Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,650 --> 00:00:38,910
Hier, dat lijkt hem wel.
Kijk. Mr Selfridge.
2
00:00:42,670 --> 00:00:45,490
U heeft veel geld verdient aan..
- Wat deed u in Duitsland, Mr Selfridge?
3
00:00:54,090 --> 00:00:58,730
Heren, heren. Ik zal al uw vragen
ter zijner tijd beantwoorden.
4
00:01:06,170 --> 00:01:08,670
Welkom terug, Mr Selfridge.
5
00:01:09,810 --> 00:01:13,990
Harry, je bent terug. Godzijdank.
- Pa.
6
00:01:14,170 --> 00:01:18,290
Wat is er aan de hand? Wat is dat schandaal
waar de pers het over heeft?
7
00:01:19,970 --> 00:01:23,850
Victor is beneden, Agnes, hij is gekomen
om met je mee te lopen naar het werk.
8
00:01:24,370 --> 00:01:27,790
Hoe heb je vannacht geslapen?
- Beter, dank je wel.
9
00:01:35,810 --> 00:01:37,810
Goedemorgen, Victor.
- Goedemorgen.
10
00:01:38,490 --> 00:01:40,490
Wat is er aan de hand?
11
00:01:43,330 --> 00:01:45,970
Het is Agnes. Ze is zo sterk,
12
00:01:46,010 --> 00:01:50,210
het is een week sinds die verschrikkelijke
telegram en we hebben sindsdien niets vernomen.
13
00:01:50,650 --> 00:01:52,950
Toen ze zeiden dat George vermist was...
14
00:01:53,770 --> 00:01:56,050
misschien bedoelen ze iets anders.
15
00:01:57,210 --> 00:02:01,170
Het is mogelijk.
- Maar het leger weet toch of George dood is?
16
00:02:01,210 --> 00:02:05,750
oorlog is chaotischer dan je denkt,
het is moeilijk aan informatie te komen.
17
00:02:06,130 --> 00:02:08,770
Als Agnes positief kan blijven,
dan kunnen wij dat ook.
18
00:02:08,810 --> 00:02:11,530
Misschien heeft ze gelijk en leeft George nog.
19
00:02:12,510 --> 00:02:14,710
Ik geloof in zulke gevoelens.
20
00:02:18,810 --> 00:02:20,810
Jouw familie...
21
00:02:22,810 --> 00:02:25,710
Ik heb altijd geweten, denk ik,
dat ze dood waren.
22
00:02:27,050 --> 00:02:30,150
Maar het is pas onlangs dat ik het accepteer.
23
00:02:31,490 --> 00:02:35,690
Sinds ik jou heb ontmoet.
- Je moet zo niet praten.
24
00:02:36,330 --> 00:02:40,550
Er is niets mis met mijn gevoelens
voor jou, helemaal niets.
25
00:02:57,750 --> 00:03:00,650
AANBESTEDING SCHANDAAL
SELFRIDGE BETROKKEN
26
00:03:05,450 --> 00:03:07,450
Herr Selfridge...
27
00:03:07,850 --> 00:03:12,650
Kunt u mij meer informatie
geven over uw verblijf in Berlijn.
28
00:03:12,690 --> 00:03:16,170
Waar u verblijft. Welk werk u heeft gedaan?
29
00:03:17,010 --> 00:03:18,490
En wie u gesproken geeft?
30
00:03:18,530 --> 00:03:20,530
Harry.
31
00:03:22,810 --> 00:03:26,430
Waarom heb je niet verteld
dat je naar Duitsland ging? Ik was zo....
32
00:03:27,210 --> 00:03:31,450
Ik was zo bezorgd.
- Het spijt me. Ik had mijn redenen.
33
00:03:31,690 --> 00:03:33,850
Delphine heeft me over Mr Summertime verteld.
34
00:03:33,890 --> 00:03:36,250
Ze heeft geen contact met hem
voor mij opgenomen.
35
00:03:36,290 --> 00:03:39,610
Wees niet kwaad op haar. Ze heeft verteld
wie Summertime was en wat hij deed.
36
00:03:39,650 --> 00:03:41,650
Ik wist wat ik deed.
37
00:03:45,530 --> 00:03:47,530
Papieren.
38
00:04:05,410 --> 00:04:08,490
Harry. Harry, ben je in orde?
39
00:04:12,370 --> 00:04:13,770
Nu wel.
40
00:04:15,410 --> 00:04:17,410
Ik heb je zo gemist.
41
00:04:21,330 --> 00:04:23,610
Ik had je moeten vertellen
waar ik heen ging.
42
00:04:23,650 --> 00:04:28,130
Vanaf nu af aan gaan we
alles samen onder ogen zien. Geen geheimen.
43
00:04:28,930 --> 00:04:30,930
Geen geheimen.
44
00:04:33,730 --> 00:04:37,210
Heb je gezien wat Irene gister overkomen is?
- Ik kan het niet geloven?
45
00:04:37,250 --> 00:04:41,050
En ze ruimde het zelfs op
en zette het naast de balie neer.
46
00:04:41,290 --> 00:04:45,050
Het gebrek aan klanten,
moet men niet aanpakken om te gaan kletsen.
47
00:04:45,090 --> 00:04:49,570
Ga onmiddellijk terug naar uw balie, Miss Brown.
- Sorry, Mr Thackeray
48
00:04:55,090 --> 00:04:58,410
Ga naar huis, Yank.
- Verrader.
49
00:04:59,370 --> 00:05:01,170
Schaam je.
50
00:05:01,210 --> 00:05:04,970
Het gaat nu al de hele week zo,
sinds dat krantenartikel uitkwam.
51
00:05:05,010 --> 00:05:08,530
Zullen we achterom gaan?
- Ik ga niet mijn eigen winkel insluipen.
52
00:05:09,730 --> 00:05:11,730
Selfridge, jij verrader.
- Alstublieft.
53
00:05:13,770 --> 00:05:16,250
Mr Selfridge.
- Miss Hawkins, goedemorgen.
54
00:05:16,290 --> 00:05:19,490
Ik wil alleen maar zeggen
dat ik die geruchten niet geloof.
55
00:05:19,530 --> 00:05:21,530
Dank u, Miss Hawkins.
56
00:05:21,570 --> 00:05:25,470
Als hij er achter komt dat ze
met Mr Edward uitging, is ze de sigaar.
57
00:05:31,330 --> 00:05:34,930
Mr Selfridge, we maakten ons zo druk om u.
- Bedankt.
58
00:05:40,130 --> 00:05:42,130
Chef, u bent terug.
59
00:05:52,130 --> 00:05:55,130
Bedankt.
60
00:05:59,890 --> 00:06:01,890
Wat is er?
61
00:06:01,930 --> 00:06:05,330
De hoteleigenaar zei dat uw cheque
teruggekomen is.
62
00:06:05,370 --> 00:06:09,970
Uw rekening is gesloten.
- Dat was netjes van Loxley.
63
00:06:10,410 --> 00:06:13,450
Maak je niet druk, ik kan mijn
juwelen verkopen.
64
00:06:14,130 --> 00:06:17,090
Die zijn bij de bank.
- U moet voorzichtig zijn.
65
00:06:17,530 --> 00:06:19,130
Hij zal naar u opzoek zijn.
66
00:06:19,970 --> 00:06:21,970
Ik kan me niet eeuwig voor hem verstoppen.
67
00:06:23,470 --> 00:06:26,870
GEBREKKIGE KISTEN GAAN NAAR HET FRONT
MR SELFRIDGE DOET AANBEVELING FABRIKANTEN
68
00:06:27,130 --> 00:06:30,370
Geen wonder dat de winkel leeg is.
Het staat in alle kranten.
69
00:06:30,410 --> 00:06:33,210
Het personeel is bezorgd.
De verkopen zijn gedaald.
70
00:06:33,250 --> 00:06:36,250
En er was een gerucht
dat u in Duitsland voor zaken was.
71
00:06:36,290 --> 00:06:38,210
Ik was in Duitsland.
72
00:06:38,350 --> 00:06:41,050
Maar waarom? ik dacht dat we
met Duitse leveranciers gestopt waren?
73
00:06:41,150 --> 00:06:42,750
Dat zijn we.
74
00:06:42,850 --> 00:06:46,650
Als we geen zaken met ze doen...
- Het was voor de regering.
75
00:06:47,090 --> 00:06:48,210
O, ik begrijp het.
76
00:06:48,410 --> 00:06:52,810
Het zou geheim blijven, wat niet gelukt is.
Het was slecht gedaan, ik had niet moeten gaan.
77
00:06:52,830 --> 00:06:55,570
Als het voor de oorlogsinspanning was, Chef,
moest het wel.
78
00:06:56,010 --> 00:06:58,690
En ik ben trots op u.
- Dank u wel.
79
00:06:59,210 --> 00:07:02,810
Maar dat zou u niet moeten zijn.
Deze winkel is afhankelijk van mijn reputatie.
80
00:07:02,850 --> 00:07:06,170
En ik heb alles op het spel gezet en waarvoor?
81
00:07:06,290 --> 00:07:09,570
Hoe gaat het met Harry?
Was de Duitse reis ongelooflijk spannend?
82
00:07:10,110 --> 00:07:12,330
Ik zou het niet spannend noemen, nee.
83
00:07:13,370 --> 00:07:17,050
Het spijt me dat ik niets meer
te weten ben gekomen, maar Bill zei niets.
84
00:07:17,090 --> 00:07:19,090
Hij wilde me niets vertellen.
85
00:07:19,130 --> 00:07:22,150
Ach, Harry is thuis, veilig en wel.
86
00:07:24,290 --> 00:07:26,290
Het schandaal zal overwaaien.
87
00:07:26,530 --> 00:07:29,850
Mensen hebben ergere dingen over mij gezegd
en ik ben er nog steeds.
88
00:07:29,890 --> 00:07:34,570
Beruchtheid is jouw handelsmerk, niet die
van Harry. Hij voelt zich in de steek gelaten.
89
00:07:34,610 --> 00:07:37,090
We moeten iets bedenken om hem te ondersteunen.
90
00:07:37,130 --> 00:07:41,990
Hem eraan te herinneren wat voor
geweldig en uniek persoon hij is.
91
00:07:42,570 --> 00:07:44,690
En hoe wil je dat doen?
92
00:07:44,730 --> 00:07:47,610
Er zijn mensen in de stad die hij
misschien wil ontmoeten.
93
00:07:47,850 --> 00:07:51,250
Een soort goochelaars,
die net als je man dromen laten uitkomen.
94
00:07:51,290 --> 00:07:55,990
Waar heb je het over?
-Ik denk dat Harry wat glitter nodig heeft.
95
00:07:56,030 --> 00:07:59,330
Delphine, dit is niet echt jouw probleem.
- Rose, lieverd...
96
00:07:59,770 --> 00:08:01,770
jouw problemen zijn mijn problemen.
97
00:08:02,690 --> 00:08:04,690
Daar zijn vrienden voor.
98
00:08:04,730 --> 00:08:06,730
Laat mij maar.
99
00:08:09,430 --> 00:08:11,630
GEBREKKIGE KISTEN NAAR HET FRONT
MR SELFRIDGE DOET AANBEVELING FABRIKANTEN
100
00:08:15,530 --> 00:08:17,530
Meneer, er is een meneer die u wilt spreken.
101
00:08:33,250 --> 00:08:35,250
Bedankt.
102
00:08:35,290 --> 00:08:39,210
E�n van de fabrikanten
die ik moest zien, Herr Voss...
103
00:08:39,250 --> 00:08:42,450
Al zijn fabrieken langs de Rijn zijn gevorderd.
104
00:08:42,490 --> 00:08:45,330
Hij is daar verbolgen over, erg anti-Kaiser.
105
00:08:46,010 --> 00:08:50,410
Ik heb hem verteld dat de Britse regering
wil dat hij voor ze gaat werken,
106
00:08:50,450 --> 00:08:52,450
verzamelen van informatie.
107
00:08:53,170 --> 00:08:54,530
En?
108
00:08:54,570 --> 00:08:57,690
Hij wacht op iemand van jullie,
dat die contact opneemt.
109
00:08:57,730 --> 00:09:00,330
Dat is goed nieuws.
Hij kan goed van pas voor ons komen.
110
00:09:00,530 --> 00:09:02,530
Bedankt.
- Dat was het?
111
00:09:04,210 --> 00:09:06,990
Wat valt er nog meer te bespreken?
- We hadden een afspraak.
112
00:09:07,010 --> 00:09:10,410
Deze reis zou onopgemerkt blijven.
- Ja, sorry daarvoor.
113
00:09:10,810 --> 00:09:13,730
De Britse pers is erg gewiekst.
114
00:09:13,870 --> 00:09:16,290
Er zouden ook geen problemen zijn.
115
00:09:17,130 --> 00:09:21,230
Ik ben urenlang in mijn hotelkamer ondervraagd.
Ik dacht dat ik niet meer zou wegkomen.
116
00:09:21,270 --> 00:09:22,570
Maar dat is je wel gelukt.
117
00:09:22,610 --> 00:09:25,410
Wat ik bedoel is,
dat je mij wat verschuldigd bent.
118
00:09:25,450 --> 00:09:27,970
Er vechten Selfridge mannen in Frankrijk
119
00:09:28,010 --> 00:09:32,870
met slechte kisten aan hun voeten
en de schuld is in mijn schoenen geschoven.
120
00:09:32,910 --> 00:09:34,810
Ik wil weten waarom.
121
00:09:34,890 --> 00:09:37,970
Je wilt dat ik de bestedingencomit�
ga onderzoeken?
122
00:09:38,010 --> 00:09:39,190
Dat kan ik niet doen.
123
00:09:39,390 --> 00:09:43,390
Ik weet zeker dat Lord Loxley
ermee te maken heeft.
124
00:09:43,850 --> 00:09:47,890
Het is niet binnen mijn mandaat.
Het spijt me Mr Selfridge...
125
00:09:49,090 --> 00:09:51,970
dit is uw gevecht, niet de mijne.
126
00:10:31,261 --> 00:10:33,261
Goedenavond, iedereen.
127
00:10:34,061 --> 00:10:36,061
Ik wil wat dingen mededelen.
128
00:10:36,101 --> 00:10:39,221
Jammer genoeg, was ik uit het land,
129
00:10:39,261 --> 00:10:42,061
toen dit vervelende artikel gepubliceerd werd.
130
00:10:42,301 --> 00:10:44,301
Is het waar, Mr Selfridge?
131
00:10:44,981 --> 00:10:48,621
Natuurlijk niet.
- Dat kunt u nu zo mooi zeggen,
132
00:10:48,661 --> 00:10:50,661
maar het zijn onze jongens daar.
133
00:10:50,701 --> 00:10:55,601
Mijn broer, mijn verloofde en de gedachte
dat hun kisten in de modder stuk gaan...
134
00:10:55,781 --> 00:10:57,781
Ik begrijp hoe verontrustend dit is
135
00:10:58,381 --> 00:11:01,821
en ik ben net zo geschokt als jullie,
maar jullie moeten me geloven.
136
00:11:03,141 --> 00:11:04,781
Dit is een vuil leugen.
137
00:11:05,301 --> 00:11:07,261
Dit zijn niet alleen leugens,
138
00:11:07,301 --> 00:11:11,261
maar het is door een journalist geschreven
die vroeger welkom in de ze winkel was.
139
00:11:11,461 --> 00:11:13,961
Wist u dat Frank Edwards dit zou schrijven?
140
00:11:14,161 --> 00:11:17,361
Nee, want anders had ik geprobeerd
hem te stoppen
141
00:11:17,541 --> 00:11:21,701
Ik heb een brief geschreven,
die ik naar de krant ik kwestie stuur.
142
00:11:22,421 --> 00:11:26,701
'Ik, Harry Selfridge, heb nooit en zou nooit '
slechte fabrikanten aanbevelen.
143
00:11:26,741 --> 00:11:29,781
'Selfridges staat voor kwaliteit.'
144
00:11:30,321 --> 00:11:34,941
'Het stelt zijn klanten niet teleur
en ik zou dit land nooit teleur stellen.'
145
00:11:35,501 --> 00:11:40,101
'Vragen moeten beantwoordt worden,
hoe het komt dat de bestedingencomit�'
146
00:11:40,141 --> 00:11:43,901
mij de schuld geeft voor hun
slechte keuzes van fabrikanten.'
147
00:11:45,061 --> 00:11:49,841
Geloof me, ik ga dit tot op het bot uitzoeken.
148
00:11:50,341 --> 00:11:55,101
Er vechten mensen daar, van deze winkel
149
00:11:55,141 --> 00:11:58,861
en ik ben het hun verschuldigd,
hier duidelijkheid over te krijgen
150
00:11:59,381 --> 00:12:01,301
Ik heb nog een andere plicht tegenover hen,
151
00:12:01,341 --> 00:12:04,541
om op degene te passen
die zij hebben achtergelaten.
152
00:12:05,701 --> 00:12:10,661
We hebben het slechte nieuws gehoord,
dat sommige van onze Selfridge mannen...
153
00:12:11,141 --> 00:12:13,141
niet naar huis zullen terugkeren.
154
00:12:14,221 --> 00:12:18,141
Hun families zullen niet worden vergeten.
155
00:12:21,821 --> 00:12:23,821
Bedankt.
156
00:12:44,621 --> 00:12:46,341
22 mannen, Chef.
157
00:12:46,861 --> 00:12:48,761
Mijn god.
158
00:12:49,701 --> 00:12:52,901
De naaste bloedverwanten
zijn onderstreept, adres staat links.
159
00:12:53,101 --> 00:12:55,101
Dank u, Mr Grove.
160
00:13:15,021 --> 00:13:17,541
Ja?
161
00:13:18,301 --> 00:13:20,301
Miss Towler, kom binnen.
162
00:13:24,061 --> 00:13:26,141
Het spijt me van uw broer te horen.
163
00:13:26,181 --> 00:13:28,901
George is vermist, hij is niet dood.
164
00:13:29,261 --> 00:13:31,261
Natuurlijk.
165
00:13:32,621 --> 00:13:34,261
U bent nog laat aan het werk.
166
00:13:34,301 --> 00:13:37,301
Ja, er is genoeg te doen
nu Mr Leclair er niet is.
167
00:13:37,341 --> 00:13:39,341
Mr Leclair.
168
00:13:40,581 --> 00:13:43,481
Ik weet eerlijk gezegd niet
wat ik hieruit moet opmaken.
169
00:13:43,621 --> 00:13:47,141
U weet dat hij vastgehouden wordt
op de Amerikaanse ambassade?
170
00:13:47,181 --> 00:13:50,421
misschien zou u kunnen bellen
en erachter zien te komen wat er gebeurt?
171
00:13:50,461 --> 00:13:54,221
Mr Leclair staat nu niet hoog
op mijn lijst van prioriteiten.
172
00:13:54,501 --> 00:13:58,441
Hij had de Amerikaanse autoriteiten achter
hem aan en dat heeft hij nooit verteld.
173
00:13:58,501 --> 00:14:03,341
Als ik die vrouw te pakken kon krijgen, Valerie.
- Valerie Maurel?
174
00:14:03,381 --> 00:14:05,581
Ze is in Londen en hij zocht haar.
175
00:14:05,621 --> 00:14:08,781
Zij is de spil in dit alles,
dat weet ik zeker, maar ik...
176
00:14:09,121 --> 00:14:11,501
heb geen idee hoe ik haar moet vinden.
177
00:14:12,261 --> 00:14:16,861
Ik ken iemand die dat misschien wel kan...
en hij is mij nog wat verschuldigd.
178
00:14:20,701 --> 00:14:23,821
Jim.
- Mr Selfridge.
179
00:14:23,861 --> 00:14:27,941
Hallo, Jim. Ik ben opzoek naar Mr Summertime.
Zijn secretaresse zei dat hij hier was.
180
00:14:33,621 --> 00:14:36,121
Mr Summertime,
kan ik u even spreken alstublieft.
181
00:14:39,101 --> 00:14:41,101
Excuseer me, dames.
182
00:14:43,901 --> 00:14:47,181
Wat is er, Mr Selfridge?
- Ik wil dat u iets voor me doet.
183
00:14:48,141 --> 00:14:50,141
Vindt deze vrouw.
184
00:14:55,021 --> 00:14:57,701
De krant van Frank Edwards
heeft mijn brief niet geplaatst.
185
00:14:57,741 --> 00:15:01,021
Misschien staat het in de avondeditie.
- Dat mag ik hopen.
186
00:15:01,061 --> 00:15:03,541
The Times heeft positief over u geschreven.
187
00:15:04,421 --> 00:15:08,341
Dat komt omdat ik de redacteur heb gebeld
en mijn kant van het verhaal verteld heb.
188
00:15:08,381 --> 00:15:11,261
Hij is een eervol man.
Maar de rest van hen, niets.
189
00:15:12,821 --> 00:15:16,981
Dat was goed.
Kan je me dat morgen weer brengen?
190
00:15:17,021 --> 00:15:18,621
Natuurlijk
- Ok�
191
00:15:18,661 --> 00:15:21,661
Ik al het morgen persoonlijk weer afleveren.
- Tot ziens.
192
00:15:21,701 --> 00:15:24,821
Meneer, kan ik u even spreken?
- Ja.
193
00:15:24,861 --> 00:15:28,221
Harry Selfridge, behandelen wij hem niet slecht?
194
00:15:28,661 --> 00:15:30,301
Wat ben je aan het zeuren?
195
00:15:30,341 --> 00:15:32,581
Je hebt je verhaal gekregen.
Je bent erop vooruit gegaan.
196
00:15:32,621 --> 00:15:36,341
Des te meer ik erover nadenk,
des te meer er een smerig luchtje aanzit.
197
00:15:36,381 --> 00:15:40,881
Zo gedraagt Selfridge zich normaal niet.
Hij noemt de bestedingencomit� leugenaars,
198
00:15:40,981 --> 00:15:43,341
maar hij deed alles
om vrienden met hen te worden.
199
00:15:43,381 --> 00:15:47,141
Hij wil zijn eigen huid redden.
- Laten we op z'n minst zijn brief plaatsen.
200
00:15:47,181 --> 00:15:52,601
Nee, het is onpatriottisch.
- Zelfs als het de waarheid is?
201
00:15:52,661 --> 00:15:55,881
In oorlogstijd is de waarheid
niet het allerbelangrijkste.
202
00:15:56,461 --> 00:15:58,401
Daar ben ik het niet mee eens.
203
00:15:58,541 --> 00:16:01,421
Wilt u weer terug
naar waar u bent begonnen, Mr Edwards?
204
00:16:01,461 --> 00:16:06,201
Ik kan uw column net zo makkelijk afpakken
als dat ik hem gegeven heb, onthoud dat.
205
00:16:13,941 --> 00:16:17,341
Geen gegaap op de winkelvloer, Miss Calthorpe.
- Sorry, Miss Mardle
206
00:16:17,381 --> 00:16:19,381
Het is zo verschrikkelijk rustig.
207
00:16:29,541 --> 00:16:32,661
Herschik die parfums, alstublieft,
Miss Pertree.
208
00:16:32,701 --> 00:16:36,181
Niet meer dan vijftien centimeter tussenruimte.
- Ja, Miss Hawkins.
209
00:16:41,861 --> 00:16:45,101
Wat is er met je aan de hand vandaag?
- Nou, het is...
210
00:16:45,541 --> 00:16:49,341
Ik hoopte dat de brief van Mr Selfridge
vanochtend in de krant stond
211
00:16:49,381 --> 00:16:51,141
en ik hem aan mijn vader kon laten zien.
212
00:16:51,181 --> 00:16:54,301
Wat heeft je vader ermee te maken?
- Hij wil dat ik hier stop.
213
00:16:54,341 --> 00:16:56,921
Hij zegt dat ik niet moet werken
in een winkel als deze.
214
00:16:56,961 --> 00:16:59,661
Ik weet niet wat ik moet doen, Miss Hawkins.
- Wat je....
215
00:17:05,021 --> 00:17:08,421
Dit is de winkel waar ik het over vertelde.
216
00:17:08,461 --> 00:17:12,421
Dit is Selfridges.
217
00:17:14,501 --> 00:17:16,501
Laten we gaan winkelen.
218
00:17:18,741 --> 00:17:21,381
Is dat niet?
- Mijn God, dat is er.
219
00:17:22,141 --> 00:17:24,141
En dan is dit er nog, Chef.
220
00:17:24,861 --> 00:17:26,861
De lijst groeit elke dag.
221
00:17:28,061 --> 00:17:30,381
Klanten die hun rekeningen sluiten.
222
00:17:30,901 --> 00:17:34,481
Mr Selfridge, u gelooft niet wie er beneden is.
223
00:17:35,141 --> 00:17:38,181
Deze zijn geweldig. Voel, Hattie, zo zacht.
224
00:17:38,221 --> 00:17:40,981
Lieverd, ze zijn goddelijk.
225
00:17:41,021 --> 00:17:43,621
Ik wil vijf paar, alstublieft,
in verschillende kleuren.
226
00:17:43,821 --> 00:17:48,021
Ik ook en mag ik dat leuke hoedje proberen?
- Maar natuurlijk.
227
00:17:48,861 --> 00:17:53,161
Heb je gehoord wie er is? Mabel Normand.
- Mabel wie?
228
00:17:54,141 --> 00:17:56,401
Weet je nog dat we Mabel At The Wheel
samen hebben gezien?
229
00:17:56,601 --> 00:17:57,901
Natuurlijk.
230
00:17:59,541 --> 00:18:03,741
Ik moet deze schattige parasol hebben
231
00:18:07,461 --> 00:18:10,621
Mabel, stop met pronken.
- Probeer me maar te stoppen.
232
00:18:19,621 --> 00:18:22,041
Ik ga proberen
haar handtekening te krijgen.
233
00:18:22,541 --> 00:18:23,781
Excuseer me.
234
00:18:23,821 --> 00:18:27,101
Niet te dicht op me, mensen,
anders vallen om in ��n grote mensenhoop.
235
00:18:27,141 --> 00:18:30,461
Harry, dit is iemand die ik wil
dat je ontmoet. Mack Sennett.
236
00:18:30,501 --> 00:18:33,701
Hij is de producent en eigenaar van
de Keystone Film Studios.
237
00:18:33,741 --> 00:18:37,461
Goed u te ontmoeten, Mr Selfridge.
U bent altijd een inspiratie voor mij geweest.
238
00:18:37,501 --> 00:18:40,701
Toen ik met mijn studio begon,
zie iedereen dat ik gek was,
239
00:18:40,741 --> 00:18:43,541
net zoals u met uw winkel.
- Ik ben gek op uw films.
240
00:18:43,581 --> 00:18:44,941
Echt waar?
241
00:18:44,981 --> 00:18:47,821
Wat is belangrijker dan mensen laten lachen?
- Zo denk ik er ook over.
242
00:18:48,021 --> 00:18:49,721
Het leven kan je slechte kaarten delen,
243
00:18:49,861 --> 00:18:52,661
maar als je in een bioscoop ingaat
en ��n van mijn films ziet...
244
00:18:52,701 --> 00:18:56,201
Vergeet je het allemaal. Totdat je de zaal
weer uitloopt, natuurlijk.
245
00:18:57,181 --> 00:19:00,101
Mack is hier om een lange speelfilm te promoten.
246
00:19:00,141 --> 00:19:03,321
Het is nog nooit met een komedie gedaan,
dus ik dacht, waarom niet.
247
00:19:03,361 --> 00:19:07,181
Ik ga hem zeker bekijken.
- We hebben een feestje in de club morgen
248
00:19:07,221 --> 00:19:10,741
en we gaan films van Mabel laten zien.
- Kom alstublieft, Mr Selfridge.
249
00:19:10,781 --> 00:19:12,341
Dat zal ik doen.
250
00:19:14,421 --> 00:19:16,421
Mabel?
251
00:19:17,461 --> 00:19:19,461
Ze gaan elke afdeling bekijken.
252
00:19:19,501 --> 00:19:23,061
Het beurt misschien het personeel op.
- Het werkt nu al. Dank je, Delphine.
253
00:19:23,101 --> 00:19:25,101
Dit is precies wat we allemaal nodig hadden.
254
00:19:35,861 --> 00:19:37,861
Al mijn prachtige juwelen zijn verkocht.
255
00:19:39,421 --> 00:19:41,581
Het maakt niets uit.
256
00:19:41,621 --> 00:19:45,541
Smaragden zorgen niet
voor eten op de plank, maar dit wel.
257
00:19:47,861 --> 00:19:49,861
Wat is er?
258
00:19:49,901 --> 00:19:52,401
Milady, het is Lord Loxley.
259
00:19:53,661 --> 00:19:55,461
Hij is beneden.
260
00:20:07,461 --> 00:20:09,981
Je bent voor niets gekomen.
Ik kom niet terug.
261
00:20:12,741 --> 00:20:14,741
Ik wil een scheiding.
262
00:20:14,781 --> 00:20:17,581
Ik denk dat we tot een betere regeling
kunnen komen.
263
00:20:17,761 --> 00:20:19,901
Eentje wat niet voor een schandaal zorgt.
264
00:20:19,941 --> 00:20:23,421
Ik zie niet in hoe.
- Kom terug en ik zal je met rust laten.
265
00:20:24,021 --> 00:20:25,941
je mag het huis in Londen hebben.
266
00:20:25,981 --> 00:20:28,861
Ik verwacht dat ik binnenkort weer
naar het platteland ga
267
00:20:28,901 --> 00:20:33,061
en net als voorheen daar weer ga leven.
- Waarvan, je smerige geld?
268
00:20:35,341 --> 00:20:38,641
Mae, jij hebt altijd al fantasie gehad.
269
00:20:39,501 --> 00:20:44,581
Laat me duidelijk zijn, liefje. Ik wil niet
dat je dat verhaal gaat rondbazuinen
270
00:20:45,381 --> 00:20:48,381
Voor ons beide is het van belang,
dat je het vergeet.
271
00:20:49,781 --> 00:20:52,961
Kom terug en we vergeten
dat dit ooit gebeurd is.
272
00:20:53,501 --> 00:20:55,501
We zijn goed voor elkaar.
273
00:20:56,621 --> 00:20:59,341
Dat wist ik de eerste keer dat ik je zag.
274
00:20:59,901 --> 00:21:02,401
Jij bent altijd d� vrouw voor mij geweest.
275
00:21:03,381 --> 00:21:06,101
Ik waardeer het dat je zo redelijk bent.
276
00:21:06,141 --> 00:21:09,981
Ik heb alleen tijd nodig om na te denken.
277
00:21:10,341 --> 00:21:14,941
Denk niet te lang na. Ik kan
de roddels niet voor altijd stilhouden.
278
00:21:31,701 --> 00:21:33,701
Wat wil hij?
279
00:21:34,381 --> 00:21:36,381
Mijn stilzwijgen.
280
00:21:37,781 --> 00:21:39,781
Ik moet hem vernietigen.
281
00:21:40,781 --> 00:21:42,781
Voordat hij mij vernietigt.
282
00:21:44,245 --> 00:21:47,685
Je ziet er mooi uit vandaag, Florian.
- Ik ga voor een sollicitatiegesprek.
283
00:21:47,725 --> 00:21:51,605
Voor de Music In Wartime Committee?
- Nee, ze hebben genoeg muzikanten.
284
00:21:51,645 --> 00:21:55,045
Ik probeer ander werk voor de oorlog te doen.
Ik moeten helpen waar ik kan.
285
00:21:55,085 --> 00:21:58,165
Maar de viool...
- Ik waardeer uw bezorgdheid.
286
00:21:58,325 --> 00:22:02,805
Maar ik kan mijn eigen besluiten maken.
Bedankt voor het ontbijt.
287
00:22:09,325 --> 00:22:12,865
Arme Florian. Het leek alsof
hij wat aan het opvrolijken was.
288
00:22:12,905 --> 00:22:14,605
en nu... weer verdrietig.
289
00:22:15,125 --> 00:22:17,525
Is er iets gebeurd?
- Geen idee.
290
00:22:18,965 --> 00:22:22,445
Excuseer me...
- Jij gaat vroeg te werk vanmorgen.
291
00:22:22,885 --> 00:22:25,965
Ik ga naar de Amerikaanse ambassade.
292
00:22:26,005 --> 00:22:29,925
Ik heb naar Mr Leclair geschreven. Ik vond
dat hij moest weten
293
00:22:29,965 --> 00:22:32,845
dat Mr Selfridge hem nog niet heeft opgegeven.
294
00:22:33,445 --> 00:22:35,025
Dat is aardig van je.
295
00:22:35,165 --> 00:22:39,365
Het is geen persoonlijke brief. Er is niets...
Er is niets ongepast aan.
296
00:22:39,405 --> 00:22:42,125
Natuurlijk niet. Mr Leclair is je collega.
297
00:22:42,845 --> 00:22:44,825
Je maakt je zorgen om hem.
298
00:22:44,865 --> 00:22:48,225
Ik snap niet hoe hij zichzelf
in deze positie heeft gebracht.
299
00:22:48,265 --> 00:22:51,905
Je zei dat hij opzoek was naar een jongedame.
- Ja.
300
00:22:51,965 --> 00:22:56,385
Misschien werd hij overmand
door zijn gevoelens.
301
00:22:57,845 --> 00:22:59,845
Hij volgde zijn hart.
302
00:23:02,085 --> 00:23:04,085
Ik weet niet waar het over gaat.
303
00:23:04,125 --> 00:23:06,125
Hoe dan ook, hij verdient het als hij...
304
00:23:08,245 --> 00:23:12,245
Gaat het wel, liefje?
- Ja hoor.
305
00:23:13,405 --> 00:23:16,865
Agnes, je brief.
306
00:23:20,805 --> 00:23:23,285
Mr Leclair.
307
00:23:23,325 --> 00:23:28,205
Dit is Mr Regan Officier van Justitie
van New York.
308
00:23:29,245 --> 00:23:32,765
Zoals u weet, is er negen maanden geleden
een aanzienlijk bedrag geld
309
00:23:32,805 --> 00:23:37,725
ontvreemd van J Walter Thompson
toen u bij dat bedrijf in dienst was.
310
00:23:37,805 --> 00:23:40,605
Ik heb dat geld niet weggenomen.
- Waarom bent u het land uitgegaan
311
00:23:40,645 --> 00:23:44,145
voordat we u konden ondervragen?
- Ik raakte in paniek.
312
00:23:44,905 --> 00:23:48,525
Ik dacht dat u me kwam arresteren.
- U vertrok omdat u schuldig bent.
313
00:23:49,455 --> 00:23:51,855
Ik neem u weer mee naar Amerika...
314
00:23:52,295 --> 00:23:54,695
en zal u voor een lange tijd opsluiten.
315
00:23:56,195 --> 00:23:58,195
Begrijpt u dat, Mr Leclair?
316
00:23:59,915 --> 00:24:01,915
Uw geluk is op.
317
00:24:02,395 --> 00:24:06,315
Ik heb zin in dat feestje vanavond.
Mabel Normand is geweldig.
318
00:24:06,355 --> 00:24:09,955
Ik denk dat ik niet ga.
- Ga mee, ze zijn aardig, ze zullen je opbeuren.
319
00:24:09,995 --> 00:24:12,715
Ik ben een beetje moe.
Het was een lange week.
320
00:24:12,755 --> 00:24:17,235
Absoluut. De krant van Frank Edwards
heeft mijn brief nog steeds niet geplaatst.
321
00:24:17,275 --> 00:24:21,395
Ik zal mijn advocaten eropaf moeten sturen,
al zal een proces lang gaan duren.
322
00:24:21,435 --> 00:24:23,155
En het leed is al geleden, verdomme.
323
00:24:23,195 --> 00:24:28,115
Lady Loxley is er.
Met het verzoek om Mr Selfridge te spreken.
324
00:24:37,435 --> 00:24:39,555
Harry, hoe gaat het met je?
325
00:24:42,355 --> 00:24:45,315
Het spijt me verschrikkelijk.
- Wat kan ik voor doen? Ik heb het druk.
326
00:24:45,355 --> 00:24:48,755
Ik weet dat je kwaad bent,
maar geloof me alsjeblieft als ik zeg
327
00:24:48,795 --> 00:24:51,535
dat ik geen keuze had om garant
voor Loxley te staan.
328
00:24:51,635 --> 00:24:54,995
Maar als we onze problemen naast ons
kunnen leggen, kunnen we misschien
329
00:24:55,035 --> 00:25:00,075
bewijzen dat mijn man achter dit schandaal zit.
- Ik begrijp niet waarom je dat zou willen doen.
330
00:25:01,595 --> 00:25:03,595
Loxley en ik zijn...
331
00:25:03,635 --> 00:25:07,535
Het gaat niet goed tussen ons en het zou
me helpen om hem in ongenade te zien.
332
00:25:08,795 --> 00:25:11,395
Het is altijd hetzelfde liedje met je, of niet?
333
00:25:11,715 --> 00:25:14,075
Je gebruikt de situatie voor je eigen gewin.
334
00:25:14,115 --> 00:25:17,235
De 'situatie' zoals je het noemt,
is erg gecompliceerd.
335
00:25:17,275 --> 00:25:20,475
Hoezo? Rose en ik dachten
dat je onze vriend was.
336
00:25:20,515 --> 00:25:24,675
Ik ben jullie vriend daarom ben ik hier.
Jullie hebben me nodig.
337
00:25:24,875 --> 00:25:25,875
Ik zie niet in waarom.
338
00:25:25,915 --> 00:25:29,995
Harry, de bestedingencomit�
heeft je integriteit in twijfel gebracht.
339
00:25:30,035 --> 00:25:34,755
Enkele van de meest invloedrijke mannen van
het land zitten in dat comit�. Terwijl jij...
340
00:25:35,695 --> 00:25:36,695
Ja?
341
00:25:36,955 --> 00:25:38,955
Hoe zit het me mij?
342
00:25:40,595 --> 00:25:44,955
Uiteindelijk, beheer jij een winkel.
In hun gedachte,
343
00:25:44,995 --> 00:25:47,275
is het goed om je achter de hand te hebben.
344
00:25:47,315 --> 00:25:51,295
Maar ik weet dingen over Loxley...
- Vertrek alsjeblieft uit mijn huis.
345
00:26:08,195 --> 00:26:12,115
Er verblijft hier iemand,
een zekere Mr Leclair.
346
00:26:12,155 --> 00:26:14,655
Zou u ervoor willen zorgen dat hij dit krijgt?
347
00:26:43,115 --> 00:26:44,515
Daisy, Charlie, kom mee.
348
00:26:44,555 --> 00:26:46,135
Zijn ze niet mooi?
349
00:26:46,175 --> 00:26:49,875
Dat is geen verrassing, ze zijn Mack
Sennett's Bathing Beauties.
350
00:26:49,915 --> 00:26:54,915
Het is lang geleden dat ik je heb zien lachen.
- Ik ben van plan te gaan genieten vanavond.
351
00:26:54,955 --> 00:26:56,955
Draaien maar.
352
00:27:56,955 --> 00:27:58,955
Bravo.
353
00:28:01,115 --> 00:28:03,115
Bravo.
354
00:28:09,115 --> 00:28:11,115
Mag ik bij je komen zitten?
355
00:28:27,475 --> 00:28:30,115
Ik wil mijn beslissing over jou
en mij verklaren.
356
00:28:30,155 --> 00:28:32,355
Er valt niets te verklaren.
357
00:28:32,915 --> 00:28:34,955
Maar dat is wel zo.
358
00:28:34,995 --> 00:28:39,035
Je hebt gelijk. Ik liep weg
voor mijn gevoelens voor jou.
359
00:28:42,475 --> 00:28:45,395
Een tijd geleden had ik in een relatie
met een man.
360
00:28:48,035 --> 00:28:50,035
Hij heeft me pijn gedaan.
361
00:28:50,355 --> 00:28:52,755
En ik wil nooit meer zulke pijn voelen.
362
00:28:55,755 --> 00:28:58,075
Hij liet me voelen dat ik liefde niet verdiende.
363
00:28:58,115 --> 00:29:00,035
Wie is die man?
- Dat doet er niet toe.
364
00:29:00,075 --> 00:29:02,075
En hoe kan hij zich vergissen.
365
00:29:02,475 --> 00:29:06,515
Jij, van alle mensen,
verdient het om bemind te worden.
366
00:29:23,635 --> 00:29:25,635
Excuseer me.
367
00:29:26,635 --> 00:29:30,515
Hoi. Tom Collins. Twee, alsjeblieft.
368
00:29:34,215 --> 00:29:36,515
Zou je een filmster willen zijn?
369
00:29:38,795 --> 00:29:42,395
Jeetje... dat zou ik graag willen.
370
00:29:42,435 --> 00:29:44,235
Ik bedoel, ik zou het graag willen proberen.
371
00:29:44,275 --> 00:29:47,915
Ik regisseer mijn eigen films.
Ik kan het regelen.
372
00:29:48,755 --> 00:29:50,755
Laten we erop drinken.
373
00:29:52,355 --> 00:29:54,355
Wat is het?
- Een Tom Collins.
374
00:29:54,395 --> 00:29:57,195
Zeg nou niet dat je er nog nooit
eentje hebt gehad.
375
00:29:57,715 --> 00:30:00,955
Nou, ik...
- Kom op. Hij bijt je niet.
376
00:30:08,155 --> 00:30:10,515
Ik zal er niet omheen draaien.
377
00:30:10,555 --> 00:30:12,635
Ik wil een nieuwe studio opstarten.
378
00:30:12,675 --> 00:30:16,555
Er is daar genoeg land om op te bouwen.
Ik heb een zakenpartner nodig.
379
00:30:17,515 --> 00:30:20,715
Als u het vraagt...
- Dat is precies wat ik doe.
380
00:30:21,675 --> 00:30:25,795
Kom een keer langs en kijk hoe het eruit ziet.
- Misschien doe ik dat wel.
381
00:30:25,875 --> 00:30:28,155
Wat zijn jullie twee aan het bekokstoven?
382
00:30:28,195 --> 00:30:31,075
Ik probeer om Mr Selfridge
naar California te laten komen.
383
00:30:31,115 --> 00:30:34,195
Harry heeft California niet nodig,
hij heeft Londen, Mack.
384
00:30:34,235 --> 00:30:36,315
Londen vind mij niet zo leuk op dit moment.
385
00:30:36,455 --> 00:30:40,755
Dat komt wel weer goed.
We hebben je nodig, Harry.
386
00:30:40,795 --> 00:30:42,595
Jij bent onze dromenschepper
387
00:30:42,635 --> 00:30:44,235
Mr Selfridge.
388
00:30:46,155 --> 00:30:48,155
Excuseer me.
389
00:30:51,715 --> 00:30:54,395
Ik heb haar gevonden. Ze is op dit adres.
390
00:30:54,435 --> 00:30:58,955
Ik heb enkele van mijn mensen bij haar gelaten,
Om ervoor te zorgen dat ze niet vertrekt.
391
00:30:58,995 --> 00:31:02,315
Ze is erg schichtig.
Wie weet van u van haar te weten kan komen.
392
00:31:22,850 --> 00:31:25,570
Goedemorgen, Jongeheer Selfridge.
Een mooie dag, is het niet?
393
00:31:25,670 --> 00:31:26,970
Erg mooi.
394
00:31:47,870 --> 00:31:50,410
Jij ziet er verschrikkelijk uit.
- Dank je.
395
00:31:54,587 --> 00:31:56,587
Bedankt.
396
00:31:56,727 --> 00:32:00,147
Wat zit er eigenlijk in een Tom Collins?
- Iets dodelijks.
397
00:32:01,067 --> 00:32:04,987
Het is een hoofdpijn waard. Je bent
op de boemel gegaan met Mabel Normand.
398
00:32:05,747 --> 00:32:08,887
Denk je dat je haar ooit nog eens zal zien?
- Ik hoop het niet.
399
00:32:09,507 --> 00:32:13,707
Ze was gezellig maar veel te overdadig.
Ze is leuker op het scherm dan daarbuiten.
400
00:32:13,747 --> 00:32:18,367
Dus geen plannen om een filmster te worden?
- In geen honderd jaar.
401
00:32:20,227 --> 00:32:22,907
Ik heb liever de Thee Imperium van Selfridges.
402
00:32:27,067 --> 00:32:28,267
Goedemorgen.
403
00:32:28,307 --> 00:32:29,487
Goedmorgen, Mr Crabb.
404
00:32:29,687 --> 00:32:33,287
Ik heb jullie bijeengeroepen
om de huidige situatie te beoordelen.
405
00:32:33,427 --> 00:32:36,227
We lijden verliezen,
maar zijn nog niet verslagen.
406
00:32:36,387 --> 00:32:39,407
De cijfers van vorige week
zijn hoger dan de week daarvoor.
407
00:32:39,667 --> 00:32:41,747
De koopwoede van de Amerikanen heeft geholpen.
408
00:32:42,187 --> 00:32:45,947
Maar we moeten eendrachtig
en loyaal zijn tegenover Mr Selfridge.
409
00:32:45,987 --> 00:32:48,507
Goed gezegd, Mr Crabb.
- Zelfs als hij er nooit is?
410
00:32:49,787 --> 00:32:51,747
De Chef is weg om belangrijke dingen te doen.
411
00:32:51,787 --> 00:32:56,247
Wat zonder twijfel met Mr Leclair te maken
heeft. Heeft u dit gezien, in Town Talk?
412
00:32:56,747 --> 00:32:59,747
Het blijkt dat Mr Leclair
word aangeklaagd in Amerika.
413
00:33:00,447 --> 00:33:04,147
Mr Edwards zegt dat geen woord
de waarheid is in dat column.
414
00:33:05,627 --> 00:33:07,627
D� Mr Edwards?
415
00:33:09,187 --> 00:33:13,127
Ja. Maar ik had niets
met dat artikel te maken.
416
00:33:13,227 --> 00:33:17,227
E�n van de meisjes moet misschien vertrekken
door de ontstane problemen.
417
00:33:17,587 --> 00:33:19,587
Mr Edwards verpest levens van mensen.
418
00:33:19,627 --> 00:33:22,387
Inderdaad. Misschien had u dat moeten bedenken
419
00:33:22,427 --> 00:33:25,187
wat voor soort man
hij was voordat u met hem omging.
420
00:33:25,227 --> 00:33:29,547
Ik stel voor dat we de voormalige omgang van
Miss Hawkins met Mr Edwards achter ons laten.
421
00:33:29,587 --> 00:33:31,587
Dit is niet de tijd om te ruzi�n.
422
00:33:32,467 --> 00:33:36,227
Mr Crabb heeft gelijk,
eendracht is het belangrijkste.
423
00:33:45,667 --> 00:33:49,367
Denk je dat het waar is,
over dat Mr Leclair naar Amerika gaat?
424
00:33:49,607 --> 00:33:52,247
Als dat zo is, kunnen we er weinig aan doen.
425
00:33:53,307 --> 00:33:55,147
De man heeft je niets dan zorgen gebracht.
426
00:33:55,187 --> 00:33:58,507
Je bent meer waard
dan honderd Henri Leclairs. Laat het los.
427
00:33:58,547 --> 00:34:01,567
Je hebt gelijk. Ik heb gedaan wat ik kon.
428
00:34:25,067 --> 00:34:28,147
Wat doe je hier?
- Jou hier wegkrijgen, hoop ik.
429
00:34:28,187 --> 00:34:30,987
Ik heb een oude bekende van je meegenomen.
430
00:34:34,547 --> 00:34:38,027
Valerie?
- Hallo, Henri.
431
00:34:41,307 --> 00:34:45,007
Mijn man was Mr Leclairs
leidinggevende bij JW Thompson.
432
00:34:45,347 --> 00:34:47,967
Hij was jaloers op Mr Leclair.
433
00:34:48,947 --> 00:34:51,847
Waarom?
- Omdat...
434
00:34:53,867 --> 00:34:55,867
Henri en ik vroeger minnaars waren.
435
00:34:57,347 --> 00:34:59,347
Is dat waar?
436
00:34:59,387 --> 00:35:01,387
Ik had keuze uit twee mannen...
437
00:35:02,227 --> 00:35:06,747
Henri en Morgan, Morgan was invloedrijk
en hoog in het bedrijf,
438
00:35:06,787 --> 00:35:09,067
dus koos ik hem.
439
00:35:09,107 --> 00:35:13,267
Het was een slechte keuze,
iets waar ik veel spijt van heb.
440
00:35:13,907 --> 00:35:17,947
Wat heeft dat ermee te maken dat er geld
van de rekeningen van klanten is gestolen?
441
00:35:17,987 --> 00:35:21,187
Ik heb het geld niet gestolen.
Ik heb dat al vaak zo gezegd.
442
00:35:21,227 --> 00:35:25,327
Waarom bent u dan het land uitgegaan?
Zo handelt een onschuldig man niet.
443
00:35:25,387 --> 00:35:29,867
Ik heb hem gezegd dat hij moest vertrekken.
Morgan zei dat Henri dat het beste kon doen
444
00:35:29,907 --> 00:35:34,507
en achteraf realiseerde ik
dat het Henri daardoor schuldig leek.
445
00:35:37,067 --> 00:35:39,467
En dat is wat Morgan wilde.
446
00:35:45,027 --> 00:35:47,327
Morgan was het die het geld gestolen heeft.
447
00:35:51,427 --> 00:35:53,427
Kunt u dat bewijzen?
448
00:35:54,387 --> 00:35:56,587
Ik heb kopie�n van onze bankafschriften.
449
00:35:57,387 --> 00:36:01,867
U zult zien dat de bedragen die binnen kwamen
en verdwenen waren, overeen komen.
450
00:36:01,907 --> 00:36:07,767
Miss Maurel, als dit waar is,
heeft u Mr Leclair een slechte dienst bewezen.
451
00:36:09,827 --> 00:36:11,827
Het spijt me zo.
452
00:36:13,307 --> 00:36:16,027
Ambassadeur, Henri Leclair is een eervol man.
453
00:36:16,067 --> 00:36:20,187
Ik kan 100% voor hem garant staan.
Als hij belooft Engeland niet te verlaten
454
00:36:20,227 --> 00:36:23,987
totdat dit is opgelost,
dan kunt u hem toch wel laten gaan.
455
00:36:24,427 --> 00:36:28,187
Ik zal het verzoek indienen
om de uitlevering in te trekken,
456
00:36:28,227 --> 00:36:30,947
maar het zal goedgekeurd
moeten worden door een rechter.
457
00:36:30,987 --> 00:36:32,987
In de tussentijd?
458
00:36:34,027 --> 00:36:37,027
U moet ons op de hoogte houden
als u wilt gaan reizen, Mr Leclair.
459
00:36:37,067 --> 00:36:39,827
En u mag onder geen beding het land verlaten.
460
00:36:39,867 --> 00:36:43,007
Maar als u instemt met deze voorwaarde...
- Dat doe ik.
461
00:36:44,027 --> 00:36:46,307
Dan bent u vrij om te gaan.
462
00:36:47,987 --> 00:36:52,187
Ik weet niet hoe ik je moet bedanken.
Het spijt me dat ik je hierin betrokken heb.
463
00:36:53,627 --> 00:36:57,647
Ik kwam naar Londen om Valerie te vinden,
omdat ik er Morgan van verdacht.
464
00:36:57,787 --> 00:37:01,707
Maar je bood een baan en je
vriendschap aan en dat kon ik niet weerstaan.
465
00:37:01,747 --> 00:37:03,467
Het is nu voorbij.
466
00:37:03,507 --> 00:37:06,927
Het is niet voorbij. Je zit in de problemen
en dat komt door mij.
467
00:37:06,967 --> 00:37:09,147
Nee, het komt niet alleen door jou.
468
00:37:09,747 --> 00:37:13,147
Luister, als mijn naam gezuiverd is,
ga ik naar Frankrijk om te vechten.
469
00:37:13,707 --> 00:37:17,147
Maar tot die tijd, blijf ik bij jou.
Samen maken we van Selfridges
470
00:37:17,187 --> 00:37:19,707
weer de meest besproken winkel van Londen.
471
00:37:19,747 --> 00:37:23,087
Ik had het nodig om dat te horen.
Meer dan wat dan ook.
472
00:37:38,587 --> 00:37:40,987
Ik meende daarbinnen wat ik zei.
473
00:37:41,187 --> 00:37:43,087
Ik heb de verkeerde keuze gemaakt
474
00:37:46,787 --> 00:37:47,987
Is er nog een kans?
475
00:37:48,027 --> 00:37:50,027
Nee.
476
00:37:50,627 --> 00:37:53,127
Ben je verliefd op iemand anders geworden?
477
00:37:55,627 --> 00:37:57,127
Ja.
478
00:37:58,327 --> 00:38:01,227
En dit alles heeft me dat doen realiseren.
479
00:38:03,227 --> 00:38:05,327
Ik begrijp het.
480
00:38:06,327 --> 00:38:07,927
Bedankt.
481
00:38:23,767 --> 00:38:26,787
Ik vraag me af wat Mr Selfridge
met ons wil bespreken?
482
00:38:26,827 --> 00:38:28,547
Niet nog meer slecht nieuws, hoop ik.
483
00:38:28,587 --> 00:38:31,387
Nog bedankt dat u me daarnet
te hulp schoot, Miss Mardle.
484
00:38:31,427 --> 00:38:34,347
Ik ben niet de eerste persoon
die mensen te hulp schiet
485
00:38:34,387 --> 00:38:36,387
en dat wil ik graag gaan veranderen.
486
00:38:37,667 --> 00:38:39,667
Ik wil een nieuwe weg inslaan.
487
00:38:40,627 --> 00:38:43,627
O, dat zal interessant worden.
488
00:38:48,307 --> 00:38:49,887
Goedemiddag, allemaal.
489
00:38:50,127 --> 00:38:54,187
We hebben zware weken gehad en soms is het
moeilijk voor te stellen dat het beter wordt.
490
00:38:54,227 --> 00:38:57,227
Maar soms heb je ��n ding nodig dat goed gaat
en dat is gebeurd.
491
00:38:57,267 --> 00:38:59,867
Mr Leclair is weer teruggekeerd.
492
00:39:06,667 --> 00:39:08,787
Ik wil Mr Selfridge bedanken.
493
00:39:08,827 --> 00:39:12,007
Zonder hem, zou ik hier niet hebben gestaan.
494
00:39:12,707 --> 00:39:14,707
Dat zal ik niet vergeten.
495
00:39:26,547 --> 00:39:28,547
Ik heb je brief gekregen.
496
00:39:29,387 --> 00:39:32,907
Het gaf me hoop, toen ik niet zeker wist
of er nog hoop was.
497
00:39:32,947 --> 00:39:35,907
Ik wilde je alleen laten weten
498
00:39:35,947 --> 00:39:38,147
dat Mr Selfridge opzoek was naar Valerie.
499
00:39:38,187 --> 00:39:42,107
Heeft hij haar gevonden?
- Ja en ze heeft mijn onschuld bewezen,
500
00:39:42,147 --> 00:39:44,427
dus bedankt.
- Het maakt niet uit.
501
00:39:44,467 --> 00:39:46,467
Het maakt wel uit.
502
00:39:47,027 --> 00:39:50,667
Ik heb je altijd
als mijn proteg� behandeld, denk ik.
503
00:39:50,707 --> 00:39:53,347
Dat was ik, je hebt me zoveel geleerd.
504
00:39:53,387 --> 00:39:56,867
Een klein beetje misschien,
maar je hebt het jezelf aangeleerd.
505
00:39:57,907 --> 00:40:02,647
Je hebt altijd al meer dan ik begrepen
en ingezien.
506
00:40:03,907 --> 00:40:08,667
Agnes, ik was een idioot, ik...
- Alsjeblieft, Henri, doe het niet.
507
00:40:11,947 --> 00:40:14,467
Als vriend, ben ik blij dat alles
weer in orde met je is
508
00:40:14,507 --> 00:40:20,667
en je problemen voorbij zijn, maar,
laten we er niet meer van maken dan dat het is.
509
00:40:21,347 --> 00:40:24,667
Op het moment dat George terug is,
trouw ik met Mr Colleano.
510
00:40:24,867 --> 00:40:27,807
Hij is de juiste man voor mij
en dat is hij altijd geweest.
511
00:40:31,767 --> 00:40:34,387
Goed dat u weer terug bent, Mr Leclair.
- Dank u.
512
00:40:34,427 --> 00:40:37,747
Ik vertelde Mr Leclair
net over onze verloving, Victor.
513
00:40:39,067 --> 00:40:42,767
Het is een schitterende ring. Gefeliciteerd.
514
00:40:44,667 --> 00:40:46,667
Excuseer me.
515
00:40:51,707 --> 00:40:56,147
Voor mijn vrienden, de Selfridge familie.
- Proost, mijn vriend.
516
00:40:59,227 --> 00:41:02,267
Nu we het over familie hebben, Harry. Dacht ik,
517
00:41:02,307 --> 00:41:04,667
waarom komen je moeder
en de meiden niet hierheen?
518
00:41:04,707 --> 00:41:08,287
In moeilijke tijden moeten we bij elkaar zijn.
- Ik zou niets liever willen.
519
00:41:08,367 --> 00:41:10,667
Ik ook, ik heb de meiden
al heel lang niet gezien.
520
00:41:10,707 --> 00:41:13,747
Dat is dan geregeld.
Ik zal je moeder morgen een bericht sturen.
521
00:41:13,787 --> 00:41:16,687
Mr Selfridge, er is iemand voor u.
522
00:41:23,067 --> 00:41:25,747
Aan het einde van de week,
gaan we terug naar Amerika.
523
00:41:25,787 --> 00:41:27,987
Het was een kort bezoek dus.
- Jammer genoeg wel.
524
00:41:28,027 --> 00:41:32,047
Heeft u over mijn aanbod nagedacht?
Ga mee en wordt mijn partner.
525
00:41:32,387 --> 00:41:36,347
Het is aanlokkelijk, maar ik kan het niet doen.
Ik ben geen filmman, ik ben een handelaar.
526
00:41:36,427 --> 00:41:39,227
Delphine heeft gelijk,
dat is de droom die ik cre�er.
527
00:41:40,347 --> 00:41:42,867
Ze is erg intelligent en een
slimme zakenvrouw.
528
00:41:43,947 --> 00:41:47,547
U bent als een frisse wind, Mr Sennett
en als het even tegenzit,
529
00:41:47,587 --> 00:41:50,267
hoef ik alleen maar
een bioscoopkaartje te kopen.
530
00:41:50,307 --> 00:41:53,227
Succes, Mr Selfridge en neem ze te grazen.
531
00:41:53,267 --> 00:41:55,907
En ik weet zeker dat het gaat lukken.
- Bedankt, Mack.
532
00:41:59,427 --> 00:42:01,427
Mooi huis.
533
00:42:10,067 --> 00:42:15,647
Mack heeft het me laten inzien. Soms ligt
de simpelste oplossing direct onder je neus.
534
00:42:16,147 --> 00:42:17,847
Wat bedoel je?
535
00:42:19,427 --> 00:42:21,427
Ik moet de winkel weer op de rails krijgen.
536
00:42:21,467 --> 00:42:24,167
En de mensen eraan herinneren waar het
bij Selfridges om gaat.
537
00:42:24,247 --> 00:42:28,147
En wat is dat?
- Het vergeten van je problemen.
538
00:42:29,467 --> 00:42:31,467
Ontsnappen, Dromen.
539
00:42:32,667 --> 00:42:37,627
Delphine is een geweldige vrouw.
We begrijpen elkaar.
540
00:42:38,547 --> 00:42:40,947
Is dat zo?
- Ja.
541
00:42:40,987 --> 00:42:44,707
Ik denk dat zij me kan helpen
om de winkel uit de problemen te halen.
542
00:42:45,387 --> 00:42:48,447
Bedankt dat je haar in ons leven hebt gebracht.
47272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.