All language subtitles for 11abd-bn1080p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,542 --> 00:02:33,167 Brother Yuen. What's the situation? 2 00:02:33,333 --> 00:02:34,375 It's ready 3 00:02:34,542 --> 00:02:36,167 Get the car. OK 4 00:03:09,458 --> 00:03:10,750 Here's today's paper 5 00:03:11,208 --> 00:03:13,083 Will it be a wasted effort again? 6 00:03:13,333 --> 00:03:15,500 Well, if only this were tomorrow's paper 7 00:03:15,750 --> 00:03:17,333 we could find out what happens 8 00:03:21,125 --> 00:03:22,542 Fly calling Centipede 9 00:03:22,958 --> 00:03:26,500 A butterfly is picking up a car round the corner 10 00:03:27,875 --> 00:03:29,833 3 more butterflies are coming down 11 00:03:32,000 --> 00:03:34,500 They're on the move. Everyone stand by 12 00:03:35,042 --> 00:03:37,167 Looks like we won't go empty-handed today 13 00:03:38,875 --> 00:03:41,333 Hey boss, there're 2 cops 14 00:03:42,750 --> 00:03:44,375 Damn it 15 00:03:44,667 --> 00:03:47,750 Hold it. Let's play by ear. Keep an eye on the butterflies 16 00:03:55,583 --> 00:03:57,708 Get out of the car 17 00:04:04,417 --> 00:04:05,458 You know what'ya doing? 18 00:04:05,708 --> 00:04:06,583 What have I done? 19 00:04:06,792 --> 00:04:08,208 Why are you backing into this space? 20 00:04:08,583 --> 00:04:09,875 Sorry, I was in a hurry 21 00:04:10,042 --> 00:04:12,792 You're not supposed to pull up here. This is a one-way street 22 00:04:13,083 --> 00:04:15,500 Sorry, I couldn't see the sign 23 00:04:15,667 --> 00:04:17,625 How could you miss such a huge sign? 24 00:04:17,792 --> 00:04:19,875 Sorry. I won't do it again 25 00:04:20,042 --> 00:04:22,667 No. Show me your license 26 00:04:22,792 --> 00:04:24,625 I just got my license 27 00:04:24,792 --> 00:04:28,125 All the more reason to teach you a lesson 28 00:04:28,292 --> 00:04:30,667 Please let me off this time 29 00:04:30,875 --> 00:04:34,250 Pleading will get you nowhere 30 00:04:34,417 --> 00:04:37,583 It's hard to make a living. The fine is so high 31 00:04:37,792 --> 00:04:40,542 I'll be in trouble if I let everybody off 32 00:04:40,708 --> 00:04:41,292 Where's your license? 33 00:04:41,500 --> 00:04:43,875 I got it. I'm a good driver 34 00:04:44,042 --> 00:04:45,667 I just missed the sign 35 00:04:45,875 --> 00:04:47,000 I was just careless. I won't do it again 36 00:04:47,250 --> 00:04:48,667 They're screwing up the operation 37 00:04:48,875 --> 00:04:52,083 Centipede calling Bee. Get rid of the 2 bugs 38 00:04:52,208 --> 00:04:53,250 Show me your ID card 39 00:04:53,417 --> 00:04:56,167 Please give me a chance 40 00:04:56,417 --> 00:04:59,167 Just cooperate, and show me your license 41 00:04:59,292 --> 00:05:00,667 Hey, Biggie. What? 42 00:05:00,792 --> 00:05:01,583 Are you trying to mess with me? 43 00:05:01,750 --> 00:05:02,792 What's your problem, man? 44 00:05:03,000 --> 00:05:04,917 You have an attitude problem. So? 45 00:05:05,208 --> 00:05:06,000 I don't like it 46 00:05:06,208 --> 00:05:07,042 What're you gonna do? 47 00:05:07,333 --> 00:05:08,667 They could never see eye to eye 48 00:05:08,833 --> 00:05:09,875 I had enough with you 49 00:05:10,083 --> 00:05:10,542 Want to punch you up! 50 00:05:10,708 --> 00:05:11,833 What's going on here? 51 00:05:12,625 --> 00:05:17,042 I'll drive away immediately. Please don't give me a ticket 52 00:05:17,208 --> 00:05:18,583 OK. I'll let you off just this once 53 00:05:18,750 --> 00:05:21,042 Thank you, sir 54 00:05:22,875 --> 00:05:24,958 What's in that bag? 55 00:05:26,208 --> 00:05:28,667 I say, what's in that bag? 56 00:05:41,667 --> 00:05:42,542 Hoi 57 00:05:42,708 --> 00:05:45,708 Cricket, get over here and help us 58 00:07:25,875 --> 00:07:26,875 Get on the car 59 00:08:07,417 --> 00:08:08,208 Let's go 60 00:08:19,667 --> 00:08:20,625 Hey, man 61 00:08:22,708 --> 00:08:24,208 Let me 62 00:08:27,542 --> 00:08:28,500 Calling Control 63 00:09:12,833 --> 00:09:13,833 Go get 'em 64 00:09:14,042 --> 00:09:17,083 Police. Move 65 00:10:46,875 --> 00:10:49,208 There's a gunfight on Kong Ming Street 66 00:10:49,375 --> 00:10:50,708 There are roughly 10 people on both sides 67 00:10:50,875 --> 00:10:53,167 Both parties fired shots. They are all armed 68 00:10:53,333 --> 00:10:54,625 We need back up 69 00:11:29,375 --> 00:11:30,458 Hop on 70 00:11:49,667 --> 00:11:51,125 Boss 71 00:11:59,083 --> 00:12:01,750 Breaking news: 72 00:12:01,917 --> 00:12:04,167 While following a traffic accident 73 00:12:04,375 --> 00:12:07,917 our news team chanced upon a police gunfight 74 00:12:08,125 --> 00:12:11,625 The suspects escaped in a hijacked ambulance 75 00:12:13,000 --> 00:12:16,292 Our team filmed a policeman with his hands up 76 00:12:16,458 --> 00:12:20,458 begging for mercy as a suspect pointed a gun to his head 77 00:12:20,708 --> 00:12:22,708 This has caused a public uproar 78 00:12:25,458 --> 00:12:28,458 Legislators challenged the police's ability to protect citizens 79 00:12:30,125 --> 00:12:32,708 I am flabbergasted 80 00:12:32,875 --> 00:12:34,833 Is Hong Kong still a safe place? 81 00:12:35,000 --> 00:12:38,500 What will befall us citizens if the cops capitulate? 82 00:12:38,792 --> 00:12:41,958 The Police Commissioner and Security Chief should come forth 83 00:12:42,667 --> 00:12:44,917 They have to answer to the Legislative Council 84 00:12:49,208 --> 00:12:51,875 Emergency meeting 85 00:12:53,458 --> 00:12:55,417 The Legislative Council 86 00:12:55,667 --> 00:12:58,292 is demanding an explanation 87 00:12:58,750 --> 00:13:01,083 That's how serious it is 88 00:13:03,250 --> 00:13:04,792 What's your take, Cho? 89 00:13:05,000 --> 00:13:07,583 Hong Kong is basically still a safe city 90 00:13:07,708 --> 00:13:09,750 Our crime rate is still low compared to other cities 91 00:13:10,042 --> 00:13:11,083 We have a PERFECT S YSTEM 92 00:13:11,208 --> 00:13:12,500 Bullshit. Jim 93 00:13:12,708 --> 00:13:14,167 According to our past experience 94 00:13:14,500 --> 00:13:17,208 we can nail the target in a week 95 00:13:17,417 --> 00:13:19,833 We have a 79.8% success rate 96 00:13:20,208 --> 00:13:22,292 There's no way they can get away 97 00:13:22,708 --> 00:13:23,792 Koh 98 00:13:24,000 --> 00:13:26,333 All frontline police shall join the hunt 99 00:13:26,500 --> 00:13:29,125 We'll make a plead on television 100 00:13:29,292 --> 00:13:31,167 for public support 101 00:13:31,292 --> 00:13:32,333 Eric 102 00:13:32,708 --> 00:13:34,208 We must act fast 103 00:13:34,708 --> 00:13:36,542 Intel is crucial in this case 104 00:13:40,667 --> 00:13:43,292 And the lady at the back? 105 00:13:44,958 --> 00:13:46,583 Image matters most 106 00:13:47,500 --> 00:13:51,500 We have to put on a show. An eye for an eye 107 00:13:53,750 --> 00:13:55,583 This is the age of the media 108 00:13:55,833 --> 00:13:59,667 The media got us, now we get back at them 109 00:13:59,875 --> 00:14:00,875 You guys get what I mean? 110 00:14:01,042 --> 00:14:02,125 Rebecca 111 00:14:04,292 --> 00:14:05,417 Sorry Sir 112 00:14:05,750 --> 00:14:09,000 Yes, we do need a good show 113 00:14:28,958 --> 00:14:31,083 You're supporting me, or just agreeing with me? 114 00:14:32,875 --> 00:14:34,542 Don't you believe in yourself? 115 00:14:35,583 --> 00:14:36,875 How's your dad? 116 00:14:38,417 --> 00:14:41,333 You know what kind of person I am 117 00:14:41,500 --> 00:14:43,458 It's either black or white. Simple as that 118 00:14:44,125 --> 00:14:45,625 That's how we were trained too 119 00:14:48,500 --> 00:14:52,375 But relationship is not all black & white 120 00:14:55,000 --> 00:14:55,875 Rebecca! 121 00:14:57,375 --> 00:15:00,250 Sorry, sir. I'll remember to knock next time 122 00:15:01,208 --> 00:15:04,083 I came in to ask if Fong is getting better 123 00:15:04,875 --> 00:15:06,208 After all, we're old-time colleagues 124 00:15:34,208 --> 00:15:35,792 I will nail those bastards 125 00:15:36,042 --> 00:15:39,125 Boss, OCB has taken over the case 126 00:15:41,458 --> 00:15:43,417 We'll nail those bastards alright 127 00:15:44,417 --> 00:15:45,833 Now we're really in deep shit 128 00:15:49,542 --> 00:15:51,083 I'm starving. Where can I get a bite? 129 00:16:17,458 --> 00:16:19,875 Sweet potatoes 130 00:16:22,417 --> 00:16:24,042 I have a weak stomach 131 00:16:25,250 --> 00:16:25,792 How much is it? 132 00:16:29,042 --> 00:16:30,167 $20 133 00:16:30,292 --> 00:16:32,125 Boss, your phone is ringing 134 00:16:37,583 --> 00:16:40,083 Inspector Cheung is busy 135 00:16:40,625 --> 00:16:41,625 Please hold 136 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 It's Madam Fong from OCB 137 00:16:43,167 --> 00:16:44,792 Hello? 138 00:16:46,375 --> 00:16:47,958 You didn't get the low-down from the informer? 139 00:16:48,167 --> 00:16:50,875 But my men sent everything to you 140 00:16:52,333 --> 00:16:54,125 I'll check again and get back to you. Bye 141 00:17:00,625 --> 00:17:01,500 Man 142 00:17:02,500 --> 00:17:04,458 Make sure Cheung stays off the case 143 00:17:04,625 --> 00:17:06,042 Send a memo to his superior 144 00:17:06,208 --> 00:17:08,042 If he messes up our plans, he'll take all the blame 145 00:17:08,208 --> 00:17:09,000 Yes, Madam 146 00:17:11,167 --> 00:17:12,083 That's it 147 00:17:13,333 --> 00:17:14,333 Got it 148 00:17:16,667 --> 00:17:17,958 Boss, we got something 149 00:17:19,042 --> 00:17:20,042 Everyone, get in the car 150 00:17:20,292 --> 00:17:21,375 Let's go 151 00:17:35,375 --> 00:17:36,958 Boss, do we have to notify 152 00:17:37,375 --> 00:17:38,375 Just be careful 153 00:17:53,417 --> 00:17:55,708 Ma'am, we're cops on duty. Please go back inside 154 00:17:56,125 --> 00:17:58,458 So many strangers these days 155 00:18:24,000 --> 00:18:25,667 The incense was just lit. They haven't been gone for long 156 00:18:25,833 --> 00:18:28,208 There must be another hideout somewhere. Check up on nearby real estate agents 157 00:18:28,375 --> 00:18:30,417 See if the suspects have moved in 158 00:18:30,542 --> 00:18:31,500 Yes, Sir 159 00:18:35,958 --> 00:18:37,083 Sorry, Sir 160 00:18:38,667 --> 00:18:39,708 I have a weak stomach 161 00:19:27,958 --> 00:19:30,042 Have any Chinese men with a Mainland accent 162 00:19:30,292 --> 00:19:32,250 rented two apartments in a row around here? 163 00:19:32,458 --> 00:19:33,708 Let me check 164 00:19:34,583 --> 00:19:35,750 No 165 00:19:35,917 --> 00:19:37,417 Please contact us if you get any information 166 00:19:37,542 --> 00:19:38,833 Sure. Thanks a lot 167 00:19:43,708 --> 00:19:48,000 If I were those bastards, I'd pick this place to hideout 168 00:19:48,208 --> 00:19:50,167 Shall we snoop around here? 169 00:19:50,458 --> 00:19:54,333 Didn't you hear what I said? I said "if" 170 00:19:54,542 --> 00:19:55,917 Get the car 171 00:20:42,333 --> 00:20:44,042 Boss, they're not sure where the suspects are 172 00:20:44,208 --> 00:20:46,167 What makes you think they'll be sure? 173 00:20:46,375 --> 00:20:47,333 Use your brain 174 00:20:47,500 --> 00:20:48,667 I'll go back and make more inquiries 175 00:21:08,542 --> 00:21:09,625 Thanks so much. Don't bother 176 00:21:09,833 --> 00:21:12,125 Shun, how're things at your end? 177 00:21:12,375 --> 00:21:13,833 Keep searching 178 00:21:21,417 --> 00:21:23,375 You should take it easy 179 00:21:27,417 --> 00:21:29,833 You only have 2 years before retirement, unlike me 180 00:21:31,375 --> 00:21:33,375 Well, you shouldn't see it this way 181 00:21:33,625 --> 00:21:36,333 I've been waiting for a hot case since I joined the force 182 00:21:49,167 --> 00:21:52,458 Yuen, we did a good show but got no money 183 00:21:52,583 --> 00:21:55,000 We can't keep hiding out like this 184 00:21:55,375 --> 00:21:58,833 Tiger's dead. We can't let him die in vain 185 00:22:02,000 --> 00:22:03,167 I have an idea 186 00:22:06,875 --> 00:22:09,333 The police are looking for us 187 00:22:09,500 --> 00:22:12,458 They won't expect us committing a heist 188 00:22:12,625 --> 00:22:15,625 The most dangerous time is also the safest 189 00:22:15,792 --> 00:22:16,792 Then when are we gonna do it? 190 00:22:17,458 --> 00:22:18,583 Now 191 00:22:19,333 --> 00:22:22,708 Tiger's death means we gotta alter our plan a bit 192 00:22:22,958 --> 00:22:25,083 Long, go get us a vehicle 193 00:22:41,667 --> 00:22:44,667 No luck with the last 6 apartments. 9C's the last one 194 00:22:45,083 --> 00:22:47,417 Boss, do we have to inform OCB? 195 00:22:47,583 --> 00:22:49,000 Let some of our men sniff out the janitors 196 00:22:58,458 --> 00:22:59,667 Madam Fong 197 00:23:00,083 --> 00:23:01,417 It's Cheung 198 00:23:01,542 --> 00:23:04,292 I know I'm off the case, but I got wind 199 00:23:04,417 --> 00:23:07,792 the suspects might be in the vicinity 200 00:23:08,000 --> 00:23:10,250 Oh, what a coincidence 201 00:23:10,750 --> 00:23:14,167 Of course I won't take any action 202 00:23:14,250 --> 00:23:15,500 Yes 203 00:23:16,000 --> 00:23:17,167 OK 204 00:23:17,667 --> 00:23:18,917 Sir 205 00:23:19,125 --> 00:23:22,042 We must take action whether they're inside or not 206 00:23:22,167 --> 00:23:25,333 At least we'll do a good show for the media 207 00:23:26,542 --> 00:23:28,833 Arresting the bandits is not our only objective 208 00:23:29,083 --> 00:23:32,375 We also have to stage a good show for 6 million citizens 209 00:23:32,667 --> 00:23:35,792 It's your idea, Rebecca. Don't let us down 210 00:23:35,875 --> 00:23:36,708 Yes, sir 211 00:23:36,833 --> 00:23:38,875 Eric, give her your utmost support 212 00:23:39,000 --> 00:23:39,875 Yes, Sir 213 00:23:40,500 --> 00:23:41,208 Say it 214 00:23:41,375 --> 00:23:44,875 Intel confirmed they're in the building 215 00:23:45,083 --> 00:23:46,750 But CID is stepping on our toes again 216 00:23:47,333 --> 00:23:48,083 Just deal with the situation 217 00:23:48,167 --> 00:23:49,167 Yes, Sir 218 00:23:53,875 --> 00:23:56,417 Those CID guys are onto something 219 00:23:57,083 --> 00:23:58,250 I got leads 220 00:23:58,542 --> 00:23:59,750 Boss 221 00:24:00,083 --> 00:24:01,875 4 people have gone into 9C 222 00:24:02,083 --> 00:24:02,833 Get ready 223 00:24:03,000 --> 00:24:04,333 They're taking action 224 00:24:20,250 --> 00:24:21,292 Fall in 225 00:24:28,875 --> 00:24:33,417 Our mission is to redeem police reputation 226 00:24:33,833 --> 00:24:35,500 and to demonstrate 227 00:24:35,708 --> 00:24:39,500 Hong Kong police can bring bad guys to justice 228 00:24:39,708 --> 00:24:42,833 All citizens will see us in action on TV 229 00:24:43,167 --> 00:24:46,458 We will regain their confidence 230 00:24:46,667 --> 00:24:50,458 Every Brick IC officer will go into action 231 00:24:50,625 --> 00:24:52,625 with a pinhole camera attached to them 232 00:24:53,375 --> 00:24:54,833 FMCU 233 00:24:55,000 --> 00:24:57,375 The camera will start operation the moment... 234 00:24:57,583 --> 00:24:59,458 you go inside 235 00:24:59,792 --> 00:25:01,000 Be careful, everyone 236 00:25:01,167 --> 00:25:02,000 Any question? 237 00:25:02,125 --> 00:25:03,625 No, sir 238 00:25:03,792 --> 00:25:05,833 ETD 5 minutes 239 00:25:06,000 --> 00:25:07,250 Yes, sir 240 00:25:43,167 --> 00:25:43,875 Get down 241 00:25:50,333 --> 00:25:51,125 Go 242 00:26:01,500 --> 00:26:02,250 Police. Freeze 243 00:26:02,417 --> 00:26:03,333 Get down 244 00:26:04,000 --> 00:26:05,667 Get down 245 00:26:06,250 --> 00:26:07,292 Get down 246 00:26:13,708 --> 00:26:14,500 What's the situation? 247 00:26:14,625 --> 00:26:15,542 Stay down 248 00:26:15,667 --> 00:26:17,208 Suspect sighted. Guard the entrance. Inform your boss 249 00:26:17,417 --> 00:26:18,833 Yes, sir 250 00:26:20,792 --> 00:26:22,583 Yuen, the cops are here 251 00:26:22,875 --> 00:26:24,958 Meet us on the 8th floor 252 00:26:25,333 --> 00:26:26,000 Got it 253 00:26:29,917 --> 00:26:30,750 Split 254 00:26:37,417 --> 00:26:38,125 OK 255 00:26:38,708 --> 00:26:41,500 The criminals just crossed fire with CID 256 00:26:42,417 --> 00:26:43,458 What the hell are you doing? 257 00:26:43,667 --> 00:26:45,500 Madam, we just ran into the suspects 258 00:26:45,625 --> 00:26:47,417 We'll form a cordon until you arrive 259 00:26:47,708 --> 00:26:48,667 Cheung 260 00:27:13,667 --> 00:27:15,167 Are you here yet? 261 00:27:15,833 --> 00:27:16,875 I just got to the 8th floor 262 00:27:17,167 --> 00:27:18,500 Is it you, Yuen? 263 00:27:20,875 --> 00:27:21,792 Stay where you are 264 00:27:22,792 --> 00:27:24,208 Let's split up 265 00:27:24,375 --> 00:27:26,542 Xin will join you and Chung's following me 266 00:27:26,917 --> 00:27:28,792 Stay in touch and look out for each other 267 00:27:29,042 --> 00:27:30,750 Escape when you have the chance 268 00:27:30,917 --> 00:27:32,208 We'll meet up once we're out of here 269 00:27:32,750 --> 00:27:33,667 OK 270 00:29:21,417 --> 00:29:21,875 Let's go 271 00:29:46,917 --> 00:29:49,167 What's going on? 272 00:29:51,958 --> 00:29:54,167 Did we leak our whereabouts? 273 00:29:54,958 --> 00:29:56,875 Put away the gun. Let's run 274 00:30:05,042 --> 00:30:08,000 Everyone alright? Answer me 275 00:30:12,667 --> 00:30:14,667 Hoi, you're OK? 276 00:30:15,042 --> 00:30:16,083 I'm fine 277 00:30:16,500 --> 00:30:17,833 The bastards haven't cleared out yet 278 00:30:23,625 --> 00:30:26,625 Cheung, It's Rebecca. Are you OK? 279 00:30:26,792 --> 00:30:29,292 There was a 'minor' explosion on the 9th floor. No officer was harmed 280 00:30:29,417 --> 00:30:30,833 Stay away, police 281 00:30:30,958 --> 00:30:31,875 Stay inside 282 00:30:32,042 --> 00:30:33,625 Police found out the bandits' hide out 283 00:30:33,833 --> 00:30:36,750 and surrounded the building 284 00:30:36,917 --> 00:30:39,708 An explosion broke out on the 9th floor 285 00:30:39,875 --> 00:30:41,667 The police has not yet issued any statement 286 00:30:41,792 --> 00:30:44,083 We'll bring you the latest developments 287 00:30:44,542 --> 00:30:45,792 Madam, Sir 288 00:30:46,667 --> 00:30:49,083 All our forces are geared up for action 289 00:30:49,208 --> 00:30:51,208 The monitors above will detect everything 290 00:30:51,333 --> 00:30:53,333 Including wireless communication 291 00:30:53,458 --> 00:30:54,500 Suspects may use walkie-talkies 292 00:30:54,667 --> 00:30:55,333 Yes, madam 293 00:30:55,458 --> 00:30:58,333 Tell PTU to prepare a cordon and evacuate residents 294 00:30:59,833 --> 00:31:01,125 Prepare cordon 295 00:31:02,167 --> 00:31:04,708 Heard what I said? Want me to repeat it? 296 00:31:04,875 --> 00:31:05,792 Yes, sir 297 00:31:07,625 --> 00:31:10,000 I got it, sir 298 00:31:10,125 --> 00:31:12,875 Yes, sir. Thank you, sir 299 00:31:39,167 --> 00:31:40,792 What is it? 300 00:31:41,167 --> 00:31:42,917 What is it? Tell me 301 00:31:43,083 --> 00:31:45,333 It's nothing. We're just taking you to a safe place 302 00:31:45,708 --> 00:31:47,167 A large deployment of police 303 00:31:47,333 --> 00:31:50,667 and PTU squadron has entered the building 304 00:31:50,833 --> 00:31:53,167 Police cars and a fire engine are standing by 305 00:31:56,667 --> 00:31:57,458 Madam 306 00:31:58,125 --> 00:32:00,500 Sir, this is Grace, CI from PPRB 307 00:32:00,667 --> 00:32:01,625 Superintendent Yeung from CSP 308 00:32:02,000 --> 00:32:02,833 Morning, sir 309 00:32:03,000 --> 00:32:04,125 What's the media turnout? 310 00:32:04,333 --> 00:32:07,292 3 TV channels, 3 radio stations, 18 papers and magazines 311 00:32:07,458 --> 00:32:09,042 5 newswires 312 00:32:09,208 --> 00:32:10,917 Around 80 reporters in total 313 00:32:11,167 --> 00:32:13,292 I've drafted some points for the press release 314 00:32:13,500 --> 00:32:14,333 OK 315 00:32:14,458 --> 00:32:15,667 You can have it in 10 minutes 316 00:32:15,833 --> 00:32:17,167 What about image of our grand arrival? 317 00:32:17,375 --> 00:32:18,292 The photos are ready 318 00:32:18,417 --> 00:32:21,000 The coolest ones are being digitally retouched 319 00:32:21,167 --> 00:32:23,000 I also got a movie director to edit the footage 320 00:32:23,167 --> 00:32:24,500 Then we'll add music and sound effects 321 00:32:24,667 --> 00:32:25,750 It'll deliver the punch! 322 00:32:25,917 --> 00:32:27,458 Good! Hurry up and give it to the media 323 00:32:27,625 --> 00:32:28,500 Yes, madam 324 00:32:28,833 --> 00:32:30,542 Tell the media... 325 00:32:30,667 --> 00:32:32,625 I'll feed them news every half-hour 326 00:32:32,833 --> 00:32:33,833 Yes, madam 327 00:32:41,792 --> 00:32:44,250 From the footage released by the police 328 00:32:44,375 --> 00:32:46,792 we can see forces setting out on their mission 329 00:33:08,250 --> 00:33:09,292 A black-out 330 00:33:16,375 --> 00:33:17,917 It must be the police 331 00:33:18,083 --> 00:33:19,417 Let's take the stairs 332 00:33:33,167 --> 00:33:35,417 Police, Danger, Evacuate immediately 333 00:33:35,583 --> 00:33:37,417 Take your wallets and ID cards 334 00:33:37,542 --> 00:33:39,542 I'll notify residents on the 10th floor 335 00:33:39,708 --> 00:33:41,667 I'll notify residents on the 10th floor 336 00:33:41,833 --> 00:33:42,583 PTU is onto it 337 00:33:42,708 --> 00:33:45,417 Come down with your men 338 00:33:45,625 --> 00:33:46,792 But I think the suspects, Now 339 00:33:48,292 --> 00:33:49,292 Yes, madam 340 00:33:52,000 --> 00:33:54,417 Check every residential unit. Make an orderly evacuation 341 00:33:54,542 --> 00:33:55,542 Yes, sir 342 00:34:01,750 --> 00:34:05,125 Dad, the cops told us to stay inside 343 00:34:05,375 --> 00:34:08,583 I've lived long enough to know cops are idiots 344 00:34:09,125 --> 00:34:11,000 Hurry up. There's nobody out there 345 00:34:14,958 --> 00:34:16,625 Why don't you listen to the police? 346 00:34:47,417 --> 00:34:48,750 You're cops? 347 00:34:48,875 --> 00:34:51,792 Cops don't point a gun at a civilian's head 348 00:34:52,208 --> 00:34:53,833 The boy's smarter than his dad 349 00:34:54,667 --> 00:34:55,917 My girl 350 00:34:57,708 --> 00:34:59,833 Don't kill my daughter! She's Christian 351 00:35:00,667 --> 00:35:02,083 What's that got to do with it? 352 00:35:02,208 --> 00:35:04,042 I dunno. I'm just talking off my head 353 00:35:17,458 --> 00:35:19,458 My girl. Sister 354 00:35:22,208 --> 00:35:24,750 Next time, I won't punch the pillow 355 00:35:24,917 --> 00:35:27,375 We wouldn't wind up like this if it weren't for you 356 00:35:29,167 --> 00:35:30,583 Hey, show your old man some respect 357 00:35:47,125 --> 00:35:49,250 We don't want to hurt anyone 358 00:35:50,875 --> 00:35:53,333 We just need to take refuge here for a while 359 00:35:56,500 --> 00:35:57,833 How can I cooperate with you? 360 00:35:58,792 --> 00:36:01,333 Turn on the TV, watch the breaking news 361 00:36:01,583 --> 00:36:02,833 Don't move around 362 00:36:06,667 --> 00:36:08,958 Chung, put away your gun 363 00:36:12,583 --> 00:36:14,667 Police has begun to evacuate the residents 364 00:36:14,917 --> 00:36:15,958 Let's check other news 365 00:36:21,667 --> 00:36:23,625 You must evacuate the building 366 00:36:23,792 --> 00:36:25,042 Bring your ID cards and follow me 367 00:36:46,167 --> 00:36:48,292 How do you rate the police evacuation? 368 00:36:48,458 --> 00:36:49,458 Excellent 369 00:36:49,792 --> 00:36:51,167 They arrived within 15 minutes 370 00:36:51,833 --> 00:36:53,500 and followed the right procedures 371 00:36:53,667 --> 00:36:54,708 Were you scared? 372 00:36:54,833 --> 00:36:56,375 Not at all. The police were by our side 373 00:36:56,583 --> 00:36:57,833 Were they courteous? 374 00:36:59,125 --> 00:37:01,958 The residents are evacuating orderly 375 00:37:02,083 --> 00:37:03,625 They were mostly from the 1st and 2nd floors 376 00:37:03,792 --> 00:37:04,917 Sources indicate 377 00:37:05,083 --> 00:37:07,125 police are bugging the suspects 378 00:37:07,333 --> 00:37:10,667 There're 4 of them, split into pairs 379 00:37:10,833 --> 00:37:13,958 We'll bring you the latest news 380 00:37:14,125 --> 00:37:15,583 Now back to the newsroom 381 00:37:30,167 --> 00:37:32,750 Take it easy. There's no rush 382 00:37:55,583 --> 00:37:56,500 Take them down 383 00:38:47,708 --> 00:38:49,583 Didn't you hear the news? 384 00:38:49,750 --> 00:38:51,292 Stay indoors and wait for police evacuation 385 00:38:51,458 --> 00:38:54,417 What? I'm dumping the garbage 386 00:38:54,625 --> 00:38:56,375 Boss, he has hearing problems 387 00:38:56,958 --> 00:38:58,292 Seen anyone walk pass? 388 00:38:58,417 --> 00:38:59,833 Haven't seen Annie for a while 389 00:39:01,375 --> 00:39:03,042 Ask him where he lives and take him home 390 00:39:03,167 --> 00:39:05,792 Boss, but we had an order from madam 391 00:39:05,958 --> 00:39:07,375 Where do you live, sir? 392 00:39:07,667 --> 00:39:09,167 Madam, the PTU Commander reports back 393 00:39:09,333 --> 00:39:11,083 The gunshot came from the 9th floor 394 00:39:11,208 --> 00:39:13,000 Shall we ask PTU to go up and take a look? 395 00:39:14,333 --> 00:39:15,167 Cheung 396 00:39:15,333 --> 00:39:17,792 Madam? We had a face off with 2 suspects on the 9th floor 397 00:39:18,708 --> 00:39:20,750 Didn't you hear me? Must I repeat myself? 398 00:39:20,917 --> 00:39:23,167 Take residents down the middle stairway 399 00:39:23,333 --> 00:39:26,500 Now. We're almost there 400 00:39:26,958 --> 00:39:27,792 Let's talk after this 401 00:39:29,083 --> 00:39:30,917 Call Cheung's boss. Let him get his ass fried 402 00:39:32,333 --> 00:39:33,125 Now? 403 00:39:34,167 --> 00:39:35,083 Sorry, sir 404 00:39:36,000 --> 00:39:38,208 You asked if we need to tell PTU to go up? 405 00:39:39,208 --> 00:39:40,167 No need 406 00:39:40,708 --> 00:39:41,833 Yes, madam 407 00:39:42,500 --> 00:39:45,458 Command post out to PTU. Stay put 408 00:39:45,667 --> 00:39:47,417 Continue evacuating 7th floor residents 409 00:39:47,667 --> 00:39:52,292 Two targets on ninth floor 410 00:39:59,000 --> 00:40:01,250 Yuen, we clashed with the cops on the 9th floor 411 00:40:01,417 --> 00:40:04,917 Don't use our walkie-talkies. It's not safe 412 00:40:05,333 --> 00:40:08,917 Remember this number. Switch SIM cards from time to time 413 00:40:09,167 --> 00:40:10,583 We're in 8E 414 00:40:11,042 --> 00:40:13,333 Stay in touch and find an escape route 415 00:40:13,458 --> 00:40:14,333 Sure 416 00:40:31,875 --> 00:40:34,125 I think they turned off their walkie-talkies 417 00:40:34,458 --> 00:40:36,583 So what 418 00:40:36,708 --> 00:40:37,750 How about the mobile network? 419 00:40:37,917 --> 00:40:40,167 But there're many networks 420 00:40:40,333 --> 00:40:42,958 Each base station handles multiple phone lines 421 00:40:43,083 --> 00:40:43,833 And they are digital 422 00:40:43,958 --> 00:40:45,750 What's your point? 423 00:40:45,917 --> 00:40:47,792 Best we can do is to find out which numbers are in use 424 00:40:47,917 --> 00:40:49,750 To pin them down, we need their passwords 425 00:40:49,833 --> 00:40:51,208 Bring me 2 coffees 426 00:40:51,500 --> 00:40:52,583 Yes, madam 427 00:40:52,792 --> 00:40:54,917 We want all numbers coming out of this building 428 00:40:55,042 --> 00:40:57,833 from the last time they used their walkie-talkies 429 00:40:58,000 --> 00:40:58,708 Tell Intel to stay on this 430 00:40:58,833 --> 00:40:59,833 Yes, madam 431 00:41:00,083 --> 00:41:01,333 But there're loads of calls 432 00:41:01,500 --> 00:41:04,000 Of course. Just deploy more staff 433 00:41:04,125 --> 00:41:06,625 Ever watched a telethon? There're lots of hotlines 434 00:41:06,833 --> 00:41:07,375 Yes, sir 435 00:41:39,833 --> 00:41:41,292 Answer the call 436 00:41:44,542 --> 00:41:46,167 Answer it 437 00:41:49,833 --> 00:41:50,542 Hello? 438 00:41:50,667 --> 00:41:52,500 What's taking you so long? 439 00:41:52,667 --> 00:41:53,792 It's Aunt Jenny 440 00:41:54,000 --> 00:41:56,208 I just saw your home on TV 441 00:41:56,333 --> 00:41:58,208 Are the kids OK? 442 00:42:00,000 --> 00:42:02,167 None of your bloody business 443 00:42:05,292 --> 00:42:06,750 I've tried my best to cooperate 444 00:42:08,167 --> 00:42:09,375 Good 445 00:42:20,500 --> 00:42:23,833 Stand right there 446 00:42:24,458 --> 00:42:27,000 Stay where you are 447 00:42:27,167 --> 00:42:28,792 All freeze 448 00:42:29,250 --> 00:42:30,167 Get down 449 00:42:55,792 --> 00:42:57,625 Yuen, it's Long 450 00:43:20,500 --> 00:43:21,208 Get inside 451 00:43:21,792 --> 00:43:22,792 Move 452 00:43:38,667 --> 00:43:40,500 Tell PTU to seal off the 8th floor completely 453 00:43:40,667 --> 00:43:43,167 All tenants must stay in their apartments 454 00:43:43,333 --> 00:43:44,167 Yes, sir 455 00:43:45,500 --> 00:43:46,958 Check out all the residents on that floor 456 00:43:47,125 --> 00:43:49,125 I want an exact head count 457 00:43:49,333 --> 00:43:50,292 Yes, madam 458 00:43:51,792 --> 00:43:55,583 Four targets on eighth floor 459 00:43:58,167 --> 00:43:59,958 Another two upstairs 460 00:44:05,125 --> 00:44:07,333 Yuen, we rescued the wrong guy 461 00:44:10,000 --> 00:44:12,833 It's all their fault. They dragged us into this shit 462 00:44:12,958 --> 00:44:13,750 Chung 463 00:44:17,000 --> 00:44:18,625 Superintendent, Assistant Commissioner is on the phone 464 00:44:18,792 --> 00:44:19,750 Patch him through 465 00:44:20,333 --> 00:44:22,208 CK, it's Eric here 466 00:44:22,375 --> 00:44:25,083 The feedback is so far so good 467 00:44:25,333 --> 00:44:28,208 The media is so keen to know how things are in there 468 00:44:28,375 --> 00:44:30,208 We need to show them some new stuff 469 00:44:30,917 --> 00:44:32,500 Rebecca will arrange that 470 00:44:32,667 --> 00:44:34,792 We got great footage of officers 471 00:44:35,000 --> 00:44:36,042 combating suspects 472 00:44:36,167 --> 00:44:38,500 You have my word for it. THIS IS A GREAT SHOW 473 00:44:38,750 --> 00:44:40,042 I'll be glued to the TV 474 00:44:40,792 --> 00:44:42,208 Good-bye. Sir 475 00:44:43,000 --> 00:44:44,875 They blew PTU to bits. How can we broadcast this? 476 00:44:45,000 --> 00:44:47,333 We've fixed it on the editing table 477 00:44:47,500 --> 00:44:50,125 We'll only show officers firing at the suspects 478 00:44:50,292 --> 00:44:51,667 and forcing them into an apartment 479 00:44:51,833 --> 00:44:53,292 That's all 480 00:44:54,083 --> 00:44:57,875 Will you say something to the press? 481 00:44:59,833 --> 00:45:01,333 Not right now 482 00:45:01,500 --> 00:45:02,583 Then I'll speak 483 00:45:06,750 --> 00:45:08,000 Are you Chun? 484 00:45:08,750 --> 00:45:10,958 If I hadn't come to the rescue, you'd be 485 00:45:11,083 --> 00:45:12,333 Who are you guys? 486 00:45:14,583 --> 00:45:16,333 Who cares? 487 00:45:17,125 --> 00:45:19,208 We're on the same boat 488 00:45:19,750 --> 00:45:21,958 If you want to call the shots 489 00:45:22,500 --> 00:45:24,500 get out now 490 00:45:25,833 --> 00:45:30,500 There're at least 1,000 cops closing in on us 491 00:45:32,500 --> 00:45:33,667 Wang 492 00:45:37,333 --> 00:45:38,292 What's your name? 493 00:45:39,542 --> 00:45:42,292 I'm Yuen. He's Chung 494 00:45:43,583 --> 00:45:45,625 We have 2 more pals outside 495 00:45:45,792 --> 00:45:47,292 So what's your 'line of work'? 496 00:45:50,417 --> 00:45:53,542 Getting paid to finish jobs for people 497 00:45:54,542 --> 00:45:55,417 I'm Yip 498 00:45:55,583 --> 00:45:56,500 Dad 499 00:45:56,708 --> 00:45:57,917 We're on the same boat alright 500 00:46:16,625 --> 00:46:18,708 This is the latest newsreel released by the police 501 00:46:18,875 --> 00:46:20,792 PTU officers are chasing the suspects 502 00:46:21,000 --> 00:46:22,625 forcing them to retreat to an apartment 503 00:46:22,833 --> 00:46:25,917 Police spokesperson has issued a statement: 504 00:46:26,542 --> 00:46:29,333 We tracked down the suspects and took action 505 00:46:29,500 --> 00:46:32,583 Police casualty is minimal. We are in control 506 00:46:33,083 --> 00:46:35,500 We have pinned down their exact hideout 507 00:46:35,958 --> 00:46:38,458 We're confident we can apprehend the criminals 508 00:46:40,333 --> 00:46:42,917 We'll bring you the latest development 509 00:46:43,042 --> 00:46:45,042 This is a psychological battle 510 00:46:46,542 --> 00:46:49,375 Can you upload it onto the web? 511 00:46:49,500 --> 00:46:51,417 Sure. My son is a computer wiz kid 512 00:46:51,625 --> 00:46:55,000 I won't assist bad guys 513 00:47:22,917 --> 00:47:24,708 I'll nail those bastards 514 00:47:24,833 --> 00:47:25,958 Let's split up 515 00:47:28,500 --> 00:47:30,375 Unit 8E belongs to a single-parent family 516 00:47:30,542 --> 00:47:32,042 Mr. Yip is a cab driver 517 00:47:32,208 --> 00:47:33,750 with 2 kids 518 00:47:34,000 --> 00:47:34,875 They should be in the apartment 519 00:47:35,000 --> 00:47:36,583 Have you checked their phone number? 520 00:47:36,750 --> 00:47:38,625 We called but no one is answering 521 00:47:39,042 --> 00:47:40,458 They don't want to talk 522 00:47:40,667 --> 00:47:41,750 Tell SDU to get ready 523 00:47:41,958 --> 00:47:43,000 Yes, madam 524 00:47:43,833 --> 00:47:44,708 Madam 525 00:47:44,875 --> 00:47:46,333 Switch to the news channel. Yes, madam 526 00:47:52,042 --> 00:47:53,625 The media received 527 00:47:53,833 --> 00:47:56,375 these pictures on the web 528 00:47:56,583 --> 00:47:59,667 They show PTU defeated by the bandits 529 00:47:59,833 --> 00:48:03,167 This contradicts the police statement earlier 530 00:48:03,292 --> 00:48:06,875 Presumably, it's the suspects' response to the broadcast 531 00:48:07,042 --> 00:48:11,125 The police have not issued any statements yet 532 00:48:11,292 --> 00:48:14,250 We'll keep you informed on any new developments 533 00:48:14,458 --> 00:48:15,375 Superintendent, it's for you 534 00:48:16,333 --> 00:48:18,458 Find out which server they're using. Hack into their system 535 00:48:18,667 --> 00:48:19,500 Yes, madam 536 00:48:20,167 --> 00:48:21,167 OK 537 00:48:24,167 --> 00:48:25,875 People out there are calling us liars 538 00:48:27,667 --> 00:48:28,667 Hello 539 00:48:30,458 --> 00:48:33,083 The talk show host wants to speak 540 00:48:33,292 --> 00:48:34,458 to the person in charge 541 00:48:37,125 --> 00:48:38,167 I'll talk to him 542 00:48:39,167 --> 00:48:41,083 Good morning, this is Grace 543 00:48:41,250 --> 00:48:42,958 Cut the crap 544 00:48:43,125 --> 00:48:46,000 The police has fed bogus news to the public 545 00:48:46,167 --> 00:48:47,583 What's your explanation? 546 00:48:48,167 --> 00:48:51,333 Let's not argue over a few blurry pictures 547 00:48:51,500 --> 00:48:53,083 The PTU officers in the film are being interviewed 548 00:48:53,292 --> 00:48:54,792 The truth will be out soon 549 00:48:54,917 --> 00:48:57,167 If you have other comments, please call me 550 00:48:57,292 --> 00:48:59,292 I'm Grace from PPRB. Thank you 551 00:49:00,208 --> 00:49:01,875 Contact the reporters we know 552 00:49:02,000 --> 00:49:02,792 Yes, madam 553 00:49:02,917 --> 00:49:03,875 Good 554 00:49:04,208 --> 00:49:06,917 It's still buzzing out there. I'll divert their attention 555 00:49:12,417 --> 00:49:14,458 We've hacked into their computer 556 00:49:14,667 --> 00:49:16,375 Someone's hacked in 557 00:49:24,833 --> 00:49:25,833 Hello 558 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 I'm the Deputy Commander of this operation 559 00:49:28,250 --> 00:49:30,333 I'd like a word with the person in charge 560 00:49:30,500 --> 00:49:33,500 Miss Commander, I'm your man 561 00:49:33,875 --> 00:49:37,125 I'm Deputy Commander Rebecca Fong 562 00:49:37,250 --> 00:49:39,208 You must know the situation out there 563 00:49:39,708 --> 00:49:41,208 We have the place surrounded 564 00:49:41,583 --> 00:49:43,458 There's no use resisting 565 00:49:43,958 --> 00:49:45,000 Come on out 566 00:49:45,167 --> 00:49:48,458 Do you mind if I call you Rebecca? 567 00:49:48,583 --> 00:49:51,083 Not at all 568 00:49:51,250 --> 00:49:53,833 List your demands, but first, let the hostages go 569 00:49:54,000 --> 00:49:56,875 You look good on camera 570 00:49:57,333 --> 00:49:59,833 Women officers are seldom this pretty 571 00:49:59,958 --> 00:50:02,583 There must be swarms 572 00:50:02,750 --> 00:50:04,917 of male colleagues after you 573 00:50:05,042 --> 00:50:07,917 Thanks. What do you look like? 574 00:50:09,000 --> 00:50:10,667 I'm ugly 575 00:50:11,000 --> 00:50:12,958 But I have one up on you 576 00:50:13,208 --> 00:50:14,792 I don't tell lies 577 00:50:15,000 --> 00:50:17,000 Do pretty babes all tell lies? 578 00:50:17,167 --> 00:50:18,583 We just speak from different channels 579 00:50:19,125 --> 00:50:22,458 I don't mind that at all. I like pretty girls. So long 580 00:50:23,500 --> 00:50:24,542 Get me back in 581 00:50:24,708 --> 00:50:26,125 They're offline 582 00:50:28,333 --> 00:50:31,667 Jackie is HK police force's spokesperson 583 00:50:31,792 --> 00:50:35,208 We're grateful he's here to voice his support 584 00:50:37,125 --> 00:50:38,125 Hi everybody 585 00:50:38,250 --> 00:50:40,208 I stopped shooting today 586 00:51:01,667 --> 00:51:04,375 I can't believe you're still doing homework 587 00:51:04,542 --> 00:51:06,708 Just in case I survive today 588 00:51:06,875 --> 00:51:08,750 Damn it, Your textbooks give me a headache 589 00:51:09,083 --> 00:51:10,000 Wang 590 00:51:10,292 --> 00:51:12,000 Stop it, Wang 591 00:51:15,333 --> 00:51:16,708 He's starving 592 00:51:21,042 --> 00:51:22,167 Yip 593 00:51:22,583 --> 00:51:23,542 You know how to cook? 594 00:51:23,667 --> 00:51:25,375 Of course 595 00:51:29,000 --> 00:51:30,208 Cook something for 7 people 596 00:51:30,500 --> 00:51:32,125 No problem 597 00:51:33,250 --> 00:51:34,917 Go back to your homework 598 00:51:35,542 --> 00:51:36,833 Sit down 599 00:51:40,417 --> 00:51:41,417 Got an electric shock 600 00:51:41,542 --> 00:51:44,042 Little girl, how do you plug this in? 601 00:51:44,208 --> 00:51:45,958 How come you unplugged the wire? 602 00:51:46,375 --> 00:51:47,792 Can you cook? 603 00:51:47,958 --> 00:51:50,375 Usually Big Sis and I do the cooking 604 00:51:50,583 --> 00:51:51,958 Why don't YOU do it? 605 00:51:52,958 --> 00:51:54,083 Allow me 606 00:52:06,458 --> 00:52:08,083 Let me make a dish or two 607 00:52:19,167 --> 00:52:20,833 I'm such a glutton 608 00:52:21,083 --> 00:52:23,958 Most of the money I make goes to food and booze 609 00:52:24,042 --> 00:52:25,333 And you? 610 00:52:25,542 --> 00:52:27,542 I thought of opening my own restaurant 611 00:52:30,167 --> 00:52:31,292 Don't believe me? 612 00:52:34,625 --> 00:52:36,083 I had the same thought 613 00:52:48,458 --> 00:52:50,125 They must be deploying their forces 614 00:52:50,333 --> 00:52:52,500 My mind is especially clear when I'm cooking 615 00:53:04,792 --> 00:53:06,458 That's the best we could do 616 00:53:06,667 --> 00:53:09,500 It's destiny that we can dine at the same table 617 00:53:13,333 --> 00:53:15,167 Got any booze? Sure 618 00:53:15,417 --> 00:53:18,042 I couldn't bring myself to open it before 619 00:53:18,333 --> 00:53:20,667 But this is a special occasion 620 00:53:20,833 --> 00:53:22,958 Dinner time, kids 621 00:53:23,500 --> 00:53:27,833 "Uncle killer" and "uncle bandit" prepared it 622 00:53:28,000 --> 00:53:29,125 You know? 623 00:53:38,250 --> 00:53:39,292 Wait a minute 624 00:53:39,792 --> 00:53:43,208 Let's upload this for the press 625 00:53:51,625 --> 00:53:52,833 Nice food! 626 00:53:53,000 --> 00:53:55,708 They too know how to put on a great show 627 00:53:56,042 --> 00:53:58,333 Trying to show the hostages are not mistreated 628 00:53:58,500 --> 00:54:00,333 Communications technology has its pros and cons 629 00:54:00,542 --> 00:54:01,625 We'll break for lunch too 630 00:54:02,625 --> 00:54:05,000 Get the best lunch box for everyone 631 00:54:05,167 --> 00:54:05,875 Make sure the reporters get their share too 632 00:54:06,042 --> 00:54:07,167 Yes, madam 633 00:54:07,625 --> 00:54:11,375 I never broke for lunch during police operations 634 00:54:11,500 --> 00:54:13,458 We only eat when it's over 635 00:54:13,625 --> 00:54:16,792 This is not just an operation 636 00:54:16,917 --> 00:54:19,083 I want to show not only bandits 637 00:54:19,250 --> 00:54:21,000 and hostages have to eat 638 00:54:21,167 --> 00:54:24,625 Cops are human. They get hungry too 639 00:54:25,000 --> 00:54:25,958 You get it? 640 00:54:26,500 --> 00:54:27,625 Yes, madam 641 00:54:30,500 --> 00:54:32,333 Madam, SDU standing by 642 00:54:32,500 --> 00:54:33,500 Wait for the order 643 00:54:33,667 --> 00:54:34,417 What's the situation? 644 00:54:34,542 --> 00:54:37,208 Interviews with folks of officers killed in action will be aired soon 645 00:54:37,375 --> 00:54:38,958 We're still filming injured officers 646 00:54:39,167 --> 00:54:40,500 Interview the officer who raised his hands 647 00:54:40,708 --> 00:54:41,708 Yes, madam 648 00:54:41,833 --> 00:54:42,833 Why bring him back? 649 00:54:43,042 --> 00:54:45,167 We can make him a hero by manipulating the media 650 00:55:24,458 --> 00:55:26,042 Let's take a break 651 00:55:27,458 --> 00:55:29,917 Come on, Chun and Wang 652 00:55:30,042 --> 00:55:31,833 Let's drink to our chance meeting 653 00:55:34,667 --> 00:55:35,708 Cheers 654 00:55:36,000 --> 00:55:38,500 Who knows what will befall us? Let's drink 655 00:55:39,000 --> 00:55:41,333 I don't drink with thieves 656 00:55:47,333 --> 00:55:49,000 You're not afraid to die? 657 00:55:49,208 --> 00:55:50,333 I'll thrash you 658 00:55:51,750 --> 00:55:55,458 Grow up to be a cop and catch bad guys 659 00:55:55,583 --> 00:55:57,500 I wanted to be a cop when I was young 660 00:56:02,458 --> 00:56:04,792 Let's talk again if we survive today 661 00:56:40,208 --> 00:56:43,458 After the bandits uploaded footage of their lunch 662 00:56:43,667 --> 00:56:45,375 Police has responded with similar action 663 00:56:45,500 --> 00:56:47,750 Here we have the police's lunch box 664 00:56:47,958 --> 00:56:50,250 Chicken, pork, duck's egg... - what a feast! 665 00:56:50,375 --> 00:56:53,292 It's allegedly the best staff meal police ever provided 666 00:56:53,500 --> 00:56:54,917 Even reporters got a share 667 00:57:35,667 --> 00:57:38,583 My son wanted to be a cop since he's young 668 00:57:38,833 --> 00:57:43,083 As a kid, he even saluted policemen on the street 669 00:57:43,708 --> 00:57:47,875 He's only 21, and now he's gone forever 670 00:57:49,458 --> 00:57:50,708 We already bought our own apartment 671 00:57:52,500 --> 00:57:54,458 We even ordered the wedding gown 672 00:57:59,625 --> 00:58:01,792 But still, I'm so proud of him 673 00:58:03,000 --> 00:58:04,333 I'm a police officer too 674 00:58:06,292 --> 00:58:09,167 The robbers ran amok on the street with an AK 675 00:58:09,875 --> 00:58:12,000 I don't even know where I got shot 676 00:58:12,667 --> 00:58:15,958 I just felt severe pain and passed out 677 00:58:17,375 --> 00:58:19,375 When I woke up this morning 678 00:58:20,500 --> 00:58:22,708 the doctor said my leg had to be amputated 679 00:58:23,375 --> 00:58:24,833 What have I done wrong? 680 00:58:26,208 --> 00:58:28,208 I never broke any police code 681 00:58:30,542 --> 00:58:33,000 We're never asked 682 00:58:33,167 --> 00:58:36,125 to take unnecessary risks 683 00:58:36,333 --> 00:58:38,958 We're never meant to be martyrs 684 00:58:39,875 --> 00:58:41,958 I knew that if I hadn't raised my hands then 685 00:58:42,333 --> 00:58:45,167 those robbers would have killed me for sure 686 00:58:49,208 --> 00:58:53,000 But I have a duty to look after my wife 687 00:58:53,750 --> 00:58:55,792 and to bring up my son 688 00:58:56,750 --> 00:58:58,458 I have a clear conscience in this matter 689 00:59:00,125 --> 00:59:04,167 Even if I had the choice, I'd still have done the same thing 690 00:59:06,667 --> 00:59:07,958 I did nothing wrong 691 00:59:08,750 --> 00:59:10,750 If anything happens to him 692 00:59:10,875 --> 00:59:13,167 what will we do? 693 00:59:13,292 --> 00:59:14,042 Get to work 694 00:59:39,125 --> 00:59:40,917 Your pretty commander 695 00:59:41,083 --> 00:59:43,625 must have more tricks up her sleeve 696 00:59:44,667 --> 00:59:48,000 I guess SDU is moving in 697 00:59:48,500 --> 00:59:49,792 What are your plans? 698 00:59:54,833 --> 00:59:57,875 Hey kiddo, log-on to the Internet 699 01:00:15,250 --> 01:00:16,125 There's no more rice 700 01:00:18,250 --> 01:00:19,250 I'll look into it 701 01:00:25,625 --> 01:00:27,333 We're cops. Cops 702 01:00:27,500 --> 01:00:29,125 Exit the building. We're moving in 703 01:00:38,000 --> 01:00:39,958 Boss, should we go? 704 01:00:40,583 --> 01:00:42,417 I'll nail those bastards 705 01:00:48,500 --> 01:00:49,750 Madam, the suspects are online again. 706 01:00:49,917 --> 01:00:50,875 Patch me through 707 01:00:51,667 --> 01:00:53,167 Rebecca, having lunch? 708 01:00:53,708 --> 01:00:55,667 Got no appetite until I've arrested you 709 01:00:55,917 --> 01:00:56,792 Are you full? 710 01:00:56,917 --> 01:00:57,833 Yes 711 01:00:58,000 --> 01:00:59,750 Eating is good for your body 712 01:01:00,000 --> 01:01:01,042 How thoughtful of you 713 01:01:01,333 --> 01:01:04,458 One person's decision could hurt many people 714 01:01:05,167 --> 01:01:06,250 Don't you understand? 715 01:01:06,417 --> 01:01:09,625 I do. I know you're about to take action 716 01:01:18,500 --> 01:01:20,458 Go ahead. We're ready 717 01:01:20,625 --> 01:01:22,083 The Yip's are innocent 718 01:01:22,250 --> 01:01:23,292 Listen up 719 01:01:23,500 --> 01:01:25,750 Only bandits would hurt hostages. Not police 720 01:01:34,750 --> 01:01:35,292 Say it 721 01:01:35,458 --> 01:01:37,042 Yuen, SDU is here 722 01:01:44,667 --> 01:01:46,333 Someone's crawling out of the 8th floor 723 01:01:50,667 --> 01:01:53,625 We just saw a man falling out of the window 724 01:01:53,917 --> 01:01:55,750 He's luck for being tided and didn't fall 725 01:01:55,917 --> 01:01:58,000 Dad 726 01:01:58,167 --> 01:01:59,458 Is he the tenant? 727 01:02:01,417 --> 01:02:03,625 You want all Hong Kong to watch him die? 728 01:02:07,792 --> 01:02:08,958 Assault team, on your marks 729 01:02:09,125 --> 01:02:10,500 Madam, SDU ready 730 01:02:11,208 --> 01:02:11,917 Hold it 731 01:02:20,333 --> 01:02:21,792 Reporters have their cameras ready 732 01:02:22,625 --> 01:02:23,792 Tell SDU to retreat 733 01:02:26,875 --> 01:02:29,333 SDU has retreated. Do you hear me? 734 01:02:31,500 --> 01:02:33,333 SDU has retreated 735 01:02:33,500 --> 01:02:35,708 Beware of sniper 736 01:02:35,833 --> 01:02:38,083 Don't worry. We're on live TV 737 01:02:43,000 --> 01:02:44,708 Target in sight 738 01:03:15,833 --> 01:03:16,792 I'm sorry 739 01:03:21,125 --> 01:03:22,125 I won't do it again 740 01:03:24,333 --> 01:03:25,375 I'm back 741 01:03:25,583 --> 01:03:27,667 I won't, I promise 742 01:03:28,583 --> 01:03:29,667 I made a mistake 743 01:03:32,208 --> 01:03:33,458 It's great working with you 744 01:03:33,583 --> 01:03:35,708 Nothing we can't sort out if you surrender 745 01:03:35,875 --> 01:03:36,708 No 746 01:03:37,292 --> 01:03:40,375 I'd love to see you, but not in this fashion 747 01:03:40,500 --> 01:03:42,500 In what fashion? Face down, as a stiff? 748 01:03:43,042 --> 01:03:44,625 You'll see 749 01:03:47,125 --> 01:03:49,792 Just surrender. It's simpler 750 01:03:50,083 --> 01:03:51,167 OK 751 01:03:58,083 --> 01:03:59,000 Yuen. 752 01:03:59,125 --> 01:04:01,417 I have an idea 753 01:04:12,833 --> 01:04:14,000 Call SDU Action 754 01:04:14,542 --> 01:04:16,958 They're fortified. It endangers SDU and the hostages 755 01:04:17,125 --> 01:04:18,625 They're planning to make an exit 756 01:04:18,750 --> 01:04:19,333 How? 757 01:04:19,583 --> 01:04:20,167 Where there's a will, there's a way 758 01:04:20,333 --> 01:04:21,542 Some kinda instinct? I don't accept it 759 01:04:21,667 --> 01:04:23,625 I need your support, not your acceptance 760 01:04:28,167 --> 01:04:28,792 OK. 761 01:04:29,000 --> 01:04:29,625 Tell SDU to get ready for action 762 01:04:29,792 --> 01:04:30,500 Yes, madam 763 01:04:43,792 --> 01:04:45,458 Freeze. Stay where you are 764 01:04:45,708 --> 01:04:47,125 Freeze! Watch out! Grenades! 765 01:04:47,500 --> 01:04:49,333 Stand there 766 01:04:49,500 --> 01:04:51,250 Watch out. Grenades 767 01:04:54,708 --> 01:04:56,500 Freeze 768 01:04:56,667 --> 01:04:58,292 Stand there 769 01:04:59,917 --> 01:05:02,000 Hostages coming out of 3 units on the 8th floor 770 01:05:02,208 --> 01:05:03,833 Grenades are attached onto them 771 01:05:05,042 --> 01:05:06,208 I knew it 772 01:05:06,375 --> 01:05:07,125 Get Bravo team to cover them 773 01:05:07,250 --> 01:05:07,958 Yes, madam 774 01:05:29,375 --> 01:05:30,958 Don't be afraid. Stay calm 775 01:05:31,083 --> 01:05:33,167 Police! Freeze! 776 01:05:36,292 --> 01:05:38,458 Police. Freeze 777 01:05:38,833 --> 01:05:41,292 2 more groups of hostages in sight 778 01:05:41,458 --> 01:05:43,667 There're grenades. Request backup 779 01:05:43,833 --> 01:05:44,833 Any SDU on the 8th floor? 780 01:05:45,000 --> 01:05:45,625 No, madam 781 01:05:45,833 --> 01:05:46,458 Where's the Alpha Team? 782 01:05:46,625 --> 01:05:47,208 They're on the ground floor 783 01:05:47,375 --> 01:05:48,625 Tell them to go up 784 01:06:11,792 --> 01:06:12,792 Go have a look 785 01:06:56,917 --> 01:06:58,333 Police. Freeze 786 01:06:59,958 --> 01:07:01,958 I'm telling you to freeze 787 01:08:01,958 --> 01:08:02,875 Let's go 788 01:08:03,333 --> 01:08:06,000 Don't hang up. Keep this line open 789 01:08:10,625 --> 01:08:11,542 Go! 790 01:08:31,583 --> 01:08:33,375 You go first. I'll wait for them 791 01:08:37,083 --> 01:08:37,917 OK 792 01:08:39,167 --> 01:08:40,500 See you down there 793 01:08:44,083 --> 01:08:45,208 Everything OK? 794 01:08:45,375 --> 01:08:46,583 Fine 795 01:09:11,750 --> 01:09:14,125 Cheong Wai Street. 4 p. M 796 01:09:28,500 --> 01:09:29,792 All hell will break loose if there's an explosion 797 01:09:52,917 --> 01:09:54,375 Alpha Team opened fire on 4 suspects 798 01:09:54,583 --> 01:09:56,250 3 dead. One fled. 799 01:09:56,458 --> 01:09:57,583 We'll secure the premise 800 01:10:03,750 --> 01:10:06,042 They didn't make it 801 01:10:10,500 --> 01:10:11,750 There're bombs in units A6 802 01:10:11,917 --> 01:10:12,958 And C3 803 01:10:13,167 --> 01:10:14,208 And in D4 as well 804 01:10:14,375 --> 01:10:16,833 3 bombs have been discovered on the 8 floor, Alpha Team is moving out 805 01:10:46,792 --> 01:10:49,125 I'm a civilian 806 01:10:51,792 --> 01:10:53,042 We've been had 807 01:10:58,083 --> 01:10:59,042 I'm Yip 808 01:10:59,167 --> 01:11:02,500 We had to come down or the grenades would go off 809 01:11:36,792 --> 01:11:39,458 They're moving corpses of suspects and injured officers 810 01:11:42,042 --> 01:11:44,250 CID agents came down with the bandits' corpses 811 01:11:44,417 --> 01:11:47,083 None of the grenades attached went off 812 01:11:47,250 --> 01:11:49,833 Yet there're multiple explosions on the 8th floor 813 01:11:54,583 --> 01:11:56,292 They won't make it. Let's get out of here 814 01:12:15,417 --> 01:12:16,708 Looks like you're all prepared 815 01:12:16,875 --> 01:12:18,042 We're pros 816 01:12:18,167 --> 01:12:20,333 Wherever we hide, we have an escape route 817 01:12:20,667 --> 01:12:23,458 Just like you plan your exit before making a hit 818 01:12:23,583 --> 01:12:24,708 Right? 819 01:12:26,167 --> 01:12:29,000 My associate Wang is from my hometown 820 01:12:29,125 --> 01:12:30,708 I promised to attend 821 01:12:30,958 --> 01:12:32,958 his son's birthday banquet after this 822 01:12:33,833 --> 01:12:35,792 I never get too close to my partners 823 01:12:43,625 --> 01:12:44,417 Cheung 824 01:12:45,417 --> 01:12:46,333 Madam 825 01:12:48,208 --> 01:12:49,292 Cheung 826 01:12:53,292 --> 01:12:54,542 This is yours 827 01:12:55,333 --> 01:12:57,792 It's too late. I was gonna do it today 828 01:13:00,458 --> 01:13:01,917 Where's Cheung? 829 01:13:05,417 --> 01:13:06,458 Where's your boss? 830 01:13:07,708 --> 01:13:09,375 He's still up there 831 01:13:13,167 --> 01:13:14,333 He just won't get it 832 01:13:28,125 --> 01:13:30,292 Hurry up. You go first. I'll cover for you 833 01:13:30,875 --> 01:13:33,583 Rebecca, can we tell the media yet? 834 01:13:34,958 --> 01:13:37,750 Yes. This is the most crucial moment in our show 835 01:13:37,917 --> 01:13:38,875 You do the talking then 836 01:13:39,042 --> 01:13:39,917 OK 837 01:13:42,125 --> 01:13:43,667 You seriously want me to do it? 838 01:13:43,833 --> 01:13:45,375 Every MC has a script to follow 839 01:13:54,208 --> 01:13:57,125 You too planned to make a move today? 840 01:13:57,458 --> 01:14:00,417 Any day will do. Armored cars come by everyday 841 01:14:01,500 --> 01:14:03,625 Cops will be after you everyday 842 01:14:06,958 --> 01:14:08,750 We're not the same as you lot 843 01:14:09,125 --> 01:14:12,250 If we miss the boat, it's hard to find another chance 844 01:14:13,833 --> 01:14:15,750 Why don't you become a robber instead? 845 01:14:17,875 --> 01:14:20,375 Why don't you become a killer? 846 01:14:20,542 --> 01:14:22,583 Ever thought of becoming a cop? 847 01:14:26,333 --> 01:14:29,167 I gotta give you your dues 848 01:14:35,833 --> 01:14:37,625 Why aren't you releasing the information? 849 01:14:37,750 --> 01:14:39,667 Is the police trying to hide something? 850 01:14:41,292 --> 01:14:44,083 This is the first ever collaboration between police and media 851 01:14:44,292 --> 01:14:45,792 Such a degree of transparency has never been achieved before 852 01:14:48,625 --> 01:14:51,083 Officer, if you move down any further 853 01:14:51,375 --> 01:14:52,625 I'll take you out 854 01:14:52,833 --> 01:14:56,042 You're a robber. Of course I have to catch you 855 01:14:56,208 --> 01:14:57,583 We can't wait any longer 856 01:14:58,458 --> 01:15:00,583 Chun, it's done 857 01:15:00,833 --> 01:15:02,458 We have own destinies 858 01:15:03,042 --> 01:15:05,292 You go your way, we'll go ours 859 01:15:05,583 --> 01:15:06,917 He won't be able to get down 860 01:15:08,250 --> 01:15:09,750 Other cops are on their way 861 01:15:09,833 --> 01:15:11,458 I just surveyed the premise 862 01:15:11,583 --> 01:15:14,417 4 suspects have been killed in the crossfire 863 01:15:14,667 --> 01:15:16,792 3 of our officers have been injured 864 01:15:17,083 --> 01:15:19,792 Casualty is minimum thanks to careful planning 865 01:15:19,917 --> 01:15:22,833 Is this high-profile operation a success? 866 01:15:22,958 --> 01:15:25,333 It's a great success as of this moment 867 01:15:25,500 --> 01:15:26,500 Who's in charge? 868 01:15:27,125 --> 01:15:28,125 Set off the bomb 869 01:15:28,250 --> 01:15:29,250 There're 6. Where are the other 2? 870 01:15:29,417 --> 01:15:30,292 OK 871 01:15:39,375 --> 01:15:41,542 Another explosion? Isn't the crime scene secured? 872 01:15:41,708 --> 01:15:43,042 Sorry, this is an unexpected situation 873 01:15:44,167 --> 01:15:45,458 We'll make a public announcement later 874 01:17:07,750 --> 01:17:09,958 Bravo Team found a hole at the bottom of the shaft 875 01:17:10,458 --> 01:17:11,292 Sir 876 01:18:13,000 --> 01:18:15,458 Dispatch to MCU 877 01:18:15,625 --> 01:18:16,667 Send 878 01:18:17,458 --> 01:18:21,500 The cop is badly wounded. When would the ambulance arrive? 879 01:18:56,292 --> 01:18:57,792 Rebecca Fong 880 01:19:36,500 --> 01:19:37,875 Freeze 881 01:20:06,792 --> 01:20:08,167 You won't get away 882 01:20:09,000 --> 01:20:10,917 You're even prettier in the flesh 883 01:20:11,583 --> 01:20:13,000 I get that a lot 884 01:20:13,583 --> 01:20:15,125 You're a bit of an eyesore 885 01:20:16,167 --> 01:20:19,417 What kind of guy is your type? 886 01:20:20,958 --> 01:20:22,458 I don't have a boyfriend 887 01:20:23,292 --> 01:20:24,792 How 'bout a robber like you? 888 01:20:24,958 --> 01:20:26,250 I'm single too 889 01:20:29,542 --> 01:20:30,792 Keep driving 890 01:20:49,250 --> 01:20:51,542 He's really a dutiful cop 891 01:20:52,375 --> 01:20:53,792 But too rash 892 01:21:03,000 --> 01:21:04,292 The walkie-talkie 893 01:21:06,542 --> 01:21:08,125 You can't get away 894 01:21:08,958 --> 01:21:12,375 Command Post to Everybody 895 01:21:12,667 --> 01:21:15,833 The hijacked van turned out of Ming Tak Street 896 01:21:15,958 --> 01:21:19,125 It's heading to Fu Hoi Street 897 01:21:19,333 --> 01:21:20,667 So many people are watching 898 01:21:21,167 --> 01:21:22,417 Say hello 899 01:21:31,708 --> 01:21:32,958 Go to Cheong Wai Street 900 01:21:36,125 --> 01:21:37,250 Just turn yourself in 901 01:21:37,417 --> 01:21:39,833 This is the best ending for you and me 902 01:21:42,375 --> 01:21:44,000 You mean me being locked up? 903 01:21:45,333 --> 01:21:46,667 You have a choice? 904 01:21:47,333 --> 01:21:48,333 Yeah, whatever 905 01:21:59,000 --> 01:22:00,333 I can't see the way 906 01:22:00,542 --> 01:22:01,625 Don't stop 907 01:22:27,583 --> 01:22:29,625 It's not my fault 908 01:22:29,917 --> 01:22:31,208 I did my best to cooperate 909 01:22:39,333 --> 01:22:40,417 Let's go 910 01:22:54,500 --> 01:22:57,250 Attention all units. The suspect is holding Fong hostage 911 01:22:57,375 --> 01:22:59,292 Be careful. Don't fire without order 912 01:23:01,833 --> 01:23:03,708 Police! Watch out! 913 01:23:03,875 --> 01:23:05,625 Go, go away! 914 01:23:05,875 --> 01:23:06,958 Block the crowd! 915 01:23:07,125 --> 01:23:08,708 Don't come out! 916 01:23:09,083 --> 01:23:10,292 Watch the door! 917 01:23:12,333 --> 01:23:14,458 What do you want? The show's over 918 01:23:15,500 --> 01:23:17,000 This is a show for you? 919 01:23:17,333 --> 01:23:20,458 From the moment you pointed a gun at my colleague 920 01:23:20,667 --> 01:23:23,333 every part of our operation has been a show 921 01:23:23,500 --> 01:23:25,292 I'm the bad guy. How 'bout you? 922 01:23:25,375 --> 01:23:26,292 I'm the director of the show 923 01:23:26,500 --> 01:23:27,583 You can't 924 01:23:28,000 --> 01:23:29,833 Calling backup to Cheong Wah Street! 925 01:23:30,042 --> 01:23:31,708 Don't look, Police Investigation! 926 01:23:32,417 --> 01:23:33,625 Get away! 927 01:25:16,167 --> 01:25:18,042 Why don't you raise your hands? 928 01:25:24,333 --> 01:25:26,542 The show must go on 929 01:25:29,167 --> 01:25:31,292 If I could choose 930 01:25:31,958 --> 01:25:34,583 I'd cast you as my leading lady 931 01:25:46,417 --> 01:25:48,833 Madam, I'm Inspector Cheung 932 01:25:58,167 --> 01:25:59,625 You're the hero now 933 01:26:08,958 --> 01:26:10,375 I'll schedule 934 01:26:10,542 --> 01:26:12,083 a press conference in an hour 935 01:26:12,167 --> 01:26:14,292 Bring Cheung along. He will play the hero 936 01:26:14,417 --> 01:26:16,083 I'll pep-talk him so he won't run off his mouth 937 01:26:16,333 --> 01:26:17,167 The Police announced... 938 01:26:17,458 --> 01:26:19,833 The Police announced that the armed bandits had been eradicated 939 01:26:20,000 --> 01:26:23,625 The Chief of Police singled out for recognition 940 01:26:23,792 --> 01:26:25,958 Commissioner Fong and Inspector Cheung 941 01:26:26,167 --> 01:26:28,583 The Chief Executive also made a speech 942 01:26:28,667 --> 01:26:31,542 The Chief Executive also made a speech 943 01:26:31,667 --> 01:26:33,875 expressing his pride in the police force 944 01:26:34,000 --> 01:26:36,500 He vouches that Hong Kong is a safe place 945 01:26:37,583 --> 01:26:40,125 A gunman attempted to rob an armored truck 946 01:26:40,333 --> 01:26:41,875 but was shot dead by the police 947 01:26:42,125 --> 01:26:44,208 Police confirmed the method 948 01:26:44,375 --> 01:26:45,750 place and time 949 01:26:45,917 --> 01:26:49,125 of the robbery was the same as 950 01:26:49,375 --> 01:26:50,750 the armed bandits shot dead by police yesterday 63894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.