Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,360 --> 00:03:25,990
Bom dia, Xerife!
2
00:03:26,601 --> 00:03:28,309
J� s�o duas horas da tarde.
3
00:03:29,149 --> 00:03:30,832
Sem brincadeira.
4
00:03:31,284 --> 00:03:33,643
Acho que s�o s� rumores.
5
00:03:34,425 --> 00:03:36,337
N�o a vejo h� 3 anos.
6
00:03:36,370 --> 00:03:37,655
E agora?
7
00:03:40,916 --> 00:03:43,686
Voltarei, a andar por a�.
8
00:03:44,942 --> 00:03:46,524
Andei pensando Reb...
9
00:03:46,888 --> 00:03:49,589
voc� chegou do nada ontem...
10
00:03:50,140 --> 00:03:52,173
e vai partir sem deixar nada.
11
00:03:53,519 --> 00:03:56,814
Baxter � uma cidade agrad�vel,
est� crescendo mais a cada ano.
12
00:03:57,756 --> 00:04:00,600
Obrigado por ter deixado
eu passar a noite aqui.
13
00:04:00,801 --> 00:04:03,160
Mas n�o quero fixar
resid�ncia aqui.
14
00:04:04,061 --> 00:04:07,262
Voc� poderia encontrar uma
casa e um emprego
15
00:04:07,343 --> 00:04:09,501
Deve estar brincando,
n�o � Xerife?
16
00:04:10,051 --> 00:04:11,567
Mas agrade�o.
17
00:04:11,568 --> 00:04:13,085
Hei, Reb!
18
00:04:16,574 --> 00:04:19,848
Peguei isso de voc�
enquanto dormia.
19
00:04:19,871 --> 00:04:22,487
Com medo de voc� rolar
por cima dela e se ferir.
20
00:04:26,349 --> 00:04:28,348
Voc� � uma pessoa
muito gentil, Xerife.
21
00:04:28,842 --> 00:04:30,343
Se tivesse conhecido antes,
22
00:04:30,344 --> 00:04:33,320
teria feito as ora��es que
voc� teria me ensinado.
23
00:04:35,480 --> 00:04:38,053
Voc� � dur�o, n�o �?
Um verdadeiro teimoso.
24
00:04:38,896 --> 00:04:42,553
Voc� acha que o mundo
te deve alguma coisa.
25
00:04:44,019 --> 00:04:46,597
Vou beber no Saloon.
Venha se juntar a mim.
26
00:04:49,162 --> 00:04:51,181
Veja com cuidado onde
voc� coloca seus p�s.
27
00:04:51,322 --> 00:04:52,571
Eu iria...
28
00:04:52,839 --> 00:04:55,262
v�-los se voc� n�o, pisasse neles.
29
00:05:08,333 --> 00:05:09,849
Voc� gosta dele, n�o �?
30
00:05:11,237 --> 00:05:14,087
N�o fico surpreso, de voc� gostar
tamb�m do Blaine Madden.
31
00:05:14,928 --> 00:05:16,460
Desde que �ramos crian�as...
32
00:05:16,461 --> 00:05:18,854
voc� sempre apreciou
este tipo de coisa.
33
00:05:20,189 --> 00:05:23,597
N�o importa que voc� colocou
este distintivo na cara dele...
34
00:05:24,619 --> 00:05:26,732
mas � eu que fa�o este trabalho.
35
00:05:28,700 --> 00:05:30,765
Voc� tem o emprego, n�o tem?
36
00:05:31,780 --> 00:05:32,911
Sim...
37
00:05:32,912 --> 00:05:34,675
porque ele recusou.
38
00:05:34,676 --> 00:05:36,644
Se n�o teria dado, n�o �?
39
00:05:39,206 --> 00:05:41,323
Daqui a pouco voc�
vai me fazer chorar.
40
00:05:45,281 --> 00:05:46,495
Escute, Mitch...
41
00:05:47,319 --> 00:05:48,953
A lei � minha vida...
42
00:05:48,954 --> 00:05:52,182
Nasci para defend�-la e
provavelmente morrerei por ela.
43
00:05:53,272 --> 00:05:55,680
N�o estou pedindo isso a voc�.
44
00:05:55,985 --> 00:05:58,378
Fa�a o seu trabalho
da melhor maneira.
45
00:05:59,612 --> 00:06:02,244
N�o por mim, mas por voc�.
46
00:06:05,839 --> 00:06:07,709
N�o precisa jogar flores.
47
00:06:08,945 --> 00:06:11,734
Falando no diabo, ele
aparece no meio da rua.
48
00:06:22,295 --> 00:06:24,739
Ele n�o mudou.
Sempre a mesma cara feia.
49
00:06:25,691 --> 00:06:26,961
N�o acha?
50
00:06:40,141 --> 00:06:41,751
Houve algumas mudan�as.
51
00:06:46,302 --> 00:06:47,852
Novo est�bulo...
52
00:06:47,883 --> 00:06:50,364
Zeke ampliou sua loja...
53
00:06:50,790 --> 00:06:53,214
e � noite � tranq�ila.
54
00:06:53,739 --> 00:06:55,482
Eu n�o vou ficar, Ben.
55
00:06:56,097 --> 00:06:57,814
Estou s� de passagem.
56
00:06:58,304 --> 00:07:00,311
Onde voc� estava
nesses tr�s anos?
57
00:07:02,234 --> 00:07:05,730
Voc� n�o precisa responder.
Fiquei sabendo de seus crimes.
58
00:07:06,604 --> 00:07:09,821
Nunca se provou
nada contra mim, Ben.
59
00:07:09,822 --> 00:07:12,558
- Teve sorte.
- Era inocente.
60
00:07:14,124 --> 00:07:16,539
O que voc� sabe
sobre Johnny Flanders?
61
00:07:18,534 --> 00:07:19,988
Assalto a dilig�ncia?
62
00:07:20,467 --> 00:07:22,787
Me desculpe, Ben.
Nunca subi de nada.
63
00:07:24,085 --> 00:07:26,081
N�o andamos nos
mesmos caminhos.
64
00:07:26,082 --> 00:07:28,226
Mas, voc�s s�o iguais.
65
00:07:30,535 --> 00:07:32,238
Tem uma grande diferen�a.
66
00:07:34,069 --> 00:07:35,981
se eu tivesse feito
este assalto...
67
00:07:36,809 --> 00:07:39,770
nem voc� nem ningu�m
saberia que teria sido eu.
68
00:07:41,210 --> 00:07:43,891
S�o coisas que n�o
se vangloriam
69
00:07:44,364 --> 00:07:45,490
�.
70
00:07:47,045 --> 00:07:51,113
Voc� est� na minha cidade.
Espero que sua sorte continue.
71
00:07:53,332 --> 00:07:54,923
Voc� sabe, Ben...
72
00:07:56,477 --> 00:07:58,900
n�o estou procurando encrenca.
73
00:08:00,536 --> 00:08:02,334
Deveria tirar esta arma.
74
00:08:04,588 --> 00:08:06,272
Prometo que n�o o ver�.
75
00:08:07,934 --> 00:08:09,509
Mas n�o agora.
76
00:08:09,650 --> 00:08:11,780
Minha vinda n�o �
para arrumar confus�o.
77
00:08:13,063 --> 00:08:15,895
Espero! Espero!
78
00:08:39,264 --> 00:08:40,804
Lindo dia, n�o �?
79
00:10:35,053 --> 00:10:36,251
U�sque!
80
00:10:36,684 --> 00:10:38,141
E outro para ele.
81
00:10:40,908 --> 00:10:43,788
Nada como uma briga
para come�ar o dia.
82
00:10:46,001 --> 00:10:48,519
A minha filosofia �:
83
00:10:50,710 --> 00:10:53,061
come�ar o dia
com uma boa briga...
84
00:10:53,356 --> 00:10:55,381
e termin�-lo com
uma mulher ruim.
85
00:10:57,460 --> 00:10:59,541
Acho as lutas mais f�ceis...
86
00:11:00,951 --> 00:11:02,634
do que um simples olhar.
87
00:11:03,288 --> 00:11:05,629
Eles v�m por conta pr�pria.
88
00:11:06,954 --> 00:11:08,802
Em muitas brigas...
89
00:11:09,552 --> 00:11:13,223
N�o reconheceria meu
rosto sem solavancos.
90
00:11:15,851 --> 00:11:17,762
Mas em todas essas lutas...
91
00:11:21,635 --> 00:11:23,826
as pessoas nunca me ajudaram.
92
00:11:25,686 --> 00:11:27,389
N�o fizeram nenhum
favor, n�o �?
93
00:11:28,050 --> 00:11:29,547
N�o diga isso.
94
00:11:30,292 --> 00:11:31,941
Gosto de pensar que voc� fez.
95
00:11:32,313 --> 00:11:34,362
Isso faz bem para meu cora��o.
96
00:11:37,188 --> 00:11:40,209
- Onde est� minha bebida?
- Venha busc�-la.
97
00:12:01,965 --> 00:12:03,716
Como come�ou est� briga?
98
00:12:05,258 --> 00:12:07,201
Como sempre come�a.
99
00:12:08,614 --> 00:12:10,956
Num jogo amig�vel de p�quer.
100
00:12:11,615 --> 00:12:14,935
Aparece algu�m dizendo:
101
00:12:15,531 --> 00:12:17,578
"Voc� est� roubando".
102
00:12:19,135 --> 00:12:21,294
N�o vou deixar ningu�m
me tratar assim.
103
00:12:21,840 --> 00:12:23,500
Por isso respondi.
104
00:12:24,205 --> 00:12:26,640
E logo em seguida,
come�ou a briga.
105
00:12:28,635 --> 00:12:30,171
E voc� estava?
106
00:12:30,831 --> 00:12:32,319
Estava o qu�?
107
00:12:35,618 --> 00:12:36,785
Trapaceando?
108
00:12:41,089 --> 00:12:42,529
E se tivesse?
109
00:12:43,669 --> 00:12:45,340
Eu n�o posso ganhar
de outra forma.
110
00:12:47,457 --> 00:12:49,312
Sou um p�ssimo jogador.
111
00:12:53,222 --> 00:12:54,861
Hei, mais duas bebidas!
112
00:13:07,730 --> 00:13:09,753
Meu nome � Roan.
E o seu?
113
00:13:10,080 --> 00:13:11,768
Blaine Madden!
114
00:13:12,658 --> 00:13:14,083
Blaine Madden?
115
00:13:14,880 --> 00:13:17,747
Me chamam de Reb.
O diminutivo de rebelde.
116
00:13:18,345 --> 00:13:21,425
Ol�, tem dois homens l�
fora deitados na lama...
117
00:13:21,860 --> 00:13:24,171
Sabe o que
aconteceu com eles?
118
00:13:24,384 --> 00:13:26,743
Talvez tenham
escorregado e ca�do.
119
00:13:27,050 --> 00:13:28,354
Ser� que algu�m
os derrubou.
120
00:13:30,600 --> 00:13:32,681
Est� aqui h� 10 minutos
e j� temos problemas.
121
00:13:32,845 --> 00:13:34,292
Eu quero que pare.
122
00:13:35,017 --> 00:13:37,647
Uma vez pensei em te
dar uma ins�gnia, lembra?
123
00:13:38,363 --> 00:13:40,138
Voc� n�o tem coragem.
124
00:13:42,140 --> 00:13:43,925
Por que n�o toma
uma bebida, Ben?
125
00:13:45,236 --> 00:13:46,686
E voc�?
126
00:13:49,259 --> 00:13:51,811
� esse tipo de
companhia que quer?
127
00:13:52,098 --> 00:13:54,366
voc� sempre quer melhorar
as pessoas, n�o � Ben?
128
00:13:56,288 --> 00:13:58,088
Eu sou uma das suas falhas.
129
00:13:58,922 --> 00:14:01,825
Um homem n�o gosta de ser
lembrado por suas falhas.
130
00:14:02,051 --> 00:14:04,130
Voc� disse estar
apenas de passagem.
131
00:14:04,261 --> 00:14:07,101
Ent�o resolva o que tem
de resolver e v� embora.
132
00:14:10,506 --> 00:14:13,779
Acho que ele quer
me reformar tamb�m.
133
00:14:15,787 --> 00:14:19,628
Por que deixou ele falar assim
com voc�, e n�o reagiu?
134
00:14:21,684 --> 00:14:23,306
Ele tem uma l�ngua grande.
135
00:14:24,146 --> 00:14:26,067
Gostaria de cort�-la.
136
00:14:27,943 --> 00:14:30,732
Estava pensando
em fazer este favor.
137
00:14:31,793 --> 00:14:34,130
N�o fale mais nada dele.
138
00:14:37,132 --> 00:14:39,153
- Onde voc� vai?
- Tratar dos meus neg�cios.
139
00:14:39,417 --> 00:14:42,355
- Vou com voc�.
- Voc� n�o foi citado.
140
00:14:53,737 --> 00:14:56,295
- Cuidou dos seus neg�cios?
- Ainda n�o.
141
00:14:56,776 --> 00:14:58,294
Fa�a-me um favor.
142
00:14:58,295 --> 00:15:00,679
Deposite isso no
banco, para minha m�e.
143
00:15:00,787 --> 00:15:03,087
Avise a ela depois
que eu parti.
144
00:15:05,043 --> 00:15:08,594
- Foi eu que ganhei.
- Claro. Mas como?
145
00:15:10,656 --> 00:15:13,237
Por um segundo n�o
pode esquecer que � a lei.
146
00:15:14,338 --> 00:15:16,087
Claro que sim.
147
00:15:16,290 --> 00:15:19,784
Mas se tiver de ir
atr�s de voc� eu iria.
148
00:15:20,915 --> 00:15:22,820
Iria com o maior prazer.
149
00:15:23,799 --> 00:15:26,669
Para evitar est� tenta��o
eu vou embora est� noite.
150
00:15:27,301 --> 00:15:28,645
Para onde?
151
00:15:30,392 --> 00:15:32,409
Para um pequena cidade
chamada Sanctuary.
152
00:15:33,398 --> 00:15:34,930
Voc� j� ouviu falar?
153
00:15:44,358 --> 00:15:45,569
U�sque!
154
00:15:51,416 --> 00:15:53,082
Estava esperando por voc�.
155
00:16:21,659 --> 00:16:24,114
� estranho, o jeito que
voc� age sobre as pessoas.
156
00:16:28,529 --> 00:16:30,789
Discretos como ratos.
157
00:16:38,873 --> 00:16:39,924
U�sque!
158
00:16:51,983 --> 00:16:53,272
Deixe-a aqui!
159
00:17:11,730 --> 00:17:14,323
Hei, gar�om,
me traga outro.
160
00:17:14,493 --> 00:17:16,720
Voc� n�o terminou este.
161
00:17:17,524 --> 00:17:19,092
N�o � para mim.
162
00:17:22,373 --> 00:17:23,814
Deixe pra l�.
163
00:17:25,999 --> 00:17:28,089
Fa�a uma gentileza...
164
00:17:28,090 --> 00:17:31,356
- apenas um copo.
- Voc� nunca para com um copo.
165
00:17:32,876 --> 00:17:34,664
- E voc�, meu filho?
- N�o sou, seu filho.
166
00:17:34,665 --> 00:17:36,451
Quero apenas um
pequeno drinque.
167
00:17:36,452 --> 00:17:37,692
Saia daqui!
168
00:17:39,147 --> 00:17:40,288
Tudo bem!
169
00:17:49,772 --> 00:17:51,548
S� quero uma bebida...
170
00:17:55,252 --> 00:17:57,529
Pague uma bebida.
171
00:17:57,530 --> 00:17:58,836
Saia daqui!
172
00:17:59,668 --> 00:18:02,206
- Apenas um copo.
- J� disse para sair.
173
00:18:03,280 --> 00:18:05,112
Mas quero apenas um.
174
00:18:10,509 --> 00:18:11,946
Sirva-lhe uma bebida.
175
00:18:37,596 --> 00:18:39,252
Venha busc�-lo.
176
00:18:39,732 --> 00:18:41,293
Eu disse, d� a ele!
177
00:19:08,652 --> 00:19:13,152
� muito gentil, meu Senhor.
Muito gentil.
178
00:19:13,213 --> 00:19:15,306
Posso beber... outro?
179
00:19:17,235 --> 00:19:19,273
- Obrigado.
- Por que n�o jogou para fora.
180
00:19:21,908 --> 00:19:23,123
Sempre fa�o...
181
00:19:23,124 --> 00:19:26,611
n�o est� noite, enquanto
seu filho estiver aqui.
182
00:19:30,809 --> 00:19:32,978
Tem certeza que � o filho dele?
183
00:19:39,990 --> 00:19:42,087
Voc� vai beber em abundancia...
184
00:19:42,088 --> 00:19:45,192
Luke, leve a garrafa e
o velho l� para fora.
185
00:19:45,193 --> 00:19:47,569
E deixe ele beber
tudo que tem direito.
186
00:19:52,262 --> 00:19:54,056
Obrigado, Senhor!
Muito obrigado.
187
00:20:24,098 --> 00:20:26,786
Gra�as a voc�,
ele fez dois amigos.
188
00:20:27,830 --> 00:20:30,574
Eles o levaram para
tomar um pouco de ar.
189
00:20:40,748 --> 00:20:41,915
Madden!
190
00:20:42,604 --> 00:20:44,301
Por aqui!
191
00:20:49,489 --> 00:20:51,952
Venha at� aqui no beco.
192
00:20:52,479 --> 00:20:53,527
Venha!
193
00:20:54,075 --> 00:20:55,043
Venha!
194
00:20:56,081 --> 00:20:59,488
Vamos travar aqui uma
pequena discuss�o.
195
00:21:04,683 --> 00:21:07,508
Fique onde est�.
Se n�o...
196
00:21:09,481 --> 00:21:11,375
eu cuidarei dele.
197
00:21:12,073 --> 00:21:13,965
Seja qual como for,
cuidaremos dele mais tarde.
198
00:21:13,966 --> 00:21:16,081
Fique calmo, velho idiota.
199
00:21:16,290 --> 00:21:18,970
Tenha um pouco de
respeito com o seu pai.
200
00:21:19,292 --> 00:21:21,678
Ouvi falar sobre
voc� Manning,
201
00:21:22,293 --> 00:21:24,157
n�o sou t�o r�pido
como voc� mas...
202
00:21:24,158 --> 00:21:27,802
agora as chances s�o iguais
e pode sacar quando quiser.
203
00:21:27,803 --> 00:21:28,941
Quando?
204
00:21:28,942 --> 00:21:31,006
Quando voc� quiser.
205
00:21:32,403 --> 00:21:34,604
Estou esperando que
voc� saque sua arma.
206
00:21:37,416 --> 00:21:40,056
Madden, o que voc�
est� esperando?
207
00:21:40,159 --> 00:21:41,831
V� em frente, Madden.
208
00:21:41,832 --> 00:21:42,880
R�pido.
209
00:22:26,652 --> 00:22:29,308
Isso me deixa envergonhado
com a minha vida.
210
00:22:30,432 --> 00:22:32,471
Ele era apenas um
velho b�bado e tolo.
211
00:22:33,661 --> 00:22:36,499
Ele jamais foi um
homem comportado.
212
00:22:37,300 --> 00:22:40,653
Quem teria pensado que ele
iria morrer como um homem?
213
00:22:41,114 --> 00:22:42,642
Era um velho idiota.
214
00:22:43,742 --> 00:22:45,351
Eu sei como voc� se sente.
215
00:22:45,352 --> 00:22:46,896
Sei que n�o, Ben.
216
00:22:47,686 --> 00:22:51,465
N�o consegue saber pois
isso esta dentro de mim.
217
00:22:51,509 --> 00:22:54,895
Escute-me.
� o meu trabalho, n�o seu.
218
00:22:55,321 --> 00:22:56,844
N�o tem problema, Ben.
219
00:22:56,845 --> 00:22:58,493
Estou falando s�rio.
220
00:22:59,462 --> 00:23:02,311
Eu irei parar os irm�os Sully.
Vou prend�-los.
221
00:23:02,312 --> 00:23:04,888
E voc� siga o seu
caminho, como tem feito.
222
00:23:05,122 --> 00:23:06,420
Perfeitamente.
223
00:23:08,065 --> 00:23:10,152
Ele se despediu!
224
00:23:11,594 --> 00:23:14,898
Como disse,
isso � o seu trabalho.
225
00:23:15,871 --> 00:23:18,615
E eu vou para Sanctuary.
226
00:23:18,827 --> 00:23:20,548
� o melhor que voc� faz.
227
00:23:21,494 --> 00:23:24,975
Se voc� aparecer por l�,
Ben, venha me ver.
228
00:23:25,425 --> 00:23:26,717
Voc� tamb�m...
229
00:23:27,220 --> 00:23:30,467
quando tiver idade
para viajar sozinho.
230
00:23:34,076 --> 00:23:36,935
Se eu n�o estou enganado.
Ele vai atr�s deles.
231
00:23:37,318 --> 00:23:40,128
Se ele encontrar
os irm�os Sully,
232
00:23:40,129 --> 00:23:42,481
ele far� justi�a com
as pr�prias m�os.
233
00:23:43,972 --> 00:23:45,953
O que voc� sugere?
234
00:23:47,198 --> 00:23:49,918
� melhor segui-lo
para ter certeza.
235
00:23:52,832 --> 00:23:54,538
Se voc� estiver certo,
236
00:23:54,613 --> 00:23:58,101
n�o acha que a chance deles
voltarem vivos � pouca?
237
00:24:00,653 --> 00:24:04,387
Voc� fala como eu
atiraria pelas costas.
238
00:24:05,902 --> 00:24:07,127
Talvez seja o certo.
239
00:24:08,022 --> 00:24:11,106
Caso contr�rio, � voc�
que n�o vai voltar vivo.
240
00:25:25,872 --> 00:25:27,051
O que foi, Joe?
241
00:25:27,772 --> 00:25:29,753
Eu sabia!
Eu sabia!
242
00:25:29,754 --> 00:25:31,018
Cale-se!
Cale-se!
243
00:25:33,693 --> 00:25:34,917
Ele est� l�.
244
00:25:36,832 --> 00:25:38,321
Eu sinto!
245
00:25:44,616 --> 00:25:45,718
Madden!
246
00:25:47,525 --> 00:25:49,230
Aquilo foi um acidente!
247
00:25:51,387 --> 00:25:52,930
O velho...
248
00:25:53,850 --> 00:25:55,514
entrou na frente.
249
00:26:00,324 --> 00:26:01,899
Onde est� voc�, Madden?
250
00:26:11,979 --> 00:26:15,263
Vamos, Madden,
saia de onde est�.
251
00:26:16,984 --> 00:26:18,409
Vamos, Madden!
252
00:26:19,566 --> 00:26:21,830
Por que voc� n�o aparece?
253
00:26:22,567 --> 00:26:24,166
Atr�s de voc�, Joe.
254
00:26:44,690 --> 00:26:45,994
N�o se mexa!
255
00:26:55,434 --> 00:26:57,152
Voc� me desapontou, Ben.
256
00:26:57,160 --> 00:26:58,920
Antes voc� confiava
na minha palavra.
257
00:26:59,212 --> 00:27:01,172
Antes voc� n�o mentia pra mim.
258
00:27:01,900 --> 00:27:03,837
Isso era trabalho meu, Ben.
259
00:27:03,873 --> 00:27:06,289
Ningu�m poderia fazer por mim.
260
00:27:07,062 --> 00:27:10,178
Vou ter que entreg�-lo
para o Juiz. Me d� sua arma.
261
00:27:12,420 --> 00:27:14,461
N�o sou o tipo de
pessoa a ser pego assim.
262
00:27:14,462 --> 00:27:17,174
Para viver preso
em uma gaiola, Ben.
263
00:27:18,283 --> 00:27:20,784
Eu n�o gosto de ser preso.
264
00:27:21,139 --> 00:27:23,332
Devia ter pensado nisso antes.
265
00:27:23,333 --> 00:27:24,773
Me d� sua arma!
266
00:27:27,746 --> 00:27:30,626
Um homem como eu espera
morrer a qualquer momento, Ben.
267
00:27:32,248 --> 00:27:34,304
Pendurado em uma corda ou,
268
00:27:35,310 --> 00:27:38,211
baleado por um homem
um pouco mais r�pido,
269
00:27:38,606 --> 00:27:41,714
ou por um garoto
que quer fazer seu nome.
270
00:27:42,790 --> 00:27:46,570
Mas n�o me vejo morrer
com uma bala nas costas.
271
00:27:50,821 --> 00:27:53,270
Acho que ningu�m vai
ganhar essa gl�ria.
272
00:27:53,738 --> 00:27:55,034
Parado!
273
00:27:55,632 --> 00:27:58,208
eu aposto que n�o
vou morrer bem,
274
00:27:58,886 --> 00:28:01,645
voc� n�o vai atirar
em mim por atr�s, Ben.
275
00:28:01,649 --> 00:28:03,601
J� disse para ficar... parado!
276
00:28:04,347 --> 00:28:06,338
N�o fa�a isso, Blaine!
277
00:28:45,592 --> 00:28:47,120
Isso far� um c�o latir.
278
00:28:47,368 --> 00:28:49,113
Voc� vai me confortar.
279
00:28:49,973 --> 00:28:51,445
Isso � pela amizade.
280
00:28:54,345 --> 00:28:56,666
Eu entendo a sua recusa
para ver um m�dico.
281
00:28:59,220 --> 00:29:03,092
Ningu�m precisa saber que
voc� est� ferido no bra�o direito.
282
00:29:04,626 --> 00:29:05,823
N�o esse.
283
00:29:07,566 --> 00:29:12,211
� melhor pensar duas vezes...
antes de passar est� informa��o.
284
00:29:15,348 --> 00:29:17,012
Que droga de bala.
285
00:29:17,989 --> 00:29:19,555
Ela vai sair.
286
00:29:24,257 --> 00:29:26,894
Aqui est�! Est� feito.
287
00:29:36,097 --> 00:29:38,337
Certas pessoas s�o
dignas de confian�a.
288
00:29:39,069 --> 00:29:40,528
Voc� entende?
289
00:29:42,303 --> 00:29:43,667
Est� tudo bem?
290
00:29:43,668 --> 00:29:45,370
As coisas v�o melhorar
291
00:29:45,371 --> 00:29:48,959
quando eu puder colocar
a m�o no osso do joelho.
292
00:29:51,144 --> 00:29:54,356
- Por que voc� me seguiu?
- O que procura?
293
00:29:54,804 --> 00:29:56,508
A mesma coisa que voc�.
294
00:29:58,410 --> 00:29:59,649
Todos.
295
00:30:01,636 --> 00:30:04,331
Fa�a logo um curativo ou
vai acabar com meu sangue.
296
00:30:05,185 --> 00:30:06,209
Claro.
297
00:30:13,428 --> 00:30:15,852
Hei, o que est� fazendo
com a minha camisa?
298
00:30:16,242 --> 00:30:18,321
Voc� ter� uma nova, sem furos.
299
00:30:19,004 --> 00:30:21,271
Uma bela camisa nova.
300
00:30:21,282 --> 00:30:23,547
Com um buraco na manga direita.
301
00:30:26,520 --> 00:30:29,855
- Para onde estava indo?
- Para Sanctuary.
302
00:30:30,480 --> 00:30:31,753
Sanctuary?
303
00:30:32,539 --> 00:30:34,348
J� ouvi falar desse lugar.
304
00:30:34,715 --> 00:30:37,300
Fica perto da fronteira
com o M�xico.
305
00:30:40,461 --> 00:30:41,741
Ai est�.
306
00:30:42,321 --> 00:30:44,129
O curativo ficou excelente.
307
00:30:45,840 --> 00:30:47,129
Sanctuary.
308
00:30:48,298 --> 00:30:51,514
Uma cidade chefiada
por um velho que tem um...
309
00:30:52,356 --> 00:30:54,114
um apelido estranho...
310
00:30:54,736 --> 00:30:56,804
"Falc�o Armado".
N�o �?
311
00:30:57,013 --> 00:30:58,453
� isso mesmo.
312
00:30:59,490 --> 00:31:02,537
Ele cobra uma taxa que
permite que voc� fique por l�.
313
00:31:02,937 --> 00:31:05,112
Isso � se voc� tiver
problemas com a lei.
314
00:31:05,113 --> 00:31:06,109
�.
315
00:31:07,130 --> 00:31:08,092
Bem...
316
00:31:09,815 --> 00:31:11,424
E se n�o tiver o dinheiro?
317
00:31:21,373 --> 00:31:22,745
Est� ouvindo?
318
00:31:23,209 --> 00:31:24,906
E se eu n�o tiver dinheiro?
319
00:31:25,216 --> 00:31:28,480
Voc� acha que ele vai concordar
em jogar p�quer?
320
00:31:28,964 --> 00:31:30,399
Com um trapaceiro?
321
00:31:30,400 --> 00:31:33,646
Como sabe?
Eu n�o disse nada.
322
00:31:34,475 --> 00:31:35,996
Ele n�o � um jogador.
323
00:31:36,811 --> 00:31:39,044
Esta � uma grande not�cia.
324
00:31:39,834 --> 00:31:41,805
Se n�o estou enganado.
325
00:31:55,352 --> 00:31:58,613
N�o desperdice seu
tempo jogando cartas.
326
00:31:58,999 --> 00:32:00,673
Johnny Flanders est� aqui!
327
00:32:08,474 --> 00:32:10,329
Vou te pagar uma bebida.
328
00:32:29,521 --> 00:32:31,194
A bebida � por conta da casa.
329
00:32:31,198 --> 00:32:34,728
Est� esperando o que?
A metade dos 20.000 d�lares?
330
00:32:35,893 --> 00:32:36,989
Johnny...
331
00:32:40,162 --> 00:32:41,793
e a minha parte?
332
00:32:42,721 --> 00:32:44,193
Est� tudo bem, Curly?
333
00:32:44,800 --> 00:32:46,625
Agora est�!
334
00:32:55,931 --> 00:32:58,508
N�o � maneira de dizer oi,
com uma arma na m�o.
335
00:32:59,416 --> 00:33:01,757
Eu vim para dizer adeus.
336
00:33:03,799 --> 00:33:07,251
- Eu aposto $ 50 em Flandres.
- Est� apostado.
337
00:33:08,100 --> 00:33:11,777
"Deixem-nos partir" foi o que
voc� disse. "Ser� mais seguro".
338
00:33:11,877 --> 00:33:14,837
Eu levo o dinheiro, espero
voc�s na cabana.
339
00:33:15,972 --> 00:33:19,572
Eu ia ficar esperando por voc�
por muito tempo, n�o � Johnny?
340
00:33:19,747 --> 00:33:20,827
Cavalheiros...
341
00:33:21,083 --> 00:33:23,979
nossas regras s�o claras:
n�o haver� tiros em Sanctuary.
342
00:33:25,218 --> 00:33:26,722
Voc� ouviu, Curly.
343
00:33:27,329 --> 00:33:29,955
Voc� n�o sabe talvez
mas aqui, em Sanctuary...
344
00:33:29,956 --> 00:33:32,549
n�o se atira em
seus semelhantes.
345
00:33:33,371 --> 00:33:35,656
Voc� est� querendo
quebrar as regras.
346
00:33:36,673 --> 00:33:38,537
Quero a minha parte, Johnny.
347
00:33:38,922 --> 00:33:41,692
Sua pele tamb�m.
Mas eu me contento algum dinheiro.
348
00:33:43,724 --> 00:33:44,924
E depois?
349
00:33:45,180 --> 00:33:49,195
Deixaremos esta cidade e depois
resolveremos nossas contas.
350
00:33:50,120 --> 00:33:52,750
Est� tudo bem pra mim,
agora guarde sua arma.
351
00:33:54,153 --> 00:33:56,756
Ficarei com ela at�
eu pegar o meu dinheiro.
352
00:33:57,830 --> 00:34:01,199
Voc�s j� viram um pessoa
t�o desconfiada em toda sua vida?
353
00:34:01,649 --> 00:34:03,600
N�s somos velhos amigos.
354
00:34:04,348 --> 00:34:07,348
Ningu�m vai matar ningu�m aqui.
355
00:34:07,976 --> 00:34:10,496
Voc� est� deixando as
pessoas nervosas.
356
00:34:16,995 --> 00:34:18,619
Assim est� melhor!
357
00:34:43,489 --> 00:34:45,976
Ali est�, Sanctuary.
358
00:34:53,537 --> 00:34:56,552
Da para cuspir daqui
e inundar a cidade inteira.
359
00:36:10,790 --> 00:36:12,421
Ol�, como est�!
360
00:36:28,025 --> 00:36:29,552
A� est� o hotel!
361
00:36:30,669 --> 00:36:33,127
� a� que o pessoal de fora fica.
362
00:36:53,814 --> 00:36:55,105
Hei, garoto!
363
00:36:58,477 --> 00:37:00,580
- Como chamam ele?
- Senhor?
364
00:37:01,033 --> 00:37:04,746
- El Gavi... alguma coisa parecida.
- Chama El Gavilan.
365
00:37:06,192 --> 00:37:08,278
Seu nome � Madden, n�o �?
366
00:37:08,766 --> 00:37:10,212
Blaine Madden?
367
00:37:10,213 --> 00:37:12,574
Sim, mas aqui ele �
chamado El Gavilan.
368
00:37:16,422 --> 00:37:18,084
Quer dizer "falc�o"
369
00:37:24,277 --> 00:37:25,686
"Falc�o Armado".
370
00:37:26,742 --> 00:37:28,767
Um pouco de p�quer, certo?
371
00:37:28,993 --> 00:37:30,221
Voc� falou!
372
00:37:31,484 --> 00:37:33,210
Bem no meio dos olhos.
373
00:37:48,444 --> 00:37:51,224
Voc� o acertou, Xerife.
Veja!
374
00:37:53,216 --> 00:37:55,279
E foi no bra�o direito.
375
00:37:56,458 --> 00:37:58,270
Por que n�o diz alguma coisa?
376
00:37:58,892 --> 00:38:01,540
Acho que n�o me empolgou.
Como a voc� tamb�m.
377
00:38:04,927 --> 00:38:07,062
Eles n�o apagaram seus rastros.
378
00:38:07,955 --> 00:38:10,505
Parece ser uma pista verdadeira.
379
00:38:10,888 --> 00:38:13,183
Para que n�s sabemos para
onde est�o indo.
380
00:39:17,552 --> 00:39:18,624
Entre!
381
00:39:24,310 --> 00:39:25,942
Que bom v�-lo de volta.
382
00:39:28,432 --> 00:39:30,933
Fico feliz em estar de volta.
Est� tudo bem?
383
00:39:31,089 --> 00:39:33,953
Est� tudo certo.
O livro-caixa fala por si.
384
00:39:33,962 --> 00:39:37,049
Ter� que conversar com o
Sr. Black Jack, novamente.
385
00:39:41,698 --> 00:39:45,520
- Quanto ele deve?
- Cerca de 25 d�lares.
386
00:39:46,422 --> 00:39:49,509
- E...
- Vamos desembucha.
387
00:39:49,536 --> 00:39:52,548
� que temos um novo hospede.
388
00:39:52,549 --> 00:39:54,094
�timo.
Quem �?
389
00:39:55,005 --> 00:39:57,018
Seu nome � Johnny Flanders.
390
00:40:00,594 --> 00:40:03,104
- Ele pagou?
- Sim, pagou.
391
00:40:04,070 --> 00:40:05,835
Ent�o, qual � o problema?
392
00:40:06,181 --> 00:40:09,658
� que ele atirou em seu parceiro
na frente de todos.
393
00:40:10,332 --> 00:40:11,636
Ele o matou.
394
00:40:12,424 --> 00:40:14,123
Ele perguntou por voc�.
395
00:40:15,256 --> 00:40:17,527
Soube que voc� �
bom com uma arma.
396
00:40:18,988 --> 00:40:20,587
Ele disse que � melhor.
397
00:40:22,488 --> 00:40:24,992
- Onde ele est�?
- No clube.
398
00:40:26,840 --> 00:40:28,263
Tudo bem.
399
00:40:29,292 --> 00:40:31,253
Voc� sabe o que fazer.
400
00:40:32,918 --> 00:40:35,734
Pegue a bagagem dele e leve para porta
da frente, depois traga o cavalo.
401
00:40:36,460 --> 00:40:38,331
Eu j� vou descer.
402
00:40:38,565 --> 00:40:40,349
Est� certo, Gavilan.
403
00:41:47,348 --> 00:41:48,980
Voc� quer jogar?
404
00:41:50,733 --> 00:41:53,260
Em todos os jogos em
que voc� sabe jogar.
405
00:41:53,547 --> 00:41:55,331
S� se for cartas.
406
00:41:55,533 --> 00:41:57,899
Voc� � jovem demais
para outras coisas.
407
00:41:58,414 --> 00:42:01,570
Fui aben�oado com
este rosto jovem.
408
00:42:01,571 --> 00:42:04,513
O resto de mim � mais
velho do que pensa.
409
00:42:05,483 --> 00:42:07,105
Voc� � um garoto.
410
00:42:07,106 --> 00:42:10,295
Mas � bonito.
Por que n�o me paga uma bebida?
411
00:42:11,067 --> 00:42:13,374
Obrigado por esta honra.
412
00:42:14,096 --> 00:42:16,721
- O que quer beber?
- Um u�sque.
413
00:42:18,295 --> 00:42:20,766
Gar�om, dois u�sque.
414
00:42:21,054 --> 00:42:22,343
Tudo bem.
415
00:42:24,619 --> 00:42:26,266
Dose dupla.
416
00:42:26,479 --> 00:42:28,303
Isso vai satisfaz�-lo?
417
00:42:29,733 --> 00:42:31,452
Acho que sim.
418
00:42:46,503 --> 00:42:49,876
- Fez uma boa viagem?
- N�o foi ruim. Est� ganhando?
419
00:42:50,180 --> 00:42:51,650
Como sempre.
420
00:42:55,798 --> 00:42:57,190
Sirva-se.
421
00:42:57,191 --> 00:42:59,397
Estou pegando meus 25 d�lares.
422
00:42:59,491 --> 00:43:01,450
Eu vou fazer de voc� um jogador.
423
00:43:02,409 --> 00:43:04,416
Voc� n�o vai fazer nada?
424
00:43:04,912 --> 00:43:08,985
Claro que vou, irei
continuar jogando cartas.
425
00:43:09,648 --> 00:43:11,862
Voc� me deve 200 d�lares Quid.
426
00:43:12,503 --> 00:43:15,199
Esqueceu de pagar
sua conta do hotel.
427
00:43:15,374 --> 00:43:17,810
Por que eu iria pagar adiantado?
428
00:43:18,446 --> 00:43:20,661
N�o disse que iria ficar
a semana inteira.
429
00:43:20,662 --> 00:43:23,227
� o regulamento.
O pagamento tem que ser adiantado.
430
00:43:23,228 --> 00:43:25,626
Ser� reembolsado quando sair.
431
00:43:26,239 --> 00:43:28,568
E voc� quando pagar� sua parte?
432
00:43:30,852 --> 00:43:32,184
Ele � bom.
433
00:43:33,133 --> 00:43:35,669
Muito bom.
Eu vi com meus pr�prios olhos.
434
00:43:37,140 --> 00:43:39,093
S�o 200 d�lares, Quid.
435
00:43:39,820 --> 00:43:41,890
N�o me vire suas
costas para mim!
436
00:43:42,635 --> 00:43:44,221
Sente-se, Johnny.
437
00:43:44,222 --> 00:43:46,739
N�o fale assim com
o seu anfitri�o.
438
00:43:48,931 --> 00:43:50,211
O "Falc�o Armado".
439
00:43:51,368 --> 00:43:53,328
Eu nunca imaginei
que voc� fosse assim.
440
00:43:56,632 --> 00:43:58,366
Voc� era o que esperava.
441
00:43:59,027 --> 00:44:00,554
Estava esperando voc�.
442
00:44:00,769 --> 00:44:03,896
Eu esperei muito,
eu o ostentava.
443
00:44:04,545 --> 00:44:07,080
Eu at� aposto que eu teria.
444
00:44:07,809 --> 00:44:10,508
Todo mundo pode errar,
quero meus U$ 200.
445
00:44:10,509 --> 00:44:12,652
Eu n�o acho que eu
estava enganado.
446
00:44:13,267 --> 00:44:16,568
Eu gostaria de ter a certeza,
se voc� concordar.
447
00:44:20,335 --> 00:44:23,199
Eu n�o pediria melhor.
448
00:44:23,407 --> 00:44:25,918
Mas estamos aqui para
viver, n�o para matar.
449
00:44:26,969 --> 00:44:28,529
� verdade.
450
00:44:28,700 --> 00:44:32,505
O que voc� vai fazer?
Me mandar para a cama sem jantar?
451
00:44:32,802 --> 00:44:36,483
Vou coloc�-lo em seu cavalo
e expuls�-lo daqui.
452
00:44:37,705 --> 00:44:39,331
N�o posso sair daqui.
453
00:44:40,211 --> 00:44:43,481
H� uma recompensa de
mil d�lares por minha cabe�a.
454
00:44:45,601 --> 00:44:48,528
Hoje em dia estes pre�os
est�o muito exagerados.
455
00:44:53,162 --> 00:44:55,186
Como voc� planeja fazer isso?
456
00:44:56,313 --> 00:44:57,937
Sem isso.
457
00:45:05,928 --> 00:45:09,923
Eu disse que posso encar�-lo,
mas n�o disse como...
458
00:45:10,274 --> 00:45:12,266
� isso mesmo, Johnny.
459
00:45:12,991 --> 00:45:15,093
Vamos acabar
com isso, Sr. Faucon.
460
00:46:23,451 --> 00:46:25,218
Tire ele daqui!
461
00:47:14,673 --> 00:47:16,150
O que diz dos...
462
00:47:16,830 --> 00:47:18,389
200 d�lares?
463
00:47:28,165 --> 00:47:31,237
- N�o fa�a mais isso comigo.
- Com voc�?
464
00:47:32,240 --> 00:47:34,310
Voc� me deixou
muito preocupado.
465
00:47:34,498 --> 00:47:37,355
�s vezes eu fa�o
coisas sem pensar.
466
00:47:37,947 --> 00:47:41,722
Estava com medo de voc�
sacar com este bra�o ferido.
467
00:47:41,979 --> 00:47:44,487
Voc� subestima
suas habilidades m�dico.
468
00:47:44,488 --> 00:47:48,646
J� faz dois dias que
meu bra�o est� bom.
469
00:47:48,767 --> 00:47:50,239
Gra�as a voc�.
470
00:47:50,788 --> 00:47:54,204
N�o sei como conseguiu chegar
at� aqui, naquela situa��o.
471
00:49:04,340 --> 00:49:05,907
Foi Johnny Flanders?
472
00:49:08,392 --> 00:49:12,583
De acordo com que ele disse, ele
t�o bom no gatilho como nos punhos.
473
00:49:15,248 --> 00:49:16,729
O que acha?
474
00:49:17,797 --> 00:49:19,637
Anda fazendo compara��o?
475
00:49:21,062 --> 00:49:23,604
N�o tenho nem tempo e
nem chance para isso.
476
00:49:24,834 --> 00:49:27,043
Voc� estava muito ocupado.
477
00:49:30,632 --> 00:49:33,081
T�o ocupado que
nem veio me ver.
478
00:49:34,785 --> 00:49:36,745
Eu vi quando retornou.
479
00:49:37,822 --> 00:49:39,501
Quando voc� chegou,
480
00:49:40,206 --> 00:49:41,941
voc� nem sequer
sorriu para mim.
481
00:49:42,566 --> 00:49:43,683
Nada.
482
00:50:06,565 --> 00:50:08,452
Que alegria em v�-lo!
483
00:50:08,453 --> 00:50:11,536
Que alegria em v�-lo!
Eu preciso muito de voc�.
484
00:50:13,390 --> 00:50:15,205
A vida se torna bela.
485
00:50:15,531 --> 00:50:17,162
"A vida se torna bela. "
486
00:50:18,914 --> 00:50:21,370
Voc� est� feliz com muito pouco.
487
00:50:22,776 --> 00:50:26,037
- Voc� tem direito a esperar mais.
- E eu espero mais.
488
00:50:26,358 --> 00:50:30,454
Mas isso s� vai acontecer
quando voc� sair daqui,
489
00:50:30,962 --> 00:50:34,686
e voc� me levar com voc�...
e n�s casarmos.
490
00:50:41,183 --> 00:50:42,687
Planos...
491
00:50:44,139 --> 00:50:45,441
promessas...
492
00:50:47,317 --> 00:50:48,558
sonhos...
493
00:50:50,298 --> 00:50:53,689
Eles s�o f�ceis de pensar,
mas dif�cil de realizar.
494
00:50:54,112 --> 00:50:55,696
O que quer dizer, Blaine?
495
00:50:57,045 --> 00:50:58,603
N�o estou entendendo.
496
00:50:59,875 --> 00:51:01,578
�s vezes acontece o inesperado.
497
00:51:04,026 --> 00:51:05,352
E a� as coisas mudam.
498
00:51:07,920 --> 00:51:09,735
N�o podemos contar com nada.
499
00:51:15,742 --> 00:51:16,690
Oh...
500
00:51:19,860 --> 00:51:22,747
Aqui est� o dinheiro que seu
pai perdeu esta tarde.
501
00:51:24,348 --> 00:51:26,188
Encontre outro esconderijo.
502
00:51:33,213 --> 00:51:35,257
Tem muita esperan�a em mim...
503
00:51:36,778 --> 00:51:38,866
e eu posso desapont�-la.
504
00:51:38,867 --> 00:51:40,612
N�o coloque esperan�a em tudo.
505
00:51:46,199 --> 00:51:47,444
Eu a vejo...
506
00:51:50,266 --> 00:51:51,630
mais tarde.
507
00:52:59,924 --> 00:53:01,245
Sanctuary.
508
00:53:02,315 --> 00:53:04,668
Para ele, agora ser� o fim.
509
00:53:04,981 --> 00:53:06,820
N�o ag�enta esperar, n�o �?
510
00:53:07,101 --> 00:53:09,836
� um fora-da-lei,
matou dois homens.
511
00:53:10,432 --> 00:53:14,085
- Ele disse que foi obrigado.
- O que ele diz n�o importa.
512
00:53:14,332 --> 00:53:16,860
O que voc� pensa
tamb�m n�o importa.
513
00:53:16,893 --> 00:53:19,277
Vamos parar com
isso, de julg�-lo.
514
00:53:19,278 --> 00:53:20,919
N�o � nosso trabalho.
515
00:53:22,813 --> 00:53:24,517
Eu vou voltar em breve.
516
00:53:24,643 --> 00:53:27,776
Voc� n�o est� pensando
em ir l� sozinho?
517
00:53:28,628 --> 00:53:31,973
Ele me convidou. Ele disse:
"Passe l� quando quiser. "
518
00:53:32,808 --> 00:53:36,976
Voc� pode me cobrir a partir daqui,
se um de seus amigos intervir.
519
00:53:37,142 --> 00:53:38,642
Ele n�o tem amigos.
520
00:53:42,984 --> 00:53:45,472
Ele tem um, com certeza.
521
00:54:36,048 --> 00:54:37,265
Hei, garoto?
522
00:54:42,121 --> 00:54:44,721
Estou procurando Blaine Madden,
onde posso encontr�-lo?
523
00:54:44,947 --> 00:54:47,979
Ele est� na frente da casa
dele, tirando uma soneca.
524
00:54:50,129 --> 00:54:51,440
Obrigado.
525
00:55:29,621 --> 00:55:32,805
Pensei que ele era mais esperto,
ele trouxe a lei para este lugar.
526
00:55:32,836 --> 00:55:36,389
O Xerife � corajoso, deve a coragem
de vir at� aqui sozinho.
527
00:56:16,092 --> 00:56:18,500
Ol� Ben, eu o
esperava mais cedo.
528
00:56:19,755 --> 00:56:20,925
�.
529
00:56:21,065 --> 00:56:22,768
Eu teria chegado mais cedo.
530
00:56:22,796 --> 00:56:25,600
Mas encontrei pelo
caminho Johnny Flanders...
531
00:56:25,726 --> 00:56:28,794
Tive que entreg�-lo para
o Xerife de Mason City.
532
00:56:32,872 --> 00:56:34,934
N�o pensei que
fosse t�o f�cil assim.
533
00:56:34,935 --> 00:56:36,254
E n�o foi.
534
00:56:38,629 --> 00:56:40,806
Solte o cintur�o da arma
bem devagar.
535
00:56:48,093 --> 00:56:49,322
Levante-se.
536
00:56:50,050 --> 00:56:51,210
Lentamente!
537
00:57:00,365 --> 00:57:01,762
E o seu bra�o?
538
00:57:02,819 --> 00:57:04,684
Est� bom.
Poderia ser pior, Ben.
539
00:57:05,376 --> 00:57:07,009
Seu bala poderia
t�-lo decepado.
540
00:57:09,767 --> 00:57:11,401
Monte em seu cavalo.
541
00:57:22,569 --> 00:57:24,481
Por que ningu�m n�o faz nada?
542
00:57:26,028 --> 00:57:28,855
Voc� � novo aqui.
Madden n�o ir� a lugar nenhum.
543
00:57:28,856 --> 00:57:30,863
N�o. Aposto meu
dinheiro na lei.
544
00:57:30,864 --> 00:57:32,634
Aposto 5 contra 1
que o Xerife vai lev�-lo.
545
00:57:32,635 --> 00:57:36,025
Eu aceito. Aposto
50 d�lares que est� errado.
546
00:58:09,910 --> 00:58:12,084
Ou�am voc�s. O que vou dizer.
547
00:58:12,529 --> 00:58:14,376
N�o sabem o que est�o fazendo.
548
00:58:14,942 --> 00:58:17,842
Este homem � procurado
pela lei. Por matar 2 homens.
549
00:58:19,138 --> 00:58:22,040
E a lei me obriga a
lev�-lo para ser julgado.
550
00:58:22,469 --> 00:58:24,324
Eu n�o estou aqui
por causa de voc�s.
551
00:58:25,140 --> 00:58:26,747
Mas s� por ele.
552
00:58:34,082 --> 00:58:35,859
Est� � a minha cidade, Ben.
553
00:58:37,471 --> 00:58:40,433
Se voc� estiver pronto, eu
o a aconselho a ir embora.
554
00:58:40,434 --> 00:58:42,219
Enquanto ainda tem chance.
555
00:58:43,507 --> 00:58:45,189
Roan, est� com voc�?
556
00:58:45,874 --> 00:58:47,402
Ele est� por a�.
557
00:58:49,241 --> 00:58:50,445
Bem...
558
00:58:50,628 --> 00:58:52,172
pelo menos eu tentei.
559
00:58:52,377 --> 00:58:55,094
Deixe ele passar amigos.
O Xerife j� vai.
560
00:58:58,352 --> 00:58:59,409
Blaine...
561
00:58:59,676 --> 00:59:01,287
por que quer o garoto?
562
00:59:07,774 --> 00:59:08,955
Ben...
563
00:59:10,093 --> 00:59:11,513
Para onde voc� vai?
564
00:59:11,514 --> 00:59:14,258
Ficarei nas montanhas
acima da cidade.
565
00:59:14,293 --> 00:59:16,273
L� � muito frio � noite, Ben.
566
00:59:17,580 --> 00:59:19,094
Fa�o uma fogueira.
567
00:59:26,408 --> 00:59:27,699
Pode pagar.
568
00:59:47,672 --> 00:59:49,037
Rebeli�o, querido?
569
00:59:50,452 --> 00:59:52,614
N�o sabia que voc�
estava acordado.
570
00:59:52,615 --> 00:59:54,509
Deveria ter me acordado.
571
00:59:56,100 --> 00:59:58,363
O que faz na janela com
este rifle, querido?
572
00:59:58,640 --> 00:59:59,702
Eu...
573
01:00:00,879 --> 01:00:03,555
Eu estava pensando
se devia saltar...
574
01:00:04,113 --> 01:00:05,753
ou estourar meus miolos.
575
01:00:12,437 --> 01:00:14,100
Vamos queim�-los!
576
01:00:14,636 --> 01:00:17,195
Queimar � cidade toda,
para pegar um homem?
577
01:00:17,262 --> 01:00:20,830
Eles impediram que ele fosse
preso, Ben. Eles merecem isso.
578
01:00:21,116 --> 01:00:22,930
Bem... fique calado.
579
01:00:25,807 --> 01:00:28,469
E os serm�es que voc�
prega sobre a lei, como este.
580
01:00:28,930 --> 01:00:32,594
"Temos de esquecer nossos sentimentos
quando colocamos est� estrela. "
581
01:00:33,242 --> 01:00:35,513
Todos v�o reclamar sobre isso.
582
01:00:35,911 --> 01:00:38,123
A reclama��o ser� geral,
583
01:00:38,462 --> 01:00:40,812
quando se trata do Blaine.
Voc� tem que captur�-lo.
584
01:00:44,282 --> 01:00:45,423
Blaine...
585
01:00:47,469 --> 01:00:49,756
e eu crescemos juntos.
586
01:00:50,951 --> 01:00:53,143
Ele tinha um pai b�bado,
587
01:00:53,890 --> 01:00:55,873
que sempre foi ausente.
588
01:00:56,427 --> 01:00:58,010
Exceto pra voc�.
589
01:00:59,438 --> 01:01:03,751
Ele o seguia em todos os lugares
sonhando em ter com um pai como voc�.
590
01:01:04,731 --> 01:01:06,542
N�o paro de dizer...
591
01:01:06,597 --> 01:01:10,533
que voc� gostaria de ter um
garoto como Blaine, como seu filho.
592
01:01:12,942 --> 01:01:15,734
Voc� est� feliz por n�o ser
capaz de traz�-lo de volta!
593
01:01:16,499 --> 01:01:19,565
� uma boa desculpa
para n�o prend�-lo.
594
01:01:22,368 --> 01:01:24,680
Gostaria de saber se tem
alguma cidade por perto.
595
01:01:26,215 --> 01:01:28,694
Mason City, est� �
8 km ao norte.
596
01:01:29,445 --> 01:01:31,231
Vou at� l� para
formar uma patrulha.
597
01:01:31,232 --> 01:01:32,946
Voc� pode ir at�
l� para tentar.
598
01:01:36,767 --> 01:01:39,984
Ele n�o me parece bem.
Ele estava p�lido.
599
01:01:42,797 --> 01:01:44,509
Volte assim que puder.
600
01:01:46,749 --> 01:01:47,887
Hei, Mitch.
601
01:01:49,253 --> 01:01:51,823
Pe�o que deixe seus
sentimentos de lado.
602
01:01:51,824 --> 01:01:53,672
N�o deixe que eles o dominem.
603
01:02:23,830 --> 01:02:26,091
Eu sou t�o r�pido quanto voc�?
604
01:02:27,290 --> 01:02:28,891
Voc� quer tentar?
605
01:02:30,498 --> 01:02:34,205
Voc� est� muito seguro de si.
Seu bra�o deve estar melhor.
606
01:02:34,597 --> 01:02:37,340
- Eu vou trocar sua roupa.
- N�o.
607
01:02:38,818 --> 01:02:40,146
Bem eu...
608
01:02:40,505 --> 01:02:43,095
Pode deixar que eu
troquei est� tarde.
609
01:02:45,184 --> 01:02:47,734
O Xerife ainda continua
l� cima, na montanha.
610
01:02:48,316 --> 01:02:49,962
Ele fez uma fogueira.
611
01:02:50,325 --> 01:02:52,770
Em breve ele estar�
construindo uma casa.
612
01:02:55,722 --> 01:02:57,766
Por que ele continua l�.
613
01:02:58,585 --> 01:03:01,712
Por que n�o guarda est� arma,
voc� est� me deixando nervoso.
614
01:03:05,572 --> 01:03:07,043
Eu te assusto?
615
01:03:07,708 --> 01:03:09,501
�. Eu entendo voc�.
616
01:03:10,316 --> 01:03:12,339
�s vezes eu tamb�m
fico com medo.
617
01:03:17,860 --> 01:03:19,262
L� em Baxter...
618
01:03:19,263 --> 01:03:20,815
o Xerife disse...
619
01:03:20,816 --> 01:03:23,567
que queria nome�-lo
como seu ajudante.
620
01:03:24,211 --> 01:03:25,947
Por que voc� recusou?
621
01:03:26,032 --> 01:03:27,184
Oh...
622
01:03:29,089 --> 01:03:30,833
ele � esperto demais.
623
01:03:31,180 --> 01:03:33,809
Sim, entendo o
que voc� quer dizer.
624
01:03:35,003 --> 01:03:37,103
N�o, voc� n�o entende.
625
01:04:12,091 --> 01:04:14,519
Voc� se curva para
a pessoa errada.
626
01:04:16,654 --> 01:04:18,156
Pegue Ben Corey.
627
01:04:18,962 --> 01:04:21,698
Ele um velho teimoso, que
sofre l� na montanha.
628
01:04:21,795 --> 01:04:24,129
Mas voc� poderia aprender
muita coisa com ele.
629
01:04:25,340 --> 01:04:27,181
Se voc� estiver
pronto para ouvir.
630
01:04:30,270 --> 01:04:32,364
Se voc� acha que voc�
n�o � muito inteligente.
631
01:04:32,630 --> 01:04:34,958
Voc� quer que fico
igual a voc� "travado"?
632
01:04:35,624 --> 01:04:37,729
Aqui voc� tamb�m tenho servi�o.
633
01:04:37,979 --> 01:04:40,222
Eu me apego a qualquer um!
634
01:04:40,819 --> 01:04:43,059
O que voc� � pra mim?
Nada!
635
01:04:43,060 --> 01:04:44,244
Reb...
636
01:04:46,706 --> 01:04:49,129
Por que voc� finge
em ser meu amigo?
637
01:04:49,174 --> 01:04:53,060
O que voc� fez para que eu
seja seu amigo? O que voc� fez?
638
01:05:07,689 --> 01:05:10,653
- Boa noite.
- Boa noite, Sr. Black Jack.
639
01:05:10,997 --> 01:05:13,662
Voc� est� usando um vestido
muito bonito, Srta. Marlene.
640
01:05:13,989 --> 01:05:16,730
Obrigado, � muita
gentileza sua ter notado.
641
01:05:16,731 --> 01:05:17,703
Bem...
642
01:05:17,869 --> 01:05:19,969
n�o � apenas isso
que eu tenho notado.
643
01:05:24,727 --> 01:05:25,958
Sr. Roan...
644
01:05:30,817 --> 01:05:34,280
Espere, posso falar com voc�
um minuto, por favor?
645
01:05:36,442 --> 01:05:39,441
Bem... voc�
sabe, n�o sabe?
646
01:05:40,807 --> 01:05:42,526
Do que voc� quer falar comigo?
647
01:05:43,588 --> 01:05:44,924
� sobre o Blaine.
648
01:05:45,871 --> 01:05:50,075
Esta � a primeira vez que se tem
provas contra ele.
649
01:05:50,332 --> 01:05:52,489
Ele j� foi acusado,
650
01:05:52,554 --> 01:05:54,538
mas eles n�o foram
capazes de provar nada.
651
01:05:55,132 --> 01:05:57,026
Eu preciso saber de uma coisa.
652
01:05:57,914 --> 01:06:00,743
O que acontecer� se
o xerife lev�-lo?
653
01:06:00,973 --> 01:06:03,757
Corey Ben n�o vai lev�-lo
a lugar nenhum.
654
01:06:04,300 --> 01:06:06,490
Mas, supondo que ele leva?
655
01:06:07,799 --> 01:06:09,638
Ele matou dois homens.
656
01:06:09,862 --> 01:06:11,365
O que voc� acha que
vai acontecer?
657
01:06:11,366 --> 01:06:14,485
Por que se preocupar
com Madden?
658
01:06:14,559 --> 01:06:17,240
Ele sabe como se defender.
Ele n�o precisa de ningu�m!
659
01:06:18,003 --> 01:06:19,457
Voc� acha?
660
01:06:21,528 --> 01:06:23,192
Voc� � sua noiva.
661
01:06:23,729 --> 01:06:25,245
Voc� ama ele?
662
01:06:27,648 --> 01:06:29,736
Tanto quanto ele
� capaz, Sr. Roan.
663
01:06:31,579 --> 01:06:34,281
O amor � uma coisa simples
para certas pessoas.
664
01:06:35,437 --> 01:06:37,850
Para outros, � uma inc�gnita
665
01:06:38,617 --> 01:06:40,589
a gente tem que se
familiarizar.
666
01:06:42,351 --> 01:06:45,462
Eu quero que ele saiba o
que � o amor antes...
667
01:06:48,452 --> 01:06:52,071
Quando ele entrou
na cidade naquele dia...
668
01:06:54,259 --> 01:06:55,911
Eu disse a mim mesma:
669
01:06:56,314 --> 01:06:59,035
" A� est� um homem que
retornou para casa para morrer "
670
01:07:00,555 --> 01:07:02,604
� um lugar como
qualquer outro, n�o �?
671
01:07:04,591 --> 01:07:06,598
Eu pensei que voc�
fosse amigo dele.
672
01:07:09,880 --> 01:07:11,641
Eu tamb�m pensava assim.
673
01:07:59,237 --> 01:08:01,732
Oh, Marlene, por favor...
674
01:08:05,064 --> 01:08:06,671
N�o me mande embora.
675
01:08:07,297 --> 01:08:10,106
Talvez voc� n�o possa
me dar o amanh�.
676
01:08:12,566 --> 01:08:14,438
Talvez hoje eu possa...
677
01:08:14,949 --> 01:08:16,589
lhe oferecer isso.
678
01:08:20,866 --> 01:08:22,403
Por favor...
679
01:08:23,863 --> 01:08:26,249
n�o me mande embora.
680
01:08:29,206 --> 01:08:31,229
Eu quero deitar perto de voc�
681
01:08:31,660 --> 01:08:34,069
e ouvir a sua voz no escuro.
682
01:08:36,854 --> 01:08:38,368
Eu te amo tanto.
683
01:08:38,369 --> 01:08:41,227
Eu tenho tantas coisas
para lhe dizer.
684
01:08:42,609 --> 01:08:44,705
Deixe-me sussurrar.
685
01:08:45,399 --> 01:08:47,678
Deixe eu falar.
686
01:08:48,383 --> 01:08:50,639
Por favor, Blaine...
687
01:09:57,876 --> 01:09:59,707
Por que n�o desiste, Mitch?
688
01:09:59,726 --> 01:10:01,327
Voc� est� se
tourturarando inutilmente.
689
01:10:01,328 --> 01:10:03,471
N�o consegui arrumar
nem um homem sequer.
690
01:10:04,597 --> 01:10:05,886
Nenhum.
691
01:10:07,287 --> 01:10:10,943
Quando eu expliquei situa��o a eles,
eles riram na minha cara
692
01:10:10,944 --> 01:10:13,897
como se eu fosse
o �ltimo dos idiotas.
693
01:10:14,622 --> 01:10:16,642
Eles s�o todos uns covardes.
694
01:10:18,432 --> 01:10:21,661
Isso n�o � covardia,
mas � bom senso.
695
01:10:22,587 --> 01:10:24,842
Eles n�o teriam
nenhuma chance l�.
696
01:10:24,933 --> 01:10:27,962
Seriam fuzilados.
Vamos esperar.
697
01:10:28,814 --> 01:10:32,252
Esperar pelo qu�?
Ele n�o vai aparecer.
698
01:10:32,555 --> 01:10:34,662
Ele vai ficar onde est�.
699
01:10:34,851 --> 01:10:36,144
Por que esperar?
700
01:10:36,145 --> 01:10:39,574
Porque eu quero.
Quero ter certeza de uma coisa.
701
01:10:40,200 --> 01:10:42,591
Se voc� j� se cansou
ent�o pode ir.
702
01:10:42,592 --> 01:10:43,996
V� para casa.
703
01:11:02,629 --> 01:11:03,800
N�o.
704
01:11:05,249 --> 01:11:08,313
Eu n�o vou embora daqui
sem o Madden.
705
01:11:09,612 --> 01:11:11,761
Voc� me deu est� ins�gnia.
706
01:11:12,537 --> 01:11:15,015
Eu n�o me esqueci
o que ela representa.
707
01:11:16,861 --> 01:11:19,221
Se fosse outro no
lugar do Madden,
708
01:11:19,285 --> 01:11:21,812
voc� n�o permaneceria
aqui sem fazer nada.
709
01:11:21,849 --> 01:11:26,038
Voc� s� queria est� ins�gnia
para se vingar do... Madden.
710
01:11:26,079 --> 01:11:27,823
Voc� est� brincando
com os outros!
711
01:12:37,978 --> 01:12:39,232
Marlene...
712
01:12:41,718 --> 01:12:44,875
Ol�, grande pregui�oso.
713
01:12:45,552 --> 01:12:46,631
Venha...
714
01:12:46,782 --> 01:12:50,103
vamos ver como o dia est� lindo.
O sol brilha como nunca.
715
01:12:52,031 --> 01:12:53,223
Venha?
716
01:12:53,643 --> 01:12:55,392
Acho que ainda est�
com pregui�a...
717
01:12:55,393 --> 01:12:57,855
voc� me quer primeiro do
que seu caf� da manh�?
718
01:12:58,965 --> 01:13:00,172
Tudo bem.
719
01:13:02,908 --> 01:13:06,373
Vamos, grande pregui�oso,
� hora de acordar.
720
01:13:07,694 --> 01:13:09,135
Vamos l�.
721
01:13:15,334 --> 01:13:17,294
Voc� est� queimando de febre!
722
01:13:18,034 --> 01:13:21,279
� imposs�vel.
Estou morrendo de frio.
723
01:13:39,124 --> 01:13:40,885
Voc� deveria ter me falado!
724
01:13:42,074 --> 01:13:46,207
N�o era necess�rio, agora que
estou me acostumando com a id�ia.
725
01:13:49,360 --> 01:13:50,963
Achava que n�o iria morrer.
726
01:13:50,964 --> 01:13:52,266
Bem o que...
727
01:14:02,093 --> 01:14:03,461
N�o fa�a isso.
728
01:14:04,438 --> 01:14:05,932
N�o � bonito.
729
01:14:20,321 --> 01:14:21,666
Est� infeccionado!
730
01:14:22,307 --> 01:14:24,122
Eu vou cuidar disso.
731
01:14:24,978 --> 01:14:29,044
Eu vou at� em casa, para pegar
o necess�rio, voc� entendeu?
732
01:14:58,653 --> 01:15:00,398
N�o tem lagrimas para mim?
733
01:15:05,225 --> 01:15:06,658
Eu pensei que...
734
01:15:07,601 --> 01:15:10,378
uma mulher chorasse
por um homem.
735
01:15:13,945 --> 01:15:16,041
Eu n�o tenho tempo para isso.
736
01:15:18,040 --> 01:15:21,028
Eu.. eu j� vi voc� chorar antes.
737
01:15:22,806 --> 01:15:25,531
Eu sei que voc� � capaz.
738
01:15:28,134 --> 01:15:31,485
N�o tenho tempo
para esse absurdo agora.
739
01:15:32,453 --> 01:15:35,047
Voc� n�o v� que
estou muito ocupada,
740
01:15:35,048 --> 01:15:36,480
quero que fique quieto.
741
01:15:39,741 --> 01:15:41,036
Voc� sabe...
742
01:15:43,314 --> 01:15:47,480
Digo a mim mesmo que talvez...
talvez eu te amo.
743
01:15:56,567 --> 01:15:57,624
Bem.
744
01:15:58,781 --> 01:16:00,261
� �timo.
745
01:16:01,753 --> 01:16:03,816
� f�cil de dizer isso
quando est� acamado,
746
01:16:03,817 --> 01:16:05,805
fraco e indefeso.
747
01:16:08,697 --> 01:16:11,143
Repita isso, para mim,
quando voc� estiver melhor,
748
01:16:11,865 --> 01:16:14,073
e, talvez a� eu possa...
749
01:16:14,235 --> 01:16:16,195
acreditar em voc�.
750
01:16:19,281 --> 01:16:20,833
Talvez eu diga.
751
01:16:23,129 --> 01:16:25,232
Eu ainda penso nisso.
752
01:16:44,056 --> 01:16:45,928
Por que voc� n�o me ouviu?
753
01:16:48,972 --> 01:16:51,036
Quero ajudar mas n�o sei como.
754
01:16:53,892 --> 01:16:56,817
Eu te disse
para ir ver um m�dico.
755
01:17:03,148 --> 01:17:05,179
Eu quero ajud�-lo, mas...
756
01:17:06,739 --> 01:17:08,626
eu n�o sei como.
757
01:17:11,341 --> 01:17:12,884
Eu n�o sei como.
758
01:17:16,674 --> 01:17:18,224
Voc� saber�...
759
01:17:19,898 --> 01:17:21,563
no tempo certo.
760
01:17:26,074 --> 01:17:27,354
Voc� far�...
761
01:17:29,563 --> 01:17:31,122
o que eu vou lhe dizer.
762
01:17:36,196 --> 01:17:37,927
Eu n�o tenho...
763
01:17:39,974 --> 01:17:41,531
nenhum outro amigo.
764
01:17:42,817 --> 01:17:44,504
que eu possa pedir isso.
765
01:17:47,329 --> 01:17:48,895
Eu sinto...
766
01:17:50,343 --> 01:17:51,990
que n�s somos os mesmos,
767
01:17:53,755 --> 01:17:55,164
voc� e eu.
768
01:17:57,835 --> 01:17:59,382
Quando eu olho para voc�...
769
01:18:01,655 --> 01:18:03,198
Eu me vejo...
770
01:18:05,155 --> 01:18:06,779
a dez anos atr�s.
771
01:18:07,567 --> 01:18:09,287
Ent�o, eu o aconselh�-lo...
772
01:18:11,426 --> 01:18:13,937
olhar bem para mim.
773
01:18:15,258 --> 01:18:16,370
Reb.
774
01:18:41,434 --> 01:18:42,643
Esperar!
775
01:18:43,197 --> 01:18:44,750
Esperar! E esperar!
776
01:18:44,904 --> 01:18:46,391
Eu o tive!
777
01:18:47,177 --> 01:18:48,477
O que disse?
778
01:18:50,442 --> 01:18:52,728
Eles viram voc�, mas n�o eu.
779
01:18:53,655 --> 01:18:55,823
Eu poderia me infiltrar
entre eles.
780
01:18:57,460 --> 01:18:58,573
E depois?
781
01:19:00,772 --> 01:19:02,212
Arrumarei uma briga.
782
01:19:02,213 --> 01:19:04,491
Ser� o suficiente
para se aproximar dele.
783
01:19:08,655 --> 01:19:12,610
Eu lhe dei esta ins�gnia
e voc� fala sobre o assassinato!
784
01:19:13,608 --> 01:19:15,575
Eu escutei voc� lamentar,
785
01:19:15,576 --> 01:19:18,176
encontrar desculpas pat�ticas
� a sua fraqueza!
786
01:19:18,466 --> 01:19:20,125
Aqui, est� indo longe demais.
787
01:19:20,693 --> 01:19:22,118
Em nome do que?
788
01:19:22,435 --> 01:19:25,115
- Ele Um fora-da-lei.
- E voc�, � um animal!
789
01:19:26,024 --> 01:19:28,593
Agora voc� vai agir
por si pr�prio.
790
01:19:29,001 --> 01:19:31,110
E se voc� quer matar,
791
01:19:31,350 --> 01:19:33,349
n�o usar� mais este distintivo.
792
01:19:33,376 --> 01:19:35,750
Ir� se esconder
atr�s de outra coisa.
793
01:19:38,063 --> 01:19:39,753
A raz�o para esta expectativa?
794
01:19:40,653 --> 01:19:43,077
Eu mato por medo
da minha rea��o
795
01:19:43,078 --> 01:19:45,341
vendo seus olhos
brilhando com prazer.
796
01:19:47,469 --> 01:19:49,332
Quando algu�m que
conhecemos bem,
797
01:19:49,692 --> 01:19:51,540
notamos
que algo est� errado,
798
01:19:52,255 --> 01:19:54,618
A� voc� nota algo
diferente nele.
799
01:19:55,679 --> 01:19:57,333
Pode ser um detalhe.
800
01:19:57,852 --> 01:20:00,707
Ele n�o apoio com o bra�o
direito no seu cavalo,
801
01:20:01,078 --> 01:20:03,128
com um tipo de
orgulho rebelde.
802
01:20:05,148 --> 01:20:07,884
O ombro dele estava ca�do
803
01:20:08,504 --> 01:20:10,747
e usa apenas a m�o esquerda.
804
01:20:10,748 --> 01:20:12,464
Sua m�o direita
permaneceu inerte.
805
01:20:14,136 --> 01:20:15,411
Eu penso...
806
01:20:17,309 --> 01:20:20,056
Eu n�o s� feri ele
no bra�o,
807
01:20:21,240 --> 01:20:22,808
mas o matei.
808
01:20:23,310 --> 01:20:25,190
� isso o que eu quero saber.
809
01:20:48,021 --> 01:20:51,488
� melhor voc� voltar
agora para sua casa.
810
01:20:53,989 --> 01:20:55,528
Oh n�o, n�o!
811
01:20:55,856 --> 01:20:58,807
Por favor, Marlene.
Por Favor.
812
01:21:04,182 --> 01:21:05,488
Tudo bem.
813
01:21:08,345 --> 01:21:09,767
J� vou.
814
01:21:11,900 --> 01:21:13,865
Estou um pouco cansada.
815
01:21:15,670 --> 01:21:16,862
Bem eu...
816
01:21:19,448 --> 01:21:21,529
voltarei amanh� de manh�.
817
01:21:23,655 --> 01:21:25,580
Para voc� isso...
818
01:21:26,374 --> 01:21:28,426
� muito tempo.
819
01:21:51,263 --> 01:21:52,849
O que podemos fazer?
820
01:21:54,515 --> 01:21:55,923
Mais nada.
821
01:21:56,888 --> 01:22:00,952
Fiz tudo que tinha que ser feito:
Precisaremos de tempo.
822
01:22:03,757 --> 01:22:05,499
Muito tempo.
823
01:22:13,768 --> 01:22:15,891
- O que est� fazendo?
- Traga-me as minhas roupas.
824
01:22:15,892 --> 01:22:19,857
Me ajude a me vestir.
Vou precisar de voc�.
825
01:22:22,187 --> 01:22:26,680
N�o pensou que eu ficaria
aqui nessa cama, n�o �?
826
01:22:26,685 --> 01:22:29,469
Quer que eu leve
voc� na montanha?
827
01:22:29,603 --> 01:22:32,422
� muito longe.
828
01:22:34,429 --> 01:22:37,350
Eu tenho problemas suficientes
fora daqui.
829
01:22:37,730 --> 01:22:39,306
Minhas cal�as.
830
01:22:40,637 --> 01:22:41,882
Se apresse.
831
01:22:44,225 --> 01:22:45,817
Levante a outra perna.
832
01:22:53,400 --> 01:22:55,988
Vamos amigo,
coloque o seu cintur�o.
833
01:23:00,345 --> 01:23:01,605
Se apresse.
834
01:23:05,910 --> 01:23:07,247
Amarre-o!
835
01:23:10,129 --> 01:23:11,208
R�pido.
836
01:23:12,762 --> 01:23:15,205
Ponha seu chap�u.
Meu colete.
837
01:23:22,299 --> 01:23:23,723
Meu revolver.
838
01:23:23,898 --> 01:23:25,259
Pegue-o.
839
01:23:38,281 --> 01:23:39,629
Amarre-o!
840
01:23:41,246 --> 01:23:42,285
Amarre-o!
841
01:23:48,451 --> 01:23:50,427
- Assim?
- Se apresse.
842
01:23:51,949 --> 01:23:53,278
Meu chap�u.
843
01:23:53,490 --> 01:23:54,712
R�pido!
844
01:24:03,740 --> 01:24:05,192
Vou precisar de voc�.
845
01:24:08,750 --> 01:24:11,100
Voc� acha que pode me carregar?
846
01:24:15,037 --> 01:24:16,042
N�o.
847
01:24:17,153 --> 01:24:18,620
Eu n�o!
848
01:24:18,844 --> 01:24:20,588
Serei igual a um velho b�bado...
849
01:24:22,646 --> 01:24:24,183
morrerei assim.
850
01:24:27,525 --> 01:24:29,807
Voc� n�o vai me
negar esse direito?
851
01:24:30,823 --> 01:24:31,976
Eu n�o posso!
852
01:24:32,637 --> 01:24:33,779
Por favor.
853
01:24:33,934 --> 01:24:35,639
N�s somos amigos, n�o somos?
854
01:24:35,844 --> 01:24:37,219
N�o posso.
855
01:24:59,197 --> 01:25:01,875
N�o. Aqui n�o.
856
01:25:02,936 --> 01:25:04,632
Um pouco mais adiante.
857
01:25:05,679 --> 01:25:07,248
No meio da rua.
858
01:25:19,194 --> 01:25:20,413
Vamos Reb.
859
01:25:22,482 --> 01:25:24,782
- Tudo bem, Reb.
- Por favor.
860
01:25:28,685 --> 01:25:29,778
Por favor.
861
01:25:30,650 --> 01:25:32,920
N�o me pe�a para fazer isso.
862
01:25:33,527 --> 01:25:34,999
Eu n�o.
863
01:25:35,435 --> 01:25:37,353
Voc� n�o � qualquer um.
864
01:25:39,784 --> 01:25:43,564
Vamos nos separar,
agora se afaste.
865
01:25:44,073 --> 01:25:45,546
Por favor.
866
01:25:46,632 --> 01:25:47,871
Recue.
867
01:25:50,315 --> 01:25:51,755
Eu te imploro!
868
01:25:58,039 --> 01:26:00,807
Nunca implore.
Por qualquer coisa.
869
01:26:01,582 --> 01:26:04,670
Por nada...
Por nada nesse mundo.
870
01:26:06,296 --> 01:26:09,278
Acho que n�o tem a coragem
que pensei que tivesse.
871
01:26:09,279 --> 01:26:10,665
Eu n�o posso!
872
01:26:10,666 --> 01:26:12,163
- Recue.
- N�o.
873
01:26:14,368 --> 01:26:17,645
Voc� � um chor�o,
um fanfarr�o!
874
01:26:20,136 --> 01:26:23,253
O que voc� acha
que eu vou fazer?
875
01:26:24,480 --> 01:26:26,550
Quer que eu sirva de
alvo para voc�?
876
01:26:28,805 --> 01:26:30,649
Seu pobre idiota!
877
01:26:31,602 --> 01:26:33,522
Vou lev�-lo comigo!
878
01:26:35,279 --> 01:26:36,607
Recue!
879
01:26:37,637 --> 01:26:38,712
N�o.
880
01:26:38,935 --> 01:26:40,213
Recue!
881
01:26:42,845 --> 01:26:44,126
Recue!
882
01:26:51,383 --> 01:26:53,007
Recue!
883
01:26:58,754 --> 01:26:59,939
Recue!
884
01:27:21,231 --> 01:27:22,248
Reb?
885
01:27:26,833 --> 01:27:27,826
Reb?
886
01:27:44,472 --> 01:27:46,016
Voc� me ouve, Reb?
887
01:27:50,604 --> 01:27:52,358
N�o tem muito medo de morrer?
888
01:28:32,535 --> 01:28:33,702
N�o.
889
01:28:42,756 --> 01:28:44,155
Pegue-o.
890
01:29:02,273 --> 01:29:04,920
Foi muito
importante para ele
891
01:29:05,352 --> 01:29:07,778
que morresse
com dignidade.
892
01:29:11,156 --> 01:29:12,914
Tem que pensar na alegria
893
01:29:13,470 --> 01:29:15,205
que ele possu�a.
894
01:29:16,895 --> 01:29:17,976
Tommy...
895
01:29:19,885 --> 01:29:21,157
traz seu cavalo.
896
01:29:26,561 --> 01:29:28,962
Seu amigo est�
esperando por voc�.
897
01:29:36,467 --> 01:29:39,892
Roan, voc� compreende
porque voc� tem que partir?
898
01:29:41,970 --> 01:29:43,546
As pessoas v�m aqui
899
01:29:44,187 --> 01:29:46,569
quando n�o se tem
nenhum lugar para onde ir.
900
01:29:47,479 --> 01:29:49,336
E quando se mata aqui,
901
01:29:50,603 --> 01:29:53,879
morre qualquer chance
para ser livre em algum lugar.
902
01:29:53,980 --> 01:29:56,723
Marlene, voc� sabe...
903
01:29:56,825 --> 01:29:59,344
Assim voc� vai se certificar...
904
01:30:00,006 --> 01:30:02,323
que n�o precisa mais
desta cidade.
905
01:30:03,541 --> 01:30:06,453
Para voc� as suas portas
sempre ser�o fechadas.
906
01:30:07,413 --> 01:30:08,948
Compreendeu?
907
01:31:25,829 --> 01:31:27,478
� engra�ado.
908
01:31:27,924 --> 01:31:30,377
Todos esses dias e noites,
909
01:31:30,378 --> 01:31:31,999
exceto naquela noite,
910
01:31:32,166 --> 01:31:34,108
Eu n�o ouvi
nenhum tiro.
911
01:31:34,396 --> 01:31:35,931
Nenhum mesmo.
912
01:31:36,891 --> 01:31:40,233
Ele era um homem excepcional
para manter a lei e a ordem,
913
01:31:40,234 --> 01:31:41,826
naquela cidade.
914
01:31:42,879 --> 01:31:45,983
Ele tinha tudo para ser
um grande homem da lei.
915
01:31:49,854 --> 01:31:50,948
FIM
916
01:31:50,949 --> 01:31:55,491
Legenda por tetrao/beta789
Junho/2015
64646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.