Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,880
De journalistieke beperkingen
worden steeds erger.
2
00:00:34,980 --> 00:00:37,120
Ik wil mijn lezers de waarheid vertellen.
3
00:00:37,320 --> 00:00:41,500
Maar de stukken die mag schrijven
zijn alleen maar geschikt voor de roddelrubriek.
4
00:00:41,640 --> 00:00:44,760
De redacteur wil alleen maar primeurs van me.
- Snorharen.
5
00:00:45,260 --> 00:00:48,400
Wat hebben snorharen ermee te maken?
-Elke keer als je kwaad wordt over
6
00:00:48,500 --> 00:00:52,420
��n of ander onrecht,
gaan je snorharen overeind staan.
7
00:00:53,520 --> 00:00:55,420
En is dat aantrekkelijk?
8
00:00:55,620 --> 00:00:59,940
Ik heb mijn arm om de jouwe, of niet?
- Inderdaad, Kitty Hawkins. Inderdaad.
9
00:01:01,140 --> 00:01:03,140
Wat is er aan de hand, Frank?
10
00:01:12,840 --> 00:01:15,440
Is hij een spion?
- Wie zal het zeggen?
11
00:01:18,200 --> 00:01:20,920
Wilt u misschien iedereen
tot orde roepen, Mr Crabb?
12
00:01:21,720 --> 00:01:24,160
Dames en heren, als jullie het niet vinden.
13
00:01:27,300 --> 00:01:30,360
Spioneren is verraad
en de straf daarvoor is ophanging.
14
00:01:30,460 --> 00:01:33,960
Ja. Maar wie zou in godsnaam
Mr Leclair daarvan verdenken?
15
00:01:34,060 --> 00:01:38,620
Het is oorlog, Miss Mardle.
Mensen laten nu hun ware aard zien.
16
00:01:39,080 --> 00:01:41,400
Laten we niet te snel gaan oordelen.
17
00:01:41,600 --> 00:01:43,440
Zeker aangezien niemand de feiten kent.
18
00:01:43,540 --> 00:01:47,360
Ja, ik ben te met Mr Colleano eens.
- Dames en heren. Alstublieft.
19
00:01:52,880 --> 00:01:54,760
Dank u, Mr Colleano.
20
00:01:55,760 --> 00:02:01,600
Ik begrijp dat we allemaal geshockeerd zijn
door het incident met Mr Leclair.
21
00:02:02,000 --> 00:02:06,340
Het is onmogelijk de aanwezigheid
van de politie niet op te merken.
22
00:02:06,540 --> 00:02:11,680
En zoals jullie weten,
ook als is de timing wat ongelukkig,
23
00:02:11,780 --> 00:02:14,780
dat Mr Selfridge voor de winkel
naar Parijs is voor een zakenreis.
24
00:02:14,880 --> 00:02:18,860
In zijn afwezigheid,
nemen Mr Crabb en ik het roer over.
25
00:02:18,960 --> 00:02:22,980
Wanneer wordt Mr Selfridge terug verwacht?
- Binnenkort.
26
00:02:23,180 --> 00:02:25,740
Zeer binnenkort. Of niet, Mr Crabb?
- Ja.
27
00:02:25,840 --> 00:02:28,760
Die indruk gaf Mrs Selfridge me wel.
28
00:02:28,860 --> 00:02:32,240
Enkel een reis
om wat groothandelaren te ontmoeten.
29
00:02:32,740 --> 00:02:35,520
In de tussentijd, wil ik jullie verzoeken,
30
00:02:35,620 --> 00:02:40,360
om de autoriteiten te helpen
en hun vragen te beantwoorden.
31
00:02:40,840 --> 00:02:44,520
Nog meer? Nee, dat was alles. Bedankt.
32
00:02:48,120 --> 00:02:50,480
Weer aan de slag, Mr Crabb
33
00:02:56,380 --> 00:03:01,440
In een oogwenk naar Parijs. En Mr Selfridge
heeft geen reisplan achtergelaten?
34
00:03:01,640 --> 00:03:06,120
Dit is ongewoon voor hem.
- En meestal moet ik zijn verblijfplaats boeken.
35
00:03:06,220 --> 00:03:09,600
Ik veronderstel dat hij
zijn eigen onderkomen geregeld heeft.
36
00:03:09,700 --> 00:03:12,480
Als u wilt, kan ik
zijn favoriete hotels proberen.
37
00:03:12,920 --> 00:03:16,360
Doe het meteen, Miss Plunkett.
Laat het me weten zo gauw u iets hoort.
38
00:03:16,460 --> 00:03:18,480
In orde, Mr Crabb.
39
00:03:21,040 --> 00:03:24,540
Je zei het zelf
dat Mr Leclair zich vreemd gedroeg.
40
00:03:25,040 --> 00:03:30,180
Er klopt iets niet. Maar spioneren...
- Er zijn vreemdere dingen gebeurd.
41
00:03:34,560 --> 00:03:39,920
Ga naar het politiebureau. Praat met hem.
Zoek uit wat er aan de hand is.
42
00:03:40,000 --> 00:03:42,240
Als iemand iets zegt, zal ik voor je dekken.
43
00:03:47,880 --> 00:03:50,040
Bedankt.
44
00:04:00,760 --> 00:04:03,560
Ze kunnen dit niet maken.
Als pa hier was, zou hij...
45
00:04:03,760 --> 00:04:05,800
Zou hij meewerken, net zoals wij.
46
00:04:05,900 --> 00:04:07,880
Hij zal niet lang in Frankrijk zijn.
47
00:04:07,980 --> 00:04:12,320
Ik vind het erg dat ze ons huis doorzoeken.
- Het moet een misverstand zijn.
48
00:04:12,420 --> 00:04:15,660
Waarom doen we dan niets?
Henri is geen spion.
49
00:04:15,760 --> 00:04:19,760
Je vaders advocaten proberen er achter te komen,
welk bewijs de politie tegen hem heeft.
50
00:04:33,500 --> 00:04:37,660
Miss Towler.
- Noem me in godsnaam bij mijn naam, Henri.
51
00:04:45,040 --> 00:04:46,640
Het is goed je te zien, Agnes.
52
00:04:46,940 --> 00:04:48,880
Moet je jezelf nou eens zien.
53
00:04:50,300 --> 00:04:52,800
Ik mag niet eens van blouse verwisselen.
54
00:04:53,140 --> 00:04:55,600
Ik zie er verschrikkelijk uit. Het spijt me.
55
00:04:56,720 --> 00:04:59,680
Wat denken ze dat je hebt gedaan?
56
00:05:01,000 --> 00:05:03,560
Ze denken dat ik een verbintenis
met Duitsland heb.
57
00:05:04,160 --> 00:05:05,440
En is dat zo?
58
00:05:05,740 --> 00:05:07,400
Het is niet wat ze denken.
59
00:05:09,080 --> 00:05:13,440
En jij hebt uitgelegd dat je onschuldig bent?
- Denk je dat ik dat niet geprobeerd heb?
60
00:05:13,940 --> 00:05:17,580
Ze weigeren me te geloven.
- Vertel het mij dan.
61
00:05:17,700 --> 00:05:20,980
Vertel het mij en ik zal alles doen
om je te helpen.
62
00:05:21,080 --> 00:05:26,240
Je moet me vertrouwen.
Je bent in groot gevaar.
63
00:05:26,340 --> 00:05:29,880
Als ze je voor verraad aanklagen,
wie weet wat er dan gaat gebeuren.
64
00:05:31,560 --> 00:05:34,120
Alsjeblieft, het enige wat ik wil
is de waarheid.
65
00:05:38,460 --> 00:05:40,620
Ik ben geen spion.
66
00:05:42,350 --> 00:05:46,390
Sinds ik terug ben in Londen,
ben ik op zoek naar iemand.
67
00:05:48,430 --> 00:05:50,390
Ik ben op zoek naar Valerie.
68
00:05:52,310 --> 00:05:54,630
Valerie Maurel?
- Valerie Maurel.
69
00:05:55,990 --> 00:05:57,990
Ze heeft me een jaar geleden verlaten.
70
00:06:01,630 --> 00:06:03,830
We waren gelukkig in New York.
71
00:06:04,510 --> 00:06:06,450
Althans, dat dacht ik.
72
00:06:06,750 --> 00:06:09,410
Maar toen heeft ze een andere man ontmoet,
73
00:06:11,230 --> 00:06:13,390
En ze vertrokken naar Belijn.
74
00:06:13,890 --> 00:06:15,310
En ik volgde ze.
75
00:06:15,510 --> 00:06:19,650
Ik begrijp het niet. waarom accepteerde je
het niet dat ze samen waren?
76
00:06:22,430 --> 00:06:24,430
Dat deed ik uiteindelijk, maar...
77
00:06:27,270 --> 00:06:29,470
Maar je hield heel veel van haar, of niet?
78
00:06:35,270 --> 00:06:40,630
Ik hoorde dat ze terug in Engeland waren,
dus ik kwam terug en huurde een detective in.
79
00:06:42,110 --> 00:06:44,310
Ik wilde alleen maar met haar praten.
80
00:06:45,850 --> 00:06:50,390
Als je dat aan de politie hebt uitgelegd,
waarom laten ze je dan niet vrij?
81
00:06:50,530 --> 00:06:53,710
Iemand van de winkel
heeft me van spionage beschuldigd.
82
00:06:54,010 --> 00:06:57,630
Ze denken dat ik over Valerie
lieg om de waarheid te verbergen.
83
00:06:57,730 --> 00:07:00,550
Wie zou zo iets doen? Waarom?
84
00:07:00,750 --> 00:07:01,930
Tijd is voorbij.
85
00:07:02,030 --> 00:07:05,830
We zijn nog niet klaar.
- Zeker wel.
86
00:07:14,230 --> 00:07:18,550
Witgoud en diamanten. Mr Colleano heeft smaak.
87
00:07:19,550 --> 00:07:23,010
Victor heeft me gisteravond
ten huwelijk gevraagd. Ik heb ja gezegd.
88
00:07:24,150 --> 00:07:29,150
Dan zijn jullie allebei erg gelukkig.
- Je hebt het hiervoor nooit goedgekeurd.
89
00:07:29,590 --> 00:07:33,190
Hij is een goede man.
Je verdient niets minder dan dat.
90
00:07:51,630 --> 00:07:53,850
Miss Mardle.
- Mr Grove.
91
00:07:58,710 --> 00:08:02,950
Miss Mardle, ik moet
een gevoelig onderwerp aankaarten.
92
00:08:04,150 --> 00:08:05,310
Mr Grove?
93
00:08:05,910 --> 00:08:08,470
Uw huurder?
- Florian?
94
00:08:09,470 --> 00:08:11,350
Hij is een jonge man.
95
00:08:11,450 --> 00:08:14,750
En we weten allebei dat mannen...
96
00:08:14,850 --> 00:08:16,230
driften hebben.
97
00:08:16,330 --> 00:08:19,730
Driften die ze misschien
moeilijk kunnen beheersen.
98
00:08:20,510 --> 00:08:23,510
Het spijt me.
Ik weet niet zeker waar u op doelt.
99
00:08:25,470 --> 00:08:28,170
Ik ben bezorgd voor uw reputatie.
100
00:08:28,470 --> 00:08:29,830
Mijn reputatie?
101
00:08:31,870 --> 00:08:34,350
Hij kijkt op een bepaalde manier naar u...
102
00:08:34,950 --> 00:08:38,530
die alleen een man
met dezelfde zwakte zal herkennen.
103
00:08:40,630 --> 00:08:43,870
Dat is het meest belachelijke
wat ik ooit heb gehoord.
104
00:08:44,170 --> 00:08:47,550
Er is ni�ts ongepast aan onze regeling.
105
00:08:48,250 --> 00:08:49,590
Ik sta met mijn mond vol tanden.
106
00:08:53,110 --> 00:08:54,510
Het spijt me.
107
00:08:57,550 --> 00:08:59,510
Miss Towler.
108
00:09:07,630 --> 00:09:08,930
Gaat u zitten.
109
00:09:09,630 --> 00:09:11,550
Mr Leclair kan alles verklaren.
110
00:09:11,750 --> 00:09:15,110
Hij was opzoek naar Valerie Maurel
en daarom was hij in Duitsland
111
00:09:15,210 --> 00:09:18,590
Hij heeft zelfs een detective ingehuurd.
- Wat zijn rare gedrag verklaard.
112
00:09:18,890 --> 00:09:23,190
En toch weigeren ze hem vrij te laten?
- Iemand heeft hem van spionage beschuldigd.
113
00:09:23,290 --> 00:09:26,070
Iemand van Selfridges.
Daarom geloven ze hem niet.
114
00:09:26,270 --> 00:09:30,870
Maar we weten niet wie hem beschuldigd heeft?
- Dat wilde politie niet zeggen.
115
00:09:30,970 --> 00:09:33,470
Maar Mr Thackeray mag Henri niet,
116
00:09:33,570 --> 00:09:38,690
zeker nadat Mr Selfridge hem gepromoveerd heeft.
- Inderdaad. Er is een zekere rivaliteit.
117
00:09:38,790 --> 00:09:41,430
Twee creatieve personen.
- Hij haat hem.
118
00:09:41,530 --> 00:09:43,910
We moeten niet overhaaste conclusies trekken.
119
00:09:44,310 --> 00:09:47,390
Laat het maar aan mij over.
- U gaat uitzoeken wie het was.
120
00:09:47,890 --> 00:09:50,570
U weet dat zijn leven op het spel staat?
121
00:09:53,190 --> 00:09:56,030
Wees gerust, dit probleem zal opgelost worden.
122
00:09:56,130 --> 00:10:00,790
Als iemand Henri Leclair valselijk beschuldigd
heeft, zal ik erachter komen wie dat was.
123
00:10:08,704 --> 00:10:10,504
Ik begrijp er niets van Miss Plunkett.
124
00:10:11,704 --> 00:10:14,184
Harry verblijft altijd in de Ritz
als hij in Parijs is.
125
00:10:14,384 --> 00:10:16,064
Ik zal andere hotels proberen.
126
00:10:16,264 --> 00:10:19,824
Ok�. Belt u me als hij arriveert?
127
00:10:20,024 --> 00:10:22,204
Natuurlijk, Mrs Selfridge.
- Dank u
128
00:10:22,604 --> 00:10:23,944
Tot ziens.
129
00:10:59,244 --> 00:11:01,224
Waarom heeft hij dit?
130
00:11:02,124 --> 00:11:04,444
Het is Bills handschrift.
131
00:11:05,744 --> 00:11:07,484
Wie is Bill?
132
00:11:08,284 --> 00:11:09,824
Bill Summertime.
133
00:11:11,484 --> 00:11:13,504
Hij werkt voor de inlichtingen dienst.
134
00:11:14,304 --> 00:11:18,704
D� inlichtingen dienst?
- Ja, ze hebben contact met Harry opgenomen.
135
00:11:19,984 --> 00:11:23,604
Sorry. Ik veronderstelde
dat hij je in vertrouwen had genomen.
136
00:11:26,724 --> 00:11:28,384
Waar is Harry?
137
00:11:29,864 --> 00:11:30,984
Waar is mijn man?
138
00:11:31,084 --> 00:11:35,504
Geen idee. Hieruit blijkt
dat hij in Duitsland is.
139
00:11:35,704 --> 00:11:39,084
Duitsland?
- Ik weet zeker, als hij in echt gevaar is...
140
00:11:39,184 --> 00:11:43,424
Mijn man runt een winkel in Londen.
Hij is in de hol van de leeuw en jij denkt
141
00:11:43,524 --> 00:11:46,704
dat er geen gevaar is.
- Het spijt me, Rose. Ik dacht echt
142
00:11:46,804 --> 00:11:50,684
dat hij het met je besproken had.
Ik had geen idee dat jullie relatie...
143
00:11:50,764 --> 00:11:53,904
Dit heeft niets met mijn relatie te maken.
144
00:11:58,384 --> 00:12:01,464
Ik moet mijn man spreken.
Er is een noodgeval ontstaan.
145
00:12:01,664 --> 00:12:04,184
Henri Leclair is gearresteerd voor spionage.
- Henri?
146
00:12:04,284 --> 00:12:07,584
Jij kent die man Summertime.
Jij moet uitzoeken waar Harry is.
147
00:12:10,544 --> 00:12:12,524
Ik wil mijn echtgenoot terug.
148
00:12:17,504 --> 00:12:20,744
We hebben nog steeds geen idee
wanneer Mr Selfridge terugkomt.
149
00:12:20,944 --> 00:12:23,244
Heeft hij contact met u opgenomen?
150
00:12:23,544 --> 00:12:28,124
Niet echt. Maar met alle oorlog restricties,
kan hij dat misschien niet.
151
00:12:28,324 --> 00:12:33,484
Inderdaad. Maar zo is hij normaal niet. Hij is
er altijd zo trots op dat hij contact houdt.
152
00:12:33,544 --> 00:12:37,244
Wees gerust. Als ik wat van hem hoor,
zal u de eerste zijn die het weet.
153
00:12:37,344 --> 00:12:38,584
Dank u.
154
00:12:38,784 --> 00:12:43,684
Het moment is alleen wat ongelukkig.
Mensen zien overal samenzweringen.
155
00:12:43,944 --> 00:12:47,004
Des te meer redenen
om ons hoofd koel te houden.
156
00:13:07,084 --> 00:13:08,064
Lord Edgerton.
157
00:13:08,364 --> 00:13:12,024
Ik heb het ministerie de hele ochtend
schreeuwend aan mijn verdomde oor gehad.
158
00:13:12,124 --> 00:13:15,364
Het spijt me van mijn harde taal. Lady Loxley.
Prutswerk.
159
00:13:15,464 --> 00:13:17,844
Slecht gemaakt. En wat erger is,
160
00:13:17,944 --> 00:13:20,784
het verhaal lekt sneller
dan jouw vervloekte laarzen.
161
00:13:20,884 --> 00:13:23,744
Het is een slechte partij.
Groeistuipen.
162
00:13:23,844 --> 00:13:26,204
Ik zal met de leverancier praten.
- Allemachtig.
163
00:13:26,304 --> 00:13:31,384
Alles wat ze geleverd hebben is slecht.
Slecht gestikt. Goedkoop leer.
164
00:13:32,064 --> 00:13:35,344
Ik heb gehandeld op de aanbevelingen
van Harry Selfridge.
165
00:13:35,444 --> 00:13:37,904
En je hebt naar zijn advies gehandeld?
- Letterlijk.
166
00:13:39,104 --> 00:13:43,104
Wie ook de schuldige is, jij zal degene zijn
die verantwoordelijk gehouden wordt
167
00:13:43,204 --> 00:13:47,884
als het uitkomt, dus ik zou er alles
aan doen om het te verhelpen.
168
00:13:48,364 --> 00:13:50,024
Nu.
169
00:14:04,024 --> 00:14:05,504
Dit is laag.
170
00:14:06,604 --> 00:14:08,064
Zelfs voor jou, Loxley.
171
00:14:09,064 --> 00:14:13,144
Jonge mannen naar het front sturen
met zulke laarzen.
172
00:14:13,684 --> 00:14:16,284
Je zou jezelf moeten schamen.
173
00:14:16,384 --> 00:14:20,544
Ik kan niet verantwoordelijk
gehouden worden voor andermans fouten.
174
00:14:20,644 --> 00:14:22,424
Ik ben geen idioot.
175
00:14:23,784 --> 00:14:28,004
Het ene moment zijn we bankroet
en het andere moment zwemmen we erin.
176
00:14:28,824 --> 00:14:34,124
Geen wonder dat je zo snel naar de stad kwam
toen er oorlog verklaard werd.
177
00:14:34,224 --> 00:14:37,104
En je hebt nooit interesse
in The House of Lords getoond
178
00:14:37,204 --> 00:14:40,264
totdat je realiseerde
dat je in de bestedingencomit� kon komen.
179
00:14:40,464 --> 00:14:44,504
En nam je smeergeld aan
van je duistere fabrikanten.
180
00:14:44,604 --> 00:14:48,304
En maak je winst uit oorlog.
181
00:14:50,364 --> 00:14:56,064
En nu heb je het lef om de schuld
op Harry Selfridge af te schuiven.
182
00:14:56,504 --> 00:15:00,324
Wat jammer dat je je bezorgdheid
niet tegen je winkeliersvriend hebt geuit
183
00:15:00,424 --> 00:15:03,304
voordat je garant voor me stond.
184
00:15:04,104 --> 00:15:09,544
Voordat je je koopfestijn
in zijn winkel hebt gehouden.
185
00:15:09,644 --> 00:15:12,064
Heb het lef niet.
186
00:15:12,164 --> 00:15:14,844
Dit heeft niets met mij te maken.
- Integendeel.
187
00:15:15,144 --> 00:15:18,824
Je hebt mijn geld in de hele stad uitgegeven
en iedereen weet het.
188
00:15:19,124 --> 00:15:22,364
En zoals je weet, schijn betekent alles.
189
00:15:24,664 --> 00:15:27,104
Ik ben misschien landadel
en jij misschien een...
190
00:15:27,624 --> 00:15:32,624
slet uit het theater,
maar we hebben ��n ding gemeen, Mae.
191
00:15:33,264 --> 00:15:35,584
We denken alleen maar aan onszelf.
192
00:15:36,684 --> 00:15:39,204
Ik geef dat tenminste toe.
193
00:15:53,004 --> 00:15:55,524
Kom binnen.
- Mr Crabb...
194
00:15:57,304 --> 00:15:59,224
ik denk dat u dit moet zien.
195
00:16:18,584 --> 00:16:20,504
Dank u, Miss Plunkett.
196
00:16:45,064 --> 00:16:47,024
Mr Crabb?
197
00:16:51,744 --> 00:16:55,784
Deze brief is vanochtend gekomen
van Mr Fletchers familie.
198
00:17:11,504 --> 00:17:13,424
Dave is gesneuveld.
199
00:17:18,504 --> 00:17:21,264
Men weet nauwelijks hoe men moet reageren.
200
00:17:24,944 --> 00:17:27,824
Ed en George?
De andere jongens van de loods?
201
00:17:27,924 --> 00:17:32,124
Nog niets gehoord. Men moet ervan uitgaan
dat ze in orde zijn.
202
00:17:35,144 --> 00:17:39,944
Heeft u het iemand anders verteld?
- Mr Grove weet ervan, maar niemand anders.
203
00:17:41,224 --> 00:17:46,364
Normaal gesproken zou Mr Selfridge zelf
een condoleance brief schrijven naar de familie.
204
00:17:46,424 --> 00:17:49,144
Maar in zijn afwezigheid...
- Ik doe het wel.
205
00:17:52,224 --> 00:17:54,184
Dave was mijn vriend.
206
00:17:56,624 --> 00:18:00,424
We hebben geen idee wanneer vader terugkomt
en dit kan niet wachten.
207
00:18:01,344 --> 00:18:04,104
Ik zal de brief schrijven.
- Als u het zeker weet.
208
00:18:04,204 --> 00:18:06,064
Het is wat mijn vader zou willen.
209
00:18:10,064 --> 00:18:13,264
U zal hem vandaag nog krijgen.
- Uitstekend, meneer.
210
00:18:19,964 --> 00:18:21,704
Het moet wel. Luister.
211
00:18:21,804 --> 00:18:23,804
'Liep vanochtend in het park met K.'
212
00:18:23,804 --> 00:18:26,384
'Soms zijn de woorden
van een mooie vrouw nodig'
213
00:18:26,684 --> 00:18:29,704
'om te realiseren
wat er werkelijk toe doet in het leven.'
214
00:18:30,744 --> 00:18:32,224
Sorry, Miss Hawkins.
215
00:18:32,224 --> 00:18:35,264
We lazen de column van Mr Edwards.
Is het waar?
216
00:18:35,964 --> 00:18:37,224
Bent u het? Miss K.?
217
00:18:39,184 --> 00:18:43,964
Ik heb geen idee wat je bedoelt.
- Kijk. Hier
218
00:18:53,604 --> 00:18:55,564
Weer aan het werk, meiden.
219
00:18:57,344 --> 00:19:00,224
Tijdloos, vindt u niet, Mr Grove?
220
00:19:00,544 --> 00:19:04,684
De beste stoffen die Frankrijk te bieden heeft.
- Een indrukwekkende uitstalling.
221
00:19:04,784 --> 00:19:09,484
Ik weet zeker dat Mr Leclair het zou waarderen.
- Ja, inderdaad.
222
00:19:09,704 --> 00:19:12,584
Zijn arrestatie is zeer verontrustend.
223
00:19:12,984 --> 00:19:16,444
Ik herinner me dat u zich zorgen maakte
over zijn oprechtheid.
224
00:19:17,604 --> 00:19:20,264
Ik vond dat u als personeelschef
die informatie moest hebben.
225
00:19:20,564 --> 00:19:25,544
Het is een serieuze zaak.
De straf voor spionage is erg zwaar.
226
00:19:25,644 --> 00:19:28,624
Als iemand gestraft wordt vanwege
een onterechte veroordeling,
227
00:19:28,724 --> 00:19:30,544
is dat zeker een tragedie.
228
00:19:30,644 --> 00:19:36,144
Ik heb vertrouwen in de overheid.
Gerechtigheid zal geschieden.
229
00:19:36,244 --> 00:19:38,844
Ik hoop het. Voor ons allemaal.
230
00:19:55,544 --> 00:19:57,904
Schrijf je een liefdesbrief naar je liefje?
231
00:19:58,304 --> 00:20:00,904
Sorry. Je was ergens anders met je gedachten.
232
00:20:01,404 --> 00:20:02,904
Wat is er?
233
00:20:03,624 --> 00:20:05,584
Mr Crabb heeft met me gesproken.
234
00:20:06,904 --> 00:20:08,724
Hij heeft een brief ontvangen.
235
00:20:08,824 --> 00:20:11,764
Het is Dave.
- Waarom schrijft Dave naar Mr Crabb?
236
00:20:11,864 --> 00:20:13,864
Dat is het niet.
237
00:20:15,664 --> 00:20:17,744
Dave is gesneuveld, Grace.
238
00:20:18,044 --> 00:20:20,184
Aan het front.
239
00:20:26,364 --> 00:20:28,024
het spijt me.
240
00:20:29,724 --> 00:20:31,944
Ik weet dat jullie vrienden waren.
241
00:20:33,064 --> 00:20:35,464
Toen we problemen met de vakbond hadden....
242
00:20:36,664 --> 00:20:38,944
heeft hij zich als een ware vriend getoond.
243
00:20:39,744 --> 00:20:42,504
Hij begreep dat familie belangrijker was.
244
00:20:42,504 --> 00:20:45,784
Dat ik voor mijn vader moest opkomen.
245
00:20:47,844 --> 00:20:49,884
Wat ben je aan het schrijven?
246
00:20:49,884 --> 00:20:52,404
Een condoleancebrief naar zijn familie.
247
00:20:54,724 --> 00:20:58,604
Mr Selfridge is er niet,
dus is het mijn verantwoordelijkheid.
248
00:20:59,804 --> 00:21:02,664
Je zou eens moeten horen
wat Mr Edwards allemaal zegt.
249
00:21:02,764 --> 00:21:06,404
De dingen die hij me verteld.
- Echt waar, Miss Hawkins?
250
00:21:06,904 --> 00:21:08,364
Spionnen in ons midden.
251
00:21:09,404 --> 00:21:11,284
Overal geheime agenten.
252
00:21:11,384 --> 00:21:13,084
Zelfs Buckingham Palace heeft..
253
00:21:14,624 --> 00:21:17,344
Stop niet vanwege mij.
254
00:21:17,444 --> 00:21:20,444
Miss Towler, ik weet zeker
dat Mis Hawkins het niet slecht bedoelde.
255
00:21:20,444 --> 00:21:23,324
Natuurlijk wel. Dat doet ze altijd.
256
00:21:24,004 --> 00:21:25,964
Je bent zielig.
257
00:21:26,164 --> 00:21:29,264
Het zou me niet verbazen
als jij het bent die hem aangegeven heeft,
258
00:21:29,364 --> 00:21:33,244
Zie je niet wat voor schade dit berokkent?
- Miss Towler, dit is niet de plek of de tijd...
259
00:21:33,324 --> 00:21:37,284
Leclair heeft geholpen de winkel te maken
wat het is. Jullie banen, levens, dankzij hem.
260
00:21:37,384 --> 00:21:40,964
Jullie verdienen hem niet. Geen van jullie
261
00:21:42,084 --> 00:21:43,964
Waarom legt hij het dan niet uit?
262
00:21:44,164 --> 00:21:47,524
Dat heeft hij geprobeerd,
maar de politie gelooft hem niet.
263
00:21:47,724 --> 00:21:49,884
En iemand heeft hem beschuldigd,
264
00:21:49,904 --> 00:21:53,084
Ze laten hem niet gaan
totdat ze het onderzocht hebben.
265
00:21:55,984 --> 00:21:59,324
Verliefd op een meisje
is volgens mij niet strafbaar.
266
00:22:00,404 --> 00:22:03,604
We moeten iets doen.
267
00:22:03,804 --> 00:22:08,744
Ik weet zeker dat Mr Thackeray hem
beschuldigd heeft, maar we moeten het bewijzen.
268
00:22:09,564 --> 00:22:12,604
Ik weet dat Mr Grove zijn best doet, maar...
269
00:22:12,704 --> 00:22:15,624
Dat betekent niet
dat wij hem niet een handje kunnen helpen.
270
00:22:19,804 --> 00:22:24,924
Ik gebruik de leverancier die Selfridge zelf
heeft aanbevolen voor militaire kisten.
271
00:22:25,604 --> 00:22:27,604
Dat is het verhaal, Mr Edwards.
272
00:22:29,444 --> 00:22:31,644
Ik dacht dat het u wel zou interesseren.
273
00:22:32,904 --> 00:22:35,824
Ja hoor, ik ben bereid u te ontmoeten.
274
00:22:37,984 --> 00:22:40,364
Waarom komt u niet naar het huis?
275
00:22:53,267 --> 00:22:57,147
Ik vind dat onze jongens beter verdienen.
U niet?
276
00:22:57,697 --> 00:23:00,617
Inferieur werk door een inferieur bedrijf
277
00:23:00,717 --> 00:23:03,377
Allemaal aanbevelingen van Selfridge.
278
00:23:03,477 --> 00:23:07,257
De reputatie van mijn aanbestedingencomit�
staat op het spel.
279
00:23:07,357 --> 00:23:09,877
Om niet te spreken
over het effect op het moraal.
280
00:23:10,177 --> 00:23:12,217
Er moeten vragen gesteld worden.
281
00:23:12,317 --> 00:23:14,517
Ik dacht dat u de man was die dat moest doen.
282
00:23:14,617 --> 00:23:18,057
Ik ken Harry Selfridge.
Ik kan niet geloven dat hij dit zou toestaan.
283
00:23:18,157 --> 00:23:20,877
Ik ben het met u eens. Het is vreemd.
284
00:23:21,677 --> 00:23:24,500
Ik heb geprobeerd
om zijn kant van het verhaal te horen,
285
00:23:24,517 --> 00:23:28,537
maar hij is onbereikbaar en er wordt gepraat.
286
00:23:28,637 --> 00:23:30,417
Dit verhaal zal snel gaan uitkomen.
287
00:23:32,597 --> 00:23:35,877
U begrijpt dat ik dit zonder bevestiging
niet kan publiceren.
288
00:23:35,977 --> 00:23:39,937
Zelfs dan is het een risico.
Hij heeft meer advocaten dan minnaressen
289
00:23:41,017 --> 00:23:44,257
Ik moet zelf met hem spreken.
- Dat begrijp ik volkomen.
290
00:23:44,357 --> 00:23:46,977
U moet doen wat u het juiste acht.
291
00:23:47,177 --> 00:23:52,737
Maar hoe dan ook, Mr Edwards.
Deze zaak gaat uitkomen.
292
00:23:58,757 --> 00:24:03,257
Ik zeg dat het een ander woord voor lafaard is.
- Ik snap niet wat het jou aan gaat, Victor.
293
00:24:03,337 --> 00:24:07,637
Je bent nog steeds familie, dus ik mag je
nog steeds de waarheid vertellen.
294
00:24:19,957 --> 00:24:22,057
Familieruzie, Mr Colleano?
295
00:24:22,257 --> 00:24:23,457
Heeft u het gezien?
296
00:24:23,557 --> 00:24:25,397
Mijn verontschuldigingen.
297
00:24:27,297 --> 00:24:28,997
De jongen is een idioot.
298
00:24:29,337 --> 00:24:31,577
Hij noemt zichzelf nu een pacifist.
299
00:24:32,177 --> 00:24:34,637
En vergeet waar zijn loyaliteit moet zijn
300
00:24:34,737 --> 00:24:39,097
Laat u niet misleiden door de naam,
Mr Thackeray. Ik ben net zo Engels als een ander.
301
00:24:39,317 --> 00:24:40,917
Een bewonderenswaardige instelling.
302
00:24:41,017 --> 00:24:44,337
We moeten allemaal op onze hoede zijn.
We kunnen niemand vertrouwen.
303
00:24:44,437 --> 00:24:48,097
Persoonlijk ben ik blij dat iemand
die fransoos Leclair heeft aangegeven.
304
00:24:48,197 --> 00:24:51,237
Miss Towler lijkt hem te vereren.
305
00:24:51,937 --> 00:24:53,897
Joost mag weten waarom.
306
00:24:56,237 --> 00:24:59,017
Ik ben blij dat we elkaar begrijpen,
Mr Thackeray.
307
00:24:59,217 --> 00:25:02,337
Ik dacht al dat de wereld gek was geworden.
308
00:25:02,917 --> 00:25:05,957
Degene die Leclair heeft aangegeven
heeft ons een plezier gedaan.
309
00:25:06,057 --> 00:25:07,737
Ik zou hem graag de hand schudden.
310
00:25:09,337 --> 00:25:11,457
Waarom doet u dat dan niet.
311
00:25:21,337 --> 00:25:24,017
Ik deed wat ik juiste achtte.
312
00:25:24,337 --> 00:25:26,337
Voor mij land en mijn winkel.
313
00:25:44,077 --> 00:25:46,697
Ik was verrast toen ik je column vandaag las.
314
00:25:47,497 --> 00:25:49,417
Je had het me op z'n minst kunnen vragen
315
00:25:49,517 --> 00:25:52,537
voordat je mijn goede naam
voor publiekelijk vermaak ging gebruiken.
316
00:25:52,837 --> 00:25:54,677
Ik probeer Mr Selfridge te spreken.
317
00:25:54,977 --> 00:25:57,617
Het is niets voor hem om zomaar te verdwijnen.
318
00:25:57,717 --> 00:26:00,797
Miss Plunkett leek erg verontrust
toen ik het haar vroeg.
319
00:26:01,097 --> 00:26:04,857
Hij zou in Parijs zijn,
maar niemand kan contact met hem krijgen.
320
00:26:05,457 --> 00:26:07,537
Hebben ze de hotels geprobeerd?
- Overal.
321
00:26:07,637 --> 00:26:10,897
Het lijkt alsof
hij van de aardbodem verdwenen is.
322
00:26:17,417 --> 00:26:21,457
Denk je erover om voor de concurrenten
te gaan werken? Ze slachten ons af.
323
00:26:22,617 --> 00:26:26,057
We hebben een verhaal nodig en een vogeltje
vertelde me
324
00:26:26,157 --> 00:26:29,837
dat je iets over onze Mr Selfridge hebt.
- Iets vaag. Geruchten.
325
00:26:29,937 --> 00:26:32,617
Heeft hij de randjes eraf gelopen
met militaire bevoorradingen?
326
00:26:32,717 --> 00:26:34,817
Het klinkt niet als iets
wat Selfridge zou doen.
327
00:26:34,817 --> 00:26:38,537
We kunnen pas publiceren na zijn wederwoord
en hij is niet in het land.
328
00:26:38,637 --> 00:26:41,457
Ik heb een primeur nodig Frank.
En jij ook.
329
00:26:41,557 --> 00:26:45,577
Ik heb een ander verhaal. Lady Diana Manners.
- Dat is geklets.
330
00:26:45,977 --> 00:26:48,057
Mijn lezers willen echt nieuws.
331
00:26:48,857 --> 00:26:50,077
Harry Selfridge.
332
00:26:50,177 --> 00:26:53,617
We kunnen niets zonder zijn wederwoord
plaatsen. En ik weet niet waar hij is.
333
00:26:53,717 --> 00:26:57,697
Maar ik wel.
Hij is gisteravond op een trein gestapt.
334
00:26:59,377 --> 00:27:01,337
Maar niet naar Parijs.
335
00:27:02,137 --> 00:27:05,657
Mr Selfridge gaat nu met een trein
dwars door Nederland.
336
00:27:05,957 --> 00:27:11,100
Onder een schuilnaam, maar we hebben
een bron in de kruierwagon.
337
00:27:11,297 --> 00:27:13,897
Waar gaat hij heen?
- Duitsland.
338
00:27:14,197 --> 00:27:15,697
Berlijn.
339
00:27:18,337 --> 00:27:20,097
Weet je het zeker?
340
00:27:20,697 --> 00:27:22,797
Het komt in de avondeditie.
341
00:27:24,417 --> 00:27:28,017
Schrijf het, Frank.
Of ik zoek iemand anders die het wel doet.
342
00:27:35,637 --> 00:27:38,737
Niets is goed genoeg.
- Misschien moeten we het opgeven.
343
00:27:39,897 --> 00:27:41,897
Wachten totdat Mr Selfridge terug is.
344
00:27:42,897 --> 00:27:46,017
Je hebt gelijk.
Mijn vader weet altijd het juiste te zeggen.
345
00:27:47,637 --> 00:27:50,777
Misschien is Mr Selfridge wel het probleem.
346
00:27:51,857 --> 00:27:55,777
Je probeert te zijn zoals hem,
terwijl je eigenlijk jezelf zou moeten zijn.
347
00:27:55,877 --> 00:27:58,197
Wat zou deze Mr Selfridge doen?
348
00:27:59,337 --> 00:28:02,137
Wensen dat hij niet beloofd had
deze brief te schrijven.
349
00:28:03,297 --> 00:28:05,337
Doe het dan niet.
350
00:28:12,897 --> 00:28:14,537
Vertrouw je me Kitty?
351
00:28:14,637 --> 00:28:17,017
Hoe bedoel je?
- Ik meen het.
352
00:28:22,017 --> 00:28:23,737
Als iedere zogenaamde heer.
353
00:28:25,097 --> 00:28:30,017
En geloof je dat ik de waarheid moet vertellen
als het er echt toe doet?
354
00:28:33,977 --> 00:28:35,937
Is er iets aan de hand, Frank?
355
00:28:38,057 --> 00:28:40,017
Ik vrees van wel.
356
00:28:43,937 --> 00:28:45,977
Dank u, Mr Colleano.
357
00:28:50,857 --> 00:28:52,657
U wilde me spreken?
358
00:28:54,297 --> 00:28:58,477
Mr Colleano heeft me verteld
wat u over Mr Leclair heeft gezegd.
359
00:29:01,177 --> 00:29:03,837
Ik begrijp het.
- U ontkent het niet?
360
00:29:04,617 --> 00:29:07,337
Mr Leclair gedroeg zich verdacht.
361
00:29:07,537 --> 00:29:10,257
Hij heeft toegegeven
dat hij in Duitsland was geweest.
362
00:29:10,257 --> 00:29:14,277
Ik heb mijn bezorgdheid aan Mr Grove verteld
en hij negeerde het. Wat kon ik nog meer doen.
363
00:29:14,377 --> 00:29:16,657
Hij heeft zijn daden verklaard.
- En u geloofde hem?
364
00:29:16,657 --> 00:29:18,497
Ik heb geen reden om aan hem te twijfelen.
365
00:29:18,497 --> 00:29:20,777
Hij is voor persoonlijke redenen
naar Berlijn gegaan.
366
00:29:20,777 --> 00:29:24,497
In navolging daarvan hij naar Londen is gekomen.
- Hoe dan ook...
367
00:29:24,497 --> 00:29:27,737
riskeerde hij de reputatie van deze winkel.
- De winkel die mijn man bezit.
368
00:29:27,737 --> 00:29:30,937
Gebaseerd op bepaalde principes:
respect voor de klanten,
369
00:29:30,937 --> 00:29:35,077
respect voor het personeel, of het nou
de mode afdelingshoofd is, of de schoonmaker.
370
00:29:35,177 --> 00:29:37,057
Misschien heb ik te snel gehandeld.
371
00:29:37,157 --> 00:29:40,337
Wat uw motivatie ook was,
wat u deed was verkeerd.
372
00:29:41,437 --> 00:29:44,937
Word ik ontslagen?
- Als het aan mij lag wel, ja.
373
00:29:45,237 --> 00:29:48,537
Maar die beslissing moet Mr Selfridge maken.
374
00:29:48,637 --> 00:29:55,257
Maar ik sta erop, dat u met me meegaat naar het
politiebureau waar u uw verklaring terugtrekt.
375
00:29:55,417 --> 00:29:56,777
Pak uw spullen.
376
00:30:00,117 --> 00:30:03,977
Mr Crabb.
- De krant. Verschrikkelijk nieuws.
377
00:30:04,417 --> 00:30:07,717
Het staat op de voorpagina.
Het is bijna niet te geloven.
378
00:30:08,217 --> 00:30:11,217
Het is schandalig. Ronduit Schandalig.
379
00:30:11,217 --> 00:30:14,337
Aanbesteding schandaal. Kom het lezen.
380
00:30:20,657 --> 00:30:24,177
Aanbesteding schandaal.
Selfridge beschuldigd. Kom het lezen.
381
00:30:31,097 --> 00:30:33,137
Kom het lezen.
382
00:30:37,137 --> 00:30:40,537
Een web van leugens. Het idee dat Mr Selfridge
383
00:30:40,537 --> 00:30:44,777
deze fabrikanten zou aanraden.
We weten allemaal dat deze namen dubieus zijn.
384
00:30:44,777 --> 00:30:48,497
Hooggeplaatste bronnen,
hebben aan deze journalist bevestigd
385
00:30:48,597 --> 00:30:50,957
dat er meer vragen beantwoord moeten worden.
386
00:30:51,057 --> 00:30:53,657
Lord Loxley van het Military
Procurement Committee
387
00:30:53,657 --> 00:30:56,657
heeft zijn shock en verrassing geuit
over de gang van zaken.
388
00:30:56,757 --> 00:31:01,517
Loxley heeft dat gezegd?
- Mr Selfridge is niet aanwezig voor commentaar.
389
00:31:02,097 --> 00:31:05,297
Er zijn geruchten dat hij nu
door Duitsland reist.
390
00:31:05,397 --> 00:31:09,257
Dat is onzin. Duitsland?
Mr Selfridge is in Parijs.
391
00:31:09,357 --> 00:31:12,977
We moeten ontkenning plaatsen.
En gelijk een rectificatie eisen.
392
00:31:13,077 --> 00:31:15,497
Inderdaad.
- Nee.
393
00:31:15,797 --> 00:31:19,817
We doen niets totdat Mr Selfridge terug is
en horen wat hij te zeggen heeft.
394
00:31:20,517 --> 00:31:23,897
U gelooft toch niet dat deze beschuldigingen
op waarheid zijn berust?
395
00:31:23,897 --> 00:31:27,737
Natuurlijk niet. Maar een ontkenning
zou misschien olie op het vuur zijn.
396
00:31:28,137 --> 00:31:29,577
Bent u in orde, Mrs Selfridge?
397
00:31:30,277 --> 00:31:31,817
Moet ik een raam open doen?
398
00:31:31,817 --> 00:31:35,617
Een glas water? Ik kan Miss Plunkett vragen...
- Nee ik ben in orde.
399
00:31:35,617 --> 00:31:38,617
Dank u, Mr Crabb.
400
00:31:38,617 --> 00:31:43,437
Ik denk onder deze omstandigheden,
een waardige stilte het beste is om te doen.
401
00:31:43,597 --> 00:31:48,717
In ieder geval totdat mijn man terug is.
En kan hij zijn gedrag verklaren.
402
00:32:03,867 --> 00:32:07,067
Waar gaan we heen?
- Alles op z'n tijd.
403
00:32:12,617 --> 00:32:14,677
Waarom zeg je niet waar we heengaan?
404
00:32:14,977 --> 00:32:16,597
Omdat we er al zijn.
405
00:32:18,947 --> 00:32:21,307
Hier woont de familie van Dave.
406
00:32:25,647 --> 00:32:29,107
Ik weet niet of ik het wel kan.
- Zeg het ze zoals je het mij hebt verteld.
407
00:32:29,207 --> 00:32:30,987
Vanuit je hart.
408
00:32:31,037 --> 00:32:34,137
Dat is wat er echt toe doet...
Mr Selfridge.
409
00:32:45,497 --> 00:32:47,997
Mrs Fletcher...
410
00:32:48,297 --> 00:32:50,457
Ik ben Gordon Selfridge.
Mag ik binnen komen?
411
00:32:51,297 --> 00:32:53,617
Natuurlijk.
412
00:33:09,477 --> 00:33:11,817
Dat was prachtig.
413
00:33:11,817 --> 00:33:16,897
Muziek is mooi. Het enige
wat ik hoef te doen is het te spelen.
414
00:33:19,337 --> 00:33:22,417
Florian, er is mij iets
onder de aandacht gebracht.
415
00:33:23,067 --> 00:33:25,527
En een suggestie die volgens mij belachelijk is
416
00:33:25,627 --> 00:33:30,567
maar hij is geuit
en we moeten er duidelijkheid over krijgen.
417
00:33:30,667 --> 00:33:31,587
Ja?
418
00:33:33,507 --> 00:33:35,547
Het is nogal persoonlijk.
419
00:33:35,647 --> 00:33:39,147
Als u wilt dat ik huur ga betalen?
- Huur?
420
00:33:39,247 --> 00:33:41,787
Jeetje, nee. Geen geld.
Het heeft niets met geld te maken.
421
00:33:41,887 --> 00:33:45,347
Alstublieft. U kunt alles tegen me zeggen.
- Ok�, dan zal ik dat doen.
422
00:33:48,187 --> 00:33:52,907
Er wordt gesuggereerd dat je misschien
bepaalde gevoelens voor mij hebt gekregen.
423
00:33:53,427 --> 00:33:56,347
Iets wat misschien als onfatsoenlijk
gezien kan worden
424
00:33:56,347 --> 00:33:59,067
als we met onze huiselijke regeling
zouden doorgaan.
425
00:34:02,267 --> 00:34:04,347
Begrijp je wat ik bedoel?
426
00:34:04,447 --> 00:34:06,707
Vraag je me of ik verliefd op je ben geworden?
427
00:34:06,907 --> 00:34:10,627
Ja. Nee. Nee ik wil alleen maar...
- Het is waar.
428
00:34:11,827 --> 00:34:13,147
Dat ben ik.
429
00:34:16,147 --> 00:34:18,227
Je bent verliefd op me geworden?
430
00:34:18,327 --> 00:34:20,967
Is dat zo verrassend?
- Eigenlijk wel, ja.
431
00:34:22,707 --> 00:34:26,707
Om te beginnen, ben ik
veel ouder dan jou. En...
432
00:34:26,807 --> 00:34:30,487
en dan zijn er nog de culturele verschillen,
om maar niet te spreken van de...
433
00:34:34,987 --> 00:34:37,027
Het spijt me. Ik kan het niet.
434
00:34:37,027 --> 00:34:38,987
Ik kan het niet.
435
00:34:45,207 --> 00:34:47,547
Wat is dit, Frank?
- E�n moment.
436
00:34:48,987 --> 00:34:52,907
Geloof je echt dat Mr Selfridge
verantwoordelijk is voor die laarzen?
437
00:34:53,007 --> 00:34:55,827
Er is veel bewijs.
- Hoeveel? Dit kan hem ru�neren.
438
00:34:56,027 --> 00:34:58,027
Maar als het de waarheid is, Kitty...
- De waarheid?
439
00:34:59,747 --> 00:35:02,587
Wat dacht je van karakter.
Wat dacht je van loyaliteit?
440
00:35:02,687 --> 00:35:06,067
Zolang je hem al kent, heeft hij
ooit zoiets gedaan?
441
00:35:06,907 --> 00:35:11,227
Voor een slimme man, kan je
een echte idioot zijn, Frank Edwards.
442
00:35:33,507 --> 00:35:35,427
U heeft me om me gevraagd, Milady?
443
00:35:36,507 --> 00:35:38,427
Ben je gelukkig bij mij?
444
00:35:39,707 --> 00:35:41,667
Natuurlijk, Milady.
445
00:35:45,747 --> 00:35:48,587
We zijn ver gekomen
sinds het theater, of niet.
446
00:35:48,787 --> 00:35:51,227
Inderdaad, Milady.
447
00:35:51,527 --> 00:35:53,147
Ik kon goed zingen.
448
00:35:53,987 --> 00:35:55,987
Als een engel, Milady.
449
00:35:56,487 --> 00:35:58,987
En ik kon ook dansen.
450
00:35:59,587 --> 00:36:01,387
Goed genoeg.
451
00:36:02,767 --> 00:36:06,327
Weet je nog hoe jaloers we waren
op de meiden die eraan konden ontsnappen.
452
00:36:06,427 --> 00:36:08,587
Die in een fortuin zijn getrouwd.
453
00:36:09,467 --> 00:36:11,547
Ik denk dat ze nu zo over mij praten.
454
00:36:11,547 --> 00:36:14,947
Als ze hun make-up opdoen
en hun toonladders oefenen.
455
00:36:15,147 --> 00:36:17,347
U bent fortuinlijk getrouwd, Milady.
456
00:36:20,687 --> 00:36:24,427
Je loog nooit tegen me.
Niet toen je mijn opmaakster was
457
00:36:24,807 --> 00:36:27,027
Je vertelde me altijd de waarheid.
458
00:36:27,227 --> 00:36:32,087
Niet die jurk, Mae. Die laten je enkels eruit
zien als de vetlokken van een sleperspaard.
459
00:36:41,267 --> 00:36:44,667
Je begrijpt toch dat ik moet vertrekken?
460
00:36:45,467 --> 00:36:47,667
Maar jij kan blijven, als je wilt.
461
00:36:49,747 --> 00:36:52,367
Nee, Milady.
462
00:36:54,907 --> 00:36:57,067
Ik zal uw kleding inpakken.
463
00:37:01,507 --> 00:37:03,247
Jane...
464
00:37:03,347 --> 00:37:07,147
We nemen alleen de dingen mee
waarin we kwamen. niets meer, niets minder.
465
00:37:22,867 --> 00:37:24,607
Mr Thackeray.
466
00:37:24,907 --> 00:37:26,947
Ik weet niet of ik hem onder ogen kan komen.
467
00:37:27,147 --> 00:37:29,587
Als hij werkelijk onschuldig is.
468
00:37:32,227 --> 00:37:34,547
Maar dat zal u wel.
469
00:37:36,547 --> 00:37:41,427
En ik laat Mr Selfridge weten dat u uw best
heeft gedaan de schade te repareren.
470
00:38:09,027 --> 00:38:10,307
Loxley.
471
00:38:10,507 --> 00:38:13,367
Ik vroeg me al af
wanneer jullie zouden bellen.
472
00:38:15,467 --> 00:38:18,347
Echt? Ja, ik wil er commentaar op geven.
473
00:38:27,187 --> 00:38:28,427
Lady Loxley.
474
00:38:28,527 --> 00:38:32,607
Rose, het spijt me dat ik onaangekondigd kom,
maar ik moet iets met je bespreken.
475
00:38:32,627 --> 00:38:35,627
Ik vrees dat Loxley,
Harry in de problemen gaat brengen.
476
00:38:36,427 --> 00:38:38,307
Dat is al gebeurd.
477
00:38:45,707 --> 00:38:47,667
Je wist ervan, of niet?
478
00:38:49,967 --> 00:38:51,187
Of niet?
479
00:38:51,487 --> 00:38:56,587
Je stond garant voor je man.
Harry vertrouwde je. Ik vertrouwde je.
480
00:38:58,577 --> 00:39:01,437
Ik heb een verschrikkelijk fout gemaakt.
Het spijt me.
481
00:39:02,817 --> 00:39:06,697
Ik beloof je dat ik er alles aan ga doen
om het goed te maken.
482
00:39:06,797 --> 00:39:10,017
Je denkt zeker dat ik een idioot ben.
Ik wil niets meer met je te maken hebben.
483
00:39:10,117 --> 00:39:12,917
Neem nooit meer contact op,
met mij of mijn man.
484
00:39:23,057 --> 00:39:25,017
Ik begrijp het.
485
00:39:48,077 --> 00:39:50,337
Franco heeft me verteld wat je hebt gedaan.
486
00:39:50,417 --> 00:39:54,217
Ervoor zorgen dat Mr Thackeray
het heeft opgebiecht. Dank je wel.
487
00:39:54,317 --> 00:39:56,377
Ik had medelijden met hem.
488
00:39:57,217 --> 00:39:59,377
Laten ze Henri vrij?
- Ja
489
00:39:59,477 --> 00:40:02,917
Mr Thackeray heef ingestemd
om zijn beschuldiging in te trekken.
490
00:40:03,017 --> 00:40:05,697
Mooi. Daar ben ik blij om.
491
00:40:06,737 --> 00:40:10,257
Ik hoop dat hij z'n meisje vindt.
Iedereen verdient een beetje geluk.
492
00:40:11,257 --> 00:40:12,917
Zelfs de Fransen.
493
00:40:14,697 --> 00:40:17,337
Je had me kunnen tegenhouden
om daar heen te gaan.
494
00:40:17,437 --> 00:40:20,657
Niet iedere man zou zoveel begrip hebben.
- Ach...
495
00:40:21,657 --> 00:40:23,457
Ik vertrouw je. Geloof het of niet.
496
00:40:23,657 --> 00:40:26,497
Nou, ik hou van je.
- En dat doe je ook goed.
497
00:40:47,657 --> 00:40:50,657
Het is nog niet te laat, Milady.
We kunnen nog teruggaan.
498
00:40:52,617 --> 00:40:56,997
We hebben ons bed gespreid, Pimble.
Het lijkt erop dat we erin moeten gaan liggen.
499
00:41:09,337 --> 00:41:11,737
Mr Grove, waar is Mr Leclair?
500
00:41:12,537 --> 00:41:14,397
Ik vrees dat er een...
501
00:41:14,697 --> 00:41:16,817
complicatie is.
502
00:41:16,917 --> 00:41:18,777
De politie weigert hem te laten gaan.
503
00:41:18,877 --> 00:41:22,877
Ik begrijp het niet. Ze hebben de beschuldiging
intrekking van Mr Thackeray geaccepteerd?
504
00:41:22,977 --> 00:41:25,277
Jawel. Maar....
505
00:41:25,677 --> 00:41:27,977
het blijkt dat er nog iets anders is.
506
00:41:28,077 --> 00:41:31,017
Sinds zijn arrestatie,
heeft de politie wat onderzoeken gedaan.
507
00:41:31,117 --> 00:41:34,217
Er is contact opgenomen met de
Amerikaanse politie. Wat normaal is.
508
00:41:34,317 --> 00:41:36,537
Maar...
509
00:41:37,037 --> 00:41:38,437
Wat is er?
510
00:41:39,137 --> 00:41:41,897
Mr Leclair is beschuldigd van diefstal.
511
00:41:42,297 --> 00:41:43,777
In New York.
512
00:41:43,877 --> 00:41:48,657
Hij verdween zonder zich voor de beschuldigingen
te verantwoorden. Hij is een voortvluchtige.
513
00:41:49,937 --> 00:41:52,017
Henri Leclair is een gezochte man.
514
00:42:00,697 --> 00:42:04,617
Ik dacht dat ze in huilen zou uitbarsten.
Ze werd hartstikke rood.
515
00:42:18,337 --> 00:42:20,537
Het is een telegram.
44103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.