> 00:33:15,380
Three patrol agents and 15
to protect the convoy.
403
00:33:16,180 --> 00:33:17,820
And you, if you want to chop
us again,
404
00:33:17,860 --> 00:33:19,940
Have good pogorbatitsya.
405
00:33:22,900 --> 00:33:23,980
I'm listening.
406
00:33:24,020 --> 00:33:26,260
Castillo,
even though we have a thief,
407
00:33:26,300 --> 00:33:28,380
But something does not add up.
- What?
408
00:33:28,420 --> 00:33:30,980
We have three days watching the house Soria.
409
00:33:31,020 --> 00:33:32,980
A man lives there with his wife,
410
00:33:33,020 --> 00:33:35,340
Goes it alone,
to make a purchase.
411
00:33:38,220 --> 00:33:42,220
No movement, nothing.
What should we do?
412
00:33:42,820 --> 00:33:43,900
Enter.
413
00:33:45,420 --> 00:33:47,140
- Are you sure?
- Yes.
414
00:33:47,580 --> 00:33:49,740
If the girl is not will be inside?
415
00:33:49,780 --> 00:33:52,060
What if she's there, and tomorrow it will be killed?
416
00:33:54,540 --> 00:33:57,540
Why do not you try
spend the night alone with curls?
417
00:33:57,580 --> 00:34:01,660
Type honeymoon, weasel,
Milota, sex.
418
00:34:01,700 --> 00:34:03,860
Do you think, after she had been raped as a
,
419
00:34:03,900 --> 00:34:05,000
She wants a honeymoon?
420
00:34:06,200 --> 00:34:08,140
Arrange Jag-Jag?
421
00:34:10,860 --> 00:34:13,980
No. I'm talking about hugs,
422
00:34:14,020 --> 00:34:16,100
Affection, tenderness.
423
00:34:17,100 --> 00:34:20,420
If your girl raped,
you do not know what to do,
424
00:34:20,460 --> 00:34:21,900
But something must be done.
425
00:34:22,540 --> 00:34:23,750
Do you not love her?
426
00:34:24,100 --> 00:34:25,580
Of course I love her.
427
00:34:27,260 --> 00:34:28,580
But I do not know.
428
00:34:28,620 --> 00:34:30,820
I can picture chest pain
429
00:34:30,860 --> 00:34:34,380
And spend the night under the supervision of
in the infirmary.
430
00:34:36,860 --> 00:34:39,300
Okay, I went. And not because
you came, my girl.
431
00:34:39,340 --> 00:34:41,740
Oh, no, sister? Are you going?
432
00:34:50,780 --> 00:34:52,260
I give you my flan.
433
00:34:56,580 --> 00:34:58,260
What is yummy. Thank you.
434
00:35:04,740 --> 00:35:06,740
I would like to ask you for forgiveness.
435
00:35:06,780 --> 00:35:09,420
What are you talking about?
No, it's you I'm sorry.
436
00:35:09,460 --> 00:35:10,860
- No, no.
- Yes.
437
00:35:10,900 --> 00:35:13,540
Yes, because in fact,
it was my fault. I know that...
438
00:35:13,580 --> 00:35:15,620
Well, I did not realize that in reality
439
00:35:15,660 --> 00:35:16,940
Woman needs,
440
00:35:16,980 --> 00:35:19,060
To protect and preserve it.
441
00:35:19,360 --> 00:35:22,280
And so it is for heterosexuals, bisexuals
,
442
00:35:22,320 --> 00:35:26,960
Lesbians and hermaphrodites,
both here and in Sevastopol, and...
443
00:35:28,240 --> 00:35:30,500
Well, I do not know where the Sevastopol
,
444
00:35:31,400 --> 00:35:32,720
But yes.
445
00:35:41,040 --> 00:35:43,640
I can show you,
where Sevastopol.
446
00:35:45,640 --> 00:35:47,880
You spend it my geography lesson?
447
00:35:47,920 --> 00:35:49,320
- Well, yes.
- Yes?
448
00:35:49,360 --> 00:35:51,120
- And then how it goes.
- Maca...
449
00:35:51,160 --> 00:35:52,400
You and me.
450
00:35:53,160 --> 00:35:54,920
And nobody else.
451
00:35:55,000 --> 00:35:55,800
Mac.
452
00:35:56,840 --> 00:36:01,680
No hurry,
a lot of tenderness and love.
453
00:36:02,800 --> 00:36:04,560
Hug.
454
00:36:05,120 --> 00:36:10,080
And fix it,
what you have there whacko
455
00:36:10,120 --> 00:36:13,760
Because of this geek.
456
00:36:15,320 --> 00:36:18,840
Look, I'm not an electrician,
but I can fix it.
457
00:36:20,880 --> 00:36:24,100
Honestly.
- No, I'd love to, really.
458
00:36:26,120 --> 00:36:29,200
- Yes?
- But we are in prison.
459
00:36:30,560 --> 00:36:34,270
And there is no room for the newlyweds.
460
00:36:34,800 --> 00:36:37,640
Okay, but maybe I'll surprise you.
461
00:36:40,640 --> 00:36:41,630
Yes?
462
00:36:43,200 --> 00:36:46,560
Dress up, you have a date today.
463
00:36:57,520 --> 00:37:00,160
Carlos. We were looking for you.
464
00:37:01,000 --> 00:37:03,400
The chaplain talked to Shed in the cooler.
465
00:37:04,520 --> 00:37:06,920
I Do not know that this girl is a believer.
466
00:37:07,740 --> 00:37:11,660
All need faith.
Just do not all come to despair.
467
00:37:11,920 --> 00:37:14,600
Today despair visited Saray.
468
00:37:14,640 --> 00:37:17,400
We can not confirm anything,
but her behavior seemed
469
00:37:17,440 --> 00:37:18,600
Padre strange.
470
00:37:18,930 --> 00:37:22,050
Of course, I can not reveal to you the secret of her confession
,
471
00:37:22,200 --> 00:37:27,450
But her anxiety made me think,
that she wants to hurt yourself.
472
00:37:27,760 --> 00:37:30,600
We are able to keep sekretiki, Padre.
473
00:37:30,640 --> 00:37:32,920
Why do not you tell me, you said that the
Shed?
474
00:37:32,960 --> 00:37:35,440
She spoke specifically about suicide?
475
00:37:35,480 --> 00:37:36,600
How about there are none.
476
00:37:37,600 --> 00:37:41,250
But I am talking about the need for forgiveness,
to find peace.
477
00:37:42,480 --> 00:37:44,160
It seemed appropriate to activate the protocol
478
00:37:44,200 --> 00:37:45,960
Prevent suicides.
479
00:37:46,440 --> 00:37:49,960
Pick up her zipper, gum
finally put on her
480
00:37:50,000 --> 00:37:53,120
Straitjacket and take her
everything that you can shape
481
00:37:53,160 --> 00:37:54,720
Or through which it could
harm themselves.
482
00:37:54,920 --> 00:37:56,760
In fact, I ordered her to immobilize
483
00:37:56,800 --> 00:37:58,200
Avoid any risk.
484
00:37:59,950 --> 00:38:02,000
While I think we would be worth
to release it from the cooler.
485
00:38:02,520 --> 00:38:05,100
And held her prisoner
trusted as a guide.
486
00:38:07,410 --> 00:38:12,160
If you do not mind, I would have sent her to a psychiatric examination
487
00:38:12,200 --> 00:38:14,100
On the basis of the offense.
488
00:38:15,080 --> 00:38:18,620
A had not thought about the Ten Commandments.
With all due respect, Father.
489
00:38:19,500 --> 00:38:23,280
I'm aiming for the tournament,
because I think that you need to take
490
00:38:23,320 --> 00:38:24,900
Participation in prison activities.
491
00:38:26,800 --> 00:38:28,600
I'm fed up with the fact that I beat
.
492
00:38:28,640 --> 00:38:30,290
And because Negress
presents me gifts.
493
00:38:31,380 --> 00:38:33,080
Hey, Blondie, I lick you,
494
00:38:33,120 --> 00:38:35,040
That will make you an albino.
- Come on.
495
00:38:35,080 --> 00:38:37,560
You'll have such wrinkled,
wrinkled skin.
496
00:38:37,600 --> 00:38:39,560
Ouch! Do not be a pig.
497
00:38:40,520 --> 00:38:41,500
On what was I?
498
00:38:41,700 --> 00:38:45,440
When I got here,
it weighed 54 kilograms.
499
00:38:45,740 --> 00:38:48,040
Suppressed,
with dark circles under his eyes...
500
00:38:49,000 --> 00:38:52,040
Now I get some kilos,
but became much happier.
501
00:38:52,340 --> 00:38:54,130
I do not want more
kill anyone.
502
00:38:54,330 --> 00:38:58,800
When I go in for sports,
I do not feel like freaks in yellow.
503
00:38:59,260 --> 00:39:00,260
I feel normal.
504
00:39:00,560 --> 00:39:02,580
See,
what sports I am engaged.
505
00:39:02,750 --> 00:39:05,740
Tuna with bread,
tuna, tuna.
506
00:39:06,000 --> 00:39:09,560
Tuna with bread, tuna and bread.
Tuna with bread.
507
00:39:09,600 --> 00:39:11,680
Come closer.
- Catch.
508
00:39:12,170 --> 00:39:14,000
Come closer.
509
00:39:14,760 --> 00:39:17,760
Come closer.
510
00:39:17,800 --> 00:39:21,600
See, come closer.
Come closer.
511
00:39:21,640 --> 00:39:23,640
Come on, come on, come on!
Come closer.
512
00:39:23,680 --> 00:39:27,240
Tuna with bread. Come closer.
Tuna with bread!
513
00:39:27,280 --> 00:39:30,560
Come closer. Tuna with bread!
514
00:39:31,200 --> 00:39:33,800
Let's go, let's go. Here is dirty.
515
00:39:45,240 --> 00:39:46,920
Annabel, I want to ask a favor.
516
00:39:49,080 --> 00:39:51,680
Ill, go to the clinic
517
00:39:51,720 --> 00:39:53,900
And leave us with curls camera.
518
00:40:02,640 --> 00:40:04,560
She and curls.
519
00:40:05,280 --> 00:40:07,040
Oh, how cute.
520
00:40:09,160 --> 00:40:12,440
What does it: for diarrhea, vomiting
521
00:40:12,480 --> 00:40:14,300
Or temperature because,
I eat chalk?
522
00:40:15,100 --> 00:40:17,720
What do you like more.
523
00:40:18,500 --> 00:40:20,600
I would do anything for the sake of the happy couple
,
524
00:40:21,040 --> 00:40:25,600
But I do not know to help you
or plug your ears, nipples.
525
00:40:27,680 --> 00:40:31,550
You are quite insolent.
Declare here
526
00:40:31,680 --> 00:40:33,800
Ask me for a favor
after I passed Valbuena.
527
00:40:36,280 --> 00:40:37,960
Because you did it, huh?
528
00:40:39,930 --> 00:40:40,880
No.
529
00:40:42,240 --> 00:40:46,000
I have been here long enough to understand,
who is not worth to take.
530
00:40:53,880 --> 00:40:55,360
Well...
531
00:40:56,360 --> 00:40:57,700
In this case ...
532
00:41:00,380 --> 00:41:01,980
I know how you can pay me
.
533
00:41:04,030 --> 00:41:06,600
Girls loved you because of boxing.
534
00:41:07,920 --> 00:41:09,880
After you won Charo,
you've got the glory.
535
00:41:10,450 --> 00:41:12,500
People will put on you, if you doydёsh
to the finals.
536
00:41:14,480 --> 00:41:17,920
Of course, you do not win.
537
00:41:37,920 --> 00:41:40,050
Roman, I'm not leaving.
538
00:41:44,080 --> 00:41:47,410
After what you told me, I would be worth
throw thing, but...
539
00:41:49,000 --> 00:41:54,400
Now I can not be honest and objective
.
540
00:41:55,480 --> 00:41:58,560
Keep in mind that if another judge will take up the matter
,
541
00:41:58,600 --> 00:42:00,440
With a high probability you will be in prison.
542
00:42:00,480 --> 00:42:02,240
It's obvious, is not it?
- Yes.
543
00:42:06,360 --> 00:42:07,840
Thank you, Lydia.
544
00:42:09,090 --> 00:42:12,270
I could ask where the body Hamadi
,
545
00:42:13,920 --> 00:42:15,600
I not want you to answer me.
546
00:42:17,160 --> 00:42:20,080
Today, for the first time after my daughter's death, I was able to sleep for
547
00:42:20,120 --> 00:42:21,630
More than three hours.
548
00:42:23,880 --> 00:42:26,320
That's because I know
that her killer is dead.
549
00:42:27,560 --> 00:42:30,520
If I could,
I would have killed him.
550
00:42:35,440 --> 00:42:38,600
I do not want to be with you that something happened.
Do you hear me?
551
00:42:41,120 --> 00:42:42,520
I know.
552
00:42:50,360 --> 00:42:54,320
No insanity
no hallucinations.
553
00:42:55,080 --> 00:42:57,000
Analysis of drugs
negative.
554
00:42:58,740 --> 00:42:59,960
What happened to Vargas?
555
00:43:00,000 --> 00:43:01,500
Why he attacked Valbuena?
556
00:43:01,600 --> 00:43:03,280
Because it wanted.
557
00:43:06,280 --> 00:43:08,640
I - your doctor, I want you to
felt good.
558
00:43:09,360 --> 00:43:11,920
It's better if you tell me in detail what happened
.
559
00:43:11,960 --> 00:43:15,000
Yes, you do not care.
You can not do anything.
560
00:43:15,880 --> 00:43:17,600
You can not do anything.
561
00:43:18,320 --> 00:43:21,160
Do you want to know? Is that right?
I will tell you.
562
00:43:21,560 --> 00:43:25,520
Valbuena raped curls!
563
00:43:26,560 --> 00:43:27,900
He raped her!
564
00:43:28,730 --> 00:43:29,840
He raped her.
565
00:43:32,960 --> 00:43:34,060
What happens now?
566
00:43:35,600 --> 00:43:38,900
What would you do?
You let me go, and we kill him together?
567
00:43:39,160 --> 00:43:41,100
Or send it to therapy?
568
00:43:42,890 --> 00:43:43,920
You can not do anything?
569
00:43:43,960 --> 00:43:46,920
- Are you sure that you say?
- Yes.
570
00:43:49,410 --> 00:43:50,880
I have to reconsider the diagnosis.
571
00:43:50,920 --> 00:43:54,760
No doubt you have had an attack of paranoid schizophrenia
,
572
00:43:54,800 --> 00:43:57,560
Accompanied by aggression.
- Yeah, and your father.
573
00:43:57,600 --> 00:44:00,520
But when things calm down
in your head,
574
00:44:00,560 --> 00:44:05,160
You realize that Valbuena -
a great guy.
575
00:44:05,200 --> 00:44:07,160
Honestly.
- No no no.
576
00:44:07,200 --> 00:44:09,560
No drugs.
I do not you vkolesh nothing.
577
00:44:09,600 --> 00:44:12,720
Fuck leg!
- It's just a sedative and everything.
578
00:44:12,760 --> 00:44:16,280
I do not want anything to prick.
I do not want anything to prick!
579
00:44:16,320 --> 00:44:18,320
- Easy.
- Son of a bitch!
580
00:44:18,360 --> 00:44:20,040
Fuck!
- Quietly.
581
00:44:20,080 --> 00:44:23,120
- Here's a goat!
- It is a sedative.
582
00:44:23,160 --> 00:44:26,320
It will clarify the situation for you.
583
00:44:26,360 --> 00:44:28,280
- You - the devil.
- Quietly.
584
00:44:43,600 --> 00:44:44,860
Hi, honey.
585
00:44:46,680 --> 00:44:48,520
I have lost a child.
586
00:44:53,960 --> 00:44:55,520
I'm sorry.
587
00:44:57,250 --> 00:44:58,600
Very.
588
00:45:00,510 --> 00:45:01,880
I now abandon everything and come.
589
00:45:02,520 --> 00:45:05,400
No, do not try to come.
590
00:45:06,260 --> 00:45:08,560
And do not come back home.
591
00:45:09,280 --> 00:45:11,340
I want you gone, Carlos.
592
00:45:17,640 --> 00:45:20,280
- Of course.
- I will stay in the hospital for another day,
593
00:45:20,320 --> 00:45:22,140
I have to clean it.
594
00:45:22,720 --> 00:45:25,700
You is take away all my things from the house.
595
00:45:26,700 --> 00:45:28,820
I never want to see you.
596
00:45:30,100 --> 00:45:31,100
Never.
597
00:45:45,240 --> 00:45:48,000
It is very difficult to be virtuous.
598
00:45:53,700 --> 00:45:56,850
Especially for us such faulty.
599
00:46:06,720 --> 00:46:11,820
All the time trying to overcome
his own nature.
600
00:46:14,140 --> 00:46:18,990
Reality does not give you
stay on the path of good.
601
00:46:19,740 --> 00:46:22,940
Again and again and again.
602
00:46:23,380 --> 00:46:28,260
And once you understand that
no one will appreciate your efforts.
603
00:46:28,880 --> 00:46:32,160
All these virtuous little people
604
00:46:33,800 --> 00:46:36,520
Never feel or understand
605
00:46:37,260 --> 00:46:39,980
Your despair, your pain.
606
00:46:44,900 --> 00:46:46,600
Do you understand that better...
607
00:46:48,780 --> 00:46:50,620
What is better to surrender.
608
00:48:25,660 --> 00:48:27,360
Do not make my hair like a gypsy.
609
00:48:28,580 --> 00:48:30,600
Tere, you me and nail,
and finger painting.
610
00:48:30,640 --> 00:48:34,640
Do you want me customizing a couple of grams
for your romantic night?
611
00:48:34,680 --> 00:48:36,000
- No.
- What's that, Tere?
612
00:48:36,040 --> 00:48:37,280
I do not need.
613
00:48:37,750 --> 00:48:40,400
With drugs better
feeling awesome.
614
00:48:40,440 --> 00:48:42,520
Do not need to, I
magic fingers.
615
00:48:42,560 --> 00:48:45,520
Listen, Curly,
for dinner we cooked olyu,
616
00:48:45,560 --> 00:48:48,440
But you would not take it.
If you eat it,
617
00:48:48,480 --> 00:48:50,520
Mohnatka you will smell onions.
618
00:48:50,560 --> 00:48:52,480
- What an abomination.
- To me, it is with chocolate flavor.
619
00:48:52,520 --> 00:48:57,200
Eat cinnamon to taste it was like my grandmother
rice porridge with milk.
620
00:48:58,320 --> 00:49:00,800
- Gelatine vagina.
- The atmosphere of happiness.
621
00:49:00,840 --> 00:49:03,760
- This is only for your happiness is not enough.
- I'm glad,
622
00:49:03,800 --> 00:49:07,570
You are happy, despite the fact that there is
.
623
00:49:08,920 --> 00:49:11,720
- What happened?
- You do not know?
624
00:49:11,760 --> 00:49:14,000
- What?
- Shed in the cooler,
625
00:49:14,040 --> 00:49:16,360
And it is on suicide prevention.
626
00:49:16,400 --> 00:49:18,200
- Shed.
- Yes.
627
00:49:19,370 --> 00:49:20,200
What are you talking about?
628
00:49:20,650 --> 00:49:21,960
She asked to confess,
629
00:49:22,800 --> 00:49:25,440
Her chained to the wall,
that she herself is not crippled.
630
00:49:33,780 --> 00:49:35,240
Call someone
Call someone.
631
00:49:36,480 --> 00:49:38,480
Security.
632
00:49:42,280 --> 00:49:45,000
Anabel, what are you doing?
Are you okay?
633
00:49:46,620 --> 00:49:48,240
- Do you know why she was in such a state?
- Why?
634
00:49:48,280 --> 00:49:50,480
Because you feed us by shit.
635
00:49:50,520 --> 00:49:53,320
You have one after the other like poison.
636
00:49:53,360 --> 00:49:56,640
Here is how? You know? Another complaint,
and you go in the cooler.
637
00:49:56,680 --> 00:49:59,120
Agree?
- No, Curly!
638
00:50:03,200 --> 00:50:05,120
Stronger!
639
00:50:05,840 --> 00:50:08,000
Come on, strike!
640
00:50:32,560 --> 00:50:34,880
1, 2, 3, 4, 5, 6,
641
00:50:34,920 --> 00:50:37,800
7, 8, 9, 10.
642
00:50:40,720 --> 00:50:43,240
Macarena Ferreiro takes place in the final.
643
00:50:56,040 --> 00:50:58,760
Wow, what a girl from the district of Salamanca.
644
00:50:59,850 --> 00:51:01,920
You seem to seriously treat
for the tournament.
645
00:51:02,860 --> 00:51:03,800
You have seen pizhonku?
646
00:51:04,600 --> 00:51:05,440
Thank you.
647
00:51:07,310 --> 00:51:09,960
It's funny, but when I train,
I did not think about anything.
648
00:51:10,500 --> 00:51:12,160
It's almost as if I was
free.
649
00:51:14,810 --> 00:51:16,920
I heard your brother came to visit
Sulemu.
650
00:51:18,890 --> 00:51:20,000
Why?
651
00:51:21,550 --> 00:51:22,520
I do not know.
652
00:51:25,170 --> 00:51:29,880
I think he's trying to pay Karim,
a deal with him.
653
00:51:31,070 --> 00:51:32,560
Make a deal with a mercenary?
654
00:51:35,840 --> 00:51:37,320
And where do Zulema?
655
00:51:41,560 --> 00:51:42,960
You told me everything that you know
?
656
00:51:43,000 --> 00:51:46,080
- Yes, I know nothing more.
- Sulemu will be taken to the dentist,
657
00:51:46,110 --> 00:51:49,770
And I was to accompany the convoy.
I do not know that conceived Zulema,
658
00:51:50,280 --> 00:51:51,300
But she did not need to leave,
659
00:51:51,340 --> 00:51:53,680
To your brother
I made a deal with Karim.
660
00:51:57,120 --> 00:51:59,480
Do you think she tells me about his plans
?
661
00:51:59,520 --> 00:52:00,960
I do not know.
662
00:52:05,180 --> 00:52:08,760
I just know she's brushing her teeth
dirty brush.
663
00:52:09,980 --> 00:52:11,100
She dipped it in the toilet.
664
00:52:12,960 --> 00:52:15,600
After 5 minutes
start the second semifinal.
665
00:52:23,880 --> 00:52:26,560
Antonio, it is true that the Roman
Ferreiro
666
00:52:26,600 --> 00:52:30,930
Been intimate date with mercuric chloride?
- Yes, there was, and Castillo.
667
00:52:31,050 --> 00:52:33,010
He set microphone,
to listen to what they say.
668
00:52:33,120 --> 00:52:35,840
- Disperse.
- And what do they say?
669
00:52:36,280 --> 00:52:38,150
Yes, you listen to me, damn it.
What did they say?
670
00:52:38,860 --> 00:52:41,540
They spoke, and then she said,
that he took it in the ass,
671
00:52:41,580 --> 00:52:44,700
And then she hinted at his genitals
word "baton"
672
00:52:44,740 --> 00:52:48,100
And then the microphone stopped working,
as though the batteries are weak.
673
00:52:48,140 --> 00:52:50,620
Then I earned, and then stopped again.
674
00:52:50,660 --> 00:52:52,940
So you did not hear anything,
nothing suspicious.
675
00:52:54,220 --> 00:52:55,000
I do not know.
676
00:52:56,740 --> 00:53:00,660
"Line of Fire",
but it was very noisy, Fabio.
677
00:53:00,700 --> 00:53:02,380
In fact, no one knows,
what they said.
678
00:53:03,220 --> 00:53:04,500
In the line of fire?
679
00:53:12,190 --> 00:53:14,450
I got them on the black market.
680
00:53:18,480 --> 00:53:20,480
If that son of a bitch comes for us,
681
00:53:20,520 --> 00:53:22,590
I would have liked us to have had the chance to defend
.
682
00:53:24,900 --> 00:53:27,180
The Pope teaches us to defend ourselves.
683
00:53:30,330 --> 00:53:31,700
For God's sake.
684
00:53:39,130 --> 00:53:41,810
Do not you see what's going on with your mother?
You who think he is?
685
00:53:41,820 --> 00:53:42,980
Dirty Harry?
686
00:53:43,570 --> 00:53:45,620
I'll tell you who you are - a country bumpkin.
687
00:53:47,020 --> 00:53:50,100
Your mother is right,
we are not criminals.
688
00:53:50,920 --> 00:53:53,410
- Desperate family,
689
00:53:54,290 --> 00:53:57,100
Which has made a million mistakes
and who was unable to stop.
690
00:53:59,520 --> 00:54:01,760
If I surrendered to the police
and confessed to the crime,
691
00:54:01,800 --> 00:54:04,120
It is precisely in order
to get it over with.
692
00:54:05,080 --> 00:54:07,600
You just wanted to protect his family.
693
00:54:08,520 --> 00:54:11,000
It would be unfair,
if you put behind it.
694
00:54:13,000 --> 00:54:18,560
You are not a killer.
- No, I - the killer. I killed your fault.
695
00:54:21,360 --> 00:54:25,170
Things could have ended,
we hand over the Egyptian police, but...
696
00:54:26,220 --> 00:54:27,530
Look where we are now.
697
00:54:40,360 --> 00:54:42,000
"Musi-pusi, we go to the dentist an hour."
698
00:54:56,920 --> 00:54:58,570
What's going on in your head?
699
00:54:59,160 --> 00:55:01,490
Saray Vargas found unconscious in his cell.
700
00:55:01,740 --> 00:55:04,180
I asked you to be her examined,
and not pumped up in drugs.
701
00:55:04,900 --> 00:55:06,520
Calm down, please.
702
00:55:06,910 --> 00:55:08,280
I looked at her,
703
00:55:08,320 --> 00:55:10,010
I was finishing a report.
704
00:55:11,010 --> 00:55:13,660
You can be calm,
there is no risk of suicide.
705
00:55:13,940 --> 00:55:16,000
Then why are you injected her a sedative?
706
00:55:17,370 --> 00:55:19,480
She was the initial stage of psychosis.
707
00:55:19,790 --> 00:55:22,140
She was aloof, outside yourself,
708
00:55:22,180 --> 00:55:24,120
With strange thoughts about Valbuena
,
709
00:55:24,620 --> 00:55:28,580
But there is no risk of suicide.
- If it was the initial stage of psychosis,
710
00:55:28,620 --> 00:55:30,820
We have no guarantees,
it will not happen again.
711
00:55:30,860 --> 00:55:32,900
She can kill herself.
712
00:55:37,700 --> 00:55:39,780
- This is not the case.
- Look, I do not care.
713
00:55:39,820 --> 00:55:41,100
I will release from the punishment cell Vargas
714
00:55:41,140 --> 00:55:43,900
And the charge of the prisoners
it as a guide.
715
00:55:43,940 --> 00:55:46,980
Do not you dare to continue to pump drugs
prisoners.
716
00:55:47,500 --> 00:55:50,650
And especially, do not you dare
longer ignore my orders.
717
00:55:53,500 --> 00:55:57,310
- You're right.
- Carlos? What happened to you?
718
00:55:58,140 --> 00:55:59,820
Nothing. You're right.
719
00:56:00,700 --> 00:56:02,060
I'm sorry.
720
00:56:02,500 --> 00:56:07,000
I was wrong. I had to get your permission to inject
Vargas sedative.
721
00:56:09,820 --> 00:56:12,150
You can be calm,
more it will not happen again.
722
00:56:21,680 --> 00:56:23,100
Today left me too thin.
723
00:56:26,600 --> 00:56:27,700
She lost her child.
724
00:56:32,100 --> 00:56:36,020
It was very hard.
I could not bear it.
725
00:56:38,540 --> 00:56:40,100
Damn, I'm sorry.
726
00:56:41,410 --> 00:56:43,500
Honestly, I'm sorry.
727
00:56:45,060 --> 00:56:47,380
I'm sorry that I said to you.
728
00:56:48,750 --> 00:56:52,780
Look, if you need something,
729
00:56:52,820 --> 00:56:54,940
Anything...
730
00:56:59,450 --> 00:57:01,900
Now you can invite me for dinner.
731
00:57:01,940 --> 00:57:04,020
Of course, of course.
732
00:57:05,220 --> 00:57:06,940
I honestly do not...
733
00:57:08,900 --> 00:57:11,740
I do not think I can stand
all night alone.
734
00:57:12,540 --> 00:57:14,100
Relax.
735
00:57:20,290 --> 00:57:21,170
Fuck off.
736
00:57:22,590 --> 00:57:23,820
Hell.
737
00:57:29,070 --> 00:57:30,500
For the dentist, I'll take it.
738
00:57:35,780 --> 00:57:38,140
- Are we ready?
- Ready?
739
00:57:39,140 --> 00:57:41,220
- Ready.
- Go.
740
00:57:53,620 --> 00:57:54,600
Shed?
741
00:57:56,380 --> 00:57:58,900
Shed! Can you hear me?
742
00:58:01,100 --> 00:58:02,260
Are you there?
743
00:58:04,140 --> 00:58:06,220
- Curly?
- Are you okay?
744
00:58:07,700 --> 00:58:09,860
Are you okay?
- I'm fine.
745
00:58:11,500 --> 00:58:13,540
- Yes?
- Yes.
746
00:58:14,620 --> 00:58:17,420
- What are you doing here?
- I told you in chains.
747
00:58:18,100 --> 00:58:19,620
Are you in chains?
748
00:58:20,170 --> 00:58:22,740
No, what there! No, look.
749
00:58:25,410 --> 00:58:27,060
You do not've done anything stupid, right?
750
00:58:27,580 --> 00:58:29,180
You came to see me or what?
751
00:58:30,030 --> 00:58:32,780
- Yes.
- It's almost love.
752
00:58:35,060 --> 00:58:37,060
Of course, this love, fool.
753
00:58:38,380 --> 00:58:40,000
Of course, it is love.
754
00:58:41,290 --> 00:58:43,900
I squabbled with Palacios,
to meet you.
755
00:58:45,860 --> 00:58:48,000
Shed, you're not one of those who fall
spirit.
756
00:58:48,460 --> 00:58:51,220
You - a strong woman, you always
you go forward,
757
00:58:51,260 --> 00:58:53,780
You all to overcome.
You - fucking hurricane.
758
00:58:55,700 --> 00:58:57,580
You are not suicidal.
759
00:59:01,230 --> 00:59:03,260
What happened?
- Nothing.
760
00:59:04,060 --> 00:59:08,020
Nothing, I just pretended to be mad,
to come early and meet you.
761
00:59:08,740 --> 00:59:11,260
But my plan failed.
762
00:59:12,540 --> 00:59:13,620
And I was chained to the wall,
763
00:59:13,660 --> 00:59:17,180
I have stuck something, but...
764
00:59:19,660 --> 00:59:23,900
Everything behind. I'm worried for you.
765
00:59:23,940 --> 00:59:26,820
- You worried for me?
- Yes.
766
00:59:26,860 --> 00:59:30,460
You're crazy.
767
00:59:30,500 --> 00:59:31,940
You - damn crazy.
768
00:59:31,980 --> 00:59:34,220
- Again?
- Again.
769
00:59:34,260 --> 00:59:37,860
Yes, my love, yes.
770
00:59:37,900 --> 00:59:40,580
I - fucking crazy,
but I'm crazy because of you,
771
00:59:42,140 --> 00:59:43,780
Because I love you.
772
00:59:46,300 --> 00:59:48,060
I love you.
773
00:59:51,540 --> 00:59:55,180
You are laughing?
- Yes.
774
00:59:56,540 --> 01:00:00,580
You know, I even called
chaplain and all things?
775
01:00:00,620 --> 01:00:04,500
- Chaplain?
- Yes, to repent of all sins.
776
01:00:05,300 --> 01:00:08,060
You have no idea:
God Hajiyev
777
01:00:08,100 --> 01:00:10,910
I - lesbian and sinner...
778
01:00:11,860 --> 01:00:14,620
Yes, yes, laugh, and he
already fogged glasses.
779
01:00:15,460 --> 01:00:17,140
I made him cry.
780
01:00:19,540 --> 01:00:21,380
The poor man!
781
01:00:26,320 --> 01:00:27,760
So you want to die?
782
01:00:29,760 --> 01:00:31,120
Only when you die.
783
01:01:09,330 --> 01:01:11,900
I've never seen such a
viral infection.
784
01:01:12,620 --> 01:01:14,880
I have for several weeks
lowered immunity, doctor.
785
01:01:19,490 --> 01:01:24,140
Let nadrezhem gums and clean everything.
I vkoly anesthesia.
786
01:01:26,260 --> 01:01:29,620
Lower, please blinds.
I prevent the sun.
787
01:01:30,400 --> 01:01:31,940
Bring some coffee?
788
01:01:41,680 --> 01:01:44,740
- So you did not hear anything strange.
- In the line of fire.
789
01:01:59,060 --> 01:02:02,080
Obviously this bitch for what turned out to
not be in the firing line.
790
01:02:24,810 --> 01:02:26,540
This is the final battle,
791
01:02:27,340 --> 01:02:30,340
Finale to see who will go on
mezhtyuremny tournament.
792
01:02:31,180 --> 01:02:32,900
Macarena Ferreiro...
793
01:02:34,180 --> 01:02:38,660
Poppies! Load up with her elbow.
It is - a piece of shit...
794
01:02:38,700 --> 01:02:41,300
Against Imelda Santos.
795
01:02:58,940 --> 01:02:59,860
Macarena,
796
01:03:00,300 --> 01:03:02,420
You entrusted a new task.
Do you you want to do Saray Vargas.
797
01:03:03,900 --> 01:03:06,300
- What?
- Shed included in the program
798
01:03:06,340 --> 01:03:09,380
Prevention of suicidal behavior, and she needed a guide,
799
01:03:09,420 --> 01:03:11,780
To avoid risks
so you will eat it,
800
01:03:11,820 --> 01:03:13,700
Live with her and sleep with her
in one chamber.
801
01:03:13,800 --> 01:03:16,260
You start now.
Sit down, we begin.
802
01:03:19,620 --> 01:03:22,780
- Well, do not make that face.
- I face what I want.
803
01:03:24,250 --> 01:03:27,260
You can not hurt the company now,
as Curly in the cooler.
804
01:03:31,100 --> 01:03:33,220
Why Curly in the cooler?
805
01:03:34,020 --> 01:03:37,180
Because of me. She lost her mind, when she learned
,
806
01:03:37,220 --> 01:03:40,060
I can commit suicide.
Then she got into trouble,
807
01:03:40,100 --> 01:03:43,620
To meet me as I
plunge into history with Valbuena for her.
808
01:03:44,730 --> 01:03:49,350
Perhaps at some time
and it blinded your hair peroxide,
809
01:03:50,220 --> 01:03:52,980
But the truth is that Curly with me,
810
01:03:54,300 --> 01:03:59,900
Because we are made for each other.
We both hot blood.
811
01:04:01,140 --> 01:04:04,260
- Ferreiro, in the ring.
- The ring.
812
01:04:25,980 --> 01:04:28,260
Damn, this will never be substituted
line of fire.
813
01:04:30,080 --> 01:04:31,950
Someone else in the line of fire,
814
01:04:32,380 --> 01:04:34,380
Bitch.
815
01:04:35,580 --> 01:04:39,140
So take care of yourself, my daughter.
Yes, Allah will protect you.
816
01:04:40,140 --> 01:04:41,540
Wait, wait.
817
01:04:41,580 --> 01:04:45,700
I know that the mother Hanbal
never forgive me,
818
01:04:45,740 --> 01:04:48,380
But I have something for you.
- Speak.
819
01:04:50,340 --> 01:04:52,340
The man that killed Hanbal.
820
01:05:09,900 --> 01:05:11,700
Welcome one another.
821
01:05:40,800 --> 01:05:41,890
Continue.
822
01:05:58,750 --> 01:06:03,400
Depends on you, I'll hide the body,
Does your mother go mad with grief,
823
01:06:04,250 --> 01:06:06,580
That your family will not be able to say goodbye to you.
824
01:06:07,940 --> 01:06:11,300
What have you done with Hanbal?
Where is his body?
825
01:06:20,780 --> 01:06:25,980
1, 2, 3, 4, 5
, 6...
826
01:06:26,580 --> 01:06:28,300
Eat, eat, eat.
827
01:06:29,180 --> 01:06:31,300
7, 8.
828
01:06:33,460 --> 01:06:36,860
Yes, yes. Go... Go for more,
, Follow additive.
829
01:06:37,780 --> 01:06:39,460
You see?
Are you okay?
830
01:06:43,620 --> 01:06:44,860
Let him go, Karim.
831
01:06:47,260 --> 01:06:49,380
If you kill him,
I shoot you in the head.
832
01:06:50,020 --> 01:06:52,300
It is possible to solve everything in two ways:
833
01:06:52,340 --> 01:06:55,900
If I fast,
I will kill your son and you.
834
01:06:55,940 --> 01:06:58,940
If I hesitated, I will kill your son,
and you kill me.
835
01:06:58,980 --> 01:07:03,100
In any case, your son will die.
- Drop the gun!
836
01:07:04,570 --> 01:07:06,300
Slow or fast, but you will die
.
837
01:07:23,060 --> 01:07:25,100
Situation follows:
838
01:07:26,060 --> 01:07:30,980
Your son will die anyway.
Any one of us may die with him.
839
01:07:35,060 --> 01:07:36,980
Or all three.
840
01:07:49,180 --> 01:07:50,950
The situation can be solved in another way.
841
01:07:52,260 --> 01:07:55,660
I suggest you draw.
No one wins.
842
01:07:56,900 --> 01:08:00,700
Lowers the gun, and you're gone.
No one will die.
843
01:08:02,340 --> 01:08:06,020
- Why should I believe you?
- Because I - my father.
844
01:08:13,020 --> 01:08:15,220
If you let him go,
no you will not do anything.
845
01:08:59,380 --> 01:09:03,660
1, 2, 3, 4.
846
01:09:07,620 --> 01:09:09,260
No! No.
847
01:09:13,620 --> 01:09:16,420
8, 9, 10.
848
01:09:17,780 --> 01:09:20,700
Winner - Macarena Ferreiro.
849
01:09:28,340 --> 01:09:30,860
Mac! Mac! Mac!
850
01:09:31,780 --> 01:09:33,660
That same train bitch.
851
01:10:22,040 --> 01:11:27,560
In the next series
63169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.