Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,075 --> 00:00:06,979
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,825 --> 00:00:24,225
♪Birds over the clouds♪
3
00:00:25,375 --> 00:00:29,450
♪Horses over the steppe♪
4
00:00:30,025 --> 00:00:34,425
♪Misty rain, armor suit♪
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪Flower blossom under the moon breeze♪
6
00:00:39,475 --> 00:00:43,000
♪When did the universe start?♪
7
00:00:44,125 --> 00:00:47,925
♪Who will the moon shine on?♪
8
00:00:48,825 --> 00:00:53,075
♪Spring breeze sprouts buds in trees♪
9
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪and breathes new life in me♪
10
00:01:00,475 --> 00:01:09,100
♪Love is a song, passion a painting♪
11
00:01:09,775 --> 00:01:17,675
♪Dream falls at the flower of my hairpin♪
12
00:01:18,575 --> 00:01:26,650
♪Been around the world, seen it all♪
13
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪Have the universe under my sleeve♪
14
00:01:32,750 --> 00:01:36,425
The Legend of Xiao Chuo
15
00:01:36,992 --> 00:01:39,991
Episode 8
16
00:01:47,111 --> 00:01:47,631
Hunian.
17
00:01:48,711 --> 00:01:49,451
I'm sorry.
18
00:01:50,131 --> 00:01:50,891
I'm a little bit rude.
19
00:01:54,651 --> 00:01:56,491
This is the best vulnerary
I've got from home.
20
00:01:57,311 --> 00:01:58,031
Have a try.
21
00:01:58,451 --> 00:01:59,331
If it's effective,
22
00:01:59,571 --> 00:02:00,711
I'll send someone to bring more to you.
23
00:02:07,191 --> 00:02:08,831
It's nothing for us
who live in the grassland.
24
00:02:13,211 --> 00:02:13,791
Besides,
25
00:02:15,071 --> 00:02:17,391
there's no harm in getting hurt.
26
00:02:17,951 --> 00:02:18,631
At least,
27
00:02:19,771 --> 00:02:21,051
you're here to see me.
28
00:02:23,131 --> 00:02:23,751
Let go of me.
29
00:02:24,171 --> 00:02:24,691
No.
30
00:02:25,611 --> 00:02:26,471
I got beaten up for you,
31
00:02:26,491 --> 00:02:27,511
I should get something in return.
32
00:02:28,571 --> 00:02:29,111
You're so rude.
33
00:02:29,371 --> 00:02:30,531
I'm only being rude to you.
34
00:02:31,071 --> 00:02:31,791
Let go of me.
35
00:02:33,611 --> 00:02:34,791
Be careful of your wound.
36
00:02:36,951 --> 00:02:37,451
It's okay.
37
00:02:38,891 --> 00:02:40,111
I know you're worried about me.
38
00:02:40,491 --> 00:02:41,331
I know you're afraid of me getting hurt.
39
00:02:42,071 --> 00:02:43,871
Actually,
you have feelings for me, right?
40
00:02:45,431 --> 00:02:47,151
You're the powerful Taiping King
in Liao Dynasty,
41
00:02:47,831 --> 00:02:49,231
you can have whatever woman you want.
42
00:02:49,631 --> 00:02:50,431
Why do you have to pretend to be
43
00:02:50,491 --> 00:02:51,511
an infatuated teenager now?
44
00:02:52,711 --> 00:02:53,311
Hunian.
45
00:02:54,971 --> 00:02:56,251
I hope you can understand
46
00:02:57,091 --> 00:02:58,771
that I'm not interested in other women.
47
00:02:59,211 --> 00:03:01,111
I just want you to be my wife.
48
00:03:16,491 --> 00:03:17,811
These are the tribute from below.
49
00:03:18,031 --> 00:03:19,371
I heard they were salvaged
in the East Sea,
50
00:03:19,371 --> 00:03:20,151
thus called East Pearl.
51
00:03:21,311 --> 00:03:22,831
I don't care about
West Pearl or East Pearl,
52
00:03:23,471 --> 00:03:24,351
the moment I saw them,
53
00:03:25,011 --> 00:03:27,191
I knew they were made for you.
54
00:03:27,791 --> 00:03:29,211
Here, put them on.
55
00:03:29,691 --> 00:03:30,311
Let me see.
56
00:03:34,291 --> 00:03:35,011
Hunian.
57
00:03:35,591 --> 00:03:37,111
Just put them on and let me take a look.
58
00:03:38,431 --> 00:03:39,971
I've wounded seriously for you,
59
00:03:40,131 --> 00:03:41,271
can't you even satisfy
60
00:03:41,291 --> 00:03:42,151
such a small wish of mine?
61
00:03:43,851 --> 00:03:44,671
Put them on.
62
00:03:45,291 --> 00:03:46,851
Come on, just put them on
and let me take a look.
63
00:03:55,831 --> 00:03:56,231
Come on.
64
00:04:12,991 --> 00:04:13,991
They really suit you.
65
00:04:16,071 --> 00:04:16,811
Gorgeous.
66
00:04:18,731 --> 00:04:21,071
Alright, just leave them there,
don't take off.
67
00:04:23,131 --> 00:04:23,751
Say yes.
68
00:04:24,691 --> 00:04:25,631
As long as you say yes,
69
00:04:26,831 --> 00:04:28,211
I'll go to your home
to propose a marriage immediately.
70
00:04:29,611 --> 00:04:30,311
That's not gonna happen.
71
00:04:31,171 --> 00:04:31,851
You don't wanna marry me?
72
00:04:32,391 --> 00:04:34,211
My father would definitely say no.
73
00:04:34,451 --> 00:04:35,831
I'll talk him round.
74
00:04:36,451 --> 00:04:38,011
Just tell me how you feel right now.
75
00:04:38,511 --> 00:04:39,031
Hunian.
76
00:04:40,011 --> 00:04:40,831
Please marry me.
77
00:04:41,791 --> 00:04:43,831
I want you to be the most exalted woman
in Liao Dynasty.
78
00:04:46,891 --> 00:04:49,231
Your Highness want true love,
79
00:04:49,771 --> 00:04:51,391
but I have to tell you,
80
00:04:51,931 --> 00:04:53,751
true love relies on true love
to exchange.
81
00:04:55,011 --> 00:04:56,571
If you have other purposes,
82
00:04:57,111 --> 00:04:57,951
please forgive me,
83
00:04:58,731 --> 00:04:59,851
I can't give you my true love.
84
00:05:06,771 --> 00:05:07,971
Hunian,
85
00:05:09,291 --> 00:05:10,531
sooner or later, you'll be mine.
86
00:05:13,131 --> 00:05:13,791
Derang,
87
00:05:13,871 --> 00:05:15,691
shall we go hunting
in the suburb together tomorrow?
88
00:05:15,871 --> 00:05:17,011
I have to go to the imperial palace
to run some errands tomorrow.
89
00:05:17,771 --> 00:05:19,411
You're going to that Mingyi King again?
90
00:05:19,831 --> 00:05:20,691
It's something important.
91
00:05:22,371 --> 00:05:22,831
Alright.
92
00:05:23,231 --> 00:05:24,591
I'm a sensible guy.
93
00:05:24,751 --> 00:05:26,131
I'll just leave you to your business.
94
00:05:27,331 --> 00:05:27,831
Go ahead.
95
00:05:30,851 --> 00:05:31,651
Hunian is back.
96
00:05:38,391 --> 00:05:39,151
Hunian, you're back.
97
00:05:41,991 --> 00:05:43,251
How come you're so careless
all the time?
98
00:05:43,991 --> 00:05:45,031
What if I didn't help you
99
00:05:45,591 --> 00:05:47,211
and you fell? You're so…
100
00:05:47,251 --> 00:05:47,871
Don't hit me.
101
00:05:49,191 --> 00:05:49,891
If you hit me,
102
00:05:49,911 --> 00:05:50,991
I'd really get hurt.
103
00:05:53,531 --> 00:05:54,071
Hunian.
104
00:05:56,291 --> 00:05:56,711
Hunian.
105
00:05:57,931 --> 00:05:58,531
Derang.
106
00:05:59,871 --> 00:06:02,031
Today is a big day,
Uncle Han is being crowned,
107
00:06:02,271 --> 00:06:03,591
I'm so sorry
108
00:06:03,651 --> 00:06:04,771
that I've had other business
to attend to
109
00:06:05,191 --> 00:06:06,151
and couldn't congratulate him in person.
110
00:06:06,971 --> 00:06:07,651
It's okay.
111
00:06:08,111 --> 00:06:09,211
Yanyan has already come to our mansion
112
00:06:09,331 --> 00:06:10,031
on behalf of
the Prime Minster's mansion.
113
00:06:11,031 --> 00:06:11,631
That being the case,
114
00:06:12,051 --> 00:06:13,031
please excuse me.
115
00:06:15,951 --> 00:06:16,571
Derang,
116
00:06:16,751 --> 00:06:17,831
after you've done
your business tomorrow,
117
00:06:17,851 --> 00:06:19,031
I'll come to see you
the day after tomorrow, alright?
118
00:06:19,331 --> 00:06:20,231
I'm not available
on the day after tomorrow.
119
00:06:20,471 --> 00:06:21,831
Then three days from now?
120
00:06:25,131 --> 00:06:26,631
Alright, just wait.
121
00:06:27,011 --> 00:06:27,631
Deal.
122
00:06:38,151 --> 00:06:39,031
Hunian, let's go home.
123
00:06:42,771 --> 00:06:44,911
Where have you been today?
124
00:06:45,191 --> 00:06:46,351
Why did you come home so late?
125
00:06:47,391 --> 00:06:48,151
Nowhere.
126
00:06:58,891 --> 00:07:00,751
Miss Xiao,
let's go back to the room, too.
127
00:07:01,571 --> 00:07:03,251
Hunian looks quite unhappy today.
128
00:07:03,931 --> 00:07:05,511
Go ask the carter about
129
00:07:05,531 --> 00:07:06,651
what happened to her today.
130
00:07:07,671 --> 00:07:08,071
Got it.
131
00:07:22,051 --> 00:07:22,671
Hunian.
132
00:07:23,611 --> 00:07:25,271
I can't believe you went to see Yansage.
133
00:07:25,631 --> 00:07:27,711
You knew Wuguli suffered a lot
because of him.
134
00:07:29,131 --> 00:07:32,331
I just went to visit a patient.
135
00:07:32,811 --> 00:07:34,311
Don't make a fuss about it.
136
00:07:39,991 --> 00:07:41,551
Where did you get these pearl earrings?
137
00:07:43,451 --> 00:07:44,831
Did Yansage give them to you?
138
00:07:46,291 --> 00:07:48,031
You…You're in love with him.
139
00:07:49,711 --> 00:07:50,711
Yanyan.
140
00:07:51,611 --> 00:07:52,791
My head aches so much.
141
00:07:53,151 --> 00:07:54,111
Go get some rest, will you?
142
00:07:56,311 --> 00:07:56,991
Hunian.
143
00:07:57,531 --> 00:07:59,511
I know you have your own difficulties,
144
00:07:59,991 --> 00:08:01,831
but you must not aggrieve yourself.
145
00:08:02,911 --> 00:08:04,051
No matter what happens,
146
00:08:04,311 --> 00:08:05,791
as long as we three sisters
work together,
147
00:08:06,011 --> 00:08:07,071
we can solve it.
148
00:08:08,631 --> 00:08:09,991
Alright, alright, I get it.
149
00:08:11,331 --> 00:08:12,051
It's pretty late.
150
00:08:12,391 --> 00:08:13,231
Go get some rest.
151
00:08:14,651 --> 00:08:15,071
Go.
152
00:08:15,631 --> 00:08:16,831
Alright, have an early rest.
153
00:08:37,891 --> 00:08:38,631
Wuzhi King,
154
00:08:40,091 --> 00:08:42,071
please seek a marriage alliance
to Prime Minister Siwen for me.
155
00:08:42,951 --> 00:08:43,911
I wanna marry Wuguli.
156
00:08:44,871 --> 00:08:46,871
You wanna marry Wuguli,
157
00:08:47,111 --> 00:08:48,191
or you just wanna marry the daughter
158
00:08:49,291 --> 00:08:53,371
of Prime Minister Siwen
and the eldest princess of Yan?
159
00:08:54,591 --> 00:08:56,071
Wuguli has been through so much with me,
160
00:08:57,231 --> 00:08:59,631
it doesn't matter to me
if she's the daughter of Prime Minister.
161
00:09:00,851 --> 00:09:01,751
My father is dead.
162
00:09:07,051 --> 00:09:08,951
She's now the most precious,
163
00:09:10,291 --> 00:09:13,791
the most important person to me
in the whole world.
164
00:09:15,791 --> 00:09:16,471
Wuzhi King,
165
00:09:17,691 --> 00:09:19,751
you're the highest elder
in the royal family.
166
00:09:21,171 --> 00:09:22,551
Please do me a favor.
167
00:09:25,611 --> 00:09:27,131
It looks like that this imprisonment
168
00:09:27,531 --> 00:09:29,771
has made you less frivolous.
169
00:09:32,531 --> 00:09:33,071
Alright.
170
00:09:35,091 --> 00:09:36,271
For you sincerity,
171
00:09:37,051 --> 00:09:38,311
I'll help you this time.
172
00:09:41,131 --> 00:09:41,771
Thank you so much.
173
00:09:43,131 --> 00:09:44,311
Thank you, Wuzhi King.
174
00:09:48,471 --> 00:09:49,631
Alright, get up.
175
00:09:52,771 --> 00:09:54,511
The three branches of descendants of
Abaoji, the first founder of Liao Dynasty
176
00:09:54,991 --> 00:09:56,231
must have heirs.
177
00:09:57,771 --> 00:10:00,191
Now that you wanna settle down,
178
00:10:01,031 --> 00:10:02,371
I ought to help you.
179
00:10:06,831 --> 00:10:07,591
I can wait.
180
00:10:08,271 --> 00:10:09,591
Father has we three daughters.
181
00:10:10,011 --> 00:10:11,251
After you and Yanyan both get married,
182
00:10:11,811 --> 00:10:13,111
then the marriage of Xiyin and I
183
00:10:13,311 --> 00:10:14,631
would be less dramatic.
184
00:10:14,911 --> 00:10:15,511
By that time,
185
00:10:15,651 --> 00:10:17,391
no one can stop me
from being together with him.
186
00:10:17,571 --> 00:10:19,091
-What on earth are you trying to do?
-Hunian. Wuguli.
187
00:10:19,831 --> 00:10:20,511
Something big is up.
188
00:10:20,811 --> 00:10:21,371
What's that?
189
00:10:22,111 --> 00:10:23,751
Xiyin has asked Wuzhi King
to seek to propose a marriage.
190
00:10:24,171 --> 00:10:25,871
Father said he'd consider about it.
191
00:10:26,411 --> 00:10:26,991
What?
192
00:10:27,551 --> 00:10:28,391
Wuzhi King?
193
00:10:30,451 --> 00:10:31,971
Father respects Wuzhi King the most.
194
00:10:33,811 --> 00:10:34,391
Great.
195
00:10:34,611 --> 00:10:36,311
I can't believe Xiyin has asked
Wuzhi King to help him.
196
00:10:37,191 --> 00:10:38,751
Do you really have to marry him, Wuguli?
197
00:10:38,871 --> 00:10:39,411
Of course.
198
00:10:39,451 --> 00:10:40,431
He's the only one that I wanna marry.
199
00:10:41,831 --> 00:10:42,671
My awesome Yanyan,
200
00:10:42,951 --> 00:10:44,371
thank you for telling me this good news.
201
00:10:44,531 --> 00:10:45,771
You're the best.
202
00:11:04,211 --> 00:11:04,951
Siwen.
203
00:11:06,031 --> 00:11:07,471
Just think about it.
204
00:11:08,171 --> 00:11:10,771
Imperial uncle's son and your daughter
205
00:11:11,471 --> 00:11:13,431
may make a good marriage.
206
00:11:36,171 --> 00:11:36,991
Hunian.
207
00:11:37,451 --> 00:11:39,151
It's not easy to see you.
208
00:12:08,951 --> 00:12:09,471
Hunian.
209
00:12:11,111 --> 00:12:13,291
The other day you said, true love
relies on true love to exchange.
210
00:12:15,731 --> 00:12:16,651
I feel the same.
211
00:12:21,951 --> 00:12:26,171
You're the best princess in my mind.
212
00:12:28,031 --> 00:12:29,151
As long as you say yes,
213
00:12:30,231 --> 00:12:31,591
I'll immediately go to your home
to propose a marriage.
214
00:12:44,171 --> 00:12:45,911
Finally have the chance
to drink your milk tea.
215
00:12:55,931 --> 00:12:56,791
It smells so good.
216
00:13:05,491 --> 00:13:05,951
Hunian.
217
00:13:08,571 --> 00:13:10,611
Why don't you wear those pearl earrings
that I gave you?
218
00:13:12,511 --> 00:13:14,211
I don't like accessories anyway.
219
00:13:15,331 --> 00:13:16,391
I just don't want to wear them.
220
00:13:20,731 --> 00:13:21,151
Alright.
221
00:13:24,011 --> 00:13:24,911
Hunian.
222
00:13:27,931 --> 00:13:31,191
The woman I love can only be mine.
223
00:13:32,031 --> 00:13:34,311
Don't fall in love with someone else.
224
00:13:35,011 --> 00:13:35,611
Otherwise,
225
00:13:37,691 --> 00:13:42,611
I'll kill the guy that you love.
226
00:13:54,791 --> 00:13:55,831
Don't be afraid.
227
00:13:58,631 --> 00:14:00,551
Hunian, don't think too much.
228
00:14:02,571 --> 00:14:05,431
Just prepare your wedding dress happily.
229
00:14:08,011 --> 00:14:08,771
Marry me.
230
00:15:06,451 --> 00:15:08,111
The emperor is here.
231
00:15:11,331 --> 00:15:12,311
Your Majesty.
232
00:15:26,871 --> 00:15:27,931
You're injured,
233
00:15:29,671 --> 00:15:30,611
why are you still going out?
234
00:15:31,951 --> 00:15:32,431
Bro,
235
00:15:33,471 --> 00:15:34,651
you…you don't blame me anymore?
236
00:15:35,251 --> 00:15:36,351
Why would I blame you?
237
00:15:37,951 --> 00:15:38,931
You servants.
238
00:15:39,711 --> 00:15:41,771
Your king is injured,
239
00:15:43,131 --> 00:15:44,051
you're not gonna stop him
240
00:15:46,111 --> 00:15:47,151
from going out?
241
00:15:47,931 --> 00:15:49,311
He's already lost his princess,
242
00:15:50,151 --> 00:15:51,271
if you don't take good care of him,
243
00:15:52,591 --> 00:15:53,651
I'll kill you.
244
00:15:55,791 --> 00:15:56,631
Yes, got it.
245
00:15:57,571 --> 00:15:59,471
His Highness wanna shoot a wild goose
in person as a betrothal gift.
246
00:15:59,731 --> 00:16:00,411
That's why I…
247
00:16:00,771 --> 00:16:01,871
That's why
I didn't dare to stop His Highness.
248
00:16:03,751 --> 00:16:04,611
A betrothal gift?
249
00:16:14,431 --> 00:16:16,591
You're fast.
250
00:16:17,151 --> 00:16:17,711
Yeah?
251
00:16:18,451 --> 00:16:20,431
Shouldn't you say thank you to me?
252
00:16:22,511 --> 00:16:23,151
Bro…
253
00:16:27,491 --> 00:16:29,491
Hunian was born noble.
254
00:16:30,631 --> 00:16:32,751
Her father
is the clan elder of queen family.
255
00:16:33,251 --> 00:16:34,411
Her mother
is the eldest princess of Yan.
256
00:16:36,131 --> 00:16:37,311
A family background like this
257
00:16:38,471 --> 00:16:39,431
is perfect for you.
258
00:16:42,451 --> 00:16:43,211
What do you think?
259
00:16:44,891 --> 00:16:46,831
The trick of having you tortured
260
00:16:47,211 --> 00:16:48,591
has really helped you a lot, right?
261
00:16:53,151 --> 00:16:54,331
Imperial brother has expended much care
and thought on this,
262
00:16:54,471 --> 00:16:55,951
thank you so much, Your Majesty.
263
00:16:59,111 --> 00:17:00,391
The 20 hits from the rod
264
00:17:02,651 --> 00:17:04,071
has helped you get the woman you love.
265
00:17:05,591 --> 00:17:06,311
Also,
266
00:17:07,451 --> 00:17:08,811
I want you to learn from this
267
00:17:11,571 --> 00:17:12,671
that no matter
what you do in the future,
268
00:17:14,111 --> 00:17:15,531
don't let the others
get the goods on you.
269
00:17:16,631 --> 00:17:17,971
I have to let everyone know
270
00:17:18,711 --> 00:17:19,831
that in front of me,
271
00:17:20,051 --> 00:17:23,251
no one has privilege.
272
00:17:23,631 --> 00:17:24,531
I'm fully aware of my mistake.
273
00:17:28,971 --> 00:17:29,831
Of course,
274
00:17:30,311 --> 00:17:31,351
you always have privilege
275
00:17:33,711 --> 00:17:34,951
in front of me.
276
00:17:36,431 --> 00:17:39,111
Even if someone gets the goods on you,
277
00:17:40,331 --> 00:17:42,691
I'll also protect you.
278
00:17:44,891 --> 00:17:45,491
Thank you, bro.
279
00:17:49,391 --> 00:17:50,831
Xiyin is nothing.
280
00:17:52,791 --> 00:17:55,151
I won't become estranged from you
because of him.
281
00:17:57,551 --> 00:17:58,111
Imperial brother,
282
00:17:59,491 --> 00:18:01,631
the reason why I didn't kill Xiyin
was not only because of Hunian.
283
00:18:02,891 --> 00:18:03,931
Though Lihu deserves to be dead,
284
00:18:04,411 --> 00:18:06,531
he's the son of Abaoji,
the first founder of Liao Dynasty.
285
00:18:07,571 --> 00:18:09,251
Abaoji only has
three branches of descendants,
286
00:18:09,631 --> 00:18:10,451
even if there's bad blood,
287
00:18:10,791 --> 00:18:12,731
it's something within us three branches.
288
00:18:13,531 --> 00:18:15,611
If we kill all the descendants
of the other two,
289
00:18:17,191 --> 00:18:19,191
then the strength of us
would be weakened.
290
00:18:19,831 --> 00:18:20,831
If anything happens,
291
00:18:21,151 --> 00:18:23,151
clan five, clan six and queen family
292
00:18:23,431 --> 00:18:24,531
don't get along well with us,
293
00:18:24,831 --> 00:18:26,231
then we'll be at a disadvantage.
294
00:18:26,951 --> 00:18:28,011
Let's keep those two branches,
295
00:18:28,951 --> 00:18:29,851
even if anything happens,
296
00:18:30,531 --> 00:18:34,231
we, Abaoji's descendants,
are still the ones who rule Liao Dynasty.
297
00:18:37,251 --> 00:18:38,771
I won't kill Xiyin.
298
00:18:41,031 --> 00:18:43,251
Though he is so annoying,
299
00:18:44,111 --> 00:18:45,671
Mingyi is still pretty good.
300
00:18:46,411 --> 00:18:49,731
I won't kill anyone
of his branch, either.
301
00:18:50,351 --> 00:18:51,111
Now you can rest assured, right?
302
00:18:55,511 --> 00:18:58,651
The position of your commander
of household troops is now vacant,
303
00:18:58,971 --> 00:19:00,171
many people want it.
304
00:19:00,491 --> 00:19:03,231
I gave this job to Mingyi.
305
00:19:04,391 --> 00:19:06,091
But he's quite tactful.
306
00:19:06,911 --> 00:19:08,191
He wrote a letter
to politely decline my offer,
307
00:19:08,371 --> 00:19:10,151
saying he is too weak,
308
00:19:10,351 --> 00:19:11,331
and is not up to this job.
309
00:19:12,271 --> 00:19:13,891
He also recommended Nüli
to take the charge.
310
00:19:14,591 --> 00:19:15,551
Now everything's easy.
311
00:19:16,311 --> 00:19:17,851
I can make another imperial decree
312
00:19:18,911 --> 00:19:19,911
to restore your position.
313
00:19:22,091 --> 00:19:27,171
But Mingyi risked his life
to save Your Majesty,
314
00:19:28,051 --> 00:19:29,091
if he truly meant it,
315
00:19:29,531 --> 00:19:31,811
then it would be perfect for him
to protect you.
316
00:19:32,991 --> 00:19:34,551
But what Mingyi said is also reasonable,
317
00:19:34,751 --> 00:19:36,511
he is too weak
to run all sorts of things,
318
00:19:38,771 --> 00:19:40,031
just let Nüli take care
of all the business for him.
319
00:19:41,351 --> 00:19:42,391
Alright, alright.
320
00:19:44,071 --> 00:19:44,831
Everything's up to you.
321
00:19:45,471 --> 00:19:45,891
Come on.
322
00:19:47,031 --> 00:19:49,471
Let's shoot a wild goose.
323
00:19:49,531 --> 00:19:51,011
-Okay. -It's the real business.
324
00:19:55,231 --> 00:19:58,431
the Prime Minister's mansion
325
00:20:00,571 --> 00:20:01,071
Please.
326
00:20:07,351 --> 00:20:08,191
Prime Minister Siwen.
327
00:20:08,391 --> 00:20:11,031
I shot this wild goose myself today.
328
00:20:12,051 --> 00:20:13,431
Please take it, Prime Minister Siwen.
329
00:20:14,371 --> 00:20:15,231
I wanna marry Hunian.
330
00:20:19,351 --> 00:20:20,711
Hunian is still too young
331
00:20:21,271 --> 00:20:23,611
to bear Taiping King's great affection.
332
00:20:26,711 --> 00:20:27,671
Prime Minister Siwen,
333
00:20:28,151 --> 00:20:29,311
you can't think that way.
334
00:20:30,151 --> 00:20:31,491
Hunian is no longer young,
335
00:20:32,131 --> 00:20:33,231
she's a good sister.
336
00:20:34,151 --> 00:20:35,591
In order to look after
her two younger sisters,
337
00:20:35,631 --> 00:20:36,591
she missed the negotiation
of the initial stage of marriage.
338
00:20:36,751 --> 00:20:38,271
Now she's older than 18,
yet still unmarried.
339
00:20:39,411 --> 00:20:40,511
Hunian is pretty and intelligent,
340
00:20:40,791 --> 00:20:42,271
she's the perfect one to be my princess.
341
00:20:42,931 --> 00:20:43,711
I wanna marry her.
342
00:20:44,611 --> 00:20:46,451
I want her to be the most exalted woman
in Liao Dynasty.
343
00:20:47,431 --> 00:20:50,111
Please let me marry her.
344
00:20:52,391 --> 00:20:53,071
Well…
345
00:20:53,951 --> 00:20:56,031
After all,
it's a solemn decision for her.
346
00:20:58,171 --> 00:20:59,091
Before I can give you my answer,
347
00:21:00,051 --> 00:21:01,031
I need to ask her about it.
348
00:21:02,991 --> 00:21:03,711
Prime Minister Siwen.
349
00:21:06,771 --> 00:21:08,071
Hunian is willing to marry me.
350
00:21:10,171 --> 00:21:11,431
She took the earrings that I gave her.
351
00:21:13,411 --> 00:21:14,671
I took the bracelet that she gave me.
352
00:21:19,391 --> 00:21:23,431
Just take this wild goose.
353
00:21:32,411 --> 00:21:33,631
Prime Minister Siwen.
354
00:21:34,131 --> 00:21:36,671
Do you think I'm unworthy
to be your son-in-law
355
00:21:38,151 --> 00:21:40,031
just because I once had a princess
and now you look down on me?
356
00:21:41,131 --> 00:21:42,951
It's not that serious.
357
00:21:44,111 --> 00:21:44,971
Prime Minister Siwen,
358
00:21:46,271 --> 00:21:49,811
I really wanna unite with your family
by marriage
359
00:21:50,871 --> 00:21:51,891
and be connected with you forever.
360
00:21:53,031 --> 00:21:54,351
You have a kind heart,
361
00:21:54,911 --> 00:21:56,451
and you have helped plenty of relatives
who are rebels.
362
00:21:57,371 --> 00:21:59,631
I understand you're trying to
save some blood for the imperial family.
363
00:22:00,111 --> 00:22:01,691
But many people don't think so.
364
00:22:02,531 --> 00:22:03,611
There are many things said against you
365
00:22:04,411 --> 00:22:06,191
in front of His Majesty.
366
00:22:06,591 --> 00:22:07,351
You know that?
367
00:22:12,031 --> 00:22:14,091
I've been Liao's Prime Minister
for 15 years,
368
00:22:14,791 --> 00:22:18,451
I don't think few gossips
can slander me.
369
00:22:20,011 --> 00:22:20,871
Of course.
370
00:22:22,331 --> 00:22:25,311
But if I marry Hunian,
371
00:22:26,571 --> 00:22:27,711
then you would be my father-in-law,
372
00:22:28,711 --> 00:22:30,031
no one dares to slander you.
373
00:22:32,031 --> 00:22:34,211
His Majesty shot that wild goose
with me.
374
00:22:35,131 --> 00:22:39,151
He is thrilled to know
that we're gonna unite by marriage.
375
00:22:43,431 --> 00:22:45,711
Then I'll leave this wild goose here
376
00:23:03,011 --> 00:23:04,271
and wait for your answer.
377
00:23:24,651 --> 00:23:25,831
Father, you wanna see me?
378
00:23:30,751 --> 00:23:31,231
Hunian.
379
00:23:32,871 --> 00:23:35,291
Do you know why this wild goose is here?
380
00:23:36,131 --> 00:23:39,191
Why does Yansage have your token?
381
00:23:43,111 --> 00:23:44,031
Please forgive me, father.
382
00:23:45,351 --> 00:23:46,711
That day,
you were not in Shangjing City,
383
00:23:47,351 --> 00:23:48,711
and Wuguli was in prison.
384
00:23:49,631 --> 00:23:51,351
I had to go to
Taiping King's mansion to ask for help.
385
00:23:52,411 --> 00:23:55,651
Taiping King told me
how he felt about me.
386
00:23:56,351 --> 00:23:57,291
In order to save Wuguli,
387
00:23:58,611 --> 00:23:59,731
I said yes to him in the end.
388
00:24:04,291 --> 00:24:04,951
Come on.
389
00:24:06,931 --> 00:24:07,751
I'm sorry
to make you go through all this.
390
00:24:08,211 --> 00:24:08,751
My girl,
391
00:24:09,691 --> 00:24:11,251
if you don't wanna marry him,
392
00:24:11,531 --> 00:24:12,131
it's okay.
393
00:24:12,751 --> 00:24:14,071
I can refuse him.
394
00:24:14,691 --> 00:24:16,171
Even if His Majesty blames us,
395
00:24:16,611 --> 00:24:17,931
I'll take the responsibility.
396
00:24:18,491 --> 00:24:19,551
Thank you, father.
397
00:24:20,431 --> 00:24:22,111
But His Majesty is brutal,
398
00:24:22,831 --> 00:24:24,391
everyone keeps quite
out of fear in front of him.
399
00:24:24,851 --> 00:24:26,431
He only trusts Taiping King.
400
00:24:27,111 --> 00:24:29,011
Yansage is very powerful,
401
00:24:30,051 --> 00:24:31,231
if you refuse him,
402
00:24:31,491 --> 00:24:33,311
I'm afraid that
there never will be days of peace.
403
00:24:33,831 --> 00:24:34,431
Besides,
404
00:24:35,331 --> 00:24:37,071
he kind of really likes me.
405
00:24:38,211 --> 00:24:40,031
Though I don't like him,
406
00:24:40,891 --> 00:24:42,071
I don't hate him, either.
407
00:24:42,571 --> 00:24:44,191
Also,
I'm the eldest daughter in our family,
408
00:24:45,091 --> 00:24:46,911
I have to
join the imperial family in the end.
409
00:24:47,671 --> 00:24:49,891
It's my destiny.
410
00:24:51,531 --> 00:24:52,191
You…
411
00:24:54,851 --> 00:24:56,531
really are willing to marry Yansage?
412
00:24:57,451 --> 00:24:58,831
Yansage kept his promise
413
00:24:59,591 --> 00:25:00,711
and saved Wuguli.
414
00:25:01,511 --> 00:25:02,811
I should keep my promise, too.
415
00:25:06,391 --> 00:25:07,251
I will marry him.
416
00:25:28,211 --> 00:25:28,751
Did you hear that?
417
00:25:29,311 --> 00:25:29,831
Recently,
418
00:25:30,091 --> 00:25:32,031
two kings
went to the Prime Minister's mansion
419
00:25:32,051 --> 00:25:33,211
to propose a marriage.
420
00:25:33,591 --> 00:25:34,111
Really?
421
00:25:34,791 --> 00:25:35,631
Do you know that?
422
00:25:35,711 --> 00:25:36,551
I've never heard of that.
423
00:25:36,591 --> 00:25:37,431
Hey, you guys.
424
00:25:38,151 --> 00:25:39,411
Don't gossip.
425
00:25:40,211 --> 00:25:41,471
Your Highness.
426
00:25:41,611 --> 00:25:42,131
Get up.
427
00:25:43,131 --> 00:25:44,271
What were you talking about just now?
428
00:25:46,391 --> 00:25:47,471
We were talking that
429
00:25:48,011 --> 00:25:49,571
Prime Minister Siwen
is gonna prepare for weddings.
430
00:25:50,191 --> 00:25:51,991
Two kings went to propose a marriage.
431
00:25:53,211 --> 00:25:53,871
Two?
432
00:25:55,571 --> 00:25:57,231
I thought it was only Xiyin
who proposed a marriage.
433
00:25:58,031 --> 00:25:58,631
The day before yesterday,
434
00:25:59,091 --> 00:25:59,871
Taiping King went to
the Prime Minister's mansion in person
435
00:25:59,891 --> 00:26:00,951
with betrothal gifts.
436
00:26:01,551 --> 00:26:04,431
It is said that
he wanna marry Lady Hunian,
437
00:26:04,691 --> 00:26:05,591
the eldest daughter
of Prime Minister Siwen.
438
00:26:42,791 --> 00:26:43,891
You're now at the place you wanna be.
439
00:27:36,351 --> 00:27:36,831
Yanyan.
440
00:27:38,231 --> 00:27:39,311
Two daughters of your family
441
00:27:40,291 --> 00:27:41,271
are gonna marry
members of imperial family.
442
00:27:44,391 --> 00:27:45,871
Hunian is gonna marry Yasage.
443
00:27:47,831 --> 00:27:50,451
Wuguli is with Xiyin.
444
00:27:53,571 --> 00:27:54,871
And who's gonna be the one for you?
445
00:28:16,871 --> 00:28:17,391
Madam.
446
00:28:17,811 --> 00:28:19,651
Taiping King sent someone
to bring these to you.
447
00:28:20,011 --> 00:28:21,731
You may see
if there's anything you like, madam.
448
00:28:55,111 --> 00:28:56,331
Why is it so noisy outside?
449
00:28:56,951 --> 00:28:58,091
It's the servants
of Taiping King's mansion.
450
00:28:58,111 --> 00:28:58,971
They're sending betrothal gifts
to madam.
451
00:28:59,351 --> 00:29:00,371
Quite a few servants are needed
452
00:29:00,471 --> 00:29:01,631
to carry all these cases.
453
00:29:02,011 --> 00:29:02,731
Sending betrothal gifts?
454
00:29:02,851 --> 00:29:03,271
Yes.
455
00:29:05,031 --> 00:29:07,811
Go tell Xiyin that my betrothal gifts
456
00:29:08,991 --> 00:29:10,611
must be better than Hunian's,
457
00:29:10,951 --> 00:29:11,631
Got it.
458
00:29:11,791 --> 00:29:13,251
I'll tell His Highness immediately.
459
00:29:13,491 --> 00:29:15,591
There has always been savings
in the imperial uncle's family.
460
00:29:15,651 --> 00:29:17,291
His Highness favors you a lot,
461
00:29:17,311 --> 00:29:19,011
he wouldn't let you lose face.
462
00:29:33,271 --> 00:29:35,411
You're fully in charge of
purchasing betrothal gifts.
463
00:29:35,831 --> 00:29:37,131
You must try your best,
464
00:29:37,851 --> 00:29:39,931
leave a good reputation of mine
in front of Prime Minister's family.
465
00:29:41,491 --> 00:29:42,131
Don't worry, Your Highness.
466
00:29:43,551 --> 00:29:44,731
It's about the future princess,
467
00:29:44,891 --> 00:29:46,131
I'll definitely achieve the task.
468
00:29:51,871 --> 00:29:55,731
Wuguli,
I'll let you get married in style.
469
00:30:34,751 --> 00:30:35,251
Your Highness.
470
00:30:36,451 --> 00:30:36,911
Your Highness.
471
00:30:38,551 --> 00:30:39,131
Your Highness.
472
00:30:39,991 --> 00:30:41,071
Why are you still sitting here?
473
00:30:44,951 --> 00:30:45,831
Without knowing it,
474
00:30:46,631 --> 00:30:47,511
it's already morning.
475
00:30:48,331 --> 00:30:49,431
You've stayed up all night?
476
00:30:50,471 --> 00:30:51,251
Your Highness,
477
00:30:51,871 --> 00:30:54,771
your health condition can't stand this.
478
00:30:55,431 --> 00:30:57,671
Come on, let's lie down.
479
00:30:59,311 --> 00:30:59,791
Come on.
480
00:31:00,591 --> 00:31:01,191
Your Highness.
481
00:31:02,431 --> 00:31:03,931
-Your Highness.
-Your Highness.
482
00:31:04,591 --> 00:31:05,251
-Your Highness.
-Your Highness.
483
00:31:08,351 --> 00:31:09,931
I increased the dose today,
484
00:31:10,791 --> 00:31:11,771
it's gonna be a little bitter.
485
00:31:12,711 --> 00:31:14,031
Please bear with it, Your Highness.
486
00:31:26,431 --> 00:31:27,291
Have a piece of sweetmeat.
487
00:31:28,311 --> 00:31:28,751
Here.
488
00:31:32,431 --> 00:31:32,911
Your Highness.
489
00:31:38,591 --> 00:31:40,611
How come His Highness's condition
is suddenly getting worse?
490
00:31:41,191 --> 00:31:41,931
How did you do your job?
491
00:31:42,891 --> 00:31:43,591
Bro Han.
492
00:31:44,871 --> 00:31:45,871
Don't blame Diligu.
493
00:31:46,711 --> 00:31:48,031
It has nothing to do with him.
494
00:31:49,311 --> 00:31:50,211
It's my fault.
495
00:31:51,171 --> 00:31:53,291
I didn't sleep well last night.
496
00:31:54,091 --> 00:31:56,211
Why didn't you sleep well last night
for no reason?
497
00:31:59,211 --> 00:31:59,791
Diligu.
498
00:32:01,331 --> 00:32:02,711
Don't tell me there's something wrong
with your herbal medicine.
499
00:32:03,131 --> 00:32:04,331
It has nothing to do with that, either.
500
00:32:05,511 --> 00:32:08,491
Diligu, leave us now.
501
00:32:09,911 --> 00:32:10,391
Yes.
502
00:32:19,971 --> 00:32:20,511
Your Highness.
503
00:32:22,931 --> 00:32:24,031
Can you tell me what's bothering you?
504
00:32:25,311 --> 00:32:27,391
Is there anything on your mind?
505
00:32:28,411 --> 00:32:29,891
You can talk to me.
506
00:32:31,551 --> 00:32:33,951
Do you know that Yansage
and the Prime Minister's mansion
507
00:32:34,551 --> 00:32:35,331
are gonna unite by marriage?
508
00:32:35,931 --> 00:32:36,471
Yes, I do.
509
00:32:37,911 --> 00:32:39,191
So, Your Highness is worried
that Prime Minister Siwen
510
00:32:39,671 --> 00:32:41,471
is gonna change his standpoint
because of that?
511
00:32:42,311 --> 00:32:42,891
Yes.
512
00:32:44,251 --> 00:32:46,611
The family of Yelü and Xiao
have been united by marriage through the ages,
513
00:32:47,711 --> 00:32:49,051
even if this marriage doesn't exist,
514
00:32:49,611 --> 00:32:52,371
Prime Minister is closer
to His Majesty and Yansage
515
00:32:52,991 --> 00:32:54,131
than to you.
516
00:32:55,371 --> 00:32:56,931
However, Prime Minister Siwen
517
00:32:57,331 --> 00:32:58,511
chose to be loyal to you.
518
00:32:59,531 --> 00:33:00,151
According to my opinion,
519
00:33:00,931 --> 00:33:02,531
the one Prime Minister Siwen
chooses to be loyal to
520
00:33:03,071 --> 00:33:04,331
doesn't need to be close to him
in kinship,
521
00:33:04,831 --> 00:33:08,391
but needs to really care about
the destiny of Liao Dynasty.
522
00:33:09,511 --> 00:33:11,531
That's the reason why he's on your side.
523
00:33:14,291 --> 00:33:15,031
You're right.
524
00:33:16,111 --> 00:33:17,211
I thought it in a wrong way.
525
00:33:18,651 --> 00:33:20,651
There are still many things needed to be done by me.
526
00:33:21,331 --> 00:33:22,611
It shouldn't influence our business
527
00:33:24,011 --> 00:33:25,931
no matter whom the daughters
of Xiao's family marry.
528
00:33:26,731 --> 00:33:29,651
There you go, Your Highness.
529
00:33:30,331 --> 00:33:31,091
It's impossible for Prime Minister Siwen
530
00:33:31,591 --> 00:33:32,911
to change his standpoint
531
00:33:33,191 --> 00:33:34,271
just because of love affairs
between men and women.
532
00:33:35,391 --> 00:33:36,751
I'm just thinking,
533
00:33:38,251 --> 00:33:41,451
now it must be a really hard time
for Prime Minister Siwen.
534
00:33:42,551 --> 00:33:45,111
I wanna leave the imperial palace
to see him.
535
00:33:45,851 --> 00:33:47,351
No problem, I'll arrange that.
536
00:33:48,791 --> 00:33:49,431
Your Majesty, it's just…
537
00:33:50,251 --> 00:33:51,631
The next time something worries you,
538
00:33:52,111 --> 00:33:52,991
you can tell me about it,
539
00:33:53,651 --> 00:33:54,631
I can help you with that.
540
00:33:56,771 --> 00:33:57,271
Okay.
541
00:34:03,351 --> 00:34:07,431
Yansage, the eldest branchXiyin, the second eldest branch
542
00:34:14,351 --> 00:34:18,311
Xiyin, the second eldest branchYelü Xian, the third eldest branch
543
00:34:22,151 --> 00:34:26,871
Zhimo
544
00:34:31,091 --> 00:34:31,751
Siwen.
545
00:34:32,831 --> 00:34:34,391
Just think about it.
546
00:34:34,911 --> 00:34:37,031
Imperial uncle's son and your daughter
547
00:34:38,351 --> 00:34:40,231
may make a good marriage.
548
00:34:50,111 --> 00:34:50,671
Master.
549
00:34:51,251 --> 00:34:53,171
Han Derang from the
King of Yan's mansion wants to see you.
550
00:34:56,231 --> 00:34:57,611
Ask him to wait for me in the lobby.
551
00:34:58,291 --> 00:34:58,731
Yes.
552
00:35:05,751 --> 00:35:07,031
Yansage, the eldest branchXiyin, the second eldest branch
553
00:35:07,031 --> 00:35:08,391
Yelü Xian, the third eldest branchZhimo
554
00:35:39,011 --> 00:35:39,471
Derang.
555
00:35:41,531 --> 00:35:42,031
Prime Minister.
556
00:35:42,971 --> 00:35:43,911
What are you doing here?
557
00:35:45,271 --> 00:35:46,011
Imperial Xian is here.
558
00:35:46,471 --> 00:35:47,591
I'll guard the door here for you.
559
00:35:58,531 --> 00:35:59,031
Please.
560
00:36:02,191 --> 00:36:03,011
Prime Minister Siwen.
561
00:36:04,451 --> 00:36:05,291
Your Highness.
562
00:36:18,851 --> 00:36:19,391
Yanyan.
563
00:36:20,251 --> 00:36:21,631
What are you doing here,
being so sneaky?
564
00:36:22,511 --> 00:36:23,251
Derang.
565
00:36:24,931 --> 00:36:25,691
What's the matter?
566
00:36:26,271 --> 00:36:27,211
You don't have a fever.
567
00:36:28,011 --> 00:36:29,091
Why do you become so quiet
all of a sudden?
568
00:36:29,831 --> 00:36:31,531
I just wanna tell you that
569
00:36:33,171 --> 00:36:34,591
I've already asked my father.
570
00:36:35,611 --> 00:36:36,511
It looks like…
571
00:36:37,031 --> 00:36:38,571
It looks like that he's not against us.
572
00:36:42,111 --> 00:36:42,731
Really?
573
00:36:46,031 --> 00:36:47,471
Now the situation is subtle.
574
00:36:48,351 --> 00:36:50,831
I hope you can stay
in the imperial palace,
575
00:36:51,131 --> 00:36:52,371
just in case
anything unexpected happens.
576
00:36:54,351 --> 00:36:55,571
Please don't worry,
Prime Minister Siwen.
577
00:36:55,951 --> 00:36:56,591
I've already born that in mind.
578
00:37:00,191 --> 00:37:00,911
Prime Minister Siwen.
579
00:37:02,051 --> 00:37:03,551
You look so weary.
580
00:37:04,671 --> 00:37:06,531
I suppose it's because
the proposes of marriage
581
00:37:06,991 --> 00:37:08,811
from Yansage and Xiyin.
582
00:37:12,591 --> 00:37:14,411
I've been busy with
government affairs recently,
583
00:37:14,871 --> 00:37:16,191
I haven't had time to think about it.
584
00:37:17,571 --> 00:37:18,111
Your Highness,
585
00:37:19,331 --> 00:37:21,631
how do you think of it?
586
00:37:23,311 --> 00:37:25,851
If Yansage and Xiyin
insist on marrying your daughters,
587
00:37:26,291 --> 00:37:31,991
I think you can accept them both.
588
00:37:33,451 --> 00:37:34,351
In this way,
589
00:37:34,731 --> 00:37:36,371
both the initiatives of attacking
and defending are in our hands.
590
00:37:37,151 --> 00:37:39,651
Whether the important business
between you and me can succeed or not,
591
00:37:40,211 --> 00:37:41,911
you can protect
the descendants of your branch.
592
00:37:44,391 --> 00:37:46,391
Your Highness, please go on.
593
00:37:48,351 --> 00:37:52,571
I know it's because of my misgivings
594
00:37:53,151 --> 00:37:56,211
that keeps you from agreeing
to their proposes of marriage.
595
00:37:57,311 --> 00:37:58,031
Prime Minister Siwen,
596
00:37:58,931 --> 00:37:59,711
don't worry too much.
597
00:38:02,891 --> 00:38:05,671
The other day,
I only talked to you for a little while,
598
00:38:06,331 --> 00:38:07,371
you just promised to help me.
599
00:38:07,911 --> 00:38:09,071
It showed me that
600
00:38:10,431 --> 00:38:11,571
you really care about Liao Dynasty,
601
00:38:12,171 --> 00:38:13,351
you're on the same side with me.
602
00:38:14,711 --> 00:38:15,551
I'm fully aware that
603
00:38:16,411 --> 00:38:17,891
Yansage is very powerful now,
604
00:38:18,731 --> 00:38:21,611
and there's true love
between Xiyin and Wuguli.
605
00:38:22,331 --> 00:38:24,391
It's hard for you to refuse them.
606
00:38:25,531 --> 00:38:26,771
I know that clearly.
607
00:38:27,831 --> 00:38:29,091
Today, I'm here to tell you that
608
00:38:30,691 --> 00:38:32,071
no matter what decision you make,
609
00:38:33,011 --> 00:38:33,831
I won't blame you,
610
00:38:34,371 --> 00:38:35,191
I will support you.
611
00:38:36,431 --> 00:38:37,251
What I do care about is
612
00:38:39,191 --> 00:38:42,911
I don't want this to cause bad blood
between you and me.
613
00:38:43,231 --> 00:38:44,471
That's the most important thing.
614
00:38:49,091 --> 00:38:53,051
What Your Highness just said
made me feel ashamed.
615
00:38:54,031 --> 00:38:56,911
It looks like it's not Your Highness
has misgivings about me,
616
00:38:56,931 --> 00:38:59,531
but I have misgivings
about Your Highness.
617
00:39:04,051 --> 00:39:07,671
What Your Highness said
suddenly enlightened me.
618
00:39:08,911 --> 00:39:10,511
It's nothing, Prime Minister Siwen.
619
00:39:14,411 --> 00:39:15,151
I'll talk to you later.
620
00:39:16,251 --> 00:39:17,271
I don't wanna talk to you.
621
00:39:20,991 --> 00:39:22,651
Your Highness, is everything settled?
622
00:39:30,671 --> 00:39:31,951
That's Prime Minister's
youngest daughter.
623
00:39:32,151 --> 00:39:32,691
Xiao Yanyan.
624
00:39:33,691 --> 00:39:34,991
Her figure looks
so delicately beautiful.
625
00:39:36,991 --> 00:39:37,951
That's right.
626
00:39:38,371 --> 00:39:41,171
But she's just too bold to do anything,
627
00:39:41,791 --> 00:39:42,631
a real headache for me.
628
00:39:44,011 --> 00:39:45,231
She's Prime Minister's daughter,
629
00:39:45,711 --> 00:39:46,811
her courage must be extraordinary.
630
00:40:28,971 --> 00:40:29,491
Your Highness,
631
00:40:30,531 --> 00:40:31,651
should I take away this picture?
632
00:40:36,311 --> 00:40:36,751
Never mind.
633
00:40:38,331 --> 00:40:38,911
Burn it.
634
00:40:39,891 --> 00:40:41,031
Burn…Burn it?
635
00:40:54,371 --> 00:40:54,831
Wait.
636
00:41:07,011 --> 00:41:09,151
Go get someone to frame it.
637
00:41:10,451 --> 00:41:11,311
Secretly.
638
00:41:13,811 --> 00:41:14,271
Yes.
639
00:42:09,551 --> 00:42:10,011
Leave us.
640
00:42:19,611 --> 00:42:20,111
Hunian.
641
00:42:22,971 --> 00:42:23,471
Father.
642
00:42:28,711 --> 00:42:30,251
Why are you staying up so late?
643
00:42:31,491 --> 00:42:32,371
I couldn't sleep.
644
00:42:35,231 --> 00:42:35,991
Come, sit here.
645
00:42:36,931 --> 00:42:38,071
Talk with me.
646
00:42:42,151 --> 00:42:43,811
I've always been busy with
government affairs all the time
647
00:42:44,711 --> 00:42:46,611
and have lacked the education of Wuguli.
648
00:42:47,331 --> 00:42:49,671
Now you have to suffer
because of her fault.
649
00:42:51,671 --> 00:42:52,611
I know
650
00:42:53,631 --> 00:42:54,931
you wouldn't have said yes to Yansage
651
00:42:55,731 --> 00:42:57,711
if it wasn't for saving Wuguli.
652
00:42:59,951 --> 00:43:01,051
I'm so sorry.
653
00:43:03,871 --> 00:43:04,951
Don't say that, father.
654
00:43:05,871 --> 00:43:07,471
Even nothing had happened to Wuguli,
655
00:43:08,031 --> 00:43:09,151
sooner or later,
656
00:43:09,171 --> 00:43:10,831
Taiping King would find other reasons
to marry me.
657
00:43:12,131 --> 00:43:14,771
His Majesty is brutal
and kills people frequently.
658
00:43:15,491 --> 00:43:16,711
You're in a high-status,
659
00:43:17,391 --> 00:43:19,711
our family is also on the cusp
of the game of power.
660
00:43:21,051 --> 00:43:22,011
Ever since I was a child,
661
00:43:23,131 --> 00:43:28,131
I've seen lots of my old family friends
suddenly die.
662
00:43:30,811 --> 00:43:34,211
If marrying Taiping King
can keep our family safe,
663
00:43:35,531 --> 00:43:37,171
then there's nothing wrong with that.
664
00:43:39,771 --> 00:43:45,196
♪Who wrote the love down with affection♪
665
00:43:45,996 --> 00:43:51,546
♪Who got drunk with thoughts on horse back♪
666
00:43:52,471 --> 00:43:57,221
♪Song of her across land and sea♪
667
00:43:58,446 --> 00:44:03,596
♪Lingers on and beyond the men's world♪
668
00:44:04,371 --> 00:44:09,896
♪Like a bird over the waves♪
669
00:44:10,121 --> 00:44:16,146
♪Still be the same as we meet again♪
670
00:44:16,796 --> 00:44:19,671
♪Exchange our love and passion♪
671
00:44:19,821 --> 00:44:22,796
♪Fill two hearts with happy ending♪
672
00:44:22,796 --> 00:44:29,771
♪You and I, from now to the end of time♪
673
00:44:31,021 --> 00:44:36,671
♪The watch at night, dawn at the skyline♪
674
00:44:37,121 --> 00:44:43,121
♪Two beating hearts, a never ending story♪
675
00:44:43,321 --> 00:44:49,021
♪Unbending belief, bothered by none♪
676
00:44:49,471 --> 00:44:56,246
♪All the joy of the universe at your blink♪
677
00:44:57,296 --> 00:45:02,646
♪Like a bird across the clouds♪
678
00:45:02,946 --> 00:45:08,846
♪World shimmers at me♪
679
00:45:09,321 --> 00:45:12,521
♪Love without regret♪
680
00:45:12,521 --> 00:45:15,196
♪Fear for no danger♪
681
00:45:15,296 --> 00:45:20,596
♪What a brilliant life♪
682
00:45:21,146 --> 00:45:26,571
♪Like a bird over the waves♪
683
00:45:27,046 --> 00:45:32,296
♪Still be the same as we meet again♪
684
00:45:33,496 --> 00:45:36,596
♪Exchange our love and passion♪
685
00:45:36,896 --> 00:45:39,621
♪Fill two hearts with happy ending♪
686
00:45:39,696 --> 00:45:48,946
♪You and I, from now to the end of time♪
44700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.