All language subtitles for 11abd-bn1080p_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,542 --> 00:02:33,167
Brother Yuen.
What's the situation?
2
00:02:33,333 --> 00:02:34,375
It's ready
3
00:02:34,542 --> 00:02:36,167
Get the car. OK
4
00:03:09,458 --> 00:03:10,750
Here's today's paper
5
00:03:11,208 --> 00:03:13,083
Will it be a wasted effort again?
6
00:03:13,333 --> 00:03:15,500
Well, if only this were tomorrow's paper
7
00:03:15,750 --> 00:03:17,333
we could find out what happens
8
00:03:21,125 --> 00:03:22,542
Fly calling Centipede
9
00:03:22,958 --> 00:03:26,500
A butterfly is picking up a car round the corner
10
00:03:27,875 --> 00:03:29,833
3 more butterflies are coming down
11
00:03:32,000 --> 00:03:34,500
They're on the move. Everyone stand by
12
00:03:35,042 --> 00:03:37,167
Looks like we won't go empty-handed today
13
00:03:38,875 --> 00:03:41,333
Hey boss, there're 2 cops
14
00:03:42,750 --> 00:03:44,375
Damn it
15
00:03:44,667 --> 00:03:47,750
Hold it. Let's play by ear.
Keep an eye on the butterflies
16
00:03:55,583 --> 00:03:57,708
Get out of the car
17
00:04:04,417 --> 00:04:05,458
You know what'ya doing?
18
00:04:05,708 --> 00:04:06,583
What have I done?
19
00:04:06,792 --> 00:04:08,208
Why are you backing into this space?
20
00:04:08,583 --> 00:04:09,875
Sorry, I was in a hurry
21
00:04:10,042 --> 00:04:12,792
You're not supposed to pull up here.
This is a one-way street
22
00:04:13,083 --> 00:04:15,500
Sorry, I couldn't see the sign
23
00:04:15,667 --> 00:04:17,625
How could you miss such a huge sign?
24
00:04:17,792 --> 00:04:19,875
Sorry. I won't do it again
25
00:04:20,042 --> 00:04:22,667
No. Show me your license
26
00:04:22,792 --> 00:04:24,625
I just got my license
27
00:04:24,792 --> 00:04:28,125
All the more reason to teach you a lesson
28
00:04:28,292 --> 00:04:30,667
Please let me off this time
29
00:04:30,875 --> 00:04:34,250
Pleading will get you nowhere
30
00:04:34,417 --> 00:04:37,583
It's hard to make a living. The fine is so high
31
00:04:37,792 --> 00:04:40,542
I'll be in trouble if I let everybody off
32
00:04:40,708 --> 00:04:41,292
Where's your license?
33
00:04:41,500 --> 00:04:43,875
I got it. I'm a good driver
34
00:04:44,042 --> 00:04:45,667
I just missed the sign
35
00:04:45,875 --> 00:04:47,000
I was just careless. I won't do it again
36
00:04:47,250 --> 00:04:48,667
They're screwing up the operation
37
00:04:48,875 --> 00:04:52,083
Centipede calling Bee. Get rid of the 2 bugs
38
00:04:52,208 --> 00:04:53,250
Show me your ID card
39
00:04:53,417 --> 00:04:56,167
Please give me a chance
40
00:04:56,417 --> 00:04:59,167
Just cooperate, and show me your license
41
00:04:59,292 --> 00:05:00,667
Hey, Biggie. What?
42
00:05:00,792 --> 00:05:01,583
Are you trying to mess with me?
43
00:05:01,750 --> 00:05:02,792
What's your problem, man?
44
00:05:03,000 --> 00:05:04,917
You have an attitude problem. So?
45
00:05:05,208 --> 00:05:06,000
I don't like it
46
00:05:06,208 --> 00:05:07,042
What're you gonna do?
47
00:05:07,333 --> 00:05:08,667
They could never see eye to eye
48
00:05:08,833 --> 00:05:09,875
I had enough with you
49
00:05:10,083 --> 00:05:10,542
Want to punch you up!
50
00:05:10,708 --> 00:05:11,833
What's going on here?
51
00:05:12,625 --> 00:05:17,042
I'll drive away immediately.
Please don't give me a ticket
52
00:05:17,208 --> 00:05:18,583
OK. I'll let you off just this once
53
00:05:18,750 --> 00:05:21,042
Thank you, sir
54
00:05:22,875 --> 00:05:24,958
What's in that bag?
55
00:05:26,208 --> 00:05:28,667
I say, what's in that bag?
56
00:05:41,667 --> 00:05:42,542
Hoi
57
00:05:42,708 --> 00:05:45,708
Cricket, get over here and help us
58
00:07:25,875 --> 00:07:26,875
Get on the car
59
00:08:07,417 --> 00:08:08,208
Let's go
60
00:08:19,667 --> 00:08:20,625
Hey, man
61
00:08:22,708 --> 00:08:24,208
Let me
62
00:08:27,542 --> 00:08:28,500
Calling Control
63
00:09:12,833 --> 00:09:13,833
Go get 'em
64
00:09:14,042 --> 00:09:17,083
Police. Move
65
00:10:46,875 --> 00:10:49,208
There's a gunfight on Kong Ming Street
66
00:10:49,375 --> 00:10:50,708
There are roughly 10 people on both sides
67
00:10:50,875 --> 00:10:53,167
Both parties fired shots. They are all armed
68
00:10:53,333 --> 00:10:54,625
We need back up
69
00:11:29,375 --> 00:11:30,458
Hop on
70
00:11:49,667 --> 00:11:51,125
Boss
71
00:11:59,083 --> 00:12:01,750
Breaking news:
72
00:12:01,917 --> 00:12:04,167
While following a traffic accident
73
00:12:04,375 --> 00:12:07,917
our news team chanced
upon a police gunfight
74
00:12:08,125 --> 00:12:11,625
The suspects escaped
in a hijacked ambulance
75
00:12:13,000 --> 00:12:16,292
Our team filmed a policeman
with his hands up
76
00:12:16,458 --> 00:12:20,458
begging for mercy
as a suspect pointed a gun to his head
77
00:12:20,708 --> 00:12:22,708
This has caused a public uproar
78
00:12:25,458 --> 00:12:28,458
Legislators challenged the police's ability
to protect citizens
79
00:12:30,125 --> 00:12:32,708
I am flabbergasted
80
00:12:32,875 --> 00:12:34,833
Is Hong Kong still a safe place?
81
00:12:35,000 --> 00:12:38,500
What will befall us citizens
if the cops capitulate?
82
00:12:38,792 --> 00:12:41,958
The Police Commissioner
and Security Chief should come forth
83
00:12:42,667 --> 00:12:44,917
They have to answer
to the Legislative Council
84
00:12:49,208 --> 00:12:51,875
Emergency meeting
85
00:12:53,458 --> 00:12:55,417
The Legislative Council
86
00:12:55,667 --> 00:12:58,292
is demanding an explanation
87
00:12:58,750 --> 00:13:01,083
That's how serious it is
88
00:13:03,250 --> 00:13:04,792
What's your take, Cho?
89
00:13:05,000 --> 00:13:07,583
Hong Kong is basically still a safe city
90
00:13:07,708 --> 00:13:09,750
Our crime rate is still low
compared to other cities
91
00:13:10,042 --> 00:13:11,083
We have a PERFECT S YSTEM
92
00:13:11,208 --> 00:13:12,500
Bullshit. Jim
93
00:13:12,708 --> 00:13:14,167
According to our past experience
94
00:13:14,500 --> 00:13:17,208
we can nail the target in a week
95
00:13:17,417 --> 00:13:19,833
We have a 79.8% success rate
96
00:13:20,208 --> 00:13:22,292
There's no way they can get away
97
00:13:22,708 --> 00:13:23,792
Koh
98
00:13:24,000 --> 00:13:26,333
All frontline police shall join the hunt
99
00:13:26,500 --> 00:13:29,125
We'll make a plead on television
100
00:13:29,292 --> 00:13:31,167
for public support
101
00:13:31,292 --> 00:13:32,333
Eric
102
00:13:32,708 --> 00:13:34,208
We must act fast
103
00:13:34,708 --> 00:13:36,542
Intel is crucial in this case
104
00:13:40,667 --> 00:13:43,292
And the lady at the back?
105
00:13:44,958 --> 00:13:46,583
Image matters most
106
00:13:47,500 --> 00:13:51,500
We have to put on a show. An eye for an eye
107
00:13:53,750 --> 00:13:55,583
This is the age of the media
108
00:13:55,833 --> 00:13:59,667
The media got us, now we get back at them
109
00:13:59,875 --> 00:14:00,875
You guys get what I mean?
110
00:14:01,042 --> 00:14:02,125
Rebecca
111
00:14:04,292 --> 00:14:05,417
Sorry Sir
112
00:14:05,750 --> 00:14:09,000
Yes, we do need a good show
113
00:14:28,958 --> 00:14:31,083
You're supporting me,
or just agreeing with me?
114
00:14:32,875 --> 00:14:34,542
Don't you believe in yourself?
115
00:14:35,583 --> 00:14:36,875
How's your dad?
116
00:14:38,417 --> 00:14:41,333
You know what kind of person I am
117
00:14:41,500 --> 00:14:43,458
It's either black or white. Simple as that
118
00:14:44,125 --> 00:14:45,625
That's how we were trained too
119
00:14:48,500 --> 00:14:52,375
But relationship is not all black & white
120
00:14:55,000 --> 00:14:55,875
Rebecca!
121
00:14:57,375 --> 00:15:00,250
Sorry, sir. I'll remember to knock next time
122
00:15:01,208 --> 00:15:04,083
I came in to ask if Fong is getting better
123
00:15:04,875 --> 00:15:06,208
After all, we're old-time colleagues
124
00:15:34,208 --> 00:15:35,792
I will nail those bastards
125
00:15:36,042 --> 00:15:39,125
Boss, OCB has taken over the case
126
00:15:41,458 --> 00:15:43,417
We'll nail those bastards alright
127
00:15:44,417 --> 00:15:45,833
Now we're really in deep shit
128
00:15:49,542 --> 00:15:51,083
I'm starving. Where can I get a bite?
129
00:16:17,458 --> 00:16:19,875
Sweet potatoes
130
00:16:22,417 --> 00:16:24,042
I have a weak stomach
131
00:16:25,250 --> 00:16:25,792
How much is it?
132
00:16:29,042 --> 00:16:30,167
$20
133
00:16:30,292 --> 00:16:32,125
Boss, your phone is ringing
134
00:16:37,583 --> 00:16:40,083
Inspector Cheung is busy
135
00:16:40,625 --> 00:16:41,625
Please hold
136
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
It's Madam Fong from OCB
137
00:16:43,167 --> 00:16:44,792
Hello?
138
00:16:46,375 --> 00:16:47,958
You didn't get the low-down
from the informer?
139
00:16:48,167 --> 00:16:50,875
But my men sent everything to you
140
00:16:52,333 --> 00:16:54,125
I'll check again and get back to you. Bye
141
00:17:00,625 --> 00:17:01,500
Man
142
00:17:02,500 --> 00:17:04,458
Make sure Cheung stays off the case
143
00:17:04,625 --> 00:17:06,042
Send a memo to his superior
144
00:17:06,208 --> 00:17:08,042
If he messes up our plans,
he'll take all the blame
145
00:17:08,208 --> 00:17:09,000
Yes, Madam
146
00:17:11,167 --> 00:17:12,083
That's it
147
00:17:13,333 --> 00:17:14,333
Got it
148
00:17:16,667 --> 00:17:17,958
Boss, we got something
149
00:17:19,042 --> 00:17:20,042
Everyone, get in the car
150
00:17:20,292 --> 00:17:21,375
Let's go
151
00:17:35,375 --> 00:17:36,958
Boss, do we have to notify
152
00:17:37,375 --> 00:17:38,375
Just be careful
153
00:17:53,417 --> 00:17:55,708
Ma'am, we're cops on duty.
Please go back inside
154
00:17:56,125 --> 00:17:58,458
So many strangers these days
155
00:18:24,000 --> 00:18:25,667
The incense was just lit.
They haven't been gone for long
156
00:18:25,833 --> 00:18:28,208
There must be another hideout somewhere.
Check up on nearby real estate agents
157
00:18:28,375 --> 00:18:30,417
See if the suspects have moved in
158
00:18:30,542 --> 00:18:31,500
Yes, Sir
159
00:18:35,958 --> 00:18:37,083
Sorry, Sir
160
00:18:38,667 --> 00:18:39,708
I have a weak stomach
161
00:19:27,958 --> 00:19:30,042
Have any Chinese men
with a Mainland accent
162
00:19:30,292 --> 00:19:32,250
rented two apartments in a row around here?
163
00:19:32,458 --> 00:19:33,708
Let me check
164
00:19:34,583 --> 00:19:35,750
No
165
00:19:35,917 --> 00:19:37,417
Please contact us if you get any information
166
00:19:37,542 --> 00:19:38,833
Sure. Thanks a lot
167
00:19:43,708 --> 00:19:48,000
If I were those bastards,
I'd pick this place to hideout
168
00:19:48,208 --> 00:19:50,167
Shall we snoop around here?
169
00:19:50,458 --> 00:19:54,333
Didn't you hear what I said? I said "if"
170
00:19:54,542 --> 00:19:55,917
Get the car
171
00:20:42,333 --> 00:20:44,042
Boss, they're not sure where the suspects are
172
00:20:44,208 --> 00:20:46,167
What makes you think they'll be sure?
173
00:20:46,375 --> 00:20:47,333
Use your brain
174
00:20:47,500 --> 00:20:48,667
I'll go back and make more inquiries
175
00:21:08,542 --> 00:21:09,625
Thanks so much. Don't bother
176
00:21:09,833 --> 00:21:12,125
Shun, how're things at your end?
177
00:21:12,375 --> 00:21:13,833
Keep searching
178
00:21:21,417 --> 00:21:23,375
You should take it easy
179
00:21:27,417 --> 00:21:29,833
You only have 2 years before retirement,
unlike me
180
00:21:31,375 --> 00:21:33,375
Well, you shouldn't see it this way
181
00:21:33,625 --> 00:21:36,333
I've been waiting for a hot case
since I joined the force
182
00:21:49,167 --> 00:21:52,458
Yuen, we did a good show but got no money
183
00:21:52,583 --> 00:21:55,000
We can't keep hiding out like this
184
00:21:55,375 --> 00:21:58,833
Tiger's dead. We can't let him die in vain
185
00:22:02,000 --> 00:22:03,167
I have an idea
186
00:22:06,875 --> 00:22:09,333
The police are looking for us
187
00:22:09,500 --> 00:22:12,458
They won't expect us committing a heist
188
00:22:12,625 --> 00:22:15,625
The most dangerous time is also the safest
189
00:22:15,792 --> 00:22:16,792
Then when are we gonna do it?
190
00:22:17,458 --> 00:22:18,583
Now
191
00:22:19,333 --> 00:22:22,708
Tiger's death means
we gotta alter our plan a bit
192
00:22:22,958 --> 00:22:25,083
Long, go get us a vehicle
193
00:22:41,667 --> 00:22:44,667
No luck with the last 6 apartments.
9C's the last one
194
00:22:45,083 --> 00:22:47,417
Boss, do we have to inform OCB?
195
00:22:47,583 --> 00:22:49,000
Let some of our men sniff out the janitors
196
00:22:58,458 --> 00:22:59,667
Madam Fong
197
00:23:00,083 --> 00:23:01,417
It's Cheung
198
00:23:01,542 --> 00:23:04,292
I know I'm off the case, but I got wind
199
00:23:04,417 --> 00:23:07,792
the suspects might be in the vicinity
200
00:23:08,000 --> 00:23:10,250
Oh, what a coincidence
201
00:23:10,750 --> 00:23:14,167
Of course I won't take any action
202
00:23:14,250 --> 00:23:15,500
Yes
203
00:23:16,000 --> 00:23:17,167
OK
204
00:23:17,667 --> 00:23:18,917
Sir
205
00:23:19,125 --> 00:23:22,042
We must take action
whether they're inside or not
206
00:23:22,167 --> 00:23:25,333
At least we'll do a good show for the media
207
00:23:26,542 --> 00:23:28,833
Arresting the bandits is not our only objective
208
00:23:29,083 --> 00:23:32,375
We also have to stage a good show
for 6 million citizens
209
00:23:32,667 --> 00:23:35,792
It's your idea, Rebecca. Don't let us down
210
00:23:35,875 --> 00:23:36,708
Yes, sir
211
00:23:36,833 --> 00:23:38,875
Eric, give her your utmost support
212
00:23:39,000 --> 00:23:39,875
Yes, Sir
213
00:23:40,500 --> 00:23:41,208
Say it
214
00:23:41,375 --> 00:23:44,875
Intel confirmed they're in the building
215
00:23:45,083 --> 00:23:46,750
But CID is stepping on our toes again
216
00:23:47,333 --> 00:23:48,083
Just deal with the situation
217
00:23:48,167 --> 00:23:49,167
Yes, Sir
218
00:23:53,875 --> 00:23:56,417
Those CID guys are onto something
219
00:23:57,083 --> 00:23:58,250
I got leads
220
00:23:58,542 --> 00:23:59,750
Boss
221
00:24:00,083 --> 00:24:01,875
4 people have gone into 9C
222
00:24:02,083 --> 00:24:02,833
Get ready
223
00:24:03,000 --> 00:24:04,333
They're taking action
224
00:24:20,250 --> 00:24:21,292
Fall in
225
00:24:28,875 --> 00:24:33,417
Our mission is to redeem police reputation
226
00:24:33,833 --> 00:24:35,500
and to demonstrate
227
00:24:35,708 --> 00:24:39,500
Hong Kong police
can bring bad guys to justice
228
00:24:39,708 --> 00:24:42,833
All citizens will see us in action on TV
229
00:24:43,167 --> 00:24:46,458
We will regain their confidence
230
00:24:46,667 --> 00:24:50,458
Every Brick IC officer will go into action
231
00:24:50,625 --> 00:24:52,625
with a pinhole camera attached to them
232
00:24:53,375 --> 00:24:54,833
FMCU
233
00:24:55,000 --> 00:24:57,375
The camera will start operation the moment...
234
00:24:57,583 --> 00:24:59,458
you go inside
235
00:24:59,792 --> 00:25:01,000
Be careful, everyone
236
00:25:01,167 --> 00:25:02,000
Any question?
237
00:25:02,125 --> 00:25:03,625
No, sir
238
00:25:03,792 --> 00:25:05,833
ETD 5 minutes
239
00:25:06,000 --> 00:25:07,250
Yes, sir
240
00:25:43,167 --> 00:25:43,875
Get down
241
00:25:50,333 --> 00:25:51,125
Go
242
00:26:01,500 --> 00:26:02,250
Police. Freeze
243
00:26:02,417 --> 00:26:03,333
Get down
244
00:26:04,000 --> 00:26:05,667
Get down
245
00:26:06,250 --> 00:26:07,292
Get down
246
00:26:13,708 --> 00:26:14,500
What's the situation?
247
00:26:14,625 --> 00:26:15,542
Stay down
248
00:26:15,667 --> 00:26:17,208
Suspect sighted.
Guard the entrance. Inform your boss
249
00:26:17,417 --> 00:26:18,833
Yes, sir
250
00:26:20,792 --> 00:26:22,583
Yuen, the cops are here
251
00:26:22,875 --> 00:26:24,958
Meet us on the 8th floor
252
00:26:25,333 --> 00:26:26,000
Got it
253
00:26:29,917 --> 00:26:30,750
Split
254
00:26:37,417 --> 00:26:38,125
OK
255
00:26:38,708 --> 00:26:41,500
The criminals just crossed fire with CID
256
00:26:42,417 --> 00:26:43,458
What the hell are you doing?
257
00:26:43,667 --> 00:26:45,500
Madam, we just ran into the suspects
258
00:26:45,625 --> 00:26:47,417
We'll form a cordon until you arrive
259
00:26:47,708 --> 00:26:48,667
Cheung
260
00:27:13,667 --> 00:27:15,167
Are you here yet?
261
00:27:15,833 --> 00:27:16,875
I just got to the 8th floor
262
00:27:17,167 --> 00:27:18,500
Is it you, Yuen?
263
00:27:20,875 --> 00:27:21,792
Stay where you are
264
00:27:22,792 --> 00:27:24,208
Let's split up
265
00:27:24,375 --> 00:27:26,542
Xin will join you and Chung's following me
266
00:27:26,917 --> 00:27:28,792
Stay in touch and look out for each other
267
00:27:29,042 --> 00:27:30,750
Escape when you have the chance
268
00:27:30,917 --> 00:27:32,208
We'll meet up once we're out of here
269
00:27:32,750 --> 00:27:33,667
OK
270
00:29:21,417 --> 00:29:21,875
Let's go
271
00:29:46,917 --> 00:29:49,167
What's going on?
272
00:29:51,958 --> 00:29:54,167
Did we leak our whereabouts?
273
00:29:54,958 --> 00:29:56,875
Put away the gun. Let's run
274
00:30:05,042 --> 00:30:08,000
Everyone alright? Answer me
275
00:30:12,667 --> 00:30:14,667
Hoi, you're OK?
276
00:30:15,042 --> 00:30:16,083
I'm fine
277
00:30:16,500 --> 00:30:17,833
The bastards haven't cleared out yet
278
00:30:23,625 --> 00:30:26,625
Cheung, It's Rebecca. Are you OK?
279
00:30:26,792 --> 00:30:29,292
There was a 'minor' explosion on the 9th floor.
No officer was harmed
280
00:30:29,417 --> 00:30:30,833
Stay away, police
281
00:30:30,958 --> 00:30:31,875
Stay inside
282
00:30:32,042 --> 00:30:33,625
Police found out the bandits' hide out
283
00:30:33,833 --> 00:30:36,750
and surrounded the building
284
00:30:36,917 --> 00:30:39,708
An explosion broke out on the 9th floor
285
00:30:39,875 --> 00:30:41,667
The police has not yet issued any statement
286
00:30:41,792 --> 00:30:44,083
We'll bring you the latest developments
287
00:30:44,542 --> 00:30:45,792
Madam, Sir
288
00:30:46,667 --> 00:30:49,083
All our forces are geared up for action
289
00:30:49,208 --> 00:30:51,208
The monitors above will detect everything
290
00:30:51,333 --> 00:30:53,333
Including wireless communication
291
00:30:53,458 --> 00:30:54,500
Suspects may use walkie-talkies
292
00:30:54,667 --> 00:30:55,333
Yes, madam
293
00:30:55,458 --> 00:30:58,333
Tell PTU to prepare a cordon
and evacuate residents
294
00:30:59,833 --> 00:31:01,125
Prepare cordon
295
00:31:02,167 --> 00:31:04,708
Heard what I said? Want me to repeat it?
296
00:31:04,875 --> 00:31:05,792
Yes, sir
297
00:31:07,625 --> 00:31:10,000
I got it, sir
298
00:31:10,125 --> 00:31:12,875
Yes, sir. Thank you, sir
299
00:31:39,167 --> 00:31:40,792
What is it?
300
00:31:41,167 --> 00:31:42,917
What is it? Tell me
301
00:31:43,083 --> 00:31:45,333
It's nothing.
We're just taking you to a safe place
302
00:31:45,708 --> 00:31:47,167
A large deployment of police
303
00:31:47,333 --> 00:31:50,667
and PTU squadron has entered the building
304
00:31:50,833 --> 00:31:53,167
Police cars and a fire engine are standing by
305
00:31:56,667 --> 00:31:57,458
Madam
306
00:31:58,125 --> 00:32:00,500
Sir, this is Grace, CI from PPRB
307
00:32:00,667 --> 00:32:01,625
Superintendent Yeung from CSP
308
00:32:02,000 --> 00:32:02,833
Morning, sir
309
00:32:03,000 --> 00:32:04,125
What's the media turnout?
310
00:32:04,333 --> 00:32:07,292
3 TV channels, 3 radio stations,
18 papers and magazines
311
00:32:07,458 --> 00:32:09,042
5 newswires
312
00:32:09,208 --> 00:32:10,917
Around 80 reporters in total
313
00:32:11,167 --> 00:32:13,292
I've drafted some points for the press release
314
00:32:13,500 --> 00:32:14,333
OK
315
00:32:14,458 --> 00:32:15,667
You can have it in 10 minutes
316
00:32:15,833 --> 00:32:17,167
What about image of our grand arrival?
317
00:32:17,375 --> 00:32:18,292
The photos are ready
318
00:32:18,417 --> 00:32:21,000
The coolest ones
are being digitally retouched
319
00:32:21,167 --> 00:32:23,000
I also got a movie director to edit the footage
320
00:32:23,167 --> 00:32:24,500
Then we'll add music and sound effects
321
00:32:24,667 --> 00:32:25,750
It'll deliver the punch!
322
00:32:25,917 --> 00:32:27,458
Good! Hurry up and give it to the media
323
00:32:27,625 --> 00:32:28,500
Yes, madam
324
00:32:28,833 --> 00:32:30,542
Tell the media...
325
00:32:30,667 --> 00:32:32,625
I'll feed them news every half-hour
326
00:32:32,833 --> 00:32:33,833
Yes, madam
327
00:32:41,792 --> 00:32:44,250
From the footage released by the police
328
00:32:44,375 --> 00:32:46,792
we can see forces setting out on their mission
329
00:33:08,250 --> 00:33:09,292
A black-out
330
00:33:16,375 --> 00:33:17,917
It must be the police
331
00:33:18,083 --> 00:33:19,417
Let's take the stairs
332
00:33:33,167 --> 00:33:35,417
Police, Danger, Evacuate immediately
333
00:33:35,583 --> 00:33:37,417
Take your wallets and ID cards
334
00:33:37,542 --> 00:33:39,542
I'll notify residents on the 10th floor
335
00:33:39,708 --> 00:33:41,667
I'll notify residents on the 10th floor
336
00:33:41,833 --> 00:33:42,583
PTU is onto it
337
00:33:42,708 --> 00:33:45,417
Come down with your men
338
00:33:45,625 --> 00:33:46,792
But I think the suspects, Now
339
00:33:48,292 --> 00:33:49,292
Yes, madam
340
00:33:52,000 --> 00:33:54,417
Check every residential unit.
Make an orderly evacuation
341
00:33:54,542 --> 00:33:55,542
Yes, sir
342
00:34:01,750 --> 00:34:05,125
Dad, the cops told us to stay inside
343
00:34:05,375 --> 00:34:08,583
I've lived long enough to know cops are idiots
344
00:34:09,125 --> 00:34:11,000
Hurry up. There's nobody out there
345
00:34:14,958 --> 00:34:16,625
Why don't you listen to the police?
346
00:34:47,417 --> 00:34:48,750
You're cops?
347
00:34:48,875 --> 00:34:51,792
Cops don't point a gun at a civilian's head
348
00:34:52,208 --> 00:34:53,833
The boy's smarter than his dad
349
00:34:54,667 --> 00:34:55,917
My girl
350
00:34:57,708 --> 00:34:59,833
Don't kill my daughter! She's Christian
351
00:35:00,667 --> 00:35:02,083
What's that got to do with it?
352
00:35:02,208 --> 00:35:04,042
I dunno. I'm just talking off my head
353
00:35:17,458 --> 00:35:19,458
My girl. Sister
354
00:35:22,208 --> 00:35:24,750
Next time, I won't punch the pillow
355
00:35:24,917 --> 00:35:27,375
We wouldn't wind up
like this if it weren't for you
356
00:35:29,167 --> 00:35:30,583
Hey, show your old man some respect
357
00:35:47,125 --> 00:35:49,250
We don't want to hurt anyone
358
00:35:50,875 --> 00:35:53,333
We just need to take refuge here for a while
359
00:35:56,500 --> 00:35:57,833
How can I cooperate with you?
360
00:35:58,792 --> 00:36:01,333
Turn on the TV, watch the breaking news
361
00:36:01,583 --> 00:36:02,833
Don't move around
362
00:36:06,667 --> 00:36:08,958
Chung, put away your gun
363
00:36:12,583 --> 00:36:14,667
Police has begun to evacuate the residents
364
00:36:14,917 --> 00:36:15,958
Let's check other news
365
00:36:21,667 --> 00:36:23,625
You must evacuate the building
366
00:36:23,792 --> 00:36:25,042
Bring your ID cards and follow me
367
00:36:46,167 --> 00:36:48,292
How do you rate the police evacuation?
368
00:36:48,458 --> 00:36:49,458
Excellent
369
00:36:49,792 --> 00:36:51,167
They arrived within 15 minutes
370
00:36:51,833 --> 00:36:53,500
and followed the right procedures
371
00:36:53,667 --> 00:36:54,708
Were you scared?
372
00:36:54,833 --> 00:36:56,375
Not at all. The police were by our side
373
00:36:56,583 --> 00:36:57,833
Were they courteous?
374
00:36:59,125 --> 00:37:01,958
The residents are evacuating orderly
375
00:37:02,083 --> 00:37:03,625
They were mostly from the 1st and 2nd floors
376
00:37:03,792 --> 00:37:04,917
Sources indicate
377
00:37:05,083 --> 00:37:07,125
police are bugging the suspects
378
00:37:07,333 --> 00:37:10,667
There're 4 of them, split into pairs
379
00:37:10,833 --> 00:37:13,958
We'll bring you the latest news
380
00:37:14,125 --> 00:37:15,583
Now back to the newsroom
381
00:37:30,167 --> 00:37:32,750
Take it easy. There's no rush
382
00:37:55,583 --> 00:37:56,500
Take them down
383
00:38:47,708 --> 00:38:49,583
Didn't you hear the news?
384
00:38:49,750 --> 00:38:51,292
Stay indoors and wait for police evacuation
385
00:38:51,458 --> 00:38:54,417
What? I'm dumping the garbage
386
00:38:54,625 --> 00:38:56,375
Boss, he has hearing problems
387
00:38:56,958 --> 00:38:58,292
Seen anyone walk pass?
388
00:38:58,417 --> 00:38:59,833
Haven't seen Annie for a while
389
00:39:01,375 --> 00:39:03,042
Ask him where he lives and take him home
390
00:39:03,167 --> 00:39:05,792
Boss, but we had an order from madam
391
00:39:05,958 --> 00:39:07,375
Where do you live, sir?
392
00:39:07,667 --> 00:39:09,167
Madam, the PTU Commander reports back
393
00:39:09,333 --> 00:39:11,083
The gunshot came from the 9th floor
394
00:39:11,208 --> 00:39:13,000
Shall we ask PTU to go up and take a look?
395
00:39:14,333 --> 00:39:15,167
Cheung
396
00:39:15,333 --> 00:39:17,792
Madam? We had a face off
with 2 suspects on the 9th floor
397
00:39:18,708 --> 00:39:20,750
Didn't you hear me? Must I repeat myself?
398
00:39:20,917 --> 00:39:23,167
Take residents down the middle stairway
399
00:39:23,333 --> 00:39:26,500
Now. We're almost there
400
00:39:26,958 --> 00:39:27,792
Let's talk after this
401
00:39:29,083 --> 00:39:30,917
Call Cheung's boss. Let him get his ass fried
402
00:39:32,333 --> 00:39:33,125
Now?
403
00:39:34,167 --> 00:39:35,083
Sorry, sir
404
00:39:36,000 --> 00:39:38,208
You asked if we need to tell PTU to go up?
405
00:39:39,208 --> 00:39:40,167
No need
406
00:39:40,708 --> 00:39:41,833
Yes, madam
407
00:39:42,500 --> 00:39:45,458
Command post out to PTU. Stay put
408
00:39:45,667 --> 00:39:47,417
Continue evacuating 7th floor residents
409
00:39:47,667 --> 00:39:52,292
Two targets on ninth floor
410
00:39:59,000 --> 00:40:01,250
Yuen, we clashed with the cops
on the 9th floor
411
00:40:01,417 --> 00:40:04,917
Don't use our walkie-talkies. It's not safe
412
00:40:05,333 --> 00:40:08,917
Remember this number.
Switch SIM cards from time to time
413
00:40:09,167 --> 00:40:10,583
We're in 8E
414
00:40:11,042 --> 00:40:13,333
Stay in touch and find an escape route
415
00:40:13,458 --> 00:40:14,333
Sure
416
00:40:31,875 --> 00:40:34,125
I think they turned off their walkie-talkies
417
00:40:34,458 --> 00:40:36,583
So what
418
00:40:36,708 --> 00:40:37,750
How about the mobile network?
419
00:40:37,917 --> 00:40:40,167
But there're many networks
420
00:40:40,333 --> 00:40:42,958
Each base station handles
multiple phone lines
421
00:40:43,083 --> 00:40:43,833
And they are digital
422
00:40:43,958 --> 00:40:45,750
What's your point?
423
00:40:45,917 --> 00:40:47,792
Best we can do is to find out
which numbers are in use
424
00:40:47,917 --> 00:40:49,750
To pin them down, we need their passwords
425
00:40:49,833 --> 00:40:51,208
Bring me 2 coffees
426
00:40:51,500 --> 00:40:52,583
Yes, madam
427
00:40:52,792 --> 00:40:54,917
We want all numbers
coming out of this building
428
00:40:55,042 --> 00:40:57,833
from the last time
they used their walkie-talkies
429
00:40:58,000 --> 00:40:58,708
Tell Intel to stay on this
430
00:40:58,833 --> 00:40:59,833
Yes, madam
431
00:41:00,083 --> 00:41:01,333
But there're loads of calls
432
00:41:01,500 --> 00:41:04,000
Of course. Just deploy more staff
433
00:41:04,125 --> 00:41:06,625
Ever watched a telethon?
There're lots of hotlines
434
00:41:06,833 --> 00:41:07,375
Yes, sir
435
00:41:39,833 --> 00:41:41,292
Answer the call
436
00:41:44,542 --> 00:41:46,167
Answer it
437
00:41:49,833 --> 00:41:50,542
Hello?
438
00:41:50,667 --> 00:41:52,500
What's taking you so long?
439
00:41:52,667 --> 00:41:53,792
It's Aunt Jenny
440
00:41:54,000 --> 00:41:56,208
I just saw your home on TV
441
00:41:56,333 --> 00:41:58,208
Are the kids OK?
442
00:42:00,000 --> 00:42:02,167
None of your bloody business
443
00:42:05,292 --> 00:42:06,750
I've tried my best to cooperate
444
00:42:08,167 --> 00:42:09,375
Good
445
00:42:20,500 --> 00:42:23,833
Stand right there
446
00:42:24,458 --> 00:42:27,000
Stay where you are
447
00:42:27,167 --> 00:42:28,792
All freeze
448
00:42:29,250 --> 00:42:30,167
Get down
449
00:42:55,792 --> 00:42:57,625
Yuen, it's Long
450
00:43:20,500 --> 00:43:21,208
Get inside
451
00:43:21,792 --> 00:43:22,792
Move
452
00:43:38,667 --> 00:43:40,500
Tell PTU to seal off the 8th floor completely
453
00:43:40,667 --> 00:43:43,167
All tenants must stay in their apartments
454
00:43:43,333 --> 00:43:44,167
Yes, sir
455
00:43:45,500 --> 00:43:46,958
Check out all the residents on that floor
456
00:43:47,125 --> 00:43:49,125
I want an exact head count
457
00:43:49,333 --> 00:43:50,292
Yes, madam
458
00:43:51,792 --> 00:43:55,583
Four targets on eighth floor
459
00:43:58,167 --> 00:43:59,958
Another two upstairs
460
00:44:05,125 --> 00:44:07,333
Yuen, we rescued the wrong guy
461
00:44:10,000 --> 00:44:12,833
It's all their fault. They dragged us into this shit
462
00:44:12,958 --> 00:44:13,750
Chung
463
00:44:17,000 --> 00:44:18,625
Superintendent,
Assistant Commissioner is on the phone
464
00:44:18,792 --> 00:44:19,750
Patch him through
465
00:44:20,333 --> 00:44:22,208
CK, it's Eric here
466
00:44:22,375 --> 00:44:25,083
The feedback is so far so good
467
00:44:25,333 --> 00:44:28,208
The media is so keen to know
how things are in there
468
00:44:28,375 --> 00:44:30,208
We need to show them some new stuff
469
00:44:30,917 --> 00:44:32,500
Rebecca will arrange that
470
00:44:32,667 --> 00:44:34,792
We got great footage of officers
471
00:44:35,000 --> 00:44:36,042
combating suspects
472
00:44:36,167 --> 00:44:38,500
You have my word for it.
THIS IS A GREAT SHOW
473
00:44:38,750 --> 00:44:40,042
I'll be glued to the TV
474
00:44:40,792 --> 00:44:42,208
Good-bye. Sir
475
00:44:43,000 --> 00:44:44,875
They blew PTU to bits.
How can we broadcast this?
476
00:44:45,000 --> 00:44:47,333
We've fixed it on the editing table
477
00:44:47,500 --> 00:44:50,125
We'll only show officers firing at the suspects
478
00:44:50,292 --> 00:44:51,667
and forcing them into an apartment
479
00:44:51,833 --> 00:44:53,292
That's all
480
00:44:54,083 --> 00:44:57,875
Will you say something to the press?
481
00:44:59,833 --> 00:45:01,333
Not right now
482
00:45:01,500 --> 00:45:02,583
Then I'll speak
483
00:45:06,750 --> 00:45:08,000
Are you Chun?
484
00:45:08,750 --> 00:45:10,958
If I hadn't come to the rescue, you'd be
485
00:45:11,083 --> 00:45:12,333
Who are you guys?
486
00:45:14,583 --> 00:45:16,333
Who cares?
487
00:45:17,125 --> 00:45:19,208
We're on the same boat
488
00:45:19,750 --> 00:45:21,958
If you want to call the shots
489
00:45:22,500 --> 00:45:24,500
get out now
490
00:45:25,833 --> 00:45:30,500
There're at least 1,000 cops closing in on us
491
00:45:32,500 --> 00:45:33,667
Wang
492
00:45:37,333 --> 00:45:38,292
What's your name?
493
00:45:39,542 --> 00:45:42,292
I'm Yuen. He's Chung
494
00:45:43,583 --> 00:45:45,625
We have 2 more pals outside
495
00:45:45,792 --> 00:45:47,292
So what's your 'line of work'?
496
00:45:50,417 --> 00:45:53,542
Getting paid to finish jobs for people
497
00:45:54,542 --> 00:45:55,417
I'm Yip
498
00:45:55,583 --> 00:45:56,500
Dad
499
00:45:56,708 --> 00:45:57,917
We're on the same boat alright
500
00:46:16,625 --> 00:46:18,708
This is the latest newsreel
released by the police
501
00:46:18,875 --> 00:46:20,792
PTU officers are chasing the suspects
502
00:46:21,000 --> 00:46:22,625
forcing them to retreat to an apartment
503
00:46:22,833 --> 00:46:25,917
Police spokesperson has issued a statement:
504
00:46:26,542 --> 00:46:29,333
We tracked down the suspects
and took action
505
00:46:29,500 --> 00:46:32,583
Police casualty is minimal. We are in control
506
00:46:33,083 --> 00:46:35,500
We have pinned down their exact hideout
507
00:46:35,958 --> 00:46:38,458
We're confident
we can apprehend the criminals
508
00:46:40,333 --> 00:46:42,917
We'll bring you the latest development
509
00:46:43,042 --> 00:46:45,042
This is a psychological battle
510
00:46:46,542 --> 00:46:49,375
Can you upload it onto the web?
511
00:46:49,500 --> 00:46:51,417
Sure. My son is a computer wiz kid
512
00:46:51,625 --> 00:46:55,000
I won't assist bad guys
513
00:47:22,917 --> 00:47:24,708
I'll nail those bastards
514
00:47:24,833 --> 00:47:25,958
Let's split up
515
00:47:28,500 --> 00:47:30,375
Unit 8E belongs to a single-parent family
516
00:47:30,542 --> 00:47:32,042
Mr. Yip is a cab driver
517
00:47:32,208 --> 00:47:33,750
with 2 kids
518
00:47:34,000 --> 00:47:34,875
They should be in the apartment
519
00:47:35,000 --> 00:47:36,583
Have you checked their phone number?
520
00:47:36,750 --> 00:47:38,625
We called but no one is answering
521
00:47:39,042 --> 00:47:40,458
They don't want to talk
522
00:47:40,667 --> 00:47:41,750
Tell SDU to get ready
523
00:47:41,958 --> 00:47:43,000
Yes, madam
524
00:47:43,833 --> 00:47:44,708
Madam
525
00:47:44,875 --> 00:47:46,333
Switch to the news channel. Yes, madam
526
00:47:52,042 --> 00:47:53,625
The media received
527
00:47:53,833 --> 00:47:56,375
these pictures on the web
528
00:47:56,583 --> 00:47:59,667
They show PTU defeated by the bandits
529
00:47:59,833 --> 00:48:03,167
This contradicts the police statement earlier
530
00:48:03,292 --> 00:48:06,875
Presumably, it's the suspects' response
to the broadcast
531
00:48:07,042 --> 00:48:11,125
The police have not issued
any statements yet
532
00:48:11,292 --> 00:48:14,250
We'll keep you informed
on any new developments
533
00:48:14,458 --> 00:48:15,375
Superintendent, it's for you
534
00:48:16,333 --> 00:48:18,458
Find out which server they're using.
Hack into their system
535
00:48:18,667 --> 00:48:19,500
Yes, madam
536
00:48:20,167 --> 00:48:21,167
OK
537
00:48:24,167 --> 00:48:25,875
People out there are calling us liars
538
00:48:27,667 --> 00:48:28,667
Hello
539
00:48:30,458 --> 00:48:33,083
The talk show host wants to speak
540
00:48:33,292 --> 00:48:34,458
to the person in charge
541
00:48:37,125 --> 00:48:38,167
I'll talk to him
542
00:48:39,167 --> 00:48:41,083
Good morning, this is Grace
543
00:48:41,250 --> 00:48:42,958
Cut the crap
544
00:48:43,125 --> 00:48:46,000
The police has fed bogus news to the public
545
00:48:46,167 --> 00:48:47,583
What's your explanation?
546
00:48:48,167 --> 00:48:51,333
Let's not argue over a few blurry pictures
547
00:48:51,500 --> 00:48:53,083
The PTU officers in the film
are being interviewed
548
00:48:53,292 --> 00:48:54,792
The truth will be out soon
549
00:48:54,917 --> 00:48:57,167
If you have other comments, please call me
550
00:48:57,292 --> 00:48:59,292
I'm Grace from PPRB. Thank you
551
00:49:00,208 --> 00:49:01,875
Contact the reporters we know
552
00:49:02,000 --> 00:49:02,792
Yes, madam
553
00:49:02,917 --> 00:49:03,875
Good
554
00:49:04,208 --> 00:49:06,917
It's still buzzing out there.
I'll divert their attention
555
00:49:12,417 --> 00:49:14,458
We've hacked into their computer
556
00:49:14,667 --> 00:49:16,375
Someone's hacked in
557
00:49:24,833 --> 00:49:25,833
Hello
558
00:49:26,000 --> 00:49:28,000
I'm the Deputy Commander of this operation
559
00:49:28,250 --> 00:49:30,333
I'd like a word with the person in charge
560
00:49:30,500 --> 00:49:33,500
Miss Commander, I'm your man
561
00:49:33,875 --> 00:49:37,125
I'm Deputy Commander Rebecca Fong
562
00:49:37,250 --> 00:49:39,208
You must know the situation out there
563
00:49:39,708 --> 00:49:41,208
We have the place surrounded
564
00:49:41,583 --> 00:49:43,458
There's no use resisting
565
00:49:43,958 --> 00:49:45,000
Come on out
566
00:49:45,167 --> 00:49:48,458
Do you mind if I call you Rebecca?
567
00:49:48,583 --> 00:49:51,083
Not at all
568
00:49:51,250 --> 00:49:53,833
List your demands,
but first, let the hostages go
569
00:49:54,000 --> 00:49:56,875
You look good on camera
570
00:49:57,333 --> 00:49:59,833
Women officers are seldom this pretty
571
00:49:59,958 --> 00:50:02,583
There must be swarms
572
00:50:02,750 --> 00:50:04,917
of male colleagues after you
573
00:50:05,042 --> 00:50:07,917
Thanks. What do you look like?
574
00:50:09,000 --> 00:50:10,667
I'm ugly
575
00:50:11,000 --> 00:50:12,958
But I have one up on you
576
00:50:13,208 --> 00:50:14,792
I don't tell lies
577
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
Do pretty babes all tell lies?
578
00:50:17,167 --> 00:50:18,583
We just speak from different channels
579
00:50:19,125 --> 00:50:22,458
I don't mind that at all.
I like pretty girls. So long
580
00:50:23,500 --> 00:50:24,542
Get me back in
581
00:50:24,708 --> 00:50:26,125
They're offline
582
00:50:28,333 --> 00:50:31,667
Jackie is HK police force's spokesperson
583
00:50:31,792 --> 00:50:35,208
We're grateful he's here to voice his support
584
00:50:37,125 --> 00:50:38,125
Hi everybody
585
00:50:38,250 --> 00:50:40,208
I stopped shooting today
586
00:51:01,667 --> 00:51:04,375
I can't believe you're still doing homework
587
00:51:04,542 --> 00:51:06,708
Just in case I survive today
588
00:51:06,875 --> 00:51:08,750
Damn it, Your textbooks give me a headache
589
00:51:09,083 --> 00:51:10,000
Wang
590
00:51:10,292 --> 00:51:12,000
Stop it, Wang
591
00:51:15,333 --> 00:51:16,708
He's starving
592
00:51:21,042 --> 00:51:22,167
Yip
593
00:51:22,583 --> 00:51:23,542
You know how to cook?
594
00:51:23,667 --> 00:51:25,375
Of course
595
00:51:29,000 --> 00:51:30,208
Cook something for 7 people
596
00:51:30,500 --> 00:51:32,125
No problem
597
00:51:33,250 --> 00:51:34,917
Go back to your homework
598
00:51:35,542 --> 00:51:36,833
Sit down
599
00:51:40,417 --> 00:51:41,417
Got an electric shock
600
00:51:41,542 --> 00:51:44,042
Little girl, how do you plug this in?
601
00:51:44,208 --> 00:51:45,958
How come you unplugged the wire?
602
00:51:46,375 --> 00:51:47,792
Can you cook?
603
00:51:47,958 --> 00:51:50,375
Usually Big Sis and I do the cooking
604
00:51:50,583 --> 00:51:51,958
Why don't YOU do it?
605
00:51:52,958 --> 00:51:54,083
Allow me
606
00:52:06,458 --> 00:52:08,083
Let me make a dish or two
607
00:52:19,167 --> 00:52:20,833
I'm such a glutton
608
00:52:21,083 --> 00:52:23,958
Most of the money I make
goes to food and booze
609
00:52:24,042 --> 00:52:25,333
And you?
610
00:52:25,542 --> 00:52:27,542
I thought of opening my own restaurant
611
00:52:30,167 --> 00:52:31,292
Don't believe me?
612
00:52:34,625 --> 00:52:36,083
I had the same thought
613
00:52:48,458 --> 00:52:50,125
They must be deploying their forces
614
00:52:50,333 --> 00:52:52,500
My mind is especially clear when I'm cooking
615
00:53:04,792 --> 00:53:06,458
That's the best we could do
616
00:53:06,667 --> 00:53:09,500
It's destiny that we can dine at the same table
617
00:53:13,333 --> 00:53:15,167
Got any booze? Sure
618
00:53:15,417 --> 00:53:18,042
I couldn't bring myself to open it before
619
00:53:18,333 --> 00:53:20,667
But this is a special occasion
620
00:53:20,833 --> 00:53:22,958
Dinner time, kids
621
00:53:23,500 --> 00:53:27,833
"Uncle killer" and "uncle bandit" prepared it
622
00:53:28,000 --> 00:53:29,125
You know?
623
00:53:38,250 --> 00:53:39,292
Wait a minute
624
00:53:39,792 --> 00:53:43,208
Let's upload this for the press
625
00:53:51,625 --> 00:53:52,833
Nice food!
626
00:53:53,000 --> 00:53:55,708
They too know how to put on a great show
627
00:53:56,042 --> 00:53:58,333
Trying to show the hostages
are not mistreated
628
00:53:58,500 --> 00:54:00,333
Communications technology
has its pros and cons
629
00:54:00,542 --> 00:54:01,625
We'll break for lunch too
630
00:54:02,625 --> 00:54:05,000
Get the best lunch box for everyone
631
00:54:05,167 --> 00:54:05,875
Make sure the reporters get their share too
632
00:54:06,042 --> 00:54:07,167
Yes, madam
633
00:54:07,625 --> 00:54:11,375
I never broke for lunch
during police operations
634
00:54:11,500 --> 00:54:13,458
We only eat when it's over
635
00:54:13,625 --> 00:54:16,792
This is not just an operation
636
00:54:16,917 --> 00:54:19,083
I want to show not only bandits
637
00:54:19,250 --> 00:54:21,000
and hostages have to eat
638
00:54:21,167 --> 00:54:24,625
Cops are human. They get hungry too
639
00:54:25,000 --> 00:54:25,958
You get it?
640
00:54:26,500 --> 00:54:27,625
Yes, madam
641
00:54:30,500 --> 00:54:32,333
Madam, SDU standing by
642
00:54:32,500 --> 00:54:33,500
Wait for the order
643
00:54:33,667 --> 00:54:34,417
What's the situation?
644
00:54:34,542 --> 00:54:37,208
Interviews with folks of officers
killed in action will be aired soon
645
00:54:37,375 --> 00:54:38,958
We're still filming injured officers
646
00:54:39,167 --> 00:54:40,500
Interview the officer who raised his hands
647
00:54:40,708 --> 00:54:41,708
Yes, madam
648
00:54:41,833 --> 00:54:42,833
Why bring him back?
649
00:54:43,042 --> 00:54:45,167
We can make him a hero
by manipulating the media
650
00:55:24,458 --> 00:55:26,042
Let's take a break
651
00:55:27,458 --> 00:55:29,917
Come on, Chun and Wang
652
00:55:30,042 --> 00:55:31,833
Let's drink to our chance meeting
653
00:55:34,667 --> 00:55:35,708
Cheers
654
00:55:36,000 --> 00:55:38,500
Who knows what will befall us? Let's drink
655
00:55:39,000 --> 00:55:41,333
I don't drink with thieves
656
00:55:47,333 --> 00:55:49,000
You're not afraid to die?
657
00:55:49,208 --> 00:55:50,333
I'll thrash you
658
00:55:51,750 --> 00:55:55,458
Grow up to be a cop and catch bad guys
659
00:55:55,583 --> 00:55:57,500
I wanted to be a cop when I was young
660
00:56:02,458 --> 00:56:04,792
Let's talk again if we survive today
661
00:56:40,208 --> 00:56:43,458
After the bandits
uploaded footage of their lunch
662
00:56:43,667 --> 00:56:45,375
Police has responded with similar action
663
00:56:45,500 --> 00:56:47,750
Here we have the police's lunch box
664
00:56:47,958 --> 00:56:50,250
Chicken, pork, duck's egg... - what a feast!
665
00:56:50,375 --> 00:56:53,292
It's allegedly the best staff meal
police ever provided
666
00:56:53,500 --> 00:56:54,917
Even reporters got a share
667
00:57:35,667 --> 00:57:38,583
My son wanted to be a cop since he's young
668
00:57:38,833 --> 00:57:43,083
As a kid,
he even saluted policemen on the street
669
00:57:43,708 --> 00:57:47,875
He's only 21, and now he's gone forever
670
00:57:49,458 --> 00:57:50,708
We already bought our own apartment
671
00:57:52,500 --> 00:57:54,458
We even ordered the wedding gown
672
00:57:59,625 --> 00:58:01,792
But still, I'm so proud of him
673
00:58:03,000 --> 00:58:04,333
I'm a police officer too
674
00:58:06,292 --> 00:58:09,167
The robbers ran amok on the street
with an AK
675
00:58:09,875 --> 00:58:12,000
I don't even know where I got shot
676
00:58:12,667 --> 00:58:15,958
I just felt severe pain and passed out
677
00:58:17,375 --> 00:58:19,375
When I woke up this morning
678
00:58:20,500 --> 00:58:22,708
the doctor said my leg had to be amputated
679
00:58:23,375 --> 00:58:24,833
What have I done wrong?
680
00:58:26,208 --> 00:58:28,208
I never broke any police code
681
00:58:30,542 --> 00:58:33,000
We're never asked
682
00:58:33,167 --> 00:58:36,125
to take unnecessary risks
683
00:58:36,333 --> 00:58:38,958
We're never meant to be martyrs
684
00:58:39,875 --> 00:58:41,958
I knew that if I hadn't raised my hands then
685
00:58:42,333 --> 00:58:45,167
those robbers would have killed me for sure
686
00:58:49,208 --> 00:58:53,000
But I have a duty to look after my wife
687
00:58:53,750 --> 00:58:55,792
and to bring up my son
688
00:58:56,750 --> 00:58:58,458
I have a clear conscience in this matter
689
00:59:00,125 --> 00:59:04,167
Even if I had the choice,
I'd still have done the same thing
690
00:59:06,667 --> 00:59:07,958
I did nothing wrong
691
00:59:08,750 --> 00:59:10,750
If anything happens to him
692
00:59:10,875 --> 00:59:13,167
what will we do?
693
00:59:13,292 --> 00:59:14,042
Get to work
694
00:59:39,125 --> 00:59:40,917
Your pretty commander
695
00:59:41,083 --> 00:59:43,625
must have more tricks up her sleeve
696
00:59:44,667 --> 00:59:48,000
I guess SDU is moving in
697
00:59:48,500 --> 00:59:49,792
What are your plans?
698
00:59:54,833 --> 00:59:57,875
Hey kiddo, log-on to the Internet
699
01:00:15,250 --> 01:00:16,125
There's no more rice
700
01:00:18,250 --> 01:00:19,250
I'll look into it
701
01:00:25,625 --> 01:00:27,333
We're cops. Cops
702
01:00:27,500 --> 01:00:29,125
Exit the building. We're moving in
703
01:00:38,000 --> 01:00:39,958
Boss, should we go?
704
01:00:40,583 --> 01:00:42,417
I'll nail those bastards
705
01:00:48,500 --> 01:00:49,750
Madam, the suspects are online again.
706
01:00:49,917 --> 01:00:50,875
Patch me through
707
01:00:51,667 --> 01:00:53,167
Rebecca, having lunch?
708
01:00:53,708 --> 01:00:55,667
Got no appetite until I've arrested you
709
01:00:55,917 --> 01:00:56,792
Are you full?
710
01:00:56,917 --> 01:00:57,833
Yes
711
01:00:58,000 --> 01:00:59,750
Eating is good for your body
712
01:01:00,000 --> 01:01:01,042
How thoughtful of you
713
01:01:01,333 --> 01:01:04,458
One person's decision
could hurt many people
714
01:01:05,167 --> 01:01:06,250
Don't you understand?
715
01:01:06,417 --> 01:01:09,625
I do. I know you're about to take action
716
01:01:18,500 --> 01:01:20,458
Go ahead. We're ready
717
01:01:20,625 --> 01:01:22,083
The Yip's are innocent
718
01:01:22,250 --> 01:01:23,292
Listen up
719
01:01:23,500 --> 01:01:25,750
Only bandits would hurt hostages. Not police
720
01:01:34,750 --> 01:01:35,292
Say it
721
01:01:35,458 --> 01:01:37,042
Yuen, SDU is here
722
01:01:44,667 --> 01:01:46,333
Someone's crawling out of the 8th floor
723
01:01:50,667 --> 01:01:53,625
We just saw a man falling out of the window
724
01:01:53,917 --> 01:01:55,750
He's luck for being tided and didn't fall
725
01:01:55,917 --> 01:01:58,000
Dad
726
01:01:58,167 --> 01:01:59,458
Is he the tenant?
727
01:02:01,417 --> 01:02:03,625
You want all Hong Kong to watch him die?
728
01:02:07,792 --> 01:02:08,958
Assault team, on your marks
729
01:02:09,125 --> 01:02:10,500
Madam, SDU ready
730
01:02:11,208 --> 01:02:11,917
Hold it
731
01:02:20,333 --> 01:02:21,792
Reporters have their cameras ready
732
01:02:22,625 --> 01:02:23,792
Tell SDU to retreat
733
01:02:26,875 --> 01:02:29,333
SDU has retreated. Do you hear me?
734
01:02:31,500 --> 01:02:33,333
SDU has retreated
735
01:02:33,500 --> 01:02:35,708
Beware of sniper
736
01:02:35,833 --> 01:02:38,083
Don't worry. We're on live TV
737
01:02:43,000 --> 01:02:44,708
Target in sight
738
01:03:15,833 --> 01:03:16,792
I'm sorry
739
01:03:21,125 --> 01:03:22,125
I won't do it again
740
01:03:24,333 --> 01:03:25,375
I'm back
741
01:03:25,583 --> 01:03:27,667
I won't, I promise
742
01:03:28,583 --> 01:03:29,667
I made a mistake
743
01:03:32,208 --> 01:03:33,458
It's great working with you
744
01:03:33,583 --> 01:03:35,708
Nothing we can't sort out if you surrender
745
01:03:35,875 --> 01:03:36,708
No
746
01:03:37,292 --> 01:03:40,375
I'd love to see you, but not in this fashion
747
01:03:40,500 --> 01:03:42,500
In what fashion? Face down, as a stiff?
748
01:03:43,042 --> 01:03:44,625
You'll see
749
01:03:47,125 --> 01:03:49,792
Just surrender. It's simpler
750
01:03:50,083 --> 01:03:51,167
OK
751
01:03:58,083 --> 01:03:59,000
Yuen.
752
01:03:59,125 --> 01:04:01,417
I have an idea
753
01:04:12,833 --> 01:04:14,000
Call SDU Action
754
01:04:14,542 --> 01:04:16,958
They're fortified.
It endangers SDU and the hostages
755
01:04:17,125 --> 01:04:18,625
They're planning to make an exit
756
01:04:18,750 --> 01:04:19,333
How?
757
01:04:19,583 --> 01:04:20,167
Where there's a will, there's a way
758
01:04:20,333 --> 01:04:21,542
Some kinda instinct? I don't accept it
759
01:04:21,667 --> 01:04:23,625
I need your support, not your acceptance
760
01:04:28,167 --> 01:04:28,792
OK.
761
01:04:29,000 --> 01:04:29,625
Tell SDU to get ready for action
762
01:04:29,792 --> 01:04:30,500
Yes, madam
763
01:04:43,792 --> 01:04:45,458
Freeze. Stay where you are
764
01:04:45,708 --> 01:04:47,125
Freeze! Watch out! Grenades!
765
01:04:47,500 --> 01:04:49,333
Stand there
766
01:04:49,500 --> 01:04:51,250
Watch out. Grenades
767
01:04:54,708 --> 01:04:56,500
Freeze
768
01:04:56,667 --> 01:04:58,292
Stand there
769
01:04:59,917 --> 01:05:02,000
Hostages coming out of 3 units
on the 8th floor
770
01:05:02,208 --> 01:05:03,833
Grenades are attached onto them
771
01:05:05,042 --> 01:05:06,208
I knew it
772
01:05:06,375 --> 01:05:07,125
Get Bravo team to cover them
773
01:05:07,250 --> 01:05:07,958
Yes, madam
774
01:05:29,375 --> 01:05:30,958
Don't be afraid. Stay calm
775
01:05:31,083 --> 01:05:33,167
Police! Freeze!
776
01:05:36,292 --> 01:05:38,458
Police. Freeze
777
01:05:38,833 --> 01:05:41,292
2 more groups of hostages in sight
778
01:05:41,458 --> 01:05:43,667
There're grenades. Request backup
779
01:05:43,833 --> 01:05:44,833
Any SDU on the 8th floor?
780
01:05:45,000 --> 01:05:45,625
No, madam
781
01:05:45,833 --> 01:05:46,458
Where's the Alpha Team?
782
01:05:46,625 --> 01:05:47,208
They're on the ground floor
783
01:05:47,375 --> 01:05:48,625
Tell them to go up
784
01:06:11,792 --> 01:06:12,792
Go have a look
785
01:06:56,917 --> 01:06:58,333
Police. Freeze
786
01:06:59,958 --> 01:07:01,958
I'm telling you to freeze
787
01:08:01,958 --> 01:08:02,875
Let's go
788
01:08:03,333 --> 01:08:06,000
Don't hang up. Keep this line open
789
01:08:10,625 --> 01:08:11,542
Go!
790
01:08:31,583 --> 01:08:33,375
You go first. I'll wait for them
791
01:08:37,083 --> 01:08:37,917
OK
792
01:08:39,167 --> 01:08:40,500
See you down there
793
01:08:44,083 --> 01:08:45,208
Everything OK?
794
01:08:45,375 --> 01:08:46,583
Fine
795
01:09:11,750 --> 01:09:14,125
Cheong Wai Street. 4 p. M
796
01:09:28,500 --> 01:09:29,792
All hell will break loose if there's an explosion
797
01:09:52,917 --> 01:09:54,375
Alpha Team opened fire on 4 suspects
798
01:09:54,583 --> 01:09:56,250
3 dead. One fled.
799
01:09:56,458 --> 01:09:57,583
We'll secure the premise
800
01:10:03,750 --> 01:10:06,042
They didn't make it
801
01:10:10,500 --> 01:10:11,750
There're bombs in units A6
802
01:10:11,917 --> 01:10:12,958
And C3
803
01:10:13,167 --> 01:10:14,208
And in D4 as well
804
01:10:14,375 --> 01:10:16,833
3 bombs have been discovered on the
8 floor, Alpha Team is moving out
805
01:10:46,792 --> 01:10:49,125
I'm a civilian
806
01:10:51,792 --> 01:10:53,042
We've been had
807
01:10:58,083 --> 01:10:59,042
I'm Yip
808
01:10:59,167 --> 01:11:02,500
We had to come down
or the grenades would go off
809
01:11:36,792 --> 01:11:39,458
They're moving corpses of suspects
and injured officers
810
01:11:42,042 --> 01:11:44,250
CID agents came down
with the bandits' corpses
811
01:11:44,417 --> 01:11:47,083
None of the grenades attached went off
812
01:11:47,250 --> 01:11:49,833
Yet there're multiple explosions
on the 8th floor
813
01:11:54,583 --> 01:11:56,292
They won't make it. Let's get out of here
814
01:12:15,417 --> 01:12:16,708
Looks like you're all prepared
815
01:12:16,875 --> 01:12:18,042
We're pros
816
01:12:18,167 --> 01:12:20,333
Wherever we hide, we have an escape route
817
01:12:20,667 --> 01:12:23,458
Just like you plan your exit
before making a hit
818
01:12:23,583 --> 01:12:24,708
Right?
819
01:12:26,167 --> 01:12:29,000
My associate Wang is from my hometown
820
01:12:29,125 --> 01:12:30,708
I promised to attend
821
01:12:30,958 --> 01:12:32,958
his son's birthday banquet after this
822
01:12:33,833 --> 01:12:35,792
I never get too close to my partners
823
01:12:43,625 --> 01:12:44,417
Cheung
824
01:12:45,417 --> 01:12:46,333
Madam
825
01:12:48,208 --> 01:12:49,292
Cheung
826
01:12:53,292 --> 01:12:54,542
This is yours
827
01:12:55,333 --> 01:12:57,792
It's too late. I was gonna do it today
828
01:13:00,458 --> 01:13:01,917
Where's Cheung?
829
01:13:05,417 --> 01:13:06,458
Where's your boss?
830
01:13:07,708 --> 01:13:09,375
He's still up there
831
01:13:13,167 --> 01:13:14,333
He just won't get it
832
01:13:28,125 --> 01:13:30,292
Hurry up. You go first. I'll cover for you
833
01:13:30,875 --> 01:13:33,583
Rebecca, can we tell the media yet?
834
01:13:34,958 --> 01:13:37,750
Yes. This is the most crucial moment
in our show
835
01:13:37,917 --> 01:13:38,875
You do the talking then
836
01:13:39,042 --> 01:13:39,917
OK
837
01:13:42,125 --> 01:13:43,667
You seriously want me to do it?
838
01:13:43,833 --> 01:13:45,375
Every MC has a script to follow
839
01:13:54,208 --> 01:13:57,125
You too planned to make a move today?
840
01:13:57,458 --> 01:14:00,417
Any day will do.
Armored cars come by everyday
841
01:14:01,500 --> 01:14:03,625
Cops will be after you everyday
842
01:14:06,958 --> 01:14:08,750
We're not the same as you lot
843
01:14:09,125 --> 01:14:12,250
If we miss the boat,
it's hard to find another chance
844
01:14:13,833 --> 01:14:15,750
Why don't you become a robber instead?
845
01:14:17,875 --> 01:14:20,375
Why don't you become a killer?
846
01:14:20,542 --> 01:14:22,583
Ever thought of becoming a cop?
847
01:14:26,333 --> 01:14:29,167
I gotta give you your dues
848
01:14:35,833 --> 01:14:37,625
Why aren't you releasing the information?
849
01:14:37,750 --> 01:14:39,667
Is the police trying to hide something?
850
01:14:41,292 --> 01:14:44,083
This is the first ever collaboration
between police and media
851
01:14:44,292 --> 01:14:45,792
Such a degree of transparency
has never been achieved before
852
01:14:48,625 --> 01:14:51,083
Officer, if you move down any further
853
01:14:51,375 --> 01:14:52,625
I'll take you out
854
01:14:52,833 --> 01:14:56,042
You're a robber. Of course I have to catch you
855
01:14:56,208 --> 01:14:57,583
We can't wait any longer
856
01:14:58,458 --> 01:15:00,583
Chun, it's done
857
01:15:00,833 --> 01:15:02,458
We have own destinies
858
01:15:03,042 --> 01:15:05,292
You go your way, we'll go ours
859
01:15:05,583 --> 01:15:06,917
He won't be able to get down
860
01:15:08,250 --> 01:15:09,750
Other cops are on their way
861
01:15:09,833 --> 01:15:11,458
I just surveyed the premise
862
01:15:11,583 --> 01:15:14,417
4 suspects have been killed in the crossfire
863
01:15:14,667 --> 01:15:16,792
3 of our officers have been injured
864
01:15:17,083 --> 01:15:19,792
Casualty is minimum
thanks to careful planning
865
01:15:19,917 --> 01:15:22,833
Is this high-profile operation a success?
866
01:15:22,958 --> 01:15:25,333
It's a great success as of this moment
867
01:15:25,500 --> 01:15:26,500
Who's in charge?
868
01:15:27,125 --> 01:15:28,125
Set off the bomb
869
01:15:28,250 --> 01:15:29,250
There're 6. Where are the other 2?
870
01:15:29,417 --> 01:15:30,292
OK
871
01:15:39,375 --> 01:15:41,542
Another explosion?
Isn't the crime scene secured?
872
01:15:41,708 --> 01:15:43,042
Sorry, this is an unexpected situation
873
01:15:44,167 --> 01:15:45,458
We'll make a public announcement later
874
01:17:07,750 --> 01:17:09,958
Bravo Team found a hole
at the bottom of the shaft
875
01:17:10,458 --> 01:17:11,292
Sir
876
01:18:13,000 --> 01:18:15,458
Dispatch to MCU
877
01:18:15,625 --> 01:18:16,667
Send
878
01:18:17,458 --> 01:18:21,500
The cop is badly wounded.
When would the ambulance arrive?
879
01:18:56,292 --> 01:18:57,792
Rebecca Fong
880
01:19:36,500 --> 01:19:37,875
Freeze
881
01:20:06,792 --> 01:20:08,167
You won't get away
882
01:20:09,000 --> 01:20:10,917
You're even prettier in the flesh
883
01:20:11,583 --> 01:20:13,000
I get that a lot
884
01:20:13,583 --> 01:20:15,125
You're a bit of an eyesore
885
01:20:16,167 --> 01:20:19,417
What kind of guy is your type?
886
01:20:20,958 --> 01:20:22,458
I don't have a boyfriend
887
01:20:23,292 --> 01:20:24,792
How 'bout a robber like you?
888
01:20:24,958 --> 01:20:26,250
I'm single too
889
01:20:29,542 --> 01:20:30,792
Keep driving
890
01:20:49,250 --> 01:20:51,542
He's really a dutiful cop
891
01:20:52,375 --> 01:20:53,792
But too rash
892
01:21:03,000 --> 01:21:04,292
The walkie-talkie
893
01:21:06,542 --> 01:21:08,125
You can't get away
894
01:21:08,958 --> 01:21:12,375
Command Post to Everybody
895
01:21:12,667 --> 01:21:15,833
The hijacked van turned out of
Ming Tak Street
896
01:21:15,958 --> 01:21:19,125
It's heading to Fu Hoi Street
897
01:21:19,333 --> 01:21:20,667
So many people are watching
898
01:21:21,167 --> 01:21:22,417
Say hello
899
01:21:31,708 --> 01:21:32,958
Go to Cheong Wai Street
900
01:21:36,125 --> 01:21:37,250
Just turn yourself in
901
01:21:37,417 --> 01:21:39,833
This is the best ending for you and me
902
01:21:42,375 --> 01:21:44,000
You mean me being locked up?
903
01:21:45,333 --> 01:21:46,667
You have a choice?
904
01:21:47,333 --> 01:21:48,333
Yeah, whatever
905
01:21:59,000 --> 01:22:00,333
I can't see the way
906
01:22:00,542 --> 01:22:01,625
Don't stop
907
01:22:27,583 --> 01:22:29,625
It's not my fault
908
01:22:29,917 --> 01:22:31,208
I did my best to cooperate
909
01:22:39,333 --> 01:22:40,417
Let's go
910
01:22:54,500 --> 01:22:57,250
Attention all units.
The suspect is holding Fong hostage
911
01:22:57,375 --> 01:22:59,292
Be careful. Don't fire without order
912
01:23:01,833 --> 01:23:03,708
Police! Watch out!
913
01:23:03,875 --> 01:23:05,625
Go, go away!
914
01:23:05,875 --> 01:23:06,958
Block the crowd!
915
01:23:07,125 --> 01:23:08,708
Don't come out!
916
01:23:09,083 --> 01:23:10,292
Watch the door!
917
01:23:12,333 --> 01:23:14,458
What do you want? The show's over
918
01:23:15,500 --> 01:23:17,000
This is a show for you?
919
01:23:17,333 --> 01:23:20,458
From the moment you pointed a gun
at my colleague
920
01:23:20,667 --> 01:23:23,333
every part of our operation has been a show
921
01:23:23,500 --> 01:23:25,292
I'm the bad guy. How 'bout you?
922
01:23:25,375 --> 01:23:26,292
I'm the director of the show
923
01:23:26,500 --> 01:23:27,583
You can't
924
01:23:28,000 --> 01:23:29,833
Calling backup to Cheong Wah Street!
925
01:23:30,042 --> 01:23:31,708
Don't look, Police Investigation!
926
01:23:32,417 --> 01:23:33,625
Get away!
927
01:25:16,167 --> 01:25:18,042
Why don't you raise your hands?
928
01:25:24,333 --> 01:25:26,542
The show must go on
929
01:25:29,167 --> 01:25:31,292
If I could choose
930
01:25:31,958 --> 01:25:34,583
I'd cast you as my leading lady
931
01:25:46,417 --> 01:25:48,833
Madam, I'm Inspector Cheung
932
01:25:58,167 --> 01:25:59,625
You're the hero now
933
01:26:08,958 --> 01:26:10,375
I'll schedule
934
01:26:10,542 --> 01:26:12,083
a press conference in an hour
935
01:26:12,167 --> 01:26:14,292
Bring Cheung along. He will play the hero
936
01:26:14,417 --> 01:26:16,083
I'll pep-talk him so he won't run off his mouth
937
01:26:16,333 --> 01:26:17,167
The Police announced...
938
01:26:17,458 --> 01:26:19,833
The Police announced that
the armed bandits had been eradicated
939
01:26:20,000 --> 01:26:23,625
The Chief of Police singled out for recognition
940
01:26:23,792 --> 01:26:25,958
Commissioner Fong and Inspector Cheung
941
01:26:26,167 --> 01:26:28,583
The Chief Executive also made a speech
942
01:26:28,667 --> 01:26:31,542
The Chief Executive also made a speech
943
01:26:31,667 --> 01:26:33,875
expressing his pride in the police force
944
01:26:34,000 --> 01:26:36,500
He vouches that Hong Kong is a safe place
945
01:26:37,583 --> 01:26:40,125
A gunman attempted to rob an armored truck
946
01:26:40,333 --> 01:26:41,875
but was shot dead by the police
947
01:26:42,125 --> 01:26:44,208
Police confirmed the method
948
01:26:44,375 --> 01:26:45,750
place and time
949
01:26:45,917 --> 01:26:49,125
of the robbery was the same as
950
01:26:49,375 --> 01:26:50,750
the armed bandits shot dead
by police yesterday
63894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.