All language subtitles for new+account+btbam6+incest+watch+av

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,500 This is a free fansub. Not for sale or rent. 2 00:00:04,500 --> 00:00:08,000 Released on d-addicts.com. 3 00:00:15,930 --> 00:00:17,200 หนาวจัง... 4 00:00:18,570 --> 00:00:19,990 หิวข้าว... 5 00:00:22,550 --> 00:00:23,490 อ่า ใช่... 6 00:00:24,980 --> 00:00:26,840 สงสัยจังว่าอาเนโกะกำลังทำอะไรอยู่ 7 00:00:28,280 --> 00:00:30,210 ถ้าฉันไม่ได้ส่งเมลไปหาเธอ... 8 00:00:31,850 --> 00:00:33,270 ไม่ได้ส่งเมลไปหาเธอ... 9 00:00:34,450 --> 00:00:37,750 ไม่ได้ส่งเมลไปหาเธอล่ะก็... 10 00:00:38,710 --> 00:00:40,350 ดูซิ... 11 00:00:43,440 --> 00:00:44,500 แบตเตอรี่หมด 12 00:00:44,500 --> 00:00:44,750 แบตเตอรี่หมด 13 00:00:44,750 --> 00:00:45,400 แบตเตอรี่หมด 14 00:00:45,400 --> 00:00:46,100 แบตเตอรี่หมด 15 00:00:49,600 --> 00:00:51,370 "แบตเตอรี่หมด" 16 00:00:51,370 --> 00:00:53,330 ไม่แล้วนะ! 17 00:00:54,280 --> 00:00:56,800 แบตเตอรี่อยู่ที่ไหน...แบตเตอรี่... 18 00:00:56,800 --> 00:00:58,030 มันอยู่ที่นี่งั้นหรอ 19 00:01:01,060 --> 00:01:03,690 แบตเตอรี่...แบตเตอรี่... 20 00:01:07,130 --> 00:01:09,270 มันอยู่ที่ไหน 21 00:01:09,270 --> 00:01:10,790 แบตเตอรี่... 22 00:01:10,860 --> 00:01:11,890 แบตเตอรี่ 23 00:01:13,000 --> 00:01:19,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 24 00:01:25,030 --> 00:01:26,700 มันถูกแช่แข็งไปแล้ว... 25 00:01:29,950 --> 00:01:31,770 อาเนโกะ... 26 00:01:33,000 --> 00:01:39,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 27 00:01:43,500 --> 00:01:47,510 ทำไมคนเราไม่สามารถอยู่คนเดียวอย่างมีความสุขได้ล่ะ 28 00:01:47,510 --> 00:01:49,960 โอโนะ โยโกะ กล่าวไว้ว่า 29 00:01:49,960 --> 00:01:53,030 ความฝันที่คุณฝันเพียงคนเดียว มันจะกลายเป็นแค่เพียงความฝัน แต่... 30 00:01:53,160 --> 00:01:56,790 ความฝันที่คุณฝันร่วมกับใครซักคน มันจะกลายเป็นความจริง 31 00:02:00,380 --> 00:02:01,940 เราไม่ได้พบกันซักพักแล้วนะคะ 32 00:02:01,940 --> 00:02:04,010 ฉัน...โนดะ นาโอโกะค่ะ 33 00:02:04,010 --> 00:02:07,100 ด้วยปัญหาเรื่องส่วนตัวที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ ฉันจึงลาออกจากบริษัทที่ฉันทำงานมา 11 ปี 34 00:02:07,100 --> 00:02:09,310 และตอนนี้ฉันเป็นพนักงานส่งของค่ะ 35 00:02:09,310 --> 00:02:13,460 อย่างไรก็ตาม ฉันก็ยังเป็นที่รักของรุ่นน้อง ในที่ทำงานของฉันเหมือนอย่างเดิมไม่เปลี่ยนแปลง 36 00:02:13,460 --> 00:02:15,260 อย่างเคย... 37 00:02:15,260 --> 00:02:17,030 ฉันยังโสดอยู่ค่ะ 38 00:02:27,760 --> 00:02:28,720 - คุโรซาว่าคุง 39 00:02:28,720 --> 00:02:29,930 - ครับ? 40 00:02:30,900 --> 00:02:32,890 ส่งเมลมาหาฉันได้มั้ย 41 00:02:35,020 --> 00:02:36,240 เอ่อ... 42 00:02:36,240 --> 00:02:40,850 เมื่อฉันได้อ่านเมลของเธอแล้ว...ฉันจะพูดยังไงดีล่ะ... 43 00:02:42,290 --> 00:02:44,190 ฉันจะรู้สึกมีพลังเพิ่มขึ้น 44 00:02:45,740 --> 00:02:47,480 ผมสัญญาครับ 45 00:02:48,490 --> 00:02:50,290 ผมจะส่งเมลหาคุณทุกวัน 46 00:02:50,530 --> 00:02:51,980 ในตอน 8 โมงเช้า 47 00:02:53,500 --> 00:02:55,220 ฉันจะคอยนะ 48 00:03:01,390 --> 00:03:02,520 บาย! 49 00:03:11,750 --> 00:03:14,050 หลังจากนั้นครึ่งปี 50 00:03:14,050 --> 00:03:16,970 เขาก็หยุดส่งเมลมา 51 00:03:16,970 --> 00:03:18,640 มันก็น่าจะเป็นอย่างนั้นล่ะน้า... 52 00:03:18,640 --> 00:03:20,690 เพราะเขาเด็กกว่าฉันตั้ง 10 ปีนี่ 53 00:03:20,690 --> 00:03:25,180 เขาคงจะยุ่งระหว่างงานและนัดบอดกับสาวๆมองโกลสินะ 54 00:03:25,180 --> 00:03:26,780 ชีวิตก็มักเป็นแบบนี้ล่ะค่ะ 55 00:03:26,780 --> 00:03:28,980 "อย่าไล่ตามบางสิ่งที่จากไปแล้ว" 56 00:03:28,980 --> 00:03:34,030 จริงๆแล้ว ฉันได้พบกับคนใหม่แล้วล่ะค่ะ 57 00:03:36,260 --> 00:03:37,950 อ่ะ...สายแล้ว 58 00:03:42,590 --> 00:03:45,330 อันนี้...สำหรับฉันหรอคะ 59 00:03:45,330 --> 00:03:47,450 เปิดมันดูสิ 60 00:03:47,580 --> 00:03:48,420 ค่ะ! 61 00:04:02,750 --> 00:04:04,520 ว้าว...สุดยอด! 62 00:04:04,520 --> 00:04:06,050 นี่มันของ Bvlgari ใช่มั้ยคะ 63 00:04:06,050 --> 00:04:07,750 ของราคาแพงแบบนี้...? 64 00:04:07,750 --> 00:04:10,860 เพราะว่าเดือนนี้ผมจะต้องทำงานระหว่างวันหยุดตลอดเลยน่ะ 65 00:04:12,750 --> 00:04:14,800 ขอบคุณมากค่ะ 66 00:04:14,800 --> 00:04:17,340 ฉันจะรักษามันไว้อย่างดีเลยค่ะ 67 00:04:24,250 --> 00:04:25,370 a n e g o 68 00:04:25,370 --> 00:04:27,800 special 69 00:04:28,300 --> 00:04:32,940 Original timing provided by: tianj 70 00:04:33,110 --> 00:04:37,730 Translator, Editing: yeulih, falconcommand 71 00:04:38,050 --> 00:04:42,740 Timing edit, Typesetting: seii 72 00:04:48,710 --> 00:04:50,980 ฉันกำลังทำอะไรอยู่เนี่ย 73 00:04:52,710 --> 00:04:54,230 ที่นี่มันที่ไหน 74 00:04:56,990 --> 00:04:58,820 หนาวจัง 75 00:04:59,680 --> 00:05:01,170 ที่นี่... 76 00:05:02,290 --> 00:05:04,040 ที่นี่... 77 00:05:04,040 --> 00:05:05,410 ที่นี่มันที่ไหน 78 00:05:10,740 --> 00:05:13,110 ถ้าฉันไม่ได้ส่งเมลหาอาเนโกะ 79 00:05:22,620 --> 00:05:24,950 อาเนโกะ... 80 00:05:24,950 --> 00:05:26,600 ผมขอโทษ... 81 00:05:36,060 --> 00:05:41,180 ของขวัญตอบแทนสำหรับวันคริสต์มาส ฉันจะทำอาหารตอนปีใหม่ล่ะกัน 82 00:05:41,180 --> 00:05:43,200 - โอเค ฉันจะไปซื้อของ 83 00:05:43,200 --> 00:05:45,190 - เชิญครับ 84 00:05:45,510 --> 00:05:46,820 แซลมอนอบเกลือ...แซลมอนอบเกลือ 85 00:05:46,820 --> 00:05:48,030 ผมขายให้ถูกๆเลย! 86 00:05:48,030 --> 00:05:50,200 - เอ่อ...ตัวใหญ่แบบนี้ กินสองคนไม่หมดหรอกค่ะ 87 00:05:50,200 --> 00:05:52,110 - ไม่จริงหรอก ผมสามารถกินหมดได้ในวันเดียวเลยนะ 88 00:05:52,110 --> 00:05:52,820 - ขอโทษนะคะ... 89 00:05:52,820 --> 00:05:54,240 - โทรศัพท์หรอครับ ตามสบายเลยครับ 90 00:05:54,610 --> 00:05:57,190 ฮัลโหล? โมจิซุกิซัง? 91 00:05:58,140 --> 00:06:01,530 ฉันเพิ่งเลิกงานและตอนนี้ฉันกำลังซื้อของอยู่ค่ะ 92 00:06:01,530 --> 00:06:03,140 คืนนี้หรอคะ 93 00:06:03,580 --> 00:06:05,480 ผมมีบางสิ่งที่สำคัญจะบอกน่ะ 94 00:06:05,480 --> 00:06:08,760 ไม่ว่ายังไงก็ตาม ผมต้องการจะบอกคุณในปีนี้ให้ได้ 95 00:06:10,350 --> 00:06:11,800 ได้มั้ยครับ 96 00:06:13,380 --> 00:06:17,840 งั้น...ผมจะไปพบคุณตอน 3 ทุ่ม ที่ร้านอาหารร้านเดิมนะ 97 00:06:17,840 --> 00:06:19,600 ค่ะ แล้วเจอกัน 98 00:06:22,630 --> 00:06:24,700 สิ่งสำคัญอะไรกันนะ 99 00:06:25,130 --> 00:06:28,160 ยังไม่ถึง 3 เดือนเลยนี่นา... ไม่มีทาง... แต่... 100 00:06:28,160 --> 00:06:30,230 คุณดูมีความสุขจังนะครับ คุณนาย 101 00:06:30,230 --> 00:06:31,980 งั้น ผมจะยอมขาดทุนเลยเอา 102 00:06:31,980 --> 00:06:34,310 ขายให้คุณ 5,000 เยนเลย รับไปเถอะ 103 00:06:34,310 --> 00:06:35,910 ดูสิ คุณนาย 104 00:06:35,910 --> 00:06:38,720 "คุณนาย" อะไรกันคะ มันยังคงเร็วเกินไป 105 00:06:39,340 --> 00:06:40,280 - นี่ค่ะ 106 00:06:40,280 --> 00:06:40,930 - ขอบคุณที่อุดหนุนนะครับ 107 00:06:40,930 --> 00:06:41,930 - ไม่เป็นไรค่ะ 108 00:06:46,780 --> 00:06:48,690 ฮัลโหล? 109 00:06:48,690 --> 00:06:50,140 มานามิซัง? 110 00:06:50,140 --> 00:06:51,660 ไม่ได้เจอกันตั้งนาน 111 00:06:51,660 --> 00:06:54,130 คืนนี้จะมีงานสำคัญน่ะค่ะ 112 00:06:54,250 --> 00:06:56,130 จะเริ่มตอน 5 โมงครึ่ง ที่ร้านเดิมนะคะ 113 00:06:57,060 --> 00:06:58,450 อ่ะ...ขอโทษนะ 114 00:06:58,450 --> 00:07:00,290 คืนนี้คงไม่สะดวก 115 00:07:00,290 --> 00:07:03,170 แป๊บเดียวก็ไม่ได้หรอคะ 116 00:07:03,170 --> 00:07:04,680 ที่ว่างานสำคัญนี่คือ... 117 00:07:04,680 --> 00:07:06,550 มันจะไม่ดีถ้านาโอโกะซังไม่ได้มาน่ะค่ะ 118 00:07:06,550 --> 00:07:08,280 ได้โปรดมาให้เห็นหน้าของคุณแป๊บเดียวก็ยังดี 119 00:07:08,280 --> 00:07:09,870 ขอร้องล่ะค่ะ... 120 00:07:10,410 --> 00:07:11,730 อืม... 121 00:07:12,390 --> 00:07:14,750 งั้นแป๊บเดียวนะ... 122 00:07:15,950 --> 00:07:18,140 คัมไป! 123 00:07:18,140 --> 00:07:20,020 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะคะ! 124 00:07:23,300 --> 00:07:24,350 อาเนโกะ... 125 00:07:24,350 --> 00:07:26,320 ดูเหมือนว่าคุณจะเปลี่ยนไปนะคะ 126 00:07:26,320 --> 00:07:27,600 มีอะไรดีๆเกิดขึ้นงั้นหรอคะ 127 00:07:27,600 --> 00:07:28,680 นั่นมันอะไรคะ 128 00:07:28,680 --> 00:07:31,130 เอ่อ...คือว่า... 129 00:07:31,130 --> 00:07:32,620 อย่างไรก็ตาม ฉันมีธุระต่ออีก 130 00:07:32,620 --> 00:07:34,380 ดังนั้นฉันไม่สามารถอยู่นานได้หรอกนะ 131 00:07:34,390 --> 00:07:35,630 แล้วมีเรื่องสำคัญอะไรหรอ 132 00:07:35,630 --> 00:07:36,990 คาโต้ได้เลื่อนตำแหน่งอีกแล้วหรอ 133 00:07:37,070 --> 00:07:38,420 - เดือนที่แล้วฉันได้เลื่อนเป็นรองหัวหน้าแผนกน่ะค่ะ 134 00:07:38,420 --> 00:07:39,760 - ว้าว...ยอดเลย 135 00:07:39,760 --> 00:07:42,080 - มานามิซังก็สอบผ่านแล้วด้วยค่ะ และเธอก็จะได้เลื่อนเป็นพนักงานประจำด้วยล่ะค่ะ 136 00:07:42,080 --> 00:07:43,950 - ยินดีด้วยนะ คุณทำงานหนักมากเลย 137 00:07:43,950 --> 00:07:46,000 อย่างไรก็ตาม ฉันได้ไปดูตัวมาเรียบร้อยแล้วด้วยค่ะ 138 00:07:46,000 --> 00:07:47,420 - ไม่มีอะไรจะมาแยกพวกเราได้ 139 00:07:47,420 --> 00:07:48,130 - เอ้อ...นี่... 140 00:07:48,130 --> 00:07:49,780 แล้วลูกล่ะ 141 00:07:49,780 --> 00:07:50,350 - นี่ นี่ นี่... 142 00:07:50,350 --> 00:07:51,610 - เอ๋...ฉันดูหน่อยซิ 143 00:07:52,960 --> 00:07:55,570 ว้าว น่ารักจัง! 144 00:07:55,570 --> 00:07:57,730 ฉันได้ยินมาว่าคุณกำลังเริ่มต้นทำงาน มันจะต้องหนักแน่ๆเลย 145 00:07:57,730 --> 00:07:59,550 เดือนที่แล้วฉันเริ่มฝากลูกไว้กับสถานรับเลี้ยงเด็กน่ะค่ะ 146 00:07:59,550 --> 00:08:02,060 วันนี้ให้สามีไปรับเธอกลับ 147 00:08:02,060 --> 00:08:04,100 ดังนั้น ฉันสามารถดื่มได้เต็มที่เลย 148 00:08:04,100 --> 00:08:06,980 ดีจังน้า...สามีของซากิคอยช่วยเหลือเรื่องลูกอยู่ตลอด... 149 00:08:06,980 --> 00:08:08,320 แต่ของฉันนี่สิ... 150 00:08:08,320 --> 00:08:11,550 ไม่ค่อยราบรื่นกับทาจิบานะคุงหรอ 151 00:08:11,550 --> 00:08:12,360 - คุณฟังฉันนะคะ 152 00:08:12,360 --> 00:08:15,350 - ไม่ ไม่ ไม่ เรื่องของเธอพอก่อนสำหรับวันนี้ 153 00:08:15,350 --> 00:08:17,610 ว่าแต่นาโอโกะซังเป็นอย่างไรบ้างคะ 154 00:08:17,700 --> 00:08:19,330 เป็นอย่างไรบ้างกับคุโรซาว่า 155 00:08:19,330 --> 00:08:20,490 หืม...ใครหรอ 156 00:08:20,640 --> 00:08:22,460 [เธอไม่อยากได้ยินแม้แต่ชื่อของเขา...] 157 00:08:22,670 --> 00:08:23,850 [งั้นก็หมายความว่าเธอถูกทิ้งสินะ] 158 00:08:23,850 --> 00:08:25,870 [เขาถูกเด็กสาวๆแย่งไปงั้นหรอ] 159 00:08:26,090 --> 00:08:28,500 [ฉันเดาว่ามันยังคงมีเรื่องที่ทำไม่ได้อยู่\ สำหรับคนที่อายุมากแล้วสินะ] 160 00:08:28,710 --> 00:08:29,690 [อาเนโกะ...เป็นแบบนี้อีกแล้วหรอ] 161 00:08:29,690 --> 00:08:31,350 [boke = "dummy" guy in Japanese comedy] 162 00:08:33,600 --> 00:08:35,360 อะไร? ทุกคนเงียบกันทำไมล่ะ 163 00:08:35,520 --> 00:08:37,640 เปล่า ไม่มีอะไร ถ้าคุณไม่อยากให้ถามก็ไม่เป็นอะไรค่ะ 164 00:08:37,640 --> 00:08:39,810 อ่า! อ่า! อ่า! คุโรซาว่าคุง? 165 00:08:39,810 --> 00:08:42,270 นึกออกแล้วๆว่ามีเด็กที่ชื่อนี้ด้วยซินะ...ฮ่า... 166 00:08:43,510 --> 00:08:45,100 ว่าแต่นั่นมันเกี่ยวอะไรด้วยงั้นหรอ 167 00:08:45,100 --> 00:08:46,040 โอ้! Bvlgari! 168 00:08:46,140 --> 00:08:46,890 อ่า...คุณเห็นมันซะแล้ว 169 00:08:46,890 --> 00:08:47,570 - ของขวัญหรอคะ 170 00:08:47,570 --> 00:08:49,300 - คุณคงไม่สามารถซื้อมันด้วยเงินเดือนเพียงแค่นี้ได้หรอก 171 00:08:49,370 --> 00:08:50,720 เด็กหนุ่มๆก็คงซื้อให้ไม่ไหวด้วย 172 00:08:50,720 --> 00:08:51,650 มันเป็นของจากคุณหมอน่ะ 173 00:08:51,650 --> 00:08:52,990 ฉันพึ่งรู้จักเขาได้แค่ 3 เดือนเอง 174 00:08:52,990 --> 00:08:53,820 หมอ? 175 00:08:53,820 --> 00:08:55,540 หมอที่ยังไม่ได้แต่งงานน่ะหรอ 176 00:08:56,380 --> 00:08:57,350 แน่นอน! 177 00:08:57,350 --> 00:08:59,560 ฉัน...โนดะ นาโอโกะ จะไม่มีการทำเรื่องที่ผิดศีลธรรมอีกเป็นครั้งที่สองอย่างแน่นอน 178 00:08:59,560 --> 00:08:59,980 อายุล่ะ 179 00:08:59,980 --> 00:09:01,160 40! มันช่างเหมาะเลยล่ะ 180 00:09:01,160 --> 00:09:04,500 พวกเราทั้งคู่ต่างก็เป็นผู้ใหญ่กันแล้ว ถึงความรักจะไม่เร่าร้อน หรือความรู้สึกจะเป็นอย่างอื่น 181 00:09:04,500 --> 00:09:05,870 แต่ถ้าไปได้อย่างราบรื่น... 182 00:09:05,870 --> 00:09:08,540 ราวๆปีหน้า พวกเราก็คงจะ...แน่นอนเลยล่ะ... 183 00:09:08,570 --> 00:09:09,780 สมกับเป็นรุ่นพี่เลยนะคะ 184 00:09:09,780 --> 00:09:11,510 เมื่อคุณล้มคุณก็จะกลับมาลุกขึ้นยืนอีก 185 00:09:11,510 --> 00:09:14,720 เมื่อฉันล้มงั้นหรอ!! ไม่เคยหรอก!! 186 00:09:16,330 --> 00:09:18,770 เรื่องในอดีตก็ปล่อยให้มันผ่านไป 187 00:09:18,790 --> 00:09:21,440 ทุกคน ต้องมองไปในอนาคตข้างหน้าสิ 188 00:09:21,440 --> 00:09:23,240 พวกเรามาพยายามและทำให้ดีที่สุดกันเถอะ 189 00:09:23,350 --> 00:09:25,700 คุณไม่รู้หรอกว่าจะเกิดอะไรขึ้นในชีวิต 190 00:09:25,870 --> 00:09:28,100 คุณมักจะมีทัศนคติที่มั่นใจเกินไปเสมอเลยนะคะ 191 00:09:28,100 --> 00:09:29,960 ฉันคิดว่ามันสุดยอดไปเลยนะคะ 192 00:09:29,960 --> 00:09:30,760 คุณหมายความว่ายังไงน่ะ 193 00:09:30,840 --> 00:09:32,060 ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม มันดีสำหรับคุณนะ 194 00:09:32,060 --> 00:09:33,260 คุณต้องโชคดีที่สุดแน่นอน 195 00:09:33,260 --> 00:09:34,290 ฉันไม่เป็นอะไรหรอก 196 00:09:34,580 --> 00:09:36,950 นี่เป็นเวลาที่ฉันรู้สึกว่าฉันจะไม่ล้มอย่างแน่นอน 197 00:09:36,950 --> 00:09:37,490 โอ้! 198 00:09:37,490 --> 00:09:39,550 [ไม่มีอะไรที่อันตรายกว่ามองโลกในแง่ดีเลยนะ อาเนโกะ] 199 00:09:39,800 --> 00:09:41,500 [เธอต้องไม่บรรลุเป้าหมายอย่างแน่นอน] 200 00:09:43,070 --> 00:09:44,310 [ไม่ไหวๆ ไม่มีทางเป็นไปได้หรอก] 201 00:09:44,750 --> 00:09:46,080 [คนๆนี้ เธอไม่เคยที่จะเรียนรู้เลยนะ] 202 00:09:48,210 --> 00:09:53,070 อย่างไรก็ตาม ฉันมีเรื่องดีที่จะบอกทุกคน มันสำคัญจริงๆนะ 203 00:09:54,140 --> 00:09:56,880 อ่า! หลังจากนี้ ฉันมีเดทน่ะ 204 00:09:56,880 --> 00:09:58,090 ดังนั้น ทุกคน... 205 00:09:58,090 --> 00:10:00,340 สวัสดีปีใหม่นะ! แล้วเจอกัน! 206 00:10:00,340 --> 00:10:01,490 เดี๋ยวก่อนค่ะ! 207 00:10:02,210 --> 00:10:06,650 มีเรื่องที่ฉันอยากถามนาโอโกะซังบางอย่างให้ได้ก่อนสิ้นปีนี้น่ะค่ะ 208 00:10:06,750 --> 00:10:07,660 อะไรหรอ 209 00:10:08,180 --> 00:10:10,250 มันง่ายนะที่อาเนโกะเป็นคนที่พูดอะไรได้ง่าย 210 00:10:10,440 --> 00:10:12,020 แต่ฉันไม่เข้าใจเลยว่ามันหมายความว่ายังไงในตอนหลัง 211 00:10:12,020 --> 00:10:12,800 หืม? 212 00:10:13,030 --> 00:10:14,780 คนเราใครๆก็ต้องการแต่งงานกันทั้งนั้น 213 00:10:14,780 --> 00:10:17,830 ทำไมคุณถึงมีเรื่องที่ผิดศีลธรรม และความสุขุมในชีวิตของคุณก็หายไปล่ะคะ 214 00:10:18,030 --> 00:10:19,250 ล้มเหลวในการดูตัวของคุณ... 215 00:10:19,250 --> 00:10:20,200 และคุณก็ลาออกจากบริษัทด้วย... 216 00:10:20,220 --> 00:10:21,900 และคุณก็ปฏิเสธการขอแต่งงานของคุโรซาว่า 217 00:10:21,900 --> 00:10:23,870 ฉันก็อยากถามเหมือนกัน ทำไมล่ะ 218 00:10:24,020 --> 00:10:24,790 หืม? 219 00:10:25,000 --> 00:10:27,160 ยังไงพวกเราก็ไม่เข้าใจ 220 00:10:30,060 --> 00:10:32,740 ฉันไม่อยากเป็นเหมือนรุ่นพี่นาโอโกะ และความสุขุมของเธอก็หายไป 221 00:10:32,810 --> 00:10:35,570 ดังนั้น ฉันก็เลยถามไว้เป็นบทเรียน และเป็นแผนสำหรับมันน่ะค่ะ 222 00:10:35,570 --> 00:10:38,340 พวกเราทำเพื่อตัวนาโอโกะซังเองด้วยนะคะ 223 00:10:38,530 --> 00:10:40,590 วันนี้ คุณจะต้องเปิดเผยทุกสิ่งเลยนะคะ 224 00:10:40,680 --> 00:10:41,930 อาเนโกะ! 225 00:10:41,930 --> 00:10:44,330 เอ่อ...คือ... ปล่อยฉันไปเถอะ... 226 00:10:44,330 --> 00:10:47,270 - กลิ่นนี้มัน...งั้นวางมันไว้ข้างๆก่อนนะคะ 227 00:10:47,360 --> 00:21:32,800 ค่ะ! 228 00:10:45,440 --> 00:10:47,190 - อ่า...เดี๋ยว 229 00:10:48,100 --> 00:10:50,320 คำถามข้อที่ 1 230 00:10:50,480 --> 00:10:54,760 ที่ไหนและเมื่อไหร่ ที่คุณไปเจอกับผู้ชายคนนั้น คนที่มีภรรยาแล้วน่ะค่ะ 231 00:10:54,930 --> 00:10:55,920 - คุณต้องการถามฉันโดยเริ่มจากข้อนี้เลยหรอ 232 00:10:55,920 --> 00:10:56,610 - ค่ะ 233 00:10:57,060 --> 00:10:59,140 นั่นมัน... 234 00:10:59,140 --> 00:11:02,860 ก็...มันเป็นตอนขากลับบ้านจากการนัดบอดน่ะ 235 00:11:02,860 --> 00:11:04,060 ผมชื่อมิยาโมโต้ครับ 236 00:11:07,220 --> 00:11:11,090 - สวัสดีค่ะ ฉันโนดะ นาโอโกะค่ะ... 237 00:11:11,090 --> 00:22:21,460 - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 238 00:11:09,560 --> 00:11:12,640 [ยังมีคนแบบนี้เหลืออยู่อีกหรอเนี่ย] 239 00:11:13,680 --> 00:11:14,830 เชิญค่ะ 240 00:11:16,980 --> 00:11:18,910 คุณโนดะครับ ผมได้ยินบางอย่างที่เกี่ยวกับคุณมา 241 00:11:18,990 --> 00:11:21,180 คุณเป็นที่ชื่นชอบในหมู่ผู้หญิงในบริษัทของคุณมากเลยสินะครับ 242 00:11:22,380 --> 00:11:25,110 ในหมู่ผู้หญิงอย่างเดียว...ใช้อะไรไม่ได้เลยนะคะ 243 00:11:25,110 --> 00:11:27,310 พวกเราควรจะเปลี่ยนที่นั่งกันได้แล้วนะคะ 244 00:11:28,000 --> 00:11:29,100 ไปกันเลย 245 00:11:33,430 --> 00:11:35,080 ฉันไปทางเดียวกันน่ะ 246 00:11:35,080 --> 00:11:37,570 ดังนั้นฉันจะให้มิยาโมโต้ซังไปส่งฉันนะคะ บาย! 247 00:11:39,040 --> 00:11:40,090 ขอโทษนะครับ... 248 00:11:48,040 --> 00:11:51,540 ไม่มีทางที่ฉันจะเจอเนื้อคู่ของฉันในนัดบอดได้หรอก 249 00:11:51,680 --> 00:11:54,880 แกจะทำอะไรน่ะ...ไอ้วายร้าย! 250 00:11:56,110 --> 00:11:58,260 หลีกทางไป! 251 00:11:58,260 --> 00:12:00,130 แกทุกคนมันโง่... 252 00:12:00,130 --> 00:12:01,880 โง่! 253 00:12:03,230 --> 00:12:04,610 นี่อะไรน่ะ 254 00:12:04,720 --> 00:12:07,750 เธอถือกระเป๋าแพงๆอย่างปราด้าซะด้วย 255 00:12:07,790 --> 00:12:10,260 เป็นความคิดที่โง่มาก 256 00:12:10,260 --> 00:12:11,770 หันมาทางนี้ซิ 257 00:12:12,240 --> 00:12:13,790 เจ็บ! แกจะทำอะไรน่ะ 258 00:12:13,830 --> 00:12:15,110 ผมแนะนำให้คุณลงที่สถานีถัดไปนะครับ 259 00:12:15,110 --> 00:12:17,310 อะไร? แกใหญ่และมีอำนาจมาจากไหน 260 00:12:17,310 --> 00:12:18,880 ผมจะฟังเรื่องของคุณเอง 261 00:12:20,450 --> 00:12:23,520 ฉันเกลียดคนที่ชอบวางท่ากระชากอย่างแก 262 00:12:23,520 --> 00:12:24,430 มันเป็นแบบนั้นใช่มั้ย 263 00:12:25,180 --> 00:12:26,510 คุณเป็นอะไรหรือเปล่าครับ 264 00:12:27,100 --> 00:12:28,450 นี่เป็นรถไฟเที่ยวสุดท้ายแล้ว... 265 00:12:36,640 --> 00:12:38,020 คุณเป็นอะไรหรือเปล่าครับ 266 00:12:38,580 --> 00:12:41,100 ขอบคุณค่ะ 267 00:12:41,100 --> 00:12:44,350 ฉันไม่รู้เลยว่าจะยังมีผู้ชายที่กล้าหาญอยู่ในโลกใบนี้อีก 268 00:12:44,490 --> 00:12:45,690 กล้าหาญ? 269 00:12:45,690 --> 00:12:47,170 ไม่หรอกครับ 270 00:12:47,350 --> 00:12:49,110 ขาของผมยังสั่นอยู่เลย 271 00:12:49,110 --> 00:12:50,370 ไม่ ไม่ใช่หรอกค่ะ 272 00:12:50,470 --> 00:12:51,740 จริงหรอ ดูสิครับ 273 00:12:55,300 --> 00:12:57,700 ท่าทีการขอร้องของผมเหมือนไม่ได้เรื่องเลยซินะ 274 00:13:02,080 --> 00:13:02,950 เร็วสิ! 275 00:13:02,950 --> 00:13:04,300 เร็วสิ! 276 00:13:05,070 --> 00:13:06,770 ต้องถามชื่อของเขากับเบอร์โทรศัพท์ 277 00:13:06,770 --> 00:13:09,430 และชวนเขาไปกินข้าวเพื่อเป็นการขอบคุณ 278 00:13:09,430 --> 00:13:10,840 หลังจากนั้น... 279 00:13:11,000 --> 00:13:12,720 เดี๋ยวผมลงที่นี่แล้วนะครับ 280 00:13:12,720 --> 00:13:14,460 เอ่อ คือว่า... 281 00:13:21,390 --> 00:13:22,390 ไม่ ไม่มีอะไรค่ะ 282 00:13:23,280 --> 00:13:25,150 มันไม่มีอะไร 283 00:13:25,290 --> 00:13:26,810 ขอบคุณนะคะ 284 00:13:40,550 --> 00:13:43,240 ที่รัก อยู่นี่ค่ะ 285 00:13:53,890 --> 00:13:55,920 เอ่อ คือว่า... 286 00:14:05,720 --> 00:14:06,930 ที่รัก ฉันจะแนะนำคุณนะคะ 287 00:14:06,930 --> 00:14:09,110 นี่คือโนดะ นาโอโกะซังค่ะ 288 00:14:09,750 --> 00:14:10,490 อ่า! 289 00:14:11,860 --> 00:14:13,680 ต้องขอโทษเกี่ยวกับเมื่อวันก่อนด้วยนะครับ 290 00:14:16,600 --> 00:14:18,040 หมายความว่ายังไงคะ 291 00:14:18,660 --> 00:14:20,240 คุณรู้จักกันหรอครับ 292 00:14:21,870 --> 00:14:28,870 ขอบคุณนะคะที่ช่วยฉันจากคนเมาเมื่อวันก่อน 293 00:14:29,500 --> 00:14:32,050 มันเหมือนว่าคุณกับนาโอโกะซังนี่ดวงสมพงษ์กันนะคะ 294 00:14:32,050 --> 00:14:34,790 ก็คุณไม่ค่อยได้ขึ้นรถไฟเลยนี่ 295 00:14:35,450 --> 00:14:36,490 นั่นสินะ 296 00:14:36,930 --> 00:14:42,360 ทำไมผู้หญิงบนโลกใบนี้ถึงเจอผู้ชายดีๆง่ายจัง 297 00:14:45,840 --> 00:14:49,340 ขอโทษนะคะ... โทรมาจากเพื่อนที่บริษัทน่ะค่ะ ฉันจะรับมันได้มั้ยคะ 298 00:14:49,340 --> 00:14:49,960 เชิญครับ 299 00:14:49,960 --> 00:14:51,730 อ่า...ขอโทษนะคะ 300 00:14:53,500 --> 00:14:54,720 ฮัลโหล? 301 00:14:54,720 --> 00:14:56,450 - ฮัลโหล ฮาเซงาว่านะคะ 302 00:14:56,450 --> 00:14:56,980 - อืม! 303 00:14:56,980 --> 00:14:59,390 ขอโทษนะคะที่โทรไปในวันหยุดของคุณ 304 00:14:59,390 --> 00:15:04,300 แต่ไม่มีอะไรหรอกค่ะ ฉันแค่อยากจะถามบางอย่างกับคุณ 305 00:15:05,340 --> 00:15:06,510 เกิดอะไรขึ้นงั้นหรอ 306 00:15:06,510 --> 00:15:10,980 จริงๆแล้วคือ... ฉัน... ฉันคิดว่าฉันถูกหลอกค่ะ 307 00:15:10,980 --> 00:15:14,120 อะไรนะ หมายความว่ายังไงที่ถูกหลอก 308 00:15:14,690 --> 00:15:17,490 เขาไม่โทรมาหาหรือว่ารับโทรศัพท์ของฉันเลย 309 00:15:17,490 --> 00:15:20,540 ฉันมีแค่เนคไทอันเดียว และฉันก็ไม่สามารถจับเขาได้เลย 310 00:15:21,170 --> 00:15:25,790 พนักงานชั่วคราวคนนั้นยังเหลืออีก 1 ปีหรอครับ 311 00:15:26,500 --> 00:15:28,150 ไม่สามารถช่วยได้เลยหรอครับ 312 00:15:28,410 --> 00:15:30,840 มันก็เป็นผลลัพธ์ที่ตามมาจากการกระทำของคุณเองนี่ 313 00:15:30,930 --> 00:15:32,120 ขอโทษนะคะ 314 00:15:33,790 --> 00:15:35,710 มิยาโมโต้ซัง 315 00:15:35,980 --> 00:15:38,170 ยินดีด้วยกับการแต่งงานของคุณนะคะ 316 00:15:38,170 --> 00:15:39,710 คุณมาทำอะไรที่นี่ 317 00:15:39,710 --> 00:15:42,540 และหัวหน้าคะ ฉันอยากจะคุยกับคุณค่ะ 318 00:15:42,640 --> 00:15:45,810 มันเกี่ยวกับฮาเซงาว่า มานามิซัง ที่มาทำงานที่นี่ชั่วคราวน่ะค่ะ 319 00:15:45,970 --> 00:15:48,590 แน่นอน เธออาจจะผิดพลาดบ้างในการทำงานของเธอ 320 00:15:48,700 --> 00:15:51,820 แต่ฉันไม่คิดว่าจะต้องถึงขั้นยกเลิกสัญญาของเธอกันเลยนี่คะ 321 00:15:51,900 --> 00:15:55,980 การส่งเมลแบบนั้นในที่ทำงาน มันยังไม่ใช่ข้อผิดพลาดที่ร้ายแรงอีกหรอครับ 322 00:15:56,700 --> 00:15:58,190 มันเป็นการผิดกฎนะครับ 323 00:15:58,250 --> 00:16:02,360 มันเป็นคุณที่ทำผิดก่อนไม่ใช่หรอคะ 324 00:16:02,410 --> 00:16:05,910 ก็แค่จะทิ้งท้ายความโสดครั้งสุดท้ายก่อนแต่งงานเท่านั้นเอง 325 00:16:06,560 --> 00:16:07,660 หัวหน้า... 326 00:16:07,660 --> 00:16:08,870 อืม... 327 00:16:09,030 --> 00:16:10,690 คุณจะทำยังไงต่อไปกับฮาเซงาว่าซังคะ 328 00:16:10,690 --> 00:16:13,500 เพราะว่าอะไรที่เธอทำ 329 00:16:13,500 --> 00:16:15,990 มันคงจะยากอยู่นะ สำหรับการที่จะให้เธออยู่ที่นี่ต่อน่ะ 330 00:16:15,990 --> 00:16:20,750 มันจะไม่ดีกว่าหรอสำหรับความเชื่อถือของฮาเซงาว่าคุง ถ้าเธอย้ายบริษัทไปน่ะ 331 00:16:20,930 --> 00:16:23,870 กรุณาหยุดพูดแบบง่ายๆเกี่ยวกับการย้ายบริษัทเถอะค่ะ 332 00:16:26,270 --> 00:16:29,520 สัญญาจ้างของพนักงาน 333 00:16:29,710 --> 00:16:32,280 จะเอามาโต้ตอบกันในห้องน้ำงั้นหรอคะ 334 00:16:35,820 --> 00:16:37,100 ฮาเซงาว่าซัง... 335 00:16:39,070 --> 00:16:40,240 ฮาเซงาว่าซัง 336 00:16:41,390 --> 00:16:43,540 ฉันไม่คิดจะให้เธอออกไปอย่างแน่นอนค่ะ 337 00:16:46,030 --> 00:16:47,550 ฉันไม่รู้มาก่อนเลย... 338 00:16:47,760 --> 00:16:50,070 ว่านาโอโกะซังจะทำเพื่อฉันขนาดนี้ 339 00:16:50,070 --> 00:16:52,850 ไม่ ไม่ ไม่ ทั้งหมดมันเป็นเพราะคาโต้น่ะ 340 00:16:53,000 --> 00:16:54,550 เธอเอาเนคไทที่เขาลืมไว้ที่โรงแรม 341 00:16:54,550 --> 00:16:57,790 มาวางไว้บนป้ายของที่หายและก็ส่งคืนมันไป 342 00:16:57,960 --> 00:16:59,310 จริงหรอ? 343 00:16:59,750 --> 00:17:01,490 เรามาคุยเรื่องก่อนหน้านี้กันเถอะ 344 00:17:01,650 --> 00:17:03,900 ตอนนั้น คุโรซาว่าก็อยู่ในห้องน้ำด้วยใช่มั้ย 345 00:17:04,900 --> 00:17:07,380 แล้วเขาก็ตกหลุมรักกับอาเนโกะเลยหรอ 346 00:17:07,430 --> 00:17:07,990 ผิด 347 00:17:08,130 --> 00:17:09,970 เมื่อตอนเขาเรียกฉันตอนขากลับบ้านจากที่ทำงานน่ะ 348 00:17:09,970 --> 00:17:12,010 ฉันก็คาดการณ์อยู่แล้วเหมือนกัน 349 00:17:12,010 --> 00:17:13,750 รู้มั้ยเขาพูดว่ายังไง 350 00:17:14,550 --> 00:17:16,000 ได้โปรดเถอะ! 351 00:17:16,740 --> 00:17:19,630 อะไรกัน...เดี๋ยวก่อนสิ... 352 00:17:19,630 --> 00:17:21,910 ฉันดีใจกับความรู้สึกที่มีของเธอนะ แต่... 353 00:17:21,910 --> 00:17:23,690 - ฉันเป็นป้าที่อายุมากกว่าเธอตั้ง 10 ปีเชียวนะ 354 00:17:23,690 --> 00:17:25,360 - กรุณาอย่าพูดว่าตัวคุณเองเป็นป้าเลยครับ 355 00:17:25,360 --> 00:17:26,800 แต่... 356 00:17:27,800 --> 00:17:30,350 จากวันนี้ ผมขอเรียกคุณว่า "อาเนโกะ" นะครับ 357 00:17:32,030 --> 00:17:32,820 คะ? 358 00:17:32,950 --> 00:17:34,840 ได้โปรดเถอะครับ อาเนโกะ! 359 00:17:34,840 --> 00:17:36,540 นั่นมันอะไรกัน 360 00:17:36,820 --> 00:17:38,020 ฉันคิดดูแล้วนะ ว่าหลังจากนั้น 361 00:17:38,040 --> 00:17:39,620 ทุกครั้งที่ฉันเกือบจะเพ้อฝัน 362 00:17:39,690 --> 00:17:41,960 ผลที่ตามมาก็คือฉันจะถูกดึงลงมาสู่โลกความเป็นจริง 363 00:17:42,890 --> 00:17:45,740 มันจะเป็นแบบนี้ทุกครั้ง เหมือนมันจะเกี่ยวกับเด็กคนนั้นตลอด 364 00:17:47,620 --> 00:17:49,090 เอาน่า มาดื่มกันเถอะ 365 00:17:49,090 --> 00:17:51,270 ขึ้นๆแล้วก็ลงๆ... ลอยขึ้นแล้วก็ตกลงมา... 366 00:17:51,450 --> 00:17:53,810 มันเป็นเหมือนว่าฉันเป็นลิฟท์ที่พังแล้ว 367 00:17:54,110 --> 00:17:56,160 คุณเป็นคนที่เห็นอกเห็นใจคนอื่น... 368 00:17:56,160 --> 00:17:58,980 อาเนโกะ แล้วทำไมคุณถึงยังไม่แต่งงานซักทีล่ะครับ 369 00:17:59,170 --> 00:18:00,190 นี่เธอ... 370 00:18:00,190 --> 00:18:02,600 อย่างตอนเมื่อกี๊ ตอนคุณเลือกปลาอย่างเอาจริงเอาจัง 371 00:18:02,600 --> 00:18:03,520 คุณดูน่ารักดีนะ 372 00:18:04,390 --> 00:18:06,440 [เมื่อกี๊เขาพูดว่า "น่ารัก" งั้นหรอ] 373 00:18:06,910 --> 00:18:08,040 [ฉันไม่คิดมาก่อนเลยว่าเธอจะดูเป็นแม่บ้านขนาดนี้] 374 00:18:08,040 --> 00:18:09,660 - เธอสนุกที่ได้แกล้งป้าอย่างฉันล่ะสิ 375 00:18:10,480 --> 00:18:12,040 ป้าอย่างฉัน อายุมากกว่าเธอตั้ง 10 ปี 376 00:18:12,110 --> 00:18:14,310 ดูเหมือนเธอจะเข้าใจแบบนั้นเป็นแน่ 377 00:18:14,470 --> 00:18:15,980 [เขาไม่ได้คิดว่าฉันเป็นผู้หญิง ไม่ว่ายังไงก็ตามสินะ] 378 00:18:15,980 --> 00:18:17,330 - ผมไม่ได้คิดแบบนั้น 379 00:18:17,460 --> 00:18:18,130 เอ๋? 380 00:18:18,130 --> 00:18:20,250 ผมไม่ได้คิดอย่างที่คุณเข้าใจนะ อาเนโกะ 381 00:18:20,250 --> 00:18:22,090 งั้นอะไรล่ะ เหมือนบางสิ่ง... 382 00:18:22,090 --> 00:18:22,930 ที่ล้าสมัยแล้วน่ะสิ 383 00:18:23,410 --> 00:18:25,030 นั่นมันอะไรน่ะ 384 00:18:25,110 --> 00:18:27,020 [น่ารักจัง...] 385 00:18:27,300 --> 00:18:28,780 เอ่อ... คือว่า... 386 00:18:28,920 --> 00:18:31,890 มันจะเป็นอะไรมั้ย ถ้าครั้งหน้า คุณจะทำอาหารให้ผมด้วยน่ะ อาเนะโกะ 387 00:18:32,060 --> 00:18:32,720 ทำไมล่ะ 388 00:18:32,720 --> 00:18:34,630 [ผู้ชายคนนี้ เขาต้องมีวัตถุประสงค์บางอย่าง] 389 00:18:34,630 --> 00:18:36,110 - นั่นมัน... เอ่อ... 390 00:18:37,340 --> 00:18:39,720 [ผม...] 391 00:18:39,720 --> 00:18:41,110 [ผม... &$*%#@%#@!&+*~+] 392 00:18:41,530 --> 00:18:43,450 [อ่า... ฉันไม่สามารถอ่านเขาได้เลย] 393 00:18:43,450 --> 00:18:46,010 [ผม... &$*%#@%#@!&+*~+] 394 00:18:46,020 --> 00:18:48,960 [นั่นคือขอบเขตของป้าสินะ!] 395 00:18:50,340 --> 00:18:53,120 ฉันจะไปนั่งบนตักคุโรซาว่าและร้องนะ! 396 00:19:05,690 --> 00:19:07,240 มันเป็นเพราะอาเนโกะ 397 00:19:10,340 --> 00:19:13,370 ผมจึงได้เห็นว่าอาเนะโกะเป็นคนที่อดทน ต่อผลประโยชน์ของบริษัทของเธอ 398 00:19:14,690 --> 00:19:16,650 คุโรซาว่าคุง... 399 00:19:16,860 --> 00:19:18,740 ผู้ที่รักความยุติธรรม 400 00:19:33,780 --> 00:19:35,770 ไม่มีอะไรที่ต้องห่วงหรอกครับ 401 00:19:36,080 --> 00:19:38,800 พวกเขาแลจะรักกันดีนะครับ 402 00:19:41,210 --> 00:19:42,600 ฉันก็ว่าอย่างนั้นนะ 403 00:19:50,460 --> 00:19:51,860 คุโรซาว่าคุง? 404 00:19:51,860 --> 00:19:52,970 ครับ? 405 00:19:53,980 --> 00:19:55,670 วันอาทิตย์นี้ 406 00:19:56,140 --> 00:19:58,530 กรุณาไปเดทกับฉันด้วยนะคะ! 407 00:19:59,410 --> 00:20:00,700 ครับ! 408 00:20:02,790 --> 00:20:05,080 ขอโทษที่ฉันทำให้เธอรอนะ 409 00:20:05,090 --> 00:40:11,790 - สวัสดีครับ 410 00:20:05,890 --> 00:20:06,970 - สวัสดีค่ะ 411 00:20:07,350 --> 00:20:10,530 รู้สึกว่าไม่เหมือนตอนทำงานเลยนะครับ 412 00:20:10,780 --> 00:20:11,880 เอ๋? 413 00:20:11,880 --> 00:20:12,410 - จริงหรอ? 414 00:20:12,410 --> 00:20:13,670 [กำลังรู้สึกอะไรอยู่น้า] 415 00:20:13,670 --> 00:20:13,810 [กำลังรู้สึกอะไรอยู่น้า เราคงไม่แยกจากกันหรอกนะ] 416 00:20:13,810 --> 00:20:14,940 - งั้นหรอ 417 00:20:14,940 --> 00:20:16,820 - มันไม่เหมือนฉันเลยสินะ 418 00:20:16,820 --> 00:20:18,750 งั้น เราไปกันเถอะ 419 00:20:19,520 --> 00:20:19,720 - อืม 420 00:20:19,720 --> 00:20:20,560 [เสื้อผ้าชุดนี้] 421 00:20:20,560 --> 00:20:22,800 [เสื้อผ้าชุดนี้มันทำให้ฉันต้องใช้เวลาเลือกตั้ง 2 ชั่วโมงเชียวนะ...] 422 00:20:47,000 --> 00:20:48,660 เวลาเล่นในตอนนี้... 423 00:20:48,660 --> 00:20:50,680 จบลงแล้ว 424 00:20:53,100 --> 00:20:55,420 เธอก็รู้ ฉัน... 425 00:20:55,420 --> 00:20:57,630 จริงๆแล้ว ฉัน... 426 00:20:57,960 --> 00:21:00,210 ฉันกำลังจะไปดูตัวน่ะ 427 00:21:00,930 --> 00:21:01,910 - ดูตัวหรอครับ 428 00:21:01,910 --> 00:21:02,990 - อืม... 429 00:21:02,990 --> 00:21:03,920 หลังจากที่พบเขา 430 00:21:03,920 --> 00:21:05,630 ถ้าเขาไม่ใช่คนที่แปลกอะไร... 431 00:21:05,630 --> 00:21:09,080 ฉันก็คิดว่าจะตกลงการขอแต่งงานซักที 432 00:21:10,060 --> 00:21:12,400 เพื่อทิ้งท้ายความเป็นโสดของฉัน 433 00:21:12,440 --> 00:21:18,010 ฉันก็เลยอยากไปเดทซักครั้งกับเธอเพื่อความสนุก ในเมื่อเราก็ไม่น่าจะเข้ากันได้อยู่แล้ว 434 00:21:18,760 --> 00:21:20,240 ลาก่อน 435 00:21:26,810 --> 00:21:28,270 อาเนโกะ... 436 00:21:30,680 --> 00:21:32,640 ขอบคุณนะ! 437 00:21:32,640 --> 00:21:35,740 มันจะเป็นเดทที่ดีที่สุดที่เคยมีตลอดไป 438 00:21:38,280 --> 00:21:41,860 ฉันเข้าใจ... ฉันเข้าใจความรู้สึกของนาโอโกะซังอย่างดีเลยค่ะ 439 00:21:41,860 --> 00:21:43,940 ก่อนตกลงที่จะไปดูตัว 440 00:21:43,940 --> 00:21:45,760 คุณก็อยากที่จะมีชีวิตวัยหนุ่มวัยสาวเป็นครั้งสุดท้าย 441 00:21:45,760 --> 00:21:49,230 ชีวิตวัยหนุ่มวัยสาว 1 วันงั้นหรอ เจ็บปวดจัง... 442 00:21:49,230 --> 00:21:53,430 อ่า...ภาพที่ดวงอาทิตย์ตกนั้นช่างน่าประทับใจในใจของฉันจัง 443 00:21:53,480 --> 00:21:56,790 ที่ประทับใจมันไม่ใช่ดวงอาทิตย์หรอก แต่เป็นคุโรซาว่า... ถูกมั้ย 444 00:21:57,620 --> 00:21:58,680 ไม่มีทาง! 445 00:21:58,680 --> 00:22:01,110 เพราะมันเป็นเดทเพียงวันเดียว... 446 00:22:01,130 --> 00:22:02,830 อาเนะโกะไม่ได้โง่อย่างนั้นหรอกใช่มั้ยคะ 447 00:22:02,830 --> 00:22:04,140 ใช่ นั่นมันเหมือน... 448 00:22:04,210 --> 00:22:06,750 พีธีชำระล้างความบริสุทธิ์ก่อนดูตัวเท่านั้นเอง 449 00:22:06,750 --> 00:22:07,770 พีธีชำระล้างความบริสุทธิ์หรอ 450 00:22:07,980 --> 00:22:10,610 อ่า... นั่นก็ทำให้ฉันไม่ต้องมีอะไรที่ทำให้เสียใจแล้ว 451 00:22:10,610 --> 00:22:13,660 เหมาะสมที่จะไปเป็นภรรยาที่ยอดเยี่ยมที่สุด... 452 00:22:13,660 --> 00:22:14,650 นั่นแหละปัญหา 453 00:22:14,650 --> 00:22:16,440 การดูตัวก็ถูกล้มเลิกไป 454 00:22:16,440 --> 00:22:17,590 ทำไมมันถึงถูกล้มเลิกล่ะคะ 455 00:22:17,590 --> 00:22:20,260 นี่! ฉันจะบอกคุณเพราะฉันไม่อยากให้เข้าใจผิดหรอกนะ 456 00:22:20,260 --> 00:22:21,710 แต่ การขอแต่งงานนั่น... 457 00:22:21,710 --> 00:22:24,260 ฉันเป็นฝ่ายปฏิเสธมัน 458 00:22:24,260 --> 00:22:26,110 ถ้าคุณไปจับมือเขาแล้วผู้หญิงกับเด็กล่ะ 459 00:22:26,110 --> 00:22:27,830 ดังนั้นคุณก็ไม่ควรจะไปดูตัว 460 00:22:27,830 --> 00:22:28,980 หา? 461 00:22:29,600 --> 00:22:30,680 ใช่... 462 00:22:30,680 --> 00:22:32,730 ฉันมันโง่เอง 463 00:22:34,180 --> 00:22:38,900 นาโอโกะซังเป็นคนที่ยอดเยี่ยมแล้วก็ทำงานเก่งจังเลยนะคะ 464 00:22:38,900 --> 00:22:42,180 แต่จะหาผู้หญิงที่ทำงานแบบนี้ไม่มีอย่างแน่นอน 465 00:22:42,490 --> 00:22:46,380 งั้น คุณคงจะออกจากงานตอนที่แต่งงานแล้วใช่มั้ยครับ 466 00:22:46,740 --> 00:22:47,900 [เขาถามแบบนั้นในทันที ไม่ผ่าน] 467 00:22:47,900 --> 00:22:49,010 - ค่ะ 468 00:22:50,450 --> 00:22:52,670 ไซโต้ซัง งานอดิเรกของคุณคืออะไรหรอคะ 469 00:22:52,730 --> 00:22:55,010 หาความรู้เกี่ยวกับเพลงคลาสสิคครับ 470 00:22:55,160 --> 00:22:56,010 [เราไม่ตรงกันเลย ไม่ผ่าน] 471 00:22:56,010 --> 00:22:59,230 - แล้วคุณไปคอนเสิร์ตบ่อยมั้ยคะ 472 00:22:59,240 --> 00:23:02,260 ไม่ครับ ผมจะฟังอยู่ที่บ้านคนเดียว 473 00:23:02,590 --> 00:23:02,620 - เป็นพวกซีดีน่ะครับ 474 00:23:02,620 --> 00:23:04,770 [โอตาคุ ไม่ผ่าน] 475 00:23:05,260 --> 00:23:07,900 [แต่ไม่ต้องห่วงเกี่ยวกับเรื่องที่เขาจะนอกใจ ผ่าน] 476 00:23:07,900 --> 00:23:10,940 มันจะต้องเป็นแบบนั้น ฉันจะต้องยึดตำแหน่งภรรยาที่ยอดเยี่ยมให้ได้ 477 00:23:13,300 --> 00:23:15,290 ตอนไปกินข้าวเย็น 478 00:23:15,290 --> 00:23:17,730 คุณต้องแน่ใจว่าคุณสามารถที่จะนอน และมีลูกกับผู้ชายคนนี้ได้หรือไม่ 479 00:23:18,060 --> 00:23:20,500 นั่นก็คือการดูตัว ถูกมั้ย 480 00:23:21,420 --> 00:23:25,430 ฉันจะสามารถทำสิ่งนั้นกับเขาได้มั้ยนะ 481 00:23:27,040 --> 00:23:29,920 ผม... รอไม่ได้แล้วครับ 482 00:23:31,360 --> 00:23:36,430 จริงๆแล้ว ผมจะไปแคลคุตต้าพรุ่งนี้ เพื่อไปประชุมระหว่างประเทศน่ะครับ 483 00:23:36,430 --> 00:23:39,320 นั่นก็คือว่าทำไม... คืนนี้... 484 00:23:39,320 --> 00:23:41,430 ผมอยากจะพบคุณจริงๆนะครับ 485 00:23:42,780 --> 00:23:45,180 หรอคะ 486 00:23:45,180 --> 00:23:50,660 เราคงไม่ทำแบบนั้นในเดทครั้งแรกหรอกนะ ถูกมั้ย 487 00:23:50,660 --> 00:23:55,750 เพราะว่า สำหรับสิ่งเหล่านี้ ความกระตือรือร้นมันยังคงสำคัญจริงๆนะครับ 488 00:24:00,300 --> 00:24:01,960 นาโอโกะซัง 489 00:24:02,580 --> 00:24:03,690 คะ? 490 00:24:04,530 --> 00:24:06,600 เที่ยวบินของผมออกตอน 9 โมง 491 00:24:06,600 --> 00:24:08,520 ดังนั้นผมคงต้องขอโทษสำหรับคืนนี้ด้วยนะครับ 492 00:24:08,720 --> 00:24:09,630 เอ๋? 493 00:24:09,860 --> 00:24:14,020 ผมอยากไปส่งคุณที่บ้าน แต่ผมต้องเตรียมตัวสำหรับการเดินทางของผม 494 00:24:17,430 --> 00:24:18,580 งั้น... 495 00:24:21,700 --> 00:24:23,160 อ่า... 496 00:24:23,330 --> 00:24:24,700 ฉันขอโทษค่ะ 497 00:24:24,850 --> 00:24:27,220 คืนนี้ผมสนุกจริงๆ 498 00:24:28,470 --> 00:24:29,810 ราตรีสวัสดิ์ครับ 499 00:24:36,820 --> 00:24:37,860 อ่า... 500 00:24:38,430 --> 00:24:40,750 แค่จับมือบอกลาเองหรอ 501 00:24:44,260 --> 00:24:47,240 แค่จับมือบอกลา... 502 00:24:47,450 --> 00:24:50,640 แค่จับมือบอกลาก็จบแล้วในการเดทซินะ 503 00:24:52,030 --> 00:24:54,110 นั่นมันคือการกระทำประเภทไหนกันนะ 504 00:24:58,970 --> 00:24:59,690 ขออีกแก้วค่ะ 505 00:24:59,690 --> 00:25:00,400 ครับ 506 00:25:04,130 --> 00:25:06,260 อ่า... เจ็บจัง 507 00:25:08,540 --> 00:25:11,050 นาโอโกะซัง ความรู้สึกของคุณคืออะไรครับ 508 00:25:11,340 --> 00:25:15,040 จริงๆแล้วคือคุณไม่อยากแต่งงานกับเขาใช่มั้ยครับ 509 00:25:19,390 --> 00:25:23,800 ความสุขไม่ใช่บางสิ่งที่เกินความสามารถหรอกนะคะ 510 00:25:27,250 --> 00:25:28,760 อาเนะโกะ!! 511 00:25:36,410 --> 00:25:38,440 หืม...? 512 00:25:42,010 --> 00:25:43,950 คุโรซาว่าคุง... 513 00:25:43,950 --> 00:25:45,130 อาเนะโกะ! 514 00:25:54,810 --> 00:25:57,030 คุณมาทำอะไรที่นี่ 515 00:26:00,480 --> 00:26:02,130 นี่! 516 00:26:03,010 --> 00:26:04,570 นี่! 517 00:26:04,570 --> 00:26:07,170 มันเจ็บนะ คุโรซาว่าคุง! 518 00:26:14,140 --> 00:26:15,500 เอ๋...? 519 00:26:15,900 --> 00:26:18,560 เกิดอะไรขึ้นหรอ คุโรซาว่าคุง 520 00:26:18,560 --> 00:26:20,980 หัวใจของเธอรู้สึกเหมือนมันกำลังเต้นแรงเลยนะ 521 00:26:21,570 --> 00:26:24,000 ผมนึกว่ามีบางสิ่งเกิดขึ้น 522 00:26:24,460 --> 00:26:27,090 ดังนั้นผมจึงวิ่งออกมาจากบริษัทน่ะครับ 523 00:26:31,970 --> 00:26:33,680 งั้นหรอ 524 00:26:36,940 --> 00:26:39,150 เธออุตส่าห์วิ่งมาเพื่อฉัน 525 00:26:55,860 --> 00:26:57,300 อ่า! 526 00:26:57,300 --> 00:26:58,980 อรุณสวัสดิ์... 527 00:26:58,980 --> 00:27:00,010 อาเนะโกะ 528 00:27:02,090 --> 00:27:04,250 ฉันทำอะไรเนี่ย 529 00:27:07,170 --> 00:27:09,030 ผมคิดว่าผมรู้สึกไม่ดีจริงๆ 530 00:27:09,030 --> 00:27:10,270 งั้นผมขอตัวกลับบ้านนะครับ 531 00:27:10,270 --> 00:27:12,110 รู้สึกไม่ดีหรอ รู้สึกไม่ดีอะไร 532 00:27:12,110 --> 00:27:13,630 เสื้อผ้า ถ้าไม่เปลี่ยนล่ะก็ 533 00:27:13,630 --> 00:27:17,600 อ่า! เสื้อผ้า... โอ้ เสื้อผ้า... นั่นสินะ 534 00:27:18,350 --> 00:27:21,220 งั้น ผมขอตัวก่อนนะครับ 535 00:27:21,760 --> 00:27:23,720 เดี๋ยวก่อน คุโรซาว่าคุง! 536 00:27:23,720 --> 00:27:24,760 ครับ? 537 00:27:25,080 --> 00:27:27,760 คือ... เอ่อ... 538 00:27:27,870 --> 00:27:31,280 ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับเรื่องเมื่อคืนนะ 539 00:27:31,350 --> 00:27:32,270 ครับ 540 00:27:32,470 --> 00:27:35,580 ผมจะเก็บมันไว้... 541 00:27:37,340 --> 00:27:39,490 เก็บมันไว้งั้นหรอ 542 00:27:41,670 --> 00:27:43,540 เก็บมันไว้...? 543 00:27:44,480 --> 00:27:49,100 เด็กหนุ่มคนนั้น... เขาเป็นคนรักของคุณหรอคะ 544 00:27:49,230 --> 00:27:53,530 หลังจากที่ไปเดทกับคู่ดูตัวของคุณ... 545 00:27:53,530 --> 00:27:55,780 ทำไมคุณถึงสามารถทำแบบนั้นได้คะ 546 00:27:55,780 --> 00:27:56,720 อ่า... 547 00:27:56,720 --> 00:27:59,330 คุณรู้จักไซโต้ซังงั้นหรอ 548 00:28:01,400 --> 00:28:03,520 ขอพูดตรงๆเลยนะคะ 549 00:28:03,680 --> 00:28:08,820 ฉันคบกับไซโต้ซังมา 4 ปีแล้ว 550 00:28:08,820 --> 00:28:11,950 แต่ว่าไม่ได้วางแผนจะแต่งงานกันน่ะค่ะ... 551 00:28:12,180 --> 00:28:14,180 และเขาก็พูดว่าอย่างนั้น 552 00:28:14,180 --> 00:28:17,530 มันเป็นความสัมพันธ์ที่ชัดเจนมาก 553 00:28:19,890 --> 00:28:21,600 แต่เมื่อ 2 - 3 วันก่อน 554 00:28:21,600 --> 00:28:23,790 เขาพูดว่าเขาไปพบกับคู่ดูตัวมาเรียบร้อยแล้ว 555 00:28:23,790 --> 00:28:28,170 แล้วเขาก็อยากจะไปเดทกับผู้หญิงที่ดีอย่างเธอ 556 00:28:28,170 --> 00:28:31,510 เราก็เลยเลิกกันในตอนนั้น 557 00:28:32,680 --> 00:28:37,170 ฉันรู้ว่าวันนี้ยังไงมันก็ต้องมาถึง 558 00:28:37,170 --> 00:28:39,290 แต่มันก็อดที่จะตกใจไม่ได้สำหรับฉัน 559 00:28:39,290 --> 00:28:42,950 ทำไมคุณไม่แต่งงานกับไซโต้ซังล่ะคะ 560 00:28:42,950 --> 00:28:45,270 คุณคบกันมาตั้ง 4 ปี...คุณไม่ต้องการหรอคะ 561 00:28:45,860 --> 00:28:47,450 จริงๆแล้วคือ... 562 00:28:48,310 --> 00:28:51,740 ฉันเคยอย่าแล้วก็มีลูกติดมา 563 00:28:53,020 --> 00:28:56,640 เป็นลูกชายอายุ 7 ขวบค่ะ 564 00:28:58,110 --> 00:29:02,680 คนที่ยอดเยี่ยมอย่างไซโต้ซัง 565 00:29:02,680 --> 00:29:06,020 มันคงจะทำให้รำคาญ ถ้าฉันกลายเป็นท่อนไม้ที่ทำให้สะดุด 566 00:29:07,370 --> 00:29:10,650 ทำไมล่ะ 567 00:29:10,650 --> 00:29:12,720 นั่นมันแปลกนะ 568 00:29:12,980 --> 00:29:13,260 เอ๋? 569 00:29:13,260 --> 00:29:14,610 คุณไม่เป็นอะไรงั้นหรอกับการเลิกลาแบบนี้ 570 00:29:14,610 --> 00:29:16,290 มันดีแล้วถ้าคุณอย่าแล้วกับลูกล่ะ 571 00:29:16,290 --> 00:29:18,440 คุณไม่ควรจะดูถูกตัวคุณเองแบบนี้ 572 00:29:18,440 --> 00:29:20,720 เพราะว่าคุณรักไซโต้ซังไม่ใช่หรอคะ 573 00:29:20,760 --> 00:29:23,310 คนๆนั้น... คุณรักเขาจริงๆไม่ใช่หรอคะ 574 00:29:23,350 --> 00:29:24,920 โนดะซัง? 575 00:29:25,190 --> 00:29:26,830 กรุณาใจเย็นลงหน่อยได้มั้ยคะ 576 00:29:29,860 --> 00:29:31,300 ฉันขอโทษค่ะ... 577 00:29:34,730 --> 00:29:37,390 นั่นมันไม่เป็นไรจริงๆหรอ 578 00:29:39,600 --> 00:29:43,210 ถ้าเธอแก้ปัญหานี่ได้ เธอก็จะได้เป็นภรรยาที่ยอดเยี่ยม 579 00:29:43,510 --> 00:29:45,800 ทำไมเธอยังต้องลังเลอยู่อีกล่ะ 580 00:29:52,530 --> 00:29:55,450 มีอะไรหรอครับ 581 00:29:58,240 --> 00:30:03,060 ไม่ว่ายังไง ฉันก็รู้สึกว่าเราต่างทำในสิ่งที่ไม่เหมือนกันเลย 582 00:30:03,270 --> 00:30:04,870 ทำไมล่ะครับ 583 00:30:05,030 --> 00:30:09,180 นั่น... นั่นเกี่ยวกับ... 584 00:30:11,650 --> 00:30:14,810 มันเป็นเพราะว่าเราไม่ได้รักกันหรอกนะคะ 585 00:30:17,360 --> 00:30:21,030 แน่นอน เรายังไม่ได้รักกันมาก 586 00:30:21,190 --> 00:30:23,910 แต่เราก็มีมิตรภาพที่ดีต่อกัน 587 00:30:23,910 --> 00:30:27,030 และเราก็อยากแต่งงานกัน 588 00:30:27,300 --> 00:30:29,020 นั่นมันยังไม่พออีกหรอครับ 589 00:30:29,020 --> 00:30:30,610 อ่า... ฉันก็คิดไว้อย่างนั้นเหมือนกัน 590 00:30:30,610 --> 00:30:33,230 ฉันคิดว่าฉันจะค่อยๆรักคุณทีละน้อยๆ 591 00:30:33,230 --> 00:30:36,580 และ... ฉันก็คิดว่าฉันอยากจะมีความสุขกับคุณ 592 00:30:36,720 --> 00:30:37,560 งั้น ทำไมล่ะครับ 593 00:30:37,560 --> 00:30:39,710 ฉันคิดว่ามันเป็นไปไม่ได้ 594 00:30:40,070 --> 00:30:41,950 ถึงแม้ฉันจะใช้เวลาทั้งชีวิต 595 00:30:41,950 --> 00:30:44,710 ฉันก็ไม่สามารถทำให้มันเหมือน 596 00:30:44,910 --> 00:30:46,930 ความสุขที่คุณมี 4 ปีที่ผ่านมาได้หรอกค่ะ 597 00:30:46,930 --> 00:30:48,730 เดี๋ยวก่อนครับ 598 00:30:49,010 --> 00:30:52,420 แน่นอน...ผมมีผู้หญิงที่ผมเคยคบมาก่อน 599 00:30:52,650 --> 00:30:53,820 แต่... 600 00:30:53,820 --> 00:30:57,990 ผมคิดว่าจะแต่งงานกับคุณ ดังนั้นผมก็เลยเลิกกับเธอ 601 00:30:58,780 --> 00:31:02,510 เกิดอะไรขึ้นใน 4 ปีที่ผ่านมากับเธอล่ะคะ 602 00:31:05,020 --> 00:31:06,780 ฉันจะขอพูดตรงๆนะคะ 603 00:31:07,420 --> 00:31:09,090 ฉัน... 604 00:31:09,090 --> 00:31:13,210 ฉันกลัวที่จะต้องอยู่คนเดียวในตอนที่อายุมากขึ้น 605 00:31:13,540 --> 00:31:15,010 ดังนั้นฉันจึงอยากไปดูตัว 606 00:31:15,360 --> 00:31:16,120 ผมก็เป็นเหมือนกัน... 607 00:31:16,120 --> 00:31:17,850 ไม่ค่ะ ฉันแตกต่างจากไซโต้ซัง 608 00:31:18,110 --> 00:31:20,270 ฉันไม่สามารถทำงานที่บริษัทของฉันได้ไปตลอด 609 00:31:20,350 --> 00:31:22,470 ผู้หญิงที่อยู่นานกว่า 10 ปี ก็จะถูกกักขังไว้ในระยะทางที่ยาวไกล 610 00:31:22,470 --> 00:31:24,820 และพ่อแม่ของฉันก็อายุมากขึ้นแล้ว... 611 00:31:27,100 --> 00:31:31,010 ทุกวันจะเป็นแบบนั้น อย่างไรก็ตามฉันจะต้องทำบางอย่าง 612 00:31:31,770 --> 00:31:36,600 ฉันคิดว่าพระเจ้าส่งไซโต้ซังมาให้ร่วมเคียงข้างกัน 613 00:31:36,600 --> 00:31:40,180 เป็นผู้ชายคนเดียวสำหรับฉัน 614 00:31:42,240 --> 00:31:43,220 แต่... 615 00:31:48,650 --> 00:31:50,920 นี่ ฉันคืนให้คุณค่ะ 616 00:31:52,200 --> 00:31:54,380 ถึงแม้ว่ามันจะน่าเสียใจมาก 617 00:31:54,920 --> 00:31:59,710 ฉันคงไม่สามารถรักคุณได้เหมือนที่เธอรัก 618 00:32:00,720 --> 00:32:02,580 คุณ... 619 00:32:02,580 --> 00:32:05,850 กรุณาอย่าปล่อยมือคนที่คุณรักไปอีกนะคะ 620 00:32:05,850 --> 00:32:07,700 อย่าเด็ดขาด 621 00:32:09,810 --> 00:32:14,880 เพราะ จริงๆแล้ว ฉันรู้สึกเสียใจกับคุณนะคะ 622 00:32:17,410 --> 00:32:19,570 ถ้าคุณไม่รีบล่ะก็ 623 00:32:19,790 --> 00:32:23,620 ทั้งเด็กและแม่ของเขาจะหลับเอานะคะ 624 00:32:31,560 --> 00:32:33,560 เซอร์ไพรส์จัง! 625 00:32:33,560 --> 00:32:35,470 ไม่น่าเชื่อเลย 626 00:32:35,470 --> 00:32:36,040 มันดีแล้วล่ะ 627 00:32:36,040 --> 00:32:38,110 ถ้าฉันเป็นภรรยาของเขา 628 00:32:38,110 --> 00:32:40,300 ฉันไม่คิดว่าฉันจะมีความสุขหรอก 629 00:32:40,300 --> 00:32:42,920 นี่แหละดีแล้ว 630 00:32:42,920 --> 00:32:44,610 มันไม่ดีทั้งหมดหรอก 631 00:32:44,610 --> 00:32:48,280 แน่นอน ฉันปล่อยปลาตัวใหญ่ไป แต่... 632 00:32:48,490 --> 00:32:52,280 มานามิซัง คุณควรจะทะนุถนอมคู่ดูตัวและคิดถึงเขาก่อนเลยนะ 633 00:32:52,280 --> 00:32:54,270 ต้องพยายามอย่าให้มีอะไรมาขวาง 634 00:32:54,270 --> 00:32:57,190 มันไม่ใช่อย่างนั้นซักหน่อย...มันไม่น่าเชื่อ! 635 00:32:57,190 --> 00:33:00,260 ทั้งๆที่อยู่ในการดูตัว แต่คุณกลับไปนอนกับคุโรซาว่า 636 00:33:00,260 --> 00:33:00,940 เป็นแบบนั้นเองหรอ 637 00:33:00,940 --> 00:33:03,130 ไหนว่ามันเป็นพิธีชำระล้างความบริสุทธิ์ไงล่ะคะ 638 00:33:03,130 --> 00:33:04,130 ใครเริ่มก่อนคะ 639 00:33:04,130 --> 00:33:06,250 อะไรนะ ไม่มีใครเริ่มก่อนทั้งนั้นแหละ! 640 00:33:06,250 --> 00:33:07,980 นั่นมันไม่ดีใช่มั้ยล่ะ 641 00:33:09,010 --> 00:33:10,080 นั่นมัน... 642 00:33:10,080 --> 00:33:12,450 ความผิดพลาดในชีวิต แล้วฉันก็สำนึกผิดแล้วในตอนนี้ 643 00:33:12,450 --> 00:33:14,920 แต่จริงๆแล้ว การที่อายุมากขึ้นนั้น 644 00:33:14,920 --> 00:33:19,420 แน่นอน ใครๆก็ต้องผิดพลาดเหมือนกันซักครั้งหรือสองครั้ง... 645 00:33:22,260 --> 00:33:23,680 เฮ้ ทุกคนที่นี่ก็เหมือนกันนั่นแหละ 646 00:33:23,680 --> 00:33:25,090 ฉัน... ไม่เคยเลยซักครั้ง! 647 00:33:25,090 --> 00:33:26,250 อ่า จริงหรอ! 648 00:33:26,370 --> 00:33:27,560 อาเนะโกะ! 649 00:33:27,560 --> 00:33:29,800 คุณเคยบอกฉันเมื่อก่อนว่า... 650 00:33:30,000 --> 00:33:31,800 "คุณจะไม่มีอะไรกับใครถ้าคุณไม่ได้ชอบเขาจริงๆ" 651 00:33:31,800 --> 00:33:34,840 ถึงคุณจะพูดว่าไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร แต่หัวใจของคุณก็รู้สึกแย่ลงไปแล้ว 652 00:33:34,840 --> 00:33:35,730 ฉันพูดอย่างนั้นหรอ 653 00:33:35,730 --> 00:33:36,970 คุณพูด! 654 00:33:37,120 --> 00:33:41,020 นั่นแหละที่ว่าทำไมฉันถึงอยากจะพัฒนาความสัมพันธ์ กับทาจิบานะซังอย่างถูกต้อง 655 00:33:41,020 --> 00:33:42,860 จนกระทั่งแต่งงานกัน 656 00:33:42,860 --> 00:33:45,290 แต่... 657 00:33:45,390 --> 00:33:47,450 ดูเหมือนความรักมันจะน้อยลงซะแล้วล่ะ...ฉันเดาว่าอย่างนั้นนะ 658 00:33:49,030 --> 00:33:50,800 คนๆนั้น... 659 00:33:51,080 --> 00:33:54,130 เขามักจะมีงานข้างนอกหรือทำโอทีบ่อยๆ 660 00:33:54,130 --> 00:33:56,090 และจะกลับมานอนที่บ้านก็ตอนนั้นเท่านั้น 661 00:33:56,300 --> 00:33:59,320 ถ้าเวลาฉันพูดกับเขา ฉันก็จะถูกทำท่ารำคาญใส่ 662 00:33:59,320 --> 00:34:02,660 ก็บอกแล้วว่าถ้ามันเป็นปลาที่คุณจับได้แล้วน่ะ... 663 00:34:03,220 --> 00:34:06,530 อย่างว่าล่ะนะ ทาจิบานะซังก็คงจะยุ่งน่ะ 664 00:34:06,530 --> 00:34:09,280 เขาเป็นผู้ชายที่มีฝีมือ และเขาก็ตั้งจุดมุ่งหมาย เพื่อที่จะประสบความสำเร็จในด้านการงาน เขาไม่ได้เป็นแบบนั้นหรอกหรอ 665 00:34:16,080 --> 00:34:17,930 วันนี้เขาใจดีจัง 666 00:34:17,930 --> 00:34:19,990 จากทาจิบานะซังหรอ มันว่ายังไงน่ะ 667 00:34:20,100 --> 00:34:22,800 ผมเสร็จก่อนเวลาน่ะ และผมกำลังจะไปหาคุณเดี๋ยวนี้ล่ะ 668 00:34:22,800 --> 00:34:24,610 ผมอยากเจอคุณเร็วๆจัง รูปหัวใจ... 669 00:34:24,790 --> 00:34:25,990 มันคืออะไรกันเนี่ย 670 00:34:25,990 --> 00:34:28,230 อ่า...ฉันรู้สึกแปลกใจจังว่าเกิดอะไรขึ้น 671 00:34:28,330 --> 00:34:31,910 เมื่อไม่นานมานี้เขาไม่ค่อยได้ส่งข้อความพวกนี้ให้ฉันเลยแท้ๆ... 672 00:34:32,440 --> 00:34:34,430 ขอตัวเดี๋ยวนะคะ 673 00:34:37,080 --> 00:34:39,100 ในตอนสุดท้ายเธอก็ยังคงรักเขาดีนี่นา 674 00:34:40,590 --> 00:34:42,150 ฮัลโหล? 675 00:34:42,330 --> 00:34:44,600 อ้อ คานะหรอ มีอะไร 676 00:34:44,890 --> 00:34:47,060 ฉันกำลังดื่มกับนาโอโกะซังและกับคนอื่นๆอยู่ 677 00:34:47,060 --> 00:34:48,490 คุณจะไม่มาด้วยกันหรอ 678 00:34:48,730 --> 00:34:51,880 มันแปลกสำหรับคุณนะที่งานเสร็จเร็ว 1 วัน 679 00:34:51,880 --> 00:34:53,030 ไม่นี่... 680 00:34:53,030 --> 00:34:55,790 ผมยังอยู่ที่ทำงานอยู่เลย 681 00:34:55,790 --> 00:34:57,070 เอ๋? 682 00:34:57,070 --> 00:34:58,980 แต่เมล... 683 00:34:59,280 --> 00:35:00,270 เมลหรอ 684 00:35:00,270 --> 00:35:01,840 ที่คุณส่งมาไงคะ 685 00:35:01,840 --> 00:35:03,040 อ่า! 686 00:35:03,040 --> 00:35:05,370 ใช่แล้ว! ใช่แล้ว... 687 00:35:05,370 --> 00:35:08,160 ผมส่งมันไป คุณได้รับแล้วหรอ 688 00:35:08,370 --> 00:35:11,460 คุณเป็นอะไรหรือเปล่า ตอนนี้คุณอยู่ที่ไหนคะ 689 00:35:13,130 --> 00:35:14,230 ฮาโคเนะ 690 00:35:14,230 --> 00:35:16,670 หา? ฮาโคเนะ? 691 00:35:17,570 --> 00:35:20,160 เกิดอะไรขึ้น มันแปลกนะ... 692 00:35:20,160 --> 00:35:23,030 ไปทำงานที่เซนไดไม่ใช่หรอ 693 00:35:24,030 --> 00:35:25,700 ฮาโคเนะ?! 694 00:35:26,240 --> 00:35:28,830 ก็ผมเกิดอยากจะแวะมันตอนขากลับน่ะ 695 00:35:28,940 --> 00:35:30,070 เกิดอยากงั้นหรอ 696 00:35:30,070 --> 00:35:32,270 มันคนละทางกันเลยนี่!! 697 00:35:32,590 --> 00:35:33,910 หา? 698 00:35:33,910 --> 00:35:37,030 เดี๋ยวก่อน อย่าเงียบสิ พูดอะไรบ้างสิ! 699 00:35:37,140 --> 00:35:38,630 อธิบายกับฉันมาเดี๋ยวนี้นะ! 700 00:35:38,630 --> 00:35:40,410 ว่าเมลนั่นมันคืออะไร? 701 00:35:40,440 --> 00:35:42,110 มันเป็นการผิดพลาดอย่างธรรมดาล่ะนะ 702 00:35:42,110 --> 00:35:45,310 ส่งผิดมาหาภรรยาแทนที่จะส่งไปหาผู้หญิงคนอื่น 703 00:35:46,270 --> 00:35:48,190 อธิบายกับฉันมาว่ามันเป็นยังไง! 704 00:35:48,190 --> 00:35:49,790 ใจเย็นๆก่อนสิ 705 00:35:49,860 --> 00:35:51,850 ผมจะอธิบายให้คุณฟังเดี๋ยวนี้แหละ 706 00:35:51,850 --> 00:35:55,220 ฉันไม่อยากฟังอะไรทั้งนั้น! ตาทึ่ม!! 707 00:35:58,280 --> 00:35:59,770 แย่ที่สุด! 708 00:35:59,800 --> 00:36:02,290 แย่ที่สุด... 709 00:36:03,890 --> 00:36:06,060 ฉันประเมินทาจิบานะซังผิดไป 710 00:36:06,060 --> 00:36:08,970 - คุณแต่งงานมาก็ครึ่งปีแล้ว... - พวกผู้ชายพวกนี้! 711 00:36:08,970 --> 00:36:12,090 ยังไงก็ตาม ในเมื่อคุณไม่มีความสุข ทำไมคุณไม่เลิกกันไปซะเลยล่ะ 712 00:36:13,050 --> 00:36:15,260 นั่นสินะคะ 713 00:36:15,290 --> 00:36:17,740 ทาจิบานะคุงไม่ได้ทำแบบนั้นเพราะเขานอกใจซะหน่อยนี่ใช่มั้ย 714 00:36:17,880 --> 00:36:21,150 บางทีเขาอาจจะนอกใจ ฮาโคเนะมีออนเซ็นด้วย 715 00:36:21,190 --> 00:36:23,280 - โกหกว่าออกไปทำงานข้างนอก 1 วัน แต่กลายเป็นออกไปหา ผู้หญิงคนอื่นแทน มันเป็นอย่างนั้นใช่มั้ยล่ะ 716 00:36:23,280 --> 00:36:24,920 - จริงหรอ 717 00:36:24,990 --> 00:36:26,440 ทำไมคุณมาถามฉันล่ะคะ 718 00:36:26,440 --> 00:36:28,000 อ่า ฉันขอโทษ 719 00:36:30,460 --> 00:36:32,350 ทาจิบานะ 720 00:36:33,640 --> 00:36:35,010 ขอตัวเดี๋ยวนะคะ... 721 00:36:38,390 --> 00:36:41,110 ฉันจะไม่ยกโทษให้เขาอย่างเด็ดขาด!!! 722 00:36:43,020 --> 00:36:52,020 This special was incredibly painful to work on, 723 00:36:52,020 --> 00:36:57,460 so any thanks is much appreciated. 724 00:37:02,850 --> 00:37:04,220 ฮัลโหล? 725 00:37:04,450 --> 00:37:06,480 ผมขอโทษ ผมสำนึกผิดแล้วตอนนี้ 726 00:37:06,650 --> 00:37:09,350 ทาจิบานะคุง ทำไมคุณมาขอโทษฉันล่ะคะ 727 00:37:09,350 --> 00:37:10,480 คือว่า... 728 00:37:10,480 --> 00:37:13,560 ถ้าผมคุยกับคานะตอนนี้ มันจะทำให้สถานการณ์ยิ่งแย่ลงเข้าไปใหญ่ 729 00:37:13,830 --> 00:37:16,170 และเวลาอย่างนี้โนดะซังก็เป็นที่พึ่งพาได้ 730 00:37:16,210 --> 00:37:19,430 แล้วเมลที่ใส่รูปหัวใจนั่น คุณจะส่งมันไปให้ใคร 731 00:37:19,430 --> 00:37:21,200 บอกความจริงกับฉันมา! 732 00:37:22,140 --> 00:37:24,810 เพื่อนที่ทำงานด้วยกันสมัยก่อน 733 00:37:24,840 --> 00:37:27,430 ตอนนี้เธอเป็นเจ้าของโรงแรมเล็กๆในฮาโคเนะน่ะ 734 00:37:28,140 --> 00:37:29,710 มันเป็นความยุ่งเหยิงอย่างแน่นอนเลย 735 00:37:29,740 --> 00:37:31,940 ไม่ ผมยังไม่ได้ทำอะไรเลยนะครับ 736 00:37:31,940 --> 00:37:34,890 พอดีว่าตอนนี้ ผมกำลังจะไปหลังจากคุยนี่เสร็จน่ะ 737 00:37:34,960 --> 00:37:35,820 หลังจากนี้?! 738 00:37:35,920 --> 00:37:37,910 กลับมาโตเกียวเดี๋ยวนี้! 739 00:37:37,910 --> 00:37:40,910 ถ้าไม่มีอะไรเกิดขึ้น คุณก็ยังกลับมาทันมันถูกมั้ย 740 00:37:40,910 --> 00:37:45,090 โนดะซัง เรื่องนั้น... คือ... เป็นพรุ่งนี้เช้าไม่ได้หรอครับ 741 00:37:45,120 --> 00:37:46,410 อย่าพูดอะไรโง่ๆ 742 00:37:46,410 --> 00:37:48,130 เมื่อฉันพูดว่า "เดี๋ยวนี้" ฉันก็หมายความว่าเดี๋ยวนี้ 743 00:37:48,130 --> 00:37:49,450 กลับมาคุกเข่าและขอโทษคานะซังซะ 744 00:37:49,450 --> 00:37:50,960 ไอ้ปลาหมึก! 745 00:37:52,810 --> 00:37:54,660 ทำไมเป็นฉันที่โกรธล่ะ 746 00:37:56,460 --> 00:37:58,330 มีคนนึงเขาอยากจะถามความเห็นเกี่ยวกับปัญหาอย่างนึงน่ะค่ะ 747 00:37:58,330 --> 00:38:00,770 สามีที่เหมือนจะนอกใจ 748 00:38:00,770 --> 00:38:04,570 - เธอกำลังรู้สึกหมดแรงซะแล้ว - ทาจิบานะกำลังรีบกลับจากฮาโคเนะตอนนี้ 749 00:38:04,570 --> 00:38:06,090 - เธอควรจะทำยังไงดีล่ะคะ - โทรศัพท์นั่นจากทาจิบานะซังหรอคะ 750 00:38:06,090 --> 00:38:07,930 นั่นมันดีแล้วล่ะ เขากำลังกลับมา 751 00:38:07,930 --> 00:38:10,160 มันไม่ใช่เหตุผล นั่นโง่มาก 752 00:38:10,160 --> 00:38:12,510 ห้องน้ำที่อยู่ในทางทิศเหนือของบ้าน 753 00:38:12,510 --> 00:38:15,660 นี่คือการออกแบบของบ้านค่ะ 754 00:38:15,660 --> 00:38:17,730 ดังนั้นมันจะเป็นเหมือนแบบนี้ 755 00:38:18,020 --> 00:38:19,570 มองจากศูนย์กลางของบ้าน 756 00:38:19,580 --> 00:38:22,360 ทางทิศเหนือเป็นพื้นที่ที่ได้รับสิ่งสกปรก 757 00:38:22,360 --> 00:38:27,690 ถ้าห้องน้ำตั้งอยู่ตรงนั้น ผู้ชายก็จะไปมีผู้หญิงอื่นนอกบ้าน 758 00:38:27,690 --> 00:38:28,980 เขาจะไม่อยู่ที่บ้าน 759 00:38:28,980 --> 00:38:31,210 ไม่มีเหตุผลอะไร ที่เขาจะอยากออกไปข้างนอกนะครับ 760 00:38:31,480 --> 00:38:35,330 ดังนั้น สำหรับภรรยานี่คือผังรูปแบบที่แย่ที่สุดเลยนะคะเนี่ย 761 00:38:35,330 --> 00:38:37,200 ห้องน้ำบ้านของฉันมันก็ตั้งอยู่ทางทิศเหนือ 762 00:38:37,200 --> 00:38:39,810 การคาดคิดของด๊อกเตอร์โคปะ เขาแม่นจริงๆเลยนะ 763 00:38:39,810 --> 00:38:42,490 แล้วจะป้องกันลักษณะของสถานการณ์จากกรณีนี้ยังไงล่ะคะ 764 00:38:42,560 --> 00:38:46,230 อันดับแรก คุณต้องทำความสะอาดทางทิศเหนือ 765 00:38:46,230 --> 00:38:46,900 - ทำความสะอาด... 766 00:38:46,900 --> 00:38:47,310 - ครับ 767 00:38:47,310 --> 00:38:51,330 - จากนั้น ก็ให้อากาศระบายอย่างทั่วถึง ทำความสะอาดห้องน้ำที่อยู่ทางทิศเหนือ 768 00:38:51,330 --> 00:38:51,850 - แล้วก็รักษาการระบายอากาศให้สดชื่นอยู่เสมอ 769 00:38:51,850 --> 00:38:55,550 - ทำความสะอาดจะป้องกันการนอกใจได้งั้นหรอ 770 00:38:55,550 --> 00:38:57,470 มันไม่มีอะไรที่อธิบายได้อย่างไม่ต้องสงสัย 771 00:38:58,850 --> 00:39:01,240 ทุกคนถูกครอบงำเข้าไปในชูอิซะแล้ว... 772 00:39:01,480 --> 00:39:03,840 แต่ฉันอยู่ในโฮโซคิ คาซุโกะคลับ... [Hosoki Kazuko = a famous Japanese fortune teller] 773 00:39:03,840 --> 00:39:05,190 ชูวส์... เงียบๆสิ 774 00:39:05,190 --> 00:39:06,820 แม้แต่คาโต้... 775 00:39:08,630 --> 00:39:09,650 ฉันทราบแล้วล่ะค่ะ 776 00:39:10,180 --> 00:39:10,810 งั้นตอนนี้... 777 00:39:10,870 --> 00:39:14,120 มาฟังด๊อกเตอร์โคปะทำนายสิ่งที่จะเกิดขึ้นในปีหน้ากันนะคะ 778 00:39:14,870 --> 00:39:17,470 - งั้น มาเริ่มจากคนที่มีดาวประจำปีเกิดเป็นดาวพุธกันนะคะ 779 00:39:17,470 --> 00:39:19,060 - นาโอโกะซังอยู่ในดาวพุธนี่คะ (1963/1972/1981/1990) 780 00:39:19,060 --> 00:39:20,920 ครับ เริ่มจากดาวพุธกัน 781 00:39:20,920 --> 00:39:23,970 ปีหน้าจะเป็นก้าวที่รวดเร็วและท้าทาย 782 00:39:23,970 --> 00:39:26,540 และก็จะได้พบกับสิ่งใหม่ๆ 783 00:39:26,540 --> 00:39:30,030 แต่ถึงแม้ว่ามันจะสำคัญต่อการกระทำที่รวดเร็วและตั้งใจ 784 00:39:30,030 --> 00:39:33,080 แต่คุณควรจะยืนหยัดให้สำเร็จให้ถึงที่สุดด้วยนะ 785 00:39:33,080 --> 00:39:34,140 - สีที่นำโชคคือสีแดงครับ 786 00:39:34,140 --> 00:39:35,190 - แดง แดง! 787 00:39:35,220 --> 00:39:37,280 ต่อไปเป็นดาวเสาร์นะคะ (1962/1971/1980/1989) 788 00:39:37,280 --> 00:39:38,920 ดาวเสาร์นะครับ 789 00:39:38,920 --> 00:39:42,100 มันเป็นปีที่ดีทีเดียวที่ความสัมพันธ์กับผู้คน จะแผ่ขยายอย่างกว้างขวาง 790 00:39:42,410 --> 00:39:45,950 แต่ถ้าคุณไม่ได้เตรียมพร้อมไว้ล่ะก็ แล้วถ้าคุณไปเจอกับคนมากๆ 791 00:39:45,950 --> 00:39:48,890 ความเชื่อถือของคุณที่มีต่อคนอื่นๆก็จะหายไปนะครับ 792 00:39:48,890 --> 00:39:51,600 คุณจะต้องทำหน้าให้ร่าเริงและไปท่องเที่ยวบ้าง 793 00:39:51,600 --> 00:39:53,420 จับคว้าโอกาสเอาไว้นะครับ 794 00:39:53,420 --> 00:39:55,540 สีที่นำโชคคือสีชมพูครับ 795 00:39:55,540 --> 00:39:57,590 - ต่อไปเป็นดาวพฤหัสนะคะ (1961/1970/1979/1988) 796 00:39:57,590 --> 00:39:58,340 - นั่นเป็นของฉันเองค่ะ 797 00:39:58,340 --> 00:39:59,250 - ดาวพฤหัสนะครับ 798 00:39:59,250 --> 00:40:00,040 - ค่ะ 799 00:40:00,040 --> 00:40:02,990 มันเป็นปีที่คุณสามารถดึงตัวคุณเองให้เท่ากันได้ในระดับหนึ่ง 800 00:40:02,990 --> 00:40:05,150 ต้องไปถึงความฝันของคุณให้ได้และก็พยายามเข้านะครับ 801 00:40:05,150 --> 00:40:06,520 ทั้งเรื่องความรักและเรื่องงาน 802 00:40:06,520 --> 00:40:07,730 - มันจะเท่ากันได้ระดับหนึ่ง 803 00:40:07,730 --> 00:40:10,300 - มันจะเป็นยังไงกับคนที่แต่งงานแล้วล่ะ 804 00:40:10,300 --> 00:40:12,360 ต่อไปก็เป็นดาวพฤหัสอีกเช่นกันนะคะ (1960/1969/1978/1987) 805 00:40:12,510 --> 01:20:24,800 - ค่ะ 806 00:40:12,290 --> 00:40:13,190 - ดาวพฤหัสนะครับ 807 00:40:13,190 --> 00:40:15,110 ถ้าจังหวะการก้าวเดินของคุณมันไม่ดี 808 00:40:15,110 --> 00:40:19,270 โอกาสของคุณก็จะหายไป ดังนั้นอันดับแรก จะต้องมีจังหวะการก้าวเดินที่ดี 809 00:40:19,270 --> 00:40:22,980 แล้วถ้าได้ทำงานกับคนที่อายุมากกว่า มันก็มีโอกาสที่จะพัฒนาเป็นความรักได้นะครับ 810 00:40:22,980 --> 00:40:25,010 จริงหรอ! อย่าแล้วแต่งงานอีกงั้นหรอ 811 00:40:26,530 --> 00:40:28,480 ต่อไปเป็นดาวเสาร์อีกเช่นกันค่ะ (1959/1968/1977/1986) 812 00:40:28,480 --> 00:40:29,840 ดาวเสาร์นะครับ 813 00:40:30,080 --> 00:40:31,540 จะเป็นปีที่มีความสุข 814 00:40:31,540 --> 00:40:33,280 คุณจะมีกำลังใจต่อตัวคุณเองทุกๆวัน 815 00:40:33,310 --> 00:40:35,230 แล้วก็มีโอกาสที่จะได้พบรักเหมือนกัน 816 00:40:35,230 --> 00:40:38,550 แต่จะต้องระมัดระวังในเรื่องของเงินทองด้วยนะครับ 817 00:40:38,550 --> 00:40:40,720 สีที่นำโชคคือสีเหลืองครับ 818 00:40:41,090 --> 00:40:42,310 - ต่อไปเป็นดาวศุกร์ค่ะ (1958/1967/1976/1985) 819 00:40:42,310 --> 00:40:43,330 - นั่นมันของฉันเองค่ะ 820 00:40:43,330 --> 00:40:44,600 - ดาวศุกร์นะครับ 821 00:40:44,600 --> 00:40:46,570 มันเป็นปีของการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ 822 00:40:46,570 --> 00:40:48,040 ในด้านความรักของคุณและในด้านการงาน 823 00:40:48,040 --> 00:40:49,090 เปลี่ยนแปลงงั้นหรอ 824 00:40:49,090 --> 00:40:53,870 คุณจะล้มเหลวถ้าคุณไร้จุดหมายและไม่แน่ใจ ควรพิจารณาการกระทำอย่างให้ละเอียด 825 00:40:53,870 --> 00:40:55,060 ค่ะ ฉันจะพิจารณาอย่างละเอียด 826 00:40:55,060 --> 00:40:57,270 ในปีหน้าสุขภาพของคุณ จะมีความสำคัญอย่างไม่ได้คาดคิดมาก่อน 827 00:40:57,270 --> 00:40:58,600 สีที่นำโชคคือสีขาว 828 00:40:58,600 --> 00:40:59,660 ขาว 829 00:40:59,660 --> 00:41:02,510 ต่อไปก็เป็นดาวศุกร์เช่นกันนะคะ (1957/1966/1975/1984) 830 00:41:02,510 --> 00:41:04,450 คุณจะมีโชคทั้งด้านความรักและด้านการเงิน 831 00:41:04,450 --> 00:41:06,280 มันเป็นปีที่มีความสุขครับ 832 00:41:06,280 --> 00:41:07,980 แต่คุณจะต้องระมัดระวัง 833 00:41:08,050 --> 00:41:10,080 กิ่งไม้แห่งความสุขนั้นมันก็เหมือนจะเจ็บปวดได้เหมือนกัน 834 00:41:10,150 --> 00:41:12,740 ดังนั้น อย่าโม้ให้มากนัก คนอื่นจะริษยาคุณได้ 835 00:41:12,920 --> 00:41:15,800 และคุณก็จะสามารถพบพรสวรรค์อย่างไม่ได้คาดคิดมาก่อน 836 00:41:16,080 --> 00:41:19,270 คุณจะมีโอกาสสำหรับความรักที่เร่าร้อนได้ 837 00:41:19,270 --> 00:41:20,850 สีที่นำโชคคือสีเขียว 838 00:41:21,050 --> 00:41:23,370 ต่อไปก็เป็นดาวเสาร์อีกนะคะ (1956/1965/1974/1983) 839 00:41:23,370 --> 00:41:26,530 ครับ มันเป็นปีที่อุดมสมบูรณ์มากและยิ่งใหญ่ 840 00:41:26,530 --> 00:41:30,080 การเงินและความรักจะยังอยู่เหมือนเดิม ดังนั้นคุณควรจะพยายามนะครับ 841 00:41:30,080 --> 00:41:33,850 และคุณควรจะสร้างความเชื่อถือและทรัพย์สินของคุณให้นานๆนะครับ 842 00:41:33,850 --> 00:41:36,590 สีที่นำโชคคือสีแดงเลือดหมูครับ 843 00:41:36,590 --> 00:41:38,250 - สุดท้ายเป็นดาวอังคารนะคะ (1955/1964/1973/1982) 844 00:41:38,250 --> 00:41:39,080 - ค่ะ / ครับ 845 00:41:39,320 --> 00:41:41,230 ดาวอังคารนะครับ 846 00:41:41,300 --> 00:41:43,820 จะเป็นอะไรที่มั่นคงอย่างไม่คาดคิดนะครับ 847 00:41:44,110 --> 00:41:45,310 มันสามารถที่จะพูดแบบนั้นได้ 848 00:41:46,000 --> 00:41:47,940 มันเป็นปีของการเตรียมตัวสำหรับฝันใหม่ๆของคุณ 849 00:41:47,940 --> 00:41:49,910 จะเป็นด้านครอบครัวโดยเฉพาะอย่างไม่ต้องคาดคิดเลยครับ 850 00:41:50,040 --> 00:41:52,830 - ด้านครอบครัวอย่างไม่คาดคิด... หมายถึงได้แต่งงานน่ะครับ 851 00:41:52,830 --> 00:41:54,420 - แต่งงานงั้นหรอ กับใครล่ะคะ 852 00:41:54,420 --> 00:41:56,790 - สีที่นำโชคคือสีน้ำตาล 853 00:41:56,790 --> 00:41:58,800 ขอบคุณมากนะคะ 854 00:42:20,410 --> 00:42:23,150 ถ้าคุณเห็นด้วยกับโคปะ 855 00:42:23,150 --> 00:42:26,310 ไม่ว่าสถานการณ์อะไรที่คุณไม่ได้คาดคิดเอาไว้ในปีนี้ ปีหน้าคุณก็สามารถคว้าความสุขที่ยิ่งใหญ่ได้ 856 00:42:26,310 --> 00:42:26,940 - จริงหรอคะ 857 00:42:26,940 --> 00:42:27,490 - โดยเฉพาะอย่างยิ่ง 858 00:42:27,490 --> 00:42:29,170 โดยเฉพาะอย่างยิ่งคนที่ไม่มีอะไรเลย 859 00:42:29,170 --> 00:42:33,140 จะมีโชคกับความสุขที่ยิ่งใหญ่ในปี 2006 ได้ครับ 860 00:42:33,140 --> 00:42:37,470 ความสุขจะตกลงมาจากทิศเหนือและทิศตะวันตกเฉียงเหนือครับ 861 00:42:37,470 --> 00:42:44,070 แต่มีคนพูดไว้ว่า คนที่โชคร้ายก็จะยังโชคร้ายต่อไปนะคะ 862 00:42:44,070 --> 00:42:47,000 พูดแบบนั้น นั่นมันเป็นการเข้าใจผิดนะครับ 863 00:42:47,000 --> 00:42:50,430 ถ้าคุณอยากจะมีความสุข ความพยายามก็ไม่ใช่การเตรียมพร้อมที่สายเกินไป 864 00:42:50,430 --> 00:42:52,350 คนเราเกิดมาก็เพื่อที่จะมีความสุข 865 00:42:52,350 --> 00:42:56,390 ดังนั้นจงมองไปในด้านที่สว่าง และเดินไปข้างหน้าด้วยพลังของคุณทั้งหมด 866 00:42:56,390 --> 00:42:57,800 ทางที่คุณสามารถไปถึงความสุขได้ครับ 867 00:42:57,800 --> 00:43:01,750 นั่นก็คือ... มองความสุขที่ใกล้จะเกิดขึ้น มีความกล้าที่จะเดินไปข้างหน้าสินะคะ 868 00:43:01,750 --> 00:43:02,710 นั่นก็เป็นความสำคัญส่วนใหญ่ 869 00:43:02,710 --> 00:43:04,130 ครับ สำหรับตอนนี้ 870 00:43:04,130 --> 00:43:05,450 คนที่มีความสุขคือคนที่คำนวณเวลาอย่างถูกต้อง 871 00:43:05,450 --> 00:43:07,560 อ่า คนที่คำนวณเวลาอย่างถูกต้อง... 872 00:43:07,790 --> 00:43:09,960 ด๊อกเตอร์โคปะพูดมันได้ถูกต้องซะด้วยสินะ 873 00:43:09,960 --> 00:43:10,510 ถูกต้องใช่มั้ย 874 00:43:10,510 --> 00:43:13,130 ทุกคนพยายามใช้ในคำทำนาย ของด๊อกเตอร์โคปะให้เป็นประโยชน์นะคะ 875 00:43:13,130 --> 00:43:16,310 และมาต้อนรับความสุขในปี 2006 ด้วยกันนะคะ 876 00:43:16,310 --> 00:43:18,700 สวัสดีปีใหม่ค่ะ 877 00:43:20,330 --> 00:43:21,670 ฮ่า? 878 00:43:21,670 --> 00:43:23,880 อ่า! มันสายแล้ว ฉันต้องไปตอนนี้แล้วล่ะ 879 00:43:23,880 --> 00:43:25,380 งั้นฉันไปนะ 880 00:43:25,520 --> 00:43:26,140 โนดะซัง! 881 00:43:26,140 --> 00:43:26,650 หืม? 882 00:43:26,660 --> 00:43:28,330 ถึงแม้ว่าตอนนั้นคุณจะโกรธ 883 00:43:28,330 --> 00:43:31,270 แต่โนดะซังควรจะกลับไปหาคุโรซาว่าจริงๆนะคะ 884 00:43:31,270 --> 00:43:31,820 หืม? 885 00:43:31,820 --> 00:43:33,510 เพราะด๊อกเตอร์โคปะก็พูดแล้วไม่ใช่หรอคะ 886 00:43:33,580 --> 00:43:35,810 "ปีหน้าความสุขจะตกลงมาจากทิศเหนือ" 887 00:43:35,810 --> 00:43:37,260 นั่นเป็นการกล่าวถึงมองโกเลียอย่างแน่นอนเลย 888 00:43:37,380 --> 00:43:38,660 ฉันไม่เข้าใจความหมายของคุณหรอก 889 00:43:38,660 --> 00:43:41,360 สุดท้ายฉันก็ได้เจอคุณหมอที่เหมาะสมกันแล้ว 890 00:43:41,360 --> 00:43:42,920 มันเป็นเวลาสำหรับความโชคร้ายของฉันที่พลิกผัน 891 00:43:42,920 --> 00:43:45,480 ทำไมฉันจะต้องไปมองโกเลียอีกล่ะ 892 00:43:45,480 --> 00:43:47,110 คือมันจบไปแล้วจริงๆหรอ กับคุโรซาว่าน่ะ 893 00:43:47,110 --> 00:43:49,910 มันไม่ใช่ว่า "จบไปแล้ว" หรืออะไรทั้งนั้น เรายังไม่เคยคบกันซักหน่อย 894 00:43:50,600 --> 00:43:52,680 เหตุการณ์แบบนั้นมันเกิดขึ้นได้ยังไงกันนะ 895 00:43:52,680 --> 00:43:54,330 พวกเราต่างหากที่อยากจะถาม! 896 00:43:54,330 --> 00:43:55,710 มันเกิดอะไรขึ้นล่ะคะ 897 00:43:55,710 --> 00:43:57,980 ถึงแม้จะเป็นความเลินเล่อในคืนนั้น... 898 00:43:59,190 --> 00:44:01,810 พวกเราก็ไม่เข้าใจมันเลย! 899 00:44:02,460 --> 00:44:03,840 ฉันเข้าใจแล้ว 900 00:44:03,840 --> 00:44:06,220 งั้นฉันจะบอกคุณทุกอย่างเลย 901 00:44:07,400 --> 00:44:11,010 มันเหมือนว่าถูกผู้ชายที่อายุน้อยกว่าปั่นหัว 902 00:44:11,230 --> 00:44:14,550 ยังไงมันก็ทำให้สบสน ฉันเป็นแบบนั้นแหละ... 903 00:44:15,350 --> 00:44:15,980 - เร็วๆเข้า ออกไปได้แล้ว! 904 00:44:15,980 --> 00:44:16,760 - ได้โปรดเถอะครับ! 905 00:44:16,760 --> 00:44:18,890 ให้ผมอยู่ที่นี่คืนนี้ด้วย! ผมไม่มีที่ไปแล้ว 906 00:44:19,110 --> 00:44:21,070 พ่อแม่ของผมย้ายไปแล้ว ดังนั้นบ้านของพวกท่านก็ต้องย้ายไปด้วย 907 00:44:21,070 --> 00:44:23,250 ซาโอโตเมะซังก็กำลังย้ายมาอยู่กับทาจิบานะซัง ดังนั้นผมเลยต้องย้ายออกมา 908 00:44:23,330 --> 00:44:25,150 มันเป็นวันก่อนจ่ายเงินเดือน ผมไม่มีเงินเลย ดังนั้นได้โปรดเถอะครับ! 909 00:44:25,270 --> 00:44:27,220 โกหก! ฉันเกลียดการทำแบบนี้จริงๆเลยรู้มั้ย 910 00:44:27,220 --> 00:44:28,620 อย่ามาทึกทักเอากับสิ่งที่เกิดขึ้นเพียงครั้งเดียวนะ! 911 00:44:28,710 --> 00:44:29,720 ผมเข้าใจครับ! 912 00:44:29,790 --> 00:44:30,880 ผมจะทำเป็นว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้นล่ะกันครับ 913 00:44:30,880 --> 00:44:32,270 ไม่มีงั้นหรอ ทำไมล่ะ ฉันหมายถึง ไม่ใช่ทำไมสิ 914 00:44:32,270 --> 00:44:34,280 ผมเข้าใจแล้ว ผมจะนอนบนโซฟาเองครับ 915 00:44:34,360 --> 00:44:35,130 - งั้นอาเนะโกะ คุณนอนที่นี่ 916 00:44:35,130 --> 00:44:35,810 - ดะ เดี๋ยวก่อน 917 00:44:35,810 --> 00:44:36,100 อย่ามาแตะฉันนะ! 918 00:44:36,100 --> 00:44:36,990 ฉันจะไม่ยึดเส้นแบ่งเขตที่ผ่านมา 1 ขั้นแล้วนะ 919 00:44:36,990 --> 01:29:13,580 ฉันจะไม่ยึดมัน 1 ขั้น 920 00:44:36,590 --> 00:44:37,900 เธอจะทำอะไรน่ะ หยุดนะ 921 00:44:37,900 --> 00:44:38,880 นี่มันคืออะไรนะ เอ๋? 922 00:44:39,220 --> 00:44:40,210 ราตรีสวัสดิ์ครับ 923 00:44:42,490 --> 00:44:44,440 นี่คือสิ่งที่ฉันจะเรียกว่า "ทึกทักเอาเองนะ"! 924 00:44:54,270 --> 00:44:55,530 มันไม่ดีเลย 925 00:44:55,950 --> 00:44:58,500 ฉันนอนไม่ได้... 926 00:44:58,500 --> 00:45:00,970 เด็กนั่นกำลังทำอะไรอยู่นะ 927 00:45:01,430 --> 00:45:04,380 อะไรกัน... เขาหลับสบายเชียว 928 00:45:19,540 --> 00:45:21,250 เขาดูทึ่มจัง 929 00:45:26,240 --> 00:45:29,260 งั้นผมจะสอนคุณให้เอามั้ยครับ 930 00:45:29,260 --> 00:45:30,390 หืม? ทำไมล่ะ 931 00:45:30,390 --> 00:45:33,790 [sougoushoku = career track position] เพราะว่าจะมีการทดสอบแบ่งตำแหน่งงาน ในสัปดาห์หน้าไม่ใช่หรอครับ 932 00:45:35,330 --> 00:45:36,620 งั้นคำถามสุดท้ายนะครับ... 933 00:45:36,620 --> 00:45:37,410 - ข้อ 1.เบอร์มิ่งแฮม ข้อ 2.ปารีส 934 00:45:37,410 --> 00:45:38,850 [มันรู้สึดสดชื่นและดีแบบนี้นี่เอง...] 935 00:45:38,850 --> 00:45:41,420 - ข้อ 3.สต๊อกโฮม ข้อ 4.บรัสเซิลส์ 936 00:45:42,840 --> 00:45:42,940 - ข้อ 4.บรัสเซิลส์ 937 00:45:42,940 --> 00:45:45,460 [ฉันจะถูกไล่ออกไปหลังจากการทดสอบมั้ยนะ] 938 00:45:45,460 --> 00:45:47,400 อันนี้ง่ายจัง ว่ามั้ยครับ 939 00:45:47,400 --> 00:45:50,990 [ถ้าเราอยู่ด้วยกันความรู้สึกของเราก็จะปรากฏขึ้น...] 940 00:45:51,070 --> 00:45:54,790 เอ่อ... เราจะกินอะไรกันคืนนี้ดี 941 00:45:55,950 --> 00:45:57,230 อะไรก็ได้ครับ 942 00:45:57,230 --> 00:45:58,970 เพราะอาหารของคุณดีทั้งนั้นแหละ นาโอโกะซัง 943 00:45:58,970 --> 01:31:57,810 - อ่า! ผมหมายถึง... 944 00:45:58,840 --> 00:46:00,540 [เมื่อไหร่ที่เขาเริ่มเรียกฉันว่า "นาโอโกะซัง" กันนะ!] 945 00:46:00,540 --> 00:46:01,800 - ไม่ใช่ "นาโอโกะซัง" สิ ต้องเป็นอาเนโกะสินะ 946 00:46:01,920 --> 01:32:03,720 - เธอไม่ต้องพูดมันอีกก็ได้! 947 00:46:01,800 --> 00:46:02,990 [เธอไม่ต้องพูดมันอีกก็ได้!] 948 00:46:04,080 --> 01:32:09,510 [โอ้ ไม่!] 949 00:46:04,710 --> 00:46:06,600 [ความคิดของฉันหลุดออกมาจากปากของฉันซะแล้ว...] 950 00:46:12,000 --> 00:46:14,270 ฉันทำไม่ได้ ฉันกังวลน่ะ... 951 00:46:15,390 --> 00:46:17,030 อ่ะ เดี๋ยวนะ! 952 00:46:17,380 --> 00:46:18,670 ฮัลโหล? 953 00:46:18,670 --> 00:46:21,800 มาโคโตะ... มาโคโตะหายไปค่ะ 954 00:46:23,290 --> 00:46:25,690 ใจเย็นๆก่อนนะคะ ฉันกำลังไป ดังนั้น... 955 00:46:25,690 --> 00:46:26,620 รุ่นพี่คะ! 956 00:46:26,620 --> 00:46:27,520 เกิดอะไรขึ้นครับ 957 00:46:27,520 --> 00:46:29,140 มาโคโตะจังหายไปน่ะ 958 00:46:29,140 --> 00:46:31,200 เอริโกะซังกำลังตกใจ และฉันก็ไม่สามารถทิ้งเธอไว้ได้ 959 00:46:31,200 --> 00:46:33,930 อีก 20 นาทีจะถึงการสัมภาษณ์แล้วนะคะ 960 00:46:33,930 --> 00:46:37,530 คุณเหนื่อยมามาก และคุณก็กำลังจะทิ้งมันไปอย่างนั้นหรอครับ 961 00:46:43,550 --> 00:46:45,240 ฮัลโหล เอริโกะซัง? ฉันขอโทษนะคะ 962 00:46:45,240 --> 00:46:48,350 แต่ฉันไม่สามารถออกไปจากบริษัทได้ 963 00:46:48,350 --> 00:46:50,380 ฉันเข้าใจแล้วค่ะ 964 00:46:50,380 --> 00:46:53,490 ฉันขอโทษที่รบกวนการทำงานของคุณนะคะ 965 00:46:53,490 --> 00:46:56,140 คุณติดต่อซาวากิซังหรือยังคะ 966 00:46:58,180 --> 00:46:59,490 ฉันขอโทษค่ะ มันไม่เป็นอะไรหรอกค่ะ 967 00:46:59,490 --> 00:47:03,000 ฉันจะลองหาด้วยตัวเองดู ขอโทษนะคะ 968 00:47:04,560 --> 00:47:06,740 ฮัลโหล? เอริโกะซัง? 969 00:47:10,790 --> 00:47:12,160 หัวหน้าฉันขอโทษนะคะ 970 00:47:12,820 --> 00:47:14,710 โนดะคุง! คุณจะทำอะไรน่ะ 971 00:47:14,710 --> 00:47:17,220 ฉันขอโทษค่ะ ฉันจะไม่ไปสัมภาษณ์ค่ะ 972 00:47:17,960 --> 00:47:18,900 เฮ้! 973 00:47:18,900 --> 00:47:21,550 โนดะคุง เธอจะไปไหนน่ะ 974 00:47:22,410 --> 00:47:23,780 อ่า!! 975 00:47:23,780 --> 00:47:25,180 เธอไปแล้วจริงหรอ 976 00:47:27,720 --> 00:47:29,210 คุณยังเข้าไปไม่ได้ครับ 977 00:47:29,210 --> 00:47:30,890 มีคนแปลกๆอยู่ที่ทางเข้าน่ะครับ 978 00:47:31,670 --> 00:47:34,540 เขากำลังดูจดหมายของคุณอยู่น่ะครับ 979 00:47:35,490 --> 00:47:36,790 เขาอยู่ที่นี่ เขาอยู่ที่นี่ 980 00:47:38,030 --> 00:47:39,860 เดี๋ยวก่อน คนท่าทางแปลกๆ... 981 00:47:41,850 --> 00:47:43,770 พ่อ? 982 00:47:45,060 --> 00:47:46,620 เกิดอะไรขึ้น ทำไมอยู่ๆถึง... 983 00:47:49,120 --> 00:47:52,690 แม่ของลูกบอกพ่อให้เอานี่มาให้ลูกน่ะ 984 00:47:52,690 --> 00:47:54,040 อ่า... 985 00:47:54,040 --> 00:47:56,040 ผักดอง ขอบคุณค่ะ 986 00:47:56,040 --> 00:47:58,680 นี่คือรุ่นน้องที่บริษัทของหนูน่ะค่ะ 987 00:47:58,680 --> 00:48:01,550 เขาเอาของที่หนูลืมไว้มาให้น่ะค่ะ 988 00:48:01,550 --> 00:48:03,500 ครับ! 989 00:48:03,500 --> 00:48:06,360 เธอไปได้แล้วล่ะ 990 00:48:06,360 --> 00:48:08,640 พ่อคะ เข้าไปข้างในก่อนสิคะ 991 00:48:08,640 --> 00:48:10,880 ไม่เป็นไร พ่อกำลังจะไปแล้ว 992 00:48:11,700 --> 00:48:13,710 เดี๋ยวค่ะพ่อ 993 00:48:13,710 --> 00:48:15,100 พ่อ! 994 00:48:25,800 --> 00:48:28,520 ผมขอโทษจริงๆนะครับ 995 00:48:28,520 --> 00:48:30,180 คุโรซาว่าคุง 996 00:48:30,180 --> 00:48:32,150 เธอก็เอาแต่ขอโทษ 997 00:48:38,730 --> 00:48:40,890 อืม ผมไปนะครับ 998 00:48:44,700 --> 00:48:46,090 อ่า งั้นหรอ 999 00:48:53,880 --> 00:48:56,680 ไม่เป็นไรๆ ฉันจะทำมันเอง 1000 00:49:04,310 --> 00:49:06,460 ขอบคุณนะครับ 1001 00:49:08,080 --> 00:49:09,150 อืม 1002 00:49:12,340 --> 00:49:13,650 ระวังตัวด้วยนะ 1003 00:49:17,020 --> 00:49:19,930 ขอให้สนุกในการเที่ยวพรุ่งนี้นะครับ 1004 00:49:19,930 --> 00:49:21,010 อืม! 1005 00:49:23,820 --> 00:49:25,110 ไปนะครับ 1006 00:49:26,950 --> 00:49:27,650 อืม! 1007 00:49:29,070 --> 00:49:31,260 บาย บาย 1008 00:49:51,050 --> 00:49:52,510 นาโอโกะซัง! 1009 00:50:03,510 --> 00:50:05,000 สวัสดี 1010 00:50:06,500 --> 00:50:09,900 ฉันขอโทษที่เรียกเธอออกมากะทันหันนะ 1011 00:50:11,590 --> 00:50:13,650 เกิดอะไรขึ้นหรอครับ 1012 00:50:13,920 --> 00:50:16,030 คุณดูแปลกๆนะครับวันนี้ 1013 00:50:20,870 --> 00:50:23,090 คุ... คุ... คุโรซาว่าคุง 1014 00:50:24,600 --> 00:50:26,450 คุณหนาวหรอครับ 1015 00:50:27,970 --> 00:50:30,090 คุณตัวสั่นนี่ครับ 1016 00:50:32,360 --> 00:50:36,150 คุโรซาว่าคุง ฟังฉันนะ 1017 00:50:40,190 --> 00:50:43,290 ฉัน... 1018 00:50:43,290 --> 00:50:49,530 ฉันมีความสุขที่ได้เห็นเธอในตอนเช้า กลางวัน แล้วก็เย็น 1019 00:50:49,530 --> 00:50:51,150 ผมก็เหมือนกันครับ 1020 00:50:54,030 --> 00:50:57,140 ฉันพึ่งเข้าใจมันหลังจากที่เธอไม่อยู่แล้ว 1021 00:51:00,940 --> 00:51:03,120 ฉันอยากให้เธออยู่ข้างๆฉันตลอด 1022 00:51:03,880 --> 00:51:06,420 ครับ! ผมก็เหมือนกันครับ 1023 00:51:06,420 --> 00:51:08,980 แต่ ฉันไม่อยากจัดการชีวิตที่มีอยู่อย่างแบบนี้ 1024 00:51:09,850 --> 00:51:13,010 ฉันควรพูดมันยังไงดี 1025 00:51:13,700 --> 00:51:16,420 พูดมันตรงๆเลยก็ได้ครับ 1026 00:51:16,420 --> 00:51:17,930 อืม งั้นฉันจะพูดมันนะ 1027 00:51:22,580 --> 00:51:25,140 คุโรซาว่าคุง 1028 00:51:25,140 --> 00:51:27,610 กรุณาแต่งงานกับฉันเถอะ 1029 00:51:27,610 --> 00:51:29,180 แต่งงานหรอครับ 1030 00:51:34,650 --> 00:51:37,820 มันไม่ได้ใช่มั้ย 1031 00:51:37,820 --> 00:51:39,200 เอ่อ... 1032 00:51:39,200 --> 00:51:42,290 การแต่งงานมันไม่ใช่ปัญหาของคน 2 คนนะครับ 1033 00:51:42,290 --> 00:51:43,800 ยังมีพ่อแม่ แล้วก็บริษัท... 1034 00:51:43,800 --> 00:51:45,370 เธอพูดถูกแล้วล่ะ 1035 00:51:45,370 --> 00:51:47,430 มันควรที่จะต้องพิจารณาให้มาก 1036 00:51:49,710 --> 00:51:51,260 ดังนั้น 1037 00:51:51,260 --> 00:51:54,160 ได้โปรดให้เวลาผมคิดหน่อยนะครับ 1038 00:51:56,260 --> 00:51:58,070 ฉันเข้าใจแล้ว 1039 00:51:58,070 --> 00:51:59,830 นานแค่ไหนล่ะ 1040 00:52:01,840 --> 00:52:05,300 ประมาณ 5 ปี... ผมคิดว่านะ 1041 00:52:10,340 --> 00:52:11,920 ฉันเข้าใจแล้ว! 1042 00:52:14,270 --> 00:52:16,640 ฉันขอโทษที่ทำให้เธอลำบากนะ 1043 00:52:35,170 --> 00:52:37,680 ฉันมันเป็นคนโง่มากใช่มั้ย 1044 00:52:37,680 --> 00:52:39,640 ฉันพูดอะไรออกไปกัน 1045 00:52:40,130 --> 00:52:41,690 ฉันทำมันไปแล้ว 1046 00:52:42,540 --> 00:52:45,200 นี่มันจบแล้ว จบแล้ว!! 1047 00:52:50,660 --> 00:52:51,990 5 ปี... 1048 00:52:59,090 --> 00:53:03,270 ถ้าฉันรอถึง 5 ปี ฉันจะอายุเท่าไหร่กันล่ะ 1049 00:53:08,310 --> 00:53:10,680 อายุเท่าไหร่กัน 1050 00:53:19,430 --> 00:53:23,090 ขอแต่งงานกะทันหันแบบนั้น นั่นมันบุ่มบ่ามไปนี่คะ 1051 00:53:23,090 --> 00:53:26,640 อย่างแรก "กรุณาคบกับฉันเถอะค่ะ" นั่นคือขั้นตอนไม่ใช่หรอคะ 1052 00:53:26,640 --> 00:53:30,380 มันเป็นความพินาศอย่างสิ้นเชิง กับขั้นตอนที่คุณขอแต่งงานเลยนะคะ 1053 00:53:30,380 --> 00:53:33,650 พูดทื่อๆแบบนั้น คุณไม่ฉลาดเอาเลยนะคะ 1054 00:53:33,650 --> 00:53:35,600 มันเป็นอย่างที่คุณพูดเลยค่ะ 1055 00:53:36,080 --> 00:53:37,700 ฉันมันโง่เอง 1056 00:53:37,700 --> 00:53:40,710 รุ่นพี่อยากจัดการให้มันรวดเร็วสำหรับทุกอย่างใช่มั้ยคะ 1057 00:53:40,710 --> 00:53:43,380 ใช่ ถูกแล้วล่ะ เพราะฉันคิดถึงแต่เรื่องแต่งงานอย่างเดียว 1058 00:53:43,380 --> 00:53:46,930 อยู่กับผู้ชายที่ไม่สามารถแต่งงานด้วยได้ เป็นเวลาที่สูญเปล่า 1059 00:53:46,930 --> 00:53:48,370 อืม... 1060 00:53:48,370 --> 00:53:50,950 ฉันคือคนที่อยากแต่งงานในทันที... 1061 00:53:50,950 --> 00:53:53,960 กับเด็กที่อยากจะเที่ยวเล่นอีก 5 ปี 1062 00:53:53,960 --> 00:53:55,340 ความห่างในอายุถึง 10 ปี 1063 00:53:55,340 --> 00:53:59,490 นั่นไม่สามารถที่จะแก้ไขความแตกต่างของอายุได้... มันบีบคั้นฉันล่ะมั้ง 1064 00:53:59,990 --> 00:54:03,890 ยังไงก็ตาม เมื่อฉันเข้าใจแล้วมันก็จะไม่มีประโยชน์ ฉันคิดว่ามันจบแล้วล่ะ 1065 00:54:03,890 --> 00:54:05,860 ก้าวต่อไปได้อย่างสบายใจแล้ว... 1066 00:54:05,860 --> 00:54:08,750 แต่ผู้ชายคนต่อมาก็แย่มาก 1067 00:54:08,750 --> 00:54:10,440 คนที่มีภรรยาแล้ว... 1068 00:54:10,440 --> 00:54:15,390 ถ้ามีบางคนมาทำดีกับผู้หญิงในเวลาแบบนั้น ตอนที่เธอกำลังอ่อนแอ 1069 00:54:27,550 --> 00:54:28,690 เชิญนั่งครับ 1070 00:54:29,630 --> 00:54:30,970 ขอบคุณค่ะ 1071 00:54:39,280 --> 00:54:42,800 เมื่อตอนผมอยู่ในวิทยาลัย ผมมีบ้านเล็กๆอยู่ใกล้ๆที่นี่ 1072 00:54:42,800 --> 00:54:44,390 ในตอนนั้นบางแห่งในเมืองนี้ 1073 00:54:44,390 --> 00:54:47,930 ผมอาจจะเคยพบนาโอโกะซังตอนใส่ชุดนักเรียนก็ได้นะครับ 1074 00:54:55,680 --> 00:54:56,950 นี่คือ 1075 00:54:56,950 --> 00:54:59,300 ของเล็กๆน้อยๆครับ... 1076 00:55:02,860 --> 00:55:04,190 นี่มัน...! 1077 00:55:06,940 --> 00:55:08,640 ผมอยากลืมคุณ 1078 00:55:08,640 --> 00:55:13,340 ผมสั่งกับตัวเองให้ลืมคุณ 1079 00:55:14,300 --> 00:55:16,130 แต่ผมก็ทำมันไม่ได้ 1080 00:55:17,740 --> 00:55:20,950 ผมไม่คิดมาก่อนว่าจะชอบคุณขนาดนี้ 1081 00:55:47,410 --> 00:55:48,680 อรุณสวัสดิ์ 1082 00:55:50,320 --> 00:55:52,030 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 1083 00:55:57,300 --> 00:55:59,070 ซาวากิซัง... 1084 00:56:03,390 --> 00:56:05,400 ผมอยากจะหนีมาจากบ้านหลังนั้น 1085 00:56:07,620 --> 00:56:09,770 ดะ เดี๋ยวก่อนค่ะ 1086 00:56:11,340 --> 00:56:13,670 จากนี้ไป ผมอยากใช้... 1087 00:56:13,670 --> 00:56:15,810 ชีวิตของผมกับคนที่ผมรัก 1088 00:56:17,740 --> 00:56:20,520 เพราะผมได้เจอคุณ 1089 00:56:20,520 --> 00:56:22,100 ผมจึงสามารถเริ่มต้นใหม่ได้อีก 1090 00:56:22,950 --> 00:56:25,040 นั่นคือสิ่งที่ผมคิดจริงๆนะ 1091 00:56:26,410 --> 00:56:27,800 ฉันก็เหมือนกัน... 1092 00:56:28,010 --> 00:56:30,830 ฉันก็ชอบ... 1093 00:56:31,130 --> 00:56:32,590 ซาวากิซัง 1094 00:56:32,590 --> 00:56:34,970 แต่ เราไม่สามารถทำตามเหตุผล ที่คิดเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้หรอกนะคะ 1095 00:56:35,290 --> 00:56:36,860 คุณก็รู้ว่าในโลกใบนี้ 1096 00:56:36,860 --> 00:56:39,600 มีสิ่งที่คุณสามารถทำได้แล้วก็ทำไม่ได้ 1097 00:56:39,600 --> 00:56:41,550 มาอยู่ด้วยกันเถอะ 1098 00:56:42,740 --> 00:56:44,640 มามีความสุขด้วยกัน 1099 00:56:46,310 --> 00:56:49,320 จนกว่าวันนั้นจะมาถึง... 1100 00:56:49,890 --> 00:56:51,720 ผมอยากให้คุณเชื่อและรอผม 1101 00:56:56,740 --> 00:57:01,540 สามีของฉันต้องการหย่าค่ะ 1102 00:57:01,540 --> 00:57:03,800 ฉันพึ่งทราบข่าวจากทนายความวันนี้ 1103 00:57:05,720 --> 00:57:08,710 ตอนนี้ฉันควรจะทำยังไงดีคะ 1104 00:57:11,180 --> 00:57:13,540 เอริโกะซัง 1105 00:57:13,540 --> 00:57:14,970 ฉันไม่ถามหรอกนะคะ 1106 00:57:14,970 --> 00:57:17,600 ทำไมคุณไม่คุยกับสามีคุณล่ะคะ 1107 00:57:17,600 --> 00:57:19,000 ซาวากิซังกำลังรอคุณ 1108 00:57:19,000 --> 00:57:20,790 ให้มาบ้านตลอดเวลาเลยนะคะ 1109 00:57:20,930 --> 00:57:22,310 นั่นเป็นไปได้หรอคะ 1110 00:57:22,310 --> 00:57:25,180 เขาเป็นคนที่ต้องการหย่าเอง 1111 00:57:25,180 --> 00:57:28,960 แต่ไม่ใช่คุณหรอคะที่เป็นคนเตรียมเอกสาร... 1112 00:57:33,430 --> 00:57:35,760 คุณทราบข่าวดีจังนะคะ 1113 00:57:36,310 --> 00:57:38,680 คุณได้ยินมาจากสามีของฉันหรอคะ 1114 00:57:41,100 --> 00:57:45,470 คุณเหมือนจะเข้าใจทุกสิ่งเกี่ยวกับสามีของฉันนะคะ 1115 00:57:46,490 --> 00:57:49,480 คุณสองคนพบกับสินะคะ 1116 00:57:50,410 --> 00:57:52,070 ไม่ค่ะ นั่นไม่จริงเลย... 1117 00:57:52,070 --> 00:57:54,310 คุณสองคนไปเกียวโตด้วยกันใช่มั้ยคะ 1118 00:57:59,040 --> 00:58:00,810 มันจริงสินะคะ 1119 00:58:01,500 --> 00:58:05,710 เพราะนาโอโกะซังเป็นคนที่โกหกไม่เป็น 1120 00:58:07,570 --> 00:58:09,490 เอริโกะซัง 1121 00:58:09,490 --> 00:58:11,490 ฉันขอโทษจริ.... 1122 00:58:13,670 --> 00:58:16,200 ถ้าคุณจะขอโทษ ฉันไม่ยกโทษให้คุณหรอกค่ะ 1123 00:58:16,200 --> 00:58:18,300 ฉันไม่ใช่คนดี 1124 00:58:18,300 --> 00:58:20,300 เหมือนนาโอโกะซัง 1125 00:58:21,450 --> 00:58:24,410 ถ้างั้นลาก่อนค่ะ 1126 00:58:35,080 --> 00:58:37,610 ไม่ใช่ว่าการนอกใจมีขอบเขตของอายุหรอกนะครับ 1127 00:58:37,800 --> 00:58:38,740 หา? 1128 00:58:38,740 --> 00:58:41,190 ไม่มีประโยชน์ที่คุณจะทำลายพลังงานของคุณลง 1129 00:58:41,190 --> 00:58:42,590 มานอกใจตอนอายุของคุณ... 1130 00:58:42,590 --> 00:58:44,330 ฉันไม่มีอารมณ์ที่จะมาฟังเด็กสอนหรอกนะ 1131 00:58:44,330 --> 00:58:45,190 ทำไมคุณถึงโกรธล่ะครับ 1132 00:58:45,190 --> 00:58:46,980 ฉันไม่ได้โกรธ 1133 00:58:53,190 --> 00:58:55,050 ผมขอโทษครับ 1134 00:58:55,800 --> 00:58:58,110 ผมไม่ควรที่จะทำเป็นเล่น... 1135 00:59:06,130 --> 00:59:07,740 นั่นมันถูกแล้วล่ะ 1136 00:59:08,500 --> 00:59:11,190 ฉันต่างหากที่ควรจะขอโทษ... 1137 00:59:11,890 --> 00:59:13,730 สำหรับการขอแต่งงานเธอไปแบบนั้น 1138 00:59:13,730 --> 00:59:16,090 หมายความว่าคุณไม่สนใจว่าอะไรจะเกิดขึ้น กับครอบครัวของซาวากิซังงั้นหรอครับ 1139 00:59:16,090 --> 00:59:18,460 ฉันเหนื่อยที่จะเป็นคนดีแล้ว 1140 00:59:19,150 --> 00:59:21,630 ฉันไม่สนใจหรอกนะถ้าคนจะคิดว่าฉันเป็นผู้หญิงที่เลวที่สุด 1141 00:59:21,830 --> 00:59:23,500 นานขนาดนี้แล้ว 1142 00:59:23,500 --> 00:59:24,780 คุณไม่สามารถมีแรงเปลี่ยนตัวคุณเองได้หรอกครับ 1143 00:59:24,780 --> 00:59:26,810 ฉันยังมีแรงของตัวฉันเองจนถึงตอนนี้ 1144 00:59:28,260 --> 00:59:30,720 ตอนอายุ 33 สำหรับครั้งแรก... 1145 00:59:31,400 --> 00:59:35,340 สำหรับครั้งแรก ที่ฉันได้ทำอะไร ที่ฉันต้องการกับหัวใจของฉันทั้งหมด 1146 00:59:35,340 --> 00:59:37,370 ถ้ามันทำให้คนอื่นไม่มีความสุข... 1147 00:59:37,600 --> 00:59:39,290 ฉันต้องการความสุข 1148 00:59:39,640 --> 00:59:41,320 นั่นคือสิ่งที่ฉันตัดสินใจแล้ว 1149 00:59:42,030 --> 00:59:43,800 อ่า... 1150 00:59:44,190 --> 00:59:45,900 นั่นมันน่ากลัวจังนะครับ 1151 00:59:47,180 --> 00:59:48,540 ลาก่อน 1152 00:59:58,250 --> 00:59:59,750 ขอโทษที่เรียกคุณ 1153 00:59:59,750 --> 01:00:02,270 มาพบที่นี่ในช่วงวันหยุดของคุณนะคะ 1154 01:00:03,050 --> 01:00:05,200 มันเกี่ยวกับซาวากิซังใช่มั้ยคะ 1155 01:00:05,200 --> 01:00:06,110 ค่ะ 1156 01:00:06,950 --> 01:00:09,290 ฉันอยากยืนยันบางสิ่งให้แน่ใจน่ะค่ะ 1157 01:00:09,290 --> 01:00:10,860 เดี๋ยวก่อนนะคะ 1158 01:00:11,220 --> 01:00:13,670 ฉันถามคำถามคุณได้มั้ยคะ 1159 01:00:13,670 --> 01:00:15,350 ค่ะ? 1160 01:00:16,100 --> 01:00:19,420 โนดะซัง คุณอยากเลิกคบกับซาวากิซังใช่มั้ยคะ 1161 01:00:19,420 --> 01:00:23,000 หรือว่าคุณอยากจะอยู่กับเขาคะ 1162 01:00:23,000 --> 01:00:24,200 เรื่องนั้น... 1163 01:00:24,200 --> 01:00:26,450 ฉันก็ไม่รู้จริงๆค่ะ 1164 01:00:26,600 --> 01:00:29,300 ฉันอยากรู้ให้มากเกี่ยวกับซาวากิซัง 1165 01:00:29,340 --> 01:00:32,030 ฉันไม่รู้อะไรเลยว่าเขารู้สึกยังไง 1166 01:00:32,960 --> 01:00:35,410 เหมือนฉันในตอนนั้นเลยค่ะ 1167 01:00:37,670 --> 01:00:39,590 เพราะว่าเขาใจดี 1168 01:00:42,570 --> 01:00:44,760 ซาวากิซัง 1169 01:00:44,760 --> 01:00:50,290 ทิ้งครอบครัวของเขาแล้วมาแต่งงานกับคุณ 1170 01:00:50,290 --> 01:00:51,940 ถูกมั้ยคะ 1171 01:00:52,370 --> 01:00:53,560 ค่ะ 1172 01:00:54,790 --> 01:00:58,070 จากนั้นภรรยาของเขาก็เริ่มก่อกวนฉัน 1173 01:00:58,070 --> 01:01:01,940 บริษัทของฉันและที่บ้านของพ่อแม่ ก็มีจดหมายที่ทำให้เสียหายส่งมา 1174 01:01:02,680 --> 01:01:05,330 แต่ทุกวันเขาก็ใจดี 1175 01:01:05,330 --> 01:01:08,020 ให้กำลังใจฉัน 1176 01:01:09,260 --> 01:01:11,190 ในทางยังไงหรอคะ 1177 01:01:11,990 --> 01:01:13,790 "พวกเรามาทำให้ดีที่สุดกันเถอะนะ" 1178 01:01:13,790 --> 01:01:16,520 แล้วก็ "มามีความสุขด้วยกันเถอะ" 1179 01:01:37,060 --> 01:01:40,880 นี่มันไม่ใช่พรหมลิขิต! 1180 01:02:20,300 --> 01:02:21,440 ผม... 1181 01:02:21,440 --> 01:02:23,690 หยุดพิจารณาถึงมันสำหรับ 5 ปีแล้วครับ 1182 01:02:23,690 --> 01:02:25,160 อ่า จริงหรอ 1183 01:02:25,580 --> 01:02:26,810 ทำไมล่ะ 1184 01:02:28,670 --> 01:02:30,460 แต่งงานกันเถอะครับ 1185 01:02:31,080 --> 01:02:33,400 [อ่า ในที่สุดฉันก็พูดมันแล้ว!] 1186 01:02:33,610 --> 01:02:36,210 กับใครล่ะ 1187 01:02:36,390 --> 01:02:37,490 [เธอยังไม่เข้าใจมัน...] 1188 01:02:37,490 --> 01:02:38,870 นาโอโกะซัง 1189 01:02:40,700 --> 01:02:44,350 แต่งงานกับผมแล้วไปมองโกเลียกับผมนะครับ 1190 01:02:44,600 --> 01:02:46,400 [นั่นมันอารมณ์ของวัยหนุ่มวัยสาวงั้นหรอ] 1191 01:02:46,400 --> 01:02:48,580 [หรือว่าเขาดื่มมากไป] 1192 01:02:48,580 --> 01:02:50,770 เธอพูดอะไรน่ะ 1193 01:02:50,770 --> 01:02:54,080 เธอกลัวที่จะไปมองโกเลียคนเดียวสินะ 1194 01:02:54,300 --> 01:02:55,390 ครับ... 1195 01:02:56,200 --> 01:02:58,130 แต่นั่นมันไม่ใช่แค่นั้น 1196 01:02:58,190 --> 01:03:00,900 [เขาอ่านง่ายจัง ทำไมถึงน่ารักอย่างนี้น้า] 1197 01:03:03,120 --> 01:03:05,750 ฉัน... 1198 01:03:05,750 --> 01:03:08,680 ไม่ได้ล้มเหลวในการดูตัวอย่างเดียว 1199 01:03:08,860 --> 01:03:13,170 แต่ล้มเหลวในการแต่งงานด้วย 1200 01:03:13,170 --> 01:03:15,640 อย่างที่เธอรู้นั่นแหละ 1201 01:03:15,640 --> 01:03:18,190 และฉันก็ใจร้อนสำหรับการแต่งงาน 1202 01:03:18,190 --> 01:03:20,310 เธอจะไม่เป็นอะไรหรอที่ชีวิต จะเหมือนขึ้นต้นปาล์มแบบนี้น่ะ 1203 01:03:20,310 --> 01:03:22,890 ทุกสิ่งมันห่อหุ้มไว้แล้ว 1204 01:03:22,960 --> 01:03:24,390 เพราะมันคือนาโอโกะซัง 1205 01:03:26,330 --> 01:03:29,850 นาโอโกะซัง คุณคือคนในตอนนี้ 1206 01:03:29,850 --> 01:03:31,530 ผมเหมือนจะโตขึ้นแล้ว 1207 01:03:31,900 --> 01:03:35,720 [อยู่มาถึง 33 ปี ฉันพึ่งถูกพูดแบบนี้] 1208 01:03:37,000 --> 01:03:40,390 [ฉันดีใจจังที่ยังมีชีวิตอยู่] 1209 01:03:44,700 --> 01:03:46,320 เกิดเรื่องใหญ่แล้วครับ 1210 01:03:46,510 --> 01:03:48,290 เอริโกะซังอยู่บนดาดฟ้า... 1211 01:04:00,610 --> 01:04:01,450 เอริโกะซัง! 1212 01:04:01,450 --> 01:04:03,380 - ระวังนะครับ - คุณจะทำอะไรน่ะ 1213 01:04:03,380 --> 01:04:04,200 - อย่าลงไปตรงนั้นนะครับ! 1214 01:04:04,200 --> 01:04:05,480 - อย่าเข้ามาใกล้นะ! 1215 01:04:09,510 --> 01:04:11,300 เอริโกะซัง 1216 01:04:11,300 --> 01:04:13,710 จับมือของฉันค่ะ 1217 01:04:16,030 --> 01:04:18,590 ลาก่อนค่ะ นาโอโกะซัง... 1218 01:04:18,590 --> 01:04:23,680 ฉันเชื่อว่านาโอโกะซังจะต้องช่วยฉันแน่ๆ 1219 01:04:23,680 --> 01:04:25,960 ฉันเชื่ออย่างนั้น... 1220 01:04:30,270 --> 01:04:32,650 เอริโกะซัง!!!! 1221 01:04:45,440 --> 01:04:47,560 ขาของฉันสั่นไปหมด 1222 01:04:58,400 --> 01:04:59,870 เอริโกะซัง! 1223 01:05:01,390 --> 01:05:04,050 ถ้าคุณกระโดด ฉันก็จะกระโดดกับคุณด้วยนะ 1224 01:05:05,890 --> 01:05:11,760 ฉันไม่สามารถปล่อยให้เอริโกะซังตาย โดยที่ฉันยังมีชีวิตอยู่ได้หรอกค่ะ 1225 01:05:14,090 --> 01:05:15,030 ปล่อย 1226 01:05:15,030 --> 01:05:16,380 ฉันไม่ปล่อย! 1227 01:05:16,770 --> 01:05:17,450 ฉันไม่ปล่อย! 1228 01:05:17,450 --> 01:05:20,570 ฉันไม่ปล่อยมือนี้อย่างเด็ดขาด 1229 01:05:21,220 --> 01:05:22,990 เพราะว่า... 1230 01:05:22,990 --> 01:05:26,270 เพราะว่า...ฉันแย่งสามีของคุณ 1231 01:05:31,160 --> 01:05:34,830 ฉันคิดเกี่ยวกับมันตั้งแต่นั้นมาตลอด 1232 01:05:36,180 --> 01:05:37,820 ฉันคิดดูแล้ว มันเป็นไปไม่ได้ 1233 01:05:37,820 --> 01:05:39,540 ฉันไม่สามารถแต่งงานกับเธอได้ 1234 01:05:40,320 --> 01:05:42,390 ฉันอยากขอโทษสำหรับทุกสิ่ง 1235 01:05:46,920 --> 01:05:49,370 กรุณาอย่าขอโทษแบบนั้นสิครับ... 1236 01:05:51,400 --> 01:05:52,670 ผมสามารถ 1237 01:05:53,760 --> 01:05:55,600 ผมสามารถถามบางสิ่งกับคุณได้มั้ยครับ 1238 01:05:56,840 --> 01:05:57,990 ได้สิ... 1239 01:05:59,510 --> 01:06:04,010 ถ้าคุณจะบอกผมถึงข้อบกพร่องของผม ผมก็จะแก้ไขมันครับ 1240 01:06:04,440 --> 01:06:08,100 ผมคิดดูแล้ว มันก็คงยังเป็นไปไม่ได้ใช่มั้ยครับ 1241 01:06:08,100 --> 01:06:11,900 ขอโทษนะ เธอไม่มีข้อบกพร่องหรอก ฉันเองต่างหากล่ะ 1242 01:06:14,800 --> 01:06:18,250 ซาวากิซังและเอริโกะซัง 1243 01:06:18,250 --> 01:06:20,680 พวกเขาหย่ากันแล้ว 1244 01:06:20,680 --> 01:06:23,820 มันเป็นข้อบกพร่องของฉันจริงๆ ที่ทำให้ครอบครัวคนอื่นแตกแยกกันน่ะ 1245 01:06:23,820 --> 01:06:27,490 แล้วจะให้รีบแต่งงานกับคุโรซาว่าคุงเลยน่ะ ฉันไม่สามารถทำแบบนั้นได้หรอก 1246 01:06:27,490 --> 01:06:29,570 ถ้างั้นผมจะรอครับ 1247 01:06:29,570 --> 01:06:31,720 แล้วจะเป็นเมื่อไหร่ดีครับ 1248 01:06:31,720 --> 01:06:33,700 ไม่ นั่นมัน... 1249 01:06:33,700 --> 01:06:34,330 ไม่ได้ ไม่ได้... 1250 01:06:34,330 --> 01:06:36,960 ยังไงก็ตาม ฉันไม่สามารถแต่งงานกับเธอได้หรอก 1251 01:06:36,960 --> 01:06:39,950 จริงๆแล้ว คุณกำลังรู้สึกอะไรอยู่หรอครับ 1252 01:06:39,950 --> 01:06:41,400 เรื่องนั้น... 1253 01:06:43,260 --> 01:06:44,830 ถ้าฉัน... 1254 01:06:44,860 --> 01:06:48,180 แต่งงานกับคุโรซาว่าคุงล่ะก็... 1255 01:06:48,180 --> 01:06:51,600 คือ... ฉันจะต้องหึงหวงมากแน่ๆ 1256 01:06:51,600 --> 01:06:53,030 โดยเฉพาะ... 1257 01:06:53,210 --> 01:06:56,760 ฉันคงจะกังวลเกี่ยวกับตอนที่เธอ กำลังจะเริ่มมองผู้หญิงที่เด็กกว่า 1258 01:06:56,760 --> 01:07:00,210 ถ้ามันเป็นแบบนั้น ฉันก็ไม่สามารถ ทำให้เธอมีความสุขได้หรอกใช่มั้ย 1259 01:07:00,210 --> 01:07:02,910 คุณคิดแบบนั้นจริงๆหรอครับ 1260 01:07:08,300 --> 01:07:10,230 ผม... 1261 01:07:10,230 --> 01:07:14,910 เมื่อผมอยู่กับคุณ ผมรู้สึกสบายและไร้ความกังวล 1262 01:07:16,200 --> 01:07:19,710 แต่ การมีความสุขมันลำบากขนาดนั้นเลยหรอครับ 1263 01:07:22,250 --> 01:07:24,100 สำหรับฉัน มันเป็นแบบนั้น 1264 01:07:31,580 --> 01:07:34,430 11 ปีเลยหรอ... 1265 01:07:44,320 --> 01:07:45,710 นาโอโกะ... 1266 01:07:45,780 --> 01:07:47,680 ขอบคุณสำหรับที่ผ่านมา 1267 01:07:48,300 --> 01:07:49,940 ขอบคุณสำหรับ 11 ปี 1268 01:07:49,940 --> 01:07:51,270 ขอบคุณสำหรับที่ผ่านมาค่ะ 1269 01:07:58,150 --> 01:08:00,440 รุ่นพี่! 1270 01:08:00,440 --> 01:08:03,880 ขอบคุณสำหรับการดูแลฉันเป็นอย่างดี ในส่วนรวมและในส่วนตัวค่ะ 1271 01:08:04,550 --> 01:08:06,470 นาโอโกะซัง 1272 01:08:06,470 --> 01:08:09,610 ฉันขอโทษที่รบกวนคุณมาตลอดนะคะ 1273 01:08:10,330 --> 01:08:13,000 ถึงแม้ฉันจะเป็นรุ่นน้องที่ไม่ดี 1274 01:08:13,610 --> 01:08:18,010 รุ่นพี่นาโอโกะก็คอยช่วยเหลือฉันเสมอ 1275 01:08:19,990 --> 01:08:22,080 ขอบคุณมากๆค่ะ 1276 01:08:22,560 --> 01:08:25,060 ขอบคุณมากๆค่ะ! 1277 01:08:26,720 --> 01:08:28,680 ฉันต่างหากที่รู้สึกขอบคุณ 1278 01:08:31,380 --> 01:08:33,900 ทุกๆคน... 1279 01:08:34,160 --> 01:08:38,220 ให้ความพยายามกับฉัน 1280 01:08:38,640 --> 01:08:41,340 ฉันขอบคุณสำหรับมันจริงๆ 1281 01:08:42,610 --> 01:08:49,290 กรุณายกโทษให้กับความโง่ที่เห็นแก่ตัวของฉันด้วยนะคะ 1282 01:08:51,590 --> 01:08:53,570 งั้น ทุกๆคน... 1283 01:08:53,570 --> 01:08:55,210 ดูแลตัวเองด้วยนะ 1284 01:09:27,240 --> 01:09:29,430 เรื่องของฉันก็จบแล้วล่ะนะ 1285 01:09:29,430 --> 01:09:32,320 ฉันทำแต่เรื่องน่าหัวเราะ แล้วก็สิ่งที่โง่จริงๆ 1286 01:09:32,320 --> 01:09:35,070 ทุกคนต้องมองอย่างระมัดระวังในการก้าวเท้า ของเขาหรือของเธอให้ดีล่ะ 1287 01:09:35,070 --> 01:09:39,520 และกรุณาทะนุถนอมความสุขในปัจจุบันด้วย 1288 01:09:39,520 --> 01:09:41,120 เมื่อคุณปีนป่ายในความยุ่งเหยิงและเป็นทุกข์... 1289 01:09:41,120 --> 01:09:42,430 เมื่อคุณสับสนและจิตใจของคุณหายไป... 1290 01:09:42,430 --> 01:09:44,220 มันไม่มีอะไรที่เป็นไปไม่ได้ 1291 01:09:44,220 --> 01:09:45,290 จบแล้วค่ะ! 1292 01:09:45,290 --> 01:09:46,920 ลุงคะ คืนปลาแซลมอนอบเกลือของฉันด้วยค่ะ 1293 01:09:46,920 --> 01:09:47,540 ครับ 1294 01:09:47,540 --> 01:09:49,460 รุ่นพี่ คุณยังรีบจบไม่ได้นะคะ 1295 01:09:49,460 --> 01:09:50,730 ยังมีอะไรอีกล่ะ 1296 01:09:50,730 --> 01:09:52,650 คุณยังไม่เหมือนมีชีวิตชีวาขึ้นเลยนี่คะ 1297 01:09:52,650 --> 01:09:55,060 พวกเรายิ่งได้ฟัง ก็ยิ่งรู้สึกว่ามันลึกลับมากขึ้น 1298 01:09:55,060 --> 01:09:57,290 ในตอนจบ คุณชอบคุโรซาว่าหรือเปล่าคะ 1299 01:09:57,290 --> 01:09:58,120 คุณเกลียดเขาหรือเปล่าคะ 1300 01:09:58,120 --> 01:09:59,900 ทำไมคุณถึงปฏิเสธการขอแต่งงานของเขาล่ะคะ 1301 01:09:59,900 --> 01:10:01,280 นั่นมันลึกลับที่สุด 1302 01:10:01,280 --> 01:10:03,180 พวกคุณทำเหมือนเป็นเด็กนักเรียน ม.ปลายไปได้ 1303 01:10:03,180 --> 01:10:04,240 พวกคุณคิดว่าผู้หญิงที่อายุ 34 1304 01:10:04,240 --> 01:10:06,450 จะสามารถได้ความสุขโดยที่ชอบหรือเกลียดใครได้งั้นหรอ 1305 01:10:06,450 --> 01:10:08,700 งั้นกับคนที่ใจดีจะสามารถทำให้คุณได้ความสุขมั้ยคะ 1306 01:10:08,700 --> 01:10:09,750 นั่นเป็นคำถามที่ดี! 1307 01:10:09,920 --> 01:10:11,450 หรือไม่มันอาจจะเป็น 10 หรือ 20 ปี 1308 01:10:11,450 --> 01:10:12,840 หลังแต่งงานแล้ว อะไรก็ตามที่เกิดขึ้น 1309 01:10:12,840 --> 01:10:15,410 คุณก็สามารถเห็นภาพคนๆนั้นได้อย่างชัดเจน 1310 01:10:15,410 --> 01:10:20,760 คนที่มีการวางแผนในชีวิตและเป้าหมายมันดีที่สุดจริงๆนะ 1311 01:10:20,970 --> 01:10:24,350 ผู้ชายที่ไม่ได้ส่งเมลมาหลังครึ่งปีที่ห่างกัน 1312 01:10:24,350 --> 01:10:25,760 มันใช้ไม่ได้หรอก 1313 01:10:25,760 --> 01:10:29,700 โดยพื้นฐานแล้ว เด็กหนุ่มๆก็เป็นแบบนั้นล่ะ 1314 01:10:29,700 --> 01:10:33,080 ฉันลบเขาออกไปจากใจของฉันแล้ว 1315 01:10:33,080 --> 01:10:34,430 จบแล้ว! 1316 01:10:59,120 --> 01:11:01,450 เด็กหนุ่มๆนี่ไม่มีความอดทนเลยจริงๆนะคะ 1317 01:11:01,450 --> 01:11:02,940 แน่นอน 1318 01:11:03,770 --> 01:11:06,450 รุ่นพี่ คุณได้เวลาเดทของคุณแล้วไม่ใช่หรอคะ 1319 01:11:07,510 --> 01:11:08,710 ฉันดื่มมากไปหน่อย 1320 01:11:08,710 --> 01:11:11,940 ในเมื่อยังมีเวลา ไปดื่มอะไรที่ไม่เมากันเถอะ 1321 01:11:23,360 --> 01:11:25,750 ฉันจะบอกคาโต้นะ... 1322 01:11:26,300 --> 01:11:28,150 ในเวลานั้น ฉัน... 1323 01:11:28,150 --> 01:11:31,120 ฉันดื่มเหล้าเมาทุกวันเลย 1324 01:11:31,980 --> 01:11:33,950 แต่ในความจริงแล้วฉันเศร้ามากๆ 1325 01:11:36,210 --> 01:11:39,350 มันเป็นบริษัทที่ฉันทำงานมา 11 ปีและฉันก็ชอบมัน 1326 01:11:39,540 --> 01:11:41,420 ถึงแม้ว่าฉันจะตัดสินใจลาออก... 1327 01:11:41,670 --> 01:11:44,660 ฉันรู้สึกโดดเดี่ยว ทำอะไรไม่ถูก 1328 01:11:44,870 --> 01:11:47,180 และไม่มั่นคงในชีวิต 1329 01:11:47,250 --> 01:11:50,760 เพราะฉะนั้น ฉันจึงรู้สึกว่าฉันไม่ควร ใช้การแต่งงานเป็นหนทางในการหนีได้ 1330 01:11:50,760 --> 01:11:54,260 ฉันควรจะหยุดยึดติดออกจากความสิ้นหวัง 1331 01:11:54,260 --> 01:11:56,170 เพราะว่านั่น 1332 01:11:56,310 --> 01:11:59,860 ไม่ได้ทำให้คุโรซาว่ามีความสุขได้ 1333 01:12:00,930 --> 01:12:05,830 อย่างไรก็ตาม ฉันก็หวังว่าฉันจะลุกขึ้น ด้วยเท้าทั้งสองข้างของฉันเอง 1334 01:12:07,830 --> 01:12:09,560 แต่รุ่นพี่คะ! 1335 01:12:10,050 --> 01:12:15,200 มันจะมีคนที่สามารถอยู่คนเดียวได้จริงๆหรอคะ 1336 01:12:15,600 --> 01:12:17,860 มันไม่เหมือนคาโต้เป็นคนพูดเลยนะ 1337 01:12:18,490 --> 01:12:20,340 ฉัน... 1338 01:12:20,340 --> 01:12:23,920 ฉันคิดว่าความรักมันก็เหมือนการเป็นโรค 1339 01:12:23,920 --> 01:12:26,630 กับงานถ้าคุณพยายามก็จะได้รับผลตอบแทน 1340 01:12:26,630 --> 01:12:30,260 กับความรักถ้าคุณยิ่งพยายามมันก็ยิ่งแย่ 1341 01:12:30,590 --> 01:12:32,220 ถ้าคุณติดเชื้อ... 1342 01:12:32,220 --> 01:12:35,330 คุณก็สามารถมีภูมิคุ้มกันของคุณที่แข็งแรงขึ้นได้ และก็จะฟื้นตัวอย่างรวดเร็ว 1343 01:12:36,760 --> 01:12:39,330 นี่มันเกี่ยวกับ...หัวหน้าใช่มั้ย 1344 01:12:40,830 --> 01:12:45,210 ในตอนนั้นฉันก็เลวร้ายอยู่เหมือนกัน 1345 01:12:46,480 --> 01:12:49,110 คุณก็รู้ว่ามันต้องจบกันสักวันหนึ่ง 1346 01:12:49,110 --> 01:12:50,990 ผู้ชายที่ดี... 1347 01:12:51,150 --> 01:12:54,030 ต้องไม่ละทิ้งครอบครัวของเขาหรอกค่ะ 1348 01:12:54,370 --> 01:12:55,900 นั่นมันก็ถูกนะ 1349 01:12:57,370 --> 01:13:02,220 สำหรับฉัน บางครั้งฉันก็อยากให้มี หุ่นโคลนนิ่งหัวหน้าจริงๆนะคะ 1350 01:13:02,220 --> 01:13:02,930 เอ๋?! 1351 01:13:02,930 --> 01:13:04,830 คุณอยากอยู่กับหุ่นโคลนนิ่งงั้นหรอ 1352 01:13:04,830 --> 01:13:05,920 ไม่ใช่แบบนั้น... 1353 01:13:05,920 --> 01:13:08,220 หุ่นโคลนนิ่งก็ให้ไปบ้านครอบครัวของเขา 1354 01:13:08,220 --> 01:13:10,290 และฉันก็ขอตัวจริงค่ะ 1355 01:13:10,290 --> 01:13:13,430 อ่า งั้นหรอ 1356 01:13:13,430 --> 01:13:17,060 อยากได้บางสิ่งที่มันไปไกลแบบนั้น... แลดูจริงจังจังเลยนะ 1357 01:13:17,890 --> 01:13:21,110 มันไม่มีอะไรเลยที่ฉันสามารถทำได้ 1358 01:13:21,110 --> 01:13:24,520 ฉันอยากให้ทุกคนรู้ว่าฉันรู้สึกเจ็บปวดยังไง 1359 01:13:24,520 --> 01:13:26,200 ผมเข้าใจนะครับ แต่... 1360 01:13:26,200 --> 01:13:28,300 ฉันไม่เข้าใจมัน 1361 01:13:28,300 --> 01:13:30,930 วิธีการที่คุณทำมันสกปรก 1362 01:13:30,930 --> 01:13:34,640 คุณไม่ควรที่จะขอโทษในสิ่งที่คุณเคยทำในบริษัทหรอคะ 1363 01:13:35,630 --> 01:13:38,700 ทำไมคาโต้ซังถึงโกรธแบบนั้นล่ะคะ 1364 01:13:38,700 --> 01:13:40,400 ผมก็เข้าใจว่าคุณพูดว่าอะไรแต่... 1365 01:13:40,560 --> 01:13:41,770 ถ้าคุณทนเจ็บปวดไม่ได้ 1366 01:13:41,770 --> 01:13:45,120 คุณก็ไม่ควรไปทดสอบความรู้สึกของสามีของคุณ ในเรื่องคนรักและมาจัดการแบบนี้ก็ได้นี่คะ 1367 01:13:45,120 --> 01:13:47,380 ยังไงภรรยาที่ถูกต้องก็ต้องมีตำแหน่งที่มั่นคงอยู่แล้ว 1368 01:13:47,380 --> 01:13:49,870 คุณไม่สามารถตัดสินใจได้อย่างยุติธรรม และเที่ยงตรงได้หรอกใช่มั้ย 1369 01:13:50,300 --> 01:13:52,590 คุณก็คิดเหมือนกันใช่มั้ยคะหัวหน้า 1370 01:13:52,590 --> 01:13:55,250 นั่นมันไม่ดีเลย อย่าหุนหันพลันแล่นสิ 1371 01:13:55,250 --> 01:13:57,560 หัวหน้า คุณอยู่ข้างใครคะ 1372 01:14:01,330 --> 01:14:02,680 ฮิโรมิ... 1373 01:14:03,090 --> 01:14:05,540 หัวหน้า! ที่นี่คือบริษัทนะคะ 1374 01:14:06,160 --> 01:14:07,950 ขอโทษ ผมลืมไป... 1375 01:14:07,950 --> 01:14:12,160 เรื่องที่คุณบอกจะขอเลิกก่อนหน้านี้ แต่... 1376 01:14:13,620 --> 01:14:16,690 ครั้งนี้เอาจริงใช่มั้ย 1377 01:14:16,870 --> 01:14:17,680 ค่ะ 1378 01:14:19,730 --> 01:14:22,220 พอเห็นโนดะซัง 1379 01:14:22,480 --> 01:14:25,440 ฉันก็คิดแล้วว่าแบบนี้มันไม่ถูกต้อง 1380 01:14:27,430 --> 01:14:28,760 งั้นหรอ 1381 01:14:30,550 --> 01:14:33,540 3 ปีนี้คุณคงจะได้รับแต่ความทรงจำที่เจ็บปวด 1382 01:14:34,640 --> 01:14:36,260 ผมขอโทษ 1383 01:14:38,620 --> 01:14:40,940 ฉันมีความสุขค่ะ 1384 01:14:41,430 --> 01:14:45,350 ขอบคุณสำหรับ 3 ปีนี้นะคะ 1385 01:14:47,710 --> 01:14:49,990 งั้น ขอบคุณสำหรับทุกๆสิ่งนะ... 1386 01:14:50,290 --> 01:14:51,590 หัวหน้าคะ... 1387 01:14:52,980 --> 01:14:57,270 กรุณาสัญญากับฉันเป็นครั้งสุดท้าย... 1388 01:14:59,590 --> 01:15:03,670 ว่าคุณจะเลิกสูบบุหรี่ตลอดไป 1389 01:15:06,960 --> 01:15:10,230 เข้าใจแล้ว ผมสัญญา 1390 01:15:12,600 --> 01:15:14,250 ขอบคุณสำหรับทุกๆสิ่งค่ะ 1391 01:15:15,940 --> 01:15:17,700 คุณก็พยายามให้มากเหมือนกันนะ 1392 01:15:28,350 --> 01:15:34,190 หลังจากเลิกกัน ฉันก็ผลักตัวของฉันให้ทำงานมากขึ้น 1393 01:15:34,190 --> 01:15:37,110 แต่มันยอดมากเลยที่คุณได้เลื่อนมาเป็น รองหัวหน้าแผนกในตอนที่ย้ายมาแค่ 1 ปีเอง 1394 01:15:37,110 --> 01:15:38,710 ฉันประทับใจจัง! 1395 01:15:39,710 --> 01:15:42,880 แต่เวลานี้ฉันใช้ชีวิตอย่างไม่สบายใจเลย 1396 01:15:43,070 --> 01:15:45,400 สมัยก่อนดีกว่ากันเยอะ 1397 01:15:46,160 --> 01:15:47,270 เอ๋? 1398 01:15:47,990 --> 01:15:51,940 ถึงแม้ว่าเราไม่สามารถอยู่ด้วยกันได้ เราก็สามารถดำเนินชีวิตด้วยกันได้ 1399 01:15:52,200 --> 01:15:54,710 อย่างเช่นคนที่มีชีวิตอยู่ 1400 01:15:54,710 --> 01:15:57,500 ความซับซ้อนของเวลา มันก็จะแตกต่างกันอย่างสมบูรณ์ใช่มั้ยคะ 1401 01:15:59,270 --> 01:16:02,110 คาโต้... 1402 01:16:02,110 --> 01:16:05,010 ฉันลืมเขาแล้วล่ะคะ ฉันไม่ได้เสียใจอะไร 1403 01:16:06,040 --> 01:16:10,570 ฉันอยากมีความรักอีกสักครั้งค่ะ 1404 01:16:10,570 --> 01:16:12,770 ยังไงก็ตาม ความรู้สึกที่เจ็บปวดนั้น นั่นมันดีแล้วสำหรับฉัน 1405 01:16:12,770 --> 01:16:14,350 เพราะว่าฉันอยากมีความรักค่ะ 1406 01:16:14,580 --> 01:16:16,460 หัวหน้าคือคนที่ทำให้ฉันคิดได้แบบนี้ 1407 01:16:16,460 --> 01:16:18,580 ฉันรู้สึกขอบคุณจริงๆ 1408 01:16:19,050 --> 01:16:21,160 งั้นหรอ 1409 01:16:21,160 --> 01:16:24,700 มันไม่ดีหรอที่รุ่นพี่ได้เจอคนใหม่แล้วน่ะค่ะ 1410 01:16:24,850 --> 01:16:26,500 ที่ไหนที่คุณสองคนรู้จักกันคะ 1411 01:16:27,400 --> 01:16:29,160 โรงเรียนสอนภาษาน่ะ 1412 01:16:29,160 --> 01:16:29,960 เอ๋... 1413 01:16:29,960 --> 01:16:31,270 โรงเรียนสอนภาษาหรอคะ 1414 01:16:32,560 --> 01:16:34,820 อ่า ขอโทษนะคะ... มันมาจากบริษัทน่ะค่ะ 1415 01:16:34,820 --> 01:16:35,870 มันได้เวลาไปแล้วล่ะ 1416 01:16:35,870 --> 01:16:38,350 ฮัลโหล... 1417 01:16:38,350 --> 01:16:40,340 คุโรซาว่าคุง... 1418 01:16:41,410 --> 01:16:43,740 คุณหมายความว่ายังไงที่ " หายไป" น่ะค่ะ 1419 01:16:44,940 --> 01:16:47,490 เกิดอุบัติเหตุ หายไปในพายุหิมะน่ะหรอคะ! 1420 01:16:48,820 --> 01:16:54,470 คนในสำนักงานตำรวจของคุณ มีใครพูดภาษาญี่ปุ่นได้บ้างมั้ยครับ 1421 01:16:56,790 --> 01:17:00,150 คุโรซาว่า อากิฮิโกะพนักงานบริษัทโทไซ 1422 01:17:00,150 --> 01:17:02,780 ไม่มีข่าวของเขามา 3 วันแล้ว... 1423 01:17:02,780 --> 01:17:04,180 มันไม่ดีเลย หัวหน้า เขาไม่เข้าใจเลย... 1424 01:17:04,180 --> 01:17:06,170 ก็แน่น่ะสิ ก็คุณพูดภาษาญี่ปุ่นนี่ 1425 01:17:06,550 --> 01:17:07,790 สวัสดี สวัสดี! 1426 01:17:07,790 --> 01:17:12,730 ผมไม่เข้าใจภาษามองโกลเลย มีคนเข้าใจภาษาญี่ปุ่นมั้ยครับ 1427 01:17:14,670 --> 01:17:16,990 มีคนพูดภาษามองโกลได้บ้างมั้ยเนี่ย 1428 01:17:16,990 --> 01:17:18,600 นั่นมันเป็นไปไม่ได้ 1429 01:17:18,800 --> 01:17:20,150 ค่ะ! 1430 01:17:20,450 --> 01:17:23,180 ฉันพูดมันได้นิดหน่อย 1431 01:17:23,180 --> 01:17:24,410 รุ่นพี่... 1432 01:17:24,410 --> 01:17:25,720 เมื่อมีความยุ่งยากต้องโนดะคุงนี่ล่ะ..... 1433 01:17:25,720 --> 01:17:27,640 คุณพูดได้ใช่มั้ย โนดะคุง! 1434 01:17:27,640 --> 01:17:31,580 มันมาจากตำรวจมองโกเลีย แต่คุณเข้าใจมันแน่นะ 1435 01:17:31,580 --> 01:17:33,010 ฉันจะพยายามค่ะ 1436 01:17:38,760 --> 01:17:40,080 สวัสดีค่ะ 1437 01:17:40,080 --> 01:17:41,500 สวัสดีค่ะ สวัสดีค่ะ 1438 01:17:41,500 --> 01:17:46,970 อากิฮิโกะ คุโรซาว่าพนักงานของบริษัทโทไซ ยังหาไม่พบเลยหรอคะ 1439 01:17:48,070 --> 01:17:52,990 ฉันขอโทษนะคะ คุณกรุณาพูดช้าๆหน่อยได้มั้ยคะ 1440 01:17:52,990 --> 01:17:53,790 ค่ะ 1441 01:17:53,790 --> 01:17:54,800 ค่ะ ค่ะ 1442 01:17:54,800 --> 01:17:56,810 ค่ะ ค่ะ แล้วไงคะ 1443 01:17:56,810 --> 01:18:00,300 ฉันเข้าใจแล้วค่ะ ขอความกรุณาด้วยนะคะ... 1444 01:18:00,300 --> 01:18:04,620 ได้โปรดช่วยคุโรซาว่าด้วยนะคะ 1445 01:18:06,260 --> 01:18:10,790 ขอบคุณค่ะ 1446 01:18:12,840 --> 01:18:14,600 โนดะคุง คุณเข้าใจที่พวกเขาพูดจริงๆหรอ 1447 01:18:14,600 --> 01:18:16,640 เธอสามารถพูดกับพวกเขาได้ เธอก็ต้องเข้าใจสิ 1448 01:18:16,640 --> 01:18:19,100 3 วันก่อนเขาออกจากอูแลนบาเทอร์ไป (Ulan Bator - ชื่อเมืองหลวงของมองโกเลีย) 1449 01:18:19,100 --> 01:18:21,150 มันเหมือนว่าเขายังไม่กลับมาเลย 1450 01:18:21,680 --> 01:18:27,250 วันนี้ พึ่งหาเครื่องคอมพิวเตอร์ ของเขาเจอบนที่ราบสูงฮูลุนเบอร์ 1451 01:18:27,250 --> 01:18:28,460 เครื่องคอมพิวเตอร์... 1452 01:18:28,460 --> 01:18:34,140 มันเหมือนว่าพวกเขาจะพบของ ที่เป็นของคุโรซาว่าในหิมะน่ะค่ะ 1453 01:18:34,140 --> 01:18:36,260 มันก็หมายความว่ายังหาเขาไม่พบ 1454 01:18:36,260 --> 01:18:37,870 พวกเรายังไม่สามารถติดสินใจได้หรอกว่าเขาตายแล้ว... 1455 01:18:37,870 --> 01:18:39,690 แต่มันตั้งลบ 40 องศาเลยนะ... 1456 01:18:39,690 --> 01:18:41,860 คุณจะพูดอะไรน่ะ มันจะต้องไม่เป็นอะไรสิ 1457 01:18:41,860 --> 01:18:43,390 คุโรซาว่า... 1458 01:18:43,390 --> 01:18:46,350 เขาต้องอยู่ในมองโกเลียไปฉลองที่ไหนสักแห่ง 1459 01:18:46,350 --> 01:18:49,620 มันก็เคยเกิดขึ้นกับพนักงานฝึกหัดใหม่แบบนี้แล้วสินะครับ 1460 01:18:49,620 --> 01:18:51,920 เวลานี้มันจะต้องได้รับการยืนยันของตำรวจสินะครับ... 1461 01:18:51,920 --> 01:18:54,290 เขาทำให้คนอื่นห่วงจริงๆเลยนะ... 1462 01:18:54,290 --> 01:18:56,800 แต่ต้องไปคุยประสานงานกับตำรวจ 1463 01:18:56,800 --> 01:18:59,060 ต้องมีคนที่สามารถไปมองโกเลียได้สินะ 1464 01:18:59,060 --> 01:19:01,290 หัวหน้าครับ! ถึงแม้ว่าผมอยากไป 1465 01:19:01,290 --> 01:19:04,660 ผมต้องไปส่งของให้พ่อแม่ของภรรยาของผม 1466 01:19:04,660 --> 01:19:05,680 ผมขอโทษนะครับ 1467 01:19:05,680 --> 01:19:07,880 ผมก็สัญญากับครอบครัวไว้ว่า จะไปบ่อน้ำร้อนเหมือนกันน่ะครับ 1468 01:19:07,880 --> 01:19:09,960 พนักงานที่ยังโสดไม่มีแผนการอะไรไม่ใช่หรอ 1469 01:19:09,960 --> 01:19:12,140 เราสองคนมีธุระกันคืนนี้น่ะครับ 1470 01:19:14,400 --> 01:19:16,030 ผมคงจะเป็นหวัดซะแล้วครับ 1471 01:19:17,440 --> 01:19:18,870 กับหัวหน้าและเพื่อนร่วมงานแบบนี้ 1472 01:19:18,870 --> 01:19:21,060 ไม่มีใครช่วยเหลือคุโรซาว่าเลย 1473 01:19:21,060 --> 01:19:21,900 จริงๆแล้ว... 1474 01:19:23,200 --> 01:19:24,470 ได้ ฉันเข้าใจแล้ว... 1475 01:19:24,470 --> 01:19:26,710 มันดูเหมือนว่าฉันจะต้องไปเอง... 1476 01:19:26,780 --> 01:19:30,230 ฉันอยากจะไป... ถึงแม้ว่าฉันอยากจะบินไปเดี๋ยวนี้เลยจริงๆนะ 1477 01:19:30,230 --> 01:19:34,780 ฉันมีธุระที่ต้องไปออกรอบตีกอล์ฟพรุ่งนี้เช้า ซี่งไม่สามารถยกเลิกได้ซะด้วยสิ 1478 01:19:34,780 --> 01:19:36,720 จริงมั้ยโนดะคุง... 1479 01:19:38,010 --> 01:19:39,060 อะไรคะ 1480 01:19:39,060 --> 01:19:41,040 คุณพูดภาษามองโกลได้ 1481 01:19:41,040 --> 01:19:42,850 คุณก็สามารถไปได้ใช่มั้ย 1482 01:19:42,850 --> 01:19:44,010 ทำไมเป็นฉันล่ะคะ 1483 01:19:44,010 --> 01:19:45,270 นั่นมันถูกแล้ว 1484 01:19:45,270 --> 01:19:47,230 โนดะคุงไม่ใช่พนักงานของที่นี่สักหน่อย 1485 01:19:47,230 --> 01:19:48,720 นี่มันไม่ใช่หน้าที่สำหรับเธอที่จะไปไกลๆซะหน่อย 1486 01:19:48,720 --> 01:19:51,330 เพื่อผลประโยชน์ของรุ่นน้องในบริษัทเก่าของเธอ 1487 01:19:51,330 --> 01:19:52,280 นอกจากนี้ อาเนะโกะ 1488 01:19:52,280 --> 01:19:54,900 ยังเคยปฏิเสธการขอแต่งงานของคุโรซาว่าถูกมั้ยครับ 1489 01:19:54,900 --> 01:19:57,950 หมอนั่นจะเกิดอุบัติเหตุหรือแข็งตาย มันก็ไม่เกี่ยวกับคุณจริงมั้ย 1490 01:19:57,950 --> 01:20:00,030 หลังจากนั้นทั้งหมด มันก็คือผู้ชายที่เธอไม่ต้องการแล้วนี่นะ 1491 01:20:01,150 --> 01:20:02,480 ทุกคนจะพูดอะไรกันแน่เนี่ย 1492 01:20:02,480 --> 01:20:03,960 อ่า เข้าใจแล้ว 1493 01:20:03,960 --> 01:20:07,270 ผมขอโทษนะ ถือซะว่าผมไม่ได้พูดก็แล้วกัน 1494 01:20:07,270 --> 01:20:09,420 ดูเหมือนว่าผมยังคงจะต้องไปเองล่ะนะ... 1495 01:20:09,420 --> 01:20:12,420 พรุ่งนี้เช้าหลังจากตีกอล์ฟเสร็จแล้วก็แล้วกัน 1496 01:20:15,260 --> 01:20:16,400 อย่างงั้นหรอครับ 1497 01:20:16,400 --> 01:20:19,460 ถ้าหัวหน้าสามารถไปได้ ปัญหาก็จะถูกแก้ไขเรียบร้อยนะครับ 1498 01:20:19,460 --> 01:20:21,060 มีใครจะจองโรงแรมให้ฉันได้บ้างมั้ย 1499 01:20:21,060 --> 01:20:21,810 อ่า หัวหน้าครับ! 1500 01:20:21,810 --> 01:20:24,000 กรุณาเอาบาซาชิมาฝากเมื่อคุณกลับมาด้วยนะครับ [บาซาชิ = เนื้อม้าดิบ] 1501 01:20:24,000 --> 01:20:25,660 ที่มองโกเลียได้ข่าวว่ามันอร่อยนะครับ 1502 01:20:25,660 --> 01:20:28,410 ขอให้โชคดีกับพรุ่งนี้ในการตีกอล์ฟนะครับ! 1503 01:20:28,410 --> 01:20:29,650 ฉันจะพยายามในวันพรุ่งนี้นะ! 1504 01:20:29,650 --> 01:20:31,220 ทุกคนเป็นอะไรกัน 1505 01:20:31,220 --> 01:20:34,260 คุณไม่ห่วงคุโรซาว่าคุงกันเลยหรอคะ 1506 01:20:34,780 --> 01:20:36,720 เนื้อม้าอะไรกัน 1507 01:20:36,720 --> 01:20:39,140 ตีกอล์ฟอะไรกัน 1508 01:20:39,140 --> 01:20:42,770 คุโรซาว่าคุงกำลังเกิดอุบัติเหตุ 1509 01:20:42,770 --> 01:20:45,530 ในกลางพายุหิมะตั้งลบ 40 องศา 1510 01:20:45,970 --> 01:20:48,660 มันไม่ใช่สถานการณ์ในตอนนี้ที่จะมาทำเป็นเล่นนะคะ 1511 01:20:49,410 --> 01:20:51,440 ฉันกำลังคอยคำพูดนี้อยู่! 1512 01:20:52,420 --> 01:20:53,680 ที่คุณพูดน่ะมันดีมาก! 1513 01:20:53,680 --> 01:20:55,620 นั่นก็คือโนดะคุงคุณก็รู้ 1514 01:20:55,620 --> 01:20:56,440 เอ๋? 1515 01:20:56,440 --> 01:20:59,070 คุณคือคนที่คุโรซาว่ากำลังคอยอยู่นะ 1516 01:20:59,070 --> 01:21:01,350 คุณไม่มีเหตุผลที่จะไม่ไปหรอก 1517 01:21:01,350 --> 01:21:02,980 บริษัทจะออกค่าเดินทางให้ทั้งหมดเอง 1518 01:21:02,980 --> 01:21:05,960 ดังนั้น ได้โปรดช่วยคุโรซาว่าด้วย! 1519 01:21:05,960 --> 01:21:07,110 ฉันขอความกรุณาจากคุณด้วย! 1520 01:21:12,140 --> 01:21:13,290 หัวหน้าคะ... 1521 01:21:15,860 --> 01:21:17,260 สวัสดีครับ? ท่านประทานหรอครับ 1522 01:21:17,260 --> 01:21:18,480 ผมซาคางุจินะครับ 1523 01:21:18,480 --> 01:21:21,460 ผมขอโทษนะครับ คือเราจะไปตอนนี้ 1524 01:21:21,460 --> 01:21:22,650 เราจะขออนุญาตให้ 1525 01:21:22,650 --> 01:21:26,310 พนักงานผู้หญิงบินไปในพื้นที่นั้น เธอพูดภาษามองโกลได้ครับ 1526 01:21:26,310 --> 01:21:27,240 ครับ 1527 01:21:27,240 --> 01:21:30,080 เราสามารถไว้ใจเธอได้ นั่นจะไม่มีปัญหาครับ 1528 01:21:37,760 --> 01:21:40,310 สวัสดีค่ะ? ฉันขอโทษจริงๆนะคะ 1529 01:21:40,310 --> 01:21:41,350 แต่พอดีว่าตอนนี้ 1530 01:21:41,350 --> 01:21:43,340 มีธุระด่วนเข้ามา แล้วก็... 1531 01:21:43,340 --> 01:21:44,770 ฉันขอโทษจริงๆนะคะ 1532 01:21:44,770 --> 01:21:46,400 งั้นหรอ 1533 01:21:46,400 --> 01:21:47,820 อ่า ผมเข้าใจแล้ว ผมจะคอยคุณนะครับ 1534 01:21:47,820 --> 01:21:49,570 คุณจะมาที่นี่เมื่อไหร่ล่ะครับ 1535 01:21:51,490 --> 01:21:53,850 เอ่อ...ประมาณปีหน้าค่ะ 1536 01:21:54,330 --> 01:21:55,650 คุณพูดเล่นใช่มั้ยครับ 1537 01:21:55,650 --> 01:21:57,870 นี่ไม่ใช่เวลาที่จะพูดเล่นนะคะ ฉันขอโทษจริงๆค่ะ 1538 01:21:57,870 --> 01:21:59,290 แต่ฉันจะไป 1539 01:21:59,880 --> 01:22:01,870 ธุระด่วนที่ว่าอะไรหรอครับ ฮัลโหล? 1540 01:22:07,930 --> 01:22:10,900 ฉันจองตั๋วเที่ยวบินที่จะออกพรุ่งนี้เช้าแล้วนะคะ 1541 01:22:10,900 --> 01:22:11,860 มันคงจะรีบในตอนเช้า 1542 01:22:11,860 --> 01:22:14,060 กรุณาพักที่โรงแรมใกล้ๆนาริตะคืนนี้แล้วกันนะคะ 1543 01:22:14,060 --> 01:22:15,990 เงินนี่เอาไปใช้ก่อนนะคะ 1544 01:22:19,610 --> 01:22:21,280 รุ่นพี่... 1545 01:22:22,210 --> 01:22:23,640 ฉันรู้ว่าคุณอยากพูดอะไร 1546 01:22:23,640 --> 01:22:25,620 ฉันมันโง่จริงๆ 1547 01:22:26,220 --> 01:22:29,930 ฉันจะไปช่วยผู้ชายที่ไม่เคยส่งเมลมาหาฉันเลย 1548 01:22:30,600 --> 01:22:32,550 ถ้ามันเป็นแบบนั้น 1549 01:22:32,550 --> 01:22:34,820 ฉันก็ไม่ควรยอมรับภาระหน้าที่นี้ 1550 01:22:34,820 --> 01:22:36,220 ไม่ค่ะ 1551 01:22:37,460 --> 01:22:41,550 ความจริงแล้ว ฉันประทับใจอยู่นิดหน่อย 1552 01:22:41,550 --> 01:22:43,910 คุณไปเรียนภาษามองโกลตั้งแต่เมื่อไหร่หรอคะ 1553 01:22:44,860 --> 01:22:47,550 ถ้าคุณไม่ไป แล้วใครจะไปล่ะคะ 1554 01:22:49,920 --> 01:22:52,340 งั้นก็รีบไปรีบกลับนะคะ 1555 01:22:52,340 --> 01:22:53,720 ดูแลตัวเองด้วยนะคะ 1556 01:23:02,530 --> 01:23:03,200 แปลข้อความ : 1557 01:23:03,200 --> 01:23:06,190 ในตอนเช้า นาโอโกะเรียกคุโรซาว่า "เฮนาโจโกะ" 1558 01:23:06,190 --> 01:23:06,830 เฮนาโจโกะ ตามตัวอักษรหมายถึง ยังไม่เจริญเติบโตเต็มที่ 1559 01:23:06,830 --> 01:23:10,440 ฉันแปลมันเหมือน "เล็กและอ่อนแอ" ในตอนนั้น 1560 01:23:10,440 --> 01:23:11,050 แต่ฉันตัดสินใจแล้วจะใช้ "ยังเยาว์วัย" แทน 1561 01:23:11,050 --> 01:23:13,900 ขอโทษที่เปลี่ยนนะ 1562 01:23:25,600 --> 01:23:28,480 จริงๆเลย... 1563 01:23:28,480 --> 01:23:31,280 นานเท่าไหร่แล้วที่ฉันไม่ได้ถูกเรียกว่าอาเนะโกะน้า 1564 01:23:31,860 --> 01:23:35,100 ฉันมีโมจิซุกิซังอยู่แล้วนี่นา 1565 01:23:37,100 --> 01:23:38,220 ใครน่ะ 1566 01:23:41,110 --> 01:23:42,750 ถึง: โนดะ นาโอโกะ จาก: คุโรซาว่า อากิฮิโกะ 1567 01:23:42,750 --> 01:23:43,680 ถึง: โนดะ นาโอโกะ จาก: คุโรซาว่า อากิฮิโกะ 1568 01:23:43,680 --> 01:23:44,930 - คุโรซาว่างั้นหรอ 1569 01:23:47,940 --> 01:23:49,560 ถึง อาเนะโกะ 1570 01:23:49,560 --> 01:23:51,290 สุขสันต์วันคริสต์มาสครับ 1571 01:23:51,290 --> 01:23:54,520 คุณจะทำอะไรในวันคริสต์มาสอีฟของคุณครับ 1572 01:23:54,520 --> 01:23:57,310 ตอนนี้ผมอยู่ที่ที่ราบสูงฮูลุนเบอร์ 1573 01:23:57,830 --> 01:24:00,940 ลุงคนที่ผมรู้จักที่นี่เขาป่วยอยู่ 1574 01:24:00,940 --> 01:24:03,920 ผมก็เลยเอายาไปให้ที่กระโจมของเขา ผมเดินทางกลับแล้วครับตอนนี้ 1575 01:24:04,730 --> 01:24:06,860 ลมมันแรงมากเลยครับ 1576 01:24:06,860 --> 01:24:10,190 ถ้าผมไม่รีบ ผมจะวิ่งเข้าใปในพายุหิมะ 1577 01:24:10,190 --> 01:24:11,360 อาเนะโกะ 1578 01:24:11,360 --> 01:24:14,240 ผมขอโทษที่ไม่สามารถส่งเมลไปหาคุณตามปกติได้ 1579 01:24:14,770 --> 01:24:15,970 ผมอยากส่งไปหา 1580 01:24:15,970 --> 01:24:17,630 แต่สายโทรศัพท์มันตั้งอยู่ไกลจากเนินเขามาก 1581 01:24:17,630 --> 01:24:20,790 โรงงานกำเนิดไฟฟ้าพลังงานลม อยู่ไกลตั้ง 120 กิโลเมตร 1582 01:24:20,790 --> 01:24:23,180 โทรศัพท์มือถือของผมก็ไม่มีสัญญาณเลยครับ... 1583 01:24:23,730 --> 01:24:24,950 ยังไงก็ตาม... 1584 01:24:24,950 --> 01:24:27,800 มีหลายสิ่งที่ผมอยากบอกคุณ 1585 01:24:28,700 --> 01:24:31,400 ผม... อยากเจอคุณจริงๆนะครับ 1586 01:24:42,610 --> 01:24:44,490 อาเนะโกะ! 1587 01:24:44,490 --> 01:24:46,140 ได้โปรดเถอะครับ อาเนะโกะ 1588 01:24:46,140 --> 01:24:47,640 อาเนะโกะ ไปกันเถอะครับ 1589 01:24:47,640 --> 01:24:48,920 อาเนะโกะ! 1590 01:24:48,990 --> 01:24:51,250 อาเนะโกะ! ไปบาร์อื่นกันเถอะครับ 1591 01:24:51,250 --> 01:24:54,130 อาเนะโกะ อาหารกลางของคุณดีจริงๆเลยนะครับ 1592 01:24:54,130 --> 01:24:55,620 อาเนะโกะ! 1593 01:25:02,210 --> 01:25:03,450 อาเนะโกะ! 1594 01:25:03,520 --> 01:25:04,410 เดี๋ยวก่อนสิครับ อาเนะโกะ 1595 01:25:04,410 --> 01:25:05,300 อาเนะโกะ... 1596 01:25:05,300 --> 01:25:07,710 เราน่าจะพักกันก่อนแล้วก็ออกไปเดินเล่นกันดีมั้ยครับ 1597 01:25:07,710 --> 01:25:10,220 ผมหวังว่าจะเกิดสิ่งดีๆขึ้นกับอาเนะโกะในปีนี้นะครับ 1598 01:25:10,220 --> 01:25:13,080 อาเนะโกะ คุณไม่อยากไปมองโกเลียหรอครับ 1599 01:25:13,080 --> 01:25:15,270 อาเนะโกะ... 1600 01:25:15,490 --> 01:25:17,530 ได้โปรดมาที่มองโกเลียสักวันนะครับ 1601 01:25:24,060 --> 01:25:26,110 คุโรซาว่าคุง! 1602 01:25:26,110 --> 01:25:28,120 เธอพยายามเข้านะ! 1603 01:25:28,120 --> 01:25:30,570 ฉันกำลังจะไปหาเธอเดี๋ยวนี้แล้ว 1604 01:25:37,040 --> 01:25:40,040 ฉันจะไม่ยกโทษให้เธอเลยถ้าเธอตายไป! 1605 01:25:46,960 --> 01:25:48,150 อาเนะโกะ! 1606 01:25:48,820 --> 01:25:51,720 ฉันได้ยินเธอกำลังเรียก... จากมองโกเลีย 1607 01:25:51,720 --> 01:25:55,080 ไม่เป็นไร ฉันกำลังจะไปหาเธอเดี๋ยวนี้แล้ว 1608 01:25:56,810 --> 01:25:58,200 อาเนะโกะ! 1609 01:25:58,730 --> 01:26:00,160 ฉันได้ยินเธอเรียกอีกแล้ว! 1610 01:26:00,160 --> 01:26:01,660 อาเนะโกะ 1611 01:26:03,060 --> 01:26:04,520 เดี๋ยว อาเนะโกะ! 1612 01:26:08,610 --> 01:26:10,760 คุโรซาว่าคุง... 1613 01:26:12,070 --> 01:26:14,050 คุณจะไปเที่ยวที่ไหนหรอครับ 1614 01:26:14,530 --> 01:26:15,750 มองโกเลีย 1615 01:26:15,750 --> 01:26:17,030 มอง... มองโกเลียหรอครับ 1616 01:26:17,030 --> 01:26:20,560 ฉันกำลังจะไปตามหาคุโรซาว่าคุง 1617 01:26:20,560 --> 01:26:23,200 ทำไม... 1618 01:26:23,200 --> 01:26:26,380 ทำไม... ตัวเป็นๆถึงมาอยู่ข้างหน้าฉันได้ล่ะ 1619 01:26:26,570 --> 01:26:27,590 เอ๋? 1620 01:26:31,540 --> 01:26:33,180 อ่า! คือ... 1621 01:26:33,180 --> 01:26:36,030 ผมหลงทางอยู่ในพายุหิมะน่ะครับ 1622 01:26:36,030 --> 01:26:37,550 ผมหาทางกลับไม่ได้... 1623 01:26:37,550 --> 01:26:41,820 แล้วผมก็รอดมาได้โดยชนเผ่าที่ร่อนเร่ที่ช่วยผมเอาไว้ 1624 01:26:41,820 --> 01:26:43,320 อะไรกัน 1625 01:26:43,980 --> 01:26:45,170 เธอปลอดภัยแล้วหรอเนี่ย 1626 01:26:45,170 --> 01:26:46,880 ครับ ถูกแล้ว 1627 01:26:48,290 --> 01:26:49,490 คุณไม่เป็นอะไรนะครับ 1628 01:26:49,910 --> 01:26:53,890 อ่า ทำไมคุณถึงรู้เรื่องผมได้ล่ะครับ 1629 01:26:53,890 --> 01:26:57,000 - ทำไมน่ะหรอ ก็ตำรวจมองโกเลีย และบริษัทของเธอเขาตกใจกลัวกันหมดน่ะสิ! 1630 01:26:57,000 --> 01:26:57,800 - จริงหรอครับ! 1631 01:26:57,800 --> 01:27:00,200 ถ้าเธอปลอดภัยแล้วก็น่าจะติดต่อกลับมาบ้างสิ! 1632 01:27:00,200 --> 01:27:02,230 แต่... คุณคงไม่ได้โกรธหรอกนะ 1633 01:27:02,230 --> 01:27:03,720 ผมไม่ได้คิดว่ามันจะเป็นเรื่องขนาดนี้... 1634 01:27:06,000 --> 01:27:08,620 ยังไงก็ตาม พายุหิมะก็หยุดเรียบร้อยแล้ว 1635 01:27:09,190 --> 01:27:11,150 แล้วผมก็อยากพบคุณในทันที 1636 01:27:11,150 --> 01:27:12,800 ดังนั้นผมก็เลยนั่งเครื่องบินกลับมา 1637 01:27:14,580 --> 01:27:16,710 ผมขอโทษที่ทำให้คุณเป็นห่วงผม 1638 01:27:17,560 --> 01:27:19,040 เธอโง่หรือเปล่า 1639 01:27:20,070 --> 01:27:21,660 ฉันไม่ได้ห่วงเธอสักหน่อย 1640 01:27:21,660 --> 01:27:23,480 หัวหน้าขอให้ฉันช่วยต่างหาก 1641 01:27:23,480 --> 01:27:25,740 ทั้งที่หลังจากนี้ ฉันมีเดท... อย่ามาล้อเล่นนะ! 1642 01:27:25,740 --> 01:27:26,740 เธอเป็นสาเหตุในความยุ่งยากอย่างมากสำหรับทุกคน 1643 01:27:26,740 --> 01:27:28,320 แต่เธอกลับมาเหมือนว่าไม่มีอะเกิดขึ้น 1644 01:27:28,320 --> 01:27:29,810 มันจะดีกว่าถ้าเธอหายไปเลยน่ะ! 1645 01:27:29,810 --> 01:27:30,920 - ทำไมคุณพูดอย่างนั้นล่ะครับ 1646 01:27:30,920 --> 01:27:32,300 - เธอมันโง่ 1647 01:27:32,300 --> 01:27:33,590 มันเสียเวลาของฉันนะ! 1648 01:27:34,060 --> 01:27:35,660 ทำไมคุณถึงร้องไห้ในตอนนั้นล่ะ แล้วยังโกรธอีก 1649 01:27:35,660 --> 01:27:36,610 นี่เธอ... 1650 01:27:36,610 --> 01:27:39,500 ทำไมเธอถึงไม่อยู่ในมองโกเลียไปตลอด และไม่กลับมาไปเลยล่ะ 1651 01:27:39,500 --> 01:27:40,190 อาเนะโกะ... 1652 01:27:40,190 --> 01:27:42,110 ฉันคิดว่าเราคงจะไม่เจอกันอีกในชีวิตนี้เลยนะ 1653 01:27:42,110 --> 01:27:44,330 ฉันยุ่งอยู่ งั้นแค่นี้นะ 1654 01:27:44,330 --> 01:27:45,710 ลาก่อน! 1655 01:27:53,850 --> 01:27:55,540 ฮัลโหล?! 1656 01:27:55,890 --> 01:27:58,080 โม... โมจิซุกิซัง! 1657 01:27:58,080 --> 01:27:59,870 คุณยังอยู่ที่ร้านหรอคะ 1658 01:27:59,870 --> 01:28:00,720 ฉันขอโทษค่ะ 1659 01:28:00,720 --> 01:28:02,340 ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ล่ะค่ะ ค่ะ! 1660 01:28:16,500 --> 01:28:19,960 ฉันขอโทษจริงๆนะคะ เกี่ยวกับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นวันนี้ 1661 01:28:21,060 --> 01:28:23,220 ก็มันเป็นคุณนี่ครับ 1662 01:28:23,220 --> 01:28:25,420 ตัวคุณเองถูกดึงเข้าไปในปัญหา ของรุ่นน้องของคุณอีกใช่มั้ยครับ 1663 01:28:25,420 --> 01:28:26,860 แน่นอนค่ะ! 1664 01:28:27,400 --> 01:28:28,650 เป็นอย่างที่ผมคิดสินะ 1665 01:28:33,980 --> 01:28:35,400 โมจิซุกิซัง 1666 01:28:35,400 --> 01:28:37,470 คุณอยากพูดอะไรกับฉันหรอคะ... 1667 01:28:38,350 --> 01:28:39,290 ครับ 1668 01:28:40,660 --> 01:28:44,560 ผมอยากบอกคุณก่อนสิ้นปีนี้ 1669 01:28:47,990 --> 01:28:49,390 แต่งงานกันเถอะครับ 1670 01:28:52,100 --> 01:28:53,610 แต่งงานกันเถอะครับ 1671 01:28:54,600 --> 01:28:59,220 ถ้าเป็นไปได้ผมก็หวังว่าคุณจะตอบผมเร็วๆนี้นะครับ 1672 01:29:04,680 --> 01:29:05,630 ส่วนเรื่องเด็ก 1673 01:29:06,390 --> 01:29:07,770 ไม่มีปัญหาอะไรครับ 1674 01:29:07,770 --> 01:29:09,480 พ่อของผมชินกับนิสัยที่ไม่พอใจของผมแล้วล่ะครับ 1675 01:29:09,480 --> 01:29:11,610 เมื่อผมไม่ได้ผลลัพธ์ในทันที 1676 01:29:11,880 --> 01:29:13,410 ขอโทษนะครับ 1677 01:29:19,180 --> 01:29:21,240 มันเรียบร้อยแล้วหรอครับ 1678 01:29:21,240 --> 01:29:22,200 ธุระด่วนที่ว่าน่ะ... 1679 01:29:22,200 --> 01:29:23,470 อ่า ไม่มีปัญหาแล้วล่ะค่ะ! 1680 01:29:23,470 --> 01:29:26,670 ฉันมีรุ่นน้องที่เป็นสาเหตุให้ฉันลำบากอยู่บ่อยๆน่ะค่ะ 1681 01:29:26,670 --> 01:29:29,020 แต่มันเรียบร้อยแล้วล่ะค่ะ 1682 01:29:29,480 --> 01:29:30,950 กระเป๋าเดินทางนี่คืออะไรหรอครับ 1683 01:29:37,520 --> 01:29:40,800 แล้วปัญหาของรุ่นน้องคืออะไรหรอครับ 1684 01:29:42,640 --> 01:29:45,320 นั่น... คือ... 1685 01:29:47,190 --> 01:29:49,640 ถึงแม้ว่าฉันจะเรียกเขาว่ารุ่นน้อง 1686 01:29:49,640 --> 01:29:53,090 ความจริงแล้วเขาก็เป็นเด็ก ที่ฉันเคยทำงานด้วยที่บริษัทเก่าน่ะค่ะ 1687 01:29:54,200 --> 01:29:56,820 ฉันก็ลาออกมาจากงานเรียบร้อยแล้ว 1688 01:29:56,820 --> 01:29:58,630 ดังนั้นฉันก็ไม่มีอะไรเกี่ยวข้องกับเขาอีกแล้วล่ะค่ะ 1689 01:29:58,630 --> 01:30:00,880 เด็กคนนั้น 1690 01:30:00,880 --> 01:30:03,200 เขาหายไปในมองโกเลีย 1691 01:30:03,200 --> 01:30:06,410 แต่พวกเราคงจะเข้าใจกันผิดน่ะค่ะ 1692 01:30:06,410 --> 01:30:08,280 อยู่ๆตัวเขาเอง... 1693 01:30:08,280 --> 01:30:10,690 เขาก็ปลอดภัยดีค่ะ 1694 01:30:10,690 --> 01:30:11,770 เขากลับมาเหมือนว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้น 1695 01:30:11,770 --> 01:30:12,800 เขาทำให้ฉันโกรธจริงๆ! 1696 01:30:12,800 --> 01:30:14,350 เด็กคนนั้น 1697 01:30:14,880 --> 01:30:16,580 แล้วไงต่อครับ 1698 01:30:17,250 --> 01:30:18,840 แค่นี้ล่ะค่ะ 1699 01:30:20,030 --> 01:30:24,050 ในอนาคต ฉันจะไม่ไปขอยุ่งเกี่ยวกับเด็กคนนั้นอีกเลย 1700 01:30:25,180 --> 01:30:26,270 งั้นหรอ 1701 01:30:27,890 --> 01:30:30,260 เอ่อ...โมจิซุกิซังคะ 1702 01:30:30,260 --> 01:30:32,420 เรื่องที่คุณพูด... 1703 01:30:32,420 --> 01:30:35,040 กรุณาให้ฉันตอบตอนนี้เลยนะคะ 1704 01:30:36,030 --> 01:30:37,910 ฉันมีความสุขจริงๆค่ะ 1705 01:30:39,360 --> 01:30:41,790 ฉันต่างหากที่ควรจะฝากเนื้อฝากตัวกับคุณ 1706 01:30:41,790 --> 01:30:43,570 กรุณาแต่งงานกับฉันนะคะ! 1707 01:30:44,360 --> 01:30:45,990 ขอบคุณครับ 1708 01:30:45,990 --> 01:30:48,250 คุณแน่ใจแล้วใช่มั้ย 1709 01:30:48,250 --> 01:30:49,720 ถึงแม้ว่าฉันจะเป็นคนที่ไม่รู้อะไร 1710 01:30:49,720 --> 01:30:51,920 ก็กรุณาสอนฉันด้วยนะคะ 1711 01:30:53,840 --> 01:30:55,820 ยังไงก็ตาม ฉันรู้สึกหิวน้ำจัง! 1712 01:30:57,040 --> 01:30:59,210 ฉันขอนี่ได้มั้ยคะ 1713 01:31:06,230 --> 01:31:07,720 มองโกเลียใช่มั้ยครับ 1714 01:31:11,840 --> 01:31:13,020 ผมจำได้... 1715 01:31:13,020 --> 01:31:17,660 ผมพบคุณครั้งแรก... ก็ที่ห้องสอนภาษามองโกล 1716 01:31:17,660 --> 01:31:18,890 ค่ะ 1717 01:31:18,890 --> 01:31:20,310 ความจริงแล้ว จากในเวลานั้น 1718 01:31:20,310 --> 01:31:23,740 ผมรู้อยู่แล้วว่าผมควรจะแต่งงานกับคุณ 1719 01:31:25,180 --> 01:31:29,330 ผมตัดสินใจแล้วว่าผมจะต้องแต่งงานเมื่อผมอายุ 40 1720 01:31:29,330 --> 01:31:31,080 อายุ 40 หรอคะ 1721 01:31:31,080 --> 01:31:33,490 งั้นหรอคะ 1722 01:31:33,490 --> 01:31:35,270 ก่อนอายุ 40 1723 01:31:35,270 --> 01:31:38,520 ผมหวังจะได้เป็นหมอในโรงพยาบาล แล้วผมก็หวังจะใช้เวลาของผมทำในสิ่งที่ผมชอบได้อย่างอิสระ 1724 01:31:38,520 --> 01:31:42,150 ไปเที่ยวและเรียนภาษาของประเทศที่ผมชอบ 1725 01:31:42,150 --> 01:31:43,490 ยังไงก็ตาม เมื่อผมอายุ 40 1726 01:31:44,460 --> 01:31:44,460 ผมก็จะมีครอบครัว พออายุ 43 ผมจะมีลูก 2 คน 1727 01:31:46,800 --> 01:31:49,400 เมื่อผม 45 ผมจะออกจากโรงพยาบาล ที่ผมทำงานอยู่ในปัจจุบัน 1728 01:31:49,400 --> 01:31:51,350 และรับช่วงโรงพยาบาลของครอบครัวผมต่อ 1729 01:31:51,350 --> 01:31:52,970 เมื่อผม 50 ผมก็จะทำหน้าที่พ่อให้น้อยลง 1730 01:31:52,970 --> 01:31:55,350 และผมก็จะไปเป็นผู้บริหาร 1731 01:31:55,350 --> 01:31:57,290 ตอนอายุ 55 ผมจะขยายโรงพยาบาล 1732 01:31:57,290 --> 01:32:00,360 เพิ่มจำนวนเตียงและก็หมอให้มากขึ้น 1733 01:32:00,360 --> 01:32:02,130 ในระหว่างเวลานั้น 1734 01:32:02,130 --> 01:32:05,100 ผมก็หวังให้ภรรยาของผม สามารถดูแลอบรมสั่งสอนลูกๆได้ 1735 01:32:05,100 --> 01:32:06,530 เมื่อผม 60 1736 01:32:06,530 --> 01:32:08,640 ลูกๆของผมควรจะเข้าโรงเรียนเกี่ยวกับการแพทย์ 1737 01:32:08,640 --> 01:32:10,390 ผมก็จะได้ปล่อยวางสักที 1738 01:32:10,390 --> 01:32:11,500 ครอบครัวของเรา 1739 01:32:11,500 --> 01:32:13,860 จะใช้สัปดาห์ท่องเที่ยวไปเที่ยวรอบโลกให้ทั่ว 1740 01:32:15,540 --> 01:32:18,250 และยังอายุ 70 80 แล้วก็ 90 ด้วย 1741 01:32:18,250 --> 01:32:21,230 ผมตัดสินใจแล้วว่าผมจะทำมันให้มากที่สุด 1742 01:32:21,230 --> 01:32:23,480 ที่ผมพูดไปคุณลืมมันไปเถอะ 1743 01:32:25,700 --> 01:32:27,110 คุณกำลังฟังอยู่หรือเปล่า 1744 01:32:29,630 --> 01:32:31,470 ฟังสิคะ! 1745 01:32:31,470 --> 01:32:34,220 มันเป็นการวางแผนที่ยอดเยี่ยมเลยนะคะ 1746 01:32:34,220 --> 01:32:35,310 โมจิซึกิซัง 1747 01:32:35,310 --> 01:32:39,120 คุณเป็นคนในฝันของฉันเลยล่ะค่ะ 1748 01:32:39,560 --> 01:32:41,410 คุณไม่ต้องฝืนตัวคุณเองก็ได้นะ 1749 01:32:41,410 --> 01:32:43,780 คุณพูดอะไรอย่างนั้นล่ะคะ ฉันไม่ได้ฝืนตัวฉันเองซะหน่อย 1750 01:32:45,580 --> 01:32:47,480 นาโอโกะซัง... 1751 01:32:47,480 --> 01:32:49,990 ทำไมคุณมาพบผมคืนนี้ล่ะครับ 1752 01:32:50,160 --> 01:32:50,840 หา? 1753 01:32:50,840 --> 01:32:53,150 เพราะว่ามันเป็นก่อนที่เตรียมการไว้ใช่มั้ยครับ 1754 01:32:53,150 --> 01:32:56,080 แม้ว่า 30 นาทีก่อน 1755 01:32:56,080 --> 01:32:58,780 คุณยังจะเดินทางไปที่อื่นอยู่เลย 1756 01:32:59,750 --> 01:33:01,530 ผมไม่ตำหนิคุณหรอก 1757 01:33:01,530 --> 01:33:03,100 แต่ผมกังวล 1758 01:33:03,100 --> 01:33:06,220 เกี่ยวกับแผนการของผมที่ฝืนใจมากไป 1759 01:33:06,220 --> 01:33:07,960 อย่างเช่นคนที่คุณชอบ 1760 01:33:10,090 --> 01:33:12,690 ถึงแม้ว่า 30 นาทีก่อน 1761 01:33:12,690 --> 01:33:15,780 ฉันจะทำในสิ่งที่หุนหันพลันแล่น 1762 01:33:15,780 --> 01:33:17,480 ถึงแม้ว่าฉันจะเป็นแบบนี้ 1763 01:33:17,480 --> 01:33:19,430 ถ้าฉันแต่งงานกับคุณ 1764 01:33:19,430 --> 01:33:22,610 ฉันก็จะสามารถมีชีวิตที่ถูกต้องได้นี่คะ 1765 01:33:22,610 --> 01:33:26,040 จากวันนี้ไป ฉันจะเปลี่ยน ให้เป็นผู้หญิงที่มีแบบแผนมากขึ้นค่ะ 1766 01:33:26,040 --> 01:33:27,690 ฉันจะทำให้ดีที่สุดค่ะ 1767 01:33:31,520 --> 01:33:33,550 ผมเสียดายนะ 1768 01:33:34,580 --> 01:33:37,530 ผมคิดว่ามันเป็นไปไม่ได้ สำหรับนาโอโกะซังที่จะทำแบบนั้น 1769 01:33:39,930 --> 01:33:41,750 โมจิซุกิซัง... 1770 01:33:43,660 --> 01:33:48,590 อะไรที่ผมพูดวันนี้... ถือซะว่าไม่เคยเกิดขึ้นก็แล้วกันนะครับ 1771 01:33:49,240 --> 01:33:49,900 - เรื่องแบบนั้น... 1772 01:33:49,900 --> 01:33:51,420 - ผมขอโทษ 1773 01:33:57,580 --> 01:33:59,750 นั่น... นั่นมันดีแล้วล่ะค่ะ 1774 01:33:59,750 --> 01:34:01,900 คุณอย่าไปใส่ใจมันเลยนะคะ! 1775 01:34:03,440 --> 01:34:05,510 ฉันทำมันอีกแล้วสินะ... 1776 01:34:05,510 --> 01:34:06,760 อีกครั้ง? 1777 01:34:07,560 --> 01:34:11,300 ฉันมักจะทำพลาดตอนสุดท้ายในช่วงสำคัญของชีวิตเสมอ 1778 01:34:11,300 --> 01:34:13,660 ทำไมมันถึงเป็นแบบนี้ทุกครั้งก็ไม่รู้สินะ 1779 01:34:17,270 --> 01:34:19,340 คุณยังไม่เข้าใจสินะ 1780 01:34:19,700 --> 01:34:20,720 คะ? 1781 01:34:20,720 --> 01:34:23,560 ทำไมมันถึงเป็นแบบนี้ทุกครั้ง 1782 01:34:23,790 --> 01:34:25,930 คุณจะต้องเป็นคนที่รู้ดีที่สุดไม่ใช่หรอ 1783 01:34:28,320 --> 01:34:31,350 ผู้ชายคนนั้นในมองโกเลีย... 1784 01:34:31,350 --> 01:34:33,170 คุณชอบเขา ใช่มั้ยครับ 1785 01:34:39,480 --> 01:34:42,170 คืนนี้ 1786 01:34:42,170 --> 01:34:44,280 ผมขอโทษนะที่ผมเสนอแล้วก็ถอนการขอแต่งงาน 1787 01:34:45,780 --> 01:34:47,840 ฉันควรจะเป็นคนพูดแบบนั้นมากกว่า 1788 01:34:47,840 --> 01:34:49,680 ฉันขอโทษค่ะ! 1789 01:34:51,850 --> 01:34:53,960 เรื่องนั้น... คุณถูกแล้วล่ะค่ะ 1790 01:34:54,650 --> 01:34:57,400 ฉันเป็นผู้หญิงที่หุนหันพลันแล่น เป็นคนที่ไม่มีแบบแผน 1791 01:34:57,400 --> 01:34:59,300 คุณก็ต้องปฏิเสธฉันอยู่แล้วล่ะนะ 1792 01:34:59,300 --> 01:35:01,070 ฉันขอโทษที่ทำให้คุณลำบากนะคะ 1793 01:35:01,070 --> 01:35:02,840 ตอนนี้ฉันต้องไปแล้วล่ะคะ 1794 01:35:36,980 --> 01:35:38,020 ค่ะ? 1795 01:35:38,020 --> 01:35:39,480 ฮัลโหล รุ่นพี่ 1796 01:35:39,480 --> 01:35:41,590 กรุณาฟังฉันก่อนแล้วอย่าพึ่งโกรธนะคะ 1797 01:35:41,590 --> 01:35:45,070 คุโรซาว่ากลับมาจากมองโกเลียแล้ว แล้วก็ไม่มีอะไรเกิดขึ้นด้วยค่ะ 1798 01:35:46,360 --> 01:35:49,000 รุ่นพี่ ฟังอยู่หรือเปล่าคะ 1799 01:35:49,000 --> 01:35:50,620 รู้สึกว่าจะเป็นอย่างนั้นล่ะนะ 1800 01:35:50,620 --> 01:35:51,430 เอ๊ะ? 1801 01:35:51,430 --> 01:35:53,640 รุ่นพี่ เจอคุโรซาว่าแล้วหรอ? 1802 01:35:54,430 --> 01:35:56,220 แล้วไงต่อ? เล่าให้ฟังหน่อยสิ 1803 01:35:56,220 --> 01:35:58,080 เรากำลังคอยคุณอยู่ที่ร้านของคินทาโร่นะคะ 1804 01:35:58,310 --> 01:36:01,440 ขอโทษนะ วันนี้ฉันขออยู่คนเดียวเถอะ 1805 01:36:01,860 --> 01:36:03,090 โทษที บาย 1806 01:36:03,090 --> 01:36:04,800 ฮัลโหล รุ่นพี่? 1807 01:36:29,340 --> 01:36:30,600 โอ๊ย! 1808 01:36:30,600 --> 01:36:31,940 มานั่งทำอะไรตรงนี้? 1809 01:36:31,940 --> 01:36:33,830 นายควรจะไปขอโทษทุกคนที่บริษัทมากกว่านะ 1810 01:36:33,830 --> 01:36:35,930 ก็ถ้าผมบอกหัวหน้า... 1811 01:36:35,930 --> 01:36:37,600 ผมก็จะโดนไล่กลับไปมองโกลใหม่ 1812 01:36:37,600 --> 01:36:40,410 งั้นหรอ 1813 01:36:40,410 --> 01:36:42,310 ว่าแต่ คุณไม่ไปเดทหรอครับ? 1814 01:36:43,960 --> 01:36:45,140 อ๊ะ 1815 01:36:45,800 --> 01:36:47,380 หรือว่า...อีกแล้ว? 1816 01:36:47,380 --> 01:36:48,220 อีกแล้ว?! 1817 01:36:48,220 --> 01:36:49,190 หมายความว่าไง "อีกแล้ว" ? 1818 01:36:49,190 --> 01:36:50,880 มันเพราะเธอนั่นแหละ! 1819 01:36:51,780 --> 01:36:52,610 อะไรหรอ? 1820 01:36:52,610 --> 01:36:53,800 ไม่มีอะไร 1821 01:36:55,210 --> 01:36:58,000 คงไม่ใช่ผมที่เป็นเหตุที่ทำให้ถูกทิ้งหรอกนะครับ 1822 01:36:58,000 --> 01:36:58,950 ดูนี่! 1823 01:36:58,950 --> 01:37:00,930 สามสิบนาทีก่อน 1824 01:37:00,930 --> 01:37:03,030 คุณหมอขอฉันแต่งงาน 1825 01:37:03,030 --> 01:37:05,030 หมอ? ตลกน่า? 1826 01:37:05,030 --> 01:37:07,760 ถ้ามันไปได้อย่างราบรื่น ฉันก็จะได้เป็นภรรยาของผู้บริหารโรงพยาบาล 1827 01:37:07,950 --> 01:37:10,100 [หรือว่าที่ปฏิเสธไป เพราะเรา?] 1828 01:37:10,230 --> 01:37:12,580 [อย่าหลงตัวเองไปหน่อยเลย] 1829 01:37:12,650 --> 01:37:14,750 [หรือว่า ที่ปฏิเสธคำขอแต่งงานของคุณหมอ เพื่อที่จะมาแต่งงานกับเรา?!] 1830 01:37:14,750 --> 01:37:17,280 ทำไมคุณถึงทำเรื่องน่าเสียดายอย่างนั้นล่ะ? 1831 01:37:17,360 --> 01:37:19,950 [กดดันจริงๆ] 1832 01:37:20,050 --> 01:37:21,550 [ทำไมเราไม่เปลี่ยนหัวข้อสนทนาล่ะ?] 1833 01:37:24,350 --> 01:37:26,440 จะเตือนความจำฉันสินะ... 1834 01:37:26,650 --> 01:37:28,910 ฉันเพิ่งอ่านเมลล์ตอนคริสต์มาสของเธอ 1835 01:37:29,070 --> 03:14:59,370 เธอเขียนไว้ไม่ใช่หรอ 1836 01:37:29,670 --> 01:37:32,590 ว่าเธอมีเรื่องที่อยากจะเล่าให้ฉันฟังเยอะแยะน่ะ 1837 01:37:33,320 --> 01:37:34,340 เรื่องนั้น... 1838 01:37:36,100 --> 01:37:37,750 เรื่องสำคัญหรือเปล่า? 1839 01:37:38,000 --> 01:37:39,720 [มันมาแล้ว!!] 1840 01:37:39,720 --> 01:37:41,780 [เธออยู่ในโหมดที่คาดหวังอย่างเต็มที่] 1841 01:37:42,460 --> 01:37:45,320 [ตอนนี้ เขาวิ่งไป 5 เซนติเมตรจากฉันแล้วสินะ] 1842 01:37:47,670 --> 01:37:49,010 คือว่า... 1843 01:37:49,010 --> 01:37:50,490 คือว่าอะไร? 1844 01:37:50,740 --> 01:37:52,200 [ไม่ไหว ไม่ไหว] 1845 01:37:52,740 --> 01:37:54,390 [ความสุขที่คุณต้องมีเหมือนกับภรรยาของหมอ] 1846 01:37:54,390 --> 01:37:56,800 [อย่ามาคาดหวังกับเด็กอายุ 23 อย่างผมสิ] 1847 01:37:57,640 --> 01:38:00,500 [...ถ้าพูดอย่างนั้น จะถูกชกมั้ยเนี่ย] 1848 01:38:00,620 --> 01:38:02,340 [เขาน่ารักจริงๆ~...] 1849 01:38:02,340 --> 01:38:04,370 [หรือว่าผู้ชายคนนี้จะมีแต่ความน่ารัก?] 1850 01:38:05,080 --> 01:38:07,770 ผมว่า คุยเรื่องนี้ไม่สนุกเลย 1851 01:38:07,770 --> 01:38:09,770 คนที่บอกว่ามีเรื่องคุยเยอะแยะคือเธอไม่ใช่หรอ 1852 01:38:18,440 --> 01:38:19,920 อาเนโกะ... 1853 01:38:22,660 --> 01:38:25,100 ก่อนอื่น 1854 01:38:25,300 --> 01:38:27,130 เรื่องแต่งงาน เอาไว้ก่อน 1855 01:38:27,220 --> 01:38:28,740 [เอาไว้ก่อนได้ไง] 1856 01:38:28,740 --> 01:38:31,180 กรุณาไปมองโกเลียด้วยกันกับผมเถอะครับ 1857 01:38:31,440 --> 01:38:32,790 ฉันไม่ไป 1858 01:38:34,340 --> 01:38:35,730 งั้นหรอ? 1859 01:38:36,530 --> 01:38:38,240 นั่นสินะ 1860 01:38:40,100 --> 01:38:42,580 [จะเป็นแบบนี้ไปถึงเมื่อไหร่กันนะ?] 1861 01:38:42,580 --> 01:38:46,050 [จะเป็นแบบนี้ไปถึงเมื่อไหร่กันน้า?] 1862 01:38:47,370 --> 01:38:48,590 คือว่า 1863 01:38:49,010 --> 01:38:51,720 ผมก็อยากรู้... 1864 01:38:53,370 --> 01:38:57,420 ทำไมคุณถึงปฏิเสธคำขอแต่งงานของคุณหมอล่ะครับ!? 1865 01:38:58,220 --> 01:39:00,880 ฉันถูกบังคับให้ปฏิเสธมันต่างหาก 1866 01:39:00,890 --> 01:39:01,780 หา? 1867 01:39:01,960 --> 01:39:04,140 เขาเป็นคนที่มีแบบแผนมาก 1868 01:39:04,410 --> 01:39:07,170 ฉันไม่สามารถเข้าไปในแผนของเขาได้ 1869 01:39:08,020 --> 01:39:11,280 โดยดั้งเดิมแล้ว ฉันก็มีแผนการ สำหรับชีวิตของฉันอยู่เหมือนกัน 1870 01:39:11,480 --> 01:39:14,000 แต่งงานตอนอายุ 27 1871 01:39:14,140 --> 01:39:16,380 มีลูกก่อนอายุ 30 1872 01:39:16,480 --> 01:39:20,480 และ มีบ้านสวยๆเป็นของตัวเองตอนอายุ 33 1873 01:39:24,270 --> 01:39:27,460 แต่ในความเป็นจริง... 1874 01:39:27,460 --> 01:39:30,610 อายุ 34 ยังไม่ได้ทำอะไรเลย 1875 01:39:32,820 --> 01:39:35,550 ทั้งๆที่ลองพยายามแล้ว 1876 01:39:35,910 --> 01:39:38,800 ก็ไม่สำเร็จตามแผนที่วางเอาไว้ 1877 01:39:40,430 --> 01:39:42,490 ฉันก็เป็นอย่างนี้แหละ 1878 01:39:44,830 --> 01:39:46,110 เดี๋ยว... 1879 01:39:46,110 --> 01:39:47,660 ผมไม่เข้าใจเท่าไหร่ 1880 01:39:48,990 --> 01:39:51,030 [เด็กๆคงไม่เข้าใจ] 1881 01:39:51,030 --> 01:39:52,740 แต่ว่า 1882 01:39:52,740 --> 01:39:55,590 การกำหนดว่าอายุเท่าไหร่ ควรทำอะไร 1883 01:39:55,590 --> 01:39:56,960 มันไม่ถูกต้อง 1884 01:39:57,530 --> 01:39:58,540 เพราะว่า... 1885 01:39:58,750 --> 01:40:02,410 มีหลายคนที่ประสบความสำเร็จตามแผนที่วางไว้ แต่ก็ไม่มีความสุข... 1886 01:40:04,990 --> 01:40:07,170 คุณทำดีที่สุดแล้วกับหัวใจของคุณ... 1887 01:40:07,170 --> 01:40:09,200 อาเนโกะคือคนที่มีชีวิตอยู่ในตอนนี้... 1888 01:40:09,200 --> 01:40:11,470 คุณควรจะยกย่องตัวคุณเองนะ 1889 01:40:12,390 --> 01:40:14,740 [ไม่นะ...รู้สึกเหมือนจะร้องไห้] 1890 01:40:14,950 --> 01:40:16,620 ผมจะยกย่องคุณ! 1891 01:40:16,800 --> 01:40:18,540 อาเนโกะ คุณยอดเยี่ยมไปเลย 1892 01:40:19,960 --> 01:40:22,220 คุณพยายามได้ดีมากครับ 1893 01:40:22,480 --> 01:40:24,010 จนถึงอายุ 34... 1894 01:40:24,970 --> 01:40:27,730 ไม่ต้องบอกว่า 34 ก็ได้ 1895 01:40:30,550 --> 01:40:32,220 ผมขอโทษ! 1896 01:40:35,590 --> 01:40:36,940 แต่ว่า... 1897 01:40:38,540 --> 01:40:39,960 ขอบคุณมากนะ 1898 01:40:41,520 --> 01:40:44,230 ผมจะคอยสนับสนุนคุณนะ! 1899 01:40:45,390 --> 01:40:47,880 ถึงแม้เราจะไม่ได้อยู่ด้วยกัน 1900 01:40:47,990 --> 01:40:50,190 แต่ผมก็จะชอบอาเนโกะตลอดไป 1901 01:40:50,440 --> 01:40:51,800 [คิดว่านะ...] 1902 01:40:51,800 --> 01:40:54,080 [คิดว่าคงไม่ใช่ตลอดไปหรอก] 1903 01:40:54,080 --> 01:40:57,210 [แต่ก็มีความสุขจังเลย] 1904 01:40:58,940 --> 01:41:00,430 คุโรซาว่าคุง 1905 01:41:01,330 --> 01:41:02,350 ครับ? 1906 01:41:03,810 --> 01:41:06,490 ถึงจะไม่ได้อยู่ด้วยกัน 1907 01:41:07,000 --> 01:41:09,550 เราก็สามารถมีชีวิตอยู่ด้วยกันได้นะ 1908 01:41:10,700 --> 01:41:13,680 ถ้ามีคนแบบนั้นอยู่ จะรู้สึกมีพลังนะ 1909 01:41:15,790 --> 01:41:18,080 ทำให้เรารู้สึกถึงการมีชีวิตอยู่ 1910 01:41:39,720 --> 01:41:40,420 อุ๊บ... 1911 01:41:40,420 --> 01:41:42,880 [แย่แล้ว สถานการณ์พาไป เลยจูบไปซะแล้ว...] 1912 01:41:43,280 --> 01:41:44,530 [จะละลายแล้ว] 1913 01:41:44,530 --> 01:41:46,560 [ถ้าปล่อยไว้อย่างนี้มันต้องเลยเถิดแน่ๆ] 1914 01:41:47,020 --> 01:41:47,700 [ออกจะเห็นแก่ตัวไปหน่อย] 1915 01:41:47,700 --> 01:41:49,680 [แต่อยากให้เธอเป็นคนชวนจังเลย] 1916 01:41:50,150 --> 01:41:51,780 [ไม่ได้ ไม่ได้เด็ดขาด] 1917 01:41:51,780 --> 01:41:53,570 [ฉันเป็นผู้หญิงจะให้เป็นคนชวนได้ยังไง] 1918 01:41:55,100 --> 01:41:55,850 [???] 1919 01:41:55,850 --> 01:41:57,400 [ไม่เข้าใจเลยจริงๆ] 1920 01:42:11,930 --> 01:42:14,060 ฮัลโหล? 1921 01:42:14,060 --> 01:42:15,670 คานะซัง? 1922 01:42:17,960 --> 01:42:19,200 เกิดอะไรขึ้น? 1923 01:42:19,200 --> 01:42:20,530 ใจเย็นๆก่อน! 1924 01:42:20,910 --> 01:42:21,870 เข้าใจแล้ว เข้าใจแล้ว 1925 01:42:21,870 --> 01:42:23,290 ฉันจะไปเดี๋ยวนี้แหละ 1926 01:42:26,850 --> 01:42:29,340 มัวทำอะไรอยู่ มากับฉันสิ! 1927 01:42:38,010 --> 01:42:40,810 ถ้ารู้สึกผิด ก็คุกเข่าขอโทษสิ 1928 01:42:41,360 --> 01:42:42,370 อาเนโกะ 1929 01:42:42,370 --> 01:42:43,290 - ผมอุตสาห์รีบกลับจากฮาโกเน่เลยนะ 1930 01:42:43,290 --> 01:42:46,480 - อาเนะโกะ ไอ้วายร้ายนี่มันไม่สำนึกผิด ด้วยความจริงใจเลย มันทำให้รำคาญมาก! 1931 01:42:46,620 --> 01:42:48,560 ทำไมคุโรซาว่าคุงถึงอยู่ด้วยล่ะ? 1932 01:42:48,560 --> 01:42:50,430 คุโรซาว่า! 1933 01:42:50,430 --> 01:42:52,440 แปลกจังที่มากันสองคน! 1934 01:42:52,440 --> 01:42:54,940 รุ่นพี่ ที่คุณบอกว่าอยากอยู่ "คนเดียว" อย่างนี้นี่เอง 1935 01:42:54,940 --> 01:42:56,070 ไม่ใช่นะ! 1936 01:42:56,070 --> 01:42:57,880 ขอโทษนะคะ ที่พวกเราไปขัดจังหวะทั้งสองคน~ 1937 01:42:57,880 --> 01:42:59,070 ไม่ต้องแกล้งโง่เลย! 1938 01:42:59,070 --> 01:43:00,650 เมื่อกี้ทั้งสองคนไปไหนกันมา! 1939 01:43:00,650 --> 01:43:03,100 คุโรซาว่าซัง ตอบมาตามตรงนะ? 1940 01:43:03,850 --> 01:43:06,370 คงพูดไม่ได้ว่า "ไม่มีอะไร" เกิดขึ้น 1941 01:43:07,280 --> 01:43:08,630 โอ๊ย เจ็บ! 1942 01:43:08,630 --> 01:43:09,850 คุโรซาว่า ดื่มอะไรมั้ย! 1943 01:43:10,630 --> 01:43:11,510 แล้วยังไง? 1944 01:43:11,510 --> 01:43:13,010 ไปถึงไหนแล้ว? 1945 01:43:13,460 --> 01:43:14,630 คุณเหมือนเด็กเลยนะครับ 1946 01:43:14,630 --> 01:43:16,250 ท่าทางจะชอบเด็กสินะ 1947 01:43:19,110 --> 01:43:20,140 ยินดีต้อนรับ 1948 01:43:21,330 --> 01:43:22,640 หัวหน้า เหมือนเดิม 1949 01:43:22,640 --> 01:43:23,670 ได้ครับ 1950 01:43:28,080 --> 01:43:29,340 รุ่นพี่ ไปถามเลย 1951 01:43:29,570 --> 01:43:30,170 เห? ไม่ ไม่ 1952 01:43:30,170 --> 01:43:32,140 มันคือ Fengshui ค๊อคเทล 1953 01:43:32,140 --> 01:43:33,100 นั่นดีจังเลยนะ 1954 01:43:33,100 --> 01:43:35,220 ฉันจะดื่มมันให้หมดเลย 1955 01:43:37,270 --> 01:43:38,300 อา..... 1956 01:43:38,300 --> 01:43:39,920 สวัสดีค่ะ 1957 01:43:39,920 --> 01:43:41,260 อืมม... 1958 01:43:41,260 --> 01:43:44,980 ขอโทษนะคะ ใช่ด๊อกเตอร์โคปะซังหรือเปล่าคะ? 1959 01:43:44,980 --> 01:43:46,020 ครับ ใช่แล้วครับ 1960 01:43:50,210 --> 01:43:51,470 อืมม... 1961 01:43:53,500 --> 01:43:56,980 พวกเราเป็นแฟนพันธุ์แท้ของอาจารย์เลยนะคะ 1962 01:43:56,980 --> 01:44:00,020 ดีใจจัง ขอบคุณมากนะครับ! 1963 01:44:02,390 --> 01:44:04,370 เธอเกิดวันที่เท่าไหร่ล่ะ? 1964 01:44:04,370 --> 01:44:05,790 จะดูดวงให้หรอคะ? 1965 01:44:05,790 --> 01:44:06,620 ครับ 1966 01:44:06,620 --> 01:44:08,380 ว้าว! 1967 01:44:08,970 --> 01:44:10,570 จะดูให้เธอด้วย 1968 01:44:10,570 --> 01:44:12,160 จริงหรอครับ? 1969 01:44:12,160 --> 01:44:13,170 เอาจริงหรอ? 1970 01:44:13,170 --> 01:44:15,130 มันเป็นยังไงล่ะ 1971 01:44:16,030 --> 01:44:17,370 (วันที่ 7 มิถุนายน ปีโชวะที่ 46) 1972 01:44:19,040 --> 01:44:21,270 (วันที่ 26 มีนาคม ค.ศ.1982) 1973 01:44:28,030 --> 01:44:29,310 เธอสองคน...ปีหน้า... 1974 01:44:29,310 --> 01:44:31,730 จะมีเรื่องไม่คาดคิดเกิดขึ้นนะเนี่ย 1975 01:44:33,970 --> 01:44:35,130 อาจารย์โคปะ 1976 01:44:35,130 --> 01:44:37,170 เรื่องไม่คิด คือ...? 1977 01:44:37,170 --> 01:44:38,240 คือว่า... 1978 01:44:38,240 --> 01:44:40,220 พูดไม่ได้หรอก... 1979 01:44:40,220 --> 01:44:41,770 บอกไม่ได้ 1980 01:44:44,980 --> 01:44:46,240 ทำไมล่ะคะ? 1981 01:44:46,440 --> 01:44:47,690 บอกมาเถอะค่ะ 1982 01:44:48,370 --> 01:44:51,290 ทั้งสองคนอยากฟังจริงๆหรอ? 1983 01:44:51,520 --> 01:44:53,840 พวกเธอกล้าฟังหรอ? 1984 01:44:55,520 --> 01:44:58,830 ผมว่า ผมไม่เอาดีกว่า 1985 01:44:59,970 --> 01:45:01,140 ฉันว่า... 1986 01:45:01,140 --> 01:45:02,760 ฉันอยากฟังค่ะ 1987 01:45:02,760 --> 01:45:04,030 ผมไม่ฟังนะ! 1988 01:45:04,030 --> 01:45:05,440 อ่า เฉพาะอาเนโกะเท่านั้นนะ 1989 01:45:05,440 --> 01:45:09,330 โคปะซัง ช่วยบอกเธอคนเดียวนะครับ 1990 01:45:10,630 --> 01:45:12,630 อาจารย์โคปะคะ 1991 01:45:12,630 --> 01:45:14,130 ขอความกรุณาด้วยค่ะ! 1992 01:45:14,130 --> 01:45:15,790 บอกมาเถอะค่ะ!! 1993 01:45:15,790 --> 01:45:17,320 พวกเราสองคน... 1994 01:45:17,320 --> 01:45:18,920 ปีหน้านี้... 1995 01:45:18,920 --> 01:45:21,450 จะเกิดอะไรขึ้นกับพวกเราในปีหน้าคะ 1996 01:45:21,450 --> 01:45:22,730 ได้โปรด 1997 01:45:22,730 --> 01:45:24,970 บอกฉันมาเถอะค่ะ 1998 01:45:24,970 --> 01:45:26,270 อาจารย์โคปะ! 1999 01:45:26,430 --> 01:45:28,470 อาจารย์โคปะ!!!! 2000 01:45:29,990 --> 03:30:40,580 หวังว่าจะสนุกกับละครนะ ~ :D 2001 01:45:10,590 --> 01:45:16,640 Original timing provided by: tianj 2002 01:45:16,640 --> 01:45:21,830 Translator, Editing: yeulih 2003 01:45:21,830 --> 01:45:29,990 Timing edit, Typesetting: seii 2004 01:45:33,000 --> 01:45:37,000 www.thaisubtitle.com 2005 01:45:41,000 --> 01:45:45,000 บรรยายไทยโดย Yutaro, naisu_yamap, nile 2006 01:45:46,305 --> 01:45:52,187 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2007 01:45:53,305 --> 01:45:59,892 -= www.OpenSubtitles.org =- 233403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.