All language subtitles for mr.selfridge.s01e06 coot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 13 00:00:32,669 --> 00:00:35,046 Daily Graphic. Lees er alles over. 14 00:00:35,088 --> 00:00:37,131 Alsjeblieft, knul. 15 00:00:38,132 --> 00:00:41,302 Mr Selfridge gewond in een auto-ongeluk. 16 00:00:41,344 --> 00:00:43,429 Dames doe met ons mee op de 17e. 17 00:00:43,471 --> 00:00:47,517 Stemmen voor vrouwen. Steun de zaak. Mr Selfridge gewond in een auto-ongeluk. 18 00:00:47,558 --> 00:00:49,811 Stemmen voor vrouwen. 19 00:00:49,852 --> 00:00:51,854 Steun de zaak. 20 00:00:57,819 --> 00:01:00,405 Ik voel me niet zo goed. Mag ik gaan? 21 00:01:26,306 --> 00:01:28,391 Is Mr Selfridge...? 22 00:01:29,434 --> 00:01:31,519 Hebben we enig nieuws? 23 00:01:51,789 --> 00:01:54,000 Allemaal alstublieft, verzamelen hier. 24 00:01:56,753 --> 00:01:58,921 Opschieten, alsjeblieft. - Snel. 25 00:01:58,963 --> 00:02:00,506 Dank je. 26 00:02:05,887 --> 00:02:08,264 Zoals jullie vast al gehoord hebben, 27 00:02:08,306 --> 00:02:11,517 heeft de Chef een ernstig auto-ongeluk gehad. 28 00:02:13,227 --> 00:02:16,324 Hij heeft een klap op zijn hoofd gehad en is nog niet bij kennis. 29 00:02:18,024 --> 00:02:20,818 Stilte of anders vertel ik niet wat ik nog meer te zeggen heb. 30 00:02:20,860 --> 00:02:23,196 Leeft hij nog, Mr Crabb? Dat is wat we willen weten. 31 00:02:23,237 --> 00:02:26,366 Natuurlijk leeft hij. Zei ik dat niet? 32 00:02:26,407 --> 00:02:28,660 Waarom draagt u dan een rouwband? 33 00:02:31,287 --> 00:02:33,873 Dit is niet vanwege Mr Selfridge. 34 00:02:35,750 --> 00:02:37,835 Problemen komen nooit alleen. 35 00:02:37,877 --> 00:02:40,296 Mr Grove's vrouw, Harriët, 36 00:02:40,338 --> 00:02:44,759 die hij de laatste 12 jaar heeft verzorgd, is vannacht overleden in haar slaap. 37 00:02:46,552 --> 00:02:50,390 Een condoleance-register zal vandaag in de winkel rondgaan. 38 00:02:51,724 --> 00:02:54,560 Tijdens zijn afwezigheid is Miss Mardle de Stafchef. 39 00:02:54,602 --> 00:02:57,939 Miss Ravillious zal toezicht hebben over Accessories en Fashion. 40 00:02:57,981 --> 00:03:00,358 Alsjeblieft niet die oude draak. 41 00:03:00,400 --> 00:03:02,860 We moeten allemaal positief denken over de Chef. 42 00:03:04,070 --> 00:03:07,490 Er is geen reden dat hij niet deze middag nog opstaat. 43 00:03:07,532 --> 00:03:10,326 Hierheen komt en ziet dat we ons goed gedragen. 44 00:03:12,078 --> 00:03:14,580 Dus geen getreuzel. 45 00:03:19,168 --> 00:03:21,254 Iedereen terug naar je post. 46 00:03:21,296 --> 00:03:24,299 De deur is open, klokslag negen uur. 47 00:03:28,636 --> 00:03:33,433 Ik heb jullie al gezegd, dat ik geen enkel commentaar heb. 48 00:03:33,474 --> 00:03:36,227 Mr Edwards, geef ons het laatste nieuws over Mr Selfridge. 49 00:03:36,269 --> 00:03:38,896 Ik weet niets meer dan jullie. - Geef wat anders. 50 00:03:38,938 --> 00:03:41,899 Kom op, midden in de nacht, als een gek rijden. 51 00:03:41,941 --> 00:03:44,027 Op bezoek bij een vrouw, klopt hè? 52 00:03:44,068 --> 00:03:46,029 Mr Edwards, alstublieft, een paar woorden. 53 00:03:46,070 --> 00:03:49,073 "Harry Gordon Selfridge is een Amerikaans tycoon, 54 00:03:49,115 --> 00:03:51,951 beroemd door zijn luxe winkel in Oxford Street." 55 00:03:51,993 --> 00:03:54,078 Is een tycoon niet een regenstorm? 56 00:03:54,120 --> 00:03:56,205 Nee, gekkie, het is een zakenman. 57 00:03:56,247 --> 00:04:00,043 "Het is nog niet duidelijk waarom Mr Selfridge zo laat alleen rondreed." 58 00:04:01,669 --> 00:04:03,755 Waarom was dat, grootmoeder? 59 00:04:04,505 --> 00:04:07,759 Je kent je vader. Altijd onderweg. 60 00:04:07,800 --> 00:04:09,886 Mr Edwards is hier. 61 00:04:09,927 --> 00:04:13,598 Ik denk dat ik hem moet ontmoeten. 62 00:04:13,640 --> 00:04:15,725 Jullie ontbijt afeten, kinderen. 63 00:04:15,767 --> 00:04:17,936 De feministen marcheren morgen. 64 00:04:17,977 --> 00:04:21,564 "Vrouwen komen vanuit het hele land." Klinkt als een lied. 65 00:04:21,606 --> 00:04:24,400 Je weet hoe vader en moeder daarover denken. 66 00:04:24,442 --> 00:04:28,696 Het is goed om de zaak te steunen, maar niet om er een spektakel van te maken. 67 00:04:28,738 --> 00:04:32,241 Jullie zijn toch te jong. - Een vredige optocht is geen spektakel. 68 00:04:32,283 --> 00:04:34,577 Ze lopen door Oxford Street. 69 00:04:35,495 --> 00:04:37,997 Denk je dat ze zover als de winkel gaan? 70 00:04:38,039 --> 00:04:40,166 Ik hoop het niet. 71 00:04:40,208 --> 00:04:42,835 Mrs Selfridge, hoe gaat het met hem? 72 00:04:42,877 --> 00:04:44,587 Geen vooruitgang. 73 00:04:44,629 --> 00:04:46,839 Ik dacht dat hij nu wel op zou zijn. 74 00:04:46,881 --> 00:04:48,967 Ik ben bang van niet. 75 00:04:49,008 --> 00:04:52,762 Het probleem is dat er ophef is over Harry en zijn ongeluk. 76 00:04:52,804 --> 00:04:55,890 De nacht van het ongeluk, heeft hij gegokt in de club. 77 00:04:55,932 --> 00:04:57,809 Hij heeft veel verloren. 78 00:04:57,850 --> 00:05:01,396 Was hij daar met jou? - Ik botste daar tegen hem op. 79 00:05:01,437 --> 00:05:03,856 Had je hem maar niet geïntroduceerd in die club. 80 00:05:03,898 --> 00:05:07,527 Als ik het niet was geweest, had iemand anders het wel gedaan. 81 00:05:07,568 --> 00:05:10,613 Hij heeft er een zwak voor. - Hij haat het te verliezen. 82 00:05:10,655 --> 00:05:13,783 Waarschijnlijk reed hij daarom zo hard. 83 00:05:13,825 --> 00:05:17,537 Er is meer dan dat. Hij sloeg whiskey achterover. 84 00:05:17,578 --> 00:05:19,872 Toostend op zijn vader. 85 00:05:20,999 --> 00:05:23,084 En een vervelend iets... 86 00:05:24,002 --> 00:05:26,296 Er was een dame die hem opzocht in de club. 87 00:05:26,337 --> 00:05:28,423 Dat kan bekend worden. 88 00:05:28,464 --> 00:05:30,550 Miss Love? 89 00:05:31,676 --> 00:05:33,594 Harry. 90 00:05:33,636 --> 00:05:35,555 Mag ik wat advies geven? 91 00:05:35,596 --> 00:05:38,975 Als de pers brutaal wordt, moet u een verhaal hebben en daaraan vasthouden. 92 00:05:39,017 --> 00:05:41,436 Vertel ze dat hij haar contract heroverwoog. 93 00:05:41,477 --> 00:05:44,272 Wat als Miss Love een ander verhaal geeft? 94 00:05:44,314 --> 00:05:46,399 Ik zal met haar praten. 95 00:05:46,441 --> 00:05:48,818 Ik kan Rose hier niet mee lastig vallen. 96 00:05:48,860 --> 00:05:51,904 Tussen ons gezegd, we houden de pers bij de deur vandaan. 97 00:05:53,823 --> 00:05:57,368 Dank u. Ik zie waarom Harry u als vriend heeft. 98 00:05:58,578 --> 00:06:00,663 Hij komt er wel doorheen. 99 00:06:21,976 --> 00:06:25,678 Moeder, je zou wat moeten gaan slapen. 100 00:06:26,105 --> 00:06:29,317 Ik zeg het wel als Pa wakker wordt. - Nee, ik wil dan hier zijn. 101 00:06:31,653 --> 00:06:33,738 Je weet wat de dokter heeft gezegd. 102 00:06:34,822 --> 00:06:38,003 Wanneer Pa wakker wordt, als hij wakker wordt... 103 00:06:38,138 --> 00:06:41,287 Stop, Rosalie. Natuurlijk doet hij dat. 104 00:06:41,287 --> 00:06:44,707 Hij is dan misschien niet de Pa die we kennen. 105 00:06:46,042 --> 00:06:48,503 Je hebt al je kracht daarvoor nodig. 106 00:06:49,587 --> 00:06:51,673 Alsjeblieft Moeder, neem wat rust. 107 00:07:08,314 --> 00:07:10,400 Ik ga hier rusten. 108 00:07:10,441 --> 00:07:14,028 Als hij beweegt, als er iets verandert, maak me wakker. 109 00:07:19,575 --> 00:07:21,661 Dat zijn zijn afspraken voor vandaag. 110 00:07:23,204 --> 00:07:27,000 Hoe kan hij dit allemaal doen? - 15 minuten voor een ieder. 111 00:07:27,041 --> 00:07:31,796 "Alles wat gezegd moet worden, moet in een kwartier worden gezegd, Miss Blenkinsop. 112 00:07:31,838 --> 00:07:34,007 Alles daarna, is gebakken lucht." 113 00:07:38,094 --> 00:07:40,179 Annuleer ze, Miss Blenkinsop. 114 00:07:41,514 --> 00:07:43,599 Allemaal. 115 00:07:48,062 --> 00:07:50,315 Wees voorzichtig niet teveel te zeggen. 116 00:07:50,356 --> 00:07:52,442 We moeten de mensen niet alarmeren. 117 00:07:59,616 --> 00:08:01,701 Mr Grove? 118 00:08:04,412 --> 00:08:05,955 Roger? 119 00:08:05,997 --> 00:08:09,459 Wat doe je hier? Je moet thuis zijn. - Ik ben hier nodig. 120 00:08:09,500 --> 00:08:11,586 Gaat het wel met je, mijn liefste? 121 00:08:11,628 --> 00:08:13,713 Ik ben de Stafchef. 122 00:08:13,755 --> 00:08:16,924 In de afwezigheid van Mr Selfridge, neem ik zijn plaats in. 123 00:08:17,884 --> 00:08:21,304 Dit schip heeft een kapitein nodig. Ik ben die man. 124 00:08:52,231 --> 00:08:54,316 Waar ga jij heen? 125 00:08:55,901 --> 00:08:57,986 Ik ben te laat voor mijn werk. 126 00:08:58,862 --> 00:09:00,948 Niemand zal dat opvallen. 127 00:09:01,782 --> 00:09:03,867 En ik heb gezelschap nodig. 128 00:09:03,909 --> 00:09:06,120 En ik zei dat ik te laat ben voor mijn werk. 129 00:09:11,166 --> 00:09:13,252 Het is rustig. 130 00:09:14,545 --> 00:09:17,714 We moeten allemaal samenwerken. - Ja, ik weet het. 131 00:09:17,756 --> 00:09:21,844 Hij neemt het zwaar op, hè, jouw Mr Leclair? 132 00:09:21,958 --> 00:09:24,252 Hij is niet mijn Mr Leclair. 133 00:09:24,294 --> 00:09:27,881 Hij heeft een dikke knuffel nodig. 134 00:09:28,924 --> 00:09:31,468 Kom op, Agnes, je weet dat je dat wilt. 135 00:09:31,635 --> 00:09:33,720 Houd ermee op, oké? 136 00:09:33,762 --> 00:09:37,390 Mr Selfridge is ziek en het enige wat jij kan doen is doorgaan. 137 00:09:37,432 --> 00:09:39,851 Gaat alles goed hier? 138 00:09:40,727 --> 00:09:44,731 Miss Hawkins, we moeten voorraad uitzoeken voor de begane grond. 139 00:09:44,773 --> 00:09:46,858 Ik heb assistentie nodig. 140 00:09:52,697 --> 00:09:54,783 Ik heb genoeg van haar. 141 00:09:54,824 --> 00:09:58,828 Wat heb ik haar ooit aangedaan? - Je hebt niets gedaan. 142 00:09:58,870 --> 00:10:01,248 Weet je nog toen we onze positie hier kregen? 143 00:10:01,289 --> 00:10:04,834 Ik denk dat Kitty hoopte om Senior Assistente te worden. 144 00:10:05,877 --> 00:10:08,088 Verwachtte ze dat? - Je moet medelijden met haar hebben. 145 00:10:08,129 --> 00:10:10,632 Ze kan er luchtig over doen maar ze wil vooruitgaan. 146 00:10:11,185 --> 00:10:14,917 Geen geklets, meisjes. Nog een minuut voor we open gaan. 147 00:10:17,639 --> 00:10:20,016 Sorry, Miss Ravillious, ik liet dat vallen. 148 00:10:20,058 --> 00:10:23,019 Een dame buiten gaf het aan me. 149 00:10:23,061 --> 00:10:25,522 Ik hoop niet dat het problemen geeft. 150 00:10:25,564 --> 00:10:27,941 Nou, als die er zijn, komt het van de politie. 151 00:10:27,983 --> 00:10:30,944 Hun geweld buiten The House of Commons was schokkend. 152 00:10:30,986 --> 00:10:33,071 Was u daar? 153 00:10:34,322 --> 00:10:36,783 Ik houd dit. Het is goed om voorbereid te zijn. 154 00:10:50,881 --> 00:10:52,966 Hoe is het met de zieke? 155 00:10:53,008 --> 00:10:54,509 Frank. 156 00:10:54,551 --> 00:10:57,053 Wat een mooie bloemen. Dank je. 157 00:11:01,224 --> 00:11:04,853 Als je die nacht niet was gekomen, weet ik niet wat er gebeurd zou zijn. 158 00:11:06,771 --> 00:11:10,192 Ik was zo boos op hem. Hij mag mij niet zo behandelen. 159 00:11:10,233 --> 00:11:13,445 Ik ben niet zomaar iemand die hij kan gebruiken en dan vergeten. 160 00:11:16,781 --> 00:11:20,410 Hij komt niet naar me toe, hij zegt geen sorry... 161 00:11:20,452 --> 00:11:23,246 Ik haat hem. - Hij heeft een ongeluk gehad. 162 00:11:23,288 --> 00:11:25,373 Gecrasht met zijn auto. 163 00:11:27,500 --> 00:11:31,504 Is het goed met hem? - Ik dacht dat je hem haatte? 164 00:11:31,546 --> 00:11:33,882 Frank, is hij...? - Hij is nog steeds bewusteloos. 165 00:11:34,716 --> 00:11:37,052 Ik moet hem zien. - Dat kan niet, hij is thuis. 166 00:11:37,093 --> 00:11:39,179 In Godsnaam, Ellen. 167 00:11:40,055 --> 00:11:42,474 Dit is mijn fout. - Natuurlijk is het dat niet. 168 00:11:42,515 --> 00:11:45,685 Ik werd wakker en hij was niet langs geweest. Ik wenste hem dood. 169 00:11:45,727 --> 00:11:47,729 Als je hem echt wilt helpen, 170 00:11:47,854 --> 00:11:51,233 houd je gedeisd en zorg dat dit niet met hem in verband wordt gebracht. 171 00:11:53,902 --> 00:11:56,446 Misschien wil ik dat wel. - Nee. 172 00:11:56,488 --> 00:12:00,033 Misschien wil ik de wereld laten zien wat voor soort man hij is. 173 00:12:12,379 --> 00:12:14,464 Geen nieuws over de Chef? 174 00:12:14,506 --> 00:12:17,342 Mr Crabb zegt dat we positief moeten denken. 175 00:12:18,301 --> 00:12:20,387 Hij heeft gelijk. 176 00:12:21,429 --> 00:12:25,110 Victor, ik... Ik wil geen ruzie met je. 177 00:12:26,434 --> 00:12:28,520 Zijn we vrienden? 178 00:12:29,813 --> 00:12:31,690 Natuurlijk zijn we dat. 179 00:12:31,731 --> 00:12:34,985 Wil je misschien iets doen vanavond? 180 00:12:35,026 --> 00:12:39,281 We kunnen misschien naar Clerkenwell, jouw oom ontmoeten. 181 00:12:39,322 --> 00:12:41,408 Ik kan vanavond niet. 182 00:12:41,449 --> 00:12:43,535 Misschien een andere avond. 183 00:12:48,915 --> 00:12:51,251 Ik moet dringend naar een stafvergadering. 184 00:12:51,293 --> 00:12:54,880 Mijn Senior Assistent heeft vandaag uitgekozen om verkouden te zijn. 185 00:12:54,921 --> 00:12:58,884 Wilt u overzicht houden over beide afdelingen als ik boven ben? 186 00:13:00,010 --> 00:13:03,847 Het is iets teveel voor mij om twee afdelingen te doen. 187 00:13:03,889 --> 00:13:08,476 Misschien kan ik Fashion doen en Miss Hawkins de Accessories? 188 00:13:12,189 --> 00:13:14,274 Goed dan. 189 00:13:14,316 --> 00:13:16,526 We moeten allemaal samenwerken vandaag. 190 00:13:23,783 --> 00:13:25,202 Kitty. 191 00:13:27,412 --> 00:13:29,581 Moet ik je nou Miss Hawkins noemen? 192 00:13:31,082 --> 00:13:33,168 Dat zou goed zijn, vind je niet? 193 00:13:39,507 --> 00:13:45,649 Zijn pupillen verwijden als reactie op het licht, dat is een goed teken. 194 00:13:45,764 --> 00:13:48,934 En het is bemoedigend dat hij geluid maakt. 195 00:13:48,975 --> 00:13:51,061 Maar nog niet bij zinnen? 196 00:13:51,102 --> 00:13:53,438 Bewustzijn, hopen we, komt later. 197 00:13:57,692 --> 00:13:59,778 Dokter, zijn hand bewoog. 198 00:14:06,243 --> 00:14:08,453 Kunt u mij horen, Mr Selfridge? 199 00:14:16,127 --> 00:14:18,213 Het blijft afwachten. 200 00:14:20,590 --> 00:14:25,345 Moeder, Mr Musker is beneden. Hij vraagt naar je. 201 00:14:38,233 --> 00:14:40,318 Mr Musker. 202 00:14:41,403 --> 00:14:44,406 Het spijt me dat ik me aan u opdring. - Nee, helemaal niet. 203 00:14:44,447 --> 00:14:47,669 Ik ben zo snel mogelijk gekomen toen ik het hoorde. Hoe gaat het met hem. 204 00:14:47,732 --> 00:14:49,119 Iets beter. 205 00:14:49,119 --> 00:14:51,162 Dank u. - Al bij kennis? 206 00:14:52,539 --> 00:14:55,834 Nee, nog niet. - Ik begrijp het. 207 00:14:57,002 --> 00:14:59,087 Mijn lieve Rose, 208 00:14:59,129 --> 00:15:01,548 het spijt me dit aan te kaarten in deze moeilijke tijd. 209 00:15:01,590 --> 00:15:04,885 Maar ik moet iets ophelderen. 210 00:15:04,926 --> 00:15:09,504 De bedrijfsjurist is terughoudend over het plan dat de familie heeft 211 00:15:09,598 --> 00:15:11,850 in het geval dat... 212 00:15:17,981 --> 00:15:23,518 Wie erft het familie aandeel als Harry niet terugkomt? 213 00:15:24,029 --> 00:15:28,491 Ik vraag dit als de grootste investeerder, ik moet het weten. 214 00:15:30,368 --> 00:15:35,790 Nou, het zou... Het zou onze zoon Gordon zijn. 215 00:15:37,167 --> 00:15:40,045 Harry gelooft dat handel een mannenwereld is. 216 00:15:40,086 --> 00:15:42,172 Gordon is nog steeds een pup. 217 00:15:42,214 --> 00:15:44,966 Ik geloof dat de aandelen in een fonds zitten. 218 00:15:45,008 --> 00:15:51,264 Lois en ik zouden het beheren totdat hij de leeftijd heeft bereikt. 219 00:15:51,306 --> 00:15:53,016 Uitstekend. 220 00:15:53,934 --> 00:15:59,022 Hij kan altijd een goede trainer krijgen, mocht het zover komen. 221 00:15:59,064 --> 00:16:01,608 Wat ik zeker weet van niet. 222 00:16:07,447 --> 00:16:09,533 Wilt u misschien wat thee? 223 00:16:09,574 --> 00:16:11,409 Nee. 224 00:16:11,451 --> 00:16:13,537 Ik laat je met rust. 225 00:16:13,578 --> 00:16:15,747 Hebben jullie goede doktoren? 226 00:16:15,789 --> 00:16:17,916 De beste, geloof ik. 227 00:16:17,958 --> 00:16:22,087 Als je hulp nodig hebt op welke manier dan ook... - U bent erg vriendelijk. 228 00:16:22,128 --> 00:16:25,924 Helemaal niet. Laat het me echt weten als ik iets kan doen. 229 00:16:25,966 --> 00:16:28,051 Dat is erg aardig van u, dank u. 230 00:16:28,802 --> 00:16:32,556 Harry zal het erg waarderen dat u langs bent geweest. 231 00:16:32,597 --> 00:16:35,308 We doen wat we kunnen. 232 00:16:38,019 --> 00:16:41,481 Totdat Mr Selfridge beter is, gaan alle beslissingen via mij. 233 00:16:41,523 --> 00:16:43,984 Welke besluiten bedoelt u precies, Mr Grove? 234 00:16:44,025 --> 00:16:46,236 De dagelijkse leiding van de winkel. 235 00:16:46,278 --> 00:16:49,865 Elk probleem waarvoor u normaal naar Mr Selfridge ging. 236 00:16:51,408 --> 00:16:54,661 Probleem nummer een, we hebben een nieuw etalage display nodig, 237 00:16:54,703 --> 00:16:56,788 omdat de auto een wrak is. 238 00:16:56,830 --> 00:16:58,915 Heeft u suggesties? 239 00:17:00,458 --> 00:17:03,211 Niet nu. 240 00:17:04,296 --> 00:17:07,507 Mr Selfridge had een volle lijst met afspraken... 241 00:17:09,676 --> 00:17:12,637 Mr Selfridge is thuis aan het herstellen, we weten niet of het waar is. 242 00:17:12,700 --> 00:17:14,931 Brengen we dit naar buiten? - Iedereen, alstublieft. 243 00:17:14,973 --> 00:17:17,767 Mr Grove heeft tijd nodig om deze informatie te verwerken. 244 00:17:17,851 --> 00:17:22,063 Hij heeft zijn taak onder moeilijke omstandigheden op zich genomen. 245 00:17:23,523 --> 00:17:26,985 Dank u, Miss Mardle. Ik ben zeer capabel. - Natuurlijk bent u dat. 246 00:17:27,027 --> 00:17:30,197 Maar het kan gemakkelijker zijn als men een voor een met u spreekt. 247 00:17:32,240 --> 00:17:34,326 Dat zou verstandig zijn, ja. 248 00:17:35,160 --> 00:17:38,663 Nu we toch bij elkaar zijn moeten we dit bespreken. 249 00:17:38,705 --> 00:17:42,209 De feministen gaan morgen langs het gebouw lopen. 250 00:17:42,250 --> 00:17:44,711 Sommige winkels zijn er bezorgd over. 251 00:17:44,753 --> 00:17:47,172 Afgrijselijke vrouwen. Sluit ze op en gooi de sleutel weg. 252 00:17:47,214 --> 00:17:50,759 Dat kan voor u zo zijn Mr Grove, maar we hebben een strategie nodig. 253 00:17:50,800 --> 00:17:53,386 Als Mr Selfridge hier was, zou hij er een hebben. 254 00:17:53,428 --> 00:17:55,889 Nou, ze komen niet in het gebouw. 255 00:17:55,931 --> 00:17:58,808 Morgen is het dinsdag. - En? 256 00:17:59,893 --> 00:18:03,271 De dames lunchen hier op dinsdag. 257 00:18:04,648 --> 00:18:08,360 Ze mogen geen voet binnen deze muren zetten, is dat duidelijk? 258 00:18:09,361 --> 00:18:11,446 Zeg de lunch af. 259 00:18:14,272 --> 00:18:16,774 De optocht mag niet gedomineerd worden door Mrs Pankhurst. 260 00:18:16,920 --> 00:18:20,121 Mee eens. De Pankhursts eisen teveel centralisatie. 261 00:18:20,361 --> 00:18:23,615 Maar deze verdeeldheid mag de beweging niet verzwakken. 262 00:18:25,491 --> 00:18:27,577 Tafel voor drie, Lady Loxley. 263 00:18:28,453 --> 00:18:32,707 Als we verzwakken kunnen onze tegenstanders daar gebruik van maken. 264 00:18:36,961 --> 00:18:39,047 Waarom ben jij laat? 265 00:18:41,841 --> 00:18:44,427 Sorry, ik heb geen oog dicht gedaan vannacht. 266 00:18:45,553 --> 00:18:48,640 Ik was zo stuk van Mr Selfridge. - Hij is nog niet dood. 267 00:18:48,681 --> 00:18:50,767 Maar wij binnenkort wel. 268 00:18:50,808 --> 00:18:55,355 Mr Grove annuleert de dameslunch morgen. 269 00:18:55,396 --> 00:18:58,733 En ik breng dat nieuws niet naar Lady Loxley. Dat doe jij. 270 00:19:19,921 --> 00:19:22,006 Pa wordt weer beter. 271 00:19:24,634 --> 00:19:26,719 Je hebt zijn optimisme. 272 00:19:29,097 --> 00:19:31,182 En zijn ogen. 273 00:19:33,643 --> 00:19:35,353 Ma... 274 00:19:35,395 --> 00:19:38,815 Wat is er? - Het leven is gecompliceerd. 275 00:19:42,485 --> 00:19:44,570 Waar was Papa die nacht? 276 00:19:46,197 --> 00:19:50,201 Hij was met Mr Edwards, geloof ik. 277 00:19:50,243 --> 00:19:53,621 Hij mag uitgaan en plezier maken en jij niet. 278 00:19:53,663 --> 00:19:55,748 Het is niet eerlijk. 279 00:19:58,001 --> 00:20:01,462 Wat een moderne vrouw ben jij zeg. 280 00:20:54,682 --> 00:20:56,768 Wat een vreemd jongetje. 281 00:21:04,400 --> 00:21:06,653 Kleine jongens in een warenhuis? 282 00:21:21,250 --> 00:21:25,004 Sorry, sir. Nam hij iets weg? Laat me kijken. 283 00:21:25,046 --> 00:21:26,839 Houd die jongen tegen. 284 00:21:26,881 --> 00:21:29,509 Daar gaat hij. Stop die jongen. 285 00:21:38,685 --> 00:21:41,646 Ik ben Gordon Selfridge. Mijn vader is Harry Selfridge. 286 00:21:41,688 --> 00:21:44,274 Laat de jongen met rust. Hij vertelt de waarheid. 287 00:21:44,315 --> 00:21:46,401 Alles goed met je? 288 00:21:49,487 --> 00:21:51,572 Mr Colleano. 289 00:21:52,699 --> 00:21:55,243 Morgen hebben we de privé-kamer nodig voor 20. 290 00:21:56,327 --> 00:22:00,957 Morgen wordt dat moeilijk. - Ik hoop het niet. 291 00:22:00,999 --> 00:22:04,252 Ik ontvang dan de voorzitsters van 19 regionale branches. 292 00:22:04,294 --> 00:22:07,088 Er is bezorgdheid over de demonstratie. 293 00:22:07,130 --> 00:22:11,926 Het management vindt het beter om geen feministen toe te laten 294 00:22:11,968 --> 00:22:14,887 voor het geval het uit de hand gaat lopen. 295 00:22:15,763 --> 00:22:17,974 Ik dacht dat deze winkel voor het stemmen was. 296 00:22:18,016 --> 00:22:20,018 Dat is het ook. 297 00:22:21,102 --> 00:22:24,063 Het was. - En nu sluiten ze de deur voor ons 298 00:22:24,105 --> 00:22:26,190 voor het kleinste signaal van wat problemen. 299 00:22:27,275 --> 00:22:30,194 Ik blijf niet in zo'n lafhartige zaak. 300 00:22:54,980 --> 00:22:57,357 Waar is Mr Grove's kantoor? 301 00:23:00,308 --> 00:23:02,894 Roger, is het niet te vroeg om terug te komen? 302 00:23:03,937 --> 00:23:06,564 Er moet thuis veel te doen zijn. 303 00:23:06,606 --> 00:23:08,816 Het huis is zo stil, ik kan daar niet zijn. 304 00:23:08,858 --> 00:23:10,944 Je hoeft daar niet alleen te zijn. 305 00:23:10,985 --> 00:23:13,071 Niet nu. 306 00:23:13,947 --> 00:23:16,032 Nooit. 307 00:23:18,159 --> 00:23:20,536 Ik zou dit graag opgeven... 308 00:23:20,578 --> 00:23:22,497 voor jou. 309 00:23:29,003 --> 00:23:32,048 Heeft u de leiding als Mr Selfridge ziek ik? 310 00:23:33,383 --> 00:23:34,759 Dat klopt. 311 00:23:35,802 --> 00:23:38,388 U mag de dameslunch morgen niet annuleren. 312 00:23:38,429 --> 00:23:41,599 Als u dat doet, wordt het alleen maar erger. 313 00:23:43,393 --> 00:23:45,645 Ik ben het niet met u eens. 314 00:23:47,730 --> 00:23:51,995 Deze dames in het gebouw toestaan, dat maakt het erger. 315 00:23:53,069 --> 00:23:55,154 Ik ben één van "die vrouwen". 316 00:23:56,906 --> 00:23:58,178 Met alle respect, 317 00:23:58,366 --> 00:24:01,317 ik geloof niet dat het schone geslacht in staat is 318 00:24:01,411 --> 00:24:04,028 politiek te begrijpen of er deel aan te nemen. 319 00:24:04,090 --> 00:24:07,333 Onzin. - Pardon? 320 00:24:08,084 --> 00:24:10,169 Wat denkt u, Miss Mardle? 321 00:24:11,754 --> 00:24:14,799 Geweldadigheid is niet de manier om iets te bereiken. 322 00:24:14,841 --> 00:24:17,635 Wanhoop kweekt geweld. 323 00:24:19,178 --> 00:24:21,347 Laat u de lunch doorgaan? 324 00:24:24,475 --> 00:24:25,977 Nee. 325 00:24:26,978 --> 00:24:31,065 Dan ben ik niet verantwoordelijk voor de acties van de militanten morgen. 326 00:24:32,483 --> 00:24:34,652 Goedendag allemaal. 327 00:24:43,411 --> 00:24:45,580 Onuitstaanbare vrouw. 328 00:24:45,622 --> 00:24:47,749 Ze is een gewaardeerde klant. 329 00:24:47,790 --> 00:24:51,586 Kan me niet schelen. Ze kan ons niet zomaar vertellen hoe we de winkel moeten leiden. 330 00:24:51,628 --> 00:24:53,713 Ze zou wel een punt kunnen hebben. 331 00:24:54,756 --> 00:24:57,300 Ik probeer me in te denken wat Mr Selfridge zou doen. 332 00:24:57,342 --> 00:25:00,261 Hij zou de optocht gebruiken ten voordele van de winkel. 333 00:25:00,303 --> 00:25:02,263 Hij zou geen mensen tegen zich in het harnas jagen. 334 00:25:02,305 --> 00:25:05,350 En jij denkt dat ik dat doe? 335 00:25:06,643 --> 00:25:08,978 Ik denk dat u het moet heroverwegen. 336 00:25:18,863 --> 00:25:20,949 Mijn besluit is definitief. 337 00:25:50,270 --> 00:25:52,814 Je zou dit niet moeten doen. Je bent nog niet beter. 338 00:25:52,855 --> 00:25:54,941 Het is een matinee. 339 00:25:54,983 --> 00:25:57,777 De gokkers zien niet dat ik suffig ben. 340 00:25:57,819 --> 00:25:59,904 Neem vrij vanmiddag en laat ze het maar bekijken. 341 00:25:59,946 --> 00:26:02,573 Dat kan niet, Frank. Het is mijn broodwinning. 342 00:26:04,742 --> 00:26:08,162 Ik ben nu alleen. Ik moet kijken waar ik het geld vandaan krijg. 343 00:26:10,832 --> 00:26:12,667 Tenzij... 344 00:26:12,709 --> 00:26:15,211 Ik met de kranten ga praten. 345 00:26:17,255 --> 00:26:19,340 Over mij en Harry. 346 00:26:20,133 --> 00:26:22,302 Dat zou me wel wat opleveren. 347 00:26:23,845 --> 00:26:26,973 Winst op de korte termijn, lieve, verlies op de lange termijn. 348 00:26:27,015 --> 00:26:30,476 Je gaat het moeilijk vinden dit toneel weer te betreden. 349 00:26:31,769 --> 00:26:34,230 Ik weet niet of het me kan schelen. 350 00:26:34,272 --> 00:26:36,357 Ik ben het zo zat hier. 351 00:26:37,775 --> 00:26:39,861 Je hebt de Gaiety niet nodig. 352 00:26:39,902 --> 00:26:42,530 Waarom probeer je niet wat anders? 353 00:26:42,572 --> 00:26:44,657 Zoals wat? 354 00:26:44,699 --> 00:26:46,784 Serieus acteren. 355 00:26:52,290 --> 00:26:55,418 Zou ik dat kunnen? - Natuurlijk, je hebt echt talent. 356 00:26:56,753 --> 00:26:59,130 Ik kan je introduceren bij wat toneelschrijvers. 357 00:27:01,633 --> 00:27:03,718 Frank. 358 00:27:03,760 --> 00:27:06,554 Wil je dat doen? Ik zou het heerlijk vinden. - Ik vind het geweldig. 359 00:27:07,805 --> 00:27:10,224 Uiteraard houdt de elite niet van schandalen. 360 00:27:10,266 --> 00:27:12,894 Artikelen in de krant over affaires en al dat gedoe. 361 00:27:12,936 --> 00:27:15,021 Dat zal tegenwerken. 362 00:27:18,274 --> 00:27:21,527 Dat is de afspraak, is het niet? - Dat is de afspraak. 363 00:27:31,412 --> 00:27:33,498 Ik zal erover nadenken. 364 00:27:44,676 --> 00:27:46,761 Zie je? Je geeft een kleine tik. 365 00:27:50,974 --> 00:27:54,936 De telefoon van Selfridge's huis lijkt continue bezet. 366 00:27:54,978 --> 00:27:57,063 Het zijn waarschijnlijk journalisten. 367 00:27:57,105 --> 00:27:59,774 Ik ken de familie. Ik breng hem thuis. 368 00:28:00,900 --> 00:28:04,487 Miss Towler is bevriend met hem. Misschien kan ze meegaan. 369 00:28:08,074 --> 00:28:10,743 Zo. Wind het weer op. 370 00:28:13,663 --> 00:28:16,416 Kijk eens. 371 00:28:23,006 --> 00:28:25,091 Hoe is het om voor Pa te werken? 372 00:28:25,133 --> 00:28:27,802 Hij is eerlijk en gelooft in mensen. 373 00:28:27,844 --> 00:28:29,929 Hij is een genie. 374 00:28:30,805 --> 00:28:32,890 Hij is de beste man in de wereld. 375 00:28:34,142 --> 00:28:36,811 Maar als hij doodgaat... 376 00:28:36,853 --> 00:28:38,938 Dat gaat hij niet. 377 00:28:40,106 --> 00:28:42,191 moet ik de winkel leiden. 378 00:28:43,484 --> 00:28:45,570 Je krijgt dan hulp totdat je wat ouder bent. 379 00:28:45,612 --> 00:28:48,948 Je moeder, je zusters, je grootmoeder. 380 00:28:48,990 --> 00:28:51,159 Dat zijn meisjes. Die kunnen dat niet. 381 00:28:51,200 --> 00:28:54,120 Handel is een mannenwereld. 382 00:28:58,207 --> 00:29:02,211 Waar ben je geweest? We waren ziek van ongerustheid 383 00:29:04,339 --> 00:29:06,424 Hij was in de winkel. 384 00:29:08,468 --> 00:29:11,471 Heel erg bedankt om hem terug te brengen. 385 00:29:11,512 --> 00:29:14,515 Met alle plezier. Hoe is het met Harry? 386 00:29:16,893 --> 00:29:20,104 Hij is nog steeds niet zichzelf. 387 00:29:23,358 --> 00:29:26,027 We bidden allemaal voor Mr Selfridge. 388 00:29:26,069 --> 00:29:28,154 We willen heel graag dat hij weer beter wordt. 389 00:29:28,196 --> 00:29:30,281 U bent erg vriendelijk. 390 00:29:40,500 --> 00:29:42,585 Je mag nooit meer weglopen. 391 00:29:42,627 --> 00:29:46,297 Er had van alles kunnen gebeuren. Begrijp je dat? 392 00:29:46,339 --> 00:29:50,843 Ik ben niet weggelopen. - Wat was je dan aan het doen? 393 00:29:52,387 --> 00:29:57,058 Ik keek of alles goed was met de winkel. 394 00:29:59,811 --> 00:30:01,896 Het is van mij als Pa doodgaat. 395 00:30:04,065 --> 00:30:05,400 Wat? 396 00:30:05,441 --> 00:30:09,153 Wat bedoel je met het is van jou? Ma, is dit waar? 397 00:30:10,363 --> 00:30:13,741 Hoe durven jullie zo over jullie vader te praten. 398 00:30:14,659 --> 00:30:16,744 Hoe durven jullie. 399 00:30:16,786 --> 00:30:20,039 Ga naar de bibliotheek. Schiet op. Allemaal. 400 00:30:24,460 --> 00:30:26,921 Ik weet zeker dat Gordon je niet van streek wilde maken. 401 00:30:26,963 --> 00:30:29,507 We hadden ruzie, Lois, Harry en ik. 402 00:30:29,549 --> 00:30:32,093 Ik had achter hem aan moeten gaan. 403 00:30:33,928 --> 00:30:36,014 Maar ik deed het niet. 404 00:30:36,973 --> 00:30:39,809 Ik ben niet boos op Gordon, ik ben razend op mezelf. 405 00:30:40,977 --> 00:30:43,062 Nee, ik moet teruggaan. 406 00:30:46,232 --> 00:30:48,318 Houdt u van kinderen? 407 00:30:49,569 --> 00:30:51,613 Ja, dat doe ik. 408 00:30:51,654 --> 00:30:54,907 U kunt er goed mee overweg. Misschien zou u moeten trouwen en babies krijgen. 409 00:30:55,867 --> 00:30:57,952 Nee, ik niet. 410 00:30:57,994 --> 00:31:00,330 Ik heb teveel te doen. 411 00:31:05,793 --> 00:31:07,879 Heeft u een jongeman? 412 00:31:08,838 --> 00:31:10,923 Er is iemand. 413 00:31:10,965 --> 00:31:13,051 Maar hij... 414 00:31:13,092 --> 00:31:15,678 Hij vertelt me iets teveel hoe alles moet. 415 00:31:18,514 --> 00:31:21,059 En u? Dat Franse meisje... 416 00:31:21,100 --> 00:31:24,354 Dat Franse meisje is in New York, dus... 417 00:31:26,773 --> 00:31:31,110 Eerlijk gezegd is er iemand in Engeland die ik erg leuk vind. 418 00:31:34,906 --> 00:31:36,991 Een onschuldig... 419 00:31:38,493 --> 00:31:41,955 Ik weet niet hoe dat te zeggen in het engels. Onschuldig? 420 00:31:41,996 --> 00:31:44,082 Is dat het juiste woord? 421 00:31:45,041 --> 00:31:46,417 Ja. 422 00:31:46,459 --> 00:31:47,961 Ja. 423 00:31:51,214 --> 00:31:53,216 Het punt is, ik hoop dat ze mij mag, 424 00:31:53,257 --> 00:31:56,886 maar als ik er werk van maak, jaag ik haar misschien weg. 425 00:31:58,429 --> 00:32:00,515 Dat denk ik niet. 426 00:32:00,556 --> 00:32:02,642 Denkt u? 427 00:32:06,062 --> 00:32:08,147 Dus wat gaat u doen? 428 00:32:08,189 --> 00:32:10,275 Wat denkt u dat ik moet doen? 429 00:32:14,612 --> 00:32:17,490 Misschien op haar wachten? 430 00:32:23,705 --> 00:32:25,790 Ik ben goed in wachten. 431 00:32:36,092 --> 00:32:38,886 Geweldige show, Ellen. - Prachtig. 432 00:32:46,102 --> 00:32:49,147 Goed, geen Gaiety meer. 433 00:32:53,901 --> 00:32:55,987 Al die mannen in het donker... 434 00:32:57,447 --> 00:32:59,532 verlangend naar een deel van je. 435 00:33:01,743 --> 00:33:03,828 En wij weten welk deel, toch? 436 00:33:10,960 --> 00:33:13,046 Tijd om verder te gaan. 437 00:33:54,796 --> 00:33:57,048 Ga weg. - Harry? 438 00:33:57,090 --> 00:33:59,217 Ga weg. - Harry, kun je me horen? 439 00:33:59,258 --> 00:34:02,261 Ga weg. - Harry, kun je me horen? 440 00:34:21,771 --> 00:34:23,856 Het spijt me jullie hierin te betrekken. 441 00:34:23,898 --> 00:34:26,567 Maar we hebben morgen een probleem. 442 00:34:26,619 --> 00:34:30,206 Tenzij we er iets aan doen. Anders is de winkel echt in problemen. 443 00:34:31,082 --> 00:34:34,752 Weet u zeker dat dit een goed idee is? - Ik ben nergens zeker over. 444 00:34:34,794 --> 00:34:37,588 Maar ik denk dat de Chef dit zou doen. 445 00:34:37,630 --> 00:34:41,092 Mr Grove zal zich in de steek gelaten voelen. - Mr Grove is zichzelf niet. 446 00:34:43,094 --> 00:34:45,763 Mr Grove, laat me met u naar huis lopen. 447 00:34:47,807 --> 00:34:49,767 Goedenacht, Mr Crabb. 448 00:34:49,809 --> 00:34:51,894 Goedenacht, Mr Grove. 449 00:34:58,568 --> 00:35:02,113 Goedenacht, Miss Ravillious. - Goedenacht, Mr Grove. Miss Mardle. 450 00:35:12,832 --> 00:35:16,753 Jullie hebben vast wel gehoord over de demonstratie morgen. 451 00:35:16,794 --> 00:35:19,255 Vrouwen worden weggedragen. - Niemand zal luisteren. 452 00:35:19,297 --> 00:35:22,842 Je moet vechten om gehoord te worden. - De feministen staan voor vooruitgang. 453 00:35:23,926 --> 00:35:26,846 Daarom onderschreef de Chef hun producten. 454 00:35:26,888 --> 00:35:28,973 Geëmancipeerde vrouwen zijn de toekomst. 455 00:35:29,015 --> 00:35:31,684 Net als automobielen en vliegtuigen. 456 00:35:32,518 --> 00:35:36,814 Het wordt een ramp voor Selfridges om gezien te worden als anti-feministisch. 457 00:35:38,650 --> 00:35:40,944 We hebben een plan om ellende te voorkomen. 458 00:35:41,986 --> 00:35:45,615 Maar het vereist dat jullie wat extra uren inzetten. 459 00:35:45,657 --> 00:35:48,576 Als jullie naar huis willen dan moet je dat doen. 460 00:35:49,535 --> 00:35:53,539 Anders, mouwen oprollen en aan de slag. 461 00:36:02,215 --> 00:36:04,133 Blijf je niet? - Ik kan niet. 462 00:36:04,175 --> 00:36:06,511 Ik heb kans op een eigen restaurant. 463 00:36:06,552 --> 00:36:08,596 Die persoon kan me daarbij helpen. 464 00:36:08,638 --> 00:36:10,723 Dat is geweldig. Wie is het? 465 00:36:10,765 --> 00:36:15,144 Niemand die je kent. Ik ontmoet haar... hem vannacht. 466 00:36:16,062 --> 00:36:18,147 Ik moet gaan anders ben ik te laat. 467 00:36:30,285 --> 00:36:32,370 65 meter van het paars, alstublieft. 468 00:36:32,412 --> 00:36:34,497 Zo snel als je kan. 469 00:36:36,457 --> 00:36:38,376 Jij neemt deze. 470 00:36:38,418 --> 00:36:42,088 En die twee. Laat de blauwe staan. Meteen in de etalage, alsjeblieft. 471 00:36:44,007 --> 00:36:46,426 Hoe doen we het? - Het gaat helemaal goed. 472 00:36:46,467 --> 00:36:47,593 Ja. 473 00:36:53,433 --> 00:36:56,019 Dat is goed, dames. We moeten het nu opvouwen. 474 00:36:57,103 --> 00:36:59,188 Laat me u daarmee helpen. 475 00:37:15,913 --> 00:37:17,665 Voilà. 476 00:37:29,135 --> 00:37:31,971 Ik zou je binnen willen vragen, maar dat voelt nu niet goed. 477 00:37:32,847 --> 00:37:36,559 Ik weet dat ze dood is, maar ik moet haar respecteren. 478 00:37:36,601 --> 00:37:38,686 Ik begrijp het. 479 00:37:40,605 --> 00:37:42,690 Goedenacht, Josie. 480 00:37:44,776 --> 00:37:46,569 Roger... 481 00:37:48,196 --> 00:37:50,365 Je hebt 12 jaar voor Hettie gezorgd. 482 00:37:52,075 --> 00:37:54,160 Je moet je niet schuldig voelen. 483 00:37:55,161 --> 00:37:57,246 Dit is jouw tijd. 484 00:37:57,288 --> 00:37:58,790 Nu. 485 00:38:00,375 --> 00:38:02,460 Je verdient het. 486 00:38:44,002 --> 00:38:49,434 Mr Selfridge had van deze uitdaging gehouden en dat wij het aangaan. 487 00:38:50,310 --> 00:38:52,927 Hij gelooft dat iedere man het beter kan dan hij is. 488 00:38:53,052 --> 00:38:55,138 Wat over iedere vrouw, Mr Crabb? 489 00:38:56,264 --> 00:38:58,349 Ja, vrouwen, ook. 490 00:38:58,391 --> 00:39:01,644 Dank jullie allemaal. Goede nachtrust. 491 00:39:01,686 --> 00:39:03,771 En ik zie jullie morgen weer. 492 00:39:10,069 --> 00:39:12,155 U was inspirerend vandaag. 493 00:39:15,325 --> 00:39:17,410 Goed gedaan. 494 00:39:54,948 --> 00:39:57,033 Moeder. 495 00:39:57,075 --> 00:39:58,493 Harry? 496 00:39:58,534 --> 00:40:00,620 Gaat het goed met je? 497 00:40:02,664 --> 00:40:04,624 Ik heb een enorme hoofdpijn. 498 00:40:04,666 --> 00:40:06,834 Harry. - Pa. 499 00:40:10,380 --> 00:40:14,300 Goedemorgen, Mr Selfridge. Ik moet even uw pols controleren. 500 00:40:14,342 --> 00:40:17,220 U heeft een klap op het hoofd gehad. 501 00:40:17,261 --> 00:40:20,556 Je had een botsing met de auto. - Is dat zo? 502 00:40:20,598 --> 00:40:22,684 Ik kan het me niet herinneren. 503 00:40:23,726 --> 00:40:26,229 Mag ik u een paar vragen stellen? 504 00:40:27,272 --> 00:40:28,398 Ja. 505 00:40:28,439 --> 00:40:30,525 Wie zijn deze mensen in uw kamer? 506 00:40:32,902 --> 00:40:37,136 Mijn familie, natuurlijk. Mijn vrouw, mijn moeder en mijn dochter. 507 00:40:37,375 --> 00:40:39,575 En wie is de Eerste-Minister? 508 00:40:39,617 --> 00:40:41,703 Mr Asquith. 509 00:40:42,829 --> 00:40:44,998 En wat is uw volledige naam? 510 00:40:45,915 --> 00:40:47,792 Harry Gordon Selfridge. 511 00:40:47,834 --> 00:40:49,752 Helemaal goed. 512 00:40:49,794 --> 00:40:51,421 Pa. 513 00:40:55,300 --> 00:40:57,844 Waar is Violette? - Ze slaapt nog. 514 00:41:00,972 --> 00:41:04,100 Wat ga je doen? - Ik moet naar de winkel. 515 00:41:04,142 --> 00:41:06,519 Nee... - Daar is geen sprake van. 516 00:41:09,147 --> 00:41:11,232 Laat hem. 517 00:41:14,902 --> 00:41:16,988 Uw jas, sir. 518 00:41:18,156 --> 00:41:20,241 Ik dacht wat te gaan lopen. 519 00:41:21,618 --> 00:41:23,703 Wat frisse lucht happen. 520 00:41:47,936 --> 00:41:50,021 Steunt u onze zaak, sir? 521 00:41:51,522 --> 00:41:54,692 Madam, ik ben een groot supporter van vrouwen. 522 00:41:56,069 --> 00:41:59,405 Geen woorden maar daden. 523 00:41:59,447 --> 00:42:02,200 Stemmen voor vrouwen. Geen woorden maar daden. 524 00:42:02,241 --> 00:42:05,119 Geen woorden maar daden. Stemmen voor vrouwen. 525 00:42:22,178 --> 00:42:24,681 Er komt een grote groep vrouwen hierheen. 526 00:42:24,722 --> 00:42:26,808 Ze slaan de ruiten in. 527 00:42:26,849 --> 00:42:30,311 De politie verricht arrestaties. De sfeer is akelig veranderd. 528 00:42:30,353 --> 00:42:33,439 De gordijnen van de etalages zijn nog steeds dicht. 529 00:42:33,481 --> 00:42:35,984 U moet ze openen. - We zijn nog niet klaar. 530 00:42:36,025 --> 00:42:37,902 Open ze. 531 00:42:41,864 --> 00:42:44,617 Geen woorden maar daden. Stemmen voor vrouwen. 532 00:42:59,882 --> 00:43:02,010 Dames. Dames. 533 00:43:02,051 --> 00:43:04,554 Geen woorden maar daden. - Dames. 534 00:43:04,595 --> 00:43:07,724 Dit gebouw achter mij heeft zijn deuren gesloten voor ons, 535 00:43:07,765 --> 00:43:09,934 zoals het Parlement de oren dicht heeft. 536 00:43:09,976 --> 00:43:12,145 Gaan we dit accepteren? - Nee. 537 00:43:12,186 --> 00:43:14,689 Laten we zien dat we het menen? - Ja. 538 00:43:14,731 --> 00:43:16,733 Kom op, dan. 539 00:43:18,651 --> 00:43:20,236 Kom op. 540 00:43:28,974 --> 00:43:33,916 WSPU. Women's Social and Political Union 541 00:43:34,125 --> 00:43:38,004 Stemmen voor vrouwen. 542 00:43:43,051 --> 00:43:45,803 Dames, geef hem wat ruimte, hij heeft lucht nodig. 543 00:43:45,845 --> 00:43:49,098 Laat me er door. 544 00:43:49,140 --> 00:43:50,642 Pa. Pa. 545 00:43:56,356 --> 00:44:01,027 Violette. Wat doe je hier? - Ik kan jou hetzelfde vragen. 546 00:44:01,069 --> 00:44:03,529 Gaat het goed hem hem? Wie is hij? 547 00:44:03,571 --> 00:44:05,657 Hij is mijn vader. 548 00:44:05,698 --> 00:44:07,784 Harry Gordon Selfridge. 549 00:44:10,703 --> 00:44:13,498 Drie keer hoera voor Mr Selfridge. 550 00:44:23,396 --> 00:44:26,343 Vertaling: Allayna Sync en aanpassingen:hento 41426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.