Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,740 --> 00:00:38,990
A prophecy of the dawn.
2
00:01:34,660 --> 00:01:38,540
Of late, mutant activity
has increased considerably.
3
00:01:38,540 --> 00:01:40,950
Because of this, large volumes of firearms
4
00:01:40,950 --> 00:01:44,410
are circulating outside the capital
in each city and village.
5
00:01:44,410 --> 00:01:47,410
Add to this an increase in crime.
6
00:01:47,410 --> 00:01:49,040
Rumors have even been heard
7
00:01:49,040 --> 00:01:53,160
of increasing discontent toward the empire
among the regional nobility.
8
00:01:53,160 --> 00:01:56,370
We have also received
reports that, in some cities,
9
00:01:56,370 --> 00:02:00,490
protests among the populace
have progressed to verge of rioting.
10
00:02:00,490 --> 00:02:04,410
It is said the most radical elements
of them have banded together
11
00:02:04,410 --> 00:02:08,370
and even developed into
an armed terrorist group.
12
00:02:08,370 --> 00:02:13,660
In response to these events,
there are proposals which I wish to present.
13
00:02:13,660 --> 00:02:15,910
First, an expansion of the military
14
00:02:15,910 --> 00:02:19,490
in conjunction with deployment
in defense of the realm.
15
00:02:19,490 --> 00:02:24,450
Second, a ban on civilian possession,
mainly of Class 2 or higher heavy artillery.
16
00:02:24,450 --> 00:02:26,740
Representing the will of the Diet,
17
00:02:26,740 --> 00:02:31,450
Your Majesty, I beseech your
decision on these matters.
18
00:02:56,740 --> 00:02:58,240
Morning.
19
00:02:58,240 --> 00:02:59,990
You're up early today, Leo.
20
00:02:59,990 --> 00:03:02,040
Yeah, I need to be sharp.
21
00:03:02,040 --> 00:03:05,040
It's my first day as an imperial soldier!
22
00:03:05,040 --> 00:03:07,990
It's a big step up from a meager shoeshiner!
23
00:03:07,990 --> 00:03:09,580
First day as a trainee .
24
00:03:09,580 --> 00:03:10,910
Shut it.
25
00:03:10,910 --> 00:03:13,620
I can't be a burden on you forever.
26
00:03:13,620 --> 00:03:15,540
Oh, how responsible.
27
00:03:15,540 --> 00:03:18,200
Well, take care of the little ones for me.
28
00:03:18,200 --> 00:03:19,240
Gotcha.
29
00:03:19,240 --> 00:03:21,990
Wait, you have work this morning?
30
00:03:21,990 --> 00:03:25,080
Yeah. See you at the guardhouse later.
31
00:03:25,080 --> 00:03:27,620
You should quit these side jobs now!
32
00:05:22,160 --> 00:05:24,910
Hey, we're getting together this weekend.
33
00:05:24,910 --> 00:05:26,160
You're coming, right?
34
00:05:26,160 --> 00:05:28,870
Uh... Pass.
35
00:05:28,870 --> 00:05:30,870
Play without me.
36
00:05:32,120 --> 00:05:36,240
You still sore about losing your pay last time?
37
00:05:36,240 --> 00:05:37,200
It's hilarious.
38
00:05:37,200 --> 00:05:40,410
Don't chicken out because
you lost a time or two!
39
00:05:40,410 --> 00:05:42,040
This is why you always--
40
00:05:42,040 --> 00:05:45,290
Oh, shit, shit, shit.
41
00:05:45,290 --> 00:05:48,120
Slacking off and gambling?
42
00:05:49,330 --> 00:05:50,830
I-I-I... Uh...
43
00:05:50,830 --> 00:05:52,490
W-Want to join in?
44
00:05:52,490 --> 00:05:55,410
Oh, that sounds fuuuun.
45
00:05:56,410 --> 00:05:57,830
D-Does it?
46
00:05:57,830 --> 00:05:59,370
Are you stupid?!
47
00:05:59,370 --> 00:06:01,740
Get those boxes loaded and get going!
48
00:06:01,740 --> 00:06:04,660
Yes, sir! Sorry, sir! Got it!
49
00:06:08,330 --> 00:06:09,990
Excuse me.
50
00:06:09,990 --> 00:06:11,580
Would you like help?
51
00:06:15,790 --> 00:06:18,240
The cargo is already inside.
52
00:06:18,240 --> 00:06:23,950
Once you secure it, use the disguised
truck waiting in the parking lot.
53
00:06:23,950 --> 00:06:25,240
Get it done.
54
00:06:27,620 --> 00:06:29,910
Okay, one person waits in the truck.
55
00:06:29,910 --> 00:06:32,620
Two groups of two to find the package.
56
00:06:32,620 --> 00:06:34,290
I call the truck.
57
00:06:34,290 --> 00:06:37,290
Then I get to have fun with Schaake.
58
00:06:37,290 --> 00:06:39,870
Whatever. We're wasting time.
59
00:06:39,870 --> 00:06:41,660
H-Hey.
60
00:06:51,080 --> 00:06:53,790
And... there.
61
00:06:53,790 --> 00:06:55,080
Finished.
62
00:06:55,080 --> 00:06:57,290
Sorry to take up your time.
63
00:06:57,290 --> 00:07:00,660
Don't sweat it. I'm good at physical stuff.
64
00:07:00,660 --> 00:07:04,580
You don't seem like the athletic type.
65
00:07:04,580 --> 00:07:05,580
Yeah...
66
00:07:05,580 --> 00:07:07,950
You seem to be in high spirits.
67
00:07:07,950 --> 00:07:10,830
It's my first day on the job.
68
00:07:10,830 --> 00:07:12,620
Oh, really?
69
00:07:12,620 --> 00:07:17,330
I work here, so we'll probably
see each other around.
70
00:07:17,330 --> 00:07:18,950
Name's Innumael.
71
00:07:18,950 --> 00:07:20,700
I'm Leocadio.
72
00:07:20,700 --> 00:07:23,540
Hey, Innu! Come here a moment!
73
00:07:23,540 --> 00:07:24,910
Uh-oh.
74
00:07:24,910 --> 00:07:26,540
Well, thanks again!
75
00:07:26,540 --> 00:07:27,870
Good luck with your job!
76
00:07:27,870 --> 00:07:28,870
Hurry up!
77
00:07:28,870 --> 00:07:31,990
C-C-Coming! Coming!
78
00:07:31,990 --> 00:07:34,410
Leo! Quit wasting time!
79
00:07:34,410 --> 00:07:36,120
We gotta go!
80
00:07:36,120 --> 00:07:37,290
Okay!
81
00:07:41,410 --> 00:07:42,620
Huh?
82
00:07:54,370 --> 00:07:56,490
What were you doing?
83
00:07:56,490 --> 00:07:58,450
Just lending a hand.
84
00:07:58,450 --> 00:07:59,790
We still have time.
85
00:07:59,790 --> 00:08:02,660
Dummy. You trying to be late your first day?
86
00:08:02,660 --> 00:08:04,790
You'll get me in trouble!
87
00:08:04,790 --> 00:08:06,580
What's the commander like?
88
00:08:06,580 --> 00:08:09,700
He's... a good person.
89
00:08:09,700 --> 00:08:12,160
Mild-mannered and kind to his subordinates.
90
00:08:12,160 --> 00:08:14,410
That response seemed cagey.
91
00:08:14,410 --> 00:08:16,910
Well, you'll see for yourself anyway.
92
00:08:39,540 --> 00:08:42,240
Why can't we find it?!
93
00:08:42,240 --> 00:08:44,620
Are we sure it came in today?
94
00:08:44,620 --> 00:08:46,620
No question.
95
00:08:46,620 --> 00:08:49,700
It should be here somewhere.
96
00:08:49,700 --> 00:08:51,120
Excuse me, sir--
97
00:08:51,120 --> 00:08:51,720
Yes?
98
00:08:51,720 --> 00:08:53,330
Hey, what are you thinking?!
99
00:08:53,330 --> 00:08:54,700
Go with it.
100
00:08:55,740 --> 00:08:58,370
I'm looking for a package delivered today.
101
00:08:58,370 --> 00:08:59,790
Hmm.
102
00:08:59,790 --> 00:09:01,580
It's this one here.
103
00:09:02,990 --> 00:09:04,620
Strange.
104
00:09:07,370 --> 00:09:09,450
It's not here, is it?
105
00:09:09,450 --> 00:09:14,370
If I had to guess, an employee
loaded it by mistake.
106
00:09:18,830 --> 00:09:20,950
Do you know where it would go?
107
00:09:20,950 --> 00:09:24,490
Uh, give me a moment.
108
00:09:24,490 --> 00:09:25,910
Let's see...
109
00:09:25,910 --> 00:09:27,450
Hmm...
110
00:09:30,830 --> 00:09:35,040
Now then. Seitz, I'll leave
Leocadio's training to you.
111
00:09:35,040 --> 00:09:36,990
Yes, sir. Understood.
112
00:09:36,990 --> 00:09:38,910
Leocadio...
113
00:09:40,740 --> 00:09:41,700
Leo.
114
00:09:41,700 --> 00:09:42,580
Yes?
115
00:09:42,580 --> 00:09:45,450
Next week is your enlistment ceremony.
116
00:09:45,450 --> 00:09:50,080
It's for the new recruits
of squads 5, 8, 12, and 13.
117
00:09:50,080 --> 00:09:53,040
Learn the ropes from Seitz by then.
118
00:09:53,040 --> 00:09:54,540
Yes, sir! I'll give my all!
119
00:09:54,540 --> 00:09:55,830
Good.
120
00:09:55,830 --> 00:09:58,790
Oh, this bears repeating.
121
00:09:58,790 --> 00:10:02,990
You're all aware of the smuggling
group Headkeeper, yes?
122
00:10:02,990 --> 00:10:06,240
They've become increasingly active lately,
123
00:10:06,240 --> 00:10:08,160
and increasingly extreme.
124
00:10:08,160 --> 00:10:11,870
A transport unit was attacked the other day.
125
00:10:11,870 --> 00:10:15,410
I want you all to stay vigilant
as you go about your duties.
126
00:10:15,410 --> 00:10:16,290
Okay.
127
00:10:16,290 --> 00:10:17,910
That's it. Dismissed.
128
00:10:23,040 --> 00:10:24,910
Good spot for a break.
129
00:10:31,290 --> 00:10:34,410
Anyway, it's bad. We need to recover the cargo.
130
00:10:34,410 --> 00:10:36,200
Do you know where it's headed?
131
00:10:36,200 --> 00:10:38,620
Schaake's working on that now.
132
00:10:38,620 --> 00:10:43,240
As for which truck it was loaded onto,
I think we can narrow it down to 2 or 3.
133
00:10:45,490 --> 00:10:47,370
Looks like she's back.
134
00:10:47,370 --> 00:10:49,490
Damian, bring the van out.
135
00:10:49,490 --> 00:10:50,000
Got it.
136
00:10:50,000 --> 00:10:53,450
Benjamin, there may be hostilities.
Ready some weapons.
137
00:10:53,450 --> 00:10:54,660
Okay.
138
00:10:57,450 --> 00:10:59,200
I'm getting the van.
139
00:10:59,200 --> 00:11:00,540
Thanks.
140
00:11:10,950 --> 00:11:11,910
Hello there.
141
00:11:11,910 --> 00:11:14,790
Heya. Good evening.
142
00:11:14,790 --> 00:11:16,200
Here you go.
143
00:11:16,200 --> 00:11:18,290
Thanks. A deliveryman, huh?
144
00:11:18,290 --> 00:11:19,410
Good evening.
145
00:11:19,410 --> 00:11:21,910
Let's see... Good.
146
00:11:21,910 --> 00:11:25,120
I'll inspect your cargo now.
147
00:11:25,120 --> 00:11:26,740
Oh, is that your wife?
148
00:11:26,740 --> 00:11:30,200
Huh? Oh, this. It's my sister.
149
00:11:30,200 --> 00:11:34,160
You know, she's gonna start working this year.
150
00:11:34,160 --> 00:11:37,870
It'll lighten the load on my shoulders a bit.
151
00:11:37,870 --> 00:11:41,290
I see. Must be tough, just the two of you.
152
00:11:41,290 --> 00:11:42,660
Huh?
153
00:11:42,660 --> 00:11:45,330
Hmm.
154
00:11:48,740 --> 00:11:49,910
What is this?
155
00:11:49,910 --> 00:11:51,450
Huh? What's what?
156
00:11:51,450 --> 00:11:53,790
These boxes...
157
00:11:53,790 --> 00:11:56,370
They're not on the list.
158
00:11:56,370 --> 00:11:58,740
I'll have to open them, okay?
159
00:12:01,160 --> 00:12:03,740
Innumael... Grauer.
160
00:12:03,740 --> 00:12:06,660
Where did you get those?
Think we wouldn't notice?
161
00:12:06,660 --> 00:12:09,580
No, no, no, no. I have no idea, really!
162
00:12:09,580 --> 00:12:12,370
There must be a mistake! Please check--
163
00:12:12,370 --> 00:12:14,990
I already checked with the shipping company.
164
00:12:14,990 --> 00:12:18,450
But your outfit isn't authorized
by the Imperial Diet
165
00:12:18,450 --> 00:12:20,790
to transport prohibited artillery.
166
00:12:20,790 --> 00:12:22,990
B-But I didn't... I--
167
00:12:22,990 --> 00:12:25,990
Doesn't matter if you really are innocent,
168
00:12:25,990 --> 00:12:28,790
Unfortunately, I can't release you.
169
00:12:28,790 --> 00:12:33,620
Possession cases must be turned over
to the Ministry of Justice in the capital.
170
00:12:33,620 --> 00:12:36,120
But this is crazy...
171
00:12:36,120 --> 00:12:38,700
I'm told the transfer unit arrives tonight.
172
00:12:38,700 --> 00:12:41,950
Think up an excuse or two while you can.
173
00:13:03,040 --> 00:13:03,910
Well?
174
00:13:03,910 --> 00:13:08,700
It appears a delivery worker was detained today.
175
00:13:10,870 --> 00:13:12,290
We're doing this?
176
00:13:12,290 --> 00:13:16,200
Yes. We just have to do it
before the transfer to the military.
177
00:13:16,200 --> 00:13:21,370
Look, I get we gotta recover the cargo,
but do we really need to do a jailbreak?
178
00:13:21,370 --> 00:13:24,450
If we're not careful, we could be discovered.
179
00:13:24,450 --> 00:13:30,290
We can't very well leave him there.
We do have something to do with his predicament.
180
00:13:30,290 --> 00:13:34,120
We shouldn't stick our necks out
for some guy we've never met.
181
00:13:36,040 --> 00:13:38,660
Let's join back up with the others.
182
00:13:44,370 --> 00:13:48,290
Relax a little! It's just a transfer assignment.
183
00:13:48,290 --> 00:13:50,540
Yeah, I'll be fine.
184
00:13:50,540 --> 00:13:54,950
I just didn't expect to be
leaving the capital the first day.
185
00:13:54,950 --> 00:13:57,540
Just think of it as a little trip.
186
00:13:57,540 --> 00:14:00,950
Hey, did you hear about Squad 31?
187
00:14:00,950 --> 00:14:05,040
I did. Apparently half of them
were wiped out by monsters.
188
00:14:05,040 --> 00:14:07,740
And the ones who came back were hurt pretty bad.
189
00:14:07,740 --> 00:14:09,240
Monsters?
190
00:14:09,240 --> 00:14:12,910
Yeah. Incidents are on the rise lately.
191
00:14:12,910 --> 00:14:17,450
They don't know why, but apparently
mutant monsters have been popping up,
192
00:14:17,450 --> 00:14:19,950
and they've turned really aggressive.
193
00:14:19,950 --> 00:14:24,540
They've even started coming
near human settlements.
194
00:14:24,540 --> 00:14:29,290
Even within the empire, specialized combat
units have been deployed, I hear.
195
00:14:42,660 --> 00:14:43,830
Who're you?
196
00:14:43,830 --> 00:14:45,410
Come with us.
197
00:14:45,410 --> 00:14:48,700
Huh? What's going on?
198
00:14:50,580 --> 00:14:54,240
They're onto us. Split into
two groups as planned.
199
00:14:54,240 --> 00:14:56,120
Yeah.
200
00:14:56,120 --> 00:14:57,370
Hurry up!
201
00:14:59,080 --> 00:15:00,830
What's happening?
202
00:15:27,080 --> 00:15:28,200
Arnold.
203
00:15:28,200 --> 00:15:29,240
I know.
204
00:15:39,870 --> 00:15:41,540
At least we met up.
205
00:15:41,540 --> 00:15:43,450
I see you guys made it, too.
206
00:15:43,450 --> 00:15:45,580
Seems you didn't have much trouble.
207
00:15:45,580 --> 00:15:47,490
Oh, no. We had huge trouble.
208
00:15:47,490 --> 00:15:50,200
The van got pretty shot up.
209
00:15:50,200 --> 00:15:53,950
It needs repairs. It could fail at any moment.
210
00:15:53,950 --> 00:15:57,830
Not a problem. There's still
the truck we took to get here.
211
00:15:57,830 --> 00:16:00,490
You're gonna put us in the cargo bed?
212
00:16:00,490 --> 00:16:02,830
Uh, pardon me...
213
00:16:04,540 --> 00:16:06,950
Who are you people?
214
00:16:06,950 --> 00:16:09,700
There were at least three assailants.
215
00:16:09,700 --> 00:16:14,540
They broke out the man scheduled for transfer.
216
00:16:14,540 --> 00:16:15,000
And?
217
00:16:15,000 --> 00:16:21,370
Uh, well, they're probably that smuggling group.
They took the cargo as well.
218
00:16:21,370 --> 00:16:23,040
We had several people injured.
219
00:16:23,040 --> 00:16:24,740
Which way did they flee?
220
00:16:24,740 --> 00:16:30,990
E-Erm, my men's report said they
went west toward the large forest.
221
00:16:30,990 --> 00:16:32,990
One more thing.
222
00:16:32,990 --> 00:16:34,040
Take this.
223
00:16:34,040 --> 00:16:37,580
The escaped prisoner's name is Innumael Grauer.
224
00:16:37,580 --> 00:16:41,120
He works for a shipping
company. No prior record.
225
00:16:42,870 --> 00:16:45,290
A smuggling organization?!
226
00:16:45,290 --> 00:16:49,490
There was a mix-up and somehow
our cargo wound up in your truck.
227
00:16:49,490 --> 00:16:51,620
That's why you were detained.
228
00:16:51,620 --> 00:16:53,410
H-Hold on a minute.
229
00:16:53,410 --> 00:16:57,040
Then you were really here
for the cargo, not to help me?!
230
00:16:57,040 --> 00:16:58,620
--Pretty much.
--Have some tea.
231
00:16:58,620 --> 00:17:00,240
Y-You've got some nerve!
232
00:17:00,240 --> 00:17:04,240
Is that all you have to say
after dragging me into this?
233
00:17:04,240 --> 00:17:09,290
Well, this would never have happened
if you hadn't taken our cargo by mistake.
234
00:17:09,290 --> 00:17:10,330
That--
235
00:17:11,830 --> 00:17:13,410
How about some tea?
236
00:17:13,410 --> 00:17:15,080
The empire has been busy
237
00:17:15,080 --> 00:17:19,740
after the partial delegation of authority
from the emperor to the Diet.
238
00:17:19,740 --> 00:17:23,370
Measures convenient for the Diet
have passed one after the other,
239
00:17:23,370 --> 00:17:28,040
and in dubio contra reum has become
the rule over the last few months.
240
00:17:28,040 --> 00:17:33,370
If you'd stayed in jail, you'd have gotten
a life sentence. Maybe an execution.
241
00:17:33,370 --> 00:17:35,290
Even if the charges are false.
242
00:17:35,290 --> 00:17:37,080
That's crazy.
243
00:17:37,080 --> 00:17:38,620
Regardless,
244
00:17:38,620 --> 00:17:42,660
we do feel bad about
getting you mixed up in this.
245
00:17:42,660 --> 00:17:44,040
Sorry.
246
00:17:51,080 --> 00:17:52,620
Kill the lights.
247
00:17:52,620 --> 00:17:54,580
Military vehicles are coming!
248
00:17:54,580 --> 00:17:59,040
I just saw some light in the canyon.
249
00:17:59,040 --> 00:18:00,120
As I suspected.
250
00:18:00,120 --> 00:18:04,700
How'd you know they'd be here,
in the opposite direction of the forest?
251
00:18:04,700 --> 00:18:09,870
A suspicious pair appeared in the logs
of who passes through the checkpoint.
252
00:18:09,870 --> 00:18:12,700
They must have been doing reconnaissance.
253
00:18:12,700 --> 00:18:15,830
A group like that would do
a jailbreak without a plan.
254
00:18:15,830 --> 00:18:19,870
I believe half those who fled were decoys.
255
00:18:19,870 --> 00:18:22,160
I... see...
256
00:18:24,080 --> 00:18:25,870
Are you okay?
257
00:18:25,870 --> 00:18:28,120
Will there be...
258
00:18:28,120 --> 00:18:30,120
...a b-battle?
259
00:18:32,870 --> 00:18:36,910
I-It'll be fine. Our squad's pretty tough!
260
00:18:36,910 --> 00:18:40,620
If anything happens,
I'll be there to protect you.
261
00:18:40,620 --> 00:18:41,910
Right.
262
00:18:44,950 --> 00:18:47,410
This isn't happening! This isn't happening!
263
00:18:47,410 --> 00:18:49,700
No good. We can't lose them.
264
00:18:49,700 --> 00:18:51,540
They're gonna overtake us!
265
00:18:51,540 --> 00:18:55,450
Shouldn't we prepare to engage them
before they close the distance?
266
00:18:55,450 --> 00:18:59,910
Fortunately, we still have the weapons
Innumael was transporting.
267
00:18:59,910 --> 00:19:02,450
What?
268
00:19:02,450 --> 00:19:03,740
Arn...
269
00:19:05,450 --> 00:19:06,490
Okay...
270
00:19:06,490 --> 00:19:07,990
We're engaging them!
271
00:19:07,990 --> 00:19:09,990
Looks like they're stopping.
272
00:19:09,990 --> 00:19:13,370
You don't think they're
splitting up to escape, do you?
273
00:19:13,370 --> 00:19:16,450
No. Prepare for battle, everyone.
274
00:19:16,450 --> 00:19:19,450
They have the smuggled heavy artillery.
275
00:19:19,450 --> 00:19:23,080
They can't get it through
the canyon without the truck.
276
00:19:23,080 --> 00:19:25,330
Leo, you're a lucky man.
277
00:19:25,330 --> 00:19:27,870
Combat on your first day.
278
00:19:27,870 --> 00:19:29,990
Do survive it.
279
00:20:12,450 --> 00:20:13,740
Leo!
280
00:20:20,700 --> 00:20:23,950
Yikes. That's a lot of firepower!
281
00:20:37,040 --> 00:20:39,330
Dirty lawbreaker.
282
00:20:45,290 --> 00:20:46,410
Ben!
283
00:20:48,290 --> 00:20:49,370
Leo!
284
00:20:54,290 --> 00:20:55,950
Dammit!
285
00:21:14,120 --> 00:21:15,830
H-Hey...
286
00:21:22,580 --> 00:21:23,740
What?
287
00:21:27,410 --> 00:21:28,950
What do I do?
288
00:21:41,160 --> 00:21:42,620
Dammit!
289
00:21:50,120 --> 00:21:51,410
Damian?!
290
00:21:57,950 --> 00:22:02,910
Truly, the world is full of misfortune.
291
00:22:09,410 --> 00:22:10,830
Sorry.
292
00:22:10,830 --> 00:22:13,080
I've got no grudge against you, but--
293
00:22:24,370 --> 00:22:25,990
Zeitz?
20577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.