Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,616
Le premier film sous-marin
bas� sur le roman de Jules Verne.
2
00:00:02,616 --> 00:00:04,616
20000 lieues sous les mers
3
00:00:09,030 --> 00:00:11,400
Les sc�nes sous-marines de ce film
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,690
ont �t� rendues possibles gr�ce
5
00:00:13,690 --> 00:00:15,749
� l'utilisation de brevets
6
00:00:15,749 --> 00:00:18,567
des fr�res Williamson,
qui ont d'abord r�solu
7
00:00:18,567 --> 00:00:21,367
les probl�mes
de la photographie sous-marine.
8
00:00:29,590 --> 00:00:31,530
Les fr�res Ernest et George Williamson
9
00:00:35,610 --> 00:00:38,026
LE FAIT
Quand Jules Verne
10
00:00:38,050 --> 00:00:41,775
a �crit "20 000 lieues sous les mers"
11
00:00:41,799 --> 00:00:45,456
les inventions surprenantes d�crites
12
00:00:45,480 --> 00:00:50,689
dans ce chef-d'�uvre se sont
impos�es au monde comme
13
00:00:50,713 --> 00:00:55,923
la limite de l'imagination
et de l'impossibilit�...
14
00:00:55,960 --> 00:00:58,589
... Jules Verne est mort d��u
15
00:00:58,613 --> 00:01:02,334
parce que le monde
ne l'a pas pris au s�rieux,
16
00:01:02,334 --> 00:01:07,091
mais apr�s tout,
il n'avait que
17
00:01:07,115 --> 00:01:11,872
50 ans d'avance sur son temps.
18
00:01:13,000 --> 00:01:19,074
19
00:01:22,116 --> 00:01:23,227
LE FILM
20
00:01:23,251 --> 00:01:24,683
Il y a plus de cinquante ans,
21
00:01:24,707 --> 00:01:27,678
le monde civilis� �tait terrifi�
22
00:01:27,678 --> 00:01:31,193
en raison des rapports
r�p�t�s d'un monstre marin
23
00:01:31,217 --> 00:01:38,216
g�ant qui attaquait et
d�truisait des navires,
24
00:01:38,240 --> 00:01:45,239
envoyant leurs �quipages
dans une tombe d'eau...
25
00:01:45,239 --> 00:01:49,542
... La terreur r�gnait sur les oc�ans.
26
00:01:49,566 --> 00:01:51,706
Telle �tait la situation
27
00:01:51,730 --> 00:01:53,869
lorsque, le gouvernement am�ricain
28
00:01:53,893 --> 00:01:57,515
a d�cid� d'envoyer une exp�dition
29
00:01:57,539 --> 00:02:02,523
pour lib�rer la mer de
ce d�mon de l'ab�me.
30
00:02:02,523 --> 00:02:07,261
Le Professeur Aronnax,
un �minent scientifique fran�ais,
31
00:02:07,285 --> 00:02:12,800
s�journe dans l'ancien h�tel
de la Cinqui�me Avenue � New York.
32
00:02:22,408 --> 00:02:26,747
Sa fille �tait constamment avec lui.
33
00:02:40,905 --> 00:02:43,270
Pour M. Aronnax Hotel Fifth
Avenue New York City
34
00:02:43,670 --> 00:02:45,392
Monsieur : - Le gouvernement am�ricain
35
00:02:45,392 --> 00:02:46,825
envoie une exp�dition
36
00:02:47,125 --> 00:02:49,069
pour exterminer le monstre
qui est une menace...
37
00:03:08,389 --> 00:03:10,091
pour tous les
voyages oc�aniques.
38
00:03:10,115 --> 00:03:11,817
Si vous acceptez de repr�senter
39
00:03:11,841 --> 00:03:13,921
la France et de
participer � l'exp�dition,
40
00:03:13,945 --> 00:03:15,514
les �tats-Unis vous fourniront
41
00:03:15,538 --> 00:03:17,446
une cabine � bord de l'Abraham Lincoln.
42
00:03:17,470 --> 00:03:19,356
Veuillez me contacter imm�diatement.
43
00:03:19,380 --> 00:03:20,505
Meilleures salutations
44
00:03:20,529 --> 00:03:22,389
J.Jr.Hobson,
secr�taire de la Marine
45
00:03:42,388 --> 00:03:46,883
Ayant accept� l'invitation,
le professeur monta � bord de
46
00:03:46,907 --> 00:03:51,966
l' �Abraham Lincoln�, qui �tait
�quip� pour cet aventureux voyage.
47
00:04:07,747 --> 00:04:14,221
A bord, aussi, se trouve le c�l�bre
Ned Land, prince des harponneurs.
48
00:04:59,999 --> 00:05:01,913
LE DANGER DES PROFONDEURS.
49
00:05:01,937 --> 00:05:06,244
A cette �poque, inconnu du monde,
vivait un homme myst�rieux
50
00:05:06,268 --> 00:05:09,379
qui se faisait appeler
le capitaine Nemo.
51
00:05:09,403 --> 00:05:12,446
Il nourrissait un d�sir
secret de vengeance...
52
00:05:12,446 --> 00:05:15,001
...Il a invent� un
�trange bateau
53
00:05:15,025 --> 00:05:18,869
avec lequel il pouvait naviguer
sous l'oc�an...
54
00:05:18,893 --> 00:05:22,738
Avec un fid�le �quipage,
il a travers� toutes les mers,
55
00:05:22,762 --> 00:05:25,651
mais n'a jamais accost� dans aucun port,
56
00:05:25,675 --> 00:05:30,530
d�termin� � accomplir son
but de vengeance ou mourir
57
00:05:30,554 --> 00:05:33,767
sans r�v�ler son secret � l'humanit�.
58
00:05:33,801 --> 00:05:36,789
CAPITAINE NEMO
59
00:05:36,789 --> 00:05:40,341
Dans sa cabine � bord
du sous-marin �Nautilus�.
60
00:05:51,317 --> 00:05:55,355
Le myst�rieux "monstre"
des profondeurs
61
00:06:01,301 --> 00:06:04,999
Lentement, silencieusement,
il �merge des insondables profondeurs.
62
00:06:14,507 --> 00:06:17,680
Le capitaine Nemo, ayant
construit et lanc� le �Monster�,
63
00:06:17,704 --> 00:06:20,334
suit le cours des navires
pendant 20 000 lieues
64
00:06:20,358 --> 00:06:21,921
� la recherche de vengeance...
65
00:06:21,945 --> 00:06:24,251
Incapable de
trouver son ennemi,
66
00:06:24,275 --> 00:06:26,103
il dirige d�sormais
son navire vers
67
00:06:26,127 --> 00:06:27,955
un endroit dans les
mers des tropiques.
68
00:07:45,665 --> 00:07:50,804
Le capitaine Nemo s'assure de son parcours.
69
00:08:04,016 --> 00:08:10,123
Secr�tement, il est attrist�
par son d�sir imminent de vengeance.
70
00:08:16,896 --> 00:08:21,915
Apr�s avoir suivi les traces du
"monstre" pendant plusieurs jours,
71
00:08:21,939 --> 00:08:26,958
L'"Abraham Lincoln" s'approche
des eaux de sa derni�re observation.
72
00:09:32,538 --> 00:09:35,209
Le "monstre" a �t� rep�r�.
73
00:10:48,080 --> 00:10:52,419
"Sa peau est trop dure pour les harpons"
74
00:11:28,154 --> 00:11:33,060
"M�me les boulets de canon
rebondissent sur son dos"
75
00:11:37,263 --> 00:11:43,309
Effray� que le secret de son sous-marin
soit r�v�l� au monde, le capitaine Nemo
76
00:11:43,333 --> 00:11:46,246
�peronne le �Abraham Lincoln�, jetant
77
00:11:46,270 --> 00:11:50,077
le professeur et ses compagnons
par-dessus bord.
78
00:12:16,535 --> 00:12:21,041
Sans barre, �l�Abraham Lincoln�
part � la d�rive.
79
00:12:28,451 --> 00:12:30,917
Un �trange sauvetage.
80
00:12:45,531 --> 00:12:49,686
Malgr� sa d�termination � ne jamais
laisser � bord du sous-marin,
81
00:12:49,710 --> 00:12:51,522
personne d'autre
que son �quipage,
82
00:12:51,546 --> 00:12:56,394
le Capitaine Nemo, par compassion,
sauve les victimes.
83
00:14:09,001 --> 00:14:12,501
Le professeur Aronnax
et son groupe, se rendant compte
84
00:14:12,525 --> 00:14:16,713
qu'ils sont prisonniers,
tentent de s'�chapper.
85
00:14:42,915 --> 00:14:48,766
"Je suis le capitaine Nemo et
voici mon sous-marin, le 'Nautilus'...
86
00:14:48,790 --> 00:14:54,471
J'ai eu le plaisir de vous sauver la vie...
vous �tes mes prisonniers."
87
00:15:14,747 --> 00:15:22,455
" Vous ne quitterez jamais ce navire
aussi longtemps que je vivrai. "
88
00:15:42,941 --> 00:15:49,249
Le capitaine Nemo accorde
la cl�mence de son lieutenant.
89
00:16:15,240 --> 00:16:20,687
Pendant ce temps, le lieutenant Bond et
quatre �claireurs de l'arm�e de l'Union
90
00:16:20,711 --> 00:16:23,459
�chouent dans leur tentative
de d�truire leur ballon
91
00:16:23,483 --> 00:16:26,019
et sont emmen�s en mer.
92
00:16:48,907 --> 00:16:52,550
Pendant des jours, ils
naviguent vers les tropiques,
93
00:16:52,574 --> 00:16:56,216
jusqu'� ce qu'ils d�couvrent enfin
une ��le myst�rieuse�.
94
00:16:57,383 --> 00:17:00,020
Ils s'approchent de l'�le.
95
00:17:06,359 --> 00:17:11,065
Un enfant de la nature
vit dans �l'�le myst�rieuse�.
96
00:18:00,612 --> 00:18:04,551
Bient�t, ils planent
sur une belle plage.
97
00:18:20,532 --> 00:18:23,169
Tomb� des nuages.
98
00:18:28,740 --> 00:18:32,045
On s'accroche au ballon.
99
00:19:49,989 --> 00:19:55,215
Le capitaine Nemo, regardant
depuis le panneau d'observation
100
00:19:55,239 --> 00:19:59,666
dans sa cabine, d�couvre
l'a�ronaute inconscient.
101
00:20:28,393 --> 00:20:31,125
Il ordonne � deux
membres de son �quipage
102
00:20:31,149 --> 00:20:34,635
d�aider l�homme � moiti�
noy� � atteindre la terre.
103
00:21:57,382 --> 00:21:58,518
L'aube.
104
00:22:31,116 --> 00:22:33,453
� O� est Harding ? �
105
00:22:47,132 --> 00:22:50,863
Chaque grotte le long
de la c�te est explor�e
106
00:22:50,887 --> 00:22:54,107
� la recherche de
son camarade perdu.
107
00:24:10,048 --> 00:24:12,719
Le groupe isol� est r�uni.
108
00:24:35,106 --> 00:24:39,612
Le capitaine Nemo sympathise
avec le malheureux naufrag�.
109
00:24:44,416 --> 00:24:47,553
Une bo�te de ravitaillement
est envoy�e � terre.
110
00:24:55,660 --> 00:24:58,098
Ils recherchent de la nourriture sur l'�le.
111
00:27:06,926 --> 00:27:10,096
"Il doit y avoir eu un naufrage."
112
00:28:30,675 --> 00:28:35,435
Pendant ce temps, dans le sous-marin,
le professeur Aronnax et ses compagnons
113
00:28:35,459 --> 00:28:40,121
sont convoqu�s dans la
cabine du capitaine Nemo
114
00:28:42,954 --> 00:28:47,346
"Je souhaite faire de vous mes
invit�s pas mes prisonniers...
115
00:28:47,370 --> 00:28:51,052
Donnez-moi votre parole
que vous n'essaierez pas de
116
00:28:51,076 --> 00:28:55,201
vous �chapper et vous aurez
la libert� dans ce bateau."
117
00:28:58,770 --> 00:29:00,239
"On promet"
118
00:29:06,578 --> 00:29:13,486
Le capitaine Nemo r�v�le certains des
merveilleux myst�res des profondeurs.
119
00:29:21,259 --> 00:29:24,129
"J'appelle �a ma fen�tre magique."
120
00:29:30,135 --> 00:29:33,372
"Nous sommes maintenant
au fond de la mer."
121
00:29:54,559 --> 00:29:58,499
� � travers cette dalle de cristal
construite pour r�sister
122
00:29:58,523 --> 00:30:00,207
� la pression de l'eau
123
00:30:00,231 --> 00:30:04,538
� cette grande profondeur,
nous regardons une sc�ne
124
00:30:04,562 --> 00:30:10,876
dont vous pourriez penser que Dieu
ne voulait pas que nous voyions. "
125
00:30:37,302 --> 00:30:40,206
"Regardez le magnifique jardin marin."
126
00:31:01,926 --> 00:31:06,498
"Ce sont des �ponges qui
poussent parmi les coraux vivants."
127
00:31:48,239 --> 00:31:52,905
�Remarquez � quel point le reflet
des rayons du soleil est brillant
128
00:31:52,929 --> 00:31:57,383
sur ces lits de corail,
� plusieurs brasses sous la surface. "
129
00:33:10,421 --> 00:33:13,513
"regardez les labrides
bleus, ils recherchent
130
00:33:13,537 --> 00:33:16,628
des '�ufs de mer' dont ils se nourrissent."
131
00:33:35,646 --> 00:33:39,419
"A la base se trouve le
corail mort, form� par
132
00:33:39,443 --> 00:33:43,989
les squelettes de petits polypes
de corail - un animal marin."
133
00:34:15,153 --> 00:34:19,525
"C'est l'�pave d'un vieux navire d'assaut."
134
00:35:51,657 --> 00:35:56,745
"Il y a un gros barracuda,
qui mesure environ six pieds de long...
135
00:35:56,769 --> 00:36:02,494
Certains sont aussi
dangereux que les requins."
136
00:36:30,721 --> 00:36:31,891
�Regardez ! Des requins ! "
137
00:36:57,682 --> 00:37:01,458
"Pensez-y ! Seule la dalle de cristal
138
00:37:01,482 --> 00:37:05,257
de notre fen�tre nous prot�ge
de ces mangeurs d'hommes."
139
00:37:08,526 --> 00:37:10,429
"Merveilleux ! Non ?"
140
00:37:13,798 --> 00:37:20,982
"Demain, je pourrais vous montrer
des sc�nes encore plus merveilleuses....
141
00:37:21,006 --> 00:37:26,712
Je pourrais vous emmener
� la chasse au fond de l'oc�an."
142
00:37:28,179 --> 00:37:32,684
Pendant ce temps, un terrain
accident� s'est construit...
143
00:37:48,466 --> 00:37:53,672
...Et une fosse a �t� creus�e pour
se prot�ger des b�tes qui r�dent.
144
00:41:36,195 --> 00:41:38,930
"Regarde ce que j'ai trouv� dans la fosse."
145
00:43:54,064 --> 00:43:57,102
Pr�paratifs pour la chasse promise
146
00:44:04,608 --> 00:44:09,705
"De cette cabine, nous pouvons
descendre dans la chambre � eau,
147
00:44:09,729 --> 00:44:15,453
d'o� nous passerons par une �coutille
qui m�ne � l'oc�an."
148
00:44:23,660 --> 00:44:27,852
"Ces combinaisons sont
une de mes inventions...
149
00:44:27,876 --> 00:44:29,889
au lieu de recevoir de l'air d'en haut,
150
00:44:29,913 --> 00:44:36,141
nous allons respirer � travers des
tubes reli�s � des r�servoirs d'oxyg�ne."
151
00:44:39,276 --> 00:44:42,631
"Bien que nous n'ayons
ni de lignes de vie,
152
00:44:42,655 --> 00:44:46,523
ni de tuyaux d'air,
nous ne devons pas avoir peur...
153
00:44:46,547 --> 00:44:51,856
Avec nos r�serves d'oxyg�ne, nous
pouvons rester sous l'eau ind�finiment."
154
00:46:03,501 --> 00:46:07,432
Les chasseurs visitent
d'abord le jardin marin.
155
00:46:32,623 --> 00:46:38,329
Ils progressent lentement
contre le courant rapide.
156
00:47:45,401 --> 00:47:48,067
Deux du groupe recherchent des perles.
157
00:48:59,501 --> 00:49:07,178
Les armes que les chasseurs
portent sont � air comprim�.
158
00:49:22,501 --> 00:49:28,668
Le capitaine Nemo emm�ne le professeur
Aronnax dans une aventure passionnante.
159
00:49:39,901 --> 00:49:45,717
Ils arrivent dans les vastes prairies
oc�aniques infest�es de tigres de mer.
160
00:50:25,101 --> 00:50:29,994
Les chasseurs d�chargent
l'air vici� de leurs casques.
161
00:50:53,917 --> 00:50:58,256
M�prisants le danger,
ils attaquent les requins.
162
00:51:09,032 --> 00:51:11,869
Un mangeur d'hommes audacieux les charge.
163
00:51:51,601 --> 00:51:56,280
Les chasseurs
retournent au "Nautilus".
164
00:53:28,071 --> 00:53:29,607
ENTRACTE
DIX MINUTES
165
00:53:31,708 --> 00:53:36,335
Dans un pays lointain, juste avant
les �v�nements pr�c�dents,
166
00:53:36,359 --> 00:53:40,985
Charles Denver, un n�gociant maritime �
la retraite, est hant� par ses r�ves.
167
00:53:47,901 --> 00:53:52,160
Il y a douze ans, il avait
concentr� son attention
168
00:53:52,184 --> 00:53:55,833
sur l'�pouse du prince indien Daaker.
169
00:54:17,287 --> 00:54:20,325
Dans ses r�ves, il est terrifi�
170
00:54:20,349 --> 00:54:25,429
par les d�tails macabres de son crime
contre la princesse Daaker.
171
00:55:55,896 --> 00:55:58,012
Une nuit dans sa chambre,
172
00:55:58,036 --> 00:56:05,496
le fant�me de la princesse
le torture � la folie.
173
00:56:38,962 --> 00:56:45,369
Pour �chapper � d'autres tortures mentales,
Denver prend la mer dans son yacht.
174
00:57:08,426 --> 00:57:14,098
Se demandant si la fille �tait
encore en vie, il d�cide de la chercher.
175
00:57:30,101 --> 00:57:34,552
�Si je ne rentre pas � la tomb�e
de la nuit, viens me chercher.
176
00:58:09,752 --> 00:58:12,256
Perdu sur une �le myst�rieuse.
177
00:58:41,818 --> 00:58:44,255
"J'appelle �a ma fen�tre magique."
178
01:01:04,001 --> 01:01:06,764
�Tu te souviens de ta m�re ?
179
01:01:09,132 --> 01:01:13,667
Elle raconte comment, lorsqu'elle
�tait enfant, elle a �t� arrach�e
180
01:01:13,691 --> 01:01:18,575
des bras de sa m�re mourante
et emmen�e sur un bateau.
181
01:02:29,679 --> 01:02:31,970
Pendant ce temps, l'un
des membres
182
01:02:31,994 --> 01:02:35,686
du groupe du lieutenant
a viol� le code d'honneur.
183
01:03:11,721 --> 01:03:14,058
Le sc�l�rat est banni.
184
01:03:31,073 --> 01:03:36,947
Le capitaine Nemo aper�oit
un yacht � l'ancre au large.
185
01:04:23,459 --> 01:04:27,798
"Allez � terre et d�couvrez
qui est en charge de ce yacht !"
186
01:05:23,853 --> 01:05:26,156
Ils luttent contre le ressac.
187
01:08:20,196 --> 01:08:26,236
"J'ai fait naufrage et j'ai
v�cu seul sur cette �le."
188
01:08:30,039 --> 01:08:36,413
"Nous sommes l'�quipage du yacht de Charles
Denver... Il s'est perdu dans la jungle."
189
01:11:38,160 --> 01:11:44,100
Le naufrag� pr�voit de prendre le contr�le
du yacht et de kidnapper la fille de l'�le.
190
01:11:54,401 --> 01:11:56,746
Les conspirateurs s'en vont.
191
01:16:24,780 --> 01:16:32,121
"J'ai l'honneur d'annoncer que le
yacht appartient � Charles Denver."
192
01:16:50,272 --> 01:16:51,941
"Enfin."
193
01:16:56,278 --> 01:16:59,716
Les conspirateurs s'enfuient avec le yacht.
194
01:17:25,273 --> 01:17:27,654
"Ce navire ne doit pas partir...
195
01:17:27,678 --> 01:17:32,649
aller dans la salle des torpilles...
Laisse-moi prendre la barre."
196
01:18:35,310 --> 01:18:38,248
"Cette torpille ne doit
pas manquer sa cible."
197
01:19:22,324 --> 01:19:24,694
"Pr�t !"
198
01:19:50,051 --> 01:19:50,853
"Charger !"
199
01:20:18,747 --> 01:20:19,716
"Feu !"
200
01:20:55,650 --> 01:20:56,953
"Sauvez les !"
201
01:22:39,921 --> 01:22:41,457
Une r�v�lation !
202
01:23:02,277 --> 01:23:05,114
"Allah soit lou�, c'est mon enfant !"
203
01:23:08,650 --> 01:23:15,358
Les compagnons du lieutenant
Bond quittent l'�le
204
01:24:16,751 --> 01:24:21,512
Le capitaine Nemo r�v�le
le tragique secret de sa vie,
205
01:24:21,536 --> 01:24:24,293
que Jules Verne
n'a jamais racont�.
206
01:24:30,432 --> 01:24:34,419
"... Il y a des ann�es, je vivais en paix
dans un empire au-del� des mers,
207
01:24:34,443 --> 01:24:38,240
o� j'�tais connu sous le
nom de Prince Daaker..."
208
01:24:53,201 --> 01:24:56,887
"...Une fille et une femme bien-aim�es
209
01:24:56,911 --> 01:25:00,596
�taient les tr�sors les plus
rares de mon palais..."
210
01:25:55,917 --> 01:26:01,757
"Charles Denver, un aventurier,
a gagn� ma confiance..."
211
01:26:40,261 --> 01:26:47,770
"...� l'�poque, une r�volte imminente
se pr�parait parmi le peuple..."
212
01:27:24,806 --> 01:27:29,083
"....Le rus� Denver, qui d�sirait
secr�tement la princesse,
213
01:27:29,107 --> 01:27:32,548
m'accusa � tort
d'inciter � la r�bellion...."
214
01:29:34,502 --> 01:29:39,040
"Avec l'air de la nuit parviennent
d'�tranges bruits de tam-tam
215
01:29:39,064 --> 01:29:43,946
et les cris effr�n�s des indig�nes,
qui avaient appris mon emprisonnement..."
216
01:29:55,556 --> 01:29:58,961
"....C'�tait le signal de la r�bellion... "
217
01:31:37,091 --> 01:31:40,863
"....Je me suis �chapp� de prison et je
me suis pr�cipit� vers mon palais...."
218
01:32:33,314 --> 01:32:37,442
"Avec son dernier souffle,
la princesse m'a racont�
219
01:32:37,466 --> 01:32:42,257
comment Denver l'avait agress�e
et emmen� notre fille..."
220
01:32:59,040 --> 01:33:03,551
"Quand son esprit s'est envol�,
221
01:33:03,575 --> 01:33:08,884
j'ai port� son corps hors du palais..."
222
01:33:34,942 --> 01:33:40,782
"....Ma patrie �tait devenue un
lieu de mort et de d�solation...."
223
01:34:48,416 --> 01:34:52,681
"A c�t� du corps de ma
bien-aim�e, j'ai pri� pour
224
01:34:52,705 --> 01:34:57,860
qu'Allah me mette un jour
face � face avec mon ennemi..."
225
01:35:28,122 --> 01:35:30,262
"C'est photographie de votre m�re."
226
01:35:53,047 --> 01:35:55,017
La mort du Capitaine Nemo.
227
01:36:02,957 --> 01:36:07,662
Le c�ur lourd, l'�quipage
ob�it � son dernier ordre.
228
01:36:14,935 --> 01:36:17,038
Les fun�railles sous la mer.
229
01:38:25,866 --> 01:38:28,236
"Que son �me repose en paix."
230
01:39:10,878 --> 01:39:15,267
Avec la mort du Grand Commandant,
son �quipage dissout,
231
01:39:15,291 --> 01:39:19,561
le "Nautilus" s'enfon�a dans
les profondeurs silencieuses,
232
01:39:19,585 --> 01:39:23,725
gard� uniquement par l'esprit
du "Magicien des Mers".
233
01:39:52,553 --> 01:39:54,422
LA B�N�DICTION.
234
01:40:01,429 --> 01:40:02,964
FIN
235
01:40:02,988 --> 01:40:05,288
20,000 Leagues Under the Sea 1916
NEW SCORE! (full movie)
236
01:40:05,312 --> 01:40:07,912
https://www.youtube.com/watch?v=upjq_z3breM
Sous-titr�s par Bruno
236
01:40:08,305 --> 01:41:08,530
20931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.