Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
13
00:00:32,669 --> 00:00:35,046
Daily Graphic. Lees er alles over.
14
00:00:35,088 --> 00:00:37,131
Alsjeblieft, knul.
15
00:00:38,132 --> 00:00:41,302
Mr Selfridge gewond in een auto-ongeluk.
16
00:00:41,344 --> 00:00:43,429
Dames doe met ons mee op de 17e.
17
00:00:43,471 --> 00:00:47,517
Stemmen voor vrouwen. Steun de zaak.
Mr Selfridge gewond in een auto-ongeluk.
18
00:00:47,558 --> 00:00:49,811
Stemmen voor vrouwen.
19
00:00:49,852 --> 00:00:51,854
Steun de zaak.
20
00:00:57,819 --> 00:01:00,405
Ik voel me niet zo goed.
Mag ik gaan?
21
00:01:26,306 --> 00:01:28,391
Is Mr Selfridge...?
22
00:01:29,434 --> 00:01:31,519
Hebben we enig nieuws?
23
00:01:51,789 --> 00:01:54,000
Allemaal alstublieft, verzamelen hier.
24
00:01:56,753 --> 00:01:58,921
Opschieten, alsjeblieft.
- Snel.
25
00:01:58,963 --> 00:02:00,506
Dank je.
26
00:02:05,887 --> 00:02:08,264
Zoals jullie vast al gehoord hebben,
27
00:02:08,306 --> 00:02:11,517
heeft de Chef een ernstig
auto-ongeluk gehad.
28
00:02:13,227 --> 00:02:16,324
Hij heeft een klap op zijn hoofd gehad
en is nog niet bij kennis.
29
00:02:18,024 --> 00:02:20,818
Stilte of anders vertel ik niet
wat ik nog meer te zeggen heb.
30
00:02:20,860 --> 00:02:23,196
Leeft hij nog, Mr Crabb?
Dat is wat we willen weten.
31
00:02:23,237 --> 00:02:26,366
Natuurlijk leeft hij.
Zei ik dat niet?
32
00:02:26,407 --> 00:02:28,660
Waarom draagt u dan een rouwband?
33
00:02:31,287 --> 00:02:33,873
Dit is niet vanwege Mr Selfridge.
34
00:02:35,750 --> 00:02:37,835
Problemen komen nooit alleen.
35
00:02:37,877 --> 00:02:40,296
Mr Grove's vrouw, Harriët,
36
00:02:40,338 --> 00:02:44,759
die hij de laatste 12 jaar heeft verzorgd,
is vannacht overleden in haar slaap.
37
00:02:46,552 --> 00:02:50,390
Een condoleance-register
zal vandaag in de winkel rondgaan.
38
00:02:51,724 --> 00:02:54,560
Tijdens zijn afwezigheid
is Miss Mardle de Stafchef.
39
00:02:54,602 --> 00:02:57,939
Miss Ravillious zal toezicht hebben
over Accessories en Fashion.
40
00:02:57,981 --> 00:03:00,358
Alsjeblieft niet die oude draak.
41
00:03:00,400 --> 00:03:02,860
We moeten allemaal positief
denken over de Chef.
42
00:03:04,070 --> 00:03:07,490
Er is geen reden dat hij niet
deze middag nog opstaat.
43
00:03:07,532 --> 00:03:10,326
Hierheen komt en ziet dat we
ons goed gedragen.
44
00:03:12,078 --> 00:03:14,580
Dus geen getreuzel.
45
00:03:19,168 --> 00:03:21,254
Iedereen terug naar je post.
46
00:03:21,296 --> 00:03:24,299
De deur is open, klokslag negen uur.
47
00:03:28,636 --> 00:03:33,433
Ik heb jullie al gezegd,
dat ik geen enkel commentaar heb.
48
00:03:33,474 --> 00:03:36,227
Mr Edwards, geef ons het
laatste nieuws over Mr Selfridge.
49
00:03:36,269 --> 00:03:38,896
Ik weet niets meer dan jullie.
- Geef wat anders.
50
00:03:38,938 --> 00:03:41,899
Kom op, midden in de nacht,
als een gek rijden.
51
00:03:41,941 --> 00:03:44,027
Op bezoek bij een vrouw, klopt hè?
52
00:03:44,068 --> 00:03:46,029
Mr Edwards, alstublieft,
een paar woorden.
53
00:03:46,070 --> 00:03:49,073
"Harry Gordon Selfridge is een
Amerikaans tycoon,
54
00:03:49,115 --> 00:03:51,951
beroemd door zijn luxe winkel
in Oxford Street."
55
00:03:51,993 --> 00:03:54,078
Is een tycoon niet een regenstorm?
56
00:03:54,120 --> 00:03:56,205
Nee, gekkie, het is een zakenman.
57
00:03:56,247 --> 00:04:00,043
"Het is nog niet duidelijk waarom
Mr Selfridge zo laat alleen rondreed."
58
00:04:01,669 --> 00:04:03,755
Waarom was dat, grootmoeder?
59
00:04:04,505 --> 00:04:07,759
Je kent je vader. Altijd onderweg.
60
00:04:07,800 --> 00:04:09,886
Mr Edwards is hier.
61
00:04:09,927 --> 00:04:13,598
Ik denk dat ik hem moet ontmoeten.
62
00:04:13,640 --> 00:04:15,725
Jullie ontbijt afeten, kinderen.
63
00:04:15,767 --> 00:04:17,936
De feministen marcheren morgen.
64
00:04:17,977 --> 00:04:21,564
"Vrouwen komen vanuit het hele land."
Klinkt als een lied.
65
00:04:21,606 --> 00:04:24,400
Je weet hoe vader en moeder
daarover denken.
66
00:04:24,442 --> 00:04:28,696
Het is goed om de zaak te steunen,
maar niet om er een spektakel van te maken.
67
00:04:28,738 --> 00:04:32,241
Jullie zijn toch te jong.
- Een vredige optocht is geen spektakel.
68
00:04:32,283 --> 00:04:34,577
Ze lopen door Oxford Street.
69
00:04:35,495 --> 00:04:37,997
Denk je dat ze zover als de winkel gaan?
70
00:04:38,039 --> 00:04:40,166
Ik hoop het niet.
71
00:04:40,208 --> 00:04:42,835
Mrs Selfridge, hoe gaat het met hem?
72
00:04:42,877 --> 00:04:44,587
Geen vooruitgang.
73
00:04:44,629 --> 00:04:46,839
Ik dacht dat hij nu wel op zou zijn.
74
00:04:46,881 --> 00:04:48,967
Ik ben bang van niet.
75
00:04:49,008 --> 00:04:52,762
Het probleem is dat er ophef is
over Harry en zijn ongeluk.
76
00:04:52,804 --> 00:04:55,890
De nacht van het ongeluk,
heeft hij gegokt in de club.
77
00:04:55,932 --> 00:04:57,809
Hij heeft veel verloren.
78
00:04:57,850 --> 00:05:01,396
Was hij daar met jou?
- Ik botste daar tegen hem op.
79
00:05:01,437 --> 00:05:03,856
Had je hem maar niet
geïntroduceerd in die club.
80
00:05:03,898 --> 00:05:07,527
Als ik het niet was geweest,
had iemand anders het wel gedaan.
81
00:05:07,568 --> 00:05:10,613
Hij heeft er een zwak voor.
- Hij haat het te verliezen.
82
00:05:10,655 --> 00:05:13,783
Waarschijnlijk reed hij daarom zo hard.
83
00:05:13,825 --> 00:05:17,537
Er is meer dan dat. Hij sloeg
whiskey achterover.
84
00:05:17,578 --> 00:05:19,872
Toostend op zijn vader.
85
00:05:20,999 --> 00:05:23,084
En een vervelend iets...
86
00:05:24,002 --> 00:05:26,296
Er was een dame
die hem opzocht in de club.
87
00:05:26,337 --> 00:05:28,423
Dat kan bekend worden.
88
00:05:28,464 --> 00:05:30,550
Miss Love?
89
00:05:31,676 --> 00:05:33,594
Harry.
90
00:05:33,636 --> 00:05:35,555
Mag ik wat advies geven?
91
00:05:35,596 --> 00:05:38,975
Als de pers brutaal wordt, moet u een
verhaal hebben en daaraan vasthouden.
92
00:05:39,017 --> 00:05:41,436
Vertel ze dat hij haar
contract heroverwoog.
93
00:05:41,477 --> 00:05:44,272
Wat als Miss Love een ander verhaal geeft?
94
00:05:44,314 --> 00:05:46,399
Ik zal met haar praten.
95
00:05:46,441 --> 00:05:48,818
Ik kan Rose hier
niet mee lastig vallen.
96
00:05:48,860 --> 00:05:51,904
Tussen ons gezegd, we houden
de pers bij de deur vandaan.
97
00:05:53,823 --> 00:05:57,368
Dank u. Ik zie waarom
Harry u als vriend heeft.
98
00:05:58,578 --> 00:06:00,663
Hij komt er wel doorheen.
99
00:06:21,976 --> 00:06:25,678
Moeder,
je zou wat moeten gaan slapen.
100
00:06:26,105 --> 00:06:29,317
Ik zeg het wel als Pa wakker wordt.
- Nee, ik wil dan hier zijn.
101
00:06:31,653 --> 00:06:33,738
Je weet wat de dokter heeft gezegd.
102
00:06:34,822 --> 00:06:38,003
Wanneer Pa wakker wordt,
als hij wakker wordt...
103
00:06:38,138 --> 00:06:41,287
Stop, Rosalie. Natuurlijk doet hij dat.
104
00:06:41,287 --> 00:06:44,707
Hij is dan misschien niet
de Pa die we kennen.
105
00:06:46,042 --> 00:06:48,503
Je hebt al je kracht daarvoor nodig.
106
00:06:49,587 --> 00:06:51,673
Alsjeblieft Moeder, neem wat rust.
107
00:07:08,314 --> 00:07:10,400
Ik ga hier rusten.
108
00:07:10,441 --> 00:07:14,028
Als hij beweegt, als er iets verandert,
maak me wakker.
109
00:07:19,575 --> 00:07:21,661
Dat zijn zijn afspraken voor vandaag.
110
00:07:23,204 --> 00:07:27,000
Hoe kan hij dit allemaal doen?
- 15 minuten voor een ieder.
111
00:07:27,041 --> 00:07:31,796
"Alles wat gezegd moet worden, moet in
een kwartier worden gezegd, Miss Blenkinsop.
112
00:07:31,838 --> 00:07:34,007
Alles daarna, is gebakken lucht."
113
00:07:38,094 --> 00:07:40,179
Annuleer ze, Miss Blenkinsop.
114
00:07:41,514 --> 00:07:43,599
Allemaal.
115
00:07:48,062 --> 00:07:50,315
Wees voorzichtig niet teveel te zeggen.
116
00:07:50,356 --> 00:07:52,442
We moeten de mensen niet alarmeren.
117
00:07:59,616 --> 00:08:01,701
Mr Grove?
118
00:08:04,412 --> 00:08:05,955
Roger?
119
00:08:05,997 --> 00:08:09,459
Wat doe je hier? Je moet thuis zijn.
- Ik ben hier nodig.
120
00:08:09,500 --> 00:08:11,586
Gaat het wel met je, mijn liefste?
121
00:08:11,628 --> 00:08:13,713
Ik ben de Stafchef.
122
00:08:13,755 --> 00:08:16,924
In de afwezigheid van Mr Selfridge,
neem ik zijn plaats in.
123
00:08:17,884 --> 00:08:21,304
Dit schip heeft een kapitein nodig.
Ik ben die man.
124
00:08:52,231 --> 00:08:54,316
Waar ga jij heen?
125
00:08:55,901 --> 00:08:57,986
Ik ben te laat voor mijn werk.
126
00:08:58,862 --> 00:09:00,948
Niemand zal dat opvallen.
127
00:09:01,782 --> 00:09:03,867
En ik heb gezelschap nodig.
128
00:09:03,909 --> 00:09:06,120
En ik zei dat ik te laat ben
voor mijn werk.
129
00:09:11,166 --> 00:09:13,252
Het is rustig.
130
00:09:14,545 --> 00:09:17,714
We moeten allemaal samenwerken.
- Ja, ik weet het.
131
00:09:17,756 --> 00:09:21,844
Hij neemt het zwaar op, hè,
jouw Mr Leclair?
132
00:09:21,958 --> 00:09:24,252
Hij is niet mijn Mr Leclair.
133
00:09:24,294 --> 00:09:27,881
Hij heeft een dikke knuffel nodig.
134
00:09:28,924 --> 00:09:31,468
Kom op, Agnes,
je weet dat je dat wilt.
135
00:09:31,635 --> 00:09:33,720
Houd ermee op, oké?
136
00:09:33,762 --> 00:09:37,390
Mr Selfridge is ziek en het enige
wat jij kan doen is doorgaan.
137
00:09:37,432 --> 00:09:39,851
Gaat alles goed hier?
138
00:09:40,727 --> 00:09:44,731
Miss Hawkins, we moeten voorraad uitzoeken
voor de begane grond.
139
00:09:44,773 --> 00:09:46,858
Ik heb assistentie nodig.
140
00:09:52,697 --> 00:09:54,783
Ik heb genoeg van haar.
141
00:09:54,824 --> 00:09:58,828
Wat heb ik haar ooit aangedaan?
- Je hebt niets gedaan.
142
00:09:58,870 --> 00:10:01,248
Weet je nog toen we
onze positie hier kregen?
143
00:10:01,289 --> 00:10:04,834
Ik denk dat Kitty hoopte om
Senior Assistente te worden.
144
00:10:05,877 --> 00:10:08,088
Verwachtte ze dat?
- Je moet medelijden met haar hebben.
145
00:10:08,129 --> 00:10:10,632
Ze kan er luchtig over doen
maar ze wil vooruitgaan.
146
00:10:11,185 --> 00:10:14,917
Geen geklets, meisjes.
Nog een minuut voor we open gaan.
147
00:10:17,639 --> 00:10:20,016
Sorry, Miss Ravillious, ik liet dat vallen.
148
00:10:20,058 --> 00:10:23,019
Een dame buiten gaf het aan me.
149
00:10:23,061 --> 00:10:25,522
Ik hoop niet dat het problemen geeft.
150
00:10:25,564 --> 00:10:27,941
Nou, als die er zijn,
komt het van de politie.
151
00:10:27,983 --> 00:10:30,944
Hun geweld buiten The House of Commons
was schokkend.
152
00:10:30,986 --> 00:10:33,071
Was u daar?
153
00:10:34,322 --> 00:10:36,783
Ik houd dit. Het is goed om
voorbereid te zijn.
154
00:10:50,881 --> 00:10:52,966
Hoe is het met de zieke?
155
00:10:53,008 --> 00:10:54,509
Frank.
156
00:10:54,551 --> 00:10:57,053
Wat een mooie bloemen. Dank je.
157
00:11:01,224 --> 00:11:04,853
Als je die nacht niet was gekomen,
weet ik niet wat er gebeurd zou zijn.
158
00:11:06,771 --> 00:11:10,192
Ik was zo boos op hem.
Hij mag mij niet zo behandelen.
159
00:11:10,233 --> 00:11:13,445
Ik ben niet zomaar iemand die hij
kan gebruiken en dan vergeten.
160
00:11:16,781 --> 00:11:20,410
Hij komt niet naar me toe,
hij zegt geen sorry...
161
00:11:20,452 --> 00:11:23,246
Ik haat hem.
- Hij heeft een ongeluk gehad.
162
00:11:23,288 --> 00:11:25,373
Gecrasht met zijn auto.
163
00:11:27,500 --> 00:11:31,504
Is het goed met hem?
- Ik dacht dat je hem haatte?
164
00:11:31,546 --> 00:11:33,882
Frank, is hij...?
- Hij is nog steeds bewusteloos.
165
00:11:34,716 --> 00:11:37,052
Ik moet hem zien.
- Dat kan niet, hij is thuis.
166
00:11:37,093 --> 00:11:39,179
In Godsnaam, Ellen.
167
00:11:40,055 --> 00:11:42,474
Dit is mijn fout.
- Natuurlijk is het dat niet.
168
00:11:42,515 --> 00:11:45,685
Ik werd wakker en hij was
niet langs geweest. Ik wenste hem dood.
169
00:11:45,727 --> 00:11:47,729
Als je hem echt wilt helpen,
170
00:11:47,854 --> 00:11:51,233
houd je gedeisd en zorg dat dit niet
met hem in verband wordt gebracht.
171
00:11:53,902 --> 00:11:56,446
Misschien wil ik dat wel.
- Nee.
172
00:11:56,488 --> 00:12:00,033
Misschien wil ik de wereld laten zien
wat voor soort man hij is.
173
00:12:12,379 --> 00:12:14,464
Geen nieuws over de Chef?
174
00:12:14,506 --> 00:12:17,342
Mr Crabb zegt dat we positief moeten denken.
175
00:12:18,301 --> 00:12:20,387
Hij heeft gelijk.
176
00:12:21,429 --> 00:12:25,110
Victor, ik...
Ik wil geen ruzie met je.
177
00:12:26,434 --> 00:12:28,520
Zijn we vrienden?
178
00:12:29,813 --> 00:12:31,690
Natuurlijk zijn we dat.
179
00:12:31,731 --> 00:12:34,985
Wil je misschien iets doen vanavond?
180
00:12:35,026 --> 00:12:39,281
We kunnen misschien naar Clerkenwell,
jouw oom ontmoeten.
181
00:12:39,322 --> 00:12:41,408
Ik kan vanavond niet.
182
00:12:41,449 --> 00:12:43,535
Misschien een andere avond.
183
00:12:48,915 --> 00:12:51,251
Ik moet dringend naar een stafvergadering.
184
00:12:51,293 --> 00:12:54,880
Mijn Senior Assistent heeft vandaag
uitgekozen om verkouden te zijn.
185
00:12:54,921 --> 00:12:58,884
Wilt u overzicht houden over
beide afdelingen als ik boven ben?
186
00:13:00,010 --> 00:13:03,847
Het is iets teveel voor mij
om twee afdelingen te doen.
187
00:13:03,889 --> 00:13:08,476
Misschien kan ik Fashion doen en
Miss Hawkins de Accessories?
188
00:13:12,189 --> 00:13:14,274
Goed dan.
189
00:13:14,316 --> 00:13:16,526
We moeten allemaal samenwerken vandaag.
190
00:13:23,783 --> 00:13:25,202
Kitty.
191
00:13:27,412 --> 00:13:29,581
Moet ik je nou Miss Hawkins noemen?
192
00:13:31,082 --> 00:13:33,168
Dat zou goed zijn, vind je niet?
193
00:13:39,507 --> 00:13:45,649
Zijn pupillen verwijden als reactie
op het licht, dat is een goed teken.
194
00:13:45,764 --> 00:13:48,934
En het is bemoedigend dat hij geluid maakt.
195
00:13:48,975 --> 00:13:51,061
Maar nog niet bij zinnen?
196
00:13:51,102 --> 00:13:53,438
Bewustzijn, hopen we, komt later.
197
00:13:57,692 --> 00:13:59,778
Dokter, zijn hand bewoog.
198
00:14:06,243 --> 00:14:08,453
Kunt u mij horen, Mr Selfridge?
199
00:14:16,127 --> 00:14:18,213
Het blijft afwachten.
200
00:14:20,590 --> 00:14:25,345
Moeder, Mr Musker is beneden.
Hij vraagt naar je.
201
00:14:38,233 --> 00:14:40,318
Mr Musker.
202
00:14:41,403 --> 00:14:44,406
Het spijt me dat ik me aan u opdring.
- Nee, helemaal niet.
203
00:14:44,447 --> 00:14:47,669
Ik ben zo snel mogelijk gekomen
toen ik het hoorde. Hoe gaat het met hem.
204
00:14:47,732 --> 00:14:49,119
Iets beter.
205
00:14:49,119 --> 00:14:51,162
Dank u.
- Al bij kennis?
206
00:14:52,539 --> 00:14:55,834
Nee, nog niet.
- Ik begrijp het.
207
00:14:57,002 --> 00:14:59,087
Mijn lieve Rose,
208
00:14:59,129 --> 00:15:01,548
het spijt me dit aan te kaarten
in deze moeilijke tijd.
209
00:15:01,590 --> 00:15:04,885
Maar ik moet iets ophelderen.
210
00:15:04,926 --> 00:15:09,504
De bedrijfsjurist is terughoudend
over het plan dat de familie heeft
211
00:15:09,598 --> 00:15:11,850
in het geval dat...
212
00:15:17,981 --> 00:15:23,518
Wie erft het familie aandeel
als Harry niet terugkomt?
213
00:15:24,029 --> 00:15:28,491
Ik vraag dit als de grootste
investeerder, ik moet het weten.
214
00:15:30,368 --> 00:15:35,790
Nou, het zou...
Het zou onze zoon Gordon zijn.
215
00:15:37,167 --> 00:15:40,045
Harry gelooft dat handel
een mannenwereld is.
216
00:15:40,086 --> 00:15:42,172
Gordon is nog steeds een pup.
217
00:15:42,214 --> 00:15:44,966
Ik geloof dat de aandelen
in een fonds zitten.
218
00:15:45,008 --> 00:15:51,264
Lois en ik zouden het beheren
totdat hij de leeftijd heeft bereikt.
219
00:15:51,306 --> 00:15:53,016
Uitstekend.
220
00:15:53,934 --> 00:15:59,022
Hij kan altijd een goede trainer krijgen,
mocht het zover komen.
221
00:15:59,064 --> 00:16:01,608
Wat ik zeker weet van niet.
222
00:16:07,447 --> 00:16:09,533
Wilt u misschien wat thee?
223
00:16:09,574 --> 00:16:11,409
Nee.
224
00:16:11,451 --> 00:16:13,537
Ik laat je met rust.
225
00:16:13,578 --> 00:16:15,747
Hebben jullie goede doktoren?
226
00:16:15,789 --> 00:16:17,916
De beste, geloof ik.
227
00:16:17,958 --> 00:16:22,087
Als je hulp nodig hebt op welke manier dan ook...
- U bent erg vriendelijk.
228
00:16:22,128 --> 00:16:25,924
Helemaal niet. Laat het me echt
weten als ik iets kan doen.
229
00:16:25,966 --> 00:16:28,051
Dat is erg aardig van u, dank u.
230
00:16:28,802 --> 00:16:32,556
Harry zal het erg waarderen
dat u langs bent geweest.
231
00:16:32,597 --> 00:16:35,308
We doen wat we kunnen.
232
00:16:38,019 --> 00:16:41,481
Totdat Mr Selfridge beter is,
gaan alle beslissingen via mij.
233
00:16:41,523 --> 00:16:43,984
Welke besluiten bedoelt u precies, Mr Grove?
234
00:16:44,025 --> 00:16:46,236
De dagelijkse leiding van de winkel.
235
00:16:46,278 --> 00:16:49,865
Elk probleem waarvoor u normaal
naar Mr Selfridge ging.
236
00:16:51,408 --> 00:16:54,661
Probleem nummer een, we hebben
een nieuw etalage display nodig,
237
00:16:54,703 --> 00:16:56,788
omdat de auto een wrak is.
238
00:16:56,830 --> 00:16:58,915
Heeft u suggesties?
239
00:17:00,458 --> 00:17:03,211
Niet nu.
240
00:17:04,296 --> 00:17:07,507
Mr Selfridge had een volle lijst
met afspraken...
241
00:17:09,676 --> 00:17:12,637
Mr Selfridge is thuis aan het herstellen,
we weten niet of het waar is.
242
00:17:12,700 --> 00:17:14,931
Brengen we dit naar buiten?
- Iedereen, alstublieft.
243
00:17:14,973 --> 00:17:17,767
Mr Grove heeft tijd nodig
om deze informatie te verwerken.
244
00:17:17,851 --> 00:17:22,063
Hij heeft zijn taak onder moeilijke
omstandigheden op zich genomen.
245
00:17:23,523 --> 00:17:26,985
Dank u, Miss Mardle. Ik ben zeer capabel.
- Natuurlijk bent u dat.
246
00:17:27,027 --> 00:17:30,197
Maar het kan gemakkelijker zijn
als men een voor een met u spreekt.
247
00:17:32,240 --> 00:17:34,326
Dat zou verstandig zijn, ja.
248
00:17:35,160 --> 00:17:38,663
Nu we toch bij elkaar zijn
moeten we dit bespreken.
249
00:17:38,705 --> 00:17:42,209
De feministen gaan morgen
langs het gebouw lopen.
250
00:17:42,250 --> 00:17:44,711
Sommige winkels zijn er bezorgd over.
251
00:17:44,753 --> 00:17:47,172
Afgrijselijke vrouwen. Sluit ze op
en gooi de sleutel weg.
252
00:17:47,214 --> 00:17:50,759
Dat kan voor u zo zijn Mr Grove,
maar we hebben een strategie nodig.
253
00:17:50,800 --> 00:17:53,386
Als Mr Selfridge hier was,
zou hij er een hebben.
254
00:17:53,428 --> 00:17:55,889
Nou, ze komen niet in het gebouw.
255
00:17:55,931 --> 00:17:58,808
Morgen is het dinsdag.
- En?
256
00:17:59,893 --> 00:18:03,271
De dames lunchen hier op dinsdag.
257
00:18:04,648 --> 00:18:08,360
Ze mogen geen voet binnen deze
muren zetten, is dat duidelijk?
258
00:18:09,361 --> 00:18:11,446
Zeg de lunch af.
259
00:18:14,272 --> 00:18:16,774
De optocht mag niet gedomineerd
worden door Mrs Pankhurst.
260
00:18:16,920 --> 00:18:20,121
Mee eens. De Pankhursts eisen
teveel centralisatie.
261
00:18:20,361 --> 00:18:23,615
Maar deze verdeeldheid mag de
beweging niet verzwakken.
262
00:18:25,491 --> 00:18:27,577
Tafel voor drie, Lady Loxley.
263
00:18:28,453 --> 00:18:32,707
Als we verzwakken kunnen onze
tegenstanders daar gebruik van maken.
264
00:18:36,961 --> 00:18:39,047
Waarom ben jij laat?
265
00:18:41,841 --> 00:18:44,427
Sorry, ik heb geen oog dicht gedaan vannacht.
266
00:18:45,553 --> 00:18:48,640
Ik was zo stuk van Mr Selfridge.
- Hij is nog niet dood.
267
00:18:48,681 --> 00:18:50,767
Maar wij binnenkort wel.
268
00:18:50,808 --> 00:18:55,355
Mr Grove annuleert de dameslunch morgen.
269
00:18:55,396 --> 00:18:58,733
En ik breng dat nieuws niet naar
Lady Loxley. Dat doe jij.
270
00:19:19,921 --> 00:19:22,006
Pa wordt weer beter.
271
00:19:24,634 --> 00:19:26,719
Je hebt zijn optimisme.
272
00:19:29,097 --> 00:19:31,182
En zijn ogen.
273
00:19:33,643 --> 00:19:35,353
Ma...
274
00:19:35,395 --> 00:19:38,815
Wat is er?
- Het leven is gecompliceerd.
275
00:19:42,485 --> 00:19:44,570
Waar was Papa die nacht?
276
00:19:46,197 --> 00:19:50,201
Hij was met Mr Edwards, geloof ik.
277
00:19:50,243 --> 00:19:53,621
Hij mag uitgaan en plezier maken en jij niet.
278
00:19:53,663 --> 00:19:55,748
Het is niet eerlijk.
279
00:19:58,001 --> 00:20:01,462
Wat een moderne vrouw ben jij zeg.
280
00:20:54,682 --> 00:20:56,768
Wat een vreemd jongetje.
281
00:21:04,400 --> 00:21:06,653
Kleine jongens in een warenhuis?
282
00:21:21,250 --> 00:21:25,004
Sorry, sir. Nam hij iets weg?
Laat me kijken.
283
00:21:25,046 --> 00:21:26,839
Houd die jongen tegen.
284
00:21:26,881 --> 00:21:29,509
Daar gaat hij. Stop die jongen.
285
00:21:38,685 --> 00:21:41,646
Ik ben Gordon Selfridge. Mijn vader is
Harry Selfridge.
286
00:21:41,688 --> 00:21:44,274
Laat de jongen met rust.
Hij vertelt de waarheid.
287
00:21:44,315 --> 00:21:46,401
Alles goed met je?
288
00:21:49,487 --> 00:21:51,572
Mr Colleano.
289
00:21:52,699 --> 00:21:55,243
Morgen hebben we de privé-kamer nodig voor 20.
290
00:21:56,327 --> 00:22:00,957
Morgen wordt dat moeilijk.
- Ik hoop het niet.
291
00:22:00,999 --> 00:22:04,252
Ik ontvang dan de voorzitsters van
19 regionale branches.
292
00:22:04,294 --> 00:22:07,088
Er is bezorgdheid over de demonstratie.
293
00:22:07,130 --> 00:22:11,926
Het management vindt het beter
om geen feministen toe te laten
294
00:22:11,968 --> 00:22:14,887
voor het geval het uit de hand gaat lopen.
295
00:22:15,763 --> 00:22:17,974
Ik dacht dat deze winkel
voor het stemmen was.
296
00:22:18,016 --> 00:22:20,018
Dat is het ook.
297
00:22:21,102 --> 00:22:24,063
Het was.
- En nu sluiten ze de deur voor ons
298
00:22:24,105 --> 00:22:26,190
voor het kleinste signaal
van wat problemen.
299
00:22:27,275 --> 00:22:30,194
Ik blijf niet in zo'n lafhartige zaak.
300
00:22:54,980 --> 00:22:57,357
Waar is Mr Grove's kantoor?
301
00:23:00,308 --> 00:23:02,894
Roger, is het niet te vroeg
om terug te komen?
302
00:23:03,937 --> 00:23:06,564
Er moet thuis veel te doen zijn.
303
00:23:06,606 --> 00:23:08,816
Het huis is zo stil,
ik kan daar niet zijn.
304
00:23:08,858 --> 00:23:10,944
Je hoeft daar niet alleen te zijn.
305
00:23:10,985 --> 00:23:13,071
Niet nu.
306
00:23:13,947 --> 00:23:16,032
Nooit.
307
00:23:18,159 --> 00:23:20,536
Ik zou dit graag opgeven...
308
00:23:20,578 --> 00:23:22,497
voor jou.
309
00:23:29,003 --> 00:23:32,048
Heeft u de leiding als Mr Selfridge ziek ik?
310
00:23:33,383 --> 00:23:34,759
Dat klopt.
311
00:23:35,802 --> 00:23:38,388
U mag de dameslunch morgen niet annuleren.
312
00:23:38,429 --> 00:23:41,599
Als u dat doet,
wordt het alleen maar erger.
313
00:23:43,393 --> 00:23:45,645
Ik ben het niet met u eens.
314
00:23:47,730 --> 00:23:51,995
Deze dames in het gebouw toestaan,
dat maakt het erger.
315
00:23:53,069 --> 00:23:55,154
Ik ben één van "die vrouwen".
316
00:23:56,906 --> 00:23:58,178
Met alle respect,
317
00:23:58,366 --> 00:24:01,317
ik geloof niet dat het
schone geslacht in staat is
318
00:24:01,411 --> 00:24:04,028
politiek te begrijpen
of er deel aan te nemen.
319
00:24:04,090 --> 00:24:07,333
Onzin.
- Pardon?
320
00:24:08,084 --> 00:24:10,169
Wat denkt u, Miss Mardle?
321
00:24:11,754 --> 00:24:14,799
Geweldadigheid is niet de
manier om iets te bereiken.
322
00:24:14,841 --> 00:24:17,635
Wanhoop kweekt geweld.
323
00:24:19,178 --> 00:24:21,347
Laat u de lunch doorgaan?
324
00:24:24,475 --> 00:24:25,977
Nee.
325
00:24:26,978 --> 00:24:31,065
Dan ben ik niet verantwoordelijk voor
de acties van de militanten morgen.
326
00:24:32,483 --> 00:24:34,652
Goedendag allemaal.
327
00:24:43,411 --> 00:24:45,580
Onuitstaanbare vrouw.
328
00:24:45,622 --> 00:24:47,749
Ze is een gewaardeerde klant.
329
00:24:47,790 --> 00:24:51,586
Kan me niet schelen. Ze kan ons niet
zomaar vertellen hoe we de winkel moeten leiden.
330
00:24:51,628 --> 00:24:53,713
Ze zou wel een punt kunnen hebben.
331
00:24:54,756 --> 00:24:57,300
Ik probeer me in te denken
wat Mr Selfridge zou doen.
332
00:24:57,342 --> 00:25:00,261
Hij zou de optocht gebruiken
ten voordele van de winkel.
333
00:25:00,303 --> 00:25:02,263
Hij zou geen mensen tegen zich
in het harnas jagen.
334
00:25:02,305 --> 00:25:05,350
En jij denkt dat ik dat doe?
335
00:25:06,643 --> 00:25:08,978
Ik denk dat u het moet heroverwegen.
336
00:25:18,863 --> 00:25:20,949
Mijn besluit is definitief.
337
00:25:50,270 --> 00:25:52,814
Je zou dit niet moeten doen.
Je bent nog niet beter.
338
00:25:52,855 --> 00:25:54,941
Het is een matinee.
339
00:25:54,983 --> 00:25:57,777
De gokkers zien niet dat ik suffig ben.
340
00:25:57,819 --> 00:25:59,904
Neem vrij vanmiddag en
laat ze het maar bekijken.
341
00:25:59,946 --> 00:26:02,573
Dat kan niet, Frank.
Het is mijn broodwinning.
342
00:26:04,742 --> 00:26:08,162
Ik ben nu alleen. Ik moet kijken
waar ik het geld vandaan krijg.
343
00:26:10,832 --> 00:26:12,667
Tenzij...
344
00:26:12,709 --> 00:26:15,211
Ik met de kranten ga praten.
345
00:26:17,255 --> 00:26:19,340
Over mij en Harry.
346
00:26:20,133 --> 00:26:22,302
Dat zou me wel wat opleveren.
347
00:26:23,845 --> 00:26:26,973
Winst op de korte termijn, lieve,
verlies op de lange termijn.
348
00:26:27,015 --> 00:26:30,476
Je gaat het moeilijk vinden
dit toneel weer te betreden.
349
00:26:31,769 --> 00:26:34,230
Ik weet niet of het me kan schelen.
350
00:26:34,272 --> 00:26:36,357
Ik ben het zo zat hier.
351
00:26:37,775 --> 00:26:39,861
Je hebt de Gaiety niet nodig.
352
00:26:39,902 --> 00:26:42,530
Waarom probeer je niet wat anders?
353
00:26:42,572 --> 00:26:44,657
Zoals wat?
354
00:26:44,699 --> 00:26:46,784
Serieus acteren.
355
00:26:52,290 --> 00:26:55,418
Zou ik dat kunnen?
- Natuurlijk, je hebt echt talent.
356
00:26:56,753 --> 00:26:59,130
Ik kan je introduceren bij wat toneelschrijvers.
357
00:27:01,633 --> 00:27:03,718
Frank.
358
00:27:03,760 --> 00:27:06,554
Wil je dat doen? Ik zou het heerlijk vinden.
- Ik vind het geweldig.
359
00:27:07,805 --> 00:27:10,224
Uiteraard houdt de elite
niet van schandalen.
360
00:27:10,266 --> 00:27:12,894
Artikelen in de krant over affaires
en al dat gedoe.
361
00:27:12,936 --> 00:27:15,021
Dat zal tegenwerken.
362
00:27:18,274 --> 00:27:21,527
Dat is de afspraak, is het niet?
- Dat is de afspraak.
363
00:27:31,412 --> 00:27:33,498
Ik zal erover nadenken.
364
00:27:44,676 --> 00:27:46,761
Zie je? Je geeft een kleine tik.
365
00:27:50,974 --> 00:27:54,936
De telefoon van Selfridge's huis
lijkt continue bezet.
366
00:27:54,978 --> 00:27:57,063
Het zijn waarschijnlijk journalisten.
367
00:27:57,105 --> 00:27:59,774
Ik ken de familie.
Ik breng hem thuis.
368
00:28:00,900 --> 00:28:04,487
Miss Towler is bevriend met hem.
Misschien kan ze meegaan.
369
00:28:08,074 --> 00:28:10,743
Zo. Wind het weer op.
370
00:28:13,663 --> 00:28:16,416
Kijk eens.
371
00:28:23,006 --> 00:28:25,091
Hoe is het om voor Pa te werken?
372
00:28:25,133 --> 00:28:27,802
Hij is eerlijk en gelooft in mensen.
373
00:28:27,844 --> 00:28:29,929
Hij is een genie.
374
00:28:30,805 --> 00:28:32,890
Hij is de beste man in de wereld.
375
00:28:34,142 --> 00:28:36,811
Maar als hij doodgaat...
376
00:28:36,853 --> 00:28:38,938
Dat gaat hij niet.
377
00:28:40,106 --> 00:28:42,191
moet ik de winkel leiden.
378
00:28:43,484 --> 00:28:45,570
Je krijgt dan hulp totdat je wat ouder bent.
379
00:28:45,612 --> 00:28:48,948
Je moeder, je zusters, je grootmoeder.
380
00:28:48,990 --> 00:28:51,159
Dat zijn meisjes. Die kunnen dat niet.
381
00:28:51,200 --> 00:28:54,120
Handel is een mannenwereld.
382
00:28:58,207 --> 00:29:02,211
Waar ben je geweest?
We waren ziek van ongerustheid
383
00:29:04,339 --> 00:29:06,424
Hij was in de winkel.
384
00:29:08,468 --> 00:29:11,471
Heel erg bedankt om hem
terug te brengen.
385
00:29:11,512 --> 00:29:14,515
Met alle plezier. Hoe is het met Harry?
386
00:29:16,893 --> 00:29:20,104
Hij is nog steeds niet zichzelf.
387
00:29:23,358 --> 00:29:26,027
We bidden allemaal voor Mr Selfridge.
388
00:29:26,069 --> 00:29:28,154
We willen heel graag dat
hij weer beter wordt.
389
00:29:28,196 --> 00:29:30,281
U bent erg vriendelijk.
390
00:29:40,500 --> 00:29:42,585
Je mag nooit meer weglopen.
391
00:29:42,627 --> 00:29:46,297
Er had van alles kunnen gebeuren.
Begrijp je dat?
392
00:29:46,339 --> 00:29:50,843
Ik ben niet weggelopen.
- Wat was je dan aan het doen?
393
00:29:52,387 --> 00:29:57,058
Ik keek of alles goed was met de winkel.
394
00:29:59,811 --> 00:30:01,896
Het is van mij als Pa doodgaat.
395
00:30:04,065 --> 00:30:05,400
Wat?
396
00:30:05,441 --> 00:30:09,153
Wat bedoel je met het is van jou?
Ma, is dit waar?
397
00:30:10,363 --> 00:30:13,741
Hoe durven jullie zo
over jullie vader te praten.
398
00:30:14,659 --> 00:30:16,744
Hoe durven jullie.
399
00:30:16,786 --> 00:30:20,039
Ga naar de bibliotheek.
Schiet op. Allemaal.
400
00:30:24,460 --> 00:30:26,921
Ik weet zeker dat Gordon je niet
van streek wilde maken.
401
00:30:26,963 --> 00:30:29,507
We hadden ruzie, Lois, Harry en ik.
402
00:30:29,549 --> 00:30:32,093
Ik had achter hem aan moeten gaan.
403
00:30:33,928 --> 00:30:36,014
Maar ik deed het niet.
404
00:30:36,973 --> 00:30:39,809
Ik ben niet boos op Gordon,
ik ben razend op mezelf.
405
00:30:40,977 --> 00:30:43,062
Nee, ik moet teruggaan.
406
00:30:46,232 --> 00:30:48,318
Houdt u van kinderen?
407
00:30:49,569 --> 00:30:51,613
Ja, dat doe ik.
408
00:30:51,654 --> 00:30:54,907
U kunt er goed mee overweg. Misschien
zou u moeten trouwen en babies krijgen.
409
00:30:55,867 --> 00:30:57,952
Nee, ik niet.
410
00:30:57,994 --> 00:31:00,330
Ik heb teveel te doen.
411
00:31:05,793 --> 00:31:07,879
Heeft u een jongeman?
412
00:31:08,838 --> 00:31:10,923
Er is iemand.
413
00:31:10,965 --> 00:31:13,051
Maar hij...
414
00:31:13,092 --> 00:31:15,678
Hij vertelt me iets teveel
hoe alles moet.
415
00:31:18,514 --> 00:31:21,059
En u? Dat Franse meisje...
416
00:31:21,100 --> 00:31:24,354
Dat Franse meisje is in New York, dus...
417
00:31:26,773 --> 00:31:31,110
Eerlijk gezegd is er iemand in Engeland
die ik erg leuk vind.
418
00:31:34,906 --> 00:31:36,991
Een onschuldig...
419
00:31:38,493 --> 00:31:41,955
Ik weet niet hoe dat te zeggen
in het engels. Onschuldig?
420
00:31:41,996 --> 00:31:44,082
Is dat het juiste woord?
421
00:31:45,041 --> 00:31:46,417
Ja.
422
00:31:46,459 --> 00:31:47,961
Ja.
423
00:31:51,214 --> 00:31:53,216
Het punt is, ik hoop dat ze mij mag,
424
00:31:53,257 --> 00:31:56,886
maar als ik er werk van maak,
jaag ik haar misschien weg.
425
00:31:58,429 --> 00:32:00,515
Dat denk ik niet.
426
00:32:00,556 --> 00:32:02,642
Denkt u?
427
00:32:06,062 --> 00:32:08,147
Dus wat gaat u doen?
428
00:32:08,189 --> 00:32:10,275
Wat denkt u dat ik moet doen?
429
00:32:14,612 --> 00:32:17,490
Misschien op haar wachten?
430
00:32:23,705 --> 00:32:25,790
Ik ben goed in wachten.
431
00:32:36,092 --> 00:32:38,886
Geweldige show, Ellen.
- Prachtig.
432
00:32:46,102 --> 00:32:49,147
Goed, geen Gaiety meer.
433
00:32:53,901 --> 00:32:55,987
Al die mannen in het donker...
434
00:32:57,447 --> 00:32:59,532
verlangend naar een deel van je.
435
00:33:01,743 --> 00:33:03,828
En wij weten welk deel, toch?
436
00:33:10,960 --> 00:33:13,046
Tijd om verder te gaan.
437
00:33:54,796 --> 00:33:57,048
Ga weg.
- Harry?
438
00:33:57,090 --> 00:33:59,217
Ga weg.
- Harry, kun je me horen?
439
00:33:59,258 --> 00:34:02,261
Ga weg.
- Harry, kun je me horen?
440
00:34:21,771 --> 00:34:23,856
Het spijt me jullie hierin te betrekken.
441
00:34:23,898 --> 00:34:26,567
Maar we hebben morgen een probleem.
442
00:34:26,619 --> 00:34:30,206
Tenzij we er iets aan doen. Anders is
de winkel echt in problemen.
443
00:34:31,082 --> 00:34:34,752
Weet u zeker dat dit een goed idee is?
- Ik ben nergens zeker over.
444
00:34:34,794 --> 00:34:37,588
Maar ik denk dat de Chef dit zou doen.
445
00:34:37,630 --> 00:34:41,092
Mr Grove zal zich in de steek gelaten voelen.
- Mr Grove is zichzelf niet.
446
00:34:43,094 --> 00:34:45,763
Mr Grove, laat me met u
naar huis lopen.
447
00:34:47,807 --> 00:34:49,767
Goedenacht, Mr Crabb.
448
00:34:49,809 --> 00:34:51,894
Goedenacht, Mr Grove.
449
00:34:58,568 --> 00:35:02,113
Goedenacht, Miss Ravillious.
- Goedenacht, Mr Grove. Miss Mardle.
450
00:35:12,832 --> 00:35:16,753
Jullie hebben vast wel gehoord over
de demonstratie morgen.
451
00:35:16,794 --> 00:35:19,255
Vrouwen worden weggedragen.
- Niemand zal luisteren.
452
00:35:19,297 --> 00:35:22,842
Je moet vechten om gehoord te worden.
- De feministen staan voor vooruitgang.
453
00:35:23,926 --> 00:35:26,846
Daarom onderschreef de Chef hun producten.
454
00:35:26,888 --> 00:35:28,973
Geëmancipeerde vrouwen zijn de toekomst.
455
00:35:29,015 --> 00:35:31,684
Net als automobielen en vliegtuigen.
456
00:35:32,518 --> 00:35:36,814
Het wordt een ramp voor Selfridges om
gezien te worden als anti-feministisch.
457
00:35:38,650 --> 00:35:40,944
We hebben een plan om ellende te voorkomen.
458
00:35:41,986 --> 00:35:45,615
Maar het vereist dat jullie
wat extra uren inzetten.
459
00:35:45,657 --> 00:35:48,576
Als jullie naar huis willen
dan moet je dat doen.
460
00:35:49,535 --> 00:35:53,539
Anders, mouwen oprollen en aan de slag.
461
00:36:02,215 --> 00:36:04,133
Blijf je niet?
- Ik kan niet.
462
00:36:04,175 --> 00:36:06,511
Ik heb kans op een eigen restaurant.
463
00:36:06,552 --> 00:36:08,596
Die persoon kan me daarbij helpen.
464
00:36:08,638 --> 00:36:10,723
Dat is geweldig. Wie is het?
465
00:36:10,765 --> 00:36:15,144
Niemand die je kent. Ik ontmoet haar...
hem vannacht.
466
00:36:16,062 --> 00:36:18,147
Ik moet gaan anders ben ik te laat.
467
00:36:30,285 --> 00:36:32,370
65 meter van het paars, alstublieft.
468
00:36:32,412 --> 00:36:34,497
Zo snel als je kan.
469
00:36:36,457 --> 00:36:38,376
Jij neemt deze.
470
00:36:38,418 --> 00:36:42,088
En die twee. Laat de blauwe staan.
Meteen in de etalage, alsjeblieft.
471
00:36:44,007 --> 00:36:46,426
Hoe doen we het?
- Het gaat helemaal goed.
472
00:36:46,467 --> 00:36:47,593
Ja.
473
00:36:53,433 --> 00:36:56,019
Dat is goed, dames.
We moeten het nu opvouwen.
474
00:36:57,103 --> 00:36:59,188
Laat me u daarmee helpen.
475
00:37:15,913 --> 00:37:17,665
Voilà.
476
00:37:29,135 --> 00:37:31,971
Ik zou je binnen willen vragen,
maar dat voelt nu niet goed.
477
00:37:32,847 --> 00:37:36,559
Ik weet dat ze dood is,
maar ik moet haar respecteren.
478
00:37:36,601 --> 00:37:38,686
Ik begrijp het.
479
00:37:40,605 --> 00:37:42,690
Goedenacht, Josie.
480
00:37:44,776 --> 00:37:46,569
Roger...
481
00:37:48,196 --> 00:37:50,365
Je hebt 12 jaar voor Hettie gezorgd.
482
00:37:52,075 --> 00:37:54,160
Je moet je niet schuldig voelen.
483
00:37:55,161 --> 00:37:57,246
Dit is jouw tijd.
484
00:37:57,288 --> 00:37:58,790
Nu.
485
00:38:00,375 --> 00:38:02,460
Je verdient het.
486
00:38:44,002 --> 00:38:49,434
Mr Selfridge had van deze uitdaging
gehouden en dat wij het aangaan.
487
00:38:50,310 --> 00:38:52,927
Hij gelooft dat iedere man
het beter kan dan hij is.
488
00:38:53,052 --> 00:38:55,138
Wat over iedere vrouw, Mr Crabb?
489
00:38:56,264 --> 00:38:58,349
Ja, vrouwen, ook.
490
00:38:58,391 --> 00:39:01,644
Dank jullie allemaal. Goede nachtrust.
491
00:39:01,686 --> 00:39:03,771
En ik zie jullie morgen weer.
492
00:39:10,069 --> 00:39:12,155
U was inspirerend vandaag.
493
00:39:15,325 --> 00:39:17,410
Goed gedaan.
494
00:39:54,948 --> 00:39:57,033
Moeder.
495
00:39:57,075 --> 00:39:58,493
Harry?
496
00:39:58,534 --> 00:40:00,620
Gaat het goed met je?
497
00:40:02,664 --> 00:40:04,624
Ik heb een enorme hoofdpijn.
498
00:40:04,666 --> 00:40:06,834
Harry.
- Pa.
499
00:40:10,380 --> 00:40:14,300
Goedemorgen, Mr Selfridge.
Ik moet even uw pols controleren.
500
00:40:14,342 --> 00:40:17,220
U heeft een klap op het hoofd gehad.
501
00:40:17,261 --> 00:40:20,556
Je had een botsing met de auto.
- Is dat zo?
502
00:40:20,598 --> 00:40:22,684
Ik kan het me niet herinneren.
503
00:40:23,726 --> 00:40:26,229
Mag ik u een paar vragen stellen?
504
00:40:27,272 --> 00:40:28,398
Ja.
505
00:40:28,439 --> 00:40:30,525
Wie zijn deze mensen in uw kamer?
506
00:40:32,902 --> 00:40:37,136
Mijn familie, natuurlijk. Mijn vrouw,
mijn moeder en mijn dochter.
507
00:40:37,375 --> 00:40:39,575
En wie is de Eerste-Minister?
508
00:40:39,617 --> 00:40:41,703
Mr Asquith.
509
00:40:42,829 --> 00:40:44,998
En wat is uw volledige naam?
510
00:40:45,915 --> 00:40:47,792
Harry Gordon Selfridge.
511
00:40:47,834 --> 00:40:49,752
Helemaal goed.
512
00:40:49,794 --> 00:40:51,421
Pa.
513
00:40:55,300 --> 00:40:57,844
Waar is Violette?
- Ze slaapt nog.
514
00:41:00,972 --> 00:41:04,100
Wat ga je doen?
- Ik moet naar de winkel.
515
00:41:04,142 --> 00:41:06,519
Nee...
- Daar is geen sprake van.
516
00:41:09,147 --> 00:41:11,232
Laat hem.
517
00:41:14,902 --> 00:41:16,988
Uw jas, sir.
518
00:41:18,156 --> 00:41:20,241
Ik dacht wat te gaan lopen.
519
00:41:21,618 --> 00:41:23,703
Wat frisse lucht happen.
520
00:41:47,936 --> 00:41:50,021
Steunt u onze zaak, sir?
521
00:41:51,522 --> 00:41:54,692
Madam, ik ben een groot
supporter van vrouwen.
522
00:41:56,069 --> 00:41:59,405
Geen woorden maar daden.
523
00:41:59,447 --> 00:42:02,200
Stemmen voor vrouwen.
Geen woorden maar daden.
524
00:42:02,241 --> 00:42:05,119
Geen woorden maar daden.
Stemmen voor vrouwen.
525
00:42:22,178 --> 00:42:24,681
Er komt een grote groep vrouwen hierheen.
526
00:42:24,722 --> 00:42:26,808
Ze slaan de ruiten in.
527
00:42:26,849 --> 00:42:30,311
De politie verricht arrestaties.
De sfeer is akelig veranderd.
528
00:42:30,353 --> 00:42:33,439
De gordijnen van de etalages
zijn nog steeds dicht.
529
00:42:33,481 --> 00:42:35,984
U moet ze openen.
- We zijn nog niet klaar.
530
00:42:36,025 --> 00:42:37,902
Open ze.
531
00:42:41,864 --> 00:42:44,617
Geen woorden maar daden.
Stemmen voor vrouwen.
532
00:42:59,882 --> 00:43:02,010
Dames. Dames.
533
00:43:02,051 --> 00:43:04,554
Geen woorden maar daden.
- Dames.
534
00:43:04,595 --> 00:43:07,724
Dit gebouw achter mij heeft zijn
deuren gesloten voor ons,
535
00:43:07,765 --> 00:43:09,934
zoals het Parlement de oren dicht heeft.
536
00:43:09,976 --> 00:43:12,145
Gaan we dit accepteren?
- Nee.
537
00:43:12,186 --> 00:43:14,689
Laten we zien dat we het menen?
- Ja.
538
00:43:14,731 --> 00:43:16,733
Kom op, dan.
539
00:43:18,651 --> 00:43:20,236
Kom op.
540
00:43:28,974 --> 00:43:33,916
WSPU.
Women's Social and Political Union
541
00:43:34,125 --> 00:43:38,004
Stemmen voor vrouwen.
542
00:43:43,051 --> 00:43:45,803
Dames, geef hem wat ruimte,
hij heeft lucht nodig.
543
00:43:45,845 --> 00:43:49,098
Laat me er door.
544
00:43:49,140 --> 00:43:50,642
Pa. Pa.
545
00:43:56,356 --> 00:44:01,027
Violette. Wat doe je hier?
- Ik kan jou hetzelfde vragen.
546
00:44:01,069 --> 00:44:03,529
Gaat het goed hem hem? Wie is hij?
547
00:44:03,571 --> 00:44:05,657
Hij is mijn vader.
548
00:44:05,698 --> 00:44:07,784
Harry Gordon Selfridge.
549
00:44:10,703 --> 00:44:13,498
Drie keer hoera voor Mr Selfridge.
550
00:44:23,396 --> 00:44:26,343
Vertaling: Allayna
Sync en aanpassingen:hento
41426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.