Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,698 --> 00:01:48,774
Mijn broer wil graag bij de cavalerie.
2
00:01:48,874 --> 00:01:50,882
Hun uniformen zien er zo mooi uit.
3
00:01:50,982 --> 00:01:53,082
Het zou jouw goed staan, Franco.
4
00:01:53,182 --> 00:01:56,482
Je krijgt mij niet op een paard.
Wat is er mis mee om je benen te gebruiken?
5
00:01:56,582 --> 00:01:58,882
Niets, als ze eruit zien als de jouwe.
6
00:01:58,982 --> 00:02:01,082
Ik was naar je op zoek. Kom op.
7
00:02:01,182 --> 00:02:04,502
We moeten de menu's van volgende week doen.
- Sorry, was ik vergeten.
8
00:02:04,602 --> 00:02:06,962
Je moet me meer helpen, Franco.
Ik heb het al druk genoeg.
9
00:02:07,062 --> 00:02:09,242
Deze Imperium expositie is het laatste
wat ik kan gebruiken.
10
00:02:09,342 --> 00:02:11,202
Niet echt patriottisch van u, Mr Colleano.
11
00:02:11,302 --> 00:02:15,807
Maar u bent Italiaans,
dus wat zal het u interesseren.
12
00:02:16,422 --> 00:02:18,782
Trek je niets van haar aan.
13
00:02:18,822 --> 00:02:21,712
Ze is niet de eerste die wat zegt.
14
00:02:25,782 --> 00:02:28,402
Is er post voor mij gekomen, Miss Plunkett?
15
00:02:28,502 --> 00:02:34,162
Ik verwacht een pakketje.
- Niets voor u bij de eerste ronde, Mr Crabb.
16
00:02:34,262 --> 00:02:39,957
Heeft u Mr Grove al gezien vanochtend?
- Ziet iemand ooit, Mr Grove?
17
00:02:41,402 --> 00:02:44,462
Tot ziens, Mr Selfridge.
- Tot ziens.
18
00:02:45,242 --> 00:02:49,262
Mag ik vragen wat Mr Ridley wilde, Mr Selfridge?
We staan er financieel goed voor.
19
00:02:49,362 --> 00:02:53,182
Als er volgens Mr Ridley oorlog komt,
zal niet niemand meer winkelen.
20
00:02:53,282 --> 00:02:56,182
Ik was het oneens en heb hem dat gezegd.
21
00:02:56,282 --> 00:02:57,922
Hoe staat het voor volgende week?
22
00:02:58,022 --> 00:03:01,102
We hebben veel reclame gemaakt.
- Dat is goed.
23
00:03:01,202 --> 00:03:03,462
Het Imperium Week, moet soepeltjes verlopen.
24
00:03:03,562 --> 00:03:06,662
Ik ga ervan uit dat Mr Grove dat weet.
25
00:03:06,762 --> 00:03:11,382
Ik weet zeker dat Mr Grove
op de hoogte is van de situatie, chef.
26
00:03:11,482 --> 00:03:13,862
Hij is er niet eens, of wel?
27
00:03:16,762 --> 00:03:19,652
Wat is er aan de hand met die man?
28
00:03:55,362 --> 00:03:58,162
Wat is er?
29
00:03:58,202 --> 00:04:02,792
Denkt u, meneer,
dat we gaan vechten tegen de Duitsers?
30
00:04:02,842 --> 00:04:04,842
Denkt u dat?
31
00:04:08,442 --> 00:04:13,117
En waarom zou ik dat aan jou vertellen
als ik dat dacht?
32
00:04:26,282 --> 00:04:29,262
Het enige wat ze wilde,
was wat geruststelling.
33
00:04:29,362 --> 00:04:31,362
Ik weet het.
34
00:04:32,682 --> 00:04:35,487
Waarom geef je haar dat dan niet?
35
00:04:35,922 --> 00:04:38,982
Omdat het leuker is om niet te doen.
36
00:04:42,962 --> 00:04:44,962
Waar ga je heen?
37
00:04:45,682 --> 00:04:47,282
Weg.
- Waar naartoe?
38
00:04:47,382 --> 00:04:51,082
Maakt niet uit. Weg van jou.
39
00:05:17,882 --> 00:05:21,882
Ze lijkt een beetje op je vader.
- Hou je mond.
40
00:05:21,962 --> 00:05:27,062
Maar ik zeg je dit. Ze is prachtig.
- Wat hebben jullie daar?
41
00:05:29,842 --> 00:05:30,982
Ze zijn nogal pikant.
42
00:05:31,082 --> 00:05:34,782
Daar zou ik wel wat van willen.
- Wij allemaal wel.
43
00:05:34,882 --> 00:05:37,082
Wat is er aan de hand?
44
00:05:38,482 --> 00:05:40,482
Niets.
45
00:05:46,682 --> 00:05:51,142
En door de hele winkel zullen er verschillende
Imperium thema uitstallingen zijn.
46
00:05:51,242 --> 00:05:54,782
En ik heb er eentje neergezet,
zodat u kunt zien wat ik van plan ben.
47
00:05:54,882 --> 00:05:58,642
Mode representeert de Raj, dus...
48
00:06:03,682 --> 00:06:05,422
Goedemorgen, Mr Selfridge.
49
00:06:05,522 --> 00:06:07,662
Mr Thackeray.
- Waar is mijn uitstalling?
50
00:06:07,762 --> 00:06:10,102
Ik ben de halve nacht bezig geweest
om het neer te zetten.
51
00:06:10,202 --> 00:06:12,202
Uw uitstalling?
52
00:06:12,242 --> 00:06:16,602
Mijn beste Miss Towler, ik had geen idee.
- Maar ik heb u verteld...
53
00:06:16,702 --> 00:06:20,282
Toen ik aankwam, stonden er wat saaie figuren
in het midden van mijn afdeling.
54
00:06:20,382 --> 00:06:22,702
Ik vond dat ik het moest weghalen
voordat er klanten kwamen.
55
00:06:22,802 --> 00:06:25,022
Het was nog niet klaar.
- Ik kan het weer terugzetten.
56
00:06:25,122 --> 00:06:27,422
Daar is het wat laat voor.
Ik stel voor dat dit blijft
57
00:06:27,522 --> 00:06:29,502
en we vinden een andere plek voor de Raj.
58
00:06:29,602 --> 00:06:31,642
Misschien de Palm Court?
59
00:06:32,082 --> 00:06:35,907
Ik weet zeker dat Mr Colleano zal toestemmen.
60
00:06:44,402 --> 00:06:46,142
Ik wil het geweer niet.
61
00:06:46,242 --> 00:06:48,182
Dat zal mijn klanten wegjagen.
62
00:06:48,282 --> 00:06:50,822
Mits de tijger
ze geen hartaanval heeft gegeven.
63
00:06:50,922 --> 00:06:56,222
Er wordt nog steeds aan de uitstallen gewerkt.
Ik weet zeker dat Miss Towler ze kan aanpassen.
64
00:06:56,322 --> 00:06:58,602
Natuurlijk.
65
00:06:58,642 --> 00:07:02,212
Zullen we naar beneden gaan, Mr Selfridge?
66
00:07:11,122 --> 00:07:13,122
U bent te laat.
67
00:07:14,162 --> 00:07:18,222
Ik kwam vast te zitten in een vredemars
op Oxford Street. Het was een chaos.
68
00:07:18,322 --> 00:07:20,962
Goedemorgen Mr Selfridge.
- Goedemorgen, Miss Hawkins.
69
00:07:21,062 --> 00:07:24,422
Veel van onze cosmeticaproducten
zijn be�nvloed door het Ori�nt
70
00:07:24,522 --> 00:07:28,042
dus daarom zal ik achter de balie
Chinese parasols en waaiers etaleren.
71
00:07:28,142 --> 00:07:30,542
Kleurrijk. hoop ik. Zodat ze opvallen.
72
00:07:30,642 --> 00:07:33,862
Zeer kleurrijk, Miss Hawkins.
Niemand zal u over het hoofd zien.
73
00:07:33,962 --> 00:07:36,342
Hoe zit het met Accessoires?
74
00:07:36,562 --> 00:07:39,682
Miss Mardle. U bent weer terug.
75
00:07:39,722 --> 00:07:44,142
Inderdaad, Mrs Selfridge. Goedemorgen.
- Goedemorgen.
76
00:07:44,482 --> 00:07:46,182
Uw broer?
77
00:07:46,282 --> 00:07:49,062
We hebben hem vorige week in Gen�ve begraven.
78
00:07:49,162 --> 00:07:51,162
Het spijt me.
- Dank u.
79
00:07:52,442 --> 00:07:56,607
Wat zijn uw plannen
voor Accessoires, Miss Towler?
80
00:07:56,842 --> 00:08:00,422
Ik heb nog niet bedacht.
- We moeten iets hebben.
81
00:08:00,522 --> 00:08:04,402
Cosmetica krijgt een grote uitstalling,
wat Miss Hawkins me vertelde, Twee keer.
82
00:08:04,502 --> 00:08:07,662
En u heeft nog minder dan een week.
En er is een feestdag maandag.
83
00:08:07,762 --> 00:08:10,702
Er kan veel werk verzet worden
in een korte tijd.
84
00:08:10,802 --> 00:08:14,382
Ik weet zeker dat Miss Towler weet
hoe belangrijk deze Imperium Week is.
85
00:08:14,482 --> 00:08:16,982
Dat weet ik, Mr Selfridge.
- Mooi.
86
00:08:17,082 --> 00:08:19,682
Ga zo door.
87
00:08:19,722 --> 00:08:22,017
Mijn kantoor, nu, Mr Grove.
88
00:08:27,882 --> 00:08:31,197
Ik ga er niet omheen draaien, Mr Grove.
89
00:08:31,202 --> 00:08:33,412
Ik ben teleurgesteld in u.
90
00:08:34,242 --> 00:08:35,862
Ik bent vaak te laat.
91
00:08:35,962 --> 00:08:37,422
Uw kantoor is een puinhoop.
92
00:08:37,522 --> 00:08:39,662
U zit niet bovenop het personeel.
93
00:08:39,762 --> 00:08:45,287
Dat is een ongefundeerde beschuldiging.
- Ok�, de grondbeginselen.
94
00:08:45,392 --> 00:08:47,932
Hoeveel mannelijke personeelsleden zijn er?
95
00:08:48,032 --> 00:08:50,792
850.
- 949.
96
00:08:50,832 --> 00:08:53,212
Vrouwelijke personeelsleden?
97
00:08:53,672 --> 00:08:58,212
Ik heb die informatie, Mr Selfridge.
Ik kan er alleen niet opkomen.
98
00:08:58,312 --> 00:09:03,012
U hoort uw personeel te kennen,
anders kan men ze niet leiden.
99
00:09:03,112 --> 00:09:08,467
Dit is uw laatste waarschuwing.
Verbeter of anders ligt u eruit.
100
00:09:10,952 --> 00:09:14,522
Goedenavond, meneer.
- Goedenavond, Fraser.
101
00:09:14,532 --> 00:09:19,122
Is Mrs Selfridge thuis?
- Ik ben bang van niet, meneer.
102
00:09:19,852 --> 00:09:22,912
Maar u heeft een gast, Mr Selfridge.
103
00:09:23,472 --> 00:09:25,972
Hij wacht in de hal.
104
00:09:38,450 --> 00:09:42,275
Je weet niet half hoe blij ik ben je te zien.
105
00:09:43,410 --> 00:09:47,390
Ik ben alleen maar gekomen, omdat Mrs Selfridge
zo aardig was en me heeft bezocht.
106
00:09:47,490 --> 00:09:50,990
Ik was onbeschoft tegen haar.
Ik wil me verontschuldigen.
107
00:09:51,090 --> 00:09:54,870
Ze is er niet. Blijft voor het diner.
- Nee, dank je.
108
00:09:54,970 --> 00:09:59,390
Ik heb een humidor vol met sigaren
die net geleverd zijn.
109
00:09:59,490 --> 00:10:02,040
Iemand moet ze met me oproken.
110
00:10:02,410 --> 00:10:04,620
Nog steeds dezelfde Harry.
111
00:10:05,640 --> 00:10:08,190
Daar ben ik niet zo zeker van.
112
00:10:11,680 --> 00:10:13,680
Nee, dank je.
113
00:10:16,680 --> 00:10:20,420
Ik had je niet moeten laten gaan.
- Je kon me niet tegenhouden.
114
00:10:20,520 --> 00:10:23,780
Nee, maar het was de manier hoe.
Ik weet niet wat me bezielde.
115
00:10:23,880 --> 00:10:27,740
Ik ben de beste creatief directeur
en mijn beste vriend kwijtgeraakt.
116
00:10:27,840 --> 00:10:30,560
Geen van beide zijn vervangbaar.
117
00:10:34,360 --> 00:10:38,540
Is dit een verontschuldiging?
Van de grote Mr Selfridge?
118
00:10:38,640 --> 00:10:41,360
Wat moet ik anders doen, smeken?
119
00:10:41,520 --> 00:10:43,985
Dat zou ik graag willen zien.
120
00:10:45,320 --> 00:10:50,540
Mijn oude vriend. Kom terug naar de winkel.
- Nee. Absoluut niet.
121
00:10:50,640 --> 00:10:52,640
Waarom niet?
122
00:10:53,480 --> 00:10:56,540
Ik heb je liefdadigheid niet nodig, Harry.
- Ik heb jou nodig.
123
00:10:56,640 --> 00:10:59,300
Het is chaos in de winkel, Henri.
124
00:10:59,400 --> 00:11:02,220
De afdelingshoofden kibbelen onder elkaar.
125
00:11:02,320 --> 00:11:05,460
Ik ga bijna mijn personeelschef te ontslaan.
- Wat, Mr Grove?
126
00:11:05,560 --> 00:11:07,000
Ik wil het niet.
127
00:11:07,100 --> 00:11:12,115
Maar als hij niet verbetert,
dan zal ik hem moeten ontslaan.
128
00:11:12,800 --> 00:11:20,110
Het spijt me dat je problemen hebt in de winkel,
maar dat maakt voor mij geen verschil.
129
00:11:20,760 --> 00:11:23,225
En dan is er nog Miss Towler.
130
00:11:24,220 --> 00:11:26,080
Agnes Towler?
- Ja.
131
00:11:26,180 --> 00:11:28,180
Hoe gaat het met haar?
132
00:11:30,220 --> 00:11:35,620
Ze is nu hoofdetaleur. Ik heb haar naar Parijs
gestuurd om onder Lafayette getraind te worden.
133
00:11:35,720 --> 00:11:37,260
Ze staat onder veel druk.
134
00:11:37,360 --> 00:11:40,500
We hebben onze Imperium Week viering...
135
00:11:40,600 --> 00:11:42,600
ze worstelt er mee.
136
00:11:43,600 --> 00:11:45,600
Help haar ermee.
137
00:11:45,640 --> 00:11:47,380
Alsjeblieft, Henri.
138
00:11:47,480 --> 00:11:49,680
Wat zeg je ervan?
139
00:12:08,280 --> 00:12:10,280
Goedemorgen.
140
00:12:11,920 --> 00:12:13,920
Goedemorgen.
141
00:12:14,960 --> 00:12:19,040
Plezierig avondje uit gehad?
- Ja. Heel erg veel.
142
00:12:19,880 --> 00:12:21,880
Je hebt Henri gemist.
143
00:12:21,920 --> 00:12:23,860
Hij is gisteravond langs gekomen.
144
00:12:23,960 --> 00:12:26,100
Henri was hier?
- Hij wilde jou spreken.
145
00:12:26,200 --> 00:12:27,860
Hij wilde zich verontschuldigen.
146
00:12:27,960 --> 00:12:31,785
Hij hoeft zich nergens voor verontschuldigen.
147
00:12:32,600 --> 00:12:35,140
Bedankt dat je hem gevonden hebt, Rose.
148
00:12:35,240 --> 00:12:38,045
Hij was anders niet langsgekomen.
149
00:12:38,120 --> 00:12:42,680
Dat is niet wat je eerst dacht.
- Ik had het verkeerd. En het spijt me.
150
00:12:42,780 --> 00:12:44,780
Inderdaad.
151
00:12:47,380 --> 00:12:49,380
Ik ga naar mijn werk.
152
00:12:55,760 --> 00:12:58,840
Gordon? Is alles goed?
153
00:12:58,880 --> 00:13:01,340
Ik haat het dat jij en pa
niet met elkaar overweg kunnen.
154
00:13:01,440 --> 00:13:03,540
Sorry. Ik wilde niet ruzie in jouw
bijzijn maken.
155
00:13:03,640 --> 00:13:06,105
Hij doet zo z'n best voor je.
156
00:13:15,600 --> 00:13:17,640
Waar heb je die vandaan?
157
00:13:24,520 --> 00:13:26,520
Gordon...
158
00:13:29,080 --> 00:13:31,375
Bedankt dat je wilde komen.
159
00:13:31,840 --> 00:13:33,780
We mogen niet te laat op ons werk verschijnen.
160
00:13:33,880 --> 00:13:38,260
Ik heb alleen de mening van een man nodig
en ik weet niet wie ik anders moet vragen.
161
00:13:38,360 --> 00:13:40,360
Waar gaat het over?
162
00:14:05,960 --> 00:14:09,700
Mijn broer heeft bijna zijn hele leven
in het buitenland gewoond.
163
00:14:09,800 --> 00:14:12,400
Hij is nooit getrouwd.
164
00:14:12,440 --> 00:14:16,775
En hij heeft het huis
en huisraad aan jou nagelaten?
165
00:14:17,520 --> 00:14:19,985
Wat een verantwoordelijkheid.
166
00:14:25,720 --> 00:14:27,720
Wat een goudmijn.
167
00:14:27,760 --> 00:14:32,140
Ik kan er niets van verkopen, Roger,
het was van hem. Dat zou niet goed voelen.
168
00:14:32,240 --> 00:14:35,130
Hoeveel slaapkamers zijn er?
- Zes.
169
00:14:36,120 --> 00:14:38,120
Ga hier wonen.
170
00:14:39,580 --> 00:14:41,420
Ga kamers verhuren.
171
00:14:41,520 --> 00:14:44,900
Ze houden je gezelschap en zorgen
voor een vast inkomen.
172
00:14:45,000 --> 00:14:48,315
Hij heeft me ook een inkomen nagelaten.
173
00:14:50,440 --> 00:14:52,440
Je kan rentenieren.
174
00:14:53,880 --> 00:14:56,740
Ik moet het nog op me laten inwerken.
175
00:14:56,840 --> 00:15:02,280
Ik kan alleen maar zeggen,
dat niemand het meer verdient dan jij.
176
00:15:09,050 --> 00:15:11,050
Lady Loxley.
177
00:15:12,020 --> 00:15:15,560
Het is een tijd geleden dat we u
bij de bank gezien hebben, Lady Loxley.
178
00:15:15,660 --> 00:15:17,660
Ja, inderdaad.
179
00:15:54,220 --> 00:15:57,705
Loxley mag hier nooit te weten van komen.
180
00:15:58,600 --> 00:16:01,000
Ik zal ervoor zorgen, Lady Loxley.
181
00:16:01,100 --> 00:16:03,100
Dank u.
182
00:16:03,140 --> 00:16:05,860
Ja hoor, u mag het nu wegzetten.
183
00:16:23,180 --> 00:16:25,180
U bent Jeremy, toch?
184
00:16:25,660 --> 00:16:27,400
Inderdaad.
185
00:16:27,500 --> 00:16:29,240
Ik ken uw vader.
186
00:16:29,340 --> 00:16:31,540
Mag ik u Jeremy noemen?
187
00:16:32,180 --> 00:16:34,180
Ja, natuurlijk.
188
00:16:34,700 --> 00:16:38,880
Zijn er geruchten bij bank over mijn man?
189
00:16:40,620 --> 00:16:42,060
Ik... zou het niet weten.
190
00:16:42,160 --> 00:16:46,620
Ik vrees dat Loxley... geld problemen heeft.
191
00:16:47,140 --> 00:16:49,920
Hij is zo zorgzaam,
hij wilt niet dat ik me druk maak
192
00:16:50,020 --> 00:16:54,120
maar ik ben zijn vrouw en ik wil
zijn lasten delen.
193
00:16:54,220 --> 00:16:56,220
Is het waar?
194
00:16:58,500 --> 00:17:02,200
Ik heb mijn vader er met mijn
grootvader over horen praten.
195
00:17:02,300 --> 00:17:04,300
En?
196
00:17:05,300 --> 00:17:07,425
Gokschulden... Blijkbaar.
197
00:17:07,900 --> 00:17:10,280
Mensen hebben verzocht om ze te betalen.
198
00:17:10,380 --> 00:17:14,080
Vanwege de onzekere tijden.
- Vanzelfsprekend.
199
00:17:14,180 --> 00:17:16,180
Hoe erg is het?
200
00:17:20,260 --> 00:17:23,915
Mijn vader zei dat Lord Loxley bankroet is.
201
00:17:39,420 --> 00:17:41,360
Ik zei dat u niemand wilde zien.
202
00:17:41,460 --> 00:17:46,730
En ik zei dat Mr Selfridge
een uitzondering voor mij zou maken.
203
00:17:51,180 --> 00:17:55,050
Wat is er Lord Loxley? Ik heb het erg druk.
- Bent u de Imperium viering aan het plannen?
204
00:17:55,150 --> 00:17:58,490
De vraag is, of er wel iets te vieren valt.
205
00:17:58,590 --> 00:18:01,530
We hebben lopen slijmen
bij vuige types in Europa.
206
00:18:01,630 --> 00:18:03,970
Om onze buitenlandse belangen te beschermen.
207
00:18:04,070 --> 00:18:07,470
En kijk naar het resultaat.
- Ik heb geen tijd voor een politiek gesprek.
208
00:18:07,570 --> 00:18:09,870
En over politici?
209
00:18:09,910 --> 00:18:14,030
Winston Churchill zou graag
uw Imperium Week willen openen.
210
00:18:14,130 --> 00:18:16,050
Ik zag het gisteren in het Huis.
211
00:18:16,150 --> 00:18:19,450
Hij waardeert het feit
dat je het volk gelukkig probeert te houden.
212
00:18:19,550 --> 00:18:22,530
Ik stelde hem voor om te komen
en zijn steentje bij te dragen.
213
00:18:22,630 --> 00:18:26,455
Dat is aardig van u.
- Dan zal ik het regelen.
214
00:18:26,550 --> 00:18:28,390
Bedankt.
215
00:18:28,490 --> 00:18:31,850
Je weet dat ik bij
het Military Porcerment Committee zit.
216
00:18:31,950 --> 00:18:33,390
Nee, dat wist ik niet.
217
00:18:33,490 --> 00:18:36,230
Ik heb een lijst
met Britse leerfabrikanten nodig.
218
00:18:36,330 --> 00:18:38,910
We hebben een tekort aan militaire kisten.
219
00:18:39,010 --> 00:18:41,910
We zijn aan het voorbereiden, ben ik bang
Enig idee?
220
00:18:42,010 --> 00:18:46,830
Ik ken bijna iedere leerfabrikant in Brittanni�.
- Zorg voor wat namen, zo snel mogelijk.
221
00:18:46,930 --> 00:18:52,455
Ik zal het comit� laten weten
dat je je steentje hebt bijgedragen.
222
00:19:05,370 --> 00:19:07,070
Deze laden zijn een schande.
223
00:19:07,170 --> 00:19:09,350
Ik ga even weg en het wordt een puinhoop.
224
00:19:09,450 --> 00:19:11,190
Waar bent u geweest, Miss Mardle.
225
00:19:11,290 --> 00:19:13,470
Ergens waar het leuk was, hoop ik.
226
00:19:13,570 --> 00:19:19,230
Mr Leclair, wat leuk u te zien.
- U ook, u ziet er zo goed uit.
227
00:19:20,650 --> 00:19:22,650
Parels staan u goed.
228
00:19:24,090 --> 00:19:25,390
Ze zijn nieuw.
229
00:19:25,490 --> 00:19:28,330
Maar u merkte alles altijd al op.
230
00:19:28,470 --> 00:19:31,105
Waar kan ik Miss Towler vinden?
231
00:19:33,450 --> 00:19:35,450
Mr Grove?
232
00:19:42,810 --> 00:19:45,650
Ik neem aan dat u het weet.
233
00:19:45,690 --> 00:19:50,670
Als ik mezelf niet verbeter, krijg ik de zak.
- Dat wil de baas niet.
234
00:19:50,770 --> 00:19:52,770
Niemand wilt dat.
235
00:19:54,650 --> 00:19:57,430
Ik ben zo vrij geweest,
ik hoop dat u het niet erg vindt.
236
00:19:57,530 --> 00:20:00,170
Ik heb deze handboeken besteld uit Amerika.
237
00:20:00,270 --> 00:20:04,050
Mr Selfridge zegt altijd dat we op de
hoogte moeten blijven met innovatie.
238
00:20:04,150 --> 00:20:07,295
Het bevat enkele interessante idee�n.
239
00:20:09,630 --> 00:20:12,630
U heeft ze besteld?
- Ja.
240
00:20:14,990 --> 00:20:16,990
Uit Amerika?
241
00:20:20,150 --> 00:20:22,150
Voor mij?
242
00:20:22,190 --> 00:20:25,370
U slaat zich er wel doorheen, Mr Grove
Dat weet ik zeker.
243
00:20:25,470 --> 00:20:29,720
Ga de uitdaging aan,
als de geweldenaar die u bent.
244
00:20:33,510 --> 00:20:35,510
Succes.
245
00:20:39,590 --> 00:20:42,810
Zoals je al zo duidelijk
en tegenover Mr Selfridge aan hebt gewezen,
246
00:20:42,910 --> 00:20:44,970
de tijger uitstalling gaat hier niet werken.
247
00:20:45,070 --> 00:20:48,250
Dus ga ik proberen iets simpels
maar toch Indisch qua sfeer te maken.
248
00:20:48,350 --> 00:20:52,090
Zijden lakens op de tafels
en vogelkooien op het terras.
249
00:20:52,190 --> 00:20:56,330
Met levende vogels die de hele dag krijsen?
En bedankt.
250
00:20:56,430 --> 00:20:59,610
Wat is er met je?
Waarom doe je zo moeilijk?
251
00:20:59,710 --> 00:21:04,610
Dit allemaal.
Sommige mensen hebben echte problemen.
252
00:21:16,670 --> 00:21:20,750
Dat was bot.
Ze probeert allen haar werk te doen.
253
00:21:21,410 --> 00:21:26,595
Je hebt gelijk. Ik weet ook niet
waarom ik tegen haar uitvaar.
254
00:21:26,830 --> 00:21:28,930
Ik wel.
255
00:21:29,270 --> 00:21:32,330
Ik wou dat ik normaal tegen haar kon doen.
256
00:21:32,430 --> 00:21:36,340
Kom op, ga naar haar toe.
Zeg dat het je spijt.
257
00:21:43,530 --> 00:21:45,530
Henri.
258
00:22:22,190 --> 00:22:24,190
Agnes?
259
00:22:24,530 --> 00:22:26,655
Ik heb je overal gezocht.
260
00:22:28,950 --> 00:22:30,950
Henri.
261
00:22:42,060 --> 00:22:45,545
Miss Towler, helemaal volwassen geworden.
262
00:22:48,132 --> 00:22:52,892
Waarom ben je hier, Henri?
Waarom ben je niet in Amerika?
263
00:22:52,966 --> 00:22:54,906
Hoe zit het met Valerie?
Ik dacht dat je...
264
00:22:55,006 --> 00:22:58,491
dat je daar heenging om bij haar te zijn?
265
00:22:58,606 --> 00:23:00,606
Het is niets geworden.
266
00:23:02,126 --> 00:23:04,126
Het spijt me.
267
00:23:06,086 --> 00:23:10,406
Maar die baan, bij het reclame bureau,
dat was zeker wel spannend.
268
00:23:10,506 --> 00:23:12,806
Dat was het zeker, ja.
269
00:23:15,446 --> 00:23:20,366
Maar ik wilt het over jou hebben.
Hoofd etaleur. Dat is geweldig.
270
00:23:20,466 --> 00:23:24,206
Het probleem is, dat ik er niet goed in ben.
271
00:23:24,246 --> 00:23:26,546
Dat geloof ik niet.
272
00:23:26,586 --> 00:23:30,726
Ik heb een expositie
die volgende week moet openen en...
273
00:23:30,826 --> 00:23:33,206
ik krijg het maar niet goed.
274
00:23:33,706 --> 00:23:35,746
Misschien kan ik helpen.
275
00:23:36,946 --> 00:23:41,926
Mr Selfridge heeft me gevraagd terug te komen,
voor het Imperium expositie.
276
00:23:42,026 --> 00:23:47,746
Maar als je dat niet wilt, dan doe ik het niet.
- Henri, alsjeblieft. Kom terug....
277
00:23:47,846 --> 00:23:50,736
Ik heb je nodig. Nu meer dan ooit.
278
00:23:53,346 --> 00:23:56,246
RUSLAND BEGINT MET GEDEELTELIJKE MOBILISATIE.
279
00:23:56,346 --> 00:23:59,661
Je bent me aan het ontlopen.
- Nee hoor.
280
00:24:00,926 --> 00:24:03,731
Ik ben niet kwaad over de foto's.
281
00:24:04,666 --> 00:24:10,191
Ik wil alleen zeggen dat wat ze verbeelden,
dat het niet alles is.
282
00:24:11,866 --> 00:24:16,126
Een relatie tussen en man en een vrouw
hoort er ��n van liefde te zijn, Gordon.
283
00:24:16,226 --> 00:24:21,406
Niet alleen over lichamelijke intimiteit.
- Hoort het niet allebei te zijn.
284
00:24:21,506 --> 00:24:24,626
Is dat niet het de reden voor een huwelijk?
- Pardon?
285
00:24:24,726 --> 00:24:29,526
Sinds jij en pa geen slaapkamer meer delen,
zijn jullie geen van beide gelukkig.
286
00:24:29,626 --> 00:24:32,726
Dat is niet waar en ik dacht niet
aan over je vader en mijzelf.
287
00:24:32,826 --> 00:24:35,606
Misschien zou je dat wel moeten doen.
Je maakt hem ongelukkig.
288
00:24:35,706 --> 00:24:38,246
Hij heeft mij door de jaren heen
ook ongelukkig gemaakt.
289
00:24:38,346 --> 00:24:40,326
Waarom ben je �berhaupt
teruggekomen uit Amerika.
290
00:24:40,426 --> 00:24:43,846
Je moet of daar blijven of hier zijn
en het proberen goed te maken met hem.
291
00:24:43,946 --> 00:24:49,131
Gordon, het is erg gecompliceerd.
- Hou je nog steeds van hem?
292
00:24:49,566 --> 00:24:54,751
Ja, dat doe ik.
- Dan begrijp ik niet wat zo gecompliceerd is.
293
00:25:00,886 --> 00:25:04,686
OORLOG DOEMT OP.
HET LAND ZET ZICH SCRHAP VOOR OORLOG.
294
00:25:04,786 --> 00:25:06,786
Dit is het voor ons.
295
00:25:06,826 --> 00:25:08,566
Het is gebeurd.
296
00:25:08,666 --> 00:25:11,766
Als er oorlog komt, denk je dan
dat iemand onze maaltijden wil eten?
297
00:25:11,866 --> 00:25:14,046
Ze zullen ons eerder
voor een vuurpeloton plaatsen.
298
00:25:14,146 --> 00:25:17,206
Het is niet onze schuld.
- U bent hier al 30 jaar, oom Gio.
299
00:25:17,306 --> 00:25:20,406
Ik en Franco zijn hier geboren.
Ik ben net zo Engels als iedereen hier.
300
00:25:20,506 --> 00:25:23,226
Tijdens oorlog, is alles anders.
301
00:25:26,986 --> 00:25:28,986
Gabriela?
302
00:25:30,866 --> 00:25:33,076
Zie wat u nu gedaan heeft.
303
00:25:48,706 --> 00:25:51,586
Trek je niets van hem aan.
304
00:25:51,626 --> 00:25:57,506
Hij gaat altijd van het ergste uit.
- Hij heeft gelijk, ze zullen voor me komen.
305
00:25:57,606 --> 00:25:59,346
Niemand zal voor je komen.
306
00:25:59,446 --> 00:26:04,121
Victor, als er oorlog komt,
zal jij dan voor mij zorgen?
307
00:26:05,206 --> 00:26:07,206
Natuurlijk.
308
00:26:21,486 --> 00:26:25,586
Ik was niet zeker of je me leuk vond.
Maar nu...
309
00:26:33,126 --> 00:26:37,586
Ik denk dat we elkaar niet meer hebben gezien
sinds die gekke tango dansavond.
310
00:26:37,686 --> 00:26:40,366
Ja, ik ben ziek geweest.
311
00:26:41,406 --> 00:26:43,406
Gaat het nu beter?
312
00:26:43,646 --> 00:26:45,646
Ja hoor.
313
00:26:47,206 --> 00:26:49,146
Maar ik wil je om een gunst vragen.
314
00:26:49,246 --> 00:26:51,786
Ik heb een betrouwbare slotenmaker
voor mijn huis nodig
315
00:26:51,886 --> 00:26:54,706
en ik hoopte
dat je een Selfridge man kan sturen.
316
00:26:54,806 --> 00:26:56,466
Natuurlijk.
- Vanavond.
317
00:26:56,566 --> 00:26:58,506
Als The House of Lords in sessie is
318
00:26:58,606 --> 00:27:03,306
Loxley haat rustverstoringen, dus kan het
het beste gedaan worden als hij er niet is.
319
00:27:03,406 --> 00:27:07,146
Ik zal het regelen. Geen probleem.
- Bedankt.
320
00:27:07,486 --> 00:27:11,146
Hoe is het om Lord Loxley
weer terug in Londen te hebben?
321
00:27:11,246 --> 00:27:15,106
We zijn als schepen die elkaar
in de nacht passeren.
322
00:27:15,206 --> 00:27:17,206
Ik vroeg het me af.
323
00:27:18,686 --> 00:27:21,026
Hebben jullie financi�le problemen?
324
00:27:21,126 --> 00:27:25,586
Hij heeft je rekening gesloten
en ik heb je al weken niet in de winkel gezien.
325
00:27:25,686 --> 00:27:28,586
Loxley vindt het lastig
om van zijn geld te scheiden, dat is alles.
326
00:27:28,686 --> 00:27:31,186
Dus als hij in de stad is,
dan moet ik me gedragen.
327
00:27:31,286 --> 00:27:35,386
Niets ernstiger?
Nee, niets ernstiger.
328
00:27:36,366 --> 00:27:40,346
Hij heeft me om een lijst met
leerfabrikanten gevraagd voor militaire kisten.
329
00:27:40,446 --> 00:27:44,846
En ik zou het liefste zelf die informatie aan
het comit� van aanbestedingen voorleggen.
330
00:27:44,946 --> 00:27:47,306
Maar ze zullen niet naar je luisteren, Harry.
331
00:27:47,406 --> 00:27:51,066
In een crisis de sluiten de gevestigde orde
hun rangen.
332
00:27:51,166 --> 00:27:53,716
Kan ik Lord Loxley vertrouwen?
333
00:27:54,726 --> 00:27:56,851
Je kan Loxley vertrouwen.
334
00:27:57,886 --> 00:28:01,486
Dat beloof ik je.
- Dat is alles wat ik wilde weten.
335
00:28:01,586 --> 00:28:08,046
Zeg maar tegen hem dat ik binnen
een paar dagen een lijst voor hem klaar heb.
336
00:28:12,306 --> 00:28:14,346
Goedendag, Miss Hawkins.
337
00:28:15,366 --> 00:28:19,186
Bent u hier om Mr Selfridge te zien, Mr Edwards?
- Nee, ik kwam voor u.
338
00:28:19,286 --> 00:28:21,226
Ik zou u graag mee uit willen nemen.
339
00:28:21,326 --> 00:28:23,386
Dat hebben we geprobeerd
en het was geen succes.
340
00:28:23,486 --> 00:28:26,801
Ik was een dwaas. Geef me nog een kans.
341
00:28:29,646 --> 00:28:32,086
Misschien.
342
00:28:32,126 --> 00:28:35,466
Als het maar een leuke plek is.
- Uitstekend.
343
00:28:35,566 --> 00:28:37,506
Op de feestdag zou het mooi weer zijn.
344
00:28:37,606 --> 00:28:41,426
Ik zie u bij het
Green Park metrostation om elf uur.
345
00:28:41,526 --> 00:28:43,526
Tot dan...
346
00:28:45,366 --> 00:28:50,041
Weet je wat je vergeten bent?
Het hart van het Imperium.
347
00:28:50,286 --> 00:28:52,286
Het kan niet waar zijn.
348
00:28:52,326 --> 00:28:54,326
Groot Brittanni�.
349
00:28:55,366 --> 00:28:58,866
Natuurlijk. Nu je het zegt,
lijkt het zo vanzelfsprekend.
350
00:28:58,966 --> 00:29:02,706
Als ze binnenkomen,
zullen ze de Britse vlag zien.
351
00:29:02,806 --> 00:29:06,786
Misschien een standbeeld van Britannia?
- Ja, uitstekend.
352
00:29:06,886 --> 00:29:10,166
Miss Hawkins.
- Mr Leclair.
353
00:29:10,206 --> 00:29:12,146
Zal er ook een band zijn?
- Ja.
354
00:29:12,246 --> 00:29:14,986
Ze moeten dan Engelse muziek spelen.
355
00:29:15,086 --> 00:29:18,806
Mr Leclair.
- Mr Colleano.
356
00:29:18,886 --> 00:29:20,426
U bent terug.
357
00:29:20,526 --> 00:29:24,626
Ik ben alleen hier om te helpen
bij de Imperium viering.
358
00:29:24,726 --> 00:29:26,726
Geweldig.
359
00:29:27,766 --> 00:29:30,786
En hoe zit het met Accessoires?
Mr Leclair? Miss Towler.
360
00:29:30,886 --> 00:29:34,886
Aangezien dit het hart van de winkel is
en met uw goedkeuring, Miss Mardle,
361
00:29:34,986 --> 00:29:37,626
zal het Britannia standbeeld hier staan.
362
00:29:37,726 --> 00:29:39,726
Fantastisch.
363
00:29:42,446 --> 00:29:44,911
Wie is die heer, Mr Colleano?
364
00:29:46,486 --> 00:29:48,486
Henri Leclair.
365
00:29:50,926 --> 00:29:52,926
Dus d�t is Leclair.
366
00:29:52,966 --> 00:29:54,946
Ik had niet gedacht dat hij er zo uit zag.
367
00:29:55,046 --> 00:29:57,046
Wat bedoelt u?
368
00:29:57,086 --> 00:29:59,211
Hij ziet er armoedig uit.
369
00:30:00,606 --> 00:30:04,746
Hij kan niet de winkel in komen paraderen
en verwachten dat hij zijn baan terug krijgt.
370
00:30:04,846 --> 00:30:06,846
Het lijkt er wel op.
371
00:30:22,926 --> 00:30:24,926
Mae?
372
00:30:26,366 --> 00:30:28,366
Laat me erin.
373
00:30:31,926 --> 00:30:35,006
Ik heb in de hele stad
voor je ingestaan, Loxley.
374
00:30:35,106 --> 00:30:41,986
Maar als je ooit nog eens in mijn buurt komt,
vertel ik de hele wereld dat je bankroet bent.
375
00:30:42,086 --> 00:30:44,326
Heb je me gehoord?
376
00:30:44,366 --> 00:30:46,831
Ik schreeuw het van de daken.
377
00:30:48,206 --> 00:30:50,206
Begrepen?
378
00:31:16,618 --> 00:31:19,538
Hoe laat is het?
- Negen uur.
379
00:31:19,767 --> 00:31:22,907
Negen uur? Waarom ben je niet aan het werk?
380
00:31:23,007 --> 00:31:25,507
Het is een feestdag, weet je nog?
381
00:31:25,607 --> 00:31:27,607
Ja, natuurlijk.
382
00:31:28,247 --> 00:31:29,907
Bedankt.
383
00:31:30,007 --> 00:31:32,007
We moeten praten.
384
00:31:33,727 --> 00:31:36,507
Het nieuws uit Europa wordt erger.
385
00:31:36,607 --> 00:31:41,187
De Fransen hebben hun troepen
langs de Duitse grens gemobiliseerd.
386
00:31:41,287 --> 00:31:43,287
Ik zat te denken...
387
00:31:43,727 --> 00:31:46,927
misschien moet je teruggaan naar Amerika.
388
00:31:47,027 --> 00:31:49,907
Wat?
- Wat is het nut dat je hier blijft?
389
00:31:50,007 --> 00:31:52,047
Als je blijft, kan je gevaar lopen
en dat wil ik niet.
390
00:31:52,147 --> 00:31:55,447
Ik zal niet als een lafaard vluchten.
Wil je dat mensen mij zo gaan zien?
391
00:31:55,547 --> 00:31:57,547
Natuurlijk niet.
392
00:31:57,587 --> 00:32:02,087
Ik probeer hetgene te doen
wat het beste voor iedereen is.
393
00:32:02,187 --> 00:32:05,007
Het spijt me. Ik weet dat ik moeilijk doe
394
00:32:05,107 --> 00:32:09,527
en dat je probeert het weer goed
tussen ons te maken.
395
00:32:09,867 --> 00:32:14,847
Ik weet niet hoe ik je vertrouwen kan terug
krijgen, behalve door het te blijven proberen.
396
00:32:14,947 --> 00:32:18,847
Ik weet niet wat er gaat gebeuren
als er een oorlog is.
397
00:32:18,947 --> 00:32:23,027
Ik heb aan de winkel te denken,
mijn personeel...
398
00:32:24,587 --> 00:32:26,587
Laat mij je dan helpen.
399
00:32:27,987 --> 00:32:31,727
Ik kan nu niet vertrekken,
niet nu je mij nodig hebt.
400
00:32:31,827 --> 00:32:36,067
Ik laat je hier blijven
als het om plichtsgevoel gaat.
401
00:32:36,167 --> 00:32:38,407
Het gaat niet alleen om plichtsgevoel.
402
00:32:38,507 --> 00:32:40,507
Echt?
403
00:32:43,267 --> 00:32:45,267
Echt.
404
00:32:47,387 --> 00:32:49,387
Blijf dan.
405
00:32:50,227 --> 00:32:54,227
En ik beloof, ik zweer je...
406
00:32:54,867 --> 00:32:58,182
dat ik je niet meer teleur zal stellen.
407
00:32:58,467 --> 00:33:00,207
Bedankt.
408
00:33:00,307 --> 00:33:02,507
Maar voor nu...
409
00:33:04,027 --> 00:33:06,807
wil ik de dag doorbrengen met mijn vrouw.
410
00:33:06,907 --> 00:33:09,882
We hebben een heleboel in te halen.
411
00:33:10,667 --> 00:33:12,667
En zo ben ik begonnen.
412
00:33:12,707 --> 00:33:15,247
De vloer aanvegen
in de postkamer van The Irish Times.
413
00:33:15,347 --> 00:33:20,067
Stel je een voor, Mr Frank Edwards,
een bezemveger.
414
00:33:20,107 --> 00:33:23,107
En werd niet als een heer aangezien.
Je zou denken dat mijn naam 'H� Jij' was toen.
415
00:33:23,207 --> 00:33:26,707
Arme jij. Werd je gepest?
- Enorm.
416
00:33:27,187 --> 00:33:30,087
En jij? Hoe ben jij begonnen?
417
00:33:32,127 --> 00:33:34,147
Mijn vader had een kraam
op de Borrough Market.
418
00:33:34,247 --> 00:33:38,207
Nu weet ik waarom jij alles
aan iedereen kan verkopen.
419
00:33:38,307 --> 00:33:41,537
We verschillen niet zoveel, jij en ik.
420
00:33:41,587 --> 00:33:46,927
Behalve, dat ik carri�re maak
en jij je maar net staande kan houden.
421
00:33:47,027 --> 00:33:50,087
Dat klopt, ik heb een primeur nodig.
422
00:33:50,467 --> 00:33:54,167
Hang je daarom altijd rond Mr Selfridge.
- Hij zorgt voor goed kopij.
423
00:33:54,267 --> 00:33:56,207
Verwacht niet dat ik je tips geef.
424
00:33:56,307 --> 00:33:58,307
Jij bent loyaal?
- Ja.
425
00:34:02,167 --> 00:34:04,447
Al had ik graag gewild
dat hij mij naar Parijs had gestuurd.
426
00:34:04,547 --> 00:34:08,627
Londen is zo slecht nog niet.
Dineren in de zon.
427
00:34:10,347 --> 00:34:11,887
Nog een glas?
428
00:34:11,987 --> 00:34:14,227
Ach, het is een feestdag.
429
00:34:17,387 --> 00:34:19,387
Alsjeblieft.
430
00:34:20,467 --> 00:34:22,467
Op je gezondheid.
431
00:34:24,587 --> 00:34:26,587
Ok�.
432
00:34:41,707 --> 00:34:43,707
Ok�.
433
00:35:22,027 --> 00:35:24,167
Bedankt, jullie hebben goed werk verricht.
434
00:35:24,267 --> 00:35:26,267
Fijne avond.
435
00:35:30,627 --> 00:35:34,112
Ik denk, dat dat genoeg is voor vanavond.
436
00:35:37,907 --> 00:35:41,947
Ik had dit niet zonder je gered, dus...
437
00:35:42,027 --> 00:35:44,027
Wat is het?
438
00:35:52,107 --> 00:35:57,707
Ik kan dit niet aannemen.
- Vroeger gaf jij mij ook vaak cadeaus,
439
00:35:57,767 --> 00:36:00,467
dus nu is het mijn beurt.
440
00:36:19,947 --> 00:36:21,947
Goedemorgen, meneer.
441
00:36:32,647 --> 00:36:36,302
DE ZON GAAT NOOIT ONDER IN HET BRITSE RIJK.
442
00:36:52,547 --> 00:36:54,547
Gefeliciteerd.
443
00:37:05,307 --> 00:37:09,557
Dit is echt ongelofelijk, Miss Towler.
Goed gedaan.
444
00:37:09,587 --> 00:37:10,927
Dank u wel.
445
00:37:11,027 --> 00:37:15,047
En Henri, het is goed dat je er weer bent.
446
00:37:25,167 --> 00:37:27,947
Is Mr Grove weer te laat?
Ik zag hem niet op de werkvloer.
447
00:37:28,047 --> 00:37:29,687
Hij is in zijn kantoor, Mr Selfridge.
448
00:37:29,787 --> 00:37:33,127
Hij is het gebouw de afgelopen vier dagen
bijna niet uit geweest.
449
00:37:33,227 --> 00:37:35,267
U wilt misschien even...
450
00:37:40,667 --> 00:37:42,667
Binnen.
451
00:37:45,727 --> 00:37:47,852
Goedemorgen Mr Selfridge.
452
00:37:51,587 --> 00:37:58,302
Dit is nog eens een transformatie, Mr Grove.
- Ik heb nieuwe systemen ingevoerd.
453
00:37:59,627 --> 00:38:04,367
Zou u die misschien willen zien?
- Graag.
454
00:38:08,187 --> 00:38:12,947
Iedere werknemer is gecatalogiseerd
in deze archiveringssysteem.
455
00:38:13,047 --> 00:38:18,247
Iedereen heeft een kaart,
Die ik regelmatig een update geef.
456
00:38:19,227 --> 00:38:23,807
Daarop zal beschreven staan wie hun
vorige werkgever was en welke positie ze hadden
457
00:38:23,907 --> 00:38:27,477
en andere belangrijke biografische feiten.
458
00:38:29,267 --> 00:38:33,347
Effici�ntie en orde,
precies wat we nodig hebben.
459
00:38:35,907 --> 00:38:39,207
Ik ben ook met een analyse begonnen
over de leeftijd van het personeel.
460
00:38:39,307 --> 00:38:41,432
Het heeft iets benadrukt.
461
00:38:45,067 --> 00:38:51,272
80% van onze mannelijke personeel,
zijn geschikt om bij het leger te gaan.
462
00:38:56,227 --> 00:38:58,227
Ik neem dit mee.
463
00:38:58,267 --> 00:39:01,367
Goed gedaan, Mr Grove.
Ga zo door.
464
00:39:24,827 --> 00:39:28,227
Het was aangenaam kennis met u te maken.
465
00:39:28,687 --> 00:39:32,487
Heeft u een citaat voor de krant, Mrs Selfridge?
- Behalve dat ik trots ben op mijn man.
466
00:39:32,587 --> 00:39:36,907
Dit is een geweldige expositie en ik kijk
er naar uit om Mr Churchill te ontmoeten.
467
00:39:37,007 --> 00:39:39,107
Harry.
468
00:39:40,787 --> 00:39:43,727
Je hebt het gered.
- Ik had dit voor geen goud willen missen.
469
00:39:43,827 --> 00:39:46,467
En fantastisch om je weer
in de winkel te zien, Henri.
470
00:39:46,567 --> 00:39:49,487
Ik heb me onbetamelijk tegen je gedragen.
Vergeef je mij?
471
00:39:49,587 --> 00:39:51,127
Natuurlijk.
472
00:39:51,227 --> 00:39:53,627
Dank je wel. excuseer me.
473
00:39:54,067 --> 00:39:56,067
Harry.
474
00:39:56,667 --> 00:39:59,927
Dit is zeer patriottisch. Je hebt te stemming
van de natie vastgelegd.
475
00:40:00,027 --> 00:40:03,002
Zoals je altijd doet.
- Dank je wel.
476
00:40:03,387 --> 00:40:06,362
Lord Loxley, kan ik u even spreken.
477
00:40:07,147 --> 00:40:11,127
Dit zijn leerfabrikanten
van over heel Groot Brittanni�.
478
00:40:11,227 --> 00:40:13,607
Ik heb ze gerangschikt
in volgorde van voorkeur.
479
00:40:13,707 --> 00:40:16,447
Deze bedrijven zijn eerste klas
en ontloop deze.
480
00:40:16,547 --> 00:40:18,507
Dit zijn prutsers en niet te vertrouwen.
481
00:40:18,607 --> 00:40:20,607
Bedankt, Selfridge.
482
00:40:20,947 --> 00:40:23,527
Dit is precies wat ik nodig heb.
483
00:40:23,627 --> 00:40:28,047
Laat me weten hoe het verder verloopt.
- Zal ik doen.
484
00:40:36,587 --> 00:40:38,527
Wat is er aan de hand, Mr Crabb?
485
00:40:38,627 --> 00:40:40,627
Is er nog nieuws?
486
00:40:49,227 --> 00:40:52,457
Gaat het nog lang duren, Mr Selfridge?
487
00:40:54,247 --> 00:40:56,967
Enig idee wat er aan de hand is?
488
00:41:02,947 --> 00:41:05,667
Mr Churchill zal snel arriveren.
489
00:41:40,747 --> 00:41:42,747
Dames en heren.
490
00:41:42,787 --> 00:41:45,847
Mr Churchill zal vandaag niet komen.
491
00:41:49,507 --> 00:41:56,137
Duitsland heeft de oorlog aan Frankrijk
verklaard en is Belgi� binnen gevallen.
492
00:42:09,327 --> 00:42:11,727
DE ZON GAAT NOOIT ONDER IN HET BRITSE RIJK.
493
00:42:11,827 --> 00:42:13,827
Het grote Britse Rijk.
494
00:42:15,507 --> 00:42:18,887
Deze kaart zal er niet lang
meer zo uit zien, denk ik.
495
00:42:18,987 --> 00:42:21,112
Je hebt misschien gelijk.
496
00:42:22,537 --> 00:42:25,767
Kom op, het is tijd om wat te drinken.
497
00:42:35,537 --> 00:42:37,957
Mr Selfridge. Mr Leclair. Welkom.
498
00:42:38,057 --> 00:42:40,057
Dank u.
499
00:42:40,937 --> 00:42:46,077
Miss Day, ik hoorde van Rose,
dat u samen misschien zaken gaan doen.
500
00:42:46,177 --> 00:42:47,917
O, de club.
501
00:42:48,017 --> 00:42:51,437
Nee, ik kan het geld van Rose niet aannemen.
502
00:42:51,537 --> 00:42:53,537
Dat waardeer ik.
503
00:42:53,577 --> 00:42:56,837
U bent niet wat ik had verwacht, Miss Day.
504
00:42:56,937 --> 00:42:59,477
Ik weet niet
of ik dat moet opvatten als een compliment.
505
00:42:59,577 --> 00:43:04,677
Dat zou u wel moeten doen. Zo bedoelde ik het
wel. Laten we opnieuw beginnen, als vrienden.
506
00:43:04,777 --> 00:43:06,777
Dat is een goed idee.
507
00:43:14,577 --> 00:43:18,717
Op mijn creatief directeur.
- Nee Harry, het kan niet zijn zoals het was.
508
00:43:18,817 --> 00:43:21,497
Waarom niet.
Ik geef je toezicht over de gehele winkel.
509
00:43:21,597 --> 00:43:25,597
We kunnen weer gaan samenwerken als voorheen.
- Ik zou alleen helpen met de expositie.
510
00:43:25,697 --> 00:43:27,957
Ik moet nog andere zaken in Londen.
511
00:43:28,057 --> 00:43:28,897
Zoals?
512
00:43:28,997 --> 00:43:32,437
Geloof me, het zou niet goed
voor jou of mij zijn als ik blijf.
513
00:43:32,537 --> 00:43:36,022
Iedereen, er is nieuws vanuit het paleis.
514
00:43:36,417 --> 00:43:38,277
Het is eindelijk zover.
515
00:43:38,377 --> 00:43:40,377
We trekken ten strijde.
41782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.