Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:16,725 --> 00:00:19,888
The continuation war
3
00:00:22,814 --> 00:00:28,730
Finland mobilizes its
troops. About 530.000 armed men
4
00:00:28,862 --> 00:00:32,696
about 45.000 people are
evacuated near the border
5
00:00:32,824 --> 00:00:38,990
there are about 200.000 German
soldiers on the lapland front
6
00:00:41,375 --> 00:00:46,415
Germany attacks the Soviet union
7
00:00:49,550 --> 00:00:54,886
Finland attacks the Soviet
union, attacking until 1942-
8
00:00:55,013 --> 00:01:00,883
when both Finnish and Russian troops
are entrenched in their positions
9
00:01:03,855 --> 00:01:08,349
June 1944: The war has
lasted for five years
10
00:01:08,443 --> 00:01:14,530
at first, Germany was successful
now it has changed on all fronts
11
00:01:14,658 --> 00:01:21,075
Germany has been defeated in
battles on the eastern front
12
00:01:22,541 --> 00:01:25,658
the Leningrad blockade has ended
13
00:01:25,794 --> 00:01:30,254
according to treaty between
the us, uk and the Soviet union-
14
00:01:30,382 --> 00:01:34,967
the Soviets have agreed to
launch a massive eastern offensive
15
00:01:35,095 --> 00:01:39,384
at the same time, the allied
forces are landing in Europe
16
00:01:41,727 --> 00:01:47,643
the allied forces have
landed in French normandy
17
00:01:47,774 --> 00:01:52,768
a few days later, the Soviets launch
a major offensive against Finland
18
00:02:55,717 --> 00:02:58,550
Go ahead.
19
00:02:58,679 --> 00:03:03,469
Lieutenant talvitie, please
explain what an assault gun is.
20
00:03:03,600 --> 00:03:09,015
Us laymen probably
confuse it with a tank.
21
00:03:09,606 --> 00:03:15,693
The casemate of the assault gun does
not move. The infantry operates -
22
00:03:15,821 --> 00:03:19,814
near the assault guns,
protecting the flanks.
23
00:03:19,950 --> 00:03:23,943
Senior sergeant borje
brotell has commanded one-
24
00:03:24,079 --> 00:03:28,914
and he is experienced with
anti-tank defence. Tell us.
25
00:03:29,042 --> 00:03:33,206
The commander must observe
the terrain carefully-
26
00:03:33,338 --> 00:03:36,080
and aim as quickly as possible.
27
00:03:36,216 --> 00:03:39,708
If there is a tank, then just fire away.
28
00:04:26,224 --> 00:04:30,763
The karelian isthmus
29
00:04:32,063 --> 00:04:34,145
fall back!
30
00:07:47,467 --> 00:07:50,675
Us boys just keep going upstream.
31
00:07:52,263 --> 00:07:57,724
The russkies have advanced a lot
since we are seeing our own troops.
32
00:07:58,853 --> 00:08:02,687
We'll have to hide
ourselves and our gear fast.
33
00:08:25,338 --> 00:08:30,128
I wouldn't want to be in your
shoes. Just hang in there, boys.
34
00:08:30,260 --> 00:08:34,048
You too. Lets go in to the forest.
35
00:09:53,927 --> 00:09:57,294
General sir, colonel
puroma is on the line.
36
00:09:57,430 --> 00:10:02,345
3:50 p. M. General lagus'
command post, kuuterselka
37
00:10:02,977 --> 00:10:06,310
hello, puroma. It's lagus.
38
00:10:06,439 --> 00:10:11,103
Detachment puroma launches a
counter-attack at 10.45 p. M.
39
00:10:11,236 --> 00:10:16,105
The vt-line will be taken back
along the liikola - kuuterselka road.
40
00:10:16,241 --> 00:10:21,656
Which jaeger battalions you chose?
Hynninen's 3rd and leppanen's 4th.
41
00:10:21,788 --> 00:10:27,078
One sturm company provides support.
Hynninen leads the forward troops.
42
00:10:27,210 --> 00:10:30,998
Okay. Who is taking point?
43
00:10:31,464 --> 00:10:35,582
It is kvikant's armoured
battalion's turn... - Good.
44
00:10:35,718 --> 00:10:40,929
It is settled. Over and out.
Over and put, general.
45
00:10:42,308 --> 00:10:46,597
Lagus is one tough man.
What happened this time?
46
00:10:46,729 --> 00:10:50,688
His own son, olof, is a
gunner in the sturm company.
47
00:10:50,817 --> 00:10:56,232
First time in battle. - I thought
he only liked chasing butterflies?
48
00:10:56,322 --> 00:11:02,363
The general fears accusations of
favouritism if he is soft on him.
49
00:11:16,092 --> 00:11:22,554
10:45 p. M. The counter-attack
of the armoured division
50
00:12:16,319 --> 00:12:21,029
Well, lagus, you'll get
your baptism of fire soon.
51
00:12:22,825 --> 00:12:25,817
Kaho, are you sure the grenades are ok?
52
00:12:25,954 --> 00:12:29,446
We'll load them faster
than you can shoot.
53
00:12:29,582 --> 00:12:35,168
No need tp panic, boys.
Let's just trust each other.
54
00:12:39,092 --> 00:12:44,007
Attention! Charge! On the double!
55
00:12:59,904 --> 00:13:02,145
Medic!
56
00:13:06,703 --> 00:13:09,194
Hasto! Wait for the medic!
57
00:13:15,503 --> 00:13:18,245
A russki tank at nine o'clock!
58
00:13:22,719 --> 00:13:24,960
Firel
59
00:13:25,888 --> 00:13:28,174
that's what I'm talking about!
60
00:13:28,683 --> 00:13:31,345
More tanks!
61
00:13:31,978 --> 00:13:34,014
Firel
62
00:13:40,820 --> 00:13:42,685
Firel
63
00:13:49,829 --> 00:13:53,162
A sotka tank at eleven o'clock!
64
00:13:55,835 --> 00:13:57,871
Drive forward!
65
00:13:59,547 --> 00:14:01,458
Good!
66
00:14:02,592 --> 00:14:05,334
Firel
67
00:14:05,470 --> 00:14:11,682
sartio! A shell got stuck!
Goddamn! To the side of the road!
68
00:14:12,977 --> 00:14:18,938
Leka, this is nineteen.
Four tanks destroyed.
69
00:14:19,067 --> 00:14:21,103
The gun is jammed.
70
00:14:45,218 --> 00:14:49,177
Four tanks in thirty seconds, lagus.
71
00:14:49,305 --> 00:14:53,674
I haven't seen anything like
that, even on the German front.
72
00:14:53,810 --> 00:14:57,553
We did it together. I was just shooting.
73
00:14:57,688 --> 00:15:02,432
Don't be modest, ole.
It was a world record.
74
00:15:04,112 --> 00:15:08,230
You remember when “four
eyes" came here, lieutenant.
75
00:15:08,366 --> 00:15:13,986
The army accepts any
man who does his duty.
76
00:15:16,541 --> 00:15:19,533
Damned barrel!
77
00:15:20,670 --> 00:15:23,082
The angle of elevation is jammed.
78
00:15:25,425 --> 00:15:28,633
Kvikant, what happened? -Huh?
79
00:15:28,761 --> 00:15:34,631
What happened? The tank was
destroyed and the crew injured.
80
00:15:34,767 --> 00:15:37,224
Well, well.
81
00:15:38,855 --> 00:15:44,225
We have to get across the field
although our losses are horrible.
82
00:15:45,736 --> 00:15:51,276
It may be even worse in the west.
I wonder if their lines will hold?
83
00:15:51,409 --> 00:15:55,869
God damn! -You take
it easy for a minute!
84
00:15:57,457 --> 00:16:00,540
Taponen as gunner. Pirttinen will drive!
85
00:16:00,668 --> 00:16:03,876
The gun's elevation is jammed, captain.
86
00:16:08,259 --> 00:16:13,720
Are we supposed to shoot birds now?
Kvikant, give me a break.
87
00:16:22,231 --> 00:16:24,597
A sotka at one o'clock.
88
00:16:24,734 --> 00:16:28,818
Drive down the bank
so I can aim the gun.
89
00:16:33,576 --> 00:16:35,612
Good!
90
00:16:39,457 --> 00:16:42,995
At least our tank works like this.
91
00:17:41,269 --> 00:17:45,729
Orders to fall back. The Russians
have broken through in the west.
92
00:17:48,192 --> 00:17:52,652
I am ordering general oesch to
command the troops in the isthmus.
93
00:17:52,780 --> 00:17:55,863
We need to strengthen our defences.
94
00:17:55,992 --> 00:17:59,450
If anyone can do it,
he can, field marshal.
95
00:17:59,579 --> 00:18:05,040
He's sensible, with nerves of steel.
Losing the vtline was a setback.
96
00:18:05,167 --> 00:18:08,876
What does the general recommend?
97
00:18:08,963 --> 00:18:13,548
Could our defences hold
at the old mannerheim line?
98
00:18:13,676 --> 00:18:16,759
I doubt it, sir.
99
00:18:16,887 --> 00:18:22,928
That line was completely wiped out
by the Russians in the winter war.
100
00:18:23,060 --> 00:18:28,225
And the troops from aunus
will not make it there in time.
101
00:18:28,399 --> 00:18:33,564
I propose that we fend off
the enemy, at the earliest-
102
00:18:33,696 --> 00:18:36,813
at the viipuri -
kuparsaari - taipale line.
103
00:18:36,949 --> 00:18:42,410
Are you serious, general?
Retreating so far?
104
00:18:45,458 --> 00:18:49,872
Hasn't the vkt-line been
fortified at all? -No, sir.
105
00:18:49,962 --> 00:18:54,672
But there, Finland's
fate will be decided.
106
00:18:54,800 --> 00:18:58,509
Well, I do trust your
judgement, general -
107
00:18:58,679 --> 00:19:04,424
but we have to put a stop
to the enemy advancement.
108
00:19:17,907 --> 00:19:21,570
We lost a lot of good men.
109
00:19:22,745 --> 00:19:25,657
Yes, and we will lose more.
110
00:19:25,790 --> 00:19:28,827
We'll see if we can recover.
111
00:19:28,959 --> 00:19:31,871
We will see.
112
00:19:32,004 --> 00:19:36,043
Our troops will thin
out before dying out.
113
00:19:44,475 --> 00:19:47,808
The engineers are on the move.
114
00:19:48,729 --> 00:19:53,849
They'll paint a swastika on the
side and fix the caterpillar tracks.
115
00:19:53,984 --> 00:19:58,227
Increasing Finland's tank
strength by one, yet again.
116
00:19:58,322 --> 00:20:03,442
Lieutenant, are there swastikas
on the tanks because of Hitler?
117
00:20:03,577 --> 00:20:08,196
Bollocks. We used it first.
118
00:20:08,332 --> 00:20:14,077
Hitler stole it from us,
and made the cross crooked.
119
00:20:16,465 --> 00:20:18,501
My father told me.
120
00:20:23,055 --> 00:20:28,345
The great Russian tank
break through, portinhoikka
121
00:20:33,858 --> 00:20:37,316
There's a Russian armoured brigade -
122
00:20:37,403 --> 00:20:40,486
to the north of talinmylly.
123
00:20:41,991 --> 00:20:45,529
They're making us encircle them again.
124
00:20:45,661 --> 00:20:51,827
How long do they think
that we old men can go on?
125
00:20:51,959 --> 00:20:55,952
We lost our edge long ago.
126
00:20:56,088 --> 00:20:59,876
You still have those
kuuterselka traces on your face.
127
00:21:00,009 --> 00:21:02,546
They're nothing.
128
00:21:03,804 --> 00:21:07,843
Have you heard from home?
129
00:21:07,975 --> 00:21:10,967
They are still hanging in there.
130
00:21:11,103 --> 00:21:18,100
Back there the situation is a
little of this and a little of that.
131
00:21:22,907 --> 00:21:26,274
Soon we will all be home.
132
00:21:26,410 --> 00:21:30,073
Yes, if by no other means -
133
00:21:30,206 --> 00:21:34,825
than in a pine box paid for the state.
134
00:21:38,005 --> 00:21:40,963
I'll see to it that the men are fed.
135
00:21:41,091 --> 00:21:45,551
They fight better with
a full stomach. -True.
136
00:21:45,679 --> 00:21:51,049
Eerp... we will get through this.
137
00:21:55,356 --> 00:21:59,474
We've been in tough spots before.
138
00:22:23,843 --> 00:22:27,677
Would the major like some?
139
00:22:27,763 --> 00:22:31,972
The pea soup is good.
There's still time.
140
00:22:35,980 --> 00:22:40,269
Boys, we have crisp bread!
Fill up your have sacks.
141
00:22:41,777 --> 00:22:45,065
You boys eat well.
142
00:23:00,087 --> 00:23:02,123
Eero.
143
00:23:05,342 --> 00:23:10,006
What took so long?
We have new orders.
144
00:23:10,139 --> 00:23:15,259
3rd jaeger battalion will attack
the front line through portinhoikka-
145
00:23:15,394 --> 00:23:17,476
to the tali brook -
146
00:23:17,563 --> 00:23:21,681
and take back what was
lost in the morning.
147
00:23:24,445 --> 00:23:26,481
Understood.
148
00:23:29,450 --> 00:23:35,446
Hynninen's troops will advance on
the left side and we will go here.
149
00:23:36,248 --> 00:23:39,615
So lets go, boys!
150
00:23:42,379 --> 00:23:45,792
Detachment leppanen! Forward!
151
00:23:48,802 --> 00:23:51,134
Goddamn!
152
00:24:06,779 --> 00:24:09,145
Medic!
153
00:24:31,136 --> 00:24:35,095
Charge over that Ridge! Give them hell!
154
00:24:42,022 --> 00:24:48,063
Damn, this isn't working. Fall
back to the edge of the forest!
155
00:25:10,801 --> 00:25:13,167
Eero.
156
00:25:13,679 --> 00:25:16,967
Is there anything that can be done?
157
00:25:18,267 --> 00:25:22,681
Eero, eero, can you hear me?
158
00:25:22,813 --> 00:25:27,398
Tell them, jouko, not to carry me.
159
00:25:29,194 --> 00:25:33,278
Carry those who have hope.
160
00:27:07,292 --> 00:27:11,080
Thanks, that was a tight spot.
161
00:27:11,213 --> 00:27:16,128
Well, you would've
managed it even without me.
162
00:27:16,260 --> 00:27:19,423
Captain hetemaki from
the 50th, major, sir.
163
00:27:19,555 --> 00:27:24,015
No need for formalities. Jouko
hynninen, 3rd jaeger battalion.
164
00:27:24,143 --> 00:27:29,103
You'll get a leave if
we ever get out of here.
165
00:27:33,193 --> 00:27:38,938
Hasto. Major, the
offensive continues. -Yes.
166
00:27:39,074 --> 00:27:43,067
I'll just make sure my gun is working.
167
00:28:45,807 --> 00:28:49,516
Vanya's tanks have broken
through portinhoikka.
168
00:28:49,645 --> 00:28:53,934
Lets go and destroy them
and then come back to rest.
169
00:28:54,066 --> 00:28:58,981
How many are there, major, sir?
Enough.
170
00:28:59,112 --> 00:29:02,275
The russkies can't touch us.
171
00:29:03,242 --> 00:29:05,733
Teppo's sotka takes point.
172
00:30:01,383 --> 00:30:03,715
Virtanen.
173
00:30:03,844 --> 00:30:06,836
Slow down before the bend.
Right.
174
00:30:11,226 --> 00:30:14,844
It's one of our own!
No, it's Russian.
175
00:30:40,922 --> 00:30:45,541
Virtanen, drive on point. - 0k.
176
00:31:19,461 --> 00:31:24,171
Major, there are sotka
tanks around that bend.
177
00:31:25,300 --> 00:31:29,669
They have aimed their guns at the bend.
178
00:31:30,055 --> 00:31:35,800
We have to retreat, major.
Is that so...
179
00:31:50,325 --> 00:31:56,446
Shoot that man!
Just shout that again, damn you!
180
00:31:58,166 --> 00:32:01,078
Get a medic here at once!
181
00:32:01,211 --> 00:32:04,999
The kv-1 tank takes point! Forward!
182
00:32:23,650 --> 00:32:27,768
Kv-1 to the rear, sotka
on point. Full speed ahead.
183
00:32:43,628 --> 00:32:46,370
Dear god, please help us.
184
00:33:25,962 --> 00:33:27,702
Stop, virtanen.
185
00:33:29,049 --> 00:33:33,167
Teppo, virtanen and I will go forward.
186
00:33:33,303 --> 00:33:37,842
We'll check put that
junction. Something is burning.
187
00:33:37,974 --> 00:33:40,306
Alright then.
188
00:33:41,228 --> 00:33:44,846
5:30 p. M. Portinhoikka junction
189
00:33:51,238 --> 00:33:54,822
Virtanen. - Yes?
190
00:33:54,950 --> 00:34:00,490
We two tank sergeants just
carried out the general's order.
191
00:34:00,622 --> 00:34:07,460
We took back the strategically
important portinhoikka junction.
192
00:34:07,587 --> 00:34:11,045
The sotka on point seems intact.
True.
193
00:34:11,174 --> 00:34:14,257
I'll see if I can start it up.
194
00:34:40,245 --> 00:34:43,612
Hop on. We'll drive back like kings.
195
00:34:43,748 --> 00:34:47,957
Virtanen, take cover! Russian tanks!
196
00:34:55,885 --> 00:35:01,721
Lehvaslaiho. I found
American tinned meat. - Christ.
197
00:35:07,856 --> 00:35:11,098
Major, we saw no Russian infantry -
198
00:35:11,234 --> 00:35:14,692
but tanks, some intact.
We saw none of our troops.
199
00:35:14,821 --> 00:35:17,938
Take the sotka to secure the junction.
200
00:35:18,450 --> 00:35:22,659
Aim your gun towards tali and
the vyborg road. -Yes, sir.
201
00:35:22,787 --> 00:35:25,028
To the tanks, on the double!
202
00:35:31,630 --> 00:35:34,167
I'm hungry.
203
00:35:34,299 --> 00:35:41,262
Look at this, fellas. This says
usa and it's full of buffalo meat.
204
00:35:41,389 --> 00:35:46,850
We fill our bellies with a western
hairy beast. -Thanks, America.
205
00:35:46,978 --> 00:35:52,348
Thanks, Roosevelt. -And thanks,
Russian tank crew, for running away.
206
00:35:52,484 --> 00:35:56,853
Open it up, and we'll taste
it. We'll have to move soon.
207
00:35:57,822 --> 00:36:02,111
The sotka will take point with
the kv-1 securing the rear.
208
00:36:06,665 --> 00:36:09,247
The kv-1 was left behind.
209
00:36:21,179 --> 00:36:23,261
Out of grenades!
210
00:36:32,565 --> 00:36:35,477
Out of fuel!
211
00:36:39,239 --> 00:36:41,446
Goddamn!
212
00:36:48,415 --> 00:36:50,201
A piled-up charge!
213
00:37:11,354 --> 00:37:13,766
Hold it!
214
00:37:29,622 --> 00:37:35,162
Lehvaslaiho is hit and the russkies
are swarming us. -Help is coming.
215
00:37:35,295 --> 00:37:40,915
The wounded must be evacuated!
Medics, bring the stretcher!
216
00:39:09,722 --> 00:39:11,758
Reino.
217
00:40:17,999 --> 00:40:22,242
Command post of the Swedish volunteers
218
00:40:22,378 --> 00:40:27,122
two miles north of
the tali parish village
219
00:40:32,931 --> 00:40:35,923
Two men to unload.
220
00:40:39,479 --> 00:40:41,686
Welcome. -Hello.
221
00:40:44,108 --> 00:40:46,349
Lieutenant osmo mustakallip.
222
00:40:46,486 --> 00:40:50,980
I command the first
independent anti-tank battalion.
223
00:40:51,115 --> 00:40:56,280
We sure need tank destroyers.
Well, we're in this together.
224
00:40:59,999 --> 00:41:04,413
This is a very simple
weapon. You hold it like this.
225
00:41:04,545 --> 00:41:09,585
Place the barrel under
your arm and aim like this.
226
00:41:10,510 --> 00:41:15,345
Remove the pin. Raise
the sight up like this.
227
00:41:15,765 --> 00:41:22,182
The sight rail goes to the middle
hole and the edge of the projectile.
228
00:41:24,440 --> 00:41:28,934
The weapon is launched
by pushing this button.
229
00:41:29,070 --> 00:41:32,562
This lump here goes off like a rocket.
230
00:41:32,699 --> 00:41:39,070
Simultaneously, a deadly
flame shoots from the rear.
231
00:41:39,163 --> 00:41:42,906
Remember that. Arse fire kills.
232
00:41:43,001 --> 00:41:46,414
What did he say?
233
00:41:52,301 --> 00:41:55,088
Sounds bad.
234
00:41:55,221 --> 00:41:58,759
All of tali is being bombarded.
235
00:42:03,271 --> 00:42:06,388
Our 3rd battalion is there.
236
00:42:13,740 --> 00:42:15,981
That's right.
237
00:42:21,330 --> 00:42:25,243
There's no doubt about it.
The line has been breached.
238
00:42:28,671 --> 00:42:31,037
Laxen.
239
00:42:40,016 --> 00:42:43,099
Roger that. Over.
240
00:42:47,690 --> 00:42:54,152
Our battalion returns to talinmylly
to take back the defence line.
241
00:43:44,705 --> 00:43:47,742
Company! Fall back!
242
00:43:49,961 --> 00:43:53,078
Form a front to the road!
243
00:43:57,510 --> 00:43:59,626
Stop! Take up positions!
244
00:44:13,734 --> 00:44:16,441
Take cover!
245
00:44:35,840 --> 00:44:38,547
Hey! Not against the chest!
246
00:44:51,731 --> 00:44:54,347
They're retreating!
247
00:45:14,629 --> 00:45:19,339
Captain vaino mikkola, commander
of the 1st assault gun company.
248
00:45:19,467 --> 00:45:23,710
Lars laxen. We were ordered
to counter-attack talinmylly.
249
00:45:23,846 --> 00:45:28,431
Have you heard any engine noise?
Not for a while.
250
00:45:28,559 --> 00:45:32,017
We'll see you soon. On the road.
251
00:45:34,899 --> 00:45:40,360
Well, now you can show your
mettle again, son of lagus.
252
00:45:48,329 --> 00:45:50,115
Help!
253
00:45:51,749 --> 00:45:55,458
Help! Help!
254
00:46:08,057 --> 00:46:10,719
Medic!
255
00:46:11,352 --> 00:46:14,435
Medic!
256
00:46:15,773 --> 00:46:20,563
Is it bad? I can't feel anything.
257
00:46:20,695 --> 00:46:26,361
Don't worry, that won't
kill you. You're too young.
258
00:46:26,492 --> 00:46:29,859
Understood. Over and out.
259
00:46:32,832 --> 00:46:37,576
Radio reconnaissance said the
enemy's 30th armoured brigade
260
00:46:37,712 --> 00:46:41,830
is in a hedgehog defence
north of talinmylly.
261
00:46:41,966 --> 00:46:45,458
The offensive may fail.
262
00:46:48,180 --> 00:46:51,092
That's a risk I have to take.
263
00:47:01,736 --> 00:47:04,443
I don't like this, orvar.
264
00:47:04,572 --> 00:47:09,157
Well, what's the matter now?
It is too quiet.
265
00:47:09,243 --> 00:47:13,862
Like the russkies have vanished.
They're out there.
266
00:47:34,769 --> 00:47:39,513
The Finnish counter-attack talinmylly
267
00:47:49,158 --> 00:47:52,571
What the hell are they doing?
268
00:48:38,416 --> 00:48:41,408
They have at least 20 sotkas there.
269
00:49:12,783 --> 00:49:14,990
Help!
270
00:49:30,092 --> 00:49:32,128
General lagus' command post
271
00:49:32,261 --> 00:49:36,049
general, I reached colonel bjorkman.
272
00:49:38,017 --> 00:49:41,760
Lagus here. Did laxen's attack succeed?
273
00:49:41,896 --> 00:49:46,936
It failed, general. There was
heavy resistance. -Casualties?
274
00:49:47,067 --> 00:49:50,685
We lost two sturms and vaino mikkola.
275
00:49:51,947 --> 00:49:54,734
I'l be damned.
276
00:49:56,827 --> 00:50:01,196
Hey, sven. One more question.
277
00:50:03,667 --> 00:50:06,124
Do you know about my son?
278
00:50:08,214 --> 00:50:12,207
Olof was wounded. Nothing serious.
279
00:50:12,343 --> 00:50:15,335
He's in the field
hospital. He'll be fine.
280
00:50:15,471 --> 00:50:18,213
Thank you, sven. Over and put.
281
00:50:18,474 --> 00:50:20,590
Over and out.
282
00:50:41,914 --> 00:50:44,030
Contact laxen.
283
00:50:44,166 --> 00:50:48,660
Return to your initial
positions and hold them.
284
00:50:48,837 --> 00:50:51,624
Yes, colonel. - Qver.
285
00:51:20,452 --> 00:51:23,364
Hold on, stotis.
286
00:51:23,497 --> 00:51:27,957
A bullet hit your
lungs but you'll be ok.
287
00:51:51,233 --> 00:51:56,444
We are being surrounded!
We are being surrounded!
288
00:52:03,287 --> 00:52:06,620
Fallback! Fallback!
289
00:52:07,750 --> 00:52:10,742
Fallback!
290
00:52:20,804 --> 00:52:24,137
The captain ordered to fall back!
291
00:52:25,601 --> 00:52:28,934
Fallback!
292
00:52:34,943 --> 00:52:39,437
Did you see bjorklund and lindelow?
293
00:52:39,573 --> 00:52:41,905
For fuck's sake.
294
00:52:43,118 --> 00:52:46,485
They were left at the guard post.
295
00:52:48,457 --> 00:52:52,575
You go on. I'll try to find them.
296
00:53:17,903 --> 00:53:20,736
Bjorklund?
297
00:53:28,789 --> 00:53:32,498
It's great to see you.
298
00:53:32,626 --> 00:53:35,333
Who is he? - We don't know.
299
00:53:35,462 --> 00:53:39,705
He's a Finn.
He was lying injured in the bushes.
300
00:53:39,800 --> 00:53:42,041
Good that you took him with you.
301
00:53:42,177 --> 00:53:47,592
Let's go. We're in a hurry.
We are the last to leave tali.
302
00:54:05,617 --> 00:54:09,075
We'll head straight
east through the marsh.
303
00:55:20,776 --> 00:55:24,610
Movement at one o'clock.
Thank you.
304
00:55:28,283 --> 00:55:31,116
We don't know who they are.
305
00:55:35,165 --> 00:55:40,535
If we veered too early to the
west they could be Russians.
306
00:55:43,757 --> 00:55:48,217
Boys! They're our troops!
They're our troops!
307
00:56:26,049 --> 00:56:30,918
Second lieutenant, come here!
Major sir.
308
00:56:31,054 --> 00:56:37,220
Take their submachine guns. They're
needed in the front line. -Yes, sir.
309
00:56:38,103 --> 00:56:43,348
Your platoon will do fortification
work at the old lhantala graveyard.
310
00:56:43,442 --> 00:56:48,277
Yes, sir. -The rest of the
battalion continues to pyorakangas.
311
00:56:48,405 --> 00:56:53,570
Give me your submachine gun and
clips, private. Major's orders.
312
00:56:53,702 --> 00:56:56,489
Do it, or I'll take them.
313
00:56:56,622 --> 00:57:02,367
You'll be back soon. As corpses
or you'll come through the forest.
314
00:57:02,502 --> 00:57:07,667
Ivan has been wicked before.
We'll see how wicked he is here.
315
00:57:07,799 --> 00:57:11,667
You'll do with a rifle in the rear.
316
00:57:20,354 --> 00:57:26,350
Major-general einar vihma's
6th division, lhantala
317
00:57:51,718 --> 00:57:54,334
Detachment, halt!
318
00:57:54,471 --> 00:57:59,386
Ok, you northern
jaegers, we'll stay here.
319
00:57:59,559 --> 00:58:03,268
Put the machineguns and
rapid-fire rifles in place.
320
00:58:05,107 --> 00:58:09,567
To shoot crossfire across the
clearing to the foreground.
321
00:58:09,695 --> 00:58:13,529
You'll know. I'll come and see.
322
00:58:17,577 --> 00:58:22,537
Put your helmets on. Birds are not
the only things flying around here.
323
00:58:22,666 --> 00:58:28,878
Hey, vorssi. Here the heroic
dead end up in hallowed ground.
324
00:58:29,006 --> 00:58:32,464
You shouldn't dig deeper than six feet-
325
00:58:32,592 --> 00:58:35,755
or ghosts will start haunting us.
326
00:58:42,477 --> 00:58:45,810
Why are you curling
your lips, savukoski?
327
00:58:49,735 --> 00:58:53,398
My brother was killed.
328
00:58:59,411 --> 00:59:02,494
I guess you're not
joking around anymore.
329
00:59:12,049 --> 00:59:15,212
My five brothers are on the front too.
330
00:59:17,137 --> 00:59:20,755
Of course the youngest
is the first one to die.
331
00:59:22,517 --> 00:59:27,261
He was eighteen, he had
no experience in the field.
332
00:59:35,113 --> 00:59:37,775
I'm sorry for your loss.
333
00:59:44,831 --> 00:59:48,449
Every body's time will be up eventually.
334
00:59:53,298 --> 00:59:57,086
Now, let those spades fly, boys.
335
01:00:10,232 --> 01:00:13,565
We will lose in tali. That is a fact.
336
01:00:13,693 --> 01:00:17,811
Encircling them failed. Lagus,
the status of your troops?
337
01:00:17,948 --> 01:00:24,069
The armoured brigade is fine but the
jaeger brigade's losses are heavy.
338
01:00:24,204 --> 01:00:29,449
I've lost 2,000 men, both
casualties and wounded.
339
01:00:30,919 --> 01:00:36,789
Now your troops can rest.
Vihma, you'll take charge.
340
01:00:36,925 --> 01:00:41,715
The front will be moved
here and it must be held.
341
01:00:41,847 --> 01:00:46,591
When will your troops arrive?
The forward troops arrived already.
342
01:00:46,726 --> 01:00:50,639
The 12th jaeger regiment is
ready to take charge today.
343
01:00:50,772 --> 01:00:56,688
The 35th regiment and 16th separate
battalion within a few days.
344
01:00:58,780 --> 01:01:01,066
Alright.
345
01:01:02,242 --> 01:01:06,201
I will proceed immediately
to dog round reconnaissance.
346
01:01:10,959 --> 01:01:16,204
Einar... if your troops
are in a really tight spot-
347
01:01:16,339 --> 01:01:19,422
my tanks can provide support fire.
348
01:01:21,136 --> 01:01:26,005
Everything is up to your troops now.
I know.
349
01:01:26,141 --> 01:01:30,805
But at least I have extra
fire power from the rear.
350
01:01:30,937 --> 01:01:33,428
Thank you, Ruben. Tack.
351
01:01:45,535 --> 01:01:51,280
A reconnaissance patrol
352
01:02:41,174 --> 01:02:45,713
The russkies supplies
seem never-ending.
353
01:02:45,845 --> 01:02:51,215
They seem to be increasing
rather than decreasing. -True.
354
01:02:51,351 --> 01:02:55,560
Has kusti sent today's information?
355
01:02:55,689 --> 01:03:01,104
I think it's been decoded already.
Well, these can be sent tomorrow.
356
01:03:17,711 --> 01:03:23,581
The Russians advance tali-lhantala road
357
01:04:46,800 --> 01:04:51,214
What the hell? Are the
russkies already here?
358
01:04:58,728 --> 01:05:02,812
General. - Did you do all this?
359
01:05:02,941 --> 01:05:05,899
No, the corporal is responsible.
360
01:05:06,820 --> 01:05:10,859
Who are you?
Corporal vaisanen, sir.
361
01:05:10,990 --> 01:05:16,110
We need more panzerfaust
bazookas before they attack again.
362
01:05:16,246 --> 01:05:18,953
And we're really hungry, sir.
363
01:05:19,040 --> 01:05:22,498
None of us have eaten for over a day.
364
01:05:22,627 --> 01:05:28,623
Corporal, you will ride with me.
The rest of you will secure the area.
365
01:05:30,260 --> 01:05:32,467
Lets drive back.
366
01:05:45,942 --> 01:05:49,730
Second lieutenant. Give
the corporal some food.
367
01:05:49,863 --> 01:05:52,570
Get him some panzerfausts too.
368
01:05:52,699 --> 01:05:57,318
And a patrol up ahead
needs provisions. -Yes, sir.
369
01:05:57,829 --> 01:06:01,572
Thank you, corporal.
Keep up the good work.
370
01:06:01,708 --> 01:06:04,996
Thank you, general.
371
01:06:06,296 --> 01:06:10,915
Yet another example of what
one elite soldier can do.
372
01:06:11,050 --> 01:06:15,589
The russkies would be here if
he hadn't have stopped them.
373
01:06:15,680 --> 01:06:18,547
Lets go to the churchyard.
374
01:06:26,900 --> 01:06:29,016
Hello, Von essen.
375
01:06:30,403 --> 01:06:34,362
I brought more panzerfausts
and panzerschreck grenades.
376
01:06:34,491 --> 01:06:39,485
Thank you, general. I
need a couple of men here!
377
01:06:45,543 --> 01:06:50,879
12:30 p. M. Finland's
counter-attack lhantala
378
01:07:00,350 --> 01:07:03,558
Major... continue the attack.
379
01:07:05,522 --> 01:07:08,389
We need fire support.
It's coming.
380
01:07:08,525 --> 01:07:13,269
Understood. Company, halt!
381
01:07:33,633 --> 01:07:36,420
Forward, boys!
382
01:07:37,679 --> 01:07:39,340
Forward!
383
01:08:02,036 --> 01:08:04,368
Heads down!
384
01:08:05,039 --> 01:08:08,406
The russkies are coming, take cover!
385
01:08:17,176 --> 01:08:22,091
Torstila fell.
Damn! Let's see how he's doing.
386
01:08:41,951 --> 01:08:44,112
Medic!
387
01:08:44,245 --> 01:08:47,078
Company to the churchyard!
388
01:08:47,206 --> 01:08:49,242
Help!
389
01:08:54,005 --> 01:08:56,917
Take positions here, men!
390
01:09:00,803 --> 01:09:04,762
Well done, lieutenant.
Thank you, sir.
391
01:09:11,731 --> 01:09:14,894
So here is the vkt-line.
392
01:09:16,903 --> 01:09:21,397
Doesn't look like much,
but it is occupied.
393
01:11:18,191 --> 01:11:20,807
I can't hear anything!
394
01:11:33,873 --> 01:11:35,955
Hakkarainen, halt!
395
01:11:37,084 --> 01:11:41,327
Lieutenant, I can't take it
anymore, I'll lose my mind.
396
01:11:41,464 --> 01:11:43,705
Care for a smoke?
397
01:11:47,470 --> 01:11:50,633
The gun powder smoke burns my lungs.
398
01:11:50,765 --> 01:11:54,257
Head down, hakkarainen. They're coming.
399
01:12:04,320 --> 01:12:08,734
Fall back behind the
hill. Behind the hill!
400
01:12:13,704 --> 01:12:18,949
Hakkarainen, are you hurt?
My thigh was hit. My leg is numb.
401
01:12:19,043 --> 01:12:21,625
We'll make a man out of you yet.
402
01:12:43,359 --> 01:12:45,975
They'll be here soon.
403
01:12:48,197 --> 01:12:50,313
I guess so.
404
01:12:50,867 --> 01:12:56,703
The old graveyard lhantala
405
01:14:05,650 --> 01:14:08,562
Damn, they're all empty!
406
01:14:56,742 --> 01:15:01,611
Let's check for russkies behind
that rock. I'll cover you.
407
01:15:01,747 --> 01:15:03,783
Alright.
408
01:15:52,590 --> 01:15:55,377
It's clear!
409
01:16:45,351 --> 01:16:50,186
Your palm is lost. I'll take
you to the first aid post.
410
01:16:54,318 --> 01:16:56,900
Thanks, heino. =you know...
411
01:17:31,105 --> 01:17:35,394
Lieutenant holmstrom's fire
control reporting in, sir.
412
01:17:35,526 --> 01:17:40,691
You certainly took your time. -No
one knew where the command post was.
413
01:17:41,740 --> 01:17:47,110
The Russian are attacking fiercely.
The commander asks for support fire.
414
01:17:47,246 --> 01:17:53,116
Get the radio working quickly
and contact the firing battery!
415
01:17:54,086 --> 01:17:56,919
Cub one, bear two. Come in.
416
01:17:57,047 --> 01:18:01,507
No contact, this is dead.
Don't give up, boys.
417
01:18:01,677 --> 01:18:04,293
I'll arrange things in the rear.
418
01:18:04,430 --> 01:18:07,922
Everything's probably
gone to hell there too!
419
01:18:11,061 --> 01:18:14,269
Damn, we need that support fire!
420
01:18:14,440 --> 01:18:16,852
The radio operator does what he can!
421
01:18:20,946 --> 01:18:23,608
Holsti, we've made contact.
422
01:18:24,825 --> 01:18:28,693
A fire command. Defence karkimo, fire!
423
01:18:28,829 --> 01:18:32,321
Defence karkimo, fire!
424
01:19:01,654 --> 01:19:05,442
That hit just the right spot.
425
01:19:14,583 --> 01:19:17,074
Carry on.
426
01:19:20,297 --> 01:19:24,085
The battalion is responsible
for vanhatorppa clearing -
427
01:19:24,218 --> 01:19:28,962
this neck of forest in the middle
and the big clearing next to it.
428
01:19:29,098 --> 01:19:32,556
The russkies usually
attack across clearings.
429
01:19:32,643 --> 01:19:35,760
Barrage fire is to be directed there.
430
01:19:35,896 --> 01:19:39,980
Direct barrage fire on this
neck of forest too, just in case.
431
01:19:40,109 --> 01:19:43,226
Sounds sensible. - I agree.
432
01:19:43,320 --> 01:19:46,232
What should we call the barrages?
433
01:19:46,365 --> 01:19:48,651
I suggest mekka.
434
01:19:48,784 --> 01:19:52,072
The neck of the forest
is called mekka -
435
01:19:52,162 --> 01:19:57,452
the left side is mekka one and
the right side is mekka two.
436
01:19:57,584 --> 01:20:03,750
With the command "all mekka, fire"
all of them fire at the same time.
437
01:20:03,841 --> 01:20:06,457
Good. We'll proceed with this.
438
01:20:08,345 --> 01:20:14,682
What was your name again?
Lars holmstrom, major.
439
01:20:14,810 --> 01:20:19,930
Lets go by first
names. My name is antti.
440
01:20:20,065 --> 01:20:23,649
My friends call me holsti.
441
01:20:25,362 --> 01:20:27,944
We'll be off then.
442
01:20:52,306 --> 01:20:56,970
What's the situation?
I have no ideal
443
01:21:08,155 --> 01:21:13,946
Damn it, miikki. I think the
russkies are readying an assault.
444
01:21:14,119 --> 01:21:16,360
Yeah, order barrage fire.
445
01:21:16,497 --> 01:21:19,955
Radio operators, fire
command. All mekka, fire!
446
01:21:31,804 --> 01:21:36,548
You guessed right. Our
neighbours didn't get any further.
447
01:21:36,642 --> 01:21:38,678
This time.
448
01:21:50,406 --> 01:21:55,366
Have the russkies managed to
pin point our fire control post?
449
01:21:55,494 --> 01:22:01,455
They have the equipment. We'll
know after the next fire command.
450
01:22:01,583 --> 01:22:06,373
Listen, risto. We're going to be
here for a long time without relief.
451
01:22:08,757 --> 01:22:11,965
You rest now.
452
01:22:12,094 --> 01:22:16,133
You'll lose your mind if
you don't sleep occasionally.
453
01:22:16,265 --> 01:22:18,722
I'll go that way.
454
01:23:14,198 --> 01:23:18,362
Risto. Risto.
455
01:23:21,079 --> 01:23:23,536
It's your turn.
456
01:23:31,215 --> 01:23:33,251
What a dream I had.
457
01:23:36,053 --> 01:23:40,717
It was really quiet,
without a soul anywhere.
458
01:23:41,892 --> 01:23:45,510
Leaves didn't even rustle in trees.
459
01:23:45,646 --> 01:23:50,436
That only happens in dreams.
460
01:24:00,327 --> 01:24:02,488
I'll come shortly.
461
01:24:28,855 --> 01:24:31,938
Ok, boys. What's the situation?
462
01:24:32,067 --> 01:24:35,855
I guess the russkies have
to catch their breaths too.
463
01:24:35,988 --> 01:24:39,776
Put your pot on, kerkkainen.
464
01:25:06,184 --> 01:25:09,176
A small break, eh?
465
01:25:09,313 --> 01:25:15,650
You have to rest occasionally. Have
you picked up a gun too, reverend?
466
01:25:15,777 --> 01:25:20,396
Anything can happen. You can't
entrust every thing to the lord.
467
01:25:20,532 --> 01:25:24,901
What brought you to the
front line, reverend?
468
01:25:25,078 --> 01:25:29,993
I was sent to ask for a fire
observer to help the 35th.
469
01:25:30,125 --> 01:25:33,788
We heard you have two live ones.
470
01:25:37,716 --> 01:25:42,255
Risto miikki. He'll go, I'll stay here.
471
01:25:55,734 --> 01:25:59,443
Kerkkainen. Mekka two, fire.
472
01:25:59,571 --> 01:26:04,235
Mekka two, fire. Mekka two, fire!
473
01:26:07,287 --> 01:26:12,247
Goddamn! -The russkies will
pinpoint our location soon.
474
01:26:12,376 --> 01:26:16,494
We should change locations.
We can't!
475
01:26:19,841 --> 01:26:25,381
The commander asks for everything
you've got. -All mekka, fire.
476
01:26:25,555 --> 01:26:29,844
All mekka, fire. All mekka, fire.
477
01:26:31,311 --> 01:26:36,647
Holsti, I heard an order for
retreat for the entire division.
478
01:26:42,948 --> 01:26:47,032
This order is not from
vihma's staff. Russians then?
479
01:26:47,119 --> 01:26:50,202
All mekka, fire. Once more.
480
01:26:51,581 --> 01:26:54,243
All mekka, fire.
481
01:27:02,092 --> 01:27:04,708
I'm badly hurt.
482
01:27:06,179 --> 01:27:10,843
Now you can get out of here.
Got other first aid post.
483
01:27:17,399 --> 01:27:19,765
Rifle!
484
01:27:21,486 --> 01:27:24,068
Lets go.
485
01:27:28,660 --> 01:27:33,074
Haapanen, kerkkainen, that way.
486
01:27:47,262 --> 01:27:50,004
I'm alone now.
487
01:27:50,140 --> 01:27:55,385
I need a radio operator or I
won't be able to fire. -Alright.
488
01:27:55,479 --> 01:28:00,724
Got the suurkari command post
and report to them. -Yes, sir.
489
01:28:07,741 --> 01:28:13,202
I'm not doing so great either.
That was my last orderly.
490
01:28:13,330 --> 01:28:16,572
I have exactly a dozen men at the line.
491
01:28:27,302 --> 01:28:33,719
Goddamn it all to hell!
They've changed frequencies!
492
01:28:33,850 --> 01:28:36,512
Fall back, boys!
493
01:29:44,838 --> 01:29:49,753
Radio reconnaissance centre sortavala
494
01:29:56,850 --> 01:30:00,684
Get the hell out, every one of you!
495
01:30:13,116 --> 01:30:16,233
Hi. Anything unusual over the ether?
496
01:30:16,369 --> 01:30:21,079
Nothing much. Try to find new
frequencies since you have the time.
497
01:30:33,261 --> 01:30:35,752
An adept radio telegrapher.
498
01:30:37,933 --> 01:30:41,221
Luckily comrade asks for repeats.
499
01:31:18,056 --> 01:31:20,217
Enter.
500
01:31:25,230 --> 01:31:30,099
Here is the intercepted message.
They had changed the code.
501
01:31:30,276 --> 01:31:33,268
Really? - But not much.
502
01:31:33,363 --> 01:31:36,446
The message reads:
503
01:31:36,741 --> 01:31:40,780
"From the 30th armoured brigade
to the 21st army corps."
504
01:31:40,912 --> 01:31:44,700
"Have received orders
to attack lhantala."
505
01:31:44,874 --> 01:31:49,459
"Must be ready by July
3rd at 04:00 hours.
506
01:31:49,587 --> 01:31:53,751
"The infantry will try a
rear attack in lhantala."
507
01:31:58,221 --> 01:32:03,557
Thank you, our, excellent work.
I will deliver this immediately.
508
01:32:10,442 --> 01:32:12,057
To headquarters.
509
01:32:19,075 --> 01:32:23,739
Pesonius. What's the matter?
We cracked Vanya's message.
510
01:32:23,872 --> 01:32:29,788
One battalion and the armoured
brigade will attack at 4 a. M.
511
01:32:29,919 --> 01:32:34,504
They'll rear attack at ihantala,
attempting to breakthrough.
512
01:32:36,009 --> 01:32:41,879
For once we have time for
countermeasures. Over and out.
513
01:32:42,015 --> 01:32:43,971
Over and out.
514
01:32:46,227 --> 01:32:50,391
Message to vihma, the artillery
commanders and the air force.
515
01:32:50,857 --> 01:32:55,567
11:15 p. M. Lhantala
516
01:33:06,748 --> 01:33:10,036
Essen. The russkies are
attacking at four a. M.
517
01:33:10,168 --> 01:33:14,377
I cannot take the chance with
inexperienced men on the line.
518
01:33:14,506 --> 01:33:19,341
I must order your men
back to their positions.
519
01:33:19,719 --> 01:33:22,711
Tell them I trust them.
520
01:33:22,847 --> 01:33:29,218
They will receive stronger
support than ever before.
521
01:33:29,395 --> 01:33:31,681
Understood, general.
522
01:33:41,407 --> 01:33:45,195
Boys. I have bad news.
523
01:33:45,703 --> 01:33:50,322
Vihma ordered us back to the line.
Damn it.
524
01:33:50,792 --> 01:33:53,579
The enemy is attacking in the morning.
525
01:33:53,711 --> 01:33:57,829
Service your weapons. When
they come, we'll be ready.
526
01:33:59,008 --> 01:34:05,004
The general told me to tell you
that this time we won't be alone.
527
01:34:59,319 --> 01:35:01,526
Have you heard anything?
528
01:35:05,783 --> 01:35:09,526
If they breakthrough,
they can walk to Helsinki.
529
01:35:09,662 --> 01:35:13,405
Calm down. - Well, they can.
530
01:35:15,460 --> 01:35:18,122
Maybe.
531
01:35:19,756 --> 01:35:22,213
My wife is having a baby.
532
01:35:24,010 --> 01:35:29,004
What if the Russians get to Helsinki?
Shut up already!
533
01:35:29,140 --> 01:35:31,882
You can guess. - What?
534
01:35:32,477 --> 01:35:35,469
What they will do to your child.
535
01:35:35,563 --> 01:35:40,273
And your mother and your missis.
Quiet, damnit!
536
01:36:39,711 --> 01:36:42,077
Good!
537
01:36:50,888 --> 01:36:53,721
The onttola airfield
538
01:36:53,850 --> 01:36:57,434
come here, gentlemen.
539
01:37:00,064 --> 01:37:04,524
The whole flying regiment
will begin bombing lhantala.
540
01:37:04,652 --> 01:37:10,648
Squadron kuhlmey begins with stukas
and focke-wulfs. Then it's our turn.
541
01:37:10,783 --> 01:37:14,992
We will strike against the
enemy at vakkila-lhantalan jarvi.
542
01:37:15,079 --> 01:37:18,537
Take these coordinates for your maps.
543
01:37:19,375 --> 01:37:21,616
The route will be familiar.
544
01:37:21,794 --> 01:37:25,707
Our junkers planes are
first at 12,000 feet-
545
01:37:25,798 --> 01:37:30,383
then at two-minute intervals,
the blenheims from 42ndand48th -
546
01:37:30,511 --> 01:37:34,629
and the dorniers from 46th,
at descending altitudes.
547
01:37:34,766 --> 01:37:38,384
A full contingency of bombs,
so we'll make an impact.
548
01:37:38,519 --> 01:37:40,475
The 34th will cover us.
549
01:37:43,608 --> 01:37:47,726
Our fly boys might be busy today.
550
01:37:47,862 --> 01:37:51,354
Our fleet of bombers is
about 30 kilometres long.
551
01:37:51,491 --> 01:37:53,482
I'll call kuhlmey.
552
01:37:54,994 --> 01:37:58,987
The immola airfield
553
01:38:15,640 --> 01:38:20,805
Do we have to fly again?
I told you so. Today.
554
01:38:31,489 --> 01:38:34,697
Hello. Where are we flying?
555
01:38:37,203 --> 01:38:42,448
Our heading is this
and our target is this.
556
01:38:43,626 --> 01:38:48,165
Do we go further?
Finland's freedom is at stake.
557
01:38:48,297 --> 01:38:51,755
Good luck. - Good luck.
558
01:39:36,762 --> 01:39:41,552
Headquarters of the 4th army corps
559
01:39:46,439 --> 01:39:51,058
lets see how damage is done.
What damage, sir?
560
01:39:58,034 --> 01:40:02,494
If it starts hailing bullets
like yesterday... -Stop it!
561
01:40:08,377 --> 01:40:13,497
You had better shave so your
corpses will be pretty! -Don't!
562
01:40:20,598 --> 01:40:24,261
There's a dead women's
auxiliary worker. -No!
563
01:40:26,062 --> 01:40:28,053
Yes! -=no!
564
01:40:28,189 --> 01:40:31,056
I'm sure of it. Eino, stay put!
565
01:40:31,234 --> 01:40:33,270
It's a girl!
566
01:40:33,861 --> 01:40:37,649
Someone, go and get him!
567
01:40:54,799 --> 01:40:59,919
Don't drag your feet! Our artillery
fire will begin momentarily.
568
01:41:00,054 --> 01:41:04,388
We won't make it in time.
We'll be in a tight spot.
569
01:41:04,559 --> 01:41:09,974
Lets go to that hill. I want to
see how we kick the russkies arses.
570
01:41:10,481 --> 01:41:16,101
You're not afraid, bjorkman,
are you? Lets go then.
571
01:41:16,279 --> 01:41:18,440
Load!
572
01:41:23,703 --> 01:41:26,786
Ready! -Ready!
573
01:41:53,566 --> 01:41:55,522
Battery. Fire.
574
01:41:55,651 --> 01:41:57,562
Attention. -Attention!
575
01:41:57,695 --> 01:42:00,937
Fire. -Firel
576
01:42:01,115 --> 01:42:05,108
attention. Fire!
577
01:42:35,441 --> 01:42:38,057
This is crazy, we can't make it there!
578
01:42:38,235 --> 01:42:41,272
You go on! I'll take an other look.
579
01:42:41,405 --> 01:42:45,523
Ready! -Attention. Fire!
580
01:42:47,244 --> 01:42:51,203
It's coming for us!
It will pass.
581
01:43:18,859 --> 01:43:22,477
21 batteries are firing.
582
01:43:24,156 --> 01:43:28,115
Almost 250 guns and mortars.
583
01:45:18,604 --> 01:45:23,018
I'll inform the
commander-in-chief. Over and out.
584
01:45:25,444 --> 01:45:28,777
4:55 a. M. Headquarters, mikkeli
585
01:45:31,742 --> 01:45:35,655
have you got information
about the lhantala situation?
586
01:45:35,788 --> 01:45:37,949
I have good news.
587
01:45:38,040 --> 01:45:41,783
All attacks at the vihma
section have been repelled.
588
01:45:41,919 --> 01:45:48,415
The last Russian attack was cut
off already at the grouping area.
589
01:45:48,551 --> 01:45:55,047
I see. Thank you. The
army is fighting again.
590
01:45:55,182 --> 01:45:57,969
The situation is under control.
591
01:45:59,270 --> 01:46:02,888
You had better rest now, field marshal.
592
01:46:03,023 --> 01:46:09,735
You may be right, general.
Perhaps this is the best time.
593
01:46:11,115 --> 01:46:16,200
We have superb soldiers.
True, field marshal.
594
01:46:16,328 --> 01:46:19,570
Goodnight, general. Good night.
595
01:46:37,641 --> 01:46:43,102
What's the situation now?
You're not going to believe this.
596
01:46:43,480 --> 01:46:48,395
The russkies are with drawing
their resources. - What?
597
01:46:49,194 --> 01:46:52,778
Do you hear that? There
might be more coming.
598
01:46:53,824 --> 01:46:57,112
That's been loaded in a hurry.
Damn.
599
01:46:57,244 --> 01:46:59,951
We have to report at once.
600
01:47:06,420 --> 01:47:12,256
Kusti. The russkies are retreating.
What? Are you crazy?
601
01:47:12,843 --> 01:47:16,427
The railway line is full
of equipment and troops.
602
01:47:16,597 --> 01:47:19,714
There, pass it on.
603
01:48:09,942 --> 01:48:12,900
Do you see anything?
604
01:48:13,028 --> 01:48:19,274
Finland achieves a defensive victory
in the major battle of tali-lhantala
605
01:48:19,994 --> 01:48:25,955
Finland achieves a defensive
victory in the battle of vyborg bay
606
01:48:26,583 --> 01:48:32,374
Finland achieves a defensive
victory in the battle of nietjarvi
607
01:48:32,631 --> 01:48:37,751
Finland achieves a defensive victory
in the battle of ayrapaa-vuosalmi
608
01:48:39,221 --> 01:48:43,760
Finland achieves a defensive
victory in the battle of llomantsi
609
01:48:44,018 --> 01:48:47,727
the advancement of the red army -
610
01:48:47,855 --> 01:48:51,689
has been stopped on all fronts.
611
01:48:59,700 --> 01:49:04,034
An armistice agreement is signed -
612
01:49:04,121 --> 01:49:08,285
by Finland and Russia in Moscow
613
01:49:09,305 --> 01:50:09,766
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
48258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.