All language subtitles for 2018_The.Daughters.of.Fire.WEB-DL-Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,970 --> 00:01:15,970
DAUGHTERS OF FIRE
2
00:03:12,890 --> 00:03:14,730
Hej dÄ.
3
00:08:04,290 --> 00:08:10,690
"Antarktis, 1968" stÄr det pÄ skylten.
MÄnga Är innan jag föddes.
4
00:08:10,770 --> 00:08:14,690
Men den hÀr platsen
har nog knappt förÀndrats.
5
00:08:14,770 --> 00:08:19,650
Det finns system som aldrig förÀndras.
Ăven om tiden tycks förĂ€ndra allt-
6
00:08:19,730 --> 00:08:24,530
-sÄ Àr militÀren och prÀsterskapet
logiker utan lösning.
7
00:08:24,610 --> 00:08:26,810
De lÀmnar outplÄnliga spÄr efter sig.
8
00:08:28,130 --> 00:08:33,210
De delar pÄ samma kropp,
samma klÀder, samma mÀn-
9
00:08:33,290 --> 00:08:37,010
-som bÀr med sig
en berÀttelse om grÀnser och förtryck.
10
00:08:37,090 --> 00:08:41,570
Jag tÀnker pÄ de kvinnliga forskarna
som landsteg hÀr 1968.
11
00:08:41,650 --> 00:08:46,890
Hur var deras kroppar nÀr de kom hit?
De trotsade det rÄdande paradigmet-
12
00:08:46,970 --> 00:08:50,010
-och levde som forskare.
13
00:08:50,090 --> 00:08:54,490
Vi Àr barnbarnen, barnen till
barnbarnen, döttrar och systrar-
14
00:08:54,570 --> 00:08:59,570
-till dem som satte sin konst och sina
kroppar, sitt land och sina landskap-
15
00:08:59,650 --> 00:09:04,050
-som irrlÀriga facklor
och lyste upp nya skyar.
16
00:09:04,130 --> 00:09:06,130
Vi Àr eldens döttrar.
17
00:09:07,290 --> 00:09:09,890
Problemet har aldrig varit
hur kropparna framstÀlls.
18
00:09:10,210 --> 00:09:15,610
Problemet Àr hur dessa kroppar
tolkas och ses framför kameran.
19
00:12:02,490 --> 00:12:04,050
Jag sÄ saknade dig.
20
00:12:05,370 --> 00:12:12,290
- SÄ saknade? Ta bort sÄ.
- Ska du aldrig sluta rÀtta mig?
21
00:12:12,370 --> 00:12:14,170
Du Àr hopplös.
22
00:12:28,250 --> 00:12:30,050
Min Àlskade.
23
00:12:31,450 --> 00:12:33,090
Jag Àr hungrig.
24
00:12:36,530 --> 00:12:38,130
Ska vi gÄ ut?
25
00:12:39,090 --> 00:12:44,210
Nej, jag pallar inte.
Har du inget hemma?
26
00:12:47,970 --> 00:12:49,810
LÄt mig se efter.
27
00:12:59,050 --> 00:13:00,810
Klaga inte.
28
00:13:03,810 --> 00:13:05,890
Agustina
29
00:13:05,970 --> 00:13:10,570
Efter en mÄnad i vÀrldens Ànde
och du kan inte köpa en chokladbit?
30
00:13:10,650 --> 00:13:13,170
En mÄnad som jag tÀnkt pÄ din Ànde.
31
00:13:14,650 --> 00:13:17,290
Och vÄr vÀrld och nej, inga chokladbitar.
32
00:13:27,530 --> 00:13:30,690
Det var skönt
utan kontakt med omvÀrlden-
33
00:13:30,770 --> 00:13:33,410
-men det var inte som jag trodde.
34
00:13:33,490 --> 00:13:37,450
Jag vet inte. Jag hade
förestÀllt mig det vitt, pingviner...
35
00:13:37,530 --> 00:13:43,250
Och det var svart jord och det kryllade
av militÀrer, maten var hemsk...
36
00:13:45,050 --> 00:13:46,890
NÄgot nytt hÀr?
37
00:13:49,970 --> 00:13:51,730
- Mariana har skilt sig.
- Ăr det sant?
38
00:13:52,850 --> 00:13:54,450
Ja, Àntligen.
39
00:13:55,570 --> 00:14:01,570
Nachi blev bodybuildingmÀstare,
och jag har saknat dig galet mycket.
40
00:14:05,410 --> 00:14:10,450
Jag hittade nÄgra hÀftiga klippor, men
man kan hoppa i högst fyra gÄnger-
41
00:14:10,530 --> 00:14:13,810
-annars fryser du ihjÀl,
Àven med torrdrÀkt.
42
00:14:13,890 --> 00:14:16,610
Varför berÀttar du sÄnt
som skrÀmmer mig?
43
00:14:16,690 --> 00:14:18,010
Annars Àr det inte roligt.
44
00:14:27,330 --> 00:14:29,410
Vad tjatiga de Àr!
45
00:14:30,850 --> 00:14:33,570
- Vem Àr det?
- Hur ska jag veta det?
46
00:14:33,650 --> 00:14:35,810
Se efter.
47
00:14:41,330 --> 00:14:43,690
- Morsan.
- Vad vill hon?
48
00:14:45,330 --> 00:14:47,650
Hon vill sÀlja pappas Torino.
49
00:14:49,010 --> 00:14:54,050
Du anar inte hur den Àr. De kommer
Ànda frÄn Necochea för att se den.
50
00:14:54,130 --> 00:14:56,730
- Pappa botade den frÄn onda ögat.
- Bilen?
51
00:14:56,810 --> 00:14:58,490
- Har jag inte berÀttat det?
- Nej.
52
00:14:58,570 --> 00:15:03,850
Han stÀllde en tallrik fylld med vatten
pÄ huven och det började bubbla.
53
00:15:03,930 --> 00:15:06,330
Och dÄ har bilen onda ögat?
54
00:15:06,410 --> 00:15:11,890
Tjejen, du ser mycket koreansk film
men kan inget om populÀrkultur.
55
00:15:14,210 --> 00:15:16,410
Jag dödar morsan om hon sÀljer bilen.
56
00:15:17,570 --> 00:15:19,090
Pappa Àlskade den.
57
00:15:20,570 --> 00:15:24,690
Vad sÀgs om en rÀddningsaktion?
SÄ fÄr du se mitt barndomshem.
58
00:15:26,090 --> 00:15:27,650
Och din mamma?
59
00:15:29,970 --> 00:15:33,930
- Mitt rum har inte förÀndrats pÄ tjugo Är.
- JasÄ?
60
00:15:34,010 --> 00:15:37,930
Du fÄr se vilka affischer som jag
onanerade till som tonÄring.
61
00:15:38,010 --> 00:15:40,410
Affischer för att onanera?
62
00:15:42,410 --> 00:15:44,170
SÀg nÄgon?
63
00:15:44,250 --> 00:15:49,530
Som Diana, frÄn "V",
nÀr utomjordingarna invaderar.
64
00:15:51,010 --> 00:15:53,730
- Driver du med mig?
- Nej.
65
00:15:53,810 --> 00:15:55,490
Nej, Diana Àr grym, -
66
00:15:55,610 --> 00:16:00,930
-med sin tajta uniform och de dÀr
utomjordiska brösten.
67
00:16:02,370 --> 00:16:06,610
Mina bröst
kanske inte Àr utomjordiska men...
68
00:16:06,690 --> 00:16:08,570
LÀgg av, dina bröst Àr vackra.
69
00:16:09,570 --> 00:16:11,650
Jag har en neoprendrÀkt.
70
00:16:14,810 --> 00:16:17,210
Vad har min fisk gjort
under tiden vi var isÀr?
71
00:16:18,610 --> 00:16:21,530
Din fisk? Inget.
72
00:16:25,610 --> 00:16:28,130
- Jag Àr jÀttesnÀll.
- Du Àr hemsk.
73
00:16:31,810 --> 00:16:36,050
Och du? Har du nÄn ny filmidé?
74
00:16:36,130 --> 00:16:37,570
Ja.
75
00:16:38,690 --> 00:16:40,090
En porrfilm.
76
00:16:41,650 --> 00:16:42,970
Allvarligt?
77
00:16:44,010 --> 00:16:46,170
-Nej
-Jo.
78
00:16:46,250 --> 00:16:48,650
- Menar du det?
- Ja.
79
00:16:50,290 --> 00:16:54,370
- Vad bra...
- VadÄ? TÀnder du pÄ det?
80
00:16:54,450 --> 00:16:57,210
- Kanske det?
- Kom hit.
81
00:16:59,450 --> 00:17:01,890
- SÄ frÀckt.
- Du ser...
82
00:19:21,170 --> 00:19:26,050
- Gick det bra?
- Ja, jag Àr redan van vid dig.
83
00:19:57,210 --> 00:19:58,850
Tack.
84
00:20:19,770 --> 00:20:21,530
TvÄ tequila.
85
00:20:28,330 --> 00:20:30,490
Flator.
86
00:20:35,970 --> 00:20:40,010
- Flata.
- Vad Àr det för fel med dig?
87
00:20:43,450 --> 00:20:48,970
Vad fan Àr det frÄgan om? Bögarnas
bord, flatan... Vad Àr det frÄgan om?
88
00:20:49,050 --> 00:20:50,650
Vad sÀger du?
89
00:20:50,730 --> 00:20:52,650
- Vad i helvete...
- Sluta, sluta...
90
00:26:10,410 --> 00:26:12,810
- Vi söker den hÀr tjejen.
- Jag kÀnner henne inte.
91
00:26:12,890 --> 00:26:18,050
Jag mÄste trÀna. Jag har bara tvÄ
timmar pÄ mig, sen fryser jag.
92
00:26:18,130 --> 00:26:20,410
Jag Àr mÀstare i öppet hav.
93
00:26:20,490 --> 00:26:25,210
DrÀkten kommer frÄn Australien, den Àr
varm och vÀger inget. Kostade skjortan.
94
00:26:25,290 --> 00:26:28,010
Det Àr inte sÄ lÀtt att kissa, men men...
95
00:26:28,090 --> 00:26:31,410
- SÄ har du sett den hÀr tjejen?
- Nej.
96
00:26:31,490 --> 00:26:37,010
Jag hörde om stÄhejet i baren.
Jag firade tjejens hemkomst.
97
00:26:37,090 --> 00:26:42,250
Vi festade nÀr de dÀr hemska typerna
kom. Jag försvarade mig, knappt.
98
00:26:42,330 --> 00:26:48,490
Min idrott gör mig stark men tjejen
Àr lite svag och svimmade nÀstan.
99
00:26:48,570 --> 00:26:54,730
Sen hörde jag nÄgra slag. NÄgra blonda
utlÀnningar som utövar sjÀlvförsvar.
100
00:26:54,810 --> 00:27:00,090
Det Àr vanligt i Europa. Som tÀvlings-
simmare har jag fÄtt resa mycket.
101
00:27:00,170 --> 00:27:04,090
I Tyskland till exempel
sÄ utövar alla lustigt nog aikido.
102
00:27:04,170 --> 00:27:08,770
Det Àr en sjÀlvförsvarskampsport
men de kan bryta armen pÄ dig.
103
00:27:08,850 --> 00:27:15,530
Klarar ni er med bara en arm?
Kan ni hÄlla dem? SÄ vinner jag lite tid.
104
00:27:17,770 --> 00:27:19,650
Visst Àr det kallt?
105
00:27:28,290 --> 00:27:31,090
SÄ dÀr. Tack. Vi ses!
106
00:27:53,770 --> 00:27:56,010
Hur ska jag berÀtta om porr?
107
00:27:56,090 --> 00:28:00,090
Jag lÀgger min kropp i berÀttelsen
och lÄter den öppna sitt gap.
108
00:28:00,170 --> 00:28:03,930
Jag lÄter berÀttelsen slÀcka sin
glupskhet med min fördömda kropp.
109
00:28:05,090 --> 00:28:10,730
Det Àr nÄgot med njutningen som inte
gÄr att Äterge eller göra trolig.
110
00:28:13,130 --> 00:28:17,570
Vi förlorar oss i timtal
nÀr vi ligger i vÄr Àlskades famn.
111
00:28:17,650 --> 00:28:21,010
Vi lÄter den hudens landskap
göra oss yra.
112
00:28:21,970 --> 00:28:25,450
Jag vill mista förnuftet.
Jag vill mista allt.
113
00:28:26,690 --> 00:28:29,850
Att min fitta blir ett generöst
och ihÀrdigt suktande hÄl.
114
00:28:29,930 --> 00:28:32,690
Hur ska jag visa det i en porrfilm?
115
00:28:32,770 --> 00:28:38,530
Om det Àr pÄ riktigt, med njutning,
sensualitet, tillgÀnglighet och tid.
116
00:28:38,610 --> 00:28:40,610
Ăr det porr dĂ„?
117
00:28:40,690 --> 00:28:44,610
Eller Àr pornografi bara
nÀr kropparna objektiveras?
118
00:28:44,690 --> 00:28:50,850
Slutar de tillhöra den genren
om kropparnas subjektivitet Àr intakt?
119
00:28:50,930 --> 00:28:56,690
Vi befinner oss i en vild jakt. Vi söker
kroppen och berÀttelsen samtidigt.
120
00:28:56,770 --> 00:29:00,250
Jag söker vilsen och bortglömd av alla.
121
00:29:39,210 --> 00:29:41,130
Kom igen.
122
00:32:26,170 --> 00:32:31,290
Ja, vi hade den för att skjutsa barnen
till skolan, till Caleta Valdés.
123
00:32:31,370 --> 00:32:35,330
Sen byggde de en skola hÀr
och den har stÄtt hÀr sen dess.
124
00:32:36,690 --> 00:32:40,010
Okej, om den stÄtt hela vintern-
125
00:32:40,090 --> 00:32:45,370
-sÄ kan vÀdret ha gjort att vissa delar
som generatorn fÄtt rostskador.
126
00:32:46,130 --> 00:32:50,690
Det syns att ni har tagit hand om den
men kamremmens skick...
127
00:32:50,770 --> 00:32:54,890
Om den slitits sÄ mÄste den bytas.
Det fÄr vi dra av frÄn priset.
128
00:32:54,970 --> 00:32:56,370
Vad gÄr det pÄ?
129
00:33:42,930 --> 00:33:47,930
Du filmar mycket stubbar för en porrfilm.
VÄra kvinnliga tittare somnar.
130
00:33:57,530 --> 00:33:59,530
Underskatta inte mina följare.
131
00:34:00,530 --> 00:34:02,250
Vi kan byta om du Àr trött.
132
00:34:03,250 --> 00:34:04,970
Jag Àlskar att hantera stora saker.
133
00:34:06,170 --> 00:34:10,530
Jag kan tÀnka mig det.
Samma hÀr, bland annat min tjej.
134
00:34:10,610 --> 00:34:12,370
Det Àr bra, tack.
135
00:34:13,530 --> 00:34:16,410
Har vi en fÀrdplan
eller lÄter vi slumpen avgöra?
136
00:34:17,570 --> 00:34:19,090
Vi tÀnkte Äka till Madryn.
137
00:34:19,170 --> 00:34:23,050
Men först vill jag besöka
en barndomsvÀn i Caleta.
138
00:34:23,130 --> 00:34:24,970
- FrĂ„n LoberĂa?
- Ja.
139
00:34:25,050 --> 00:34:28,530
Jag har inte sett henne
sen de flyttade nÀr vi var smÄ.
140
00:34:29,930 --> 00:34:35,090
Hur vet du att hon Ă€r frĂ„n LoberĂa?
Har hon berÀttat om tiden som scout?
141
00:34:36,490 --> 00:34:39,410
Ja, hon sa ocksÄ
att du skulle trÀffa din svÀrmor.
142
00:34:39,490 --> 00:34:41,210
Ja, jag grips av panik.
143
00:34:43,410 --> 00:34:45,930
VÄr svÀrmor.
144
00:34:52,770 --> 00:34:56,330
Kan ni flytta pÄ kameran?
Den Àr med i bild.
145
00:35:06,170 --> 00:35:09,970
- Jag tror att jag gjorde bort mig.
- Det Àr ingen fara.
146
00:35:10,050 --> 00:35:12,610
MickutgÄngen Àr trasig.
147
00:35:13,650 --> 00:35:15,810
Du hade skÀllt ut mig om jag gjort det.
148
00:35:15,890 --> 00:35:19,450
SjÀlvfallet. Kan ni stÀnga av den?
149
00:35:21,210 --> 00:35:22,810
Nej! Nej!
150
00:35:26,930 --> 00:35:31,210
- Nej, Agustina. Den röda knappen.
- SÄ dÀr.
151
00:35:31,290 --> 00:35:33,250
Tack.
152
00:35:33,330 --> 00:35:36,810
NÄja, hon tycks göra allt rÀtt.
153
00:35:49,610 --> 00:35:51,690
Gör hon allt bra?
154
00:36:07,330 --> 00:36:11,330
- Sluta, Agustina. Du gör sÄ jag skakar.
- Okej, ledsen.
155
00:36:11,410 --> 00:36:13,570
Hur lÀnge har ni varit ihop?
156
00:36:13,650 --> 00:36:15,530
- Tre Är.
- Fyra.
157
00:36:19,850 --> 00:36:22,490
Jag tror du behöver sova en stund.
158
00:36:30,770 --> 00:36:32,650
Du fÄr köra.
159
00:36:32,730 --> 00:36:36,410
- JasÄ? Har jag blivit chaufför nu?
- Du sa att du gillade det.
160
00:36:37,490 --> 00:36:40,250
Varför öppnar jag munnen?
161
00:36:42,450 --> 00:36:46,490
Jag kan binda en kÀrleksfull munkavel.
Jag kan tekniken.
162
00:36:46,570 --> 00:36:48,010
Jag kan tÀnka mig det.
163
00:43:20,330 --> 00:43:22,050
Jag ÄtervÀnde aldrig till byn.
164
00:43:23,090 --> 00:43:26,290
Allt Àr sig likt, som nÀr vi var smÄ.
165
00:43:27,290 --> 00:43:29,690
Nu vill jag rÀdda pappas bil.
166
00:43:29,770 --> 00:43:33,010
Till och med i Necochea finns det gamar
som vill köpa den av morsan.
167
00:43:33,090 --> 00:43:38,290
- Torinon? Den som hade onda ögat?
- Ja, pappas Àlskling.
168
00:43:42,050 --> 00:43:45,290
Kör man fortfarande dyktÀvlingen
i Madryn?
169
00:43:45,370 --> 00:43:51,610
- Ja, jag ville tÀvla, men...
- Ă
k med oss. VÄr folkabuss Àr tiptop.
170
00:43:51,690 --> 00:43:55,610
- Den Àr komfortabel. Har du drÀkt?
- Den Àr nog trasig.
171
00:43:55,690 --> 00:43:59,730
Jag kan ta en titt.
Jag har bÀsta lappningstekniken.
172
00:44:00,570 --> 00:44:05,130
- Annars kan du lÄna min gamla drÀkt.
- Tack.
173
00:44:06,410 --> 00:44:12,890
Den kan nog sitta lite tajt.
Du har blivit kraftig med Ären.
174
00:44:12,970 --> 00:44:16,770
- Minns du hur smal jag var?
- Det Àr klart.
175
00:44:16,850 --> 00:44:19,970
Med vita overaller
och dina tÀndstickor till ben.
176
00:44:23,050 --> 00:44:28,130
Minns du nÀr vi hittade Mistela-flaskan
och vi dansade i hönshuset?
177
00:44:29,570 --> 00:44:32,610
Vi skrÀmde kycklingarna och sjöng Kiss.
178
00:48:09,330 --> 00:48:11,330
- Tack.
- Hej. Tack.
179
00:48:20,650 --> 00:48:25,090
Jag fortsÀtter att anteckna
Ă€ven om jag inte lyckas skriva "Scen 1"-
180
00:48:25,170 --> 00:48:29,930
-sÄ tror jag att jag skriver ett
filmmanus. Vem kan skriva nÄgot sÄ hÀr?
181
00:48:31,210 --> 00:48:35,970
Om en film alltid Àr en resa,
vem kan dÄ skriva medan den reser?
182
00:48:36,050 --> 00:48:39,370
Jag borde hoppa av och springa nedför
berget och skriva:
183
00:48:40,530 --> 00:48:42,090
Scen 1:
184
00:48:43,490 --> 00:48:46,250
Carmen vandrar i nÀrheten av en sjö.
185
00:48:46,330 --> 00:48:50,250
Sjön tycks glÀnsa
och ytan Àr som en orörd kropp.
186
00:48:50,330 --> 00:48:53,930
Kameran stiger och marken
blir en motstÄndskraftig kropp.
187
00:48:54,010 --> 00:48:59,090
Landskapet visar sig som nÄgot
erotisk, sexuellt, vilt och ömt.
188
00:49:00,090 --> 00:49:03,890
Landskapet blir ett sÄrat djur
i ögonen som slukar det.
189
00:49:04,890 --> 00:49:07,090
Carmen sÀtter sig pÄ en klippa.
190
00:49:07,170 --> 00:49:12,770
Marken Àr inget annat, man kan inte
fÄ fotfÀste, vi gÄr nÀrmare kroppen-
191
00:49:12,850 --> 00:49:17,490
-pÄ jakt efter ett sista andetag
som alltid pÄminner om det första.
192
00:49:17,570 --> 00:49:20,610
En gemensam luft
som gör oss mÀnskliga.
193
00:49:22,410 --> 00:49:25,530
Anteckning om rollfigur: Francisca.
194
00:49:26,530 --> 00:49:28,850
Det hon gillar mest Àr att bli iakttagen.
195
00:49:28,930 --> 00:49:33,890
Hennes kropp skÀlver
nÀr hon kÀnner en blick utifrÄn.
196
00:49:33,970 --> 00:49:38,650
Första blicken var mammans,
en blick som hon inte lÄtsades om-
197
00:49:38,730 --> 00:49:42,690
-medan bidéns strÄle slog
mot hennes frÀscha vulva.
198
00:49:42,770 --> 00:49:48,210
Hennes lilla kropp skakade varje gÄng
strÄlen trÀffade hennes orörda fitta.
199
00:49:48,290 --> 00:49:53,930
En hÄrlös fitta. SlÀt och frisk.
En fitta full med intriger.
200
00:49:54,010 --> 00:49:57,050
Ănda tills hon kĂ€nde
moderns trÀngande blick.
201
00:49:57,130 --> 00:50:01,410
De godisfÀrgade ögon fyllde henne
tills hon skrek.
202
00:50:01,490 --> 00:50:05,250
NÄgot sorts vrÄl som fick modern
att öppna dörren-
203
00:50:05,330 --> 00:50:09,130
-och fick henne att svimma
med klitoris öppen som en blomma.
204
00:50:10,890 --> 00:50:16,570
Sen kom systemets pÄlÀggande.
Moderns förmaningar, faderns krav.
205
00:50:16,650 --> 00:50:22,050
Den slutgiltiga isoleringen av njutningen
eller att den blir en omöjlighet.
206
00:50:23,050 --> 00:50:25,850
De godisfÀrgade ögonen
inprÀntade i minnet.
207
00:50:27,170 --> 00:50:33,170
Livet, sexet... En ursinnig jakt
att Äterskapa den blicken.
208
00:50:34,890 --> 00:50:41,610
Vi förbjuder de förlegade blickarna som
ser nÄgot perverst i en obekant ömhet.
209
00:50:44,690 --> 00:50:49,810
Den hÀr veckan skrev jag Ätminstone
en scen. Om jag gör en per vecka-
210
00:50:49,890 --> 00:50:53,290
-sÄ har jag ett manus om 600 veckor.
211
00:55:53,810 --> 00:55:57,010
- Drömde du?
- Var Àr resten?
212
00:55:59,530 --> 00:56:01,050
HĂ€romkring.
213
00:56:11,410 --> 00:56:16,170
Varför tog vi den hÀr vÀgen, Viole?
Jag tycker inte alls om den hÀr vÀgen.
214
00:56:18,010 --> 00:56:20,610
Vi kommer allt lÀngre frÄn havet.
215
00:56:21,930 --> 00:56:28,330
För er gör det inget.
Men för mig Àr det nÄgot fysiskt, Viole.
216
00:56:28,410 --> 00:56:33,090
Jag torkar nÀr jag Àr lÄngt frÄn vatten.
Till och med sjÀlen torkar.
217
00:56:34,450 --> 00:56:40,090
Ăr jag fler Ă€n tre-fyra dagar utan vatten,
hav eller flod torkar jag ut. Jag fjÀllar.
218
00:56:40,170 --> 00:56:43,410
Minns du nÀr vi Äkte till Córdoba?
Till det dÀr skitstÀllet?
219
00:56:44,730 --> 00:56:46,250
Det var öknen.
220
00:57:13,250 --> 00:57:15,610
TÀnker du bli kÀr i henne ocksÄ?
221
00:57:42,570 --> 00:57:45,850
Om kÀrlekens territorium:
222
00:57:45,930 --> 00:57:49,770
Odyssén vecklar ut sig
som kartografin av en ny kontinent.
223
00:57:49,850 --> 00:57:54,410
Man mÄste lÀra sig allt.
Till och med uppfinna nya mÀtinstrument.
224
00:57:54,490 --> 00:57:57,570
Hitta nya verb
för att namnge upptÀckterna.
225
00:57:58,690 --> 00:58:03,130
Anteckning om rollfigur:
Rosario och SofĂa.
226
00:58:04,250 --> 00:58:08,610
De Àlskade varandra pÄ ett vÄldsamt
sÀtt. Deras raseri blev deras kamp.
227
00:58:08,690 --> 00:58:12,450
Ăven dĂ„ de omöjligen
kunde komma ifrÄn den.
228
00:58:12,530 --> 00:58:16,090
FörestÀllningen av en romantisk kÀrlek
inbegriper vÄld i sig.
229
00:58:16,170 --> 00:58:19,930
Det kan inte strÀva efter den
utan att gÄ sönder. Det vet de.
230
00:58:20,010 --> 00:58:23,970
De befolkade den med all dess kraft,
Ă€ven i raseriet-
231
00:58:24,050 --> 00:58:27,370
-och dÀrifrÄn fördÀrvade de den
tills den blev förstörd.
232
00:58:27,450 --> 00:58:29,690
Nu Àr de annorlunda.
233
00:58:29,770 --> 00:58:34,970
Rosario njuter bara att ha sex med sig
sjÀlv. All energi blir för mycket.
234
00:58:35,050 --> 00:58:40,450
Hon Àr extremt kÀnslig och kan bara
slÀppa allt nÀr hon gör det sjÀlv.
235
00:58:40,530 --> 00:58:43,210
Om det gÄr, helt ensam.
236
00:58:44,570 --> 00:58:50,450
Hon slutade för lÀngesen att ha sex
med SofĂa, vilket först förbryllade SofĂa-
237
00:58:50,530 --> 00:58:53,250
-men sen kÀnde hon en ny frihet.
238
00:58:53,330 --> 00:58:59,530
Att inte kunna stilla sin vansinniga ÄtrÄ
fÄr henne att förnimma minsta muskel-
239
00:58:59,610 --> 00:59:03,810
-till grÀnsen av sitt luktsinne,
till grÀnsen av sina egna grÀnser.
240
00:59:03,890 --> 00:59:09,170
Existerar den grÀnsen? Vad Àr den?
Njutningens kulmen?
241
00:59:10,570 --> 00:59:16,170
NĂ„ kulmen som ett ursprung och rasera
alla myter om den njutningslösa kroppen.
242
00:59:16,250 --> 00:59:22,490
Vi har varken subjekt eller offer, för det
saknas bÄde offergÄva och mottagare.
243
00:59:22,570 --> 00:59:26,730
Eftersom njutning och lycka inte har
uteslutits frÄn den kosmiska ordningen.
244
00:59:26,810 --> 00:59:29,250
De tillhör inte en högre lag.
245
00:59:29,330 --> 00:59:34,290
Det finns ingen hjÀlplöshet utan dyrkan,
avbild eller representationssÀtt.
246
00:59:36,170 --> 00:59:38,130
Ăr det början pĂ„ en ny tid?
247
00:59:39,090 --> 00:59:44,610
Födseln av en nation? Eller Àr
idén av en nation för patriarkalisk?
248
00:59:44,690 --> 00:59:49,570
Det skapas ett folk som söker en
historia genom beröring, inte genom arv.
249
01:00:13,490 --> 01:00:15,730
Hej.
250
01:00:15,810 --> 01:00:18,890
Vad mÀrkligt att rÄka pÄ nÄgon
som springer hÀr.
251
01:00:19,890 --> 01:00:21,850
Du Àr vÄghalsig.
252
01:00:21,930 --> 01:00:25,410
Hej. Vilket vackert uttal du har.
253
01:00:26,930 --> 01:00:32,690
Jag har cyklat frÄn Salta.
Den senaste resan var norrut.
254
01:00:32,770 --> 01:00:36,930
- Jag kom till Tapusco.
- Oj, helt otroligt.
255
01:00:37,690 --> 01:00:41,610
- Springer du?
- Ja. Jag Àr amatör.
256
01:00:41,690 --> 01:00:46,770
Jag Àr helt sÄld pÄ dina "r".
Egentligen simmar jag pÄ öppet hav.
257
01:00:46,850 --> 01:00:51,170
- Jag har vunnit nÄgra medaljer.
- Simmar du hÀromkring?
258
01:00:51,250 --> 01:00:57,370
- Oj, vad kallt.
- Jo, men min drÀkt Àr makalös.
259
01:00:59,850 --> 01:01:01,170
Jag klÀttrar ocksÄ.
260
01:01:02,170 --> 01:01:03,930
Jag med.
261
01:01:06,610 --> 01:01:11,530
Ăntligen. Jag trodde
att du aldrig skulle sluta springa.
262
01:01:37,890 --> 01:01:40,890
SÀg nÄgot som innehÄller "r".
263
01:01:40,970 --> 01:01:43,210
Jag heter RubĂ.
264
01:01:43,290 --> 01:01:45,210
Robust.
265
01:01:45,290 --> 01:01:47,810
Oerhörd.
266
01:01:47,890 --> 01:01:50,450
Rumlar runt.
267
01:01:50,530 --> 01:01:52,330
Romantisk.
268
01:01:52,410 --> 01:01:55,050
Jag Àr helt sÄld. Igen! Igen!
269
01:01:55,130 --> 01:01:56,770
Jag heter RubĂ.
270
01:01:56,850 --> 01:01:59,170
Romantisk.
271
01:01:59,250 --> 01:02:02,290
Oerhörd.
272
01:02:02,370 --> 01:02:05,090
Rumlar runt.
273
01:03:00,770 --> 01:03:02,730
Jag kissar pÄ mig.
274
01:03:24,290 --> 01:03:27,770
Jag kan inte. Jag Àr för nervös.
275
01:03:29,930 --> 01:03:31,530
Det gÄr inte.
276
01:03:35,050 --> 01:03:37,690
- Jag kissar mycket.
- Jag kan inte.
277
01:03:43,890 --> 01:03:49,730
Vi var barndomsvÀnner.
Hon blev lÀrare och flyttade till landet-
278
01:03:49,810 --> 01:03:52,050
-och hon gifte sig med en hemsk man.
279
01:03:52,130 --> 01:03:55,170
- Har de skilt sig?
- Nej, hon Àr vÀldigt katolsk.
280
01:03:55,250 --> 01:03:58,650
Hon kÀnner sig skyldig
för att hon inte fÄtt barn.
281
01:03:59,890 --> 01:04:04,130
- Varför stannar hon?
- TÀnk inte pÄ det som om det gÀllde dig.
282
01:04:05,490 --> 01:04:09,290
Snubben underkuvar henne,
hon fÄr inte göra nÄgot.
283
01:04:09,370 --> 01:04:12,570
Hon kÀnner sig skyldig
för att hon inte gett honom ett barn.
284
01:04:12,650 --> 01:04:15,450
Hon Àr desperat.
Han driver henne till vansinne.
285
01:04:15,530 --> 01:04:20,970
- Vi mÄste fÄ bort henne dÀrifrÄn.
- Nej, han mÄste lÀmna byn.
286
01:04:21,050 --> 01:04:23,650
Hon fÄr stanna kvar pÄ skolan.
287
01:04:28,050 --> 01:04:29,850
Vi borde spöa honom.
288
01:04:30,850 --> 01:04:35,010
Ja, sÄ att han ÄtervÀnder
och dödar henne. Du tÀnker inte framÄt.
289
01:04:35,090 --> 01:04:40,210
Visst, den stora strategen.
Hur fÄr vi bort honom för gott?
290
01:04:40,290 --> 01:04:44,770
- Vad heter byn dÀr Flora bor?
- Rey Muerto.
291
01:06:38,930 --> 01:06:40,730
Jag trodde att du hade lagt av.
292
01:06:42,170 --> 01:06:44,090
Nej.
293
01:06:44,170 --> 01:06:46,570
Jag röker inte hemma.
294
01:06:47,650 --> 01:06:50,450
Jag röker pÄ vÀg hem frÄn skolan.
295
01:06:51,890 --> 01:06:55,850
Han skjutsar in mig pÄ mornarna.
296
01:07:01,490 --> 01:07:05,050
Men hemÄt
har jag fyra kilometer till fots.
297
01:07:06,930 --> 01:07:12,970
Jag gillar det. Jag tÀnder en, och sen
en till. Och jag tÀnker och röker.
298
01:07:15,450 --> 01:07:18,810
Det Àr min egentid. Jag gillar den.
299
01:07:19,690 --> 01:07:23,250
Vilken uthÄllighet.
Röka under fyra kilometer.
300
01:07:26,410 --> 01:07:28,210
UthÄllighet har jag sÄ det rÀcker.
301
01:07:32,330 --> 01:07:34,170
Men jag Àr sÄ trött.
302
01:07:40,490 --> 01:07:41,930
Vad sÀgs om att Äka?
303
01:07:43,250 --> 01:07:48,770
Vill du följa med till processionen i
Madryn? Min vÀn lÄnar oss drÀkten.
304
01:07:48,850 --> 01:07:52,170
Nej. Nej, jag kan inte.
305
01:07:58,850 --> 01:08:02,410
Ibland Àr byn övervÀldigande
och dÄ flyr jag.
306
01:08:04,450 --> 01:08:06,650
Jag rör pÄ mig och luftar mina idéer.
307
01:08:16,490 --> 01:08:18,290
Det vore nÄgot.
308
01:08:26,770 --> 01:08:28,490
Vet du vad jag skulle vilja?
309
01:08:30,330 --> 01:08:33,330
Att han försvann frÄn jordens yta.
310
01:08:35,810 --> 01:08:40,930
Ibland förestÀller jag mig att han rÄkar
ut för en olycka med traktorn...
311
01:08:42,450 --> 01:08:44,010
...eller skördemaskinen.
312
01:08:47,290 --> 01:08:49,530
Jag ser hans lemlÀstade kropp.
313
01:08:52,610 --> 01:08:54,170
Begravningen.
314
01:08:58,530 --> 01:09:00,130
Och jag grÄter.
315
01:09:02,890 --> 01:09:04,450
Jag kÀnner lÀttnad...
316
01:09:07,770 --> 01:09:09,610
...men ocksÄ skuldkÀnslor.
317
01:09:16,130 --> 01:09:18,250
Vill du inte ha barn?
318
01:09:19,370 --> 01:09:21,090
Aldrig i livet.
319
01:09:23,410 --> 01:09:27,170
Ska vi röka en till?
LÄtsas att du Àr ute och gÄr.
320
01:10:49,250 --> 01:10:52,610
Du. PÄ alla fyra hÀr.
321
01:14:43,890 --> 01:14:45,690
Vad gör du, din galning?
322
01:14:47,130 --> 01:14:51,730
De sa i byn att du umgÄs
med nÄgra inresta flator.
323
01:14:51,810 --> 01:14:53,490
Menar du oss?
324
01:15:07,650 --> 01:15:13,730
Vad Àr det hÀr för vÀskor? Kom inte
och sÀg att du tÀnkte Äka med dem.
325
01:15:13,810 --> 01:15:16,930
- Nu gÄr vi in.
- De Àr inte till mig.
326
01:15:19,170 --> 01:15:21,010
Du ska Äka.
327
01:15:22,650 --> 01:15:27,290
JasÄ? Ska jag Äka?
Ska de hÀr pojkflickorna slÀnga ut mig?
328
01:15:34,970 --> 01:15:38,290
Nej, det Àr jag som vill att du gÄr.
329
01:15:39,930 --> 01:15:42,210
Vad snackar du om? Kom hit.
330
01:15:43,450 --> 01:15:46,650
FörstÄr du inte vad hon vill? HÀr.
331
01:15:50,690 --> 01:15:54,130
Vad vill ni? Betalar ni
för att jag ska tillfredsstÀlla er?
332
01:15:54,210 --> 01:15:58,890
SÄ du har rÄd med mat
och husrum tills du hittar jobb.
333
01:15:58,970 --> 01:16:00,730
Biljetten Àr redan betald.
334
01:16:01,930 --> 01:16:04,450
VÄra vÀnner hÄller ett öga pÄ dig.
335
01:16:06,370 --> 01:16:08,570
Lyssna pÄ mig, din jÀvla skithög.
336
01:16:08,650 --> 01:16:12,410
Tror du att jag Àr rÀdd för dig
och alla dina vÀnner?
337
01:16:16,130 --> 01:16:18,770
JasÄ, har ni gjort ett filmklipp ihop?
338
01:16:21,410 --> 01:16:26,570
Titta dÀr Àr du. Med dina korta
bermudashorts och smala ben.
339
01:16:27,690 --> 01:16:30,410
Ăr det dĂ€rför ni Ă€r flator?
340
01:16:31,690 --> 01:16:33,770
Titta, dÀr kommer en snut in.
341
01:16:35,930 --> 01:16:37,610
VÀnta nu, Àr det dÀr du?
342
01:16:39,730 --> 01:16:42,370
Var lÀrde du dig att slÄss sÄ dÀr?
343
01:16:44,490 --> 01:16:51,490
- Sluta, du kommer att döda honom.
- Ăr du rĂ€dd för blod? Vi tjejer Ă€r vana.
344
01:16:51,570 --> 01:16:55,170
Kom igen, vi vill se mÀstaren live. SlÄss.
345
01:16:55,250 --> 01:16:59,050
Det behövs inte. HÀr kommer ditt tÄg.
346
01:16:59,130 --> 01:17:04,010
- Ha en trevlig resa.
- Stick, stick.
347
01:17:04,090 --> 01:17:09,530
- Stick, Roli. Stick.
- Kom igen, sÀtt fart.
348
01:17:09,610 --> 01:17:12,690
- GÄ nÄgon gÄng.
- Stick.
349
01:17:12,770 --> 01:17:14,970
- Kom igen.
- Dra nÄgon gÄng.
350
01:17:15,050 --> 01:17:16,690
Sluta, era jÀvlar.
351
01:17:18,010 --> 01:17:20,210
- Ta dina saker och stick!
- Försvinn!
352
01:17:20,290 --> 01:17:23,570
Era jÀvlar.
353
01:17:26,010 --> 01:17:29,850
- Kom igen, sÀtt fart.
- Ăka tempot.
354
01:17:29,930 --> 01:17:33,930
- Jag slÄr inte er för att ni Àr tjejer.
- Hej dÄ, fegis. Stick.
355
01:17:34,970 --> 01:17:39,490
Ni ska fÄ se vad som hÀnder.
Tror du att jag Àr rÀdd för dig?
356
01:17:39,570 --> 01:17:42,930
- Försvinn hÀrifrÄn, din skit!
- Stick.
357
01:17:43,010 --> 01:17:45,170
Jag gÄr för annars dödar jag er,
jÀvla idioter.
358
01:17:45,250 --> 01:17:51,090
- HÄll kÀften och dra!
- Stick!
359
01:17:51,170 --> 01:17:53,850
Det Àr över.
360
01:17:56,770 --> 01:17:59,970
- Andas. Det Àr över.
- Tack.
361
01:18:01,170 --> 01:18:04,570
- Det Àr över.
- SÄ ja, sÄ ja.
362
01:18:04,650 --> 01:18:07,010
Du var jÀtteduktig.
363
01:18:08,450 --> 01:18:10,210
Carmen skriver en dikt.
364
01:18:11,690 --> 01:18:14,610
Jag, som hade din skit i min hand.
365
01:18:14,690 --> 01:18:17,410
Jag, som kÀnde din kropp
skÀlva över min.
366
01:18:17,490 --> 01:18:22,130
Jag, som kramade din vÄta och ljumma
hud tills jag slutade kÀnna min.
367
01:18:22,210 --> 01:18:26,930
Jag, som sög pÄ mina lÀppar i dagar
pÄ jakt efter Äterstoden av din smak.
368
01:18:27,010 --> 01:18:31,810
Jag, som gjorde mina muskler dina,
som skÀnkte dig min luft och min jord.
369
01:18:31,890 --> 01:18:33,730
Som smakade ditt kött i mina tÀnder.
370
01:18:33,810 --> 01:18:37,890
Som fann mitt jag
i översvÀmningen av ditt erigerade kön.
371
01:18:37,970 --> 01:18:44,530
Som förlorade mitt jag mellan dina ben.
Jag slÀckte min tungas eld i dina tÄrar.
372
01:18:44,610 --> 01:18:47,730
Jag tuggade dina pupiller
som smakade som varmt blod.
373
01:18:47,810 --> 01:18:51,610
Jag kÀnde dina ben öppna sig
under min nÀve.
374
01:18:51,690 --> 01:18:54,570
Jag miste min hand i din kropps mjukhet.
375
01:18:54,650 --> 01:18:58,490
Jag tvÀttade bort med mitt blod
allt det patriarkala i ditt samvete.
376
01:18:58,570 --> 01:19:04,170
Jag, som blev till vatten, pöl, flod, hav,
ocean över din kropp-
377
01:19:04,250 --> 01:19:05,930
-tills jag slutade att vara jag.
378
01:19:06,010 --> 01:19:09,090
Tills jag slutade vara nÄgot
som bebor denna jord.
379
01:19:09,170 --> 01:19:14,690
Tills jag slutade vara en del av repet
och blev en bitter klippa.
380
01:19:14,770 --> 01:19:17,170
Sand, oorganiskt material-
381
01:19:17,250 --> 01:19:21,130
-gödsel under himlens ljus,
föda för asÀtare.
382
01:19:21,210 --> 01:19:27,050
InÀlvor som blir till aska i solen.
Som stinker av dig, av mig.
383
01:19:27,130 --> 01:19:31,050
En och samma doft.
En enda kÀrlek. Tillsammans, Àlskade.
384
01:19:31,130 --> 01:19:34,170
Jag, som inte lÀngre Àr det jag
som jag var innan dig.
385
01:19:34,250 --> 01:19:36,200
Jag omfamnar hela ditt vÀsen i detta
gryende avstÄnd-
386
01:19:36,250 --> 01:19:37,890
-och sÀger, min Àlskade-
387
01:19:37,970 --> 01:19:40,330
-att din saknad aldrig smÀrtat mig.
388
01:19:40,410 --> 01:19:43,770
För ditt vatten rinner i mitt blod
och dÀri flyter mina vener.
389
01:19:43,850 --> 01:19:50,410
För du ocksÄ Àr min röst, min tunga
och mina ben som flyr och Äterförenas.
390
01:19:50,490 --> 01:19:57,210
Ăven om vĂ„ra kroppar inte möts eller
ses sÄ har de satts i jord.
391
01:20:08,890 --> 01:20:13,210
Carmen fortsÀtter att skriva
tyngd av melankolin:
392
01:20:14,450 --> 01:20:19,570
Det var tungt att lÀmna Francisca.
Jag skrev den hÀr dikten och insÄg dÄ-
393
01:20:19,650 --> 01:20:23,890
-att inför ett farvÀl
sÄ kallades alla tidigare Àlskare.
394
01:20:23,970 --> 01:20:28,850
Som i en rasande konspiration
mot förlusten uppenbarade de sig-
395
01:20:28,930 --> 01:20:32,490
-och skrev saker
som inte heller kÀnnetecknar dem.
396
01:20:32,570 --> 01:20:38,650
I varje punkt, komma och radbrytning
dyker nya upp.
397
01:20:38,730 --> 01:20:41,610
Violeta i sin fruktan,
Agustina i sin vÄghalsighet-
398
01:20:41,690 --> 01:20:45,330
-och Francisca i sin övertygelse,
SofĂa i sin spiritualitet.
399
01:20:45,410 --> 01:20:51,130
Och Rosario i sin lidelse, Flora i sin
brÀcklighet och Rubà i sin erotism.
400
01:20:51,210 --> 01:20:56,890
En annan röst gör sig pÄmind, blir
överförd och omvandlas till andra röster.
401
01:21:39,410 --> 01:21:43,410
Ăr alla idrottare?
Alla förutom din flickvÀn dÄ.
402
01:21:43,490 --> 01:21:46,450
Ăr de idrottare? TrĂ€nar de med dig?
403
01:21:46,530 --> 01:21:50,010
- Vad vackert det hÀr serveringsfatet Àr.
- Visst Àr det.
404
01:21:50,090 --> 01:21:55,770
Det kommer frÄn Berlin. Det ser ut
som keramik men det Àr emaljerat.
405
01:21:55,850 --> 01:22:03,090
- Jag jobbar med keramik.
- Ăr det sant? Du Ă€r ett geni.
406
01:22:03,170 --> 01:22:05,570
Jag beundrar folk med talang.
407
01:22:05,650 --> 01:22:10,570
Ja, hon var usel i skolan,
pÄ allt det praktiska.
408
01:22:11,610 --> 01:22:17,410
Egentligen i alla Àmnen.
Det enda hon utmÀrkte sig i var idrott.
409
01:22:18,450 --> 01:22:19,850
Tack, mamma.
410
01:22:20,970 --> 01:22:26,810
- Vad gör du? Koppar? Figurer?
- Mest nyttoinriktat, köksföremÄl.
411
01:22:26,890 --> 01:22:32,930
Jag Àlskar köket. Om ni vill, om ni ska
stanna kan jag laga svamp.
412
01:22:33,010 --> 01:22:34,650
Ja, snÀlla.
413
01:22:34,730 --> 01:22:39,330
Du anar inte hur god hennes svamp blir.
För att inte tala om Àggplantan.
414
01:22:40,730 --> 01:22:44,450
Men jag Àr min far upp i dagen.
Jag Àter bara grillat.
415
01:22:44,530 --> 01:22:48,130
Undra pÄ att hjÀrtat brast.
Hennes pappas.
416
01:22:56,210 --> 01:22:58,210
Jag gillar elden.
417
01:22:58,290 --> 01:23:04,810
Jag med. Det jag gillar mest med
krukmakeriet Àr elden och drejskivan.
418
01:23:05,650 --> 01:23:11,570
- Drejskivan som i den dÀr filmen.
- Ja, "Ghost". Precis.
419
01:23:12,530 --> 01:23:17,610
- Den med spöket och tjejen.
- Ja, Demi Moore var skÄdespelaren.
420
01:23:17,690 --> 01:23:21,010
- Minns du nÀr vi sÄg den, mamma?
- Ja.
421
01:23:21,090 --> 01:23:23,410
- Jag var jÀtteliten.
- Ja.
422
01:23:23,490 --> 01:23:26,650
NÀr Cele hade videoaffÀren.
423
01:23:26,730 --> 01:23:30,730
Din pappa sa att du var för liten
sÄ han höll för dina ögon.
424
01:23:30,810 --> 01:23:35,250
- Under drejskivsscenen?
- Han var lite löjlig ibland.
425
01:23:35,330 --> 01:23:36,770
Han lÄtsades bara.
426
01:23:37,970 --> 01:23:40,770
- Och lÄten var vÀl jÀttevacker?
- Ja.
427
01:23:40,850 --> 01:23:43,570
FilmlÄten? Vad hette den?
428
01:25:56,530 --> 01:25:58,370
Jag gillar ditt rum.
429
01:25:59,530 --> 01:26:00,850
Ja.
430
01:26:01,810 --> 01:26:03,890
Jag har fortfarande prylar kvar.
431
01:26:06,690 --> 01:26:08,650
LÄt se vad jag har hÀr.
432
01:26:11,730 --> 01:26:17,730
Min festklÀnning. Den Àr frÄn nÀr jag
vann min första medalj i simning.
433
01:26:24,970 --> 01:26:27,090
Vad hÀnder nu?
434
01:27:22,930 --> 01:27:28,930
Min mormor var halvtyska
och halvindian.
435
01:27:32,210 --> 01:27:39,250
Hon hade ocksÄ i flÀsk. Men sen Juan
dog har jag slutat med kött.
436
01:27:41,890 --> 01:27:48,570
Och för mÄnga Är sen Àndrade jag
receptet och kokar den med mörk öl.
437
01:27:48,650 --> 01:27:51,530
Vad gott!
Har ni en grönsaksodling ocksÄ?
438
01:27:51,610 --> 01:27:55,570
- Dua mig.
- Ja, har du det?
439
01:27:55,650 --> 01:27:59,890
Ja, det Àr klart att jag har.
Jag kan visa dig sen om du vill.
440
01:27:59,970 --> 01:28:01,570
Ja, jÀttegÀrna.
441
01:28:02,930 --> 01:28:08,410
I hönshuset har jag börjat odla svamp.
442
01:28:10,290 --> 01:28:12,610
Svamparna Àr vackra.
443
01:28:12,690 --> 01:28:15,250
Vi har nog tillrÀckligt med svamp.
444
01:28:16,770 --> 01:28:21,970
Jag har en specialbricka
ovanpÄ en hög hylla.
445
01:28:23,250 --> 01:28:28,490
SĂ„ att ingen tar fel
och sÄ ingen kallar mig för langare.
446
01:28:39,010 --> 01:28:45,490
Jag har nÄgra ungdomar som hjÀlper
med odlingen och ocksÄ med svampen.
447
01:28:46,810 --> 01:28:49,290
Föder du upp psykedeliska svampar?
448
01:28:49,370 --> 01:28:56,450
Nej, jag odlar dem, men jag skulle kunna
föda upp dem ocksÄ.
449
01:29:00,610 --> 01:29:07,210
Tror du dina vÀninnor tar illa upp
om vi har i nÄgra svampar i maten?
450
01:29:09,210 --> 01:29:10,610
Vi hÀmtar dem.
451
01:31:22,890 --> 01:31:26,450
En ny person kommer in pÄ scen
och förÀndrar hela intrigen.
452
01:31:26,530 --> 01:31:29,890
Eller en mindre hÀndelse
fÄr hela intrigen att svÀnga.
453
01:31:29,970 --> 01:31:35,290
SĂ„ blir det om texten fastnat i intrigen
istÀllet för att se helheten.
454
01:31:35,370 --> 01:31:39,570
Men om intrigen förÀndrar strukturen
och blir ett ramverk-
455
01:31:39,650 --> 01:31:44,170
-söm, virvelvind och flöde dÄ kan jag
inget annat Àn ge upp i dess landskap-
456
01:31:44,250 --> 01:31:49,490
-till de smÄ trÄdarna i dess lycksaliga
plats, till kroppen som skriker i bild.
457
01:31:49,570 --> 01:31:55,090
Till kroppen som Àr njutning, inget annat.
Och sÄ till slut bli till porr.
458
01:32:05,770 --> 01:32:07,570
Scen 50:
459
01:32:08,850 --> 01:32:14,610
SimtÀvlingen blir en omöjlighet. IrrlÀran
flödar tills det blir berÀttelsen.
460
01:32:14,690 --> 01:32:17,250
De Àr stön som stiger ur vattnet.
461
01:32:17,330 --> 01:32:22,530
De slukar luften som för första gÄngen
nÄr deras sadistiska kvinnolungor.
462
01:32:22,610 --> 01:32:29,330
De stÄr i skuld till historien. Bortom
mandaten blir de uppror och yrsel.
463
01:33:32,570 --> 01:33:34,570
- VĂ€lkomna.
- Tack.
464
01:33:39,050 --> 01:33:41,810
- Hej, snygging.
- Hej.
465
01:33:41,890 --> 01:33:46,570
- VÀlkomna. Huset Àr ert.
- Hej.
466
01:51:32,930 --> 01:51:35,197
ĂversĂ€ttning: Angel Hammer
39781