Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,995 --> 00:00:05,655
De politie zegt dat dit
een terroristische aanslag is.
2
00:00:05,755 --> 00:00:08,645
Wordt Engeland nu volledig onregeerbaar?
3
00:00:08,745 --> 00:00:11,685
Nou, we vechten een oorlog tegen terreur,
en we zijn die aan het verliezen.
4
00:00:11,785 --> 00:00:13,565
'Maak je klaar Engeland,
Jakarta komt eraan.'
5
00:00:13,665 --> 00:00:18,850
Het moet verbonden zijn met de
aanslagen op de benzine depots.
6
00:00:19,435 --> 00:00:24,045
Wat gebeurt er?. Een complot tegen de
regering en daar ben jij een doel van.
7
00:00:24,145 --> 00:00:26,165
Ik kan mijn vader bellen.
Nee, alleen essenti�le communicatie.
8
00:00:26,265 --> 00:00:30,005
Hij is de Premier. Ik vraag me
af waarom wij democratie zo aanbidden.
9
00:00:30,105 --> 00:00:33,565
Het is een systeem dat maar
een flits in de geschiedenis is.
10
00:00:33,665 --> 00:00:35,642
Betere mannen dan jij
zijn gestorven om hem te beschermen.
11
00:00:35,742 --> 00:00:38,846
Nou, ik heb nog niemand de straat
op zien gaan om hem te verdedigen.
12
00:00:38,946 --> 00:00:41,725
Ze pikte mijn vingerafdrukken
van een wijn glas in een restaurant,
13
00:00:41,825 --> 00:00:43,942
kwam toen naar mijn flat met haar flitsende...
14
00:00:44,042 --> 00:00:46,207
wimpers, met het parfum
van mijn dode vrouw op.
15
00:00:46,307 --> 00:00:49,205
Er zijn nu andere regels, Harry.
Engeland heeft nieuw leiderschap nodig.
16
00:00:49,305 --> 00:00:52,964
Dit is een staatsgreep, puur en simpel.
Niet zo simpel eigenlijk.
17
00:00:53,064 --> 00:00:57,245
Ze letten op twee vluchten in het bijzonder,
om ze tegelijk van hun route af te halen.
18
00:00:57,345 --> 00:00:59,323
Het is een oefening om twee
passagier toestellen...
19
00:00:59,423 --> 00:01:01,044
tegen elkaar te laten botsen boven Londen.
20
00:01:01,144 --> 00:01:03,347
Ik wist niets van de moord op jouw agent,
21
00:01:03,447 --> 00:01:05,924
dat moet je geloven. Ik
hoef niets te geloven.
22
00:01:06,024 --> 00:01:07,684
Wat als dit de derde aanslag is?
23
00:01:07,784 --> 00:01:11,474
De derde aanslag, waar
Collingwood van wist,
24
00:01:11,574 --> 00:01:14,464
zou het land over de rand drijven?
25
00:01:15,918 --> 00:01:17,684
Het is begonnen.
26
00:01:17,784 --> 00:01:20,526
Klim en houd 4,000 voet aan.
27
00:01:20,626 --> 00:01:24,923
Eagle 4-7, klimmen naar
4,000 voet op koers 050.
28
00:01:25,023 --> 00:01:27,405
Juliet, ga uit de auto,
ga weg van het voertuig.
29
00:01:27,505 --> 00:01:29,671
Doe dat gewoon.
30
00:01:37,995 --> 00:01:41,803
Harry. Harry. Harry.
31
00:01:41,903 --> 00:01:46,418
Adam, aan de overkant van de straat,
de minister van Binnenlandse Zaken.
32
00:01:46,518 --> 00:01:49,320
Minister. Bent u gewond?
33
00:01:49,420 --> 00:01:52,055
Ik denk.....mijn oren zijn.....
34
00:01:52,105 --> 00:01:55,124
Waar is Juliet? HARRY.
35
00:01:55,224 --> 00:01:58,485
Laat iemand mij helpen.
Juliet, ik ben hier.
36
00:01:58,585 --> 00:02:00,366
Harry, ik voel mijn benen niet.
37
00:02:00,466 --> 00:02:02,283
Gewoon stil liggen en proberen.
38
00:02:02,383 --> 00:02:07,164
We hadden beveiligers,
maar die waren ineens verdwenen.
39
00:02:07,264 --> 00:02:13,384
Ze probeerden ons te vermoorden.
Ze probeerden de Minister te vermoorden.
40
00:02:27,075 --> 00:02:30,123
960, draai naar links, koers 260...
41
00:02:30,223 --> 00:02:33,792
en daal naar vlucht niveau 150.
42
00:02:43,236 --> 00:02:45,004
Jensen?
43
00:02:45,104 --> 00:02:47,844
Ik bel je zo terug.
44
00:02:47,944 --> 00:02:49,944
Jensen.
45
00:02:55,638 --> 00:03:00,083
Security. Security. Help me om die man
vast te houden, hij is een indringer.
46
00:03:00,183 --> 00:03:03,244
Ik ben een agent van de veiligheid dienst.
47
00:03:03,344 --> 00:03:05,484
Hij is een indringer, hou hem vast.
Ik moet je manager spreken.
48
00:03:05,584 --> 00:03:08,483
Blue wing 303, Controle.
49
00:03:08,583 --> 00:03:15,484
Begrepen, Controle.
Hou 4,000 voet en rechts op koers 230.
50
00:03:15,584 --> 00:03:19,154
Blue Wing 303,
rechts op een koers van 230.
51
00:03:19,185 --> 00:03:20,925
Eagle 47.
52
00:03:21,025 --> 00:03:23,404
Begrepen, Controle.
Hou 4,000 voet aan.
53
00:03:23,504 --> 00:03:26,605
Verhoog snelheid naar 250 knopen.
54
00:03:26,705 --> 00:03:31,845
Roger Eagle 47. Hou 4,000 aan,
begrepen. Wat is het verhaal?
55
00:03:31,945 --> 00:03:34,846
Deze man is een Al-Queda agent,
zijn echte naam is Moin Hussain.
56
00:03:34,946 --> 00:03:37,845
Gelul.
Je moet alle operaties stoppen.
57
00:03:37,945 --> 00:03:42,045
Luister, jongens, ik wil geen racist zijn,
maar wie ziet er meer uit als een terrorist?
58
00:03:42,145 --> 00:03:49,200
Bel jij Sectie D, vraag naar Harry Pearce.
Dat is niet jouw pas. Laat me jouwe zien.
59
00:03:49,918 --> 00:03:51,964
Hou hem vast. Luister naar me
..... Luister naar me.
60
00:03:52,064 --> 00:03:56,524
Onschuldige mensen gaan sterven.
Je moet alle operaties stoppen.
61
00:03:56,624 --> 00:03:59,726
Stop hem in de kast,
maar hou hem goed in de gaten.
62
00:03:59,826 --> 00:04:04,671
Ik bel de antiterrorisme eenheid
om hem op te laten halen.
63
00:04:04,675 --> 00:04:07,055
We hebben een MI5 indringer.
64
00:04:07,064 --> 00:04:09,671
'Breng hem om.'
65
00:04:13,476 --> 00:04:15,604
De politie is onderweg.
66
00:04:15,704 --> 00:04:19,699
Ik neem het vanaf hier over, jongens.
Goed werk.
67
00:05:12,918 --> 00:05:16,830
Draai links, koers 260.....
68
00:05:35,037 --> 00:05:37,393
Stop.
69
00:05:41,678 --> 00:05:44,444
Je moet alle operaties stoppen
en alle vluchten doorwijzen.
70
00:05:44,544 --> 00:05:47,644
Zou ik dat zeggen als ik een
terrorist was? Waar is de politie?
71
00:05:47,744 --> 00:05:50,123
Vraag het hem,
hij heeft ze niet gebeld.
72
00:05:50,223 --> 00:05:52,406
Bel ze. Doe iets, we hebben geen tijd. Ze...
73
00:05:52,506 --> 00:05:55,044
hebben jullie communicatie
in handen, zoek uit hoe.
74
00:05:55,144 --> 00:05:58,883
We gaan naar code zeven.
Ik herhaal, code zeven.
75
00:05:58,983 --> 00:06:01,084
Start transfer naar East Colney.
76
00:06:01,184 --> 00:06:04,525
Er is een signaal overname,
we moeten het vinden.
77
00:06:04,625 --> 00:06:12,243
Valentine 0-5, draai rechts, navigatie
naar East Colney, hou hoogte 70.
78
00:06:12,343 --> 00:06:17,528
Hou deze uit elkaar tot de politie
komt en dit uit kan zoeken.
79
00:06:19,516 --> 00:06:23,925
Samson 2571,
klim naar hoogte 80...
80
00:06:24,025 --> 00:06:26,644
en hou route naar East Colney.
81
00:06:26,744 --> 00:06:32,014
Begrepen, Controle. Ik heb het
onderschepping signaal gevonden.
82
00:06:33,037 --> 00:06:37,124
Blue Wing 303, klim direct naar
5,000 voet en draai naar rechts.
83
00:06:37,224 --> 00:06:40,552
Eagle 47, daal direct naar 3,000 voet.
84
00:07:21,438 --> 00:07:26,017
Ze hadden passagiers vliegtuigen
boven onze hoofdstad laten botsen.
85
00:07:26,117 --> 00:07:30,445
Ze hebben mijn beste vriend vermoord.
Ze hebben Juliet kreupel gemaakt.
86
00:07:30,545 --> 00:07:33,685
Wat is voor hen zo belangrijk
dat ze deze dingen doen?
87
00:07:33,785 --> 00:07:35,347
Terreur en chaos om mee te beginnen,
88
00:07:35,447 --> 00:07:37,323
als een platform om de
macht over te nemen.
89
00:07:37,423 --> 00:07:40,485
Wees eens even stil. Ik hoorde zojuist
dat ze Jensen hebben vrijgelaten.
90
00:07:40,585 --> 00:07:42,083
Ja.....
91
00:07:42,183 --> 00:07:44,525
Ze hebben duidelijk goede
connecties. Wat gebeurt er?
92
00:07:44,625 --> 00:07:48,523
Ze hebben net de vlammen uit van
de auto van de Minister op Whitehall.
93
00:07:48,623 --> 00:07:50,684
De Minister van
Binnenlandse Zaken, Adam.
94
00:07:50,784 --> 00:07:52,564
Ja, ik weet het.
95
00:07:52,664 --> 00:07:56,914
Maak je geen illusies -
niets en niemand is veilig.
96
00:08:00,596 --> 00:08:03,445
Harry.....
97
00:08:03,545 --> 00:08:05,644
Heb je met de dokters gesproken?
98
00:08:05,744 --> 00:08:07,744
Huh?
99
00:08:10,637 --> 00:08:13,525
Zal ik ooit weer kunnen lopen?
100
00:08:13,625 --> 00:08:18,485
Dat weten ze niet.
OK, vertel me de waarheid.
101
00:08:18,585 --> 00:08:20,791
Vermoedelijk niet.
102
00:08:22,277 --> 00:08:24,512
Oh, mijn God...
103
00:08:25,757 --> 00:08:27,833
Oh, God.. .
104
00:08:28,398 --> 00:08:31,124
Ze zijn sterker dan wij.
105
00:08:31,224 --> 00:08:34,003
Ze gaan ons afmaken.
106
00:08:34,103 --> 00:08:36,708
We moeten ons hergroeperen
en snel handelen...
107
00:08:36,808 --> 00:08:39,124
om hun te stoppen hun plan uit te voeren.
108
00:08:39,224 --> 00:08:43,643
Ik had de voorpagina van de het
vliegtuig ongeluk al helemaal klaar staan.
109
00:08:43,743 --> 00:08:47,125
Verander hem.....naar een
bomaanslag in het midden van Whitehall.
110
00:08:47,225 --> 00:08:50,564
Schrijf erbij dat we een aanval
met vliegtuigen hebben voorkomen.
111
00:08:50,664 --> 00:08:53,397
En dan sluiten we de luchthavens met...
112
00:08:53,497 --> 00:08:56,444
troepen om verdere
aanslagen te voorkomen.
113
00:08:56,544 --> 00:08:59,604
Het publiek zal schreeuwen om
verdere maatregelen van de Premier.
114
00:08:59,704 --> 00:09:04,885
De kabinet secretaris denkt dat de premier
te vermoeid is om het land te besturen.
115
00:09:04,985 --> 00:09:07,245
Hij zal het pakket
dat wij hem aanbieden accepteren.
116
00:09:07,345 --> 00:09:09,555
Maar het moet legaal
gebeuren. Er is genoeg...
117
00:09:09,655 --> 00:09:11,963
achterstand in de Premiers
macht en bestaande...
118
00:09:12,063 --> 00:09:15,483
wetgeving om nu volledig legaal
door te gaan naar de volgende stap.
119
00:09:15,583 --> 00:09:20,764
Ja, kabinet secretaris, er vanuit
gaande dat de premier aan blijft.
120
00:09:20,864 --> 00:09:24,285
Dat is essentieel.
Uw stem moet de enige zijn die hij hoort.
121
00:09:24,385 --> 00:09:27,766
En als de tijd komt,
moet de premier mijn bevelen tekenen.
122
00:09:27,866 --> 00:09:31,605
Hij is totaal uitgeput.
123
00:09:31,705 --> 00:09:35,206
We bieden hem een oplossing die de
veiligheid van zijn familie garandeert,
124
00:09:35,306 --> 00:09:39,924
de problemen in het land oplossen
en hem aam de macht laten blijven.
125
00:09:40,024 --> 00:09:42,744
Figuurlijk gesproken natuurlijk.
126
00:09:44,356 --> 00:09:45,876
Millington's kranten zijn op dit moment hun...
127
00:09:45,976 --> 00:09:47,564
versie van de gebeurtenissen
al aan het drukken.
128
00:09:47,664 --> 00:09:49,564
Ik praat met de minister van binnenlandse
zaken, hij vertelt het aan de Premier.
129
00:09:49,664 --> 00:09:51,301
' Een samenzwering bij de
verkeersleiding werd...
130
00:09:51,401 --> 00:09:53,004
briljant verijdeld door
de veiligheid diensten.'
131
00:09:53,104 --> 00:09:56,244
'Een grotere noodzaak voor zwaardere
maatregelen'? Ja, ik heb het gezien.
132
00:09:56,344 --> 00:09:57,481
De gebeurtenissen hebben zich...
133
00:09:57,581 --> 00:09:59,164
dramatisch uitgebreid
de afgelopen 24 uur...
134
00:09:59,264 --> 00:10:01,244
met een aanslag op de
minister van Binnenlandse Zaken...
135
00:10:01,344 --> 00:10:05,004
en geruchten over misbruik
van het lucht verkeersleiding systeem.
136
00:10:05,104 --> 00:10:07,565
Men neemt aan dat de Premier
onder grote druk staat...
137
00:10:07,665 --> 00:10:09,285
om een groot aantal speciale maatregelen...
138
00:10:09,385 --> 00:10:10,889
te nemen om de democratie
te beschermen.
139
00:10:10,989 --> 00:10:13,563
Ruth, hoe is het met Zaf?
140
00:10:13,663 --> 00:10:17,164
Gewond. Maar hij is OK. Ik heb hem eerder
zien vechten, hij is heel gemeen.
141
00:10:17,264 --> 00:10:20,164
Adam, we hebben een gecodeerd
bericht voor je ontvangen.
142
00:10:20,264 --> 00:10:23,404
Van Ros Myers, ze wil je ontmoeten.
143
00:10:23,504 --> 00:10:25,045
Dat moet je doen.
Weet je dat zeker?
144
00:10:25,145 --> 00:10:29,085
Het sms bericht wat ze jou
stuurde heeft veel levens gered.
145
00:10:29,185 --> 00:10:32,003
En ze is een communicatie lijn,
dat is van onschatbare waarde.
146
00:10:32,103 --> 00:10:35,623
Ruth, geef me de Minister
van Binnenlandse
147
00:10:35,723 --> 00:10:38,953
Zaken op een veilige lijn. Natuurlijk.
148
00:10:49,877 --> 00:10:52,204
De dingen kunnen wel eens
heel bloederig worden.
149
00:10:52,304 --> 00:10:54,204
Zoals in het laten botsen
van twee passagier toestellen?
150
00:10:54,304 --> 00:10:57,163
Ik weet niets van vliegtuigen,
Ik heb je gewaarschuwd voor.....
151
00:10:57,263 --> 00:10:59,572
Jij weet wat er gebeurt.
Jouw vader probeert.....
152
00:10:59,672 --> 00:11:01,885
Ik kom niet om over mijn
vader te praten, Adam.
153
00:11:01,985 --> 00:11:06,605
Wat wil je dan? Ik wil niet dat dit nog verder
gaat. Zoals het vermoorden van collega's?
154
00:11:06,705 --> 00:11:11,043
Ik wil de communicatie lijnen open houden
in het geval dat we moeten onderhandelen.
155
00:11:11,143 --> 00:11:14,631
Neem het aan of niet. Prima.
156
00:11:16,318 --> 00:11:18,802
Je bent gevolgd. Of jij.
157
00:11:18,902 --> 00:11:21,877
Ze waren hier al toen jij aan kwam.
158
00:11:42,312 --> 00:11:44,645
Hallo, Alan.
159
00:11:44,745 --> 00:11:46,367
Meneer de minister,
160
00:11:46,467 --> 00:11:48,564
de Premier stuurt zijn verontschuldigingen.
161
00:11:48,664 --> 00:11:52,298
Hij is naar een belangrijke
vergadering weg geroepen.
162
00:11:52,398 --> 00:11:54,323
Een belangrijke vergadering.
163
00:11:54,423 --> 00:11:57,403
En jij zou trouwens toch moeten rusten.
164
00:11:57,503 --> 00:11:59,644
Ik moet de Premier spreken.
165
00:11:59,744 --> 00:12:02,164
Je zult met hem spreken.
166
00:12:02,264 --> 00:12:04,264
Maar niet nu.
167
00:12:06,236 --> 00:12:08,283
Ben jij hierbij betrokken, Alan?
168
00:12:08,383 --> 00:12:11,005
Betrokken bij wat?
169
00:12:11,105 --> 00:12:13,825
Myers' vieze kleine staatsgreep.
170
00:12:17,277 --> 00:12:20,204
Herinner een les uit de geschiedenis.
171
00:12:20,304 --> 00:12:23,978
Het is een ding
om de democratie te vernietigen.
172
00:12:24,078 --> 00:12:27,580
Maar het is veel moeilijker om het monster...
173
00:12:27,680 --> 00:12:31,418
dat je daarvoor in de
plaats zet te verwijderen.
174
00:12:31,518 --> 00:12:33,983
Ga naar huis en rust wat uit.
175
00:12:59,996 --> 00:13:01,744
Ik begrijp het niet. De Premier wil de...
176
00:13:01,844 --> 00:13:03,724
minster van Binnenlandse
Zaken niet spreken.
177
00:13:03,824 --> 00:13:06,645
Hij wil een man, die zojuist ontsnapt
is aan een aanslag, niet zien?
178
00:13:06,745 --> 00:13:12,610
De Kabinet Secretaris, Alan Taylor,
schijnt de hele zaak nu te leiden.
179
00:13:13,957 --> 00:13:17,952
Wat als ze een man in het
Kabinet hebben, Harry?
180
00:13:18,238 --> 00:13:20,606
Wat als Taylor hun troefkaart
is die ze hebben?
181
00:13:20,706 --> 00:13:24,364
We moeten onze eigen route vinden naar
de Premier. Waar is zijn zoon Rowan?
182
00:13:24,464 --> 00:13:28,606
We moeten alles proberen om toegang te
krijgen tot de Premier. Ik ga naar Whitehall.
183
00:13:28,706 --> 00:13:33,004
79488302.
184
00:13:33,104 --> 00:13:35,845
94...TM.
185
00:13:35,945 --> 00:13:38,925
Vogel is veilig.
186
00:13:39,025 --> 00:13:41,310
Begrepen.
187
00:13:44,077 --> 00:13:47,045
Ben jij OK? Nou, ik vraag me af
hoe ik je nu moet noemen.
188
00:13:47,145 --> 00:13:50,445
Noem me maar Kathie. Ja, maar
dat is niet je echte naam, of wel?
189
00:13:50,545 --> 00:13:52,604
Nu, noem me maar wat je wilt dan.
190
00:13:52,704 --> 00:13:55,406
Je snapt het niet, of wel?
191
00:13:55,506 --> 00:14:00,776
Wat? Tot 24 uur geleden was je
mijn vriend en mijn flat maatje.
192
00:14:02,636 --> 00:14:05,564
En ik da.....
193
00:14:05,664 --> 00:14:07,710
Wat?
194
00:14:09,956 --> 00:14:11,956
Niks.
195
00:14:14,435 --> 00:14:16,846
Rowan.
196
00:14:16,946 --> 00:14:19,872
Rowan.
197
00:14:20,796 --> 00:14:22,964
Ja.
198
00:14:23,064 --> 00:14:25,124
Ja, ik heb hem hier.
199
00:14:25,224 --> 00:14:26,925
Rowan?
200
00:14:27,025 --> 00:14:29,564
Rowan.
201
00:14:29,664 --> 00:14:33,366
Ruth? Ik ben hem kwijt.
202
00:14:33,466 --> 00:14:34,963
Wat is er gebeurd?
203
00:14:35,063 --> 00:14:38,004
Hij heeft de auto meegenomen.
Waar denk je dat hij heen is gegaan?
204
00:14:38,104 --> 00:14:41,123
Ik weet het niet, misschien naar huis.
Hij heeft niet veel benzine meer.
205
00:14:41,223 --> 00:14:43,366
Wat? Wat heeft ze gedaan?
206
00:14:43,466 --> 00:14:45,135
Vertel me alsjeblieft
dat je een geintje maakt,
207
00:14:45,235 --> 00:14:46,245
God alle machtig nog-aan-toe.
208
00:14:46,345 --> 00:14:49,404
Hij is gewoon ontsnapt. Zeg haar dat ze
hem bij dat ontmoetings punt moet pakken.
209
00:14:49,504 --> 00:14:52,523
Zeg haar maar dat haar leven
geen cent meer waard is als ik haar zie.
210
00:14:52,623 --> 00:14:56,603
Ik heb een afspraak met de minister van BZ.
Ik heb liever dat je het pand niet verlaat.
211
00:14:56,703 --> 00:15:00,164
Als ze een man in het kabinet hebben
waar de Premier naar luistert,
212
00:15:00,264 --> 00:15:02,564
moeten we daar iets aan doen.
Met mij gaat alles prima.
213
00:15:02,664 --> 00:15:09,209
Ze hebben me een lijfwacht toegewezen -
hij is nu hier. Loop met me mee, Adam.
214
00:15:11,998 --> 00:15:13,731
Ruth, vertel Jo dat ze Rowan vindt, anders...
215
00:15:13,831 --> 00:15:15,683
kan ze hier thee zetten
voor de komende 10 jaar.
216
00:15:15,783 --> 00:15:18,723
Hij is onze beste toegang tot de Premier
vandaag, ongeacht wat het kost.
217
00:15:18,823 --> 00:15:20,565
Prima.
218
00:15:20,665 --> 00:15:24,084
Jocelyn was een paar jaar geleden onze
ambassadeur in Rusland, weet je nog?
219
00:15:24,184 --> 00:15:26,527
Zeg tegen Ruth dat ze met
Vasily Ivanovich moet...
220
00:15:26,627 --> 00:15:28,683
praten, de handels
attach� van de ambassade.
221
00:15:28,783 --> 00:15:31,244
Zeg haar dat ze het codewoord,
'Festival' moet gebruiken.
222
00:15:31,344 --> 00:15:37,464
Wat betekent dat? Het is een herinnering
dat hij me iets verschuldigd is.
223
00:15:44,316 --> 00:15:46,316
Hallo, lieverd.
224
00:15:48,635 --> 00:15:50,873
Je zult wel moe zijn.
225
00:15:51,715 --> 00:15:53,444
Oh.....
226
00:15:53,544 --> 00:15:56,552
de adrenaline laat je wel doorgaan.
227
00:16:06,637 --> 00:16:08,847
Je ziet er verontrust uit.
228
00:16:09,996 --> 00:16:12,631
Nou, dat ben ik ook een beetje.
229
00:16:13,998 --> 00:16:19,323
Er zijn.....aspecten hieraan die
een beetje onplezierig voor mij zijn.
230
00:16:19,423 --> 00:16:26,138
Mar ik weet zeker dat ons hoger doel
als iets goeds de geschiedenis in zal gaan.
231
00:16:28,037 --> 00:16:30,186
Ik weet zeker dat alle coup plegers...
232
00:16:30,286 --> 00:16:32,724
van Brutus tot Pinochet
dat gedacht hebben.
233
00:16:32,824 --> 00:16:34,726
We zijn geen coup plegers.
234
00:16:34,826 --> 00:16:42,051
De Premier, als een lid van het parlement,
staat uiteindelijk achter onze maatregelen.
235
00:16:47,156 --> 00:16:50,981
Kunnen we later wat bijpraten?
Ja, natuurlijk.
236
00:17:02,396 --> 00:17:05,525
De kabinet vergadering
van deze ochtend is geannuleerd.
237
00:17:05,625 --> 00:17:09,604
Hun coup zal starten met noodwetgeving.
238
00:17:09,704 --> 00:17:13,163
Maar hoe gaan ze dat dan doen? Er zal
weerstand tegen zijn. Weet je dat zeker?
239
00:17:13,263 --> 00:17:16,524
Millington heeft de meeste media al
bewerkt, en het land is doodmoe...
240
00:17:16,624 --> 00:17:21,444
van de eindeloze aanvallen en beledigingen
op de aanslag op mijn leven.
241
00:17:21,544 --> 00:17:25,204
Dat denk ik ieder geval.
Dus wat gaan ze nu doen dan?
242
00:17:25,304 --> 00:17:27,792
De Premier gaat speciale
maatregelen bekend...
243
00:17:27,892 --> 00:17:29,883
maken om de democratie te beschermen,
244
00:17:29,983 --> 00:17:33,406
die voor hem opgesteld zijn
door Alan Taylor.
245
00:17:33,506 --> 00:17:38,266
Erg Orwell-achtig.
Wat houden die maatregelen precies in?
246
00:17:39,076 --> 00:17:41,144
Verplichte orders tot gevangen neming,
247
00:17:41,244 --> 00:17:43,925
die worden beslist door
de veiligheid diensten...
248
00:17:44,025 --> 00:17:48,844
en die alle mensen beroven van al
hun legale rechten en bescherming.
249
00:17:48,944 --> 00:17:53,524
Nood bestuurders die alle media
controleren en censureren.
250
00:17:53,624 --> 00:17:57,084
Directe aanstelling
van rechters door de ministers.
251
00:17:57,184 --> 00:17:59,993
En dat is het begin nog maar.
252
00:18:01,476 --> 00:18:03,994
Het schokkende is dat eventuele wetgeving...
253
00:18:04,094 --> 00:18:06,845
geen stemming in het
parlement meer nodig heeft.
254
00:18:06,945 --> 00:18:08,593
Maar dit kunnen ze tocht
niet allemaal zo doen...
255
00:18:08,693 --> 00:18:09,925
zonder een stemming in het parlement.
256
00:18:10,025 --> 00:18:12,764
Oh, ik ben bang van wel,
257
00:18:12,864 --> 00:18:17,125
door een gat in de laatste vernieuwing
van de wet op de rechtelijke macht.
258
00:18:17,225 --> 00:18:21,084
Er zaten veiligheid lekken ingebouwd.
De wet was een Trojaans paard.
259
00:18:21,184 --> 00:18:23,910
Er zaten clausules in,
die in werking zouden...
260
00:18:24,010 --> 00:18:26,086
treden tijdens een nationale crisis.
261
00:18:26,186 --> 00:18:28,970
Wanneer hij deze speciale maatregelen
eenmaal heeft geautoriseerd,
262
00:18:29,070 --> 00:18:31,044
is er geen weg meer terug.
263
00:18:31,144 --> 00:18:33,405
Dit is eigenlijk te grotesk om waar te zijn.
264
00:18:33,505 --> 00:18:37,243
Je bedoelt dat Sir Jocelyn Myers
met een wet kan komen...
265
00:18:37,343 --> 00:18:39,324
en dat de Premier daar dan simpel
zijn stempel onderzet.
266
00:18:39,424 --> 00:18:42,604
Dat is precies wat er gaat gebeuren
als de premier vanavond tekent.
267
00:18:42,704 --> 00:18:44,805
Dat probeer ik je nu te vertellen.
268
00:18:44,905 --> 00:18:48,300
Engeland wordt dan geleid door een niet...
269
00:18:48,400 --> 00:18:52,140
gekozen comit� met
daarachter een executeur.
270
00:18:52,837 --> 00:18:56,917
Kijk eens naar onze bloggers.
Het verspreid zich.
271
00:18:56,997 --> 00:18:59,444
Dit is Liberty Warrior.
272
00:18:59,544 --> 00:19:02,645
De Britse democratie sterft vandaag.
273
00:19:02,745 --> 00:19:05,125
Speciale maatregelen om de
democratie te beschermen...
274
00:19:05,225 --> 00:19:06,845
zijn eigenlijk een rechtelijke staatsgreep.
275
00:19:06,945 --> 00:19:11,645
Iedereen is gelijk, behalve deze mannen
die willen regeren als een superieure elite.
276
00:19:11,745 --> 00:19:13,444
Ja, dit is een samenzwering theorie,
277
00:19:13,544 --> 00:19:15,486
omdat die samenzwering
nu aan de gang is.
278
00:19:15,586 --> 00:19:18,484
Speciale maatregelen zijn er niet
om de democratie te beschermen.
279
00:19:18,584 --> 00:19:20,205
Ze zijn er om de democratie te vernietigen.
280
00:19:20,305 --> 00:19:22,175
Dit is een achterdeur
manier om het Engelse...
281
00:19:22,275 --> 00:19:23,603
parlement voorgoed te veranderen.
282
00:19:23,703 --> 00:19:26,812
Op dit moment, als een
politicus liegt of steelt,
283
00:19:26,912 --> 00:19:29,763
gaan ze de bak in, maar als dit doorgaat.....
284
00:19:29,863 --> 00:19:33,084
Laten we zeggen dat een dronken
bestuurder mijn dochter doodrijdt,
285
00:19:33,184 --> 00:19:36,964
dan krijg ik geen onafhankelijke rechter
om mij een eerlijk proces te geven.
286
00:19:37,064 --> 00:19:39,558
Er is geen onafhankelijke
krant meer en geen...
287
00:19:39,658 --> 00:19:42,044
parlementslid om hier
vragen over te stellen.
288
00:19:42,144 --> 00:19:45,084
Ik ben dan een schreeuwende
in de wind tegen de corruptie.
289
00:19:45,184 --> 00:19:47,718
Ik vraag u om op te staan
en u te laten horen.
290
00:19:47,818 --> 00:19:48,723
Marcheer vandaag.
291
00:19:48,823 --> 00:19:52,084
Laten we deze klootzakken laten zien
dat wij dit niet meer pikken.
292
00:19:52,184 --> 00:19:54,003
Iedereen,
jullie moeten vandaag marcheren.
293
00:19:54,103 --> 00:19:56,565
We kunnen ze ons dit niet aan laten doen.
294
00:19:56,665 --> 00:20:00,524
Als u niet de straat opgaat en hier tegen
demonstreert.....De weerslag zal.....
295
00:20:00,624 --> 00:20:05,125
Met onze hulp is dit naar alle GSM's
en computers in Engeland gestuurd.
296
00:20:05,225 --> 00:20:07,884
...is vandaag gecrasht toen internet
bloggers een actie zijn gestart...
297
00:20:07,984 --> 00:20:10,444
voor een mars tegen de introductie
van de speciale maatregelen...
298
00:20:10,544 --> 00:20:14,164
en door deze ongewone stap hebben zij het
WWW volledig overspoeld met hun bericht.
299
00:20:14,264 --> 00:20:17,684
De maatregelen worden ge�ntroduceerd in
verband met de huidige terreur aanslagen...
300
00:20:17,784 --> 00:20:21,885
en worden vurig gehekeld door
diverse mensenrechten groepen,
301
00:20:21,985 --> 00:20:23,203
die hebben opgeroepen
tot een eendrachtige...
302
00:20:23,303 --> 00:20:24,126
overeenkomst met het parlement.
303
00:20:24,226 --> 00:20:28,005
Je beschermd de natie niet door de
mensenrechten aan te vallen.
304
00:20:28,105 --> 00:20:31,245
Voor eens en altijd, Ruby,
we staan aan dezelfde kant.
305
00:20:31,345 --> 00:20:37,550
Zo beginnen dictators, door alles wat
hun tegen kan houden te verwijderen.
306
00:20:38,037 --> 00:20:42,765
Jo. Ik hoor een auto,
zeg me dat je goed nieuws hebt.
307
00:20:42,865 --> 00:20:47,603
Ja, ik moest een auto pikken,
ik ben nog steeds op zoek naar Rowan.
308
00:20:47,703 --> 00:20:49,793
Wacht, ik heb hem.
309
00:20:51,878 --> 00:20:53,878
Kleine klootzak.
310
00:20:56,557 --> 00:20:58,675
Dit zijn de namen van de mensen die we nu...
311
00:20:58,775 --> 00:21:00,844
moeten aanhouden als
preventieve maatregel.
312
00:21:00,944 --> 00:21:05,846
De rest volgt. We moeten niet haatdragend
zijn, dit is niet Zuid-Amerika.
313
00:21:05,946 --> 00:21:08,924
Ruby McKenzie van Civil Liberties.
314
00:21:09,024 --> 00:21:11,283
Ja, ik dacht wel dat jij dat leuk zou vinden.
315
00:21:11,383 --> 00:21:13,605
Harry Pearce.
316
00:21:13,705 --> 00:21:16,084
Wat betekent de ster?
Het is alleen, eh.....
317
00:21:16,184 --> 00:21:21,525
Het is alleen een codering systeem,
om mij te herinneren aan zijn status.
318
00:21:21,625 --> 00:21:25,044
Hij is geen publiek figuur.
319
00:21:25,144 --> 00:21:27,644
We doen het juiste.
320
00:21:27,744 --> 00:21:30,039
Ja, natuurlijk doen we dat.
321
00:21:43,477 --> 00:21:46,512
Ga naar de kant.
Ga naar de kant.
322
00:22:06,196 --> 00:22:09,204
Wat gebeurt er? Mr. Pearce, ik heb een
tijdelijk bevel om u in hechtenis te nemen.
323
00:22:09,304 --> 00:22:12,605
Er bestaat niet zoiets als een tijdelijk bevel
om in hechtenis te nemen. Rij door.
324
00:22:12,705 --> 00:22:16,363
Kom uit de auto en kom nu met mij mee.
Hebt u mij gehoord? Meneer.....
325
00:22:16,463 --> 00:22:20,458
Maak dit niet moeilijker
voor mij dan het al is.
326
00:22:38,557 --> 00:22:41,485
Prima, je hebt me vast.
327
00:22:41,585 --> 00:22:44,646
Wat wil je nu van me?
We moeten met je vader praten.
328
00:22:44,746 --> 00:22:47,966
Waarom?
Omdat het land in groot gevaar is.
329
00:22:48,066 --> 00:22:50,164
Omdat de mannen,
die jou hebben willen vermoorden...
330
00:22:50,264 --> 00:22:53,044
jouw vaders vriendjespolitiek willen
gebruiken om de macht over te nemen.
331
00:22:53,144 --> 00:22:55,885
Maar als mijn vader naar hun overloopt
ben ik veilig, of niet?
332
00:22:55,985 --> 00:22:58,364
We hopen dat jij je eigenbelang
even niet voorop zet.
333
00:22:58,464 --> 00:23:00,124
Jij moet hem uitleggen wat de...
334
00:23:00,224 --> 00:23:02,525
consequenties zijn als
hij hiermee doorgaat.
335
00:23:02,625 --> 00:23:04,972
Ik weet die consequenties niet. Mannen met...
336
00:23:05,072 --> 00:23:07,205
wapens in huizen die
mensen doodschieten.
337
00:23:07,305 --> 00:23:12,044
En jullie denken dat jullie vogel daar iets
aan kan doen. Je moet het proberen.
338
00:23:12,144 --> 00:23:14,439
Wil je met je vader praten?
339
00:23:19,435 --> 00:23:21,485
Prima.
340
00:23:21,585 --> 00:23:23,244
Wat is het plan nu?
341
00:23:23,344 --> 00:23:26,925
Ze sturen een auto met een veilige
satelliet telefoon.
342
00:23:27,025 --> 00:23:29,044
We ontmoeten elkaar in het volgende dorp.
343
00:23:29,144 --> 00:23:33,649
De aankomst bij de hoofdingang
voor het uitvoeren.....
344
00:23:44,716 --> 00:23:46,716
Gezicht naar de camera.
345
00:23:48,997 --> 00:23:52,075
Harry... Het land is rustig, mensen gaan...
346
00:23:52,175 --> 00:23:55,325
naar hun werk en praten
over het voetballen.
347
00:23:55,425 --> 00:23:58,763
De kassa's rinkelen nog steeds
in de winkel straten.
348
00:23:58,863 --> 00:24:00,685
Pints worden nog
steeds gevuld in de pubs.
349
00:24:00,785 --> 00:24:04,243
En staat de klok op tien voor drie?
Nee.
350
00:24:04,343 --> 00:24:09,188
Maar hij staat maar een paar
uur af van ons gewenste doel.
351
00:24:10,077 --> 00:24:14,044
Ik ben teleurgesteld dat je niet met
ons meedeed, Harry. Wat is deze plek?
352
00:24:14,144 --> 00:24:16,966
Nou, je zou vereerd moeten zijn -
het is een detentie centrum,
353
00:24:17,066 --> 00:24:18,984
waar we een select groepje
mensen opsluiten die...
354
00:24:19,084 --> 00:24:20,805
niet zo goed met hun
vrijheid om kunnen gaan.
355
00:24:20,905 --> 00:24:23,205
Jij vertrouwt niemand met hun vrijheid.
356
00:24:23,305 --> 00:24:27,605
Je had je aan moeten sluiten toen het kon.
We redden het land van de anarchie.
357
00:24:27,705 --> 00:24:30,124
De anarchie die jullie
zelf veroorzaakt hebben.
358
00:24:30,224 --> 00:24:35,724
Oh, alsjeblieft. Kom nou niet met dat gelul.
Het is een morele optelling van zaken.
359
00:24:35,824 --> 00:24:37,990
Maar niet die van mij.
360
00:24:44,998 --> 00:24:46,925
Is er iets wat je nodig hebt, Harry?
361
00:24:47,025 --> 00:24:48,764
We zijn geen barbaren.
Echt waar?
362
00:24:48,864 --> 00:24:53,324
In dat geval wil ik morgen naar mijn werk
en zien dat mijn kantoor er nog steeds ia.
363
00:24:53,424 --> 00:24:58,044
Ik denk dat ik veilig genoeg kan zeggen dat
je niet meer naar je werk gaat, Harry.
364
00:24:58,144 --> 00:25:02,364
In dat geval,
Geef me maar een fles Scotch.
365
00:25:02,464 --> 00:25:05,184
Breng hem een goede malt whisky.
366
00:25:21,838 --> 00:25:23,444
'We moeten hem vinden.'
367
00:25:23,544 --> 00:25:25,765
We moeten zorgen dat deze
coupe niet plaatsvindt.
368
00:25:25,865 --> 00:25:28,965
Als we dat doen,
helpen we Harry ook.
369
00:25:29,065 --> 00:25:31,644
Nou, wat heb je gevonden over Myers, Zaf?
370
00:25:31,744 --> 00:25:33,685
Rekeningen op de Kaaiman Eilanden
en vermoedelijk ook in Liechtenstein.
371
00:25:33,785 --> 00:25:37,485
Moeten we dieper graven. Goed.
Doe jij dat? Ja, natuurlijk.
372
00:25:37,585 --> 00:25:39,541
Malcolm, Myers is niet
de enige samenzweerder.
373
00:25:39,641 --> 00:25:41,204
Laat Ruth contact opnemen met GCHQ...
374
00:25:41,304 --> 00:25:43,765
en uitzoeken wat er uit de
kantoren van de kranten komt.
375
00:25:43,865 --> 00:25:45,404
Heb je met Vasily Ivanovich gesproken?
376
00:25:45,504 --> 00:25:48,044
Heb je hem het codewoord gegeven wat
Harry achter heeft gelaten? Ja.
377
00:25:48,144 --> 00:25:52,445
Hij zei dat hij een pakje achter zou laten bij
Postbus 7. Dat moet je nu doen.
378
00:25:52,545 --> 00:25:59,430
Ruth, luister, ik weet dat Harry in gevaar
is, maar we moeten nu gefocust blijven.
379
00:26:40,637 --> 00:26:44,725
Dit is interessant, de spion
en de mensenrechten actievoerder.
380
00:26:44,825 --> 00:26:47,200
Ik hoop dat jullie een
goede advocaat hebben,
381
00:26:47,300 --> 00:26:49,244
want ik ga jullie helemaal uitkleden.
382
00:26:49,344 --> 00:26:51,344
Wat is jouw naam?
383
00:26:53,596 --> 00:26:56,044
Ik sta erop dat je mij je naam geeft.
384
00:26:56,144 --> 00:26:58,203
Ah. Oh.....
385
00:26:58,303 --> 00:27:04,925
Elke keer dat ik je hoorde zeuren over
mensenrechten wilde ik dit met je doen.
386
00:27:05,025 --> 00:27:07,285
Dat zijn nu de regels van de wet,
of niet, Michael?
387
00:27:07,385 --> 00:27:11,371
De whisky is een teken
van mijn respect. Drink...
388
00:27:11,471 --> 00:27:15,551
het niet te langzaam, want
mijn geduld raakt op.
389
00:27:18,675 --> 00:27:22,284
Adam, het bericht kwam van
Ruth's contact bij GCHQ.
390
00:27:22,384 --> 00:27:25,885
Iemand heeft bewijs dat Millington
vooraf van de vliegtuigen wist.
391
00:27:25,985 --> 00:27:27,945
'Carol, ik heb je hulp
nodig. Ik heb een probleem.
392
00:27:28,045 --> 00:27:29,965
Wat is er? De vliegtuigen
die bijna gebotst zijn.
393
00:27:30,065 --> 00:27:34,043
'Ik heb een disc die bewijst dat onze krant
er vooraf vanaf wist. Hoe is het... ?
394
00:27:34,143 --> 00:27:36,278
'Wat heb je met de disc
gedaan? Ik heb hem in...
395
00:27:36,378 --> 00:27:38,285
een kastje gedaan in Islington, locker 565.
396
00:27:38,385 --> 00:27:41,232
'Er gebeurt iets
verschrikkelijks. Ga van deze...
397
00:27:41,332 --> 00:27:43,646
lijn af, hij is niet veilig. Ga d'r af.'
398
00:27:43,746 --> 00:27:47,043
Was dit gesprek vanaf een landlijn?
Naar het hoofd van de Journalisten Bond...
399
00:27:47,143 --> 00:27:48,726
door een van Millington's journalisten.
400
00:27:48,826 --> 00:27:53,671
Als wij dit horen, horen anderen
dit ook. Vind die locker.
401
00:27:59,678 --> 00:28:01,244
Ruth, ik ben binnen.
Waar nu heen?
402
00:28:01,344 --> 00:28:06,444
Ik zoek nog steeds de plannen van de
architect, een momentje.
403
00:28:08,115 --> 00:28:12,110
OK, Adam, ik heb toegang
tot hun camera systeem.
404
00:28:17,197 --> 00:28:19,685
We hebben bezoek.
405
00:28:19,785 --> 00:28:23,164
Excuseer me, kunt u mij zeggen
waar de lockers zijn?
406
00:28:23,264 --> 00:28:25,984
Daar beneden naar links.
Bedankt.
407
00:28:27,475 --> 00:28:30,790
Ruth, ik heb wat hulp nodig - waarheen?
408
00:28:35,037 --> 00:28:38,607
Er moeten lockers zijn aan de linker kant.
409
00:28:40,438 --> 00:28:42,806
Hier is het niet -
er moeten meer lockers zijn.
410
00:28:42,906 --> 00:28:45,286
Er is er nog een stel boven.
411
00:28:46,917 --> 00:28:49,525
Ga bovenaan de trap naar rechts.
412
00:28:49,625 --> 00:28:52,403
Nu en rechts.
413
00:28:52,503 --> 00:28:56,685
OK, door de volgende deur
en naar de kleedkamers.
414
00:28:56,785 --> 00:28:58,246
Sorry.
415
00:28:58,346 --> 00:29:03,445
He, wat doe jij?.
Je mag hier niet naar binnen.
416
00:29:03,545 --> 00:29:05,766
Kom op, ga d'r uit.
417
00:29:05,866 --> 00:29:07,866
Snel, kom op.. .
418
00:29:27,397 --> 00:29:31,405
Dus...jij bent een spion.
419
00:29:31,505 --> 00:29:33,684
En zo te zien, een knap hoge ook.
420
00:29:33,784 --> 00:29:36,565
Wat doe jij hier?
421
00:29:36,665 --> 00:29:40,685
Ik was niet slim genoeg om de
zuiveringen aan te zien komen.
422
00:29:40,785 --> 00:29:43,565
We komen hier niet meer uit, of wel?
423
00:29:43,665 --> 00:29:48,552
Als je dat op hebt.. .
gaan ze ons vermoorden.
424
00:29:51,758 --> 00:29:54,844
Die gekken denken dat
die mars hun zaak helpt.
425
00:29:54,944 --> 00:29:57,415
Hoe groter, hoe beter voor
ons - van mars naar...
426
00:29:57,515 --> 00:29:59,883
rellen naar nationale
noodtoestand in een keer.
427
00:29:59,983 --> 00:30:01,965
Dan zal de Premier wel moeten tekenen.
428
00:30:02,065 --> 00:30:05,325
En de politie commandanten zijn ingelicht
over het feit dat de mars gebruikt...
429
00:30:05,425 --> 00:30:07,286
gaat worden voor een zelfmoord aanslag.
430
00:30:07,386 --> 00:30:09,444
Gewapende agenten zullen
de straat op gaan.
431
00:30:09,544 --> 00:30:13,605
Wat als het protest vreedzaam blijft?
We hebben een bepaalde expertise...
432
00:30:13,705 --> 00:30:17,164
in het provoceren van conflicten
tussen protestanten en de politie.
433
00:30:17,264 --> 00:30:21,883
De minister van BZ... De minster van BZ
geeft geen bevelen - Dat doe ik.
434
00:30:21,983 --> 00:30:25,365
Je praat over mogelijkheid
dat de politie het vuur opent...
435
00:30:25,465 --> 00:30:27,674
op een gewone demonstratie
buiten Westminster.
436
00:30:27,774 --> 00:30:28,804
Is er een betere plek?
437
00:30:28,904 --> 00:30:32,404
Zelfs met de huidige wetten, als je te
dichtbij komt kan de politie je pakken.
438
00:30:32,504 --> 00:30:34,085
Maar je praat over.. .
439
00:30:34,185 --> 00:30:36,965
Waar ik het over heb,
is het sturen van een waarschuwing.
440
00:30:37,065 --> 00:30:40,485
Als je niet laat zien dat er een
ijzeren vuist in de handschoen zit,
441
00:30:40,585 --> 00:30:44,163
krijgen ze weer vertrouwen
en gaan ze terug vechten.
442
00:30:44,263 --> 00:30:46,044
Ik weet het niet.
443
00:30:46,144 --> 00:30:48,684
Het gevaar is dat we
martelaars cre�ren. Ah.
444
00:30:48,784 --> 00:30:52,363
Voor een moment was ik bezorgd...
445
00:30:52,463 --> 00:30:56,713
dat jij jouw bezorgdheid
deze groep zwijnen betrof.
446
00:30:57,918 --> 00:31:01,364
Als het protest
een terroristische aanslag verbergt,
447
00:31:01,464 --> 00:31:04,564
dan denk ik dat het Britse publiek ons
een forse reactie niet kwalijk neemt.
448
00:31:04,664 --> 00:31:07,844
We schijnen te vergeten dat het
grootste deel van het Engelse publiek...
449
00:31:07,944 --> 00:31:12,963
neer kijkt op politici, en wachten
op iemand die fors ingrijpt.
450
00:31:13,063 --> 00:31:14,644
Michael heeft gelijk.
451
00:31:14,744 --> 00:31:17,845
We kunnen de steun verwachten
van het publiek...
452
00:31:17,945 --> 00:31:21,045
en gelijk de protestanten
in diskrediet brengen.
453
00:31:21,145 --> 00:31:24,005
'We moeten de journalist vinden
die gebeld heeft.'
454
00:31:24,105 --> 00:31:26,485
Nee, ze is in rook opgegaan.
455
00:31:26,504 --> 00:31:30,043
Laten we hopen dat ze dat zelf heeft
gedaan. Dit is een grote terugslag.
456
00:31:30,143 --> 00:31:34,365
De komende uren zullen alles beslissend
zijn, inclusief Harry's lot.
457
00:31:34,465 --> 00:31:38,365
Dit wordt een propaganda oorlog,
en het meeste zal via de media gebeuren.
458
00:31:38,465 --> 00:31:40,763
We moeten aan een Feniks scenario
werken. Wat is feniks?
459
00:31:40,863 --> 00:31:43,645
Het kalf dat werd gered tijdens
de mond en klauwzeer epidemie.
460
00:31:43,745 --> 00:31:46,604
Millington en Myers denken
dat ze het Engelse publiek kennen,
461
00:31:46,704 --> 00:31:48,900
en ze hebben een beetje
gelijk. We zijn niet gauw...
462
00:31:49,000 --> 00:31:51,283
geraakt door principes zoals
vrijheid en broederschap,
463
00:31:51,383 --> 00:31:53,088
maar wel door schande, medelijden en...
464
00:31:53,188 --> 00:31:55,164
vrijgevigheid, en we
houden van een underdog.
465
00:31:55,264 --> 00:31:56,724
Zorg voor een underdog.
466
00:31:56,824 --> 00:31:58,824
Ik begin er gelijk mee.
467
00:32:12,998 --> 00:32:15,791
Prima, jij...Ik zei kom hier.
468
00:32:28,155 --> 00:32:30,284
He, ga van hem af. Ga van hem af.
469
00:32:30,384 --> 00:32:32,284
Alsjeblieft, laat iemand iets doen.
470
00:32:32,384 --> 00:32:35,405
Bel de politie.
471
00:32:35,505 --> 00:32:37,965
He.
472
00:32:38,065 --> 00:32:40,803
He.
473
00:32:40,903 --> 00:32:43,031
Kan iemand ons helpen?.
474
00:32:58,555 --> 00:33:04,615
Herinner mij er aan dat ik nooit meer zeg
dat hij er als een 12 jarige uitziet.
475
00:33:04,715 --> 00:33:10,085
Moet iemand ze vertellen dat de Engelse
democratie voorbij is? Beter van niet.
476
00:33:10,185 --> 00:33:12,185
Dit zijn wij.
477
00:33:13,476 --> 00:33:16,884
Het is vreemd, ik voel me echt nerveus
om met mijn vader te praten.
478
00:33:16,984 --> 00:33:20,894
Niet doen.
Vertel hem gewoon wat er gebeurd is.
479
00:33:22,517 --> 00:33:26,365
Ik denk dat we Rowan achter
laten bellen. Natuurlijk.
480
00:33:26,465 --> 00:33:29,924
Laten we hopen dat het goed weer
blijft in Londen voor de mars.
481
00:33:30,024 --> 00:33:32,234
Het is een beetje bewolkt.
482
00:33:35,358 --> 00:33:37,433
Sluit je deur, Rowan.
483
00:33:39,318 --> 00:33:41,724
Hoe wist je het?.
484
00:33:41,824 --> 00:33:45,484
Hij gaf het verkeerde antwoord
over het weer. Wat doen we nu?
485
00:33:45,584 --> 00:33:48,724
Nu gaan we proberen om je vader
op een andere manier te bereiken.
486
00:33:48,824 --> 00:33:50,764
Gelukkig wonen we in een media stad.
487
00:33:50,864 --> 00:33:53,957
Nog meer ophef over de
speciale maatregelen...
488
00:33:54,057 --> 00:33:56,604
die door de regering worden ingevoerd.
489
00:33:56,704 --> 00:34:01,724
De brutale afranseling van een protestant
door mensen van de veiligheid dienst...
490
00:34:01,824 --> 00:34:03,364
is opgenomen op video.
491
00:34:03,464 --> 00:34:07,843
Heel Engeland is verontwaardigd en er
zijn vragen van Europese collega's,
492
00:34:07,943 --> 00:34:11,043
ook over de invoering van de
speciale maatregelen. Wat is dit?
493
00:34:11,143 --> 00:34:13,243
Dit heeft helemaal niets met ons te maken.
494
00:34:13,343 --> 00:34:15,885
Je geeft ze hun tank op het Tianamen Plein.
495
00:34:15,985 --> 00:34:19,844
Ik zei, het is niet van ons.
Maakt niet uit - zorg dat het stopt.
496
00:34:19,944 --> 00:34:23,765
Een fotogeniek jochie geslagen voordat
hij een kap over zijn hoofd heeft?
497
00:34:23,865 --> 00:34:27,483
Ja. Wat bedoel je, je hebt hem
niet gevonden? Wat gebeurt er?
498
00:34:27,583 --> 00:34:30,885
Er mogen geen gesprekken van Rowan
bij de Premier terecht komen.
499
00:34:30,985 --> 00:34:35,745
MI5 heeft hem nog steeds,
en ze gaan hem zeker gebruiken.
500
00:34:36,758 --> 00:34:42,365
Adam. Er arriveren mensen met bussen
en treinen in Londen van buitenaf.
501
00:34:42,465 --> 00:34:47,140
Dit protest gaat veel groter worden
dan dat wij dachten.
502
00:34:52,276 --> 00:34:55,204
Ja, een groot aantal mensen
marcheren vandaag,
503
00:34:55,304 --> 00:34:59,590
maar veel, veel meer mensen
marcheren niet vandaag.
504
00:35:09,917 --> 00:35:11,661
Het lijkt erop dat de feniks Engelands...
505
00:35:11,761 --> 00:35:13,724
affectie voor democratie
heeft wakker gemaakt.
506
00:35:13,824 --> 00:35:15,724
Dat is goed, maar het is niet genoeg.
507
00:35:15,824 --> 00:35:18,524
We moeten ze aanvallen
van een andere kant.
508
00:35:18,624 --> 00:35:22,203
We moeten vanaf hier lopen, anders
komen we vast te zitten met de auto.
509
00:35:22,303 --> 00:35:25,923
Er wacht een TV crew op ons daarginds.
510
00:35:26,023 --> 00:35:28,764
Wat wil je dat ik tegen mijn vader zeg?
511
00:35:28,864 --> 00:35:34,219
Praat tegen de man die vroeger
de tent samen met jullie opzette.
512
00:35:34,435 --> 00:35:36,435
Ik ben nerveus.
513
00:35:37,595 --> 00:35:39,663
Bij de mars, wat beschamend
voor de Premier...
514
00:35:39,763 --> 00:35:41,324
moet zijn, heeft zijn zoon Rowan...
515
00:35:41,424 --> 00:35:45,925
zich aangesloten in het protest tegen de
speciale maatregelen die vanavond ingaan.
516
00:35:46,025 --> 00:35:50,405
Rowan, denk je dat je vader blij is
dat jij meedoet aan deze mars?
517
00:35:50,505 --> 00:35:52,965
De enige reden dat ik meedoe
met wat vandaag gebeurt...
518
00:35:53,065 --> 00:35:55,564
is wegens hem en het voorbeeld
wat hij altijd voor mij is geweest.
519
00:35:55,664 --> 00:35:58,275
Ik herinner me dat hij
vroeg waarom de mensen...
520
00:35:58,375 --> 00:36:00,764
gingen stemmen als er
toch niets veranderde.
521
00:36:00,864 --> 00:36:04,884
Hij zei dat in dit land,
jonge vrouwen zichzelf verhongerden...
522
00:36:04,984 --> 00:36:10,165
voor hun stemrecht, dat jongen mannen
neergestort waren in vliegtuigen hiervoor.
523
00:36:10,265 --> 00:36:12,765
Pa, teken die speciale maatregelen niet.
524
00:36:12,865 --> 00:36:16,683
Het is het begin van een staatsgreep
tegen de mensen van dit land.
525
00:36:16,783 --> 00:36:19,123
Blijf bij ons, Pa - we hebben je nu nodig.
526
00:36:19,223 --> 00:36:21,606
Hij wordt later net zo een politicus
als zijn vader.
527
00:36:21,706 --> 00:36:25,445
Laten we hopen dat zijn vader
heeft meegeluisterd.
528
00:36:25,545 --> 00:36:28,165
Ruth, Malcolm, maak jullie klaar.
Wat er ook gebeurt met de Premier,
529
00:36:28,265 --> 00:36:33,110
we moeten Harry vinden voor die
speciale maatregelen. Ros.
530
00:36:41,237 --> 00:36:43,323
Hallo, Adam.
531
00:36:43,423 --> 00:36:45,423
Ros.
532
00:36:49,318 --> 00:36:52,123
Oh, kijk, we zijn alweer gevolgd.
533
00:36:57,075 --> 00:36:59,075
Doe niet zo raar.
534
00:37:00,758 --> 00:37:03,484
Het stel is Gillian en Robert McGuire.
535
00:37:03,584 --> 00:37:07,204
Ze heeft net een miskraam gehad,
daarom neemt hij haar mee op vakantie.
536
00:37:07,304 --> 00:37:10,005
Dat kleine kind is William Turner.
537
00:37:10,105 --> 00:37:12,205
Hij heeft zojuist een operatie gehad.
538
00:37:12,305 --> 00:37:18,935
Het was pijnlijk, dus hebben zijn ouders
gespaard om de pijn wat te verlichten.
539
00:37:19,077 --> 00:37:21,752
Dat zijn een paar mensen
die gaan vliegen in de...
540
00:37:21,852 --> 00:37:24,364
toestellen die jullie wilden laten neerstorten.
541
00:37:24,464 --> 00:37:26,445
Mijn vader laat geen
vliegtuigen neerstorten.
542
00:37:26,545 --> 00:37:30,925
Natuurlijk niet. Dat zou hem een terrorist
maken, of niet? Bel je vader. Nu.
543
00:37:31,025 --> 00:37:34,444
Ben jij bekend met jouw vaders
zakelijke beslommeringen?
544
00:37:34,544 --> 00:37:37,644
Laten we eens kijken naar jouw
verhaal dat deze zaak een eerbare is,
545
00:37:37,744 --> 00:37:40,143
dat het acceptabel is voor
jongens zoals William
546
00:37:40,243 --> 00:37:42,284
Turner om voor het collectief te sterven.
547
00:37:42,384 --> 00:37:45,444
Dat liedje blijf je maar herhalen, of niet?
548
00:37:45,544 --> 00:37:48,149
Hoe komt het dan dat jouw
vaders nobele zaak...
549
00:37:48,249 --> 00:37:50,684
wordt gefinancierd door
de Russische maffia?
550
00:37:50,784 --> 00:37:53,885
Dat is Misha Yelenkovic, een ex-KGB
hardliner en nu een crimineel,
551
00:37:53,985 --> 00:37:56,605
momenteel doelwit van een onderzoek
over Ruslands verdwenen voorraden.
552
00:37:56,705 --> 00:37:59,844
Je vader bezocht zijn datsja
regelmatig toen hij ambassadeur was.
553
00:37:59,944 --> 00:38:03,083
Hoe is jouw vader in de geheime directie
van Gas-Stream gekomen?
554
00:38:03,183 --> 00:38:06,843
Mr. Yelenkovic, via zijn front bedrijf
Iprov Holdings.. .
555
00:38:06,943 --> 00:38:09,883
Daar heeft ze van gehoord.
556
00:38:09,983 --> 00:38:14,644
..financiert nog steeds
jouw vader zijn nobele missie,
557
00:38:14,744 --> 00:38:19,283
dus...jouw vader is
op meerdere manieren een verrader.
558
00:38:19,383 --> 00:38:22,805
Na de terroristische aanval op de
gas pijplijn werden de prijzen verhoogd.
559
00:38:22,905 --> 00:38:25,605
Briljant, Einstein.
Door bevoorrading problemen.
560
00:38:25,705 --> 00:38:28,199
Een rare tijd, voor een grote
storting op jouw vaders...
561
00:38:28,299 --> 00:38:30,565
rekening op de Kaaiman
Eilanden van Iprov holdings,
562
00:38:30,665 --> 00:38:32,413
al vaak beschuldigd dat ze
een vertegenwoordiger...
563
00:38:32,513 --> 00:38:34,085
zouden hebben in het
bestuur van...Gas-Stream.
564
00:38:34,185 --> 00:38:37,564
Ik vraag me af wie die vertegenwoordiger
zou zijn? Laat haar de papieren zien.
565
00:38:37,664 --> 00:38:39,406
Laat maar, die heb je toch vervalst.
566
00:38:39,506 --> 00:38:43,843
We hebben deze van de Russische
ambassade van Vasily Ivanovich.
567
00:38:43,943 --> 00:38:47,524
Ze laten jouw vader zien
met Misha Yelenkovic.
568
00:38:47,624 --> 00:38:51,285
En? Mijn vader heeft zaken moeten doen
met verschillende onsmakelijke types.
569
00:38:51,385 --> 00:38:53,443
Denk jij dat wij deze vervalst hebben?
570
00:38:53,543 --> 00:38:58,644
Het lijkt erop dat de feestjes in Misha's
datsja wel eens wat...wild werden.
571
00:38:58,744 --> 00:39:04,456
Uit niets blijkt dat jouw vader dit
feestje erg snel wilde verlaten.. .
572
00:39:04,556 --> 00:39:07,643
..of dat speciale meisje.
573
00:39:07,743 --> 00:39:08,807
Een beetje moeilijk om dat als...
574
00:39:08,907 --> 00:39:10,443
'diplomatieke verplichtingen'
te zien, of niet?
575
00:39:10,543 --> 00:39:12,751
Of vanuit een nobel doel?
576
00:39:14,838 --> 00:39:17,443
Wordt wakker, Ros.
577
00:39:17,543 --> 00:39:20,564
Deze samenzwering is altijd goedkoop
en leugenachtig geweest.
578
00:39:20,664 --> 00:39:24,203
Jouw vader was bereid om Britse
inwonende te vermoorden.
579
00:39:24,303 --> 00:39:27,044
Dat is niet waar.
Mijn vader wist niets van deze plannen.
580
00:39:27,144 --> 00:39:30,565
Het waren Millington en Collingwood.
Geloof je dat zelf?
581
00:39:30,665 --> 00:39:34,311
Geloof je echt dat zij de enige waren?
582
00:39:42,598 --> 00:39:45,485
Het is groot.
Ze gaan richting Westminster.
583
00:39:45,585 --> 00:39:47,880
Ja, en ze gebruiken Feniks.
584
00:39:55,078 --> 00:39:57,325
Oh, mijn God. Jij bent.. .
585
00:39:57,425 --> 00:40:00,406
ja. Ah, mooi.
586
00:40:00,506 --> 00:40:02,804
Dit zal je vader zo boos maken.
587
00:40:02,904 --> 00:40:06,163
Ja. De kast onder de trap
vanavond voor mij, denk ik.
588
00:40:06,263 --> 00:40:09,005
Beter dat dan weer zo'n
staatsdiner, of niet?
589
00:40:09,105 --> 00:40:11,105
Ja.
590
00:40:19,598 --> 00:40:21,205
Ik moet hem alleen spreken.
591
00:40:21,305 --> 00:40:23,044
Nee, ik ga met je mee naar binnen.
Dan ruineer ja alles.
592
00:40:23,144 --> 00:40:25,524
Prima, je hebt vijf minuten.
593
00:40:25,624 --> 00:40:31,319
Ik moet weten waar ze Harry vasthouden.
Je moet me vertrouwen, Adam.
594
00:40:52,956 --> 00:40:56,325
Ze proberen de mars te splitsen,
ons in een zijstraat dwingen.
595
00:40:56,425 --> 00:40:58,045
Blijf kalm,
het gebeurt overal.
596
00:40:58,145 --> 00:41:00,844
Ze proberen het alleen te controleren
door alles op te splitsen.
597
00:41:00,944 --> 00:41:04,764
Waar ben je precies? Whitehall,
ga richting Charles Street.
598
00:41:04,864 --> 00:41:07,844
Het is een doolhof hier,
dat helpt niet om de mars te verspreiden.
599
00:41:07,944 --> 00:41:11,769
En er is veel politie.
Wat willen ze bereiken?
600
00:41:11,783 --> 00:41:14,231
Ik bel de commissaris.
601
00:41:30,117 --> 00:41:34,815
Ze hebben me verteld dat je geld
hebt gekregen van de Russische maffia.
602
00:41:34,915 --> 00:41:41,844
Ik moest het geld van een Oekra�ense
politicus zijn campagne beheren...
603
00:41:41,944 --> 00:41:45,124
die onze gaslijn in de toekomst
niet zou bedreigen.
604
00:41:45,224 --> 00:41:48,404
Yelenkovic is een naar mannetje, of niet?
605
00:41:48,504 --> 00:41:51,392
Dat kun je wel zeggen.
606
00:41:52,878 --> 00:41:56,405
Wat vond jij van hem?
Niets. Ik kende hem niet.
607
00:41:56,505 --> 00:41:59,726
Ik nam geld van hem aan,
dat geef ik toe.
608
00:41:59,826 --> 00:42:02,366
En, als ik mag zeggen, voor het goede doel.
609
00:42:02,466 --> 00:42:05,124
Maar je hebt hem niet echt ontmoet?
610
00:42:05,224 --> 00:42:07,859
Gelukkig genoeg niet. Je liegt.
611
00:42:09,436 --> 00:42:12,445
Ik heb foto's van jou gezien in zijn datsja.
612
00:42:12,545 --> 00:42:15,555
En als je daar over tegen mij liegt,
613
00:42:15,655 --> 00:42:19,735
hoe kan ik dan dat verhaal
van het geld geloven?
614
00:42:20,156 --> 00:42:23,645
Vertelde jij me niet iets
over een hoger doel?
615
00:42:23,745 --> 00:42:28,283
Ik heb foto's gezien. Roslyn.. .
Jij was samen met een Rus bij de hoeren.
616
00:42:28,383 --> 00:42:30,824
Roslyn. Dit gaat niet over
het voorkomen van Bagdad...
617
00:42:30,924 --> 00:42:33,364
scenario�s, of wel? Het gaat
over ego�s en verrijking.
618
00:42:33,464 --> 00:42:36,045
Jij was bereid om onschuldige
levens op te offeren.
619
00:42:36,145 --> 00:42:38,265
Collingwood neemt de
verantwoordelijkheid... Dat is...
620
00:42:38,365 --> 00:42:40,364
niet goed genoeg. Dat is
verdomme niet goed genoeg.
621
00:42:40,464 --> 00:42:43,564
Gooi haar d'r uit hier, Jocelyn.
Vertel het me.
622
00:42:43,664 --> 00:42:46,809
Vertel me dat je niet omgekocht bent.
623
00:42:46,824 --> 00:42:49,793
Vertel het me...alsjeblieft.
624
00:43:21,238 --> 00:43:24,110
We moeten terug gaan, allemaal.
625
00:43:47,675 --> 00:43:50,664
Met alle respect, Commissaris,
we hadden geen...
626
00:43:50,764 --> 00:43:53,564
informatie over een op
handen zijnde aanslag.
627
00:43:53,664 --> 00:43:57,924
Nee, Harry is er niet nu,
maar ik ben volledig op de hoogte.
628
00:43:58,024 --> 00:44:01,266
Dank u. Het is een chaos.
Niemand weet wat er gebeurt.
629
00:44:01,366 --> 00:44:04,365
Ze isoleren verschillende
groepen in de hele stad.
630
00:44:04,465 --> 00:44:09,523
Wat ben je aan het doen?
Waarom hou je ons hier vast?
631
00:44:09,623 --> 00:44:14,383
Dit is een vredig protest.
Laat ons hier alsjeblieft uit.
632
00:44:21,078 --> 00:44:25,564
Adam, ze proberen de mars
uit elkaar te halen,
633
00:44:25,664 --> 00:44:29,724
en de politie is verteld dat het
een cover is voor een aanslag.
634
00:44:29,824 --> 00:44:31,971
Collingwood heeft daar mensen
inzitten om de boel...
635
00:44:32,071 --> 00:44:33,964
op te stoken. Die zullen
rellen gaan beginnen.
636
00:44:34,064 --> 00:44:36,871
Dit moet stoppen.
637
00:44:40,077 --> 00:44:42,244
Oh, nee. Ruth, we hebben hulp nodig.
638
00:44:42,344 --> 00:44:45,805
Er gaan rookbommen af,
ik weet niet waar vandaan.
639
00:44:45,905 --> 00:44:47,325
OK, Jo, gewoon rustig blijven.
640
00:44:47,425 --> 00:44:50,043
Er zijn geruchten over een aanslag,
maar die zijn volledig ongegrond.
641
00:44:50,143 --> 00:44:53,685
Het is makkelijk om een protestant
aan te zien voor een terrorist in die rook.
642
00:44:53,785 --> 00:44:54,873
Geen paniek.
643
00:44:54,973 --> 00:44:59,286
Het gaat prima als er
niemand in paniek raakt.
644
00:44:59,386 --> 00:45:04,826
Ik moet onmiddellijk met de Commissaris
spreken, en geen excuses.
645
00:45:08,675 --> 00:45:11,285
Ik kan er niet tegen als je tegen mij liegt.
646
00:45:11,385 --> 00:45:13,025
Je moet de politie vertellen dat ze niet...
647
00:45:13,125 --> 00:45:14,844
op de mensen die
protesteren moeten schieten.
648
00:45:14,944 --> 00:45:17,069
Haal hem hier weg. Wacht.
649
00:45:18,157 --> 00:45:20,643
Jij wist van de vliegtuigen af,
of niet?
650
00:45:20,743 --> 00:45:23,764
Oh, mijn God. Je wist het.
651
00:45:23,864 --> 00:45:26,924
Ik heb dit gevonden
in een locker van een sportschool.
652
00:45:27,024 --> 00:45:29,024
Wacht buiten.
653
00:45:30,995 --> 00:45:33,456
Dit is de voorpagina van de Chronicle...
654
00:45:33,556 --> 00:45:36,205
over de vliegramp
voordat die zou gebeuren.
655
00:45:36,305 --> 00:45:39,286
Daar gaat jouw rustige macht overdracht.
656
00:45:39,386 --> 00:45:43,203
Ik wil een afspraak.
Roep de politie terug en je hebt er een.
657
00:45:43,303 --> 00:45:46,646
En jij? Voel jij je nog steeds goed,
Kabinet Secretaris?
658
00:45:46,746 --> 00:45:50,004
Ik adviseer alleen de
Premier in zaken van staat.
659
00:45:50,104 --> 00:45:50,993
Ik wist hier niets van.
660
00:45:51,093 --> 00:45:52,963
Zeg de politie dan dat
ze niet moeten schieten.
661
00:45:53,063 --> 00:45:56,603
Ik vergeef je de meeste dingen,
dat zal ik altijd doen.
662
00:45:56,703 --> 00:46:00,323
Maar dit niet - niet de leugens,
verraad en lafheid.
663
00:46:00,423 --> 00:46:02,444
Ik ben geen lafaard. Stop dit dan.
664
00:46:02,544 --> 00:46:05,124
Stop dit nu dan.
665
00:46:05,224 --> 00:46:07,445
Weet je nog toen ik een kind was,
666
00:46:07,545 --> 00:46:10,684
jij me vertelde dat ik overal bang voor was?
667
00:46:10,784 --> 00:46:13,723
Nu, ik was nooit bang als
jij er was, maar nu.. .
668
00:46:13,823 --> 00:46:16,590
ben ik ontzettend bang van je.
669
00:46:24,758 --> 00:46:26,758
Jocelyn, wie bel je?
670
00:46:28,718 --> 00:46:31,604
Premier, dit is Myers.
671
00:46:31,704 --> 00:46:34,525
U wilt meer tijd om te beslissen?
- Laat mij met hem spreken.
672
00:46:34,625 --> 00:46:37,084
We kunnen onderhandelen over een.. .
Nee. Geen onderhandelingen.
673
00:46:37,184 --> 00:46:42,369
Roep ze terug, in Godsnaam -
zijn zoon loopt mee met die mars.
674
00:46:43,477 --> 00:46:46,313
Het is voorbij, Pa.
675
00:46:48,835 --> 00:46:50,835
Ga terug.
676
00:46:52,237 --> 00:46:54,805
Protestanten gooien brandbommen.
677
00:46:54,905 --> 00:46:58,110
Activeer de aanhouding eenheden nu.
678
00:47:09,557 --> 00:47:12,883
Premier, er zitten
provocateurs bij de mars...
679
00:47:12,983 --> 00:47:15,844
wiens doel het is om.. .
de politie het vuur te laten openen.
680
00:47:15,944 --> 00:47:18,765
U moet elke order die
gegeven is terugdraaien,
681
00:47:18,865 --> 00:47:21,925
anders gaan er veel levens verloren.
682
00:47:22,277 --> 00:47:25,685
En ik denk dat deze maatregelen
niet de beste manier zijn...
683
00:47:25,785 --> 00:47:30,084
om de nationale veiligheid te garanderen,
gezien de staat waar het land nu in is.
684
00:47:30,184 --> 00:47:33,584
Nu, waar wordt Harry Pearce
vastgehouden?
685
00:47:37,596 --> 00:47:39,085
Dank je.
686
00:47:39,185 --> 00:47:43,003
Jo, wat gebeurt er?
De politie had zich al terug moeten trekken.
687
00:47:43,103 --> 00:47:45,204
De Premier heeft dit gestopt.
688
00:47:45,304 --> 00:47:47,964
Terug trekken?
Ruth, de politie wordt gek.
689
00:47:48,064 --> 00:47:54,354
De mensen gooien met Molotov cocktails,
ik weet niet wat er aan de hand is.
690
00:47:55,358 --> 00:47:57,603
Ga van hem af. Ga d'r af.
691
00:47:57,703 --> 00:47:59,404
Adam, het is een grote chaos hier.
692
00:47:59,504 --> 00:48:02,126
Het duurt te lang voordat het bericht
van de Premier hier is.
693
00:48:02,226 --> 00:48:03,803
Blijf proberen de politie te bereiken.
694
00:48:03,903 --> 00:48:06,844
Ik moet de gevangenen eruit halen.
Ik heb Ros op de andere lijn.
695
00:48:06,944 --> 00:48:10,004
Adam,
Collingwood weigert om terug te treden.
696
00:48:10,104 --> 00:48:13,746
Hij plant een Walhalla
in het detentie centrum.
697
00:48:13,846 --> 00:48:17,095
Ruth, stuur Zaf naar het detentie centrum.
698
00:48:17,195 --> 00:48:19,286
Iedereen eruit.
Ga nu.
699
00:48:19,386 --> 00:48:21,445
Ik wil hier bij jou blijven.
Het is voorbij.
700
00:48:21,545 --> 00:48:26,004
De lafaards, zoals gewoonlijk hebben zij
zich terug getrokken. Ik ruim hier op.
701
00:48:26,104 --> 00:48:28,125
Gaan.
702
00:48:28,225 --> 00:48:30,350
Jij hebt jouw tak gedaan.
703
00:48:38,155 --> 00:48:40,725
Wat ben je aan het doen?.
704
00:48:40,825 --> 00:48:44,723
Harry?. Kan je me horen?.
705
00:48:44,823 --> 00:48:47,032
Jakarta komt eraan.
706
00:48:57,797 --> 00:49:01,084
Ik ga ervoor zorgen dat
degene die mij volgt...
707
00:49:01,184 --> 00:49:03,845
en meehelpt om deze natie te verdedigen...
708
00:49:03,945 --> 00:49:09,810
hun tijd niet hoeven te verdoen om met
mensen zoals jou af te rekenen.
709
00:49:12,955 --> 00:49:17,545
Er zal altijd iemand zoals ik
in je weg staan, Michael.
710
00:49:34,875 --> 00:49:38,360
Bind hem vast, kom daarna achter mij aan.
711
00:49:40,437 --> 00:49:44,605
De zelfmoordenaar is recht voor jullie.
Maak je klaar om te vuren.
712
00:49:44,705 --> 00:49:48,005
Hij komt dichtbij jullie positie.
Maak je klaar.
713
00:49:48,105 --> 00:49:50,844
Op mijn bevel.
Er is hier geen tijd voor.
714
00:49:50,944 --> 00:49:55,449
Geef de gewapende politie
nu bevel om terug te treden.
715
00:50:01,356 --> 00:50:05,124
Harry. Harry.
716
00:50:05,224 --> 00:50:08,323
Waar ben je?.
717
00:50:08,423 --> 00:50:10,550
Harry.
718
00:50:23,595 --> 00:50:26,005
Ga liggen.
719
00:50:26,105 --> 00:50:29,165
Stop met schieten.
Stop met schieten.
720
00:50:50,478 --> 00:50:52,324
Doe het dan.
721
00:50:52,424 --> 00:50:54,725
Schiet me neer.
722
00:50:54,825 --> 00:50:57,032
Adam, we zitten hier.
723
00:51:01,838 --> 00:51:04,084
Doe het niet.
724
00:51:04,184 --> 00:51:08,094
Als je nu wegrent,
red je jezelf misschien nog.
725
00:51:11,516 --> 00:51:15,365
Nee... Wat je ook denkt dat er met dit
land gaat gebeuren, en geloof me,
726
00:51:15,465 --> 00:51:18,270
ik deel veel van jouw angsten.. .
727
00:51:19,557 --> 00:51:22,445
..moet het op deze
manier opgelost worden?
728
00:51:22,545 --> 00:51:27,220
Ik zal ieder geval nooit
beschuldigd worden van lafheid.
729
00:52:04,878 --> 00:52:07,711
Adam.
730
00:52:11,157 --> 00:52:17,751
Ga door dan. Schiet me dan neer.
731
00:52:34,195 --> 00:52:38,751
Plaats rust.
Gewapende macht, terugtrekken.
732
00:53:00,035 --> 00:53:03,244
Ben je gekomen om je te verkneukelen?
Nee.
733
00:53:03,344 --> 00:53:07,084
Ik kom kijken of je iets nodig hebt.
Jouw.. .
734
00:53:07,184 --> 00:53:09,394
Jouw mensen, ze zullen.. .
735
00:53:09,465 --> 00:53:12,100
ze komen mij mijn riem afnemen.
736
00:53:13,555 --> 00:53:16,564
Is het dat wat je wilt?
737
00:53:16,664 --> 00:53:18,445
Ja, laat me.. .
738
00:53:18,545 --> 00:53:23,135
laat mij wat waardigheid,
laat me...laat me dat houden.
739
00:53:23,636 --> 00:53:25,636
Tot ziens, Michael.
740
00:54:38,916 --> 00:54:41,072
Ik heb nu niks meer.
741
00:54:43,196 --> 00:54:45,684
Het is allemaal voorbij voor me.
742
00:54:45,784 --> 00:54:47,994
Niet professioneel gezien.
743
00:54:49,478 --> 00:54:53,884
Luister, mijn rekrutering beleid
laat mensen soms hun ogen fronsen,
744
00:54:53,984 --> 00:54:59,070
maar...ik wil dat je bij ons komt
werken. Kom bij mijn team.
745
00:55:00,518 --> 00:55:03,444
Wat gaat er met mijn vader gebeuren?
746
00:55:03,544 --> 00:55:09,409
Dat is niet aan mij, maar grote
vergeldingen helpen het land ook niet.
747
00:55:10,035 --> 00:55:12,632
Het komt wel in orde.
748
00:55:15,716 --> 00:55:19,371
Het zal prima in orde
komen met jouw vader.
749
00:55:20,355 --> 00:55:22,905
Denk eens wat we je aanbieden.
750
00:55:26,956 --> 00:55:29,324
Collingwood heeft zich opgehangen
met zijn eigen riem.
751
00:55:29,424 --> 00:55:31,844
Waarom heeft niemand
hem van hem afgenomen?
752
00:55:31,944 --> 00:55:35,764
Er zal zeker iemand boeten
voor deze onachtzaamheid.
753
00:55:35,864 --> 00:55:39,404
We hebben een probleem met de anderen.
Wat voor een probleem?
754
00:55:39,504 --> 00:55:41,564
Wat we met ze moeten doen.
755
00:55:41,664 --> 00:55:45,885
In het geval van Millington...niets.
756
00:55:45,985 --> 00:55:49,085
We hebben genoeg over hem,
dat zal later heel bruikbaar kunnen zijn.
757
00:55:49,185 --> 00:55:52,324
En Taylor, ach.. .
758
00:55:52,424 --> 00:55:55,485
Taylor kan wat mij betreft
naar Noord-Ierland.
759
00:55:55,585 --> 00:55:57,205
Maar niet Myers.
760
00:55:57,305 --> 00:55:59,324
Het maakt me niet uit,
waar je hem van beschuldigd,
761
00:55:59,424 --> 00:56:02,884
belasting ontduiking of zoiets,
maar hij komt hier niet zo maar mee weg.
762
00:56:02,984 --> 00:56:05,965
Hij is terug getreden.
Niet voordat hij me verminkte.
763
00:56:06,065 --> 00:56:08,965
Ik heb vandaag met de dokters gesproken.
764
00:56:09,065 --> 00:56:12,967
Ze hebben wat meer hoop.
Geen onschendbaarheid voor
765
00:56:13,067 --> 00:56:16,736
Myers - hij komt voor de
rechtbank, ik meen het.
766
00:56:16,836 --> 00:56:18,724
Oh, kijk, daar is je schoothondje.
767
00:56:18,824 --> 00:56:22,043
Jammer dat ze je ruggengraat
niet kunnen vervangen door je tong.
768
00:56:22,143 --> 00:56:24,644
Ben je verliefd op Ruth, Harry?
769
00:56:24,744 --> 00:56:27,845
Zeggen de woorden 'schaatsen', 'dun'
en 'ijs' jou iets?
770
00:56:27,945 --> 00:56:29,684
Ik ben mindervalide,
771
00:56:29,784 --> 00:56:32,164
ik heb een speciale vergunning.
772
00:56:32,264 --> 00:56:34,766
Nou dan,
Ruth heeft veel bijzondere kwaliteiten.
773
00:56:34,866 --> 00:56:36,566
Mmm, dat is niet wat ik je vroeg.
774
00:56:36,666 --> 00:56:40,644
Dat is het enige antwoord
wat je krijgt. Ze houdt...
775
00:56:40,744 --> 00:56:44,258
van je. Is dat zo? Ja.
Dat is een nadenkertje.
776
00:56:44,358 --> 00:56:48,438
Laat deze mogelijkheid
niet voorbij gaan, Harry.
777
00:56:51,638 --> 00:56:52,863
Ga nu maar. Ga.
778
00:56:52,963 --> 00:56:56,958
Ik wil kijken naar de
toespraak van de Premier.
779
00:56:57,436 --> 00:57:00,284
'..Als rookpluimen boven de stad hangen,
780
00:57:00,384 --> 00:57:02,552
'reageert de politie nog steeds niet op het...
781
00:57:02,652 --> 00:57:04,724
doodschieten van een
ongewapende protestant.
782
00:57:04,824 --> 00:57:07,627
'De regering heeft een
afkoelings periode ingesteld...
783
00:57:07,727 --> 00:57:09,685
en komt niet met speciale maatregelen,
784
00:57:09,785 --> 00:57:12,934
'terwijl de Premier door de Kamers wordt...
785
00:57:13,034 --> 00:57:16,778
gefeliciteerd voor zijn
behandeling van de crisis.'
786
00:57:16,878 --> 00:57:18,725
Je zou naar huis moeten gaan.
787
00:57:18,825 --> 00:57:24,364
Ik organiseer Colin's begrafenis,
en ik vroeg mij af of jij wat wilde zeggen.
788
00:57:24,464 --> 00:57:27,014
Ja, natuurlijk.
Iets speciaals?
789
00:57:27,024 --> 00:57:30,245
Zijn favoriete boek was
'Hitchhiker's Guide To The Galaxy'.
790
00:57:30,345 --> 00:57:35,738
Dat is niet echt toepassend.
Ik dacht dat dit misschien wat zou zijn.
791
00:57:35,838 --> 00:57:38,898
'Mijn kameraden en ik in het midden,
792
00:57:38,945 --> 00:57:40,805
'en hun gedachten altijd vast te houden,
793
00:57:40,905 --> 00:57:44,284
'voor de dood waar ik altijd zo van hou.'
794
00:57:44,384 --> 00:57:46,473
Het is van Walt Whitman.
795
00:57:48,475 --> 00:57:51,365
Ja, dat zou perfect zijn, denk ik.
796
00:58:28,395 --> 00:58:30,943
Dit is een simulatie van een aanval met een...
797
00:58:31,043 --> 00:58:33,535
thermobarische bom op
het centrum van Londen.
798
00:58:33,635 --> 00:58:35,311
Komt het in orde met jullie
twee? Ja, natuurlijk.
799
00:58:35,411 --> 00:58:36,805
Conflicten kunnen heel constructief zijn.
800
00:58:36,905 --> 00:58:40,443
Ik moet nu gaan. Drink je glas leeg.
Nee.
801
00:58:40,543 --> 00:58:43,263
Ze moet hier ergens binnen zijn.
802
00:58:45,435 --> 00:58:49,205
Adam, de ontsteker is bijna binnen afstand.
803
00:58:49,305 --> 00:58:50,845
Deze man is een MI5 spion.
804
00:58:50,945 --> 00:58:55,790
Een van jullie heeft de eer
om deze lafaard te executeren.
69184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.