All language subtitles for the jack in the box.1080p-fm Zwedish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt mÀrke hÀr
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:02:44,212 --> 00:02:49,717
12 Är senare
3
00:03:33,803 --> 00:03:36,180
HallÄ?
4
00:03:54,949 --> 00:03:57,618
NÄgon hÀr?
5
00:04:17,555 --> 00:04:20,266
Casey?
6
00:04:20,391 --> 00:04:24,562
Jag försökte faktiskt
inte skrÀmma dig, tro det eller ej.
7
00:04:24,645 --> 00:04:28,232
- Ingen fara. Du mÄste vara...
- Lisa.
8
00:04:28,316 --> 00:04:31,652
Jag trodde du var chefen - Rachel.
9
00:04:31,736 --> 00:04:37,950
Henne trÀffar man bara
nÀr man ska anstÀllas eller sparkas.
10
00:04:38,034 --> 00:04:44,749
Om hon skulle dyka upp Àr det bÀst
att inte somna pÄ sitt arbetspass.
11
00:04:44,832 --> 00:04:48,753
Rachel har vÀl informerat dig
om utstÀllningarna?
12
00:04:48,836 --> 00:04:52,256
Ja, det har hon.
13
00:04:52,340 --> 00:04:57,178
HÀr har vi utstÀllningen
om kriget... som du ser.
14
00:04:57,261 --> 00:05:02,350
LÀderhantverk till vÀnster, leksaks-
utstÀllningen lÀngre bort i korridoren.
15
00:05:02,433 --> 00:05:07,063
- Tack. Jobbar bara vi idag?
- Ja.
16
00:05:07,146 --> 00:05:12,151
Imorgon Àr du ensam hÀr. Jag Àr
bara inne ett par dagar i veckan.
17
00:05:12,235 --> 00:05:18,074
- Och Àr det alltid sÄ hÀr...
- Tyst? Ja, sÄna Àr mÄndagsmorgnar.
18
00:05:18,157 --> 00:05:21,452
Det blir bÀttre senare, men...
19
00:05:21,536 --> 00:05:25,998
PÄ söndagarna har du bara dockorna
som sÀllskap.
20
00:05:26,124 --> 00:05:31,504
- De verkar Ätminstone snÀlla.
- Jobbet Àr enkelt.
21
00:05:31,587 --> 00:05:35,842
Du tar emot besökarna, ler
och svarar pÄ eventuella frÄgor.
22
00:05:35,925 --> 00:05:42,098
Om du har tur slipper du rensa
i förrÄdet vid slutet av dagen.
23
00:05:42,181 --> 00:05:44,851
Som jag mÄste göra.
24
00:06:00,074 --> 00:06:03,953
- Rensa?
- Japp.
25
00:06:04,036 --> 00:06:08,416
Jag skÀnker bort vÀrdelösa saker,
slÀnger skrÀp.
26
00:06:08,499 --> 00:06:15,381
Vi kan inte stÀlla ut allt, sÄ det
som inte Àr intressant hamnar hÀr.
27
00:06:15,465 --> 00:06:21,262
- Var kommer allt ifrÄn?
- Mestadels dödsbon.
28
00:06:23,306 --> 00:06:28,144
- OriginalutgÄva av James Harling!
- Ăr böcker din grej?
29
00:06:28,227 --> 00:06:32,857
Ja, böcker, antikviteter...
30
00:06:32,940 --> 00:06:37,395
Jag var museiintendent i USA,
och jag Àlskade det.
31
00:06:37,445 --> 00:06:41,532
- Varför flyttade du hit?
- Ni har ju allt hÀr:
32
00:06:41,616 --> 00:06:46,204
Rik historia, fantastisk arkitektur...
33
00:06:46,287 --> 00:06:51,834
Men framför allt innebÀr England
ett miljöombyte.
34
00:06:54,295 --> 00:06:57,965
En nystart.
35
00:06:59,342 --> 00:07:04,222
Om du har lust att hjÀlpa till kanske
du hittar fler oslipade diamanter.
36
00:08:03,864 --> 00:08:09,161
Du, titta pÄ den hÀr.
Den Àr fantastisk.
37
00:08:12,832 --> 00:08:15,835
Ăppna den.
38
00:08:18,045 --> 00:08:21,591
- Den Àr lÄst.
- Behövs det en nyckel?
39
00:08:21,674 --> 00:08:25,678
Nej, det tror jag inte.
40
00:08:25,761 --> 00:08:30,725
- Vad tror du att det Àr?
- En speldosa?
41
00:08:30,808 --> 00:08:36,314
- Kanske en gubben i lÄdan-leksak.
- Nej, det finns ingen vev.
42
00:08:38,649 --> 00:08:41,944
Det Àr ett kombinationslÄs.
43
00:08:57,251 --> 00:09:00,504
- Vad Àr det som hÀnder?
- Jag vet inte.
44
00:09:14,310 --> 00:09:17,855
Det Àr gubben i lÄdan.
45
00:09:17,938 --> 00:09:23,903
- FrÄgan Àr om den kommer att fungera.
- Inte vet jag.
46
00:09:23,986 --> 00:09:28,074
- Kom igen, ja eller nej?
- Jag vet inte.
47
00:10:12,326 --> 00:10:15,246
- Vad lÀskig.
- Nej, dÄ.
48
00:10:15,329 --> 00:10:21,168
- Skulle du lÄta barn leka med den?
- Vi mÄste stÀlla ut den.
49
00:10:21,252 --> 00:10:26,048
Jag ringer David.
Han Àr vÄr expert pÄ sÄnt hÀr.
50
00:10:31,011 --> 00:10:36,217
Hej, David.
Det Àr Lisa frÄn Hawthornemuseet.
51
00:10:36,267 --> 00:10:43,065
Vi har en sak som vi vill
att du tittar pÄ. Har du tid idag?
52
00:10:44,191 --> 00:10:50,906
- Han kan imorgon. Kan du möta honom?
- GĂ€rna!
53
00:10:50,990 --> 00:10:55,119
Det lÄter toppen. Jag Àr inte hÀr,
men vi har en ny kille.
54
00:11:10,885 --> 00:11:15,723
Du tar nedervÄningen, jag tar hÀr uppe
sÄ ses vi hÀr om tio minuter.
55
00:11:35,367 --> 00:11:39,538
Det var vÀrst vad du ser ut.
56
00:11:39,622 --> 00:11:44,460
- Du mÄste komma och se det hÀr.
- Ta med det, bara. Skynda dig.
57
00:11:49,799 --> 00:11:53,677
Herregud, vad ful du Àr.
58
00:11:53,761 --> 00:11:57,389
Titta pÄ din nÀsa.
59
00:12:01,310 --> 00:12:04,230
Du följer med mig.
60
00:12:46,480 --> 00:12:50,401
Tre minuter till, sen mÄste vi dra.
61
00:12:54,572 --> 00:12:57,575
Kom igen, nu sticker vi!
62
00:14:12,816 --> 00:14:16,695
- Tack.
- Tack.
63
00:14:19,156 --> 00:14:24,203
Jag tÀnkte att det hÀr stÀllet skulle
pÄminna dig om ditt hem. Vad tycks?
64
00:14:24,286 --> 00:14:28,499
FrÄga mig igen
nÀr jag har provat maten.
65
00:14:28,582 --> 00:14:33,504
Pannkakorna Àr himmelska, tro mig.
66
00:14:34,713 --> 00:14:38,717
Det hÀr Àr nog det nÀrmaste jag kommer
en amerikansk diner.
67
00:14:38,801 --> 00:14:44,181
Jag Àr galet rÀdd för att flyga.
68
00:14:44,264 --> 00:14:51,021
- Okej, vad fÄr det lov att vara?
- Jag tar vÀl pannkakorna.
69
00:14:52,356 --> 00:14:56,568
- Samma för mig.
- Bra val.
70
00:14:58,153 --> 00:15:03,909
- DĂ€r ser du.
- SÄ sÀger hon ju till alla.
71
00:15:03,993 --> 00:15:07,579
Nej, hon vet att de Àr goda.
72
00:15:07,663 --> 00:15:11,917
Pannkakor - bra val.
VÄfflor - underbart beslut.
73
00:15:12,001 --> 00:15:18,007
- 'Bara ett glas vatten, tack.'
- 'Man mÄste hÄlla koll pÄ kalorierna.'
74
00:15:18,090 --> 00:15:24,096
Du sa mer de senaste fem sekunderna
Àn du har sagt pÄ hela dagen.
75
00:15:24,179 --> 00:15:29,309
- Jag har haft mycket att tÀnka pÄ.
- Ăr allt som det ska?
76
00:15:31,687 --> 00:15:36,525
Jag har inte sovit en hel natt
pÄ sex mÄnader.
77
00:15:39,486 --> 00:15:41,822
Det tar ut sin rÀtt.
78
00:15:47,536 --> 00:15:51,081
BerÀtta om dig sjÀlv.
79
00:15:55,002 --> 00:16:00,299
- Det finns inte mycket att berÀtta.
- Det Àr nog inte sant.
80
00:16:00,382 --> 00:16:04,636
Jag Àr född och uppvuxen i Hawthorne.
81
00:16:06,555 --> 00:16:11,727
Ăr det allt?
Det mÄste finnas mer att berÀtta.
82
00:16:11,810 --> 00:16:18,942
- FrÄga mig.
- Okej... Vad har du för plan?
83
00:16:19,026 --> 00:16:23,238
- Plan?
- Ja, karriÀr, planer för livet.
84
00:16:23,322 --> 00:16:29,078
- Var tror du att du Àr om fem Är?
- HĂ€r.
85
00:16:29,161 --> 00:16:32,456
- PĂ„ riktigt?
- Ja, varför inte?
86
00:16:32,539 --> 00:16:37,294
- Det hÀr Àr allt jag kÀnner till.
- Men din karriÀr, dÄ?
87
00:16:39,129 --> 00:16:43,258
Du förstÄr visst inte. Jag trivs hÀr.
88
00:16:43,342 --> 00:16:47,888
- Du tÀnker vÀl inte stanna pÄ museet?
- Varför inte?
89
00:16:48,013 --> 00:16:54,812
- En minuts promenad till jobbet.
- Men du visar ju inget intresse.
90
00:16:54,895 --> 00:17:01,318
Du vet ingenting om utstÀllningarna.
Du verkar inte engagerad.
91
00:17:02,736 --> 00:17:09,368
Jag vill resa runt i vÀrlden, och
tillskansa mig kunskaper i branschen.
92
00:17:09,451 --> 00:17:14,123
- Jag ville bara veta om din framtid.
- Jag vet inte.
93
00:17:17,668 --> 00:17:23,090
Om du verkligen vill veta
sÄ hatar jag antikviteter och historia.
94
00:17:23,173 --> 00:17:27,803
Jag hatar deltidsjobb.
Jag gör det bara för pengarna.
95
00:17:29,847 --> 00:17:33,725
Inget annat spelar nÄn roll just nu.
96
00:17:36,228 --> 00:17:40,607
Det var inte meningen
att göra dig upprörd.
97
00:17:46,655 --> 00:17:51,827
Jag har ingen femÄrsplan, Casey.
98
00:17:51,910 --> 00:17:57,040
Jag orkar inte ens tÀnka
pÄ morgondagen.
99
00:18:00,419 --> 00:18:03,213
Min mamma Àr sjuk.
100
00:18:05,174 --> 00:18:07,759
Det var trÄkigt att höra.
101
00:18:09,469 --> 00:18:15,767
Varenda natt ligger jag vaken
och Àr livrÀdd att telefonen ska ringa-
102
00:18:15,851 --> 00:18:20,189
- och att nÄn ska sÀga
att hon har gÄtt bort.
103
00:18:22,274 --> 00:18:25,777
Jag vet hur du kÀnner dig.
104
00:18:37,748 --> 00:18:42,127
- Det hÀr ser fantastiskt ut.
- Jag sa ju det.
105
00:19:08,153 --> 00:19:12,074
Casey, min telefon hÄller pÄ att dö.
SnÀlla, hÀmta mig med bilen.
106
00:19:12,157 --> 00:19:17,746
Jag Àr ensam och nÄgon förföljer mig.
Jag Àr sÄ rÀdd!
107
00:19:17,829 --> 00:19:22,584
Det Àr en kille bakom mig, i svart.
Jag tror att han har en kniv.
108
00:19:22,668 --> 00:19:27,381
SnÀlla, svara! Svara! Casey!
109
00:20:22,060 --> 00:20:29,318
- Herregud, vet du vad klockan Àr?
- Jag tror att vi hade inbrott inatt.
110
00:20:29,401 --> 00:20:36,700
- Allvarligt?
- Dörren stod öppen, saker överallt.
111
00:20:36,783 --> 00:20:41,455
Saknas det nÄgot?
112
00:20:41,580 --> 00:20:46,418
Ingen som jag kan se hÀrifrÄn,
men hur kollar jag övervakningsfilmen?
113
00:20:46,501 --> 00:20:50,881
- Det gÄr inte.
- Varför inte?
114
00:20:51,006 --> 00:20:56,678
Rachel Àr för snÄl för att laga den.
Jag sa att det hÀr kunde hÀnda.
115
00:20:56,762 --> 00:21:03,769
- Du mÄste vara David. - Jag ringer sen.
- Okej, hej dÄ.
116
00:21:03,852 --> 00:21:07,647
- Tack för att du kom.
- Ingen fara.
117
00:21:14,529 --> 00:21:20,410
- Vilket fantastiskt föremÄl.
- Har du stött pÄ nÄt liknande tidigare?
118
00:21:20,494 --> 00:21:24,998
Inte om man inte rÀknar med
mitt barnbarns leksak.
119
00:21:25,082 --> 00:21:30,629
Det rÄder inga tvivel
om Àktheten, kvaliteten.
120
00:21:32,798 --> 00:21:39,179
MÀssingens skick och designen tyder pÄ
mitten till slutet av 1800-talet.
121
00:21:39,262 --> 00:21:45,977
Ursprunget till gubben i lÄdan
har diskuterats genom Ärhundradena.
122
00:21:46,061 --> 00:21:51,650
Vissa menar att de var leksaker som
blev populÀra pÄ slutet av 1800-talet.
123
00:21:51,733 --> 00:21:56,446
Andra menar att de hade
ett mörkare syfte flera Är tidigare.
124
00:21:56,530 --> 00:22:00,617
Vad menar du med mörkare syfte?
125
00:22:00,700 --> 00:22:05,705
Det finns bevis som tyder pÄ att sÄna
hÀr leksaker tillverkades i Frankrike-
126
00:22:05,789 --> 00:22:10,377
-för att förvara onda vÀsen.
127
00:22:10,460 --> 00:22:16,049
De hade ett annat namn för dem:
'démon en boßte'.
128
00:22:18,635 --> 00:22:22,514
Demon i en lÄda.
129
00:22:22,597 --> 00:22:25,851
Nu gÄr vi frÄn fakta till legender hÀr.
130
00:22:25,934 --> 00:22:32,441
LÄdorna skulle se ofarliga ut,
till och med lockande att öppna.
131
00:22:32,524 --> 00:22:37,237
De spreds över norra Frankrike
som reaktion pÄ satanismens utbredning.
132
00:22:37,362 --> 00:22:43,285
Den tros vara hÀmnd för hundratals som
mördades för att ha utfört svartkonst.
133
00:22:43,368 --> 00:22:47,155
NÀr vÀl lÄdorna hade öppnats...
134
00:22:47,205 --> 00:22:50,667
slÀpptes demonen lös
pÄ alla som befann sig nÀra den.
135
00:22:50,750 --> 00:22:52,752
Hur?
136
00:22:52,836 --> 00:22:57,716
Jag specialiserar mig pÄ antikviteter,
inte fantasy.
137
00:23:00,719 --> 00:23:05,765
Den viktiga frÄgan, Casey...
138
00:23:05,849 --> 00:23:11,146
Àr vad fanken de drack för nÄt
nÀr de hittade pÄ allt det hÀr.
139
00:23:11,229 --> 00:23:15,567
KÀnner du nÄn som skulle kunna veta mer
om demonen?
140
00:23:15,650 --> 00:23:21,406
VÄra besökare Àr sÀkert lika nyfikna
som jag pÄ mytologin bakom.
141
00:23:21,490 --> 00:23:25,410
Maurice, nÄnting.
142
00:23:25,494 --> 00:23:30,957
Han Àr den ende kÀnnaren av demonlÀra,
om man nu kan kalla det en lÀra.
143
00:23:32,334 --> 00:23:35,337
- Tack!
- Tack.
144
00:24:25,178 --> 00:24:28,431
- Blev det en sen kvÀll?
- UrsÀkta mig.
145
00:24:28,515 --> 00:24:33,103
- Var Àr krigsutstÀllningen?
- Vill du att jag visar dig?
146
00:24:33,186 --> 00:24:36,189
Du behöver bara peka.
147
00:24:36,273 --> 00:24:40,735
Genom dörren, upp för trappan,
sen höger.
148
00:24:40,819 --> 00:24:44,781
- Tack.
- Ingen orsak.
149
00:25:42,464 --> 00:25:45,967
Ljuset slÀcktes!
150
00:25:47,719 --> 00:25:50,972
Det börjar bli lite klaustrofobiskt.
151
00:26:28,218 --> 00:26:30,720
HallÄ?
152
00:26:42,899 --> 00:26:45,527
Ăr det nĂ„n hĂ€r?
153
00:28:00,935 --> 00:28:04,147
TvÄ till gör vÀl ingen skada?
154
00:28:45,730 --> 00:28:49,484
- Var Àr utstÀllningen om kriget?
- Ska jag visa?
155
00:28:49,609 --> 00:28:52,028
Nej, peka bara.
156
00:29:24,602 --> 00:29:29,023
Jag har studerat demoners beteende
och ursprung i över 20 Är.
157
00:29:48,918 --> 00:29:52,463
'Namn: Jackestemarra/Jack.
158
00:29:52,547 --> 00:29:55,466
'Typ: demonisk clown.'
159
00:29:55,550 --> 00:29:59,012
'LĂ€ngd: 180-210 cm.'
160
00:30:01,055 --> 00:30:05,602
'En Jack framkallas genom
att öppna lÄdan i vilken den hÄlls.'
161
00:30:05,727 --> 00:30:12,775
'Man tror att Jack antar formen av en
clown för att konfrontera vÄra fobier.'
162
00:30:16,738 --> 00:30:22,744
'MÄl: att frossa pÄ kropparna
av sex mÀnniskooffer.'
163
00:30:22,827 --> 00:30:30,543
'Endast nÀr en Jack har fÄtt sina
sex offer ÄtervÀnder den till lÄdan.'
164
00:31:06,871 --> 00:31:10,667
- Casey?
- Ja.
165
00:31:11,709 --> 00:31:17,215
- Jag Àr Rachel, förestÄndaren.
- Trevligt att Àntligen trÀffas.
166
00:31:17,298 --> 00:31:22,345
- Hur trivs du hÀr nere?
- Jag klagar inte.
167
00:31:22,428 --> 00:31:26,474
- Det hÀr Àr en historienörds dröm.
- Kul att höra.
168
00:31:26,557 --> 00:31:30,436
Var snÀll och se till att huset Àr lÄst
nÀr du gÄr hem för kvÀllen.
169
00:31:30,520 --> 00:31:35,066
Jag lÀmnade inte dörren öppen.
NÄgon mÄste ha brutit sig in.
170
00:31:35,149 --> 00:31:38,861
Det Àr inget som saknas, Casey.
171
00:31:38,945 --> 00:31:41,322
Okej.
172
00:31:41,406 --> 00:31:46,119
Jag tittade bara förbi för att hÀmta
nÄgra papper. Trevligt att trÀffas.
173
00:31:46,202 --> 00:31:50,456
En sista sak, Àr du snÀll och stÀller
ut den dÀr idag.
174
00:31:50,540 --> 00:31:56,921
Det finns en passande plats
vid leksaksutstÀllningen.
175
00:31:57,005 --> 00:32:00,133
Det Àr ett bra fynd.
176
00:32:52,852 --> 00:32:57,774
Klockan Àr fem och vi stÀnger nu.
177
00:33:17,877 --> 00:33:20,755
- Trevlig helg.
- Detsamma!
178
00:34:06,926 --> 00:34:11,514
Vem skulle lÄta sitt barn
gÄ i nÀrheten av dig?
179
00:34:22,191 --> 00:34:26,070
Snabbare Àn sÄ, mÄste du vara.
180
00:36:30,278 --> 00:36:34,031
Casey, min telefon hÄller pÄ att dö.
SnÀlla, kom och hÀmta mig.
181
00:36:34,115 --> 00:36:39,662
Jag Àr helt ensam och nÄgon
följer efter mig. Jag Àr sÄ rÀdd.
182
00:36:39,745 --> 00:36:44,583
Det Àr en kille bakom mig,
svartklÀdd. Han har en kniv.
183
00:36:44,667 --> 00:36:50,256
Casey, svara! SnÀlla, svara. Casey!
184
00:37:04,937 --> 00:37:10,359
Det var inte meningen att tjuvlyssna.
Jag hörde nÀstan ingenting.
185
00:37:10,443 --> 00:37:14,822
Ingen fara.
Jag borde inte ha spelat upp det hÀr.
186
00:37:14,905 --> 00:37:20,703
- Ăr det din flickvĂ€n?
- FÀstmö.
187
00:37:23,748 --> 00:37:27,501
Jag visste inte att du var förlovad.
188
00:37:27,585 --> 00:37:33,632
Jag var det, tills jag fick
det dÀr samtalet mitt i natten.
189
00:37:35,760 --> 00:37:39,930
- Jag kÀnner mig sÄ skyldig.
- Varför?
190
00:37:42,975 --> 00:37:46,687
Hon ringde nÀr hon var i fara.
191
00:37:46,771 --> 00:37:51,942
Jag lÄg i sÀngen och jag...
192
00:37:52,026 --> 00:37:55,363
ignorerade samtalet.
193
00:38:08,292 --> 00:38:12,671
Nu har jag ett röstmeddelande
som kommer att hemsöka mig hela livet.
194
00:38:20,596 --> 00:38:23,474
Jag kunde ha hjÀlpt henne.
195
00:38:39,532 --> 00:38:42,451
Vi har stÀngt.
Kom tillbaka om en halvtimme.
196
00:38:42,535 --> 00:38:48,082
God morgon, jag Àr poliskommissarie
Martin. Jag utreder ett försvinnande.
197
00:38:48,165 --> 00:38:52,586
- Vem saknas?
- Mandy Hinchley. Hon stÀdar visst hÀr.
198
00:38:55,506 --> 00:39:00,428
Mandy har inte setts till pÄ 48 timmar.
NÀr sÄg ni henne senast?
199
00:39:00,511 --> 00:39:04,265
Inte pÄ en vecka, men jag
jobbar bara ett par dagar i veckan.
200
00:39:04,348 --> 00:39:08,602
Jag sÄg henne i fredags.
Jag stÀngde museet den dagen.
201
00:39:08,686 --> 00:39:13,607
- FÄr jag stÀlla nÄgra frÄgor?
- Visst.
202
00:39:19,697 --> 00:39:27,538
Tack för att ni tar er tid och svarar.
Ni förstÄr sÀkert allvaret i det hÀr.
203
00:39:27,621 --> 00:39:32,501
Mandy Àr fjÀrde personen den hÀr veckan
som har försvunnit i Hawthorne.
204
00:39:32,585 --> 00:39:37,590
Vi börjar med sista gÄngen
ni sÄg henne.
205
00:39:37,673 --> 00:39:44,013
- NĂ€r ni gick i fredags, var hon ensam?
- SĂ„ vitt jag vet.
206
00:39:44,096 --> 00:39:48,142
- Ăr ni inte sĂ€ker?
- Vi har fÄ besökare pÄ vintern.
207
00:39:48,225 --> 00:39:54,523
- Jag kollar alltid igenom byggnaden.
- SĂ„ hon var kanske inte ensam?
208
00:39:56,317 --> 00:39:59,445
Det Àr ju möjligt.
209
00:40:01,572 --> 00:40:06,744
Hur verkade Mandy sist ni sÄg henne?
210
00:40:06,827 --> 00:40:11,165
Hon verkade normal, glad.
211
00:40:11,248 --> 00:40:16,120
Jag kÀnner henne inte sÄ vÀl,
men det var inget konstigt med henne.
212
00:40:16,170 --> 00:40:20,216
Har det varit nÄgra konflikter
mellan anstÀllda?
213
00:40:20,299 --> 00:40:26,096
- Nej.
- NÄgot ovanligt som har hÀnt?
214
00:40:33,604 --> 00:40:37,107
Ăr det nĂ„got ni vill berĂ€tta,
mr Reynolds?
215
00:40:40,194 --> 00:40:47,201
Om jag ska vara helt Àrlig...
Den eftermiddagen hÀnde nÄgot...
216
00:40:48,536 --> 00:40:51,288
mÀrkligt.
217
00:40:51,372 --> 00:40:55,334
Vad hÀnde? Kan ni ta det steg för steg?
218
00:40:55,417 --> 00:41:00,214
Jag var ensam pÄ museet hela dagen.
Vi hade bara en handfull besökare.
219
00:41:00,297 --> 00:41:05,511
Jag satt i rummet pÄ
andra sidan korridoren och jag sÄg...
220
00:41:12,059 --> 00:41:14,228
Vad sÄg ni?
221
00:41:25,823 --> 00:41:28,409
Inget. Jag svamlar...
222
00:41:28,492 --> 00:41:34,498
Nyheten har skakat om mig rejÀlt.
Ledsen att jag inte kan hjÀlpa till.
223
00:41:36,041 --> 00:41:42,673
Ingen fara. Ni kanske ska ta ledigt
nÄgra dagar och rensa skallen.
224
00:41:44,091 --> 00:41:47,878
- Jag ska prata med chefen.
- Okej.
225
00:41:47,928 --> 00:41:55,102
- Jag behöver bara övervakningsfilmen.
- Vi har ingen hÀr.
226
00:41:55,185 --> 00:42:00,349
- Jag sÄg tvÄ kameror i entrén.
- De var ur funktion nÀr jag började.
227
00:42:00,399 --> 00:42:06,196
Ni mÄste prata med Rachel Thompson.
Hon Àr chef hÀr, inte jag.
228
00:42:11,952 --> 00:42:15,456
Det hÀr Àr mitt direktnummer.
229
00:42:15,581 --> 00:42:20,544
Om ni kommer pÄ nÄt mer nÀr det gÀller
Mandy Hinchley, sÄ ring mig.
230
00:42:20,628 --> 00:42:23,631
Det ska jag göra.
231
00:42:29,887 --> 00:42:33,390
Innan ni gÄr...
232
00:42:35,059 --> 00:42:39,355
- FÄr jag frÄga en sak?
- Visst.
233
00:42:41,273 --> 00:42:45,736
FörlÄt om jag lÄter lite tokig.
234
00:42:49,198 --> 00:42:53,911
Tror ni pÄ det övernaturliga,
paranormala?
235
00:42:53,994 --> 00:43:00,459
- Varför frÄgar ni det?
- Har ni haft fall dÀr ni misstÀnkte...
236
00:43:00,542 --> 00:43:04,672
att nÄt övernaturligt var inblandat?
237
00:43:04,755 --> 00:43:11,095
- Jag frÄgar bara av nyfikenhet.
- I förhörsrum sker det mÀrkliga saker.
238
00:43:11,178 --> 00:43:15,466
MordmisstÀnkta har berÀttat
de mest galna historier för mig.
239
00:43:15,516 --> 00:43:18,852
Om hÀxor och demoner.
240
00:43:18,936 --> 00:43:23,148
Men de har alla en sak gemensamt.
241
00:43:23,232 --> 00:43:28,487
De misstÀnkta framstÀller sig
alltid sjÀlva som offren.
242
00:43:28,612 --> 00:43:33,450
Jag lÀrde mig tidigt
att ju galnare berÀttelserna Àr-
243
00:43:33,534 --> 00:43:38,247
- desto troligare Àr det att den
misstÀnkte försöker dölja sanningen.
244
00:43:38,330 --> 00:43:44,670
Om nÄn bara försvinner
finns det alltid en logisk förklaring.
245
00:43:46,171 --> 00:43:49,633
Det Àr alltid nÄn som ligger bakom det.
246
00:43:53,595 --> 00:43:56,014
Tack för att ni tog er tid.
247
00:44:06,358 --> 00:44:09,236
LĂ€mna meddelande efter signalen.
248
00:44:09,319 --> 00:44:14,366
Jag heter Casey Reynolds
och söker Maurice Ainsworth.
249
00:44:14,491 --> 00:44:20,998
Jag jobbar pÄ Hawthornemuseet
och vi har fÄtt in nÄgot... ovanligt.
250
00:44:21,081 --> 00:44:27,212
Jag tror att nÄgon med er kunskap
kan tala om vad det Àr för nÄt.
251
00:44:27,296 --> 00:44:32,259
Om ni ville ringa tillbaka nÀr ni kan
skulle jag bli vÀldigt glad.
252
00:44:57,117 --> 00:45:00,204
- HallÄ?
- Hej, Andy. Det Àr Casey.
253
00:45:00,329 --> 00:45:04,958
- Det var lÀnge sen. Hur Àr det?
- Inget vidare.
254
00:45:05,042 --> 00:45:12,925
Jag har en frÄga. Vad behöver du
för att spÄra upp en adress?
255
00:45:13,008 --> 00:45:17,421
FullstÀndigt namn och telefonnummer
rÀcker nog.
256
00:45:17,471 --> 00:45:22,267
Jag försöker hitta Maurice Ainsworth.
Det Àr ett brittiskt nummer.
257
00:45:22,351 --> 00:45:27,898
01574-482 453.
258
00:45:27,981 --> 00:45:32,110
Klarar du det pÄ ett dygn
sÄ betalar jag det dubbla.
259
00:45:32,194 --> 00:45:36,156
- Visst, inga problem.
- Tack.
260
00:45:36,240 --> 00:45:39,159
Okej, hej dÄ.
261
00:47:54,294 --> 00:47:59,299
- Du kanske borde Äka till sjukhuset.
- Inte förrÀn du har sett det hÀr.
262
00:48:01,927 --> 00:48:04,429
Titta, bara.
263
00:48:14,690 --> 00:48:18,360
JÀklar! Du mÄste se det hÀr.
264
00:48:18,485 --> 00:48:22,864
Nu tar vi det lugnt...
Vad Àr det med dig, Casey?
265
00:48:22,948 --> 00:48:28,954
TÀnk om Mandy aldrig lÀmnade museet
i fredags? TÀnk om nÄt hÀnde henne hÀr.
266
00:48:29,037 --> 00:48:34,751
- Tror du att hon blev mördad?
- Jag tÀnker pÄ det experten David sa.
267
00:48:34,835 --> 00:48:38,296
LÄdan Àr inte vad vi tror att den Àr.
268
00:48:38,380 --> 00:48:42,676
Han sa att den Àr till
för att stÀnga inne en demon.
269
00:48:42,759 --> 00:48:47,139
Och nÀr jag öppnade lÄdan
slÀppte jag ut den.
270
00:48:51,935 --> 00:48:54,980
- Herregud...
- Videon skulle ha bevisat det.
271
00:48:55,063 --> 00:48:59,276
Men det gjorde den inte! Jag ser bara
gubben i lÄdan bakom galler.
272
00:48:59,359 --> 00:49:04,448
Jag sÄg den med egna ögon.
Titta vad den gjorde med mig.
273
00:49:11,872 --> 00:49:17,294
- Du vet vÀl att det inte Àr möjligt?
- Jag sÄg den.
274
00:49:17,377 --> 00:49:20,881
Du mÄste lyssna pÄ mig.
275
00:49:27,721 --> 00:49:32,267
Jag tror att dina sömnsvÄrigheter
fÄr din hjÀrna att se saker.
276
00:49:35,228 --> 00:49:40,609
- Nej, det gör den inte.
- Ăr du sĂ€ker?
277
00:49:45,697 --> 00:49:48,575
Ăr du sĂ€ker?
278
00:49:51,328 --> 00:49:56,583
Mandy berÀttade
att hon hade relationsproblem.
279
00:49:56,666 --> 00:50:01,713
Hon sa att hon ville sticka
och lÀmna allt bakom sig.
280
00:50:01,797 --> 00:50:06,009
Hon kommer att ta sig samman
och komma hem.
281
00:50:09,221 --> 00:50:14,059
Jag klarar mig hÀr idag.
GÄ hem och försök sova lite.
282
00:50:17,813 --> 00:50:19,940
Nej.
283
00:50:42,921 --> 00:50:45,674
'Nr 11, Dunan Close.'
284
00:50:45,757 --> 00:50:48,677
'Norman Cleaver.'
285
00:50:59,312 --> 00:51:03,733
'Kvinna 46 Är, saknas.'
286
00:51:09,990 --> 00:51:13,493
Man Ätalas för mord pÄ hustru
287
00:51:17,455 --> 00:51:19,749
'Onaturlig död'.
288
00:51:45,442 --> 00:51:48,236
MĂRDARE
289
00:52:32,072 --> 00:52:34,699
Mr Cleaver?
290
00:52:37,160 --> 00:52:42,165
- Mr Cleaver, jag mÄste tala med er.
- Jag dödade henne inte!
291
00:52:42,290 --> 00:52:45,252
- Jag vet.
- Försvinn hÀrifrÄn.
292
00:52:45,377 --> 00:52:49,381
- Inte förrÀn jag har pratat med er.
- Bort frÄn min egendom!
293
00:52:49,464 --> 00:52:55,720
- Ni har missförstÄtt...
- Jag har fÄtt nog. Jag ringer polisen.
294
00:52:55,845 --> 00:53:00,433
Jag heter Casey... Jag har lÄdan!
295
00:53:06,815 --> 00:53:11,486
Jag Àr inte hÀr
för att anklaga er för nÄt.
296
00:53:14,447 --> 00:53:20,078
- Vad sa du?
- Jag har gubben i lÄdan.
297
00:53:25,709 --> 00:53:31,423
- Du har sett clownen, eller hur?
- Ja.
298
00:53:33,925 --> 00:53:37,721
Kan du hjÀlpa mig?
299
00:53:56,156 --> 00:54:02,329
Jag tvivlade pÄ min mentala hÀlsa
under mÄnga Är.
300
00:54:02,412 --> 00:54:07,542
Jag ifrÄgasatte mig sjÀlv mer
Ă€n alla poliser och psykiatriker.
301
00:54:09,627 --> 00:54:16,718
Trots att de försökte intala mig annat,
sÄ vet jag vad som hÀnde min Belle.
302
00:54:18,887 --> 00:54:23,183
Det var clownen som mördade min fru.
303
00:54:23,266 --> 00:54:25,185
Inte jag.
304
00:54:26,853 --> 00:54:30,857
Kan ni berÀtta vad som hÀnde?
305
00:54:38,865 --> 00:54:41,201
Okej.
306
00:54:43,203 --> 00:54:46,915
Jag brukade gÄ med min metalldetektor
pÄ Äkrarna.
307
00:54:46,998 --> 00:54:52,170
Jag trodde jag hade hittat en skatt
nÀr jag grÀvde upp lÄdan.
308
00:54:52,253 --> 00:54:58,093
Min fru och jag trodde
att det var en leksak, inget annat.
309
00:55:00,178 --> 00:55:04,057
Hon var helt fascinerad av den.
310
00:55:06,601 --> 00:55:09,854
Jag gick upp till övervÄningen och...
311
00:55:09,938 --> 00:55:14,984
en stund senare insÄg jag
att hon inte hade följt med mig.
312
00:55:19,614 --> 00:55:22,117
Sen sÄg jag...
313
00:55:25,537 --> 00:55:30,583
Den slÀpade kroppen
tillbaka in i lÄdan.
314
00:55:43,096 --> 00:55:49,644
Jag berÀttade för polisen vad som hÀnt,
men de trodde mig förstÄs inte.
315
00:55:49,727 --> 00:55:54,774
I polisens och bybornas ögon
var jag inte nÄt offer.
316
00:55:54,858 --> 00:56:00,363
Jag var den huvudmisstÀnkte
med en berÀttelse som var helt orimlig.
317
00:56:01,781 --> 00:56:05,618
För att förkorta domen sa advokaterna-
318
00:56:05,702 --> 00:56:10,156
- att jag skulle
erkÀnna mig skyldig till drÄp.
319
00:56:10,206 --> 00:56:14,627
Skyldig till att ha dödat min fru.
320
00:56:18,089 --> 00:56:23,094
NÀr man riskerar livstid verkar tio Är
för drÄp vara det enda alternativet.
321
00:56:24,929 --> 00:56:29,767
Den dödade nÀstan mig. Den har dödat
andra, men de lyssnar inte pÄ mig.
322
00:56:29,851 --> 00:56:34,022
Det gör de inte förrÀn det Àr för sent.
323
00:56:34,105 --> 00:56:38,151
Hur hindrar jag den frÄn att döda igen?
324
00:56:38,234 --> 00:56:44,282
De senaste 15 Ären har jag tÀnkt pÄ
om det fanns nÄt jag hade kunnat göra.
325
00:56:44,365 --> 00:56:48,620
Det finns nog inget du kan göra.
326
00:56:48,703 --> 00:56:54,167
- Jag mÄste hitta ett sÀtt.
- Det gÄr inte, Casey!
327
00:56:54,250 --> 00:56:58,046
Skadan Àr redan skedd.
328
00:57:00,089 --> 00:57:06,596
Till slut kommer polisen att spÄra
försvinnandena till ert museum.
329
00:57:08,723 --> 00:57:12,101
Tro mig.
330
00:57:12,185 --> 00:57:20,527
Om clownen inte dödar dig kommer folket
i Hawthorne tro att du Àr monstret.
331
00:57:29,577 --> 00:57:33,665
Försvinn hÀrifrÄn.
332
00:57:33,748 --> 00:57:38,378
SÄ lÄngt bort frÄn Hawthorne
som du bara kan.
333
00:57:38,461 --> 00:57:41,673
RÀdda dig sjÀlv.
334
00:58:15,790 --> 00:58:20,211
Du tÀnker göra det igen, eller hur?
335
00:58:21,254 --> 00:58:24,716
Du lÀmnar dem att dö.
336
00:58:26,342 --> 00:58:29,512
Precis som du lÀmnade mig.
337
00:58:32,015 --> 00:58:36,227
De lyssnar inte.
De tar mig inte pÄ allvar.
338
00:58:37,979 --> 00:58:42,150
Varför skulle jag Äka tillbaka dit?
Jag Àr inte skyldig dem nÄt.
339
00:58:42,233 --> 00:58:45,695
Visst, spring bara.
340
00:58:45,778 --> 00:58:51,743
Men hur ska du orka leva med dig sjÀlv?
341
00:58:51,826 --> 00:58:55,288
Med skuldkÀnslorna?
342
00:58:55,371 --> 00:59:00,960
De tror dig inte, men det betyder inte
att du borde överge dem.
343
00:59:01,961 --> 00:59:06,507
- Jag har gjort allt jag kan.
- Inte allt.
344
00:59:07,592 --> 00:59:13,723
Om du inte kommer pÄ ett sÀtt att
stoppa Jack, vem ska dÄ göra det?
345
01:03:04,537 --> 01:03:08,541
Om nÄgon mÄste dö, lÄt det dÄ vara jag.
346
01:04:06,766 --> 01:04:09,852
Varför dödar du mig inte?
347
01:04:41,926 --> 01:04:47,974
Det har kommit till min kÀnnedom
att du verkar ha problem.
348
01:04:48,057 --> 01:04:50,893
Inget som jag inte kan hantera.
349
01:04:50,977 --> 01:04:56,357
Lisa sÀger att du Àr orolig
över den hÀr lÄdan.
350
01:04:56,440 --> 01:05:00,611
Du tror visst att den bÀr
pÄ nÄt slags förbannelse.
351
01:05:00,695 --> 01:05:04,740
Jag förvÀntar mig inte
att du ska tro mig.
352
01:05:04,824 --> 01:05:07,576
Vi mÄste förstöra den, Rachel.
353
01:05:07,660 --> 01:05:11,372
Sen jag öppnade den har den dödat fyra
personer och kommer att döda tvÄ till.
354
01:05:11,455 --> 01:05:14,917
- Jag ljuger inte.
- Nu rÀcker det!
355
01:05:15,001 --> 01:05:19,171
Mandys försvinnande
har tagit hÄrt pÄ alla.
356
01:05:19,296 --> 01:05:25,970
- Men vÄr fantasi fÄr inte skena ivÀg.
- Du vet inte vad vi har att göra med.
357
01:05:27,179 --> 01:05:32,727
Det Àr över.
Jag sÀger upp din provanstÀllning.
358
01:05:32,852 --> 01:05:36,397
- Jag kan inte bara gÄ hÀrifrÄn.
- Du Àr klar hÀr.
359
01:05:36,480 --> 01:05:42,111
- Jag skulle aldrig förlÄta mig om...
- Jag ger dig inte nÄgot val.
360
01:05:44,155 --> 01:05:47,575
GĂ„ hem, Casey.
361
01:05:53,080 --> 01:05:56,208
Du behövde vÀl inte vara sÄ brutal?
362
01:06:08,721 --> 01:06:11,849
- Casey!
- Vad?
363
01:06:11,932 --> 01:06:15,269
Det var inte meningen
att du skulle förlora jobbet.
364
01:06:15,352 --> 01:06:18,522
Jag var orolig för dig
och tÀnkte inte...
365
01:06:18,606 --> 01:06:24,945
Nej, du tÀnkte inte. Se bara till att
ta dig sÄ lÄngt hÀrifrÄn som möjligt.
366
01:06:25,029 --> 01:06:30,618
- Jag kan inte.
- SnÀlla, sÀg att du tror pÄ mig.
367
01:06:37,208 --> 01:06:41,879
- Sköt om dig.
- VĂ€nta!
368
01:06:43,130 --> 01:06:46,550
Jag ska hitta ett sÀtt
att lösa det hÀr pÄ.
369
01:07:10,449 --> 01:07:14,203
Hej. Har du hittat Maurices adress?
370
01:07:14,286 --> 01:07:17,706
Det heter Hill Farm.
371
01:08:07,381 --> 01:08:10,009
- Maurice Ainsworth?
- Vem frÄgar?
372
01:08:10,092 --> 01:08:13,971
Casey Reynolds.
Jag har försökt att kontakta er.
373
01:08:14,054 --> 01:08:18,100
- Ringde jag inte tillbaka?
- Nej.
374
01:08:18,184 --> 01:08:24,315
TÀnkte nog det. Men du tÀnkte dyka upp
ÀndÄ sÄ att jag skulle bjuda in dig?
375
01:08:24,398 --> 01:08:28,777
Jag skulle inte ha kommit hit
om jag hade nÄt annat val.
376
01:08:33,949 --> 01:08:37,828
Du fÄr en halvtimme,
inte en sekund lÀngre.
377
01:08:40,039 --> 01:08:44,001
TyvÀrr har jag helt slut pÄ kex.
378
01:08:44,084 --> 01:08:47,796
- Du vill veta vad du har att göra med?
- Ja, jag öppnade...
379
01:08:47,880 --> 01:08:53,928
Jag hörde alla dina meddelanden. Men
du Àr inte hÀr för att veta vad det Àr.
380
01:08:54,053 --> 01:08:57,431
Du vill veta hur man dödar den.
381
01:08:58,682 --> 01:09:04,939
Jacks Àr obarmhÀrtiga, men som med
alla Guds varelser sÄ Àr de dödliga.
382
01:09:07,900 --> 01:09:12,112
- TĂ€nker du ta lunch?
- Visst.
383
01:09:12,196 --> 01:09:15,199
Vi ses sen.
384
01:09:15,282 --> 01:09:19,328
Genom att öppna lÄdan har du
gett den tilltrÀde till vÄr vÀrld-
385
01:09:19,411 --> 01:09:25,376
- och dÀrmed ingÄtt
ett kontrakt med demonen.
386
01:09:25,459 --> 01:09:30,256
Ăven om den hotar dig och gör allt
för att du ska fly i rÀdsla-
387
01:09:30,339 --> 01:09:33,801
-sÄ kan den inte döda dig.
388
01:09:34,885 --> 01:09:41,392
Men jag ser i dina ögon att du
inte bara Àr orolig för din egen skull.
389
01:10:09,712 --> 01:10:15,134
Du förde in den i vÄr vÀrld, och endast
du har makten att skicka tillbaka den.
390
01:10:15,217 --> 01:10:19,763
- Du mÄste stÀnga in Jack i lÄdan.
- Hur?
391
01:10:19,847 --> 01:10:22,891
Du mÄste utföra en ritual.
392
01:10:37,489 --> 01:10:40,409
HÀr Àr den!
393
01:10:40,492 --> 01:10:44,079
'NÀr vÀl Jacks hjÀrta Àr försvagat
av spetsen pÄ ett svÀrd'-
394
01:10:44,163 --> 01:10:48,500
- 'kan endast ordet skicka den tillbaka
till skuggornas vÀrld.'
395
01:10:48,584 --> 01:10:54,256
- Vad mÄste jag sÀga?
- 'Bestia ad inferos.'
396
01:10:56,050 --> 01:11:00,971
- Tack.
- Casey, var försiktig.
397
01:11:01,055 --> 01:11:07,644
Du mÄste göra det rÀtt. Om minsta
lilla sak, som en tygbit eller klo-
398
01:11:07,728 --> 01:11:13,942
- hamnar utanför lÄdan nÀr du utför
ritualen, sÄ kommer det inte att funka.
399
01:11:14,026 --> 01:11:19,948
Om du glömmer nÄgot, kommer Jack
att komma tillbaka och döda sina offer.
400
01:11:21,784 --> 01:11:24,870
Lycka till, unge man.
401
01:11:35,422 --> 01:11:38,592
Vad vill du att jag gör nu?
402
01:11:38,675 --> 01:11:41,011
Rachel?
403
01:11:57,694 --> 01:12:00,989
DÄ gÄr jag hem nu, Rachel.
404
01:12:22,177 --> 01:12:25,264
Skicka polis till Hawthornemuseet nu!
405
01:14:55,581 --> 01:14:58,250
Lisa?
406
01:18:16,948 --> 01:18:20,368
Tillbaka i lÄdan.
407
01:18:58,698 --> 01:19:01,993
Bestia ad inferos.
408
01:19:34,776 --> 01:19:37,904
Det Àr över.
409
01:19:37,988 --> 01:19:40,615
Det Àr över, Lisa.
410
01:19:40,699 --> 01:19:43,243
Polis!
411
01:19:46,496 --> 01:19:49,791
Hon behöver ambulans.
412
01:19:54,671 --> 01:19:57,591
Nej, nej, nej!
413
01:19:57,674 --> 01:20:03,138
Jag skadade henne inte.
Jag rÀddade henne, jag Àr oskyldig!
414
01:20:05,140 --> 01:20:09,769
Vi behöver ambulans till
Hawthornemuseet sÄ fort som möjligt.
415
01:21:10,956 --> 01:21:16,294
- Jag trodde inte att du skulle komma.
- Jag mÄste bevisa Caseys oskuld.
416
01:21:16,378 --> 01:21:24,219
- De vill inte lyssna pÄ mig.
- De lyssnar inte pÄ teorier om demoner.
417
01:21:24,302 --> 01:21:28,223
Det ser mörkt ut för honom.
418
01:21:28,306 --> 01:21:31,559
Folk i Hawthorne Àr livrÀdda.
419
01:21:31,643 --> 01:21:35,939
De har förlorat
grannar, nÀrstÄende, vÀnner.
420
01:21:36,022 --> 01:21:40,360
NÄgon av kött och blod
mÄste stÀllas till svars.
421
01:21:40,485 --> 01:21:44,447
- Vad gör jag dÄ hÀr?
- Vet du var lÄdan Àr?
422
01:21:44,531 --> 01:21:48,243
- Ja.
- Om du verkligen vill hjÀlpa Casey...
423
01:21:48,326 --> 01:21:53,289
Avsluta det som Casey pÄbörjade,
var den som gör slut pÄ förbannelsen.
424
01:21:53,373 --> 01:21:55,959
Hur?
425
01:21:56,084 --> 01:22:01,840
Det finns bara ett sÀtt.
LÄdan lÄter sig inte förstöras.
426
01:22:01,923 --> 01:22:06,553
För varje liv Jack tar
hÄller han sig vid liv i tre Är.
427
01:22:06,636 --> 01:22:11,516
- För att verkligen döda den mÄste du...
- Förhindra att lÄdan öppnas igen.
428
01:22:11,599 --> 01:22:19,524
Jack har dödat fem gÄnger,
sÄ lÄdan mÄste hÄllas stÀngd i 15 Är.
429
01:22:19,607 --> 01:22:23,528
Du mÄste se till att ingen hittar den.
430
01:22:36,124 --> 01:22:40,587
TÀnker du vara Àrlig mot mig
den hÀr gÄngen, Casey?
431
01:22:43,965 --> 01:22:47,510
Jag har ju redan berÀttat allt.
432
01:22:47,594 --> 01:22:52,849
Jag köper det fortfarande inte.
Vet du vad jag tror?
433
01:22:52,932 --> 01:22:57,020
Jag tror att du kommer
att Äberopa sinnesförvirring.
434
01:23:01,524 --> 01:23:07,072
Tio Är pÄ dÄrhuset
verkar visst inte sÄ tokigt nu?
435
01:23:07,155 --> 01:23:13,536
BÀst att du gör dig hemmastadd
för du kommer att bli kvar hÀr lÀnge.
436
01:23:28,760 --> 01:23:33,223
Jag frÄgar dig igen:
Dödade du din chef Rachel?
437
01:23:33,306 --> 01:23:36,101
Nej!
438
01:23:38,311 --> 01:23:42,315
Det hÀr kanske friskar upp minnet.
439
01:23:44,651 --> 01:23:49,364
Du tog en ung kvinnas liv
den dÀr dagen.
440
01:23:49,447 --> 01:23:53,827
Men Rachel var visst inte
din enda mÄltavla.
441
01:23:53,952 --> 01:24:00,083
Du gav dig pÄ Lisa ocksÄ, och du
trodde att du skulle komma undan.
442
01:24:01,626 --> 01:24:03,711
Eller hur?
443
01:24:05,588 --> 01:24:08,049
Eller hur?
444
01:24:08,133 --> 01:24:12,087
Var försiktig. Det mÄste bli rÀtt.
445
01:24:12,137 --> 01:24:17,016
Det enda som krÀvs Àr en tygbit
eller en bit av en klo.
446
01:24:17,100 --> 01:24:22,730
Om nÄgot lÀmnas utanför lÄdan nÀr du
utför ritualen, sÄ funkar den inte.
447
01:24:22,814 --> 01:24:27,777
DĂ„ kommer Jack tillbaka
för att hÀmta sitt utvalda offer.
448
01:24:29,445 --> 01:24:34,784
Ă
h, gode gud.
Lisa! Den kommer att ta henne!
449
01:24:36,035 --> 01:24:40,248
- Dödade du Rachel?
- Du mÄste lyssna pÄ mig!
450
01:24:41,583 --> 01:24:46,254
Du mÄste tro mig. Det fungerade inte.
Vi mÄste hjÀlpa henne!
451
01:24:46,337 --> 01:24:50,008
Vi mÄste hjÀlpa henne!
452
01:24:54,470 --> 01:24:58,349
Vi mÄste hjÀlpa henne!
453
01:24:58,433 --> 01:25:00,643
Du mÄste tro mig.
454
01:25:43,436 --> 01:25:46,564
ĂversĂ€ttning: Mika Wainonen
www.ordiovision.com
454
01:25:47,305 --> 01:26:47,247
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam frÄn www.OpenSubtitles.org
39252