All language subtitles for spooks 0502

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,995 --> 00:00:05,655 De politie zegt dat dit een terroristische aanslag is. 2 00:00:05,755 --> 00:00:08,645 Wordt Engeland nu volledig onregeerbaar? 3 00:00:08,745 --> 00:00:11,685 Nou, we vechten een oorlog tegen terreur, en we zijn die aan het verliezen. 4 00:00:11,785 --> 00:00:13,565 'Maak je klaar Engeland, Jakarta komt eraan.' 5 00:00:13,665 --> 00:00:18,850 Het moet verbonden zijn met de aanslagen op de benzine depots. 6 00:00:19,435 --> 00:00:24,045 Wat gebeurt er?. Een complot tegen de regering en daar ben jij een doel van. 7 00:00:24,145 --> 00:00:26,165 Ik kan mijn vader bellen. Nee, alleen essenti�le communicatie. 8 00:00:26,265 --> 00:00:30,005 Hij is de Premier. Ik vraag me af waarom wij democratie zo aanbidden. 9 00:00:30,105 --> 00:00:33,565 Het is een systeem dat maar een flits in de geschiedenis is. 10 00:00:33,665 --> 00:00:35,642 Betere mannen dan jij zijn gestorven om hem te beschermen. 11 00:00:35,742 --> 00:00:38,846 Nou, ik heb nog niemand de straat op zien gaan om hem te verdedigen. 12 00:00:38,946 --> 00:00:41,725 Ze pikte mijn vingerafdrukken van een wijn glas in een restaurant, 13 00:00:41,825 --> 00:00:43,942 kwam toen naar mijn flat met haar flitsende... 14 00:00:44,042 --> 00:00:46,207 wimpers, met het parfum van mijn dode vrouw op. 15 00:00:46,307 --> 00:00:49,205 Er zijn nu andere regels, Harry. Engeland heeft nieuw leiderschap nodig. 16 00:00:49,305 --> 00:00:52,964 Dit is een staatsgreep, puur en simpel. Niet zo simpel eigenlijk. 17 00:00:53,064 --> 00:00:57,245 Ze letten op twee vluchten in het bijzonder, om ze tegelijk van hun route af te halen. 18 00:00:57,345 --> 00:00:59,323 Het is een oefening om twee passagier toestellen... 19 00:00:59,423 --> 00:01:01,044 tegen elkaar te laten botsen boven Londen. 20 00:01:01,144 --> 00:01:03,347 Ik wist niets van de moord op jouw agent, 21 00:01:03,447 --> 00:01:05,924 dat moet je geloven. Ik hoef niets te geloven. 22 00:01:06,024 --> 00:01:07,684 Wat als dit de derde aanslag is? 23 00:01:07,784 --> 00:01:11,474 De derde aanslag, waar Collingwood van wist, 24 00:01:11,574 --> 00:01:14,464 zou het land over de rand drijven? 25 00:01:15,918 --> 00:01:17,684 Het is begonnen. 26 00:01:17,784 --> 00:01:20,526 Klim en houd 4,000 voet aan. 27 00:01:20,626 --> 00:01:24,923 Eagle 4-7, klimmen naar 4,000 voet op koers 050. 28 00:01:25,023 --> 00:01:27,405 Juliet, ga uit de auto, ga weg van het voertuig. 29 00:01:27,505 --> 00:01:29,671 Doe dat gewoon. 30 00:01:37,995 --> 00:01:41,803 Harry. Harry. Harry. 31 00:01:41,903 --> 00:01:46,418 Adam, aan de overkant van de straat, de minister van Binnenlandse Zaken. 32 00:01:46,518 --> 00:01:49,320 Minister. Bent u gewond? 33 00:01:49,420 --> 00:01:52,055 Ik denk.....mijn oren zijn..... 34 00:01:52,105 --> 00:01:55,124 Waar is Juliet? HARRY. 35 00:01:55,224 --> 00:01:58,485 Laat iemand mij helpen. Juliet, ik ben hier. 36 00:01:58,585 --> 00:02:00,366 Harry, ik voel mijn benen niet. 37 00:02:00,466 --> 00:02:02,283 Gewoon stil liggen en proberen. 38 00:02:02,383 --> 00:02:07,164 We hadden beveiligers, maar die waren ineens verdwenen. 39 00:02:07,264 --> 00:02:13,384 Ze probeerden ons te vermoorden. Ze probeerden de Minister te vermoorden. 40 00:02:27,075 --> 00:02:30,123 960, draai naar links, koers 260... 41 00:02:30,223 --> 00:02:33,792 en daal naar vlucht niveau 150. 42 00:02:43,236 --> 00:02:45,004 Jensen? 43 00:02:45,104 --> 00:02:47,844 Ik bel je zo terug. 44 00:02:47,944 --> 00:02:49,944 Jensen. 45 00:02:55,638 --> 00:03:00,083 Security. Security. Help me om die man vast te houden, hij is een indringer. 46 00:03:00,183 --> 00:03:03,244 Ik ben een agent van de veiligheid dienst. 47 00:03:03,344 --> 00:03:05,484 Hij is een indringer, hou hem vast. Ik moet je manager spreken. 48 00:03:05,584 --> 00:03:08,483 Blue wing 303, Controle. 49 00:03:08,583 --> 00:03:15,484 Begrepen, Controle. Hou 4,000 voet en rechts op koers 230. 50 00:03:15,584 --> 00:03:19,154 Blue Wing 303, rechts op een koers van 230. 51 00:03:19,185 --> 00:03:20,925 Eagle 47. 52 00:03:21,025 --> 00:03:23,404 Begrepen, Controle. Hou 4,000 voet aan. 53 00:03:23,504 --> 00:03:26,605 Verhoog snelheid naar 250 knopen. 54 00:03:26,705 --> 00:03:31,845 Roger Eagle 47. Hou 4,000 aan, begrepen. Wat is het verhaal? 55 00:03:31,945 --> 00:03:34,846 Deze man is een Al-Queda agent, zijn echte naam is Moin Hussain. 56 00:03:34,946 --> 00:03:37,845 Gelul. Je moet alle operaties stoppen. 57 00:03:37,945 --> 00:03:42,045 Luister, jongens, ik wil geen racist zijn, maar wie ziet er meer uit als een terrorist? 58 00:03:42,145 --> 00:03:49,200 Bel jij Sectie D, vraag naar Harry Pearce. Dat is niet jouw pas. Laat me jouwe zien. 59 00:03:49,918 --> 00:03:51,964 Hou hem vast. Luister naar me ..... Luister naar me. 60 00:03:52,064 --> 00:03:56,524 Onschuldige mensen gaan sterven. Je moet alle operaties stoppen. 61 00:03:56,624 --> 00:03:59,726 Stop hem in de kast, maar hou hem goed in de gaten. 62 00:03:59,826 --> 00:04:04,671 Ik bel de antiterrorisme eenheid om hem op te laten halen. 63 00:04:04,675 --> 00:04:07,055 We hebben een MI5 indringer. 64 00:04:07,064 --> 00:04:09,671 'Breng hem om.' 65 00:04:13,476 --> 00:04:15,604 De politie is onderweg. 66 00:04:15,704 --> 00:04:19,699 Ik neem het vanaf hier over, jongens. Goed werk. 67 00:05:12,918 --> 00:05:16,830 Draai links, koers 260..... 68 00:05:35,037 --> 00:05:37,393 Stop. 69 00:05:41,678 --> 00:05:44,444 Je moet alle operaties stoppen en alle vluchten doorwijzen. 70 00:05:44,544 --> 00:05:47,644 Zou ik dat zeggen als ik een terrorist was? Waar is de politie? 71 00:05:47,744 --> 00:05:50,123 Vraag het hem, hij heeft ze niet gebeld. 72 00:05:50,223 --> 00:05:52,406 Bel ze. Doe iets, we hebben geen tijd. Ze... 73 00:05:52,506 --> 00:05:55,044 hebben jullie communicatie in handen, zoek uit hoe. 74 00:05:55,144 --> 00:05:58,883 We gaan naar code zeven. Ik herhaal, code zeven. 75 00:05:58,983 --> 00:06:01,084 Start transfer naar East Colney. 76 00:06:01,184 --> 00:06:04,525 Er is een signaal overname, we moeten het vinden. 77 00:06:04,625 --> 00:06:12,243 Valentine 0-5, draai rechts, navigatie naar East Colney, hou hoogte 70. 78 00:06:12,343 --> 00:06:17,528 Hou deze uit elkaar tot de politie komt en dit uit kan zoeken. 79 00:06:19,516 --> 00:06:23,925 Samson 2571, klim naar hoogte 80... 80 00:06:24,025 --> 00:06:26,644 en hou route naar East Colney. 81 00:06:26,744 --> 00:06:32,014 Begrepen, Controle. Ik heb het onderschepping signaal gevonden. 82 00:06:33,037 --> 00:06:37,124 Blue Wing 303, klim direct naar 5,000 voet en draai naar rechts. 83 00:06:37,224 --> 00:06:40,552 Eagle 47, daal direct naar 3,000 voet. 84 00:07:21,438 --> 00:07:26,017 Ze hadden passagiers vliegtuigen boven onze hoofdstad laten botsen. 85 00:07:26,117 --> 00:07:30,445 Ze hebben mijn beste vriend vermoord. Ze hebben Juliet kreupel gemaakt. 86 00:07:30,545 --> 00:07:33,685 Wat is voor hen zo belangrijk dat ze deze dingen doen? 87 00:07:33,785 --> 00:07:35,347 Terreur en chaos om mee te beginnen, 88 00:07:35,447 --> 00:07:37,323 als een platform om de macht over te nemen. 89 00:07:37,423 --> 00:07:40,485 Wees eens even stil. Ik hoorde zojuist dat ze Jensen hebben vrijgelaten. 90 00:07:40,585 --> 00:07:42,083 Ja..... 91 00:07:42,183 --> 00:07:44,525 Ze hebben duidelijk goede connecties. Wat gebeurt er? 92 00:07:44,625 --> 00:07:48,523 Ze hebben net de vlammen uit van de auto van de Minister op Whitehall. 93 00:07:48,623 --> 00:07:50,684 De Minister van Binnenlandse Zaken, Adam. 94 00:07:50,784 --> 00:07:52,564 Ja, ik weet het. 95 00:07:52,664 --> 00:07:56,914 Maak je geen illusies - niets en niemand is veilig. 96 00:08:00,596 --> 00:08:03,445 Harry..... 97 00:08:03,545 --> 00:08:05,644 Heb je met de dokters gesproken? 98 00:08:05,744 --> 00:08:07,744 Huh? 99 00:08:10,637 --> 00:08:13,525 Zal ik ooit weer kunnen lopen? 100 00:08:13,625 --> 00:08:18,485 Dat weten ze niet. OK, vertel me de waarheid. 101 00:08:18,585 --> 00:08:20,791 Vermoedelijk niet. 102 00:08:22,277 --> 00:08:24,512 Oh, mijn God... 103 00:08:25,757 --> 00:08:27,833 Oh, God.. . 104 00:08:28,398 --> 00:08:31,124 Ze zijn sterker dan wij. 105 00:08:31,224 --> 00:08:34,003 Ze gaan ons afmaken. 106 00:08:34,103 --> 00:08:36,708 We moeten ons hergroeperen en snel handelen... 107 00:08:36,808 --> 00:08:39,124 om hun te stoppen hun plan uit te voeren. 108 00:08:39,224 --> 00:08:43,643 Ik had de voorpagina van de het vliegtuig ongeluk al helemaal klaar staan. 109 00:08:43,743 --> 00:08:47,125 Verander hem.....naar een bomaanslag in het midden van Whitehall. 110 00:08:47,225 --> 00:08:50,564 Schrijf erbij dat we een aanval met vliegtuigen hebben voorkomen. 111 00:08:50,664 --> 00:08:53,397 En dan sluiten we de luchthavens met... 112 00:08:53,497 --> 00:08:56,444 troepen om verdere aanslagen te voorkomen. 113 00:08:56,544 --> 00:08:59,604 Het publiek zal schreeuwen om verdere maatregelen van de Premier. 114 00:08:59,704 --> 00:09:04,885 De kabinet secretaris denkt dat de premier te vermoeid is om het land te besturen. 115 00:09:04,985 --> 00:09:07,245 Hij zal het pakket dat wij hem aanbieden accepteren. 116 00:09:07,345 --> 00:09:09,555 Maar het moet legaal gebeuren. Er is genoeg... 117 00:09:09,655 --> 00:09:11,963 achterstand in de Premiers macht en bestaande... 118 00:09:12,063 --> 00:09:15,483 wetgeving om nu volledig legaal door te gaan naar de volgende stap. 119 00:09:15,583 --> 00:09:20,764 Ja, kabinet secretaris, er vanuit gaande dat de premier aan blijft. 120 00:09:20,864 --> 00:09:24,285 Dat is essentieel. Uw stem moet de enige zijn die hij hoort. 121 00:09:24,385 --> 00:09:27,766 En als de tijd komt, moet de premier mijn bevelen tekenen. 122 00:09:27,866 --> 00:09:31,605 Hij is totaal uitgeput. 123 00:09:31,705 --> 00:09:35,206 We bieden hem een oplossing die de veiligheid van zijn familie garandeert, 124 00:09:35,306 --> 00:09:39,924 de problemen in het land oplossen en hem aam de macht laten blijven. 125 00:09:40,024 --> 00:09:42,744 Figuurlijk gesproken natuurlijk. 126 00:09:44,356 --> 00:09:45,876 Millington's kranten zijn op dit moment hun... 127 00:09:45,976 --> 00:09:47,564 versie van de gebeurtenissen al aan het drukken. 128 00:09:47,664 --> 00:09:49,564 Ik praat met de minister van binnenlandse zaken, hij vertelt het aan de Premier. 129 00:09:49,664 --> 00:09:51,301 ' Een samenzwering bij de verkeersleiding werd... 130 00:09:51,401 --> 00:09:53,004 briljant verijdeld door de veiligheid diensten.' 131 00:09:53,104 --> 00:09:56,244 'Een grotere noodzaak voor zwaardere maatregelen'? Ja, ik heb het gezien. 132 00:09:56,344 --> 00:09:57,481 De gebeurtenissen hebben zich... 133 00:09:57,581 --> 00:09:59,164 dramatisch uitgebreid de afgelopen 24 uur... 134 00:09:59,264 --> 00:10:01,244 met een aanslag op de minister van Binnenlandse Zaken... 135 00:10:01,344 --> 00:10:05,004 en geruchten over misbruik van het lucht verkeersleiding systeem. 136 00:10:05,104 --> 00:10:07,565 Men neemt aan dat de Premier onder grote druk staat... 137 00:10:07,665 --> 00:10:09,285 om een groot aantal speciale maatregelen... 138 00:10:09,385 --> 00:10:10,889 te nemen om de democratie te beschermen. 139 00:10:10,989 --> 00:10:13,563 Ruth, hoe is het met Zaf? 140 00:10:13,663 --> 00:10:17,164 Gewond. Maar hij is OK. Ik heb hem eerder zien vechten, hij is heel gemeen. 141 00:10:17,264 --> 00:10:20,164 Adam, we hebben een gecodeerd bericht voor je ontvangen. 142 00:10:20,264 --> 00:10:23,404 Van Ros Myers, ze wil je ontmoeten. 143 00:10:23,504 --> 00:10:25,045 Dat moet je doen. Weet je dat zeker? 144 00:10:25,145 --> 00:10:29,085 Het sms bericht wat ze jou stuurde heeft veel levens gered. 145 00:10:29,185 --> 00:10:32,003 En ze is een communicatie lijn, dat is van onschatbare waarde. 146 00:10:32,103 --> 00:10:35,623 Ruth, geef me de Minister van Binnenlandse 147 00:10:35,723 --> 00:10:38,953 Zaken op een veilige lijn. Natuurlijk. 148 00:10:49,877 --> 00:10:52,204 De dingen kunnen wel eens heel bloederig worden. 149 00:10:52,304 --> 00:10:54,204 Zoals in het laten botsen van twee passagier toestellen? 150 00:10:54,304 --> 00:10:57,163 Ik weet niets van vliegtuigen, Ik heb je gewaarschuwd voor..... 151 00:10:57,263 --> 00:10:59,572 Jij weet wat er gebeurt. Jouw vader probeert..... 152 00:10:59,672 --> 00:11:01,885 Ik kom niet om over mijn vader te praten, Adam. 153 00:11:01,985 --> 00:11:06,605 Wat wil je dan? Ik wil niet dat dit nog verder gaat. Zoals het vermoorden van collega's? 154 00:11:06,705 --> 00:11:11,043 Ik wil de communicatie lijnen open houden in het geval dat we moeten onderhandelen. 155 00:11:11,143 --> 00:11:14,631 Neem het aan of niet. Prima. 156 00:11:16,318 --> 00:11:18,802 Je bent gevolgd. Of jij. 157 00:11:18,902 --> 00:11:21,877 Ze waren hier al toen jij aan kwam. 158 00:11:42,312 --> 00:11:44,645 Hallo, Alan. 159 00:11:44,745 --> 00:11:46,367 Meneer de minister, 160 00:11:46,467 --> 00:11:48,564 de Premier stuurt zijn verontschuldigingen. 161 00:11:48,664 --> 00:11:52,298 Hij is naar een belangrijke vergadering weg geroepen. 162 00:11:52,398 --> 00:11:54,323 Een belangrijke vergadering. 163 00:11:54,423 --> 00:11:57,403 En jij zou trouwens toch moeten rusten. 164 00:11:57,503 --> 00:11:59,644 Ik moet de Premier spreken. 165 00:11:59,744 --> 00:12:02,164 Je zult met hem spreken. 166 00:12:02,264 --> 00:12:04,264 Maar niet nu. 167 00:12:06,236 --> 00:12:08,283 Ben jij hierbij betrokken, Alan? 168 00:12:08,383 --> 00:12:11,005 Betrokken bij wat? 169 00:12:11,105 --> 00:12:13,825 Myers' vieze kleine staatsgreep. 170 00:12:17,277 --> 00:12:20,204 Herinner een les uit de geschiedenis. 171 00:12:20,304 --> 00:12:23,978 Het is een ding om de democratie te vernietigen. 172 00:12:24,078 --> 00:12:27,580 Maar het is veel moeilijker om het monster... 173 00:12:27,680 --> 00:12:31,418 dat je daarvoor in de plaats zet te verwijderen. 174 00:12:31,518 --> 00:12:33,983 Ga naar huis en rust wat uit. 175 00:12:59,996 --> 00:13:01,744 Ik begrijp het niet. De Premier wil de... 176 00:13:01,844 --> 00:13:03,724 minster van Binnenlandse Zaken niet spreken. 177 00:13:03,824 --> 00:13:06,645 Hij wil een man, die zojuist ontsnapt is aan een aanslag, niet zien? 178 00:13:06,745 --> 00:13:12,610 De Kabinet Secretaris, Alan Taylor, schijnt de hele zaak nu te leiden. 179 00:13:13,957 --> 00:13:17,952 Wat als ze een man in het Kabinet hebben, Harry? 180 00:13:18,238 --> 00:13:20,606 Wat als Taylor hun troefkaart is die ze hebben? 181 00:13:20,706 --> 00:13:24,364 We moeten onze eigen route vinden naar de Premier. Waar is zijn zoon Rowan? 182 00:13:24,464 --> 00:13:28,606 We moeten alles proberen om toegang te krijgen tot de Premier. Ik ga naar Whitehall. 183 00:13:28,706 --> 00:13:33,004 79488302. 184 00:13:33,104 --> 00:13:35,845 94...TM. 185 00:13:35,945 --> 00:13:38,925 Vogel is veilig. 186 00:13:39,025 --> 00:13:41,310 Begrepen. 187 00:13:44,077 --> 00:13:47,045 Ben jij OK? Nou, ik vraag me af hoe ik je nu moet noemen. 188 00:13:47,145 --> 00:13:50,445 Noem me maar Kathie. Ja, maar dat is niet je echte naam, of wel? 189 00:13:50,545 --> 00:13:52,604 Nu, noem me maar wat je wilt dan. 190 00:13:52,704 --> 00:13:55,406 Je snapt het niet, of wel? 191 00:13:55,506 --> 00:14:00,776 Wat? Tot 24 uur geleden was je mijn vriend en mijn flat maatje. 192 00:14:02,636 --> 00:14:05,564 En ik da..... 193 00:14:05,664 --> 00:14:07,710 Wat? 194 00:14:09,956 --> 00:14:11,956 Niks. 195 00:14:14,435 --> 00:14:16,846 Rowan. 196 00:14:16,946 --> 00:14:19,872 Rowan. 197 00:14:20,796 --> 00:14:22,964 Ja. 198 00:14:23,064 --> 00:14:25,124 Ja, ik heb hem hier. 199 00:14:25,224 --> 00:14:26,925 Rowan? 200 00:14:27,025 --> 00:14:29,564 Rowan. 201 00:14:29,664 --> 00:14:33,366 Ruth? Ik ben hem kwijt. 202 00:14:33,466 --> 00:14:34,963 Wat is er gebeurd? 203 00:14:35,063 --> 00:14:38,004 Hij heeft de auto meegenomen. Waar denk je dat hij heen is gegaan? 204 00:14:38,104 --> 00:14:41,123 Ik weet het niet, misschien naar huis. Hij heeft niet veel benzine meer. 205 00:14:41,223 --> 00:14:43,366 Wat? Wat heeft ze gedaan? 206 00:14:43,466 --> 00:14:45,135 Vertel me alsjeblieft dat je een geintje maakt, 207 00:14:45,235 --> 00:14:46,245 God alle machtig nog-aan-toe. 208 00:14:46,345 --> 00:14:49,404 Hij is gewoon ontsnapt. Zeg haar dat ze hem bij dat ontmoetings punt moet pakken. 209 00:14:49,504 --> 00:14:52,523 Zeg haar maar dat haar leven geen cent meer waard is als ik haar zie. 210 00:14:52,623 --> 00:14:56,603 Ik heb een afspraak met de minister van BZ. Ik heb liever dat je het pand niet verlaat. 211 00:14:56,703 --> 00:15:00,164 Als ze een man in het kabinet hebben waar de Premier naar luistert, 212 00:15:00,264 --> 00:15:02,564 moeten we daar iets aan doen. Met mij gaat alles prima. 213 00:15:02,664 --> 00:15:09,209 Ze hebben me een lijfwacht toegewezen - hij is nu hier. Loop met me mee, Adam. 214 00:15:11,998 --> 00:15:13,731 Ruth, vertel Jo dat ze Rowan vindt, anders... 215 00:15:13,831 --> 00:15:15,683 kan ze hier thee zetten voor de komende 10 jaar. 216 00:15:15,783 --> 00:15:18,723 Hij is onze beste toegang tot de Premier vandaag, ongeacht wat het kost. 217 00:15:18,823 --> 00:15:20,565 Prima. 218 00:15:20,665 --> 00:15:24,084 Jocelyn was een paar jaar geleden onze ambassadeur in Rusland, weet je nog? 219 00:15:24,184 --> 00:15:26,527 Zeg tegen Ruth dat ze met Vasily Ivanovich moet... 220 00:15:26,627 --> 00:15:28,683 praten, de handels attach� van de ambassade. 221 00:15:28,783 --> 00:15:31,244 Zeg haar dat ze het codewoord, 'Festival' moet gebruiken. 222 00:15:31,344 --> 00:15:37,464 Wat betekent dat? Het is een herinnering dat hij me iets verschuldigd is. 223 00:15:44,316 --> 00:15:46,316 Hallo, lieverd. 224 00:15:48,635 --> 00:15:50,873 Je zult wel moe zijn. 225 00:15:51,715 --> 00:15:53,444 Oh..... 226 00:15:53,544 --> 00:15:56,552 de adrenaline laat je wel doorgaan. 227 00:16:06,637 --> 00:16:08,847 Je ziet er verontrust uit. 228 00:16:09,996 --> 00:16:12,631 Nou, dat ben ik ook een beetje. 229 00:16:13,998 --> 00:16:19,323 Er zijn.....aspecten hieraan die een beetje onplezierig voor mij zijn. 230 00:16:19,423 --> 00:16:26,138 Mar ik weet zeker dat ons hoger doel als iets goeds de geschiedenis in zal gaan. 231 00:16:28,037 --> 00:16:30,186 Ik weet zeker dat alle coup plegers... 232 00:16:30,286 --> 00:16:32,724 van Brutus tot Pinochet dat gedacht hebben. 233 00:16:32,824 --> 00:16:34,726 We zijn geen coup plegers. 234 00:16:34,826 --> 00:16:42,051 De Premier, als een lid van het parlement, staat uiteindelijk achter onze maatregelen. 235 00:16:47,156 --> 00:16:50,981 Kunnen we later wat bijpraten? Ja, natuurlijk. 236 00:17:02,396 --> 00:17:05,525 De kabinet vergadering van deze ochtend is geannuleerd. 237 00:17:05,625 --> 00:17:09,604 Hun coup zal starten met noodwetgeving. 238 00:17:09,704 --> 00:17:13,163 Maar hoe gaan ze dat dan doen? Er zal weerstand tegen zijn. Weet je dat zeker? 239 00:17:13,263 --> 00:17:16,524 Millington heeft de meeste media al bewerkt, en het land is doodmoe... 240 00:17:16,624 --> 00:17:21,444 van de eindeloze aanvallen en beledigingen op de aanslag op mijn leven. 241 00:17:21,544 --> 00:17:25,204 Dat denk ik ieder geval. Dus wat gaan ze nu doen dan? 242 00:17:25,304 --> 00:17:27,792 De Premier gaat speciale maatregelen bekend... 243 00:17:27,892 --> 00:17:29,883 maken om de democratie te beschermen, 244 00:17:29,983 --> 00:17:33,406 die voor hem opgesteld zijn door Alan Taylor. 245 00:17:33,506 --> 00:17:38,266 Erg Orwell-achtig. Wat houden die maatregelen precies in? 246 00:17:39,076 --> 00:17:41,144 Verplichte orders tot gevangen neming, 247 00:17:41,244 --> 00:17:43,925 die worden beslist door de veiligheid diensten... 248 00:17:44,025 --> 00:17:48,844 en die alle mensen beroven van al hun legale rechten en bescherming. 249 00:17:48,944 --> 00:17:53,524 Nood bestuurders die alle media controleren en censureren. 250 00:17:53,624 --> 00:17:57,084 Directe aanstelling van rechters door de ministers. 251 00:17:57,184 --> 00:17:59,993 En dat is het begin nog maar. 252 00:18:01,476 --> 00:18:03,994 Het schokkende is dat eventuele wetgeving... 253 00:18:04,094 --> 00:18:06,845 geen stemming in het parlement meer nodig heeft. 254 00:18:06,945 --> 00:18:08,593 Maar dit kunnen ze tocht niet allemaal zo doen... 255 00:18:08,693 --> 00:18:09,925 zonder een stemming in het parlement. 256 00:18:10,025 --> 00:18:12,764 Oh, ik ben bang van wel, 257 00:18:12,864 --> 00:18:17,125 door een gat in de laatste vernieuwing van de wet op de rechtelijke macht. 258 00:18:17,225 --> 00:18:21,084 Er zaten veiligheid lekken ingebouwd. De wet was een Trojaans paard. 259 00:18:21,184 --> 00:18:23,910 Er zaten clausules in, die in werking zouden... 260 00:18:24,010 --> 00:18:26,086 treden tijdens een nationale crisis. 261 00:18:26,186 --> 00:18:28,970 Wanneer hij deze speciale maatregelen eenmaal heeft geautoriseerd, 262 00:18:29,070 --> 00:18:31,044 is er geen weg meer terug. 263 00:18:31,144 --> 00:18:33,405 Dit is eigenlijk te grotesk om waar te zijn. 264 00:18:33,505 --> 00:18:37,243 Je bedoelt dat Sir Jocelyn Myers met een wet kan komen... 265 00:18:37,343 --> 00:18:39,324 en dat de Premier daar dan simpel zijn stempel onderzet. 266 00:18:39,424 --> 00:18:42,604 Dat is precies wat er gaat gebeuren als de premier vanavond tekent. 267 00:18:42,704 --> 00:18:44,805 Dat probeer ik je nu te vertellen. 268 00:18:44,905 --> 00:18:48,300 Engeland wordt dan geleid door een niet... 269 00:18:48,400 --> 00:18:52,140 gekozen comit� met daarachter een executeur. 270 00:18:52,837 --> 00:18:56,917 Kijk eens naar onze bloggers. Het verspreid zich. 271 00:18:56,997 --> 00:18:59,444 Dit is Liberty Warrior. 272 00:18:59,544 --> 00:19:02,645 De Britse democratie sterft vandaag. 273 00:19:02,745 --> 00:19:05,125 Speciale maatregelen om de democratie te beschermen... 274 00:19:05,225 --> 00:19:06,845 zijn eigenlijk een rechtelijke staatsgreep. 275 00:19:06,945 --> 00:19:11,645 Iedereen is gelijk, behalve deze mannen die willen regeren als een superieure elite. 276 00:19:11,745 --> 00:19:13,444 Ja, dit is een samenzwering theorie, 277 00:19:13,544 --> 00:19:15,486 omdat die samenzwering nu aan de gang is. 278 00:19:15,586 --> 00:19:18,484 Speciale maatregelen zijn er niet om de democratie te beschermen. 279 00:19:18,584 --> 00:19:20,205 Ze zijn er om de democratie te vernietigen. 280 00:19:20,305 --> 00:19:22,175 Dit is een achterdeur manier om het Engelse... 281 00:19:22,275 --> 00:19:23,603 parlement voorgoed te veranderen. 282 00:19:23,703 --> 00:19:26,812 Op dit moment, als een politicus liegt of steelt, 283 00:19:26,912 --> 00:19:29,763 gaan ze de bak in, maar als dit doorgaat..... 284 00:19:29,863 --> 00:19:33,084 Laten we zeggen dat een dronken bestuurder mijn dochter doodrijdt, 285 00:19:33,184 --> 00:19:36,964 dan krijg ik geen onafhankelijke rechter om mij een eerlijk proces te geven. 286 00:19:37,064 --> 00:19:39,558 Er is geen onafhankelijke krant meer en geen... 287 00:19:39,658 --> 00:19:42,044 parlementslid om hier vragen over te stellen. 288 00:19:42,144 --> 00:19:45,084 Ik ben dan een schreeuwende in de wind tegen de corruptie. 289 00:19:45,184 --> 00:19:47,718 Ik vraag u om op te staan en u te laten horen. 290 00:19:47,818 --> 00:19:48,723 Marcheer vandaag. 291 00:19:48,823 --> 00:19:52,084 Laten we deze klootzakken laten zien dat wij dit niet meer pikken. 292 00:19:52,184 --> 00:19:54,003 Iedereen, jullie moeten vandaag marcheren. 293 00:19:54,103 --> 00:19:56,565 We kunnen ze ons dit niet aan laten doen. 294 00:19:56,665 --> 00:20:00,524 Als u niet de straat opgaat en hier tegen demonstreert.....De weerslag zal..... 295 00:20:00,624 --> 00:20:05,125 Met onze hulp is dit naar alle GSM's en computers in Engeland gestuurd. 296 00:20:05,225 --> 00:20:07,884 ...is vandaag gecrasht toen internet bloggers een actie zijn gestart... 297 00:20:07,984 --> 00:20:10,444 voor een mars tegen de introductie van de speciale maatregelen... 298 00:20:10,544 --> 00:20:14,164 en door deze ongewone stap hebben zij het WWW volledig overspoeld met hun bericht. 299 00:20:14,264 --> 00:20:17,684 De maatregelen worden ge�ntroduceerd in verband met de huidige terreur aanslagen... 300 00:20:17,784 --> 00:20:21,885 en worden vurig gehekeld door diverse mensenrechten groepen, 301 00:20:21,985 --> 00:20:23,203 die hebben opgeroepen tot een eendrachtige... 302 00:20:23,303 --> 00:20:24,126 overeenkomst met het parlement. 303 00:20:24,226 --> 00:20:28,005 Je beschermd de natie niet door de mensenrechten aan te vallen. 304 00:20:28,105 --> 00:20:31,245 Voor eens en altijd, Ruby, we staan aan dezelfde kant. 305 00:20:31,345 --> 00:20:37,550 Zo beginnen dictators, door alles wat hun tegen kan houden te verwijderen. 306 00:20:38,037 --> 00:20:42,765 Jo. Ik hoor een auto, zeg me dat je goed nieuws hebt. 307 00:20:42,865 --> 00:20:47,603 Ja, ik moest een auto pikken, ik ben nog steeds op zoek naar Rowan. 308 00:20:47,703 --> 00:20:49,793 Wacht, ik heb hem. 309 00:20:51,878 --> 00:20:53,878 Kleine klootzak. 310 00:20:56,557 --> 00:20:58,675 Dit zijn de namen van de mensen die we nu... 311 00:20:58,775 --> 00:21:00,844 moeten aanhouden als preventieve maatregel. 312 00:21:00,944 --> 00:21:05,846 De rest volgt. We moeten niet haatdragend zijn, dit is niet Zuid-Amerika. 313 00:21:05,946 --> 00:21:08,924 Ruby McKenzie van Civil Liberties. 314 00:21:09,024 --> 00:21:11,283 Ja, ik dacht wel dat jij dat leuk zou vinden. 315 00:21:11,383 --> 00:21:13,605 Harry Pearce. 316 00:21:13,705 --> 00:21:16,084 Wat betekent de ster? Het is alleen, eh..... 317 00:21:16,184 --> 00:21:21,525 Het is alleen een codering systeem, om mij te herinneren aan zijn status. 318 00:21:21,625 --> 00:21:25,044 Hij is geen publiek figuur. 319 00:21:25,144 --> 00:21:27,644 We doen het juiste. 320 00:21:27,744 --> 00:21:30,039 Ja, natuurlijk doen we dat. 321 00:21:43,477 --> 00:21:46,512 Ga naar de kant. Ga naar de kant. 322 00:22:06,196 --> 00:22:09,204 Wat gebeurt er? Mr. Pearce, ik heb een tijdelijk bevel om u in hechtenis te nemen. 323 00:22:09,304 --> 00:22:12,605 Er bestaat niet zoiets als een tijdelijk bevel om in hechtenis te nemen. Rij door. 324 00:22:12,705 --> 00:22:16,363 Kom uit de auto en kom nu met mij mee. Hebt u mij gehoord? Meneer..... 325 00:22:16,463 --> 00:22:20,458 Maak dit niet moeilijker voor mij dan het al is. 326 00:22:38,557 --> 00:22:41,485 Prima, je hebt me vast. 327 00:22:41,585 --> 00:22:44,646 Wat wil je nu van me? We moeten met je vader praten. 328 00:22:44,746 --> 00:22:47,966 Waarom? Omdat het land in groot gevaar is. 329 00:22:48,066 --> 00:22:50,164 Omdat de mannen, die jou hebben willen vermoorden... 330 00:22:50,264 --> 00:22:53,044 jouw vaders vriendjespolitiek willen gebruiken om de macht over te nemen. 331 00:22:53,144 --> 00:22:55,885 Maar als mijn vader naar hun overloopt ben ik veilig, of niet? 332 00:22:55,985 --> 00:22:58,364 We hopen dat jij je eigenbelang even niet voorop zet. 333 00:22:58,464 --> 00:23:00,124 Jij moet hem uitleggen wat de... 334 00:23:00,224 --> 00:23:02,525 consequenties zijn als hij hiermee doorgaat. 335 00:23:02,625 --> 00:23:04,972 Ik weet die consequenties niet. Mannen met... 336 00:23:05,072 --> 00:23:07,205 wapens in huizen die mensen doodschieten. 337 00:23:07,305 --> 00:23:12,044 En jullie denken dat jullie vogel daar iets aan kan doen. Je moet het proberen. 338 00:23:12,144 --> 00:23:14,439 Wil je met je vader praten? 339 00:23:19,435 --> 00:23:21,485 Prima. 340 00:23:21,585 --> 00:23:23,244 Wat is het plan nu? 341 00:23:23,344 --> 00:23:26,925 Ze sturen een auto met een veilige satelliet telefoon. 342 00:23:27,025 --> 00:23:29,044 We ontmoeten elkaar in het volgende dorp. 343 00:23:29,144 --> 00:23:33,649 De aankomst bij de hoofdingang voor het uitvoeren..... 344 00:23:44,716 --> 00:23:46,716 Gezicht naar de camera. 345 00:23:48,997 --> 00:23:52,075 Harry... Het land is rustig, mensen gaan... 346 00:23:52,175 --> 00:23:55,325 naar hun werk en praten over het voetballen. 347 00:23:55,425 --> 00:23:58,763 De kassa's rinkelen nog steeds in de winkel straten. 348 00:23:58,863 --> 00:24:00,685 Pints worden nog steeds gevuld in de pubs. 349 00:24:00,785 --> 00:24:04,243 En staat de klok op tien voor drie? Nee. 350 00:24:04,343 --> 00:24:09,188 Maar hij staat maar een paar uur af van ons gewenste doel. 351 00:24:10,077 --> 00:24:14,044 Ik ben teleurgesteld dat je niet met ons meedeed, Harry. Wat is deze plek? 352 00:24:14,144 --> 00:24:16,966 Nou, je zou vereerd moeten zijn - het is een detentie centrum, 353 00:24:17,066 --> 00:24:18,984 waar we een select groepje mensen opsluiten die... 354 00:24:19,084 --> 00:24:20,805 niet zo goed met hun vrijheid om kunnen gaan. 355 00:24:20,905 --> 00:24:23,205 Jij vertrouwt niemand met hun vrijheid. 356 00:24:23,305 --> 00:24:27,605 Je had je aan moeten sluiten toen het kon. We redden het land van de anarchie. 357 00:24:27,705 --> 00:24:30,124 De anarchie die jullie zelf veroorzaakt hebben. 358 00:24:30,224 --> 00:24:35,724 Oh, alsjeblieft. Kom nou niet met dat gelul. Het is een morele optelling van zaken. 359 00:24:35,824 --> 00:24:37,990 Maar niet die van mij. 360 00:24:44,998 --> 00:24:46,925 Is er iets wat je nodig hebt, Harry? 361 00:24:47,025 --> 00:24:48,764 We zijn geen barbaren. Echt waar? 362 00:24:48,864 --> 00:24:53,324 In dat geval wil ik morgen naar mijn werk en zien dat mijn kantoor er nog steeds ia. 363 00:24:53,424 --> 00:24:58,044 Ik denk dat ik veilig genoeg kan zeggen dat je niet meer naar je werk gaat, Harry. 364 00:24:58,144 --> 00:25:02,364 In dat geval, Geef me maar een fles Scotch. 365 00:25:02,464 --> 00:25:05,184 Breng hem een goede malt whisky. 366 00:25:21,838 --> 00:25:23,444 'We moeten hem vinden.' 367 00:25:23,544 --> 00:25:25,765 We moeten zorgen dat deze coupe niet plaatsvindt. 368 00:25:25,865 --> 00:25:28,965 Als we dat doen, helpen we Harry ook. 369 00:25:29,065 --> 00:25:31,644 Nou, wat heb je gevonden over Myers, Zaf? 370 00:25:31,744 --> 00:25:33,685 Rekeningen op de Kaaiman Eilanden en vermoedelijk ook in Liechtenstein. 371 00:25:33,785 --> 00:25:37,485 Moeten we dieper graven. Goed. Doe jij dat? Ja, natuurlijk. 372 00:25:37,585 --> 00:25:39,541 Malcolm, Myers is niet de enige samenzweerder. 373 00:25:39,641 --> 00:25:41,204 Laat Ruth contact opnemen met GCHQ... 374 00:25:41,304 --> 00:25:43,765 en uitzoeken wat er uit de kantoren van de kranten komt. 375 00:25:43,865 --> 00:25:45,404 Heb je met Vasily Ivanovich gesproken? 376 00:25:45,504 --> 00:25:48,044 Heb je hem het codewoord gegeven wat Harry achter heeft gelaten? Ja. 377 00:25:48,144 --> 00:25:52,445 Hij zei dat hij een pakje achter zou laten bij Postbus 7. Dat moet je nu doen. 378 00:25:52,545 --> 00:25:59,430 Ruth, luister, ik weet dat Harry in gevaar is, maar we moeten nu gefocust blijven. 379 00:26:40,637 --> 00:26:44,725 Dit is interessant, de spion en de mensenrechten actievoerder. 380 00:26:44,825 --> 00:26:47,200 Ik hoop dat jullie een goede advocaat hebben, 381 00:26:47,300 --> 00:26:49,244 want ik ga jullie helemaal uitkleden. 382 00:26:49,344 --> 00:26:51,344 Wat is jouw naam? 383 00:26:53,596 --> 00:26:56,044 Ik sta erop dat je mij je naam geeft. 384 00:26:56,144 --> 00:26:58,203 Ah. Oh..... 385 00:26:58,303 --> 00:27:04,925 Elke keer dat ik je hoorde zeuren over mensenrechten wilde ik dit met je doen. 386 00:27:05,025 --> 00:27:07,285 Dat zijn nu de regels van de wet, of niet, Michael? 387 00:27:07,385 --> 00:27:11,371 De whisky is een teken van mijn respect. Drink... 388 00:27:11,471 --> 00:27:15,551 het niet te langzaam, want mijn geduld raakt op. 389 00:27:18,675 --> 00:27:22,284 Adam, het bericht kwam van Ruth's contact bij GCHQ. 390 00:27:22,384 --> 00:27:25,885 Iemand heeft bewijs dat Millington vooraf van de vliegtuigen wist. 391 00:27:25,985 --> 00:27:27,945 'Carol, ik heb je hulp nodig. Ik heb een probleem. 392 00:27:28,045 --> 00:27:29,965 Wat is er? De vliegtuigen die bijna gebotst zijn. 393 00:27:30,065 --> 00:27:34,043 'Ik heb een disc die bewijst dat onze krant er vooraf vanaf wist. Hoe is het... ? 394 00:27:34,143 --> 00:27:36,278 'Wat heb je met de disc gedaan? Ik heb hem in... 395 00:27:36,378 --> 00:27:38,285 een kastje gedaan in Islington, locker 565. 396 00:27:38,385 --> 00:27:41,232 'Er gebeurt iets verschrikkelijks. Ga van deze... 397 00:27:41,332 --> 00:27:43,646 lijn af, hij is niet veilig. Ga d'r af.' 398 00:27:43,746 --> 00:27:47,043 Was dit gesprek vanaf een landlijn? Naar het hoofd van de Journalisten Bond... 399 00:27:47,143 --> 00:27:48,726 door een van Millington's journalisten. 400 00:27:48,826 --> 00:27:53,671 Als wij dit horen, horen anderen dit ook. Vind die locker. 401 00:27:59,678 --> 00:28:01,244 Ruth, ik ben binnen. Waar nu heen? 402 00:28:01,344 --> 00:28:06,444 Ik zoek nog steeds de plannen van de architect, een momentje. 403 00:28:08,115 --> 00:28:12,110 OK, Adam, ik heb toegang tot hun camera systeem. 404 00:28:17,197 --> 00:28:19,685 We hebben bezoek. 405 00:28:19,785 --> 00:28:23,164 Excuseer me, kunt u mij zeggen waar de lockers zijn? 406 00:28:23,264 --> 00:28:25,984 Daar beneden naar links. Bedankt. 407 00:28:27,475 --> 00:28:30,790 Ruth, ik heb wat hulp nodig - waarheen? 408 00:28:35,037 --> 00:28:38,607 Er moeten lockers zijn aan de linker kant. 409 00:28:40,438 --> 00:28:42,806 Hier is het niet - er moeten meer lockers zijn. 410 00:28:42,906 --> 00:28:45,286 Er is er nog een stel boven. 411 00:28:46,917 --> 00:28:49,525 Ga bovenaan de trap naar rechts. 412 00:28:49,625 --> 00:28:52,403 Nu en rechts. 413 00:28:52,503 --> 00:28:56,685 OK, door de volgende deur en naar de kleedkamers. 414 00:28:56,785 --> 00:28:58,246 Sorry. 415 00:28:58,346 --> 00:29:03,445 He, wat doe jij?. Je mag hier niet naar binnen. 416 00:29:03,545 --> 00:29:05,766 Kom op, ga d'r uit. 417 00:29:05,866 --> 00:29:07,866 Snel, kom op.. . 418 00:29:27,397 --> 00:29:31,405 Dus...jij bent een spion. 419 00:29:31,505 --> 00:29:33,684 En zo te zien, een knap hoge ook. 420 00:29:33,784 --> 00:29:36,565 Wat doe jij hier? 421 00:29:36,665 --> 00:29:40,685 Ik was niet slim genoeg om de zuiveringen aan te zien komen. 422 00:29:40,785 --> 00:29:43,565 We komen hier niet meer uit, of wel? 423 00:29:43,665 --> 00:29:48,552 Als je dat op hebt.. . gaan ze ons vermoorden. 424 00:29:51,758 --> 00:29:54,844 Die gekken denken dat die mars hun zaak helpt. 425 00:29:54,944 --> 00:29:57,415 Hoe groter, hoe beter voor ons - van mars naar... 426 00:29:57,515 --> 00:29:59,883 rellen naar nationale noodtoestand in een keer. 427 00:29:59,983 --> 00:30:01,965 Dan zal de Premier wel moeten tekenen. 428 00:30:02,065 --> 00:30:05,325 En de politie commandanten zijn ingelicht over het feit dat de mars gebruikt... 429 00:30:05,425 --> 00:30:07,286 gaat worden voor een zelfmoord aanslag. 430 00:30:07,386 --> 00:30:09,444 Gewapende agenten zullen de straat op gaan. 431 00:30:09,544 --> 00:30:13,605 Wat als het protest vreedzaam blijft? We hebben een bepaalde expertise... 432 00:30:13,705 --> 00:30:17,164 in het provoceren van conflicten tussen protestanten en de politie. 433 00:30:17,264 --> 00:30:21,883 De minister van BZ... De minster van BZ geeft geen bevelen - Dat doe ik. 434 00:30:21,983 --> 00:30:25,365 Je praat over mogelijkheid dat de politie het vuur opent... 435 00:30:25,465 --> 00:30:27,674 op een gewone demonstratie buiten Westminster. 436 00:30:27,774 --> 00:30:28,804 Is er een betere plek? 437 00:30:28,904 --> 00:30:32,404 Zelfs met de huidige wetten, als je te dichtbij komt kan de politie je pakken. 438 00:30:32,504 --> 00:30:34,085 Maar je praat over.. . 439 00:30:34,185 --> 00:30:36,965 Waar ik het over heb, is het sturen van een waarschuwing. 440 00:30:37,065 --> 00:30:40,485 Als je niet laat zien dat er een ijzeren vuist in de handschoen zit, 441 00:30:40,585 --> 00:30:44,163 krijgen ze weer vertrouwen en gaan ze terug vechten. 442 00:30:44,263 --> 00:30:46,044 Ik weet het niet. 443 00:30:46,144 --> 00:30:48,684 Het gevaar is dat we martelaars cre�ren. Ah. 444 00:30:48,784 --> 00:30:52,363 Voor een moment was ik bezorgd... 445 00:30:52,463 --> 00:30:56,713 dat jij jouw bezorgdheid deze groep zwijnen betrof. 446 00:30:57,918 --> 00:31:01,364 Als het protest een terroristische aanslag verbergt, 447 00:31:01,464 --> 00:31:04,564 dan denk ik dat het Britse publiek ons een forse reactie niet kwalijk neemt. 448 00:31:04,664 --> 00:31:07,844 We schijnen te vergeten dat het grootste deel van het Engelse publiek... 449 00:31:07,944 --> 00:31:12,963 neer kijkt op politici, en wachten op iemand die fors ingrijpt. 450 00:31:13,063 --> 00:31:14,644 Michael heeft gelijk. 451 00:31:14,744 --> 00:31:17,845 We kunnen de steun verwachten van het publiek... 452 00:31:17,945 --> 00:31:21,045 en gelijk de protestanten in diskrediet brengen. 453 00:31:21,145 --> 00:31:24,005 'We moeten de journalist vinden die gebeld heeft.' 454 00:31:24,105 --> 00:31:26,485 Nee, ze is in rook opgegaan. 455 00:31:26,504 --> 00:31:30,043 Laten we hopen dat ze dat zelf heeft gedaan. Dit is een grote terugslag. 456 00:31:30,143 --> 00:31:34,365 De komende uren zullen alles beslissend zijn, inclusief Harry's lot. 457 00:31:34,465 --> 00:31:38,365 Dit wordt een propaganda oorlog, en het meeste zal via de media gebeuren. 458 00:31:38,465 --> 00:31:40,763 We moeten aan een Feniks scenario werken. Wat is feniks? 459 00:31:40,863 --> 00:31:43,645 Het kalf dat werd gered tijdens de mond en klauwzeer epidemie. 460 00:31:43,745 --> 00:31:46,604 Millington en Myers denken dat ze het Engelse publiek kennen, 461 00:31:46,704 --> 00:31:48,900 en ze hebben een beetje gelijk. We zijn niet gauw... 462 00:31:49,000 --> 00:31:51,283 geraakt door principes zoals vrijheid en broederschap, 463 00:31:51,383 --> 00:31:53,088 maar wel door schande, medelijden en... 464 00:31:53,188 --> 00:31:55,164 vrijgevigheid, en we houden van een underdog. 465 00:31:55,264 --> 00:31:56,724 Zorg voor een underdog. 466 00:31:56,824 --> 00:31:58,824 Ik begin er gelijk mee. 467 00:32:12,998 --> 00:32:15,791 Prima, jij...Ik zei kom hier. 468 00:32:28,155 --> 00:32:30,284 He, ga van hem af. Ga van hem af. 469 00:32:30,384 --> 00:32:32,284 Alsjeblieft, laat iemand iets doen. 470 00:32:32,384 --> 00:32:35,405 Bel de politie. 471 00:32:35,505 --> 00:32:37,965 He. 472 00:32:38,065 --> 00:32:40,803 He. 473 00:32:40,903 --> 00:32:43,031 Kan iemand ons helpen?. 474 00:32:58,555 --> 00:33:04,615 Herinner mij er aan dat ik nooit meer zeg dat hij er als een 12 jarige uitziet. 475 00:33:04,715 --> 00:33:10,085 Moet iemand ze vertellen dat de Engelse democratie voorbij is? Beter van niet. 476 00:33:10,185 --> 00:33:12,185 Dit zijn wij. 477 00:33:13,476 --> 00:33:16,884 Het is vreemd, ik voel me echt nerveus om met mijn vader te praten. 478 00:33:16,984 --> 00:33:20,894 Niet doen. Vertel hem gewoon wat er gebeurd is. 479 00:33:22,517 --> 00:33:26,365 Ik denk dat we Rowan achter laten bellen. Natuurlijk. 480 00:33:26,465 --> 00:33:29,924 Laten we hopen dat het goed weer blijft in Londen voor de mars. 481 00:33:30,024 --> 00:33:32,234 Het is een beetje bewolkt. 482 00:33:35,358 --> 00:33:37,433 Sluit je deur, Rowan. 483 00:33:39,318 --> 00:33:41,724 Hoe wist je het?. 484 00:33:41,824 --> 00:33:45,484 Hij gaf het verkeerde antwoord over het weer. Wat doen we nu? 485 00:33:45,584 --> 00:33:48,724 Nu gaan we proberen om je vader op een andere manier te bereiken. 486 00:33:48,824 --> 00:33:50,764 Gelukkig wonen we in een media stad. 487 00:33:50,864 --> 00:33:53,957 Nog meer ophef over de speciale maatregelen... 488 00:33:54,057 --> 00:33:56,604 die door de regering worden ingevoerd. 489 00:33:56,704 --> 00:34:01,724 De brutale afranseling van een protestant door mensen van de veiligheid dienst... 490 00:34:01,824 --> 00:34:03,364 is opgenomen op video. 491 00:34:03,464 --> 00:34:07,843 Heel Engeland is verontwaardigd en er zijn vragen van Europese collega's, 492 00:34:07,943 --> 00:34:11,043 ook over de invoering van de speciale maatregelen. Wat is dit? 493 00:34:11,143 --> 00:34:13,243 Dit heeft helemaal niets met ons te maken. 494 00:34:13,343 --> 00:34:15,885 Je geeft ze hun tank op het Tianamen Plein. 495 00:34:15,985 --> 00:34:19,844 Ik zei, het is niet van ons. Maakt niet uit - zorg dat het stopt. 496 00:34:19,944 --> 00:34:23,765 Een fotogeniek jochie geslagen voordat hij een kap over zijn hoofd heeft? 497 00:34:23,865 --> 00:34:27,483 Ja. Wat bedoel je, je hebt hem niet gevonden? Wat gebeurt er? 498 00:34:27,583 --> 00:34:30,885 Er mogen geen gesprekken van Rowan bij de Premier terecht komen. 499 00:34:30,985 --> 00:34:35,745 MI5 heeft hem nog steeds, en ze gaan hem zeker gebruiken. 500 00:34:36,758 --> 00:34:42,365 Adam. Er arriveren mensen met bussen en treinen in Londen van buitenaf. 501 00:34:42,465 --> 00:34:47,140 Dit protest gaat veel groter worden dan dat wij dachten. 502 00:34:52,276 --> 00:34:55,204 Ja, een groot aantal mensen marcheren vandaag, 503 00:34:55,304 --> 00:34:59,590 maar veel, veel meer mensen marcheren niet vandaag. 504 00:35:09,917 --> 00:35:11,661 Het lijkt erop dat de feniks Engelands... 505 00:35:11,761 --> 00:35:13,724 affectie voor democratie heeft wakker gemaakt. 506 00:35:13,824 --> 00:35:15,724 Dat is goed, maar het is niet genoeg. 507 00:35:15,824 --> 00:35:18,524 We moeten ze aanvallen van een andere kant. 508 00:35:18,624 --> 00:35:22,203 We moeten vanaf hier lopen, anders komen we vast te zitten met de auto. 509 00:35:22,303 --> 00:35:25,923 Er wacht een TV crew op ons daarginds. 510 00:35:26,023 --> 00:35:28,764 Wat wil je dat ik tegen mijn vader zeg? 511 00:35:28,864 --> 00:35:34,219 Praat tegen de man die vroeger de tent samen met jullie opzette. 512 00:35:34,435 --> 00:35:36,435 Ik ben nerveus. 513 00:35:37,595 --> 00:35:39,663 Bij de mars, wat beschamend voor de Premier... 514 00:35:39,763 --> 00:35:41,324 moet zijn, heeft zijn zoon Rowan... 515 00:35:41,424 --> 00:35:45,925 zich aangesloten in het protest tegen de speciale maatregelen die vanavond ingaan. 516 00:35:46,025 --> 00:35:50,405 Rowan, denk je dat je vader blij is dat jij meedoet aan deze mars? 517 00:35:50,505 --> 00:35:52,965 De enige reden dat ik meedoe met wat vandaag gebeurt... 518 00:35:53,065 --> 00:35:55,564 is wegens hem en het voorbeeld wat hij altijd voor mij is geweest. 519 00:35:55,664 --> 00:35:58,275 Ik herinner me dat hij vroeg waarom de mensen... 520 00:35:58,375 --> 00:36:00,764 gingen stemmen als er toch niets veranderde. 521 00:36:00,864 --> 00:36:04,884 Hij zei dat in dit land, jonge vrouwen zichzelf verhongerden... 522 00:36:04,984 --> 00:36:10,165 voor hun stemrecht, dat jongen mannen neergestort waren in vliegtuigen hiervoor. 523 00:36:10,265 --> 00:36:12,765 Pa, teken die speciale maatregelen niet. 524 00:36:12,865 --> 00:36:16,683 Het is het begin van een staatsgreep tegen de mensen van dit land. 525 00:36:16,783 --> 00:36:19,123 Blijf bij ons, Pa - we hebben je nu nodig. 526 00:36:19,223 --> 00:36:21,606 Hij wordt later net zo een politicus als zijn vader. 527 00:36:21,706 --> 00:36:25,445 Laten we hopen dat zijn vader heeft meegeluisterd. 528 00:36:25,545 --> 00:36:28,165 Ruth, Malcolm, maak jullie klaar. Wat er ook gebeurt met de Premier, 529 00:36:28,265 --> 00:36:33,110 we moeten Harry vinden voor die speciale maatregelen. Ros. 530 00:36:41,237 --> 00:36:43,323 Hallo, Adam. 531 00:36:43,423 --> 00:36:45,423 Ros. 532 00:36:49,318 --> 00:36:52,123 Oh, kijk, we zijn alweer gevolgd. 533 00:36:57,075 --> 00:36:59,075 Doe niet zo raar. 534 00:37:00,758 --> 00:37:03,484 Het stel is Gillian en Robert McGuire. 535 00:37:03,584 --> 00:37:07,204 Ze heeft net een miskraam gehad, daarom neemt hij haar mee op vakantie. 536 00:37:07,304 --> 00:37:10,005 Dat kleine kind is William Turner. 537 00:37:10,105 --> 00:37:12,205 Hij heeft zojuist een operatie gehad. 538 00:37:12,305 --> 00:37:18,935 Het was pijnlijk, dus hebben zijn ouders gespaard om de pijn wat te verlichten. 539 00:37:19,077 --> 00:37:21,752 Dat zijn een paar mensen die gaan vliegen in de... 540 00:37:21,852 --> 00:37:24,364 toestellen die jullie wilden laten neerstorten. 541 00:37:24,464 --> 00:37:26,445 Mijn vader laat geen vliegtuigen neerstorten. 542 00:37:26,545 --> 00:37:30,925 Natuurlijk niet. Dat zou hem een terrorist maken, of niet? Bel je vader. Nu. 543 00:37:31,025 --> 00:37:34,444 Ben jij bekend met jouw vaders zakelijke beslommeringen? 544 00:37:34,544 --> 00:37:37,644 Laten we eens kijken naar jouw verhaal dat deze zaak een eerbare is, 545 00:37:37,744 --> 00:37:40,143 dat het acceptabel is voor jongens zoals William 546 00:37:40,243 --> 00:37:42,284 Turner om voor het collectief te sterven. 547 00:37:42,384 --> 00:37:45,444 Dat liedje blijf je maar herhalen, of niet? 548 00:37:45,544 --> 00:37:48,149 Hoe komt het dan dat jouw vaders nobele zaak... 549 00:37:48,249 --> 00:37:50,684 wordt gefinancierd door de Russische maffia? 550 00:37:50,784 --> 00:37:53,885 Dat is Misha Yelenkovic, een ex-KGB hardliner en nu een crimineel, 551 00:37:53,985 --> 00:37:56,605 momenteel doelwit van een onderzoek over Ruslands verdwenen voorraden. 552 00:37:56,705 --> 00:37:59,844 Je vader bezocht zijn datsja regelmatig toen hij ambassadeur was. 553 00:37:59,944 --> 00:38:03,083 Hoe is jouw vader in de geheime directie van Gas-Stream gekomen? 554 00:38:03,183 --> 00:38:06,843 Mr. Yelenkovic, via zijn front bedrijf Iprov Holdings.. . 555 00:38:06,943 --> 00:38:09,883 Daar heeft ze van gehoord. 556 00:38:09,983 --> 00:38:14,644 ..financiert nog steeds jouw vader zijn nobele missie, 557 00:38:14,744 --> 00:38:19,283 dus...jouw vader is op meerdere manieren een verrader. 558 00:38:19,383 --> 00:38:22,805 Na de terroristische aanval op de gas pijplijn werden de prijzen verhoogd. 559 00:38:22,905 --> 00:38:25,605 Briljant, Einstein. Door bevoorrading problemen. 560 00:38:25,705 --> 00:38:28,199 Een rare tijd, voor een grote storting op jouw vaders... 561 00:38:28,299 --> 00:38:30,565 rekening op de Kaaiman Eilanden van Iprov holdings, 562 00:38:30,665 --> 00:38:32,413 al vaak beschuldigd dat ze een vertegenwoordiger... 563 00:38:32,513 --> 00:38:34,085 zouden hebben in het bestuur van...Gas-Stream. 564 00:38:34,185 --> 00:38:37,564 Ik vraag me af wie die vertegenwoordiger zou zijn? Laat haar de papieren zien. 565 00:38:37,664 --> 00:38:39,406 Laat maar, die heb je toch vervalst. 566 00:38:39,506 --> 00:38:43,843 We hebben deze van de Russische ambassade van Vasily Ivanovich. 567 00:38:43,943 --> 00:38:47,524 Ze laten jouw vader zien met Misha Yelenkovic. 568 00:38:47,624 --> 00:38:51,285 En? Mijn vader heeft zaken moeten doen met verschillende onsmakelijke types. 569 00:38:51,385 --> 00:38:53,443 Denk jij dat wij deze vervalst hebben? 570 00:38:53,543 --> 00:38:58,644 Het lijkt erop dat de feestjes in Misha's datsja wel eens wat...wild werden. 571 00:38:58,744 --> 00:39:04,456 Uit niets blijkt dat jouw vader dit feestje erg snel wilde verlaten.. . 572 00:39:04,556 --> 00:39:07,643 ..of dat speciale meisje. 573 00:39:07,743 --> 00:39:08,807 Een beetje moeilijk om dat als... 574 00:39:08,907 --> 00:39:10,443 'diplomatieke verplichtingen' te zien, of niet? 575 00:39:10,543 --> 00:39:12,751 Of vanuit een nobel doel? 576 00:39:14,838 --> 00:39:17,443 Wordt wakker, Ros. 577 00:39:17,543 --> 00:39:20,564 Deze samenzwering is altijd goedkoop en leugenachtig geweest. 578 00:39:20,664 --> 00:39:24,203 Jouw vader was bereid om Britse inwonende te vermoorden. 579 00:39:24,303 --> 00:39:27,044 Dat is niet waar. Mijn vader wist niets van deze plannen. 580 00:39:27,144 --> 00:39:30,565 Het waren Millington en Collingwood. Geloof je dat zelf? 581 00:39:30,665 --> 00:39:34,311 Geloof je echt dat zij de enige waren? 582 00:39:42,598 --> 00:39:45,485 Het is groot. Ze gaan richting Westminster. 583 00:39:45,585 --> 00:39:47,880 Ja, en ze gebruiken Feniks. 584 00:39:55,078 --> 00:39:57,325 Oh, mijn God. Jij bent.. . 585 00:39:57,425 --> 00:40:00,406 ja. Ah, mooi. 586 00:40:00,506 --> 00:40:02,804 Dit zal je vader zo boos maken. 587 00:40:02,904 --> 00:40:06,163 Ja. De kast onder de trap vanavond voor mij, denk ik. 588 00:40:06,263 --> 00:40:09,005 Beter dat dan weer zo'n staatsdiner, of niet? 589 00:40:09,105 --> 00:40:11,105 Ja. 590 00:40:19,598 --> 00:40:21,205 Ik moet hem alleen spreken. 591 00:40:21,305 --> 00:40:23,044 Nee, ik ga met je mee naar binnen. Dan ruineer ja alles. 592 00:40:23,144 --> 00:40:25,524 Prima, je hebt vijf minuten. 593 00:40:25,624 --> 00:40:31,319 Ik moet weten waar ze Harry vasthouden. Je moet me vertrouwen, Adam. 594 00:40:52,956 --> 00:40:56,325 Ze proberen de mars te splitsen, ons in een zijstraat dwingen. 595 00:40:56,425 --> 00:40:58,045 Blijf kalm, het gebeurt overal. 596 00:40:58,145 --> 00:41:00,844 Ze proberen het alleen te controleren door alles op te splitsen. 597 00:41:00,944 --> 00:41:04,764 Waar ben je precies? Whitehall, ga richting Charles Street. 598 00:41:04,864 --> 00:41:07,844 Het is een doolhof hier, dat helpt niet om de mars te verspreiden. 599 00:41:07,944 --> 00:41:11,769 En er is veel politie. Wat willen ze bereiken? 600 00:41:11,783 --> 00:41:14,231 Ik bel de commissaris. 601 00:41:30,117 --> 00:41:34,815 Ze hebben me verteld dat je geld hebt gekregen van de Russische maffia. 602 00:41:34,915 --> 00:41:41,844 Ik moest het geld van een Oekra�ense politicus zijn campagne beheren... 603 00:41:41,944 --> 00:41:45,124 die onze gaslijn in de toekomst niet zou bedreigen. 604 00:41:45,224 --> 00:41:48,404 Yelenkovic is een naar mannetje, of niet? 605 00:41:48,504 --> 00:41:51,392 Dat kun je wel zeggen. 606 00:41:52,878 --> 00:41:56,405 Wat vond jij van hem? Niets. Ik kende hem niet. 607 00:41:56,505 --> 00:41:59,726 Ik nam geld van hem aan, dat geef ik toe. 608 00:41:59,826 --> 00:42:02,366 En, als ik mag zeggen, voor het goede doel. 609 00:42:02,466 --> 00:42:05,124 Maar je hebt hem niet echt ontmoet? 610 00:42:05,224 --> 00:42:07,859 Gelukkig genoeg niet. Je liegt. 611 00:42:09,436 --> 00:42:12,445 Ik heb foto's van jou gezien in zijn datsja. 612 00:42:12,545 --> 00:42:15,555 En als je daar over tegen mij liegt, 613 00:42:15,655 --> 00:42:19,735 hoe kan ik dan dat verhaal van het geld geloven? 614 00:42:20,156 --> 00:42:23,645 Vertelde jij me niet iets over een hoger doel? 615 00:42:23,745 --> 00:42:28,283 Ik heb foto's gezien. Roslyn.. . Jij was samen met een Rus bij de hoeren. 616 00:42:28,383 --> 00:42:30,824 Roslyn. Dit gaat niet over het voorkomen van Bagdad... 617 00:42:30,924 --> 00:42:33,364 scenario�s, of wel? Het gaat over ego�s en verrijking. 618 00:42:33,464 --> 00:42:36,045 Jij was bereid om onschuldige levens op te offeren. 619 00:42:36,145 --> 00:42:38,265 Collingwood neemt de verantwoordelijkheid... Dat is... 620 00:42:38,365 --> 00:42:40,364 niet goed genoeg. Dat is verdomme niet goed genoeg. 621 00:42:40,464 --> 00:42:43,564 Gooi haar d'r uit hier, Jocelyn. Vertel het me. 622 00:42:43,664 --> 00:42:46,809 Vertel me dat je niet omgekocht bent. 623 00:42:46,824 --> 00:42:49,793 Vertel het me...alsjeblieft. 624 00:43:21,238 --> 00:43:24,110 We moeten terug gaan, allemaal. 625 00:43:47,675 --> 00:43:50,664 Met alle respect, Commissaris, we hadden geen... 626 00:43:50,764 --> 00:43:53,564 informatie over een op handen zijnde aanslag. 627 00:43:53,664 --> 00:43:57,924 Nee, Harry is er niet nu, maar ik ben volledig op de hoogte. 628 00:43:58,024 --> 00:44:01,266 Dank u. Het is een chaos. Niemand weet wat er gebeurt. 629 00:44:01,366 --> 00:44:04,365 Ze isoleren verschillende groepen in de hele stad. 630 00:44:04,465 --> 00:44:09,523 Wat ben je aan het doen? Waarom hou je ons hier vast? 631 00:44:09,623 --> 00:44:14,383 Dit is een vredig protest. Laat ons hier alsjeblieft uit. 632 00:44:21,078 --> 00:44:25,564 Adam, ze proberen de mars uit elkaar te halen, 633 00:44:25,664 --> 00:44:29,724 en de politie is verteld dat het een cover is voor een aanslag. 634 00:44:29,824 --> 00:44:31,971 Collingwood heeft daar mensen inzitten om de boel... 635 00:44:32,071 --> 00:44:33,964 op te stoken. Die zullen rellen gaan beginnen. 636 00:44:34,064 --> 00:44:36,871 Dit moet stoppen. 637 00:44:40,077 --> 00:44:42,244 Oh, nee. Ruth, we hebben hulp nodig. 638 00:44:42,344 --> 00:44:45,805 Er gaan rookbommen af, ik weet niet waar vandaan. 639 00:44:45,905 --> 00:44:47,325 OK, Jo, gewoon rustig blijven. 640 00:44:47,425 --> 00:44:50,043 Er zijn geruchten over een aanslag, maar die zijn volledig ongegrond. 641 00:44:50,143 --> 00:44:53,685 Het is makkelijk om een protestant aan te zien voor een terrorist in die rook. 642 00:44:53,785 --> 00:44:54,873 Geen paniek. 643 00:44:54,973 --> 00:44:59,286 Het gaat prima als er niemand in paniek raakt. 644 00:44:59,386 --> 00:45:04,826 Ik moet onmiddellijk met de Commissaris spreken, en geen excuses. 645 00:45:08,675 --> 00:45:11,285 Ik kan er niet tegen als je tegen mij liegt. 646 00:45:11,385 --> 00:45:13,025 Je moet de politie vertellen dat ze niet... 647 00:45:13,125 --> 00:45:14,844 op de mensen die protesteren moeten schieten. 648 00:45:14,944 --> 00:45:17,069 Haal hem hier weg. Wacht. 649 00:45:18,157 --> 00:45:20,643 Jij wist van de vliegtuigen af, of niet? 650 00:45:20,743 --> 00:45:23,764 Oh, mijn God. Je wist het. 651 00:45:23,864 --> 00:45:26,924 Ik heb dit gevonden in een locker van een sportschool. 652 00:45:27,024 --> 00:45:29,024 Wacht buiten. 653 00:45:30,995 --> 00:45:33,456 Dit is de voorpagina van de Chronicle... 654 00:45:33,556 --> 00:45:36,205 over de vliegramp voordat die zou gebeuren. 655 00:45:36,305 --> 00:45:39,286 Daar gaat jouw rustige macht overdracht. 656 00:45:39,386 --> 00:45:43,203 Ik wil een afspraak. Roep de politie terug en je hebt er een. 657 00:45:43,303 --> 00:45:46,646 En jij? Voel jij je nog steeds goed, Kabinet Secretaris? 658 00:45:46,746 --> 00:45:50,004 Ik adviseer alleen de Premier in zaken van staat. 659 00:45:50,104 --> 00:45:50,993 Ik wist hier niets van. 660 00:45:51,093 --> 00:45:52,963 Zeg de politie dan dat ze niet moeten schieten. 661 00:45:53,063 --> 00:45:56,603 Ik vergeef je de meeste dingen, dat zal ik altijd doen. 662 00:45:56,703 --> 00:46:00,323 Maar dit niet - niet de leugens, verraad en lafheid. 663 00:46:00,423 --> 00:46:02,444 Ik ben geen lafaard. Stop dit dan. 664 00:46:02,544 --> 00:46:05,124 Stop dit nu dan. 665 00:46:05,224 --> 00:46:07,445 Weet je nog toen ik een kind was, 666 00:46:07,545 --> 00:46:10,684 jij me vertelde dat ik overal bang voor was? 667 00:46:10,784 --> 00:46:13,723 Nu, ik was nooit bang als jij er was, maar nu.. . 668 00:46:13,823 --> 00:46:16,590 ben ik ontzettend bang van je. 669 00:46:24,758 --> 00:46:26,758 Jocelyn, wie bel je? 670 00:46:28,718 --> 00:46:31,604 Premier, dit is Myers. 671 00:46:31,704 --> 00:46:34,525 U wilt meer tijd om te beslissen? - Laat mij met hem spreken. 672 00:46:34,625 --> 00:46:37,084 We kunnen onderhandelen over een.. . Nee. Geen onderhandelingen. 673 00:46:37,184 --> 00:46:42,369 Roep ze terug, in Godsnaam - zijn zoon loopt mee met die mars. 674 00:46:43,477 --> 00:46:46,313 Het is voorbij, Pa. 675 00:46:48,835 --> 00:46:50,835 Ga terug. 676 00:46:52,237 --> 00:46:54,805 Protestanten gooien brandbommen. 677 00:46:54,905 --> 00:46:58,110 Activeer de aanhouding eenheden nu. 678 00:47:09,557 --> 00:47:12,883 Premier, er zitten provocateurs bij de mars... 679 00:47:12,983 --> 00:47:15,844 wiens doel het is om.. . de politie het vuur te laten openen. 680 00:47:15,944 --> 00:47:18,765 U moet elke order die gegeven is terugdraaien, 681 00:47:18,865 --> 00:47:21,925 anders gaan er veel levens verloren. 682 00:47:22,277 --> 00:47:25,685 En ik denk dat deze maatregelen niet de beste manier zijn... 683 00:47:25,785 --> 00:47:30,084 om de nationale veiligheid te garanderen, gezien de staat waar het land nu in is. 684 00:47:30,184 --> 00:47:33,584 Nu, waar wordt Harry Pearce vastgehouden? 685 00:47:37,596 --> 00:47:39,085 Dank je. 686 00:47:39,185 --> 00:47:43,003 Jo, wat gebeurt er? De politie had zich al terug moeten trekken. 687 00:47:43,103 --> 00:47:45,204 De Premier heeft dit gestopt. 688 00:47:45,304 --> 00:47:47,964 Terug trekken? Ruth, de politie wordt gek. 689 00:47:48,064 --> 00:47:54,354 De mensen gooien met Molotov cocktails, ik weet niet wat er aan de hand is. 690 00:47:55,358 --> 00:47:57,603 Ga van hem af. Ga d'r af. 691 00:47:57,703 --> 00:47:59,404 Adam, het is een grote chaos hier. 692 00:47:59,504 --> 00:48:02,126 Het duurt te lang voordat het bericht van de Premier hier is. 693 00:48:02,226 --> 00:48:03,803 Blijf proberen de politie te bereiken. 694 00:48:03,903 --> 00:48:06,844 Ik moet de gevangenen eruit halen. Ik heb Ros op de andere lijn. 695 00:48:06,944 --> 00:48:10,004 Adam, Collingwood weigert om terug te treden. 696 00:48:10,104 --> 00:48:13,746 Hij plant een Walhalla in het detentie centrum. 697 00:48:13,846 --> 00:48:17,095 Ruth, stuur Zaf naar het detentie centrum. 698 00:48:17,195 --> 00:48:19,286 Iedereen eruit. Ga nu. 699 00:48:19,386 --> 00:48:21,445 Ik wil hier bij jou blijven. Het is voorbij. 700 00:48:21,545 --> 00:48:26,004 De lafaards, zoals gewoonlijk hebben zij zich terug getrokken. Ik ruim hier op. 701 00:48:26,104 --> 00:48:28,125 Gaan. 702 00:48:28,225 --> 00:48:30,350 Jij hebt jouw tak gedaan. 703 00:48:38,155 --> 00:48:40,725 Wat ben je aan het doen?. 704 00:48:40,825 --> 00:48:44,723 Harry?. Kan je me horen?. 705 00:48:44,823 --> 00:48:47,032 Jakarta komt eraan. 706 00:48:57,797 --> 00:49:01,084 Ik ga ervoor zorgen dat degene die mij volgt... 707 00:49:01,184 --> 00:49:03,845 en meehelpt om deze natie te verdedigen... 708 00:49:03,945 --> 00:49:09,810 hun tijd niet hoeven te verdoen om met mensen zoals jou af te rekenen. 709 00:49:12,955 --> 00:49:17,545 Er zal altijd iemand zoals ik in je weg staan, Michael. 710 00:49:34,875 --> 00:49:38,360 Bind hem vast, kom daarna achter mij aan. 711 00:49:40,437 --> 00:49:44,605 De zelfmoordenaar is recht voor jullie. Maak je klaar om te vuren. 712 00:49:44,705 --> 00:49:48,005 Hij komt dichtbij jullie positie. Maak je klaar. 713 00:49:48,105 --> 00:49:50,844 Op mijn bevel. Er is hier geen tijd voor. 714 00:49:50,944 --> 00:49:55,449 Geef de gewapende politie nu bevel om terug te treden. 715 00:50:01,356 --> 00:50:05,124 Harry. Harry. 716 00:50:05,224 --> 00:50:08,323 Waar ben je?. 717 00:50:08,423 --> 00:50:10,550 Harry. 718 00:50:23,595 --> 00:50:26,005 Ga liggen. 719 00:50:26,105 --> 00:50:29,165 Stop met schieten. Stop met schieten. 720 00:50:50,478 --> 00:50:52,324 Doe het dan. 721 00:50:52,424 --> 00:50:54,725 Schiet me neer. 722 00:50:54,825 --> 00:50:57,032 Adam, we zitten hier. 723 00:51:01,838 --> 00:51:04,084 Doe het niet. 724 00:51:04,184 --> 00:51:08,094 Als je nu wegrent, red je jezelf misschien nog. 725 00:51:11,516 --> 00:51:15,365 Nee... Wat je ook denkt dat er met dit land gaat gebeuren, en geloof me, 726 00:51:15,465 --> 00:51:18,270 ik deel veel van jouw angsten.. . 727 00:51:19,557 --> 00:51:22,445 ..moet het op deze manier opgelost worden? 728 00:51:22,545 --> 00:51:27,220 Ik zal ieder geval nooit beschuldigd worden van lafheid. 729 00:52:04,878 --> 00:52:07,711 Adam. 730 00:52:11,157 --> 00:52:17,751 Ga door dan. Schiet me dan neer. 731 00:52:34,195 --> 00:52:38,751 Plaats rust. Gewapende macht, terugtrekken. 732 00:53:00,035 --> 00:53:03,244 Ben je gekomen om je te verkneukelen? Nee. 733 00:53:03,344 --> 00:53:07,084 Ik kom kijken of je iets nodig hebt. Jouw.. . 734 00:53:07,184 --> 00:53:09,394 Jouw mensen, ze zullen.. . 735 00:53:09,465 --> 00:53:12,100 ze komen mij mijn riem afnemen. 736 00:53:13,555 --> 00:53:16,564 Is het dat wat je wilt? 737 00:53:16,664 --> 00:53:18,445 Ja, laat me.. . 738 00:53:18,545 --> 00:53:23,135 laat mij wat waardigheid, laat me...laat me dat houden. 739 00:53:23,636 --> 00:53:25,636 Tot ziens, Michael. 740 00:54:38,916 --> 00:54:41,072 Ik heb nu niks meer. 741 00:54:43,196 --> 00:54:45,684 Het is allemaal voorbij voor me. 742 00:54:45,784 --> 00:54:47,994 Niet professioneel gezien. 743 00:54:49,478 --> 00:54:53,884 Luister, mijn rekrutering beleid laat mensen soms hun ogen fronsen, 744 00:54:53,984 --> 00:54:59,070 maar...ik wil dat je bij ons komt werken. Kom bij mijn team. 745 00:55:00,518 --> 00:55:03,444 Wat gaat er met mijn vader gebeuren? 746 00:55:03,544 --> 00:55:09,409 Dat is niet aan mij, maar grote vergeldingen helpen het land ook niet. 747 00:55:10,035 --> 00:55:12,632 Het komt wel in orde. 748 00:55:15,716 --> 00:55:19,371 Het zal prima in orde komen met jouw vader. 749 00:55:20,355 --> 00:55:22,905 Denk eens wat we je aanbieden. 750 00:55:26,956 --> 00:55:29,324 Collingwood heeft zich opgehangen met zijn eigen riem. 751 00:55:29,424 --> 00:55:31,844 Waarom heeft niemand hem van hem afgenomen? 752 00:55:31,944 --> 00:55:35,764 Er zal zeker iemand boeten voor deze onachtzaamheid. 753 00:55:35,864 --> 00:55:39,404 We hebben een probleem met de anderen. Wat voor een probleem? 754 00:55:39,504 --> 00:55:41,564 Wat we met ze moeten doen. 755 00:55:41,664 --> 00:55:45,885 In het geval van Millington...niets. 756 00:55:45,985 --> 00:55:49,085 We hebben genoeg over hem, dat zal later heel bruikbaar kunnen zijn. 757 00:55:49,185 --> 00:55:52,324 En Taylor, ach.. . 758 00:55:52,424 --> 00:55:55,485 Taylor kan wat mij betreft naar Noord-Ierland. 759 00:55:55,585 --> 00:55:57,205 Maar niet Myers. 760 00:55:57,305 --> 00:55:59,324 Het maakt me niet uit, waar je hem van beschuldigd, 761 00:55:59,424 --> 00:56:02,884 belasting ontduiking of zoiets, maar hij komt hier niet zo maar mee weg. 762 00:56:02,984 --> 00:56:05,965 Hij is terug getreden. Niet voordat hij me verminkte. 763 00:56:06,065 --> 00:56:08,965 Ik heb vandaag met de dokters gesproken. 764 00:56:09,065 --> 00:56:12,967 Ze hebben wat meer hoop. Geen onschendbaarheid voor 765 00:56:13,067 --> 00:56:16,736 Myers - hij komt voor de rechtbank, ik meen het. 766 00:56:16,836 --> 00:56:18,724 Oh, kijk, daar is je schoothondje. 767 00:56:18,824 --> 00:56:22,043 Jammer dat ze je ruggengraat niet kunnen vervangen door je tong. 768 00:56:22,143 --> 00:56:24,644 Ben je verliefd op Ruth, Harry? 769 00:56:24,744 --> 00:56:27,845 Zeggen de woorden 'schaatsen', 'dun' en 'ijs' jou iets? 770 00:56:27,945 --> 00:56:29,684 Ik ben mindervalide, 771 00:56:29,784 --> 00:56:32,164 ik heb een speciale vergunning. 772 00:56:32,264 --> 00:56:34,766 Nou dan, Ruth heeft veel bijzondere kwaliteiten. 773 00:56:34,866 --> 00:56:36,566 Mmm, dat is niet wat ik je vroeg. 774 00:56:36,666 --> 00:56:40,644 Dat is het enige antwoord wat je krijgt. Ze houdt... 775 00:56:40,744 --> 00:56:44,258 van je. Is dat zo? Ja. Dat is een nadenkertje. 776 00:56:44,358 --> 00:56:48,438 Laat deze mogelijkheid niet voorbij gaan, Harry. 777 00:56:51,638 --> 00:56:52,863 Ga nu maar. Ga. 778 00:56:52,963 --> 00:56:56,958 Ik wil kijken naar de toespraak van de Premier. 779 00:56:57,436 --> 00:57:00,284 '..Als rookpluimen boven de stad hangen, 780 00:57:00,384 --> 00:57:02,552 'reageert de politie nog steeds niet op het... 781 00:57:02,652 --> 00:57:04,724 doodschieten van een ongewapende protestant. 782 00:57:04,824 --> 00:57:07,627 'De regering heeft een afkoelings periode ingesteld... 783 00:57:07,727 --> 00:57:09,685 en komt niet met speciale maatregelen, 784 00:57:09,785 --> 00:57:12,934 'terwijl de Premier door de Kamers wordt... 785 00:57:13,034 --> 00:57:16,778 gefeliciteerd voor zijn behandeling van de crisis.' 786 00:57:16,878 --> 00:57:18,725 Je zou naar huis moeten gaan. 787 00:57:18,825 --> 00:57:24,364 Ik organiseer Colin's begrafenis, en ik vroeg mij af of jij wat wilde zeggen. 788 00:57:24,464 --> 00:57:27,014 Ja, natuurlijk. Iets speciaals? 789 00:57:27,024 --> 00:57:30,245 Zijn favoriete boek was 'Hitchhiker's Guide To The Galaxy'. 790 00:57:30,345 --> 00:57:35,738 Dat is niet echt toepassend. Ik dacht dat dit misschien wat zou zijn. 791 00:57:35,838 --> 00:57:38,898 'Mijn kameraden en ik in het midden, 792 00:57:38,945 --> 00:57:40,805 'en hun gedachten altijd vast te houden, 793 00:57:40,905 --> 00:57:44,284 'voor de dood waar ik altijd zo van hou.' 794 00:57:44,384 --> 00:57:46,473 Het is van Walt Whitman. 795 00:57:48,475 --> 00:57:51,365 Ja, dat zou perfect zijn, denk ik. 796 00:58:28,395 --> 00:58:30,943 Dit is een simulatie van een aanval met een... 797 00:58:31,043 --> 00:58:33,535 thermobarische bom op het centrum van Londen. 798 00:58:33,635 --> 00:58:35,311 Komt het in orde met jullie twee? Ja, natuurlijk. 799 00:58:35,411 --> 00:58:36,805 Conflicten kunnen heel constructief zijn. 800 00:58:36,905 --> 00:58:40,443 Ik moet nu gaan. Drink je glas leeg. Nee. 801 00:58:40,543 --> 00:58:43,263 Ze moet hier ergens binnen zijn. 802 00:58:45,435 --> 00:58:49,205 Adam, de ontsteker is bijna binnen afstand. 803 00:58:49,305 --> 00:58:50,845 Deze man is een MI5 spion. 804 00:58:50,945 --> 00:58:55,790 Een van jullie heeft de eer om deze lafaard te executeren. 69184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.