Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,100 --> 00:02:54,328
Hej.
2
00:03:57,097 --> 00:03:59,657
Åh tak.
Kan jeg hjælpe dig?
3
00:03:59,833 --> 00:04:02,427
Kan du fortælle mig, hvor
Kan jeg finde en frøken brice?
4
00:04:02,604 --> 00:04:04,366
Det er mig.
5
00:04:04,538 --> 00:04:07,006
Nå, jeg er Vincent Bruce.
6
00:04:08,308 --> 00:04:10,538
Kom endelig ind.
7
00:04:13,814 --> 00:04:15,304
Vil du ikke sætte dig ned?
8
00:04:15,483 --> 00:04:18,145
- Vil du have noget kaffe?
- Ja tak.
9
00:04:18,318 --> 00:04:21,617
- Hvordan tager du det?
- Sort.
10
00:04:40,074 --> 00:04:44,340
Nå, vi kan begynde enten med din
fortæller mig alt om dig selv ...
11
00:04:44,512 --> 00:04:49,005
eller min fortæller alt om os.
Hvad vil du hellere gøre?
12
00:04:49,183 --> 00:04:53,279
Jeg vil hellere fortælle dig om mig. Du kan
ikke vil bryde med resten af det.
13
00:04:53,454 --> 00:04:54,752
Okay.
14
00:04:55,255 --> 00:05:01,057
Der er ikke rigtig meget at fortælle.
Jeg har været ude af hæren i et stykke tid.
15
00:05:03,397 --> 00:05:07,630
Jeg tror jeg har aldrig haft et job
at jeg virkelig var interesseret i.
16
00:05:08,736 --> 00:05:11,397
Du bor her i Stonemont,
gør du ikke?
17
00:05:11,572 --> 00:05:15,406
Jeg har boet her hele mit liv ...
18
00:05:15,843 --> 00:05:19,974
og jeg var altid lidt nysgerrig
om dette sted.
19
00:05:20,148 --> 00:05:21,546
Hvorfor?
20
00:05:22,984 --> 00:05:27,045
Jeg ved ikke. Jeg tror jeg var lige.
21
00:05:27,888 --> 00:05:33,418
Er du interesseret i et fast job
eller bare en slags sommerarbejde?
22
00:05:33,595 --> 00:05:35,927
Nej, jeg mener et fast job.
23
00:05:36,097 --> 00:05:42,195
Jeg vil gerne lave en slags arbejde hvor
Jeg kan være af direkte hjælp til folk.
24
00:05:43,871 --> 00:05:46,534
Og derfor besluttede jeg mig
at komme her.
25
00:06:31,819 --> 00:06:33,684
Kom ud herfra.
26
00:06:35,623 --> 00:06:37,454
Kom ud herfra.
27
00:06:50,772 --> 00:06:53,536
Vincent, jeg vil gerne have dig
at møde hr. polakis.
28
00:06:53,708 --> 00:06:55,800
- Hej.
- Det her er Mr. Bruce.
29
00:07:09,824 --> 00:07:12,952
Det er ikke så foruroligende
på denne etage er det det?
30
00:07:13,127 --> 00:07:16,494
På en eller anden måde sindssyge
synes meget mindre uhyggelig ...
31
00:07:16,664 --> 00:07:19,724
at se på en mand end i en kvinde,
gør det ikke?
32
00:07:21,603 --> 00:07:24,437
Jeg troede det bedst
for at vise dig det værste først.
33
00:08:01,009 --> 00:08:02,704
Ung mand.
34
00:08:05,079 --> 00:08:08,981
- Er du ny patient?
- Nej, jeg er bare en besøgende.
35
00:08:09,151 --> 00:08:11,015
Jeg kan gå på arbejde her.
36
00:08:11,386 --> 00:08:14,617
Fortæl mig, har du læst
Dostojevskij?
37
00:08:14,789 --> 00:08:18,816
Jeg har læst kriminalitet og straf,
og brødre Karamazov. i>
38
00:08:18,993 --> 00:08:22,520
Åh har du det?
Fortæl mig, tror du det?
39
00:08:22,697 --> 00:08:28,192
Tror du, at hvis der ikke er nogen Gud,
der kan ikke være noget som dyd?
40
00:08:30,439 --> 00:08:32,031
Ingen.
41
00:08:37,645 --> 00:08:39,408
- Gør du?
- Nej.
42
00:08:41,050 --> 00:08:46,351
Jeg håber du kommer og arbejder her.
Vi skal være meget gode venner.
43
00:08:46,522 --> 00:08:48,319
Det håber jeg.
44
00:08:53,895 --> 00:08:56,421
Du håndterede det meget godt.
45
00:08:57,498 --> 00:09:01,628
- Har du lavet en masse læsning?
- Nogle.
46
00:09:01,803 --> 00:09:05,035
Når du er i hæren,
du har kun andet end tid.
47
00:09:07,241 --> 00:09:10,506
Det er meget anderledes
fra en statsinstitution, huh?
48
00:09:10,678 --> 00:09:13,579
De fleste af disse mennesker kommer
fra meget velhavende familier.
49
00:09:13,748 --> 00:09:18,014
De betaler flere tusind dollars
en måned for at holde dem her.
50
00:09:21,156 --> 00:09:24,421
Hej frøken brice
Skal du have frokost nu?
51
00:09:24,860 --> 00:09:27,124
Det er en dejlig dag, er det ikke, frøken Brice?
52
00:09:27,296 --> 00:09:30,424
Jeg håber du har en god frokost,
Frøken Brice.
53
00:09:30,599 --> 00:09:33,295
Du har en meget flot ven.
54
00:09:33,469 --> 00:09:36,370
Det er helt sikkert en god dag,
er det ikke, frøken brice?
55
00:09:36,538 --> 00:09:39,735
Ja, frøken Glassman. Det er en dejlig dag.
56
00:09:53,989 --> 00:09:58,050
Selvfølgelig vil du i første omgang ikke være noget
men en ordnet, mere eller mindre.
57
00:09:58,227 --> 00:10:02,357
Det er lange timer, forfærdelig løn.
58
00:10:02,831 --> 00:10:07,200
Det er snavset, ofte nedværdigende,
nogle gange farlig.
59
00:10:09,437 --> 00:10:11,838
Ved du hvorfor du arbejder her?
60
00:10:17,746 --> 00:10:21,910
- Måske burde jeg ikke spørge dig om det.
- Nej nej. Det er okay.
61
00:10:22,084 --> 00:10:26,144
Det er noget, vi alle sammen
hvem arbejder her skal spørge os selv.
62
00:10:26,321 --> 00:10:29,085
Og vi er bedre stillet
hvis vi kan svare på det
63
00:10:29,258 --> 00:10:32,557
så ærligt og grundigt
som muligt.
64
00:10:32,728 --> 00:10:34,821
Jeg håber du vil også.
65
00:10:35,096 --> 00:10:36,586
Frøken Brice.
66
00:10:38,934 --> 00:10:41,266
Tænk over det i aften.
67
00:10:41,770 --> 00:10:44,796
Hvis du ikke ændrer dig,
Jeg får se dig om morgenen.
68
00:11:53,508 --> 00:11:54,998
- Hej.
- Hvordan har du det?
69
00:11:55,178 --> 00:11:57,509
- Jeg har det fint. Hvordan har du det?
- Bøde.
70
00:11:57,880 --> 00:12:00,474
- Jeg hørte du var tilbage.
- Jeg har været tilbage i et stykke tid.
71
00:12:00,649 --> 00:12:03,584
Jeg er glad. De fortalte mig
du blev såret eller noget.
72
00:12:03,752 --> 00:12:05,777
Ja eller noget.
73
00:12:06,121 --> 00:12:09,522
- Åh, du ser godt ud.
- tak. Så gør du.
74
00:12:09,692 --> 00:12:11,523
Fik du mit brev?
75
00:12:12,160 --> 00:12:14,651
- Hvordan har din mand det?
- Han er meget god tak.
76
00:12:14,830 --> 00:12:17,697
Han arbejder med den elektriske
strømforetagende lige nu ...
77
00:12:17,866 --> 00:12:20,061
håber at være kontorchef
i efteråret.
78
00:12:20,235 --> 00:12:21,896
- lige her i byen, huh?
- Ja.
79
00:12:22,070 --> 00:12:27,304
Alle dine breve nævntes aldrig engang
Alt om os eller vores fremtid.
80
00:12:27,476 --> 00:12:28,773
- gjorde jeg ikke?
- Nej.
81
00:12:28,944 --> 00:12:32,675
Da vi aldrig havde nogen
forståelse af en romantisk natur ...
82
00:12:32,848 --> 00:12:34,281
Der er min bus.
83
00:12:34,450 --> 00:12:38,477
Jeg håber du besøger os engang. jeg vil gerne
Du skal møde Norman, min mand.
84
00:12:38,654 --> 00:12:41,145
- Jeg vil. Jeg vil.
- Farvel.
85
00:13:54,697 --> 00:13:56,790
Jeg kan have jobbet, hvis jeg vil have det.
86
00:13:56,966 --> 00:14:00,094
- Gør du?
- Ja.
87
00:14:01,337 --> 00:14:06,000
- Du har ikke haft nogen uddannelse.
- De skal træne mig.
88
00:14:08,111 --> 00:14:13,413
Jeg vil have det allerbedste for dig.
Det ved du ikke, Vincent?
89
00:14:22,091 --> 00:14:26,322
Intet at skamme sig over
arbejder i en sindssyg asyl.
90
00:14:27,130 --> 00:14:30,099
Intet galt
med at helbrede syge mennesker.
91
00:14:41,543 --> 00:14:45,173
Eller er der, bedstemor?
92
00:14:45,748 --> 00:14:47,409
Jeg er ikke sulten.
93
00:14:58,361 --> 00:15:00,420
Vincent.
94
00:15:01,697 --> 00:15:04,996
Hvis din stakkels mor vidste det
om dette job ...
95
00:15:05,168 --> 00:15:07,602
Jeg tror, hun ville være meget glad.
96
00:15:28,124 --> 00:15:31,116
Dette var deres største øjeblik ... i>
97
00:15:31,627 --> 00:15:34,152
deres øjeblik for sejr ... i>
98
00:15:35,231 --> 00:15:38,598
over kroppene
af sårede og døende mænd. i>
99
00:15:46,576 --> 00:15:49,602
Ja, ja, ja, ja, ja.
100
00:15:49,779 --> 00:15:51,475
Du vil dø.
101
00:15:51,647 --> 00:15:53,740
Hun dør
102
00:15:55,151 --> 00:15:57,415
Alle dør.
103
00:16:15,405 --> 00:16:16,871
Fjerde sal.
104
00:16:18,575 --> 00:16:20,906
- God morgen.
- Morgen.
105
00:16:28,819 --> 00:16:32,255
Du tager den tredje.
Polakis og Levitz.
106
00:16:32,421 --> 00:16:35,686
Og se Dostoyevsky.
Han er på hans friskblodspark.
107
00:16:35,858 --> 00:16:39,658
- Vincent Bruce, Bob Clayfield.
- Vi mødtes tidligere.
108
00:16:39,829 --> 00:16:44,323
Ledsage ham for ugen, observere
den måde han behandler patienterne på ...
109
00:16:44,501 --> 00:16:47,094
lære Lodge regler
og procedurer ...
110
00:16:47,270 --> 00:16:50,866
og bliver generelt orienteret
til hospitalet.
111
00:16:51,274 --> 00:16:52,764
Kom ind.
112
00:16:53,509 --> 00:16:56,502
- God morgen.
- Morgen.
113
00:16:56,679 --> 00:16:59,876
Jeg troede du ville gerne møde Mr. Bruce.
Han er en ny OT.
114
00:17:00,049 --> 00:17:02,211
Mr. Bruce, fru Meaghan.
- Hej.
115
00:17:02,386 --> 00:17:04,354
Hvordan gør du, Mr. Bruce?
116
00:17:05,054 --> 00:17:07,852
- Lad være med at sætte dig ned.
- Tak skal du have.
117
00:17:11,528 --> 00:17:15,726
Det er sådan en dejlig dag udenfor, vi
troede du kunne lide at tage en tur.
118
00:17:15,899 --> 00:17:18,231
Ja, det er en dejlig dag.
119
00:17:18,769 --> 00:17:22,068
Det er meget venligt af dig,
men jeg kan ikke forlade bygningen.
120
00:17:22,706 --> 00:17:25,538
Som du ved, har jeg mange fjender.
121
00:17:25,708 --> 00:17:29,873
Det er helt sikkert. I dag,
der er to af os til at beskytte dig.
122
00:17:30,113 --> 00:17:34,640
Det er meget venligt af dig.
Måske en anden dag.
123
00:17:36,453 --> 00:17:40,855
- spiller mr. Bruce gin rummy?
- Jo, jeg spiller gin.
124
00:17:41,525 --> 00:17:44,687
Jeg skal nyde spillekort
i et stykke tid, hvis du har tid.
125
00:17:44,860 --> 00:17:46,726
Godt.
126
00:17:47,998 --> 00:17:50,489
Jeg er ude om lidt.
127
00:18:25,369 --> 00:18:27,929
- Vil du handle?
- Ja.
128
00:18:28,372 --> 00:18:29,838
Skær, tak.
129
00:19:13,083 --> 00:19:15,449
Hun spiller ret magisk.
130
00:19:26,930 --> 00:19:31,026
Hun gjorde det selv.
Helt bemærkelsesværdigt, er det ikke?
131
00:19:42,312 --> 00:19:43,904
Stop med at spille.
132
00:19:45,716 --> 00:19:47,741
Jeg sagde, stop med at spille!
133
00:20:11,208 --> 00:20:14,803
Jeg forstår, at du har begrænset
hendes lege til bestemte timer.
134
00:20:14,978 --> 00:20:16,809
Jeg synes det er uhyrligt.
135
00:20:16,980 --> 00:20:20,711
Det var en medarbejderbeslutning. Nogle
af de klagede patienter tror jeg.
136
00:20:20,884 --> 00:20:22,409
Uhyrlige.
137
00:20:29,093 --> 00:20:32,027
Jeg har ikke lyst til
spille kort mere.
138
00:20:33,497 --> 00:20:35,363
Jeg kommer tilbage om et øjeblik.
139
00:20:57,687 --> 00:20:59,154
Vil du lege?
140
00:21:02,393 --> 00:21:04,053
Ja.
141
00:21:04,861 --> 00:21:08,263
Tak skal du have. Mange tak.
142
00:21:29,252 --> 00:21:31,015
Vincent.
143
00:21:31,823 --> 00:21:34,417
Prøv at hente hende her, vil du?
144
00:22:27,210 --> 00:22:29,372
Går du på picnic?
145
00:23:17,161 --> 00:23:18,822
Må jeg bære det?
146
00:23:19,463 --> 00:23:23,456
- Jeg ved ikke. Må han, hr. Bruce?
- Jo da.
147
00:24:36,774 --> 00:24:39,175
Du er meget opmærksom.
Jeg er glad for at du kom her.
148
00:24:39,344 --> 00:24:42,574
- Hvilken nationalitet er du?
- Jeg er amerikansk.
149
00:24:42,747 --> 00:24:46,514
- Nej, jeg mener, hvilken afstamning er du?
- For det meste engelsk, gætter jeg på.
150
00:24:46,685 --> 00:24:49,915
Vil du gifte dig med en engelsk pige?
Jeg mener, af engelsk afstamning?
151
00:24:50,354 --> 00:24:52,185
Jeg ved ikke, jeg er ...
152
00:24:52,356 --> 00:24:55,792
- Vil du tro, jeg var jødisk?
- Det kom aldrig til mig.
153
00:24:55,960 --> 00:24:59,555
Mange tror jeg er, men jeg er polsk.
Min bedstefar var præst.
154
00:24:59,731 --> 00:25:04,360
Jeg kan komme ud herfra snart. Jeg er
næsten godt. Jeg kan endda blive gift.
155
00:26:45,670 --> 00:26:47,934
Skal jeg bringe dem tilbage?
156
00:26:48,106 --> 00:26:52,873
Nej. Bliv hvor du er
selvom det lader op.
157
00:27:09,795 --> 00:27:11,763
Han siger, at vi kan blive.
158
00:27:43,895 --> 00:27:46,022
Jeg vidste aldrig
du kunne male sådan
159
00:27:46,199 --> 00:27:48,929
simpelthen med græs
og ting af den slags.
160
00:27:49,101 --> 00:27:52,934
De falmer, men der er ingen farver
som dem, mens de varer.
161
00:27:54,506 --> 00:27:58,533
Jeg vil elske at male
eller gør noget sådan.
162
00:27:59,477 --> 00:28:02,412
Hvordan begynder du?
Hvad er det, du gør?
163
00:28:02,581 --> 00:28:06,210
Jeg gør ikke noget.
Min hånd flytter bare, og jeg følger den.
164
00:28:06,384 --> 00:28:09,786
Det er det.
Din hånd bevæger sig, min gør det ikke.
165
00:28:10,088 --> 00:28:12,215
Jeg kan ikke stole på mine hænder.
166
00:28:12,390 --> 00:28:15,587
Du skal lære, om du vil have dem
at lede dig til ting, du elsker.
167
00:28:15,761 --> 00:28:19,492
Nej, jeg er bange for, at jeg har
en lærer sind, ikke en kunstner.
168
00:28:19,665 --> 00:28:21,723
Det er et meget andet fakultet,
du ved.
169
00:28:21,900 --> 00:28:24,869
Du har tungernes gave.
Det er en fantastisk gave.
170
00:28:25,036 --> 00:28:26,970
Men det er intet i forhold til dig.
171
00:28:27,138 --> 00:28:31,802
Jeg har studeret dem. Jeg kender grammatikken,
men du har opfundet en af dine egne.
172
00:28:31,977 --> 00:28:34,343
- Det er den største gave.
- Jeg fandt det ikke op.
173
00:28:34,512 --> 00:28:37,709
- Det blev undervist af mig af mit folk.
- Du hører faktisk det, da?
174
00:28:37,884 --> 00:28:40,351
Jeg mener du faktisk
høre dem tale det?
175
00:28:40,519 --> 00:28:44,615
Åh, jeg vil gerne høre det. Jeg er fascineret
efter sprog, ved du det.
176
00:28:44,790 --> 00:28:47,054
Tror du, at de ville
Tal det til mig?
177
00:28:48,060 --> 00:28:49,526
Måske vil du lære mig.
178
00:28:49,694 --> 00:28:52,288
Jeg ville ikke få lov til at lære dig
uden godkendelse.
179
00:28:52,464 --> 00:28:54,865
Det er et meget få sprog
har lov til at tale.
180
00:28:55,034 --> 00:28:58,332
Men hvad skal jeg gøre?
Jeg er sikker på, at jeg kunne overtale dem.
181
00:28:58,503 --> 00:29:03,270
Du skulle vise godt
mod og stor ydeevne.
182
00:29:03,441 --> 00:29:08,538
Men jeg kan. Men jeg kan.
Du forstår mig ikke.
183
00:29:12,785 --> 00:29:14,149
Spis dette da.
184
00:29:14,319 --> 00:29:18,415
De kan gøre mig syg.
De kunne være giftige.
185
00:29:23,361 --> 00:29:27,230
Gør det ikke Spyt det ud.
186
00:29:31,436 --> 00:29:35,305
Har jeg gjort dig vred, hr. Bruce?
- Han havde ret. Det kan være giftigt.
187
00:29:35,474 --> 00:29:37,738
Det ville ikke skade mig, hvis det er.
188
00:29:38,243 --> 00:29:42,043
- Er du bekymret for mig?
- Jeg er ansvarlig for dig.
189
00:29:42,213 --> 00:29:44,613
Ja, så bliver jeg meget god.
190
00:29:44,783 --> 00:29:48,311
Jeg lover ikke at blive syg.
Jeg vil ikke skræmme dig.
191
00:29:53,526 --> 00:29:55,426
Du sårede min hånd.
192
00:29:56,995 --> 00:29:58,462
Lad mig se.
193
00:30:03,135 --> 00:30:05,035
Du har udsøgte hænder.
194
00:30:05,504 --> 00:30:07,562
Jeg bider mine negle.
195
00:30:13,312 --> 00:30:15,940
Hvis jeg lærte at stole på mine hænder ...
196
00:30:16,115 --> 00:30:18,948
ville de virkelig lede mig
til de ting, jeg elsker?
197
00:31:14,607 --> 00:31:17,872
Vincent, kom igen. Vi tager afsted
198
00:33:22,502 --> 00:33:26,336
Hr. Bruce, du har ikke sagt noget
om mit maleri.
199
00:33:28,675 --> 00:33:30,665
- Ved du hvad du næsten gjorde?
- Hvad?
200
00:33:30,844 --> 00:33:33,778
Du dræbte næsten en dreng.
Hvordan kan du lade en pensel ...
201
00:33:33,947 --> 00:33:38,213
falder 15 meter foran dig?
- Jeg rystede maling ud af det.
202
00:33:38,385 --> 00:33:41,080
Hvorfor har du fået ham til at gå efter det?
- Fordi han er en narre.
203
00:33:41,253 --> 00:33:43,414
Hvis han er en narre,
hvorfor leder du ham på?
204
00:33:43,589 --> 00:33:45,853
Fordi jeg er sur.
205
00:33:47,160 --> 00:33:49,787
Måske prøvede hun ham. i>
206
00:33:50,063 --> 00:33:54,625
Kræver a
demonstration af mod fra ham. i>
207
00:33:55,902 --> 00:33:58,700
- Eller en handling af tilbedelse.
- Jeg ved ikke hvad hun gjorde.
208
00:33:58,872 --> 00:34:03,103
Hvis hun ville dræbe ham, hvorfor gjorde det ikke
hun skubber ham simpelthen af klippen?
209
00:34:03,275 --> 00:34:05,835
Alt jeg ved er, jeg burde ikke have
forlod ham alene.
210
00:34:06,012 --> 00:34:09,469
Se, det var min fejl, ikke din.
211
00:34:09,649 --> 00:34:14,382
Jeg gav dig opgaven. Du
havde ikke nok erfaring endnu.
212
00:34:15,455 --> 00:34:18,390
Jeg troede det ville være
god træning for dig.
213
00:34:18,825 --> 00:34:20,883
Den svære måde, huh?
214
00:34:21,728 --> 00:34:25,164
Da jeg bragte hende tilbage,
Jeg forsøgte at få hende til at indrømme, hvad hun gjorde.
215
00:34:25,332 --> 00:34:28,300
Det var som at forsøge at få hende
at indrømme hun er sindssyg.
216
00:34:28,802 --> 00:34:32,465
- Hun får dig til at glemme hun er en patient.
- Ja hun gør.
217
00:34:32,638 --> 00:34:35,106
Hun er meget klog.
218
00:34:37,577 --> 00:34:39,943
Vil du stadig træde tilbage?
219
00:34:41,547 --> 00:34:46,007
Kunne det være, at du er
bange for at mislykkes?
220
00:34:48,722 --> 00:34:51,748
Kan du huske jeg fortalte dig
vi udsteder aldrig et sæt nøgler ...
221
00:34:51,925 --> 00:34:55,985
til en arbejdstager, uden vi tror
han er klar?
222
00:35:01,534 --> 00:35:06,130
Hvis du ikke føler dig så dybt, ville jeg ikke
har så meget respekt for dig.
223
00:35:22,522 --> 00:35:24,956
- Hej.
- Hej.
224
00:35:40,373 --> 00:35:43,774
Har du set hende? Er det okay?
Spurgte hun om mig?
225
00:35:43,943 --> 00:35:47,401
- Hun siger noget om sidste uge?
- Jeg har ikke set hende.
226
00:35:47,580 --> 00:35:50,708
Jeg har heller ikke
eller hørte hende at spille enten.
227
00:35:50,884 --> 00:35:53,751
- Du antager ikke, at hun er syg?
- Nej nej det tror jeg ikke.
228
00:35:55,021 --> 00:35:59,186
Du burde indse, at det ikke ville være
ret for mig at fungere som et mellemrum.
229
00:35:59,359 --> 00:36:02,556
Jeg forstår jo jo selvfølgelig.
Undskyld mig.
230
00:36:02,896 --> 00:36:05,888
Jeg troede du ville forstå
jeg er ivrig efter.
231
00:36:06,066 --> 00:36:09,593
Jeg gør. Og når jeg ser hende,
Jeg fortæller hende, at du spurgte om hende.
232
00:36:09,769 --> 00:36:12,796
Vil du? Det er meget venligt af dig.
233
00:36:12,972 --> 00:36:16,806
Jeg mener ikke at skræmme dig,
men det betyder meget for mig.
234
00:36:16,976 --> 00:36:20,537
- Jeg ved.
- Jeg tror du tror det er tåbeligt ...
235
00:36:20,714 --> 00:36:24,150
ret absurd,
denne vedhæftning af min.
236
00:36:24,317 --> 00:36:26,785
Jeg tror ikke, der er noget
dumt om det.
237
00:36:26,953 --> 00:36:28,682
- Det gør du ikke?
- Nej.
238
00:36:29,522 --> 00:36:31,991
Ikke engang under
disse groteske forhold?
239
00:36:32,659 --> 00:36:33,922
Ingen.
240
00:36:34,528 --> 00:36:38,430
Nå, det er muligt at tænke på det
som en temmelig tåbelig ting.
241
00:36:38,598 --> 00:36:42,125
Hun er så stolt, ved du det?
Sådan en delikat skabning.
242
00:36:42,302 --> 00:36:46,762
Og dog tillod hun mig at røre ved
hendes hår et øjeblik. Du så det.
243
00:36:47,574 --> 00:36:51,032
Du ser, jeg har virkelig
intet andet at leve for.
244
00:36:51,444 --> 00:36:53,469
Fjorten.
245
00:37:06,292 --> 00:37:09,626
Så mange af disse mennesker
har sådanne ekstraordinære sind.
246
00:37:09,797 --> 00:37:11,924
Sådanne ekstraordinære følelser.
247
00:37:13,133 --> 00:37:15,364
Alt for ekstraordinært tror jeg nogle gange.
248
00:37:15,835 --> 00:37:18,770
Dette er ikke en videnskabelig teori.
249
00:37:18,938 --> 00:37:23,272
Måske er det romantisk, men jeg ofte
sammenligne dem med fin krystal ...
250
00:37:23,443 --> 00:37:29,348
som er blevet splittet af
chok af nogle uacceptable åbenbaring.
251
00:37:30,283 --> 00:37:33,879
Jeg har følelsen, når jeg taler
med dem har de set for meget ...
252
00:37:34,053 --> 00:37:36,817
med for fint et instrument.
253
00:37:36,990 --> 00:37:39,891
At de har været tætte
til nogle ekstreme ...
254
00:37:40,895 --> 00:37:44,990
til noget absolut
og blevet blæst af det.
255
00:37:46,032 --> 00:37:50,026
At de er blevet ødelagt, en
kan sige ved deres egen fortræffelighed.
256
00:37:52,173 --> 00:37:56,906
Betragtet på denne måde
de er universets helte.
257
00:37:57,077 --> 00:38:01,173
Dens bedste produkt
og dets ædle ulykke.
258
00:38:02,216 --> 00:38:05,446
Skizofreni er imidlertid langt
fra en eksklusiv lidelse ...
259
00:38:05,618 --> 00:38:07,210
af det overordnede sind.
260
00:38:07,388 --> 00:38:11,119
Faktisk ved at bruge en
stof fra blod af mennesker ...
261
00:38:11,292 --> 00:38:14,988
skizofreni har været
induceret i hunde ...
262
00:38:15,161 --> 00:38:17,824
edderkopper, såvel som mænd.
263
00:38:26,507 --> 00:38:29,806
Som du vil bemærke, er internettet
af de fleste normale edderkopparter ...
264
00:38:29,977 --> 00:38:35,039
er så karakteristisk og uforanderlig
som deres farve.
265
00:38:39,420 --> 00:38:44,483
Men de vanvittige springer ud
fantastisk, asymmetrisk ...
266
00:38:44,959 --> 00:38:48,053
og ret natfærdige designs.
267
00:38:48,229 --> 00:38:50,823
Et mest foruroligende faktum.
268
00:39:11,519 --> 00:39:14,112
Hvad er det...?
Hvilket sprog er det?
269
00:39:14,288 --> 00:39:16,187
Det er min.
270
00:39:21,362 --> 00:39:23,796
Hvad mener du,
dit eget sprog?
271
00:39:40,447 --> 00:39:42,244
Hvorfor kom du?
272
00:39:44,585 --> 00:39:46,177
Jeg havde brug for et job.
273
00:39:48,822 --> 00:39:50,813
Du kunne få et job i en slagterbutik.
274
00:39:51,325 --> 00:39:53,885
Supermarked, tankstation.
275
00:39:56,997 --> 00:39:58,362
Du var i hæren?
276
00:39:59,333 --> 00:40:01,597
Var du en helt?
277
00:40:02,670 --> 00:40:05,002
Jeg troede det ikke.
278
00:40:11,612 --> 00:40:14,206
Kom du her for spænding?
279
00:40:14,381 --> 00:40:16,212
Spænding?
280
00:40:17,451 --> 00:40:18,975
Eventyr?
281
00:40:22,023 --> 00:40:23,717
Jeg er ikke en eventyrleder.
282
00:40:24,992 --> 00:40:26,619
Jeg tror du er.
283
00:40:28,096 --> 00:40:29,357
Hvorfor?
284
00:40:32,466 --> 00:40:36,232
Du er utilfreds. Eventyrlystne mennesker
er altid lidt dårligt tilpas.
285
00:40:36,403 --> 00:40:40,840
De er genert. De er ikke modige
den måde folk tror, de er.
286
00:40:41,008 --> 00:40:44,409
De går snuble rundt,
bryde ting, bliver skældt.
287
00:40:44,578 --> 00:40:47,241
Altid på udkig efter et sted
de føler, at de vil høre.
288
00:40:48,950 --> 00:40:51,145
De har det skæve udseende.
289
00:40:51,319 --> 00:40:53,219
Det skæve blik?
290
00:40:53,755 --> 00:40:56,689
Af ikke rigtig matchende noget.
291
00:41:07,768 --> 00:41:10,236
Jeg vil gerne gå en tur nu.
292
00:41:52,312 --> 00:41:56,305
Jeg troede ikke, de ville lade mig fortsætte
flere ture efter picnicen.
293
00:41:57,519 --> 00:42:00,511
Nå er der nogle
Smarte smarte mennesker her.
294
00:42:02,223 --> 00:42:04,087
Mit folk straffet mig.
295
00:42:08,696 --> 00:42:10,255
Hvordan?
296
00:42:10,431 --> 00:42:12,491
Hvad gjorde de for dig?
297
00:42:12,667 --> 00:42:15,601
De græd.
Sådan straffer de mig altid.
298
00:42:16,070 --> 00:42:19,199
De kommer og knæler ved min seng
og sob.
299
00:42:20,842 --> 00:42:24,278
Har du nogensinde hørt nogen
at du elskede at græde?
300
00:42:31,519 --> 00:42:34,079
Nogle gange hører jeg min mor græde.
301
00:42:34,722 --> 00:42:35,985
Gør du?
302
00:42:39,359 --> 00:42:41,521
Er hun ulykkelig?
303
00:42:41,696 --> 00:42:43,357
Ikke nu.
304
00:42:43,530 --> 00:42:45,555
I det mindste håber jeg ikke.
305
00:42:50,572 --> 00:42:52,130
Hvad var din mor?
306
00:43:28,777 --> 00:43:31,746
Hænderne ligger så stille i døden.
307
00:43:35,283 --> 00:43:38,650
Du har dræbt med disse hænder. Hvorfor?
308
00:43:40,955 --> 00:43:42,752
Det er en soldats forretning.
309
00:43:42,924 --> 00:43:47,827
Du må meget elske din Gud
dræbe for ham og fortsæt med at elske ham.
310
00:43:49,330 --> 00:43:51,389
Jeg ville aldrig spørge det om en elsker.
311
00:43:51,599 --> 00:43:54,227
Jeg vil kun spørge hans glæde.
312
00:43:56,271 --> 00:43:59,536
Se på hende.
Hun vil gerne være som mig. I>
313
00:43:59,707 --> 00:44:01,868
Hun er dejlig.
314
00:44:05,046 --> 00:44:08,812
Mine kysser dræber hende.
Hun er ligesom dem alle.
315
00:44:08,983 --> 00:44:11,850
Ødelægger dem for at blive elsket
316
00:44:13,454 --> 00:44:15,422
Kan jeg gå længere?
317
00:44:31,807 --> 00:44:33,501
Lilith?
318
00:44:35,243 --> 00:44:36,972
Lilith?
319
00:44:50,825 --> 00:44:52,986
Du kalder mig "Lilith."
320
00:44:56,130 --> 00:44:59,896
Nå, det vil i det mindste være
en meget usædvanlig slags klud, huh?
321
00:45:00,068 --> 00:45:03,265
- Tror du det er smukt?
- Ja.
322
00:45:05,808 --> 00:45:08,071
Vil du skære dit hår?
323
00:45:08,610 --> 00:45:12,274
Der er saks der på bordet.
Vil du give dem til mig?
324
00:45:12,448 --> 00:45:13,881
Nix.
325
00:45:14,048 --> 00:45:15,845
Vil du ikke?
326
00:45:17,752 --> 00:45:20,949
Hvad skal du gøre? Forlad mig
kædet her ved mit hår uden jeg sulter?
327
00:45:23,892 --> 00:45:25,951
Giver dig fri.
328
00:45:26,128 --> 00:45:28,288
Det bliver svært.
329
00:45:30,465 --> 00:45:34,162
Dette skulle være en gave til dig.
Et kast til din seng.
330
00:45:34,535 --> 00:45:37,232
Jeg lavede det specielt til dig.
331
00:45:38,306 --> 00:45:40,501
At få dig til at drømme.
332
00:45:46,848 --> 00:45:48,975
Du er meget blid.
333
00:45:51,185 --> 00:45:53,483
Jeg er glad for, at du ikke går.
334
00:45:54,356 --> 00:45:58,087
Jeg tror, du gør meget godt
her. Jeg tror, at patienterne har tillid til dig.
335
00:45:58,259 --> 00:46:00,455
Det ville være meget tåbeligt
hvis du skulle forlade
336
00:46:05,401 --> 00:46:08,563
Disse rapporter fra min
er ikke helt korrekte.
337
00:46:08,737 --> 00:46:11,830
De er faktuelle, men de
udtrykk ikke, hvad der virkelig sker.
338
00:46:12,007 --> 00:46:15,806
Atmosfæren i dit forhold
er forskellig fra hvad rapporterne siger?
339
00:46:15,977 --> 00:46:19,470
- Ret.
- Er du forstyrret af det?
340
00:46:21,450 --> 00:46:24,441
Lad mig sige det helt ærligt.
341
00:46:25,621 --> 00:46:28,020
Føler du, hun forsøger
at forføre dig?
342
00:46:28,190 --> 00:46:30,680
Nå, det er ikke så simpelt.
343
00:46:32,927 --> 00:46:36,727
Nå, det kunne du kalde det.
Men det er ikke ...
344
00:46:36,898 --> 00:46:41,495
Det er ikke bare en fysisk ting.
Det er meget mere end det.
345
00:46:43,672 --> 00:46:47,108
Jeg er ikke sikker på hvad det er
at hun forsøger at byde på.
346
00:46:48,876 --> 00:46:53,507
Det er næsten ligesom hun vil dele
denne magiske lille verden af hendes.
347
00:46:53,716 --> 00:46:55,741
Og...
348
00:46:57,353 --> 00:46:59,480
Lyder det hele mærkeligt til dig?
349
00:46:59,655 --> 00:47:01,919
Nej, det lyder ikke mærkeligt.
350
00:47:02,291 --> 00:47:05,692
Det er ikke ukendt, du ved det
for patienter at forføre personale ...
351
00:47:05,861 --> 00:47:08,386
og omvendt, desværre.
352
00:47:15,636 --> 00:47:18,265
Har du nogensinde lyst til at acceptere?
353
00:47:20,676 --> 00:47:22,234
Ja.
354
00:47:22,411 --> 00:47:25,676
Ja, nogle gange gør jeg det.
Og...
355
00:47:26,247 --> 00:47:30,184
Du ser, jeg tror ikke rigtig
at Lilith er ulykkelig.
356
00:47:30,519 --> 00:47:32,953
De fleste patienter er.
357
00:47:33,122 --> 00:47:36,353
Men jeg tror ikke, hun er.
Hun har nogle ...
358
00:47:40,195 --> 00:47:43,596
- Jeg ved det ikke, hun har en slags ...
- Rapture.
359
00:47:43,866 --> 00:47:45,662
- Hvad var ordet?
- Rapture.
360
00:47:45,833 --> 00:47:47,768
Ekstase? Det er et godt ord for det.
361
00:47:47,936 --> 00:47:50,666
Ja det er. I shakespeare tid,
det betød "galskab" ...
362
00:47:50,839 --> 00:47:53,603
som ordene "ecstasy"
og "uskyld" gjorde ofte.
363
00:47:54,710 --> 00:47:58,009
Jeg synes, at vi alle er her bekymrede
med oprydning på en eller anden måde.
364
00:47:58,180 --> 00:48:02,116
Og når en mand bruger sig selv
at studere naturens bortrykkelse ...
365
00:48:02,284 --> 00:48:04,377
han kan finde sig selv
bortskaffes af den.
366
00:48:04,653 --> 00:48:07,417
Det er en af de risici, vi tager.
367
00:48:07,589 --> 00:48:10,490
Snakker hun nogensinde med dig
om hendes vrangforestillinger?
368
00:48:12,995 --> 00:48:14,257
Ja.
369
00:48:14,430 --> 00:48:15,897
Oh yeah.
370
00:48:16,065 --> 00:48:20,502
I hendes tilfælde er det sjældent muligt
at fortælle hvad der er fantasi og hvad er faktisk.
371
00:48:22,337 --> 00:48:24,601
Har hun nogensinde talt med dig
om hendes familie?
372
00:48:27,242 --> 00:48:29,403
Nej, det tror jeg ikke.
373
00:48:30,112 --> 00:48:32,979
Hun havde en bror, som var
dræbt ved et uheld ved et uheld.
374
00:48:33,148 --> 00:48:35,878
Hun har aldrig nævnt ham,
Jeg formoder.
375
00:48:52,135 --> 00:48:54,330
Nå ved du det
Jeg forsøger aldrig at sætte spørgsmålstegn ved hende.
376
00:48:55,104 --> 00:48:56,867
Nej, det ville jeg ikke.
377
00:48:57,039 --> 00:48:59,564
Det er tilbøjelig til at være katastrofalt.
378
00:49:01,844 --> 00:49:05,007
Hvor længe sagde du
at hun har været her?
379
00:49:05,181 --> 00:49:06,977
Siden hun var 18 år.
380
00:49:10,519 --> 00:49:12,680
Hvad synes du om hendes chancer?
381
00:49:15,058 --> 00:49:16,650
Meget lille.
382
00:49:18,026 --> 00:49:21,087
Stadig kan du aldrig fortælle det.
Hun har det meget godt på det seneste.
383
00:49:21,263 --> 00:49:24,824
Jeg er særlig tilfreds med
påvirke dig synes at have på hende.
384
00:49:25,000 --> 00:49:28,663
Dette er en pige, der siden hun er
været her, har ikke haft nogen kontakt ...
385
00:49:28,838 --> 00:49:30,669
med enhver verden undtagen hendes egen.
386
00:49:30,973 --> 00:49:33,373
Jeg tror, du laver et forunderligt godt job.
387
00:49:34,844 --> 00:49:38,335
Det er en meget lille chance
som vi taler om.
388
00:49:45,854 --> 00:49:48,551
Du så Dr Lavrier i sidste uge,
gjorde du ikke?
389
00:49:51,593 --> 00:49:53,686
Du snakker om mig?
390
00:49:55,030 --> 00:49:56,759
Blandt andet.
391
00:49:58,367 --> 00:49:59,630
Hvad sagde du?
392
00:50:04,373 --> 00:50:06,000
Fortæl mig.
393
00:50:06,175 --> 00:50:08,303
Du tror jeg skulle, huh?
394
00:50:10,046 --> 00:50:11,808
Du tror jeg ville?
395
00:50:15,951 --> 00:50:19,910
Jeg opfinder alle slags historier for ham
om min barndom.
396
00:50:20,089 --> 00:50:21,579
Tror du, han tror på dem?
397
00:50:22,992 --> 00:50:26,984
Han vil tro på noget om mig
bortset fra at jeg er glad.
398
00:50:27,396 --> 00:50:30,924
Det er alt, hvad han eksisterer for,
opfindelser og tilståelser.
399
00:50:31,099 --> 00:50:34,035
- Jeg er sikker på at han ville elske at høre din.
- Hvad vil jeg fortælle ham?
400
00:50:34,203 --> 00:50:35,728
Ved du ikke
401
00:50:43,112 --> 00:50:44,841
Undskyld mig.
402
00:50:45,014 --> 00:50:47,004
Godmorgen, frøken Arthur.
403
00:50:47,450 --> 00:50:49,918
Jeg laver noget for dig ...
404
00:50:50,086 --> 00:50:53,054
i butikken. De fortalte mig
næste uge var din fødselsdag ...
405
00:50:53,222 --> 00:50:56,681
og jeg ville gerne give dig noget.
Jeg spekulerer på, om jeg skulle fortælle dig det.
406
00:50:56,858 --> 00:50:58,850
Jeg tror, det bliver ret flot.
407
00:50:59,028 --> 00:51:01,462
Jeg har brugt meget tid på det.
408
00:51:01,631 --> 00:51:04,394
Det skulle være færdigt om en dag eller to.
409
00:51:05,535 --> 00:51:07,332
Skal du cykle?
410
00:51:07,503 --> 00:51:09,766
Det er en dejlig dag for det.
411
00:51:10,240 --> 00:51:12,265
Må jeg komme med dig?
412
00:51:13,309 --> 00:51:14,833
Undskyld...
413
00:51:15,010 --> 00:51:17,376
måske kan vi gøre det en anden gang.
414
00:51:20,583 --> 00:51:22,778
Det er meget skuffende.
415
00:52:41,065 --> 00:52:42,531
Vent vent.
416
00:52:43,166 --> 00:52:44,861
Vente.
417
00:52:47,404 --> 00:52:49,963
Fortæl mig nu, tak.
418
00:52:50,139 --> 00:52:52,437
Du tror jeg ved det ikke
hvordan har du det?
419
00:52:52,608 --> 00:52:55,772
Jeg gør. Jeg ved, hvor forfærdeligt det er
at elske nogen...
420
00:52:55,945 --> 00:52:58,506
og ikke være i stand til at tilstå
din kærlighed.
421
00:52:59,082 --> 00:53:01,482
Men du kan fortælle mig det.
422
00:53:03,187 --> 00:53:05,087
Vær venlig.
423
00:53:05,254 --> 00:53:07,723
Jeg kan ikke holde det.
424
00:53:08,892 --> 00:53:10,882
Jeg kan ikke stå længere.
425
00:53:16,566 --> 00:53:18,830
Dette er en dårlig snit.
Vi bliver nødt til at gå tilbage.
426
00:53:44,927 --> 00:53:47,760
Du har blod på dit ansigt.
427
00:53:49,900 --> 00:53:52,391
Du føler dig renere nu?
428
00:53:54,737 --> 00:53:57,434
Du tror jeg smittede dig?
429
00:53:58,342 --> 00:54:00,071
Lilith.
430
00:54:00,343 --> 00:54:03,973
Jeg har aldrig været i stand til at gøre
noget, der er umagen værd i mit liv.
431
00:54:04,148 --> 00:54:08,550
Jeg ville ønske du ville hjælpe mig med at gøre
bare en ting godt, ærefuldt.
432
00:54:09,252 --> 00:54:12,278
Hvis du vil hjælpe mig, gå væk.
433
00:54:12,456 --> 00:54:15,482
Jeg kan ikke blive frelst af ære.
434
00:54:15,726 --> 00:54:18,785
Nå, hvordan gør alle
føler dig i dag?
435
00:54:18,996 --> 00:54:21,362
Du er så højtidelig.
436
00:54:22,166 --> 00:54:27,228
Er der sket noget i dag det
nogen vil gerne snakke om?
437
00:54:28,238 --> 00:54:31,173
Er det ikke nogen
har noget at sige?
438
00:54:33,243 --> 00:54:35,233
Frøken Verigold ...
439
00:54:35,412 --> 00:54:38,973
du er lige kommet tilbage til os.
Er der noget du gerne vil sige?
440
00:54:39,149 --> 00:54:42,585
Jeg er glad for at være tilbage med ...
441
00:54:50,494 --> 00:54:53,190
Det er så dumt.
442
00:54:53,363 --> 00:54:56,628
- "Marigold."
- Nå vil jeg gerne
443
00:54:58,668 --> 00:55:02,570
Hvorfor grinede du
da frøken Verigold talte?
444
00:55:02,739 --> 00:55:05,502
Jeg tror bare, at hendes navn er så sjovt.
445
00:55:05,676 --> 00:55:08,042
Hendes navn er så sjovt,
det springer mig op.
446
00:55:08,478 --> 00:55:11,004
Jeg har nu en ny forståelse.
447
00:55:16,552 --> 00:55:20,182
Benito, du havde noget på din
sind var du nødt til at fortælle hele gruppen.
448
00:55:20,691 --> 00:55:22,124
Hvad med det?
449
00:55:40,477 --> 00:55:43,571
Har du nogensinde set
en danser, der røget?
450
00:55:47,050 --> 00:55:50,349
Jeg vil ikke have det mere.
Jeg ved ikke hvorfor.
451
00:55:50,521 --> 00:55:54,082
Jeg blev født til at gøre det.
Jeg blev født til at flytte.
452
00:55:54,258 --> 00:55:59,525
Jeg blev født for at være fri.
Jeg blev født til at udtrykke, at skabe.
453
00:56:00,464 --> 00:56:03,956
Jeg fik intet mere tilbage.
Jeg er drænet.
454
00:56:04,134 --> 00:56:07,763
Jeg ved jeg gør ...
Jeg ved...
455
00:56:08,906 --> 00:56:10,965
Elsker det.
456
00:56:11,141 --> 00:56:16,943
Men det forekommer mig det
den kærlighed, jeg har, jeg kan let hader.
457
00:56:18,515 --> 00:56:23,919
- Destroy fordi det besidder mig ...
- Hvem gav dig ret til at ødelægge?
458
00:56:24,521 --> 00:56:28,288
- Hvem gav dig ret til at ødelægge?
- Ingen gav mig ret.
459
00:56:28,459 --> 00:56:31,019
- Jeg valgte den rigtige.
- Du har ingen sådan ret.
460
00:56:31,194 --> 00:56:34,960
Du har ikke ret til at ødelægge gaven
Gud gav dig. Det tilhører os alle.
461
00:56:35,132 --> 00:56:36,895
Det accepterer jeg ikke. Det er min gave.
462
00:56:37,068 --> 00:56:39,729
- Jeg gør med det som jeg vil.
- Hvem tror du du er?
463
00:56:39,903 --> 00:56:42,770
Hvordan tør du tage en sådan prærogativ
ind i dine egne hænder!
464
00:56:42,940 --> 00:56:45,033
- Virkelig?
- Ja! Ja!
465
00:56:45,208 --> 00:56:47,608
- Du har ingen ret.
- Hvad mener du, hvem er jeg?
466
00:56:47,778 --> 00:56:50,269
Hvem er...?
Gud gav dig en god gave.
467
00:56:50,447 --> 00:56:53,245
Det var for os, at han mente det.
Det er for os ...
468
00:56:53,417 --> 00:56:57,183
at dømme, hvis du har ret ...
- Det er ikke for dig at dømme noget.
469
00:56:57,354 --> 00:56:59,720
Hvad du mangler er en følelse af virkelighed.
470
00:56:59,890 --> 00:57:02,051
Hvad er så vidunderligt med virkeligheden?
471
00:58:00,450 --> 00:58:04,080
Hvorfor fortæller du mig ikke, at du elsker mig?
Hvorfor fortæller du mig ikke, du vil have mig? I>
472
00:58:04,254 --> 00:58:05,517
Fordi jeg elsker dig. i>
473
00:58:05,690 --> 00:58:08,180
Jeg kan ikke reddes af ære. i>
474
00:58:17,935 --> 00:58:21,233
At få dig til at drømme.
At få dig til at drømme. I>
475
00:58:37,921 --> 00:58:41,153
At få dig til at drømme.
At få dig til at drømme. I>
476
00:58:41,426 --> 00:58:43,690
Du kalder mig "Lilith." i>
477
00:58:48,099 --> 00:58:52,035
God morgen. Det var noget storm
vi havde i aftes. Kan du se noget af det?
478
00:58:52,203 --> 00:58:55,195
Ja. Om 3:00, lukkeren
brød løs, vågnede mig op.
479
00:58:55,740 --> 00:58:58,641
Jeg tror ikke, jeg har set regn sådan.
480
00:58:59,444 --> 00:59:02,811
- Jeg har læst din rapport. Gik det godt
- Det gik ret godt.
481
00:59:02,980 --> 00:59:04,844
Er du sikker på dig selv?
482
00:59:05,015 --> 00:59:08,507
Det synes jeg var alt fantasi
eller nybegynderens nerver eller noget.
483
00:59:08,686 --> 00:59:11,052
Får du stadig en masse fantasi?
484
00:59:11,222 --> 00:59:13,713
Nej, jeg nævnte det i rapporten.
485
00:59:14,357 --> 00:59:17,190
Ingen personlig tale
at jeg bør vide om?
486
00:59:17,462 --> 00:59:20,555
- Nej nej.
- Hold kontakten med mig.
487
00:59:20,732 --> 00:59:24,259
Hun vil gerne gå og se det
jousting turnering i Barnesville ...
488
00:59:24,434 --> 00:59:27,199
og jeg sagde, jeg ville spørge
din tilladelse, så ...
489
00:59:27,371 --> 00:59:29,271
Spurgte du hende selv?
490
00:59:29,506 --> 00:59:33,307
Det kom bare op. Noget vi
talte om. Heste, tror jeg.
491
00:59:33,978 --> 00:59:38,039
Alle de andre OT'er har givet mig sådan
gode rapporter. Jeg er glad for det.
492
00:59:38,215 --> 00:59:39,580
Med alle midler, tag hende.
493
00:59:41,953 --> 00:59:43,545
Tak skal du have.
494
01:00:02,840 --> 01:00:04,569
Det er som en anden tid og et sted.
495
01:00:04,742 --> 01:00:07,506
- Knights and lances.
- Åh, det er en meget gammel brugerdefineret.
496
01:00:07,678 --> 01:00:10,408
De bragte det her fra England.
Undtagen i dag ...
497
01:00:10,581 --> 01:00:14,017
i stedet for at banke hinanden
off heste, vi spyd den ring.
498
01:00:14,584 --> 01:00:15,847
Virkelig?
499
01:00:16,020 --> 01:00:19,114
Jeg gjorde dette, før jeg var i tjenesten,
da jeg var barn.
500
01:00:19,290 --> 01:00:21,349
Har du noget godt i det?
501
01:00:21,726 --> 01:00:23,660
Jeg er rigtig god.
502
01:00:47,586 --> 01:00:49,746
Candy æbler. Candy æbler. I>
503
01:00:49,921 --> 01:00:53,015
Få dine slik æbler.
Femten cent. I>
504
01:00:53,191 --> 01:00:57,026
Candy æbler. Femten cent.
Få dine slik æbler. I>
505
01:01:02,333 --> 01:01:03,630
Den dukke.
506
01:01:03,801 --> 01:01:06,235
- Hvilken en?
- Den der. Jeg vil have det.
507
01:01:40,105 --> 01:01:42,038
Hvor meget er dine vandmeloner?
508
01:01:42,206 --> 01:01:45,903
Femogtyve cent.
De store er 25 cent.
509
01:01:46,078 --> 01:01:50,174
- Hvor meget er isen?
- Vi sælger ikke isen, fru.
510
01:01:50,481 --> 01:01:53,542
Jeg vil hellere have et stykke is.
Kan jeg ikke have et lille stykke?
511
01:01:53,718 --> 01:01:54,981
Ja frue.
512
01:01:55,453 --> 01:01:57,284
Lad mig gøre det.
513
01:02:02,293 --> 01:02:04,022
Det er som en diamant.
514
01:02:04,195 --> 01:02:06,163
Ja frue.
515
01:02:06,330 --> 01:02:08,424
Hun slugte diamanten!
516
01:02:11,802 --> 01:02:15,795
Det ville skære hende helt inde, hvis det var.
Hun havde blødt.
517
01:02:17,476 --> 01:02:19,501
Vil du se mit blod?
- Ja frue.
518
01:02:19,677 --> 01:02:21,646
Rør ved mine læber.
519
01:02:30,956 --> 01:02:33,424
Det er ikke nogen.
Jeg vidste du var narre.
520
01:02:33,592 --> 01:02:36,789
Der er, men du kan ikke se det.
Det er klart, som vand.
521
01:02:36,962 --> 01:02:38,691
Hun fik hvidt blod.
522
01:02:39,563 --> 01:02:43,591
- Hvilken farve er din?
- Mine er røde. Jeg får skåret meget.
523
01:02:43,769 --> 01:02:45,862
Nej det er ikke.
524
01:02:46,104 --> 01:02:47,469
Det er blåt.
525
01:02:48,072 --> 01:02:50,234
Hot og blå.
526
01:02:51,676 --> 01:02:54,373
Jeg har ingen penge.
Kan ikke betale dig for diamanten.
527
01:02:54,546 --> 01:02:56,172
Skal jeg give dig et kys i stedet?
528
01:02:58,215 --> 01:03:01,048
- Ja frue.
- Kom her.
529
01:03:19,070 --> 01:03:22,768
Farvel. Tak. Den var lækker.
530
01:03:42,160 --> 01:03:45,186
Han er den smukkeste af alle.
Han skinner som guld.
531
01:03:45,364 --> 01:03:49,561
Vince fortalte mig aldrig, at han var
vil bringe dig Han er en søde afviger.
532
01:03:51,970 --> 01:03:53,733
Skal du ride?
533
01:03:54,940 --> 01:03:56,430
For mig?
534
01:03:58,310 --> 01:04:01,006
Du må også tage lansen også.
Det er forbi ved træet.
535
01:04:01,179 --> 01:04:02,874
Jeg får det.
536
01:04:12,557 --> 01:04:15,924
Hvordan skal du ride? Jeg skal udfylde
en post blank med dit navn.
537
01:04:16,094 --> 01:04:18,426
- Knight of Poplar Lodge.
- Hvilke farver?
538
01:04:18,864 --> 01:04:20,126
Kan jeg bruge dit tørklæde?
539
01:04:21,233 --> 01:04:23,224
Blå og guld.
540
01:04:58,804 --> 01:05:02,240
Vi vil nu begynde
ridning af turneringen. i>
541
01:05:02,407 --> 01:05:05,535
Sir riddere, reglerne
er som følger: i>
542
01:05:05,710 --> 01:05:08,679
Afstanden til kurset er 80 meter. i>
543
01:05:08,847 --> 01:05:12,305
Tid til at køre kurset
er 10 sekunder. i>
544
01:05:12,484 --> 01:05:14,544
Dine ringer hænger nu ... i>
545
01:05:15,053 --> 01:05:17,044
6 fod, 9 inches
fra jorden. i>
546
01:05:17,222 --> 01:05:20,385
Vi vil nu begynde
ridning af turneringen. i>
547
01:05:23,496 --> 01:05:26,225
Knight of Doranstown,
Forbered dig på at opkræve. i>
548
01:05:28,134 --> 01:05:31,570
Ryd sporet, tak.
Hold dine balloner stadig, børn. I>
549
01:05:32,038 --> 01:05:34,369
Oplad, sir ridder. i>
550
01:05:47,353 --> 01:05:49,253
Tre ringe. i>
551
01:06:20,553 --> 01:06:24,284
Vi vil nu reducere ringene
til tre fjerdedel af en tomme. i>
552
01:06:24,923 --> 01:06:28,654
Ringhængerne vil nu hænge
de tre fjerdedel tommer ringe. i>
553
01:06:28,827 --> 01:06:31,888
Knight of Doranstown,
Forbered dig på at opkræve. i>
554
01:06:32,431 --> 01:06:34,295
Hold sporene rene, tak. i>
555
01:06:34,466 --> 01:06:36,366
Oplad, sir ridder. i>
556
01:06:45,211 --> 01:06:47,236
Tre ringe. Tre ringe. I>
557
01:06:54,187 --> 01:06:57,417
Knight of Poplar Lodge,
Forbered dig på at opkræve. i>
558
01:06:59,559 --> 01:07:01,424
Oplad, sir ridder. i>
559
01:07:11,671 --> 01:07:13,263
Tre ringe! i>
560
01:07:13,806 --> 01:07:19,210
9,3 sekunder.
Bedste af dagen og vinderen. I>
561
01:07:32,892 --> 01:07:34,587
- Er det din dame?
- Ja.
562
01:07:34,760 --> 01:07:37,729
Crown hendes dronning
af kærlighed og skønhed.
563
01:08:56,142 --> 01:08:57,837
Jeg elsker dig.
564
01:10:02,708 --> 01:10:05,643
Hvis jeg døde i aften,
ville det have været nok?
565
01:10:14,887 --> 01:10:17,015
Så vil jeg leve for evigt.
566
01:10:44,050 --> 01:10:46,143
Så glat ...
567
01:10:48,088 --> 01:10:50,885
overalt, men hvor de
sårede dig.
568
01:11:00,933 --> 01:11:03,060
Nu sårets mine.
569
01:11:27,761 --> 01:11:29,558
Hej.
570
01:11:30,530 --> 01:11:32,361
God aften.
571
01:11:33,599 --> 01:11:36,033
Går du ikke ind
til aftensmad?
572
01:11:36,936 --> 01:11:38,837
Om lidt.
573
01:11:45,712 --> 01:11:49,443
Jeg kan bringe en bakke op til dit værelse
hvis du vil have mig til
574
01:11:50,083 --> 01:11:51,572
Nej tak.
575
01:11:55,155 --> 01:11:57,385
Jeg kunne ikke hjælpe med at bemærke
du har lykkedes ...
576
01:11:57,557 --> 01:12:01,459
i at overtale Miss Arthur til
ledsage dig ved flere lejligheder.
577
01:12:04,130 --> 01:12:08,157
Det er ganske bemærkelsesværdigt, i betragtning af
hun har ikke været ude i måneder
578
01:12:10,003 --> 01:12:14,030
Det selvfølgelig
er i din pligt, er det ikke?
579
01:12:16,476 --> 01:12:17,942
Er det ikke?
580
01:12:19,513 --> 01:12:23,210
Jeg er sikker på, at du tænker på dig selv
som en meget overbevisende ung mand.
581
01:12:24,016 --> 01:12:25,848
Det er mit job.
582
01:12:27,521 --> 01:12:30,490
Jeg skulle finde det mest
deprimerende slags arbejde.
583
01:12:30,657 --> 01:12:35,094
Underholdende ekscentriske spinsters,
skubber uanstændige piger.
584
01:12:38,665 --> 01:12:40,929
Det tænker jeg ikke på.
585
01:12:42,068 --> 01:12:43,933
Nej, det er du ikke sikker på.
586
01:12:44,604 --> 01:12:47,072
Du synes at være en mand
principielt.
587
01:12:50,377 --> 01:12:53,073
Det er mindre smigrende
end du troede.
588
01:12:59,853 --> 01:13:01,844
God aften, hr.
589
01:13:04,858 --> 01:13:06,348
Bruce.
590
01:13:06,760 --> 01:13:08,159
Åh ja, selvfølgelig.
591
01:13:08,695 --> 01:13:10,856
Principper, Mr. Bruce ...
592
01:13:11,831 --> 01:13:13,924
bør altid undersøges.
593
01:13:57,911 --> 01:13:59,971
Vi skal være forsigtige.
594
01:14:06,820 --> 01:14:08,755
Tror du at elske mig er syndigt?
595
01:14:12,525 --> 01:14:14,993
Tror jeg, jeg har et talent for kærlighed?
596
01:14:18,633 --> 01:14:23,297
Hvis mit talent var større end dig
tænk, vil du stoppe med at elske mig?
597
01:14:34,814 --> 01:14:36,146
Jeg tror ikke, du elsker mig.
598
01:14:38,686 --> 01:14:42,212
Der er mange ting der
er ikke tilladt, men vi har gjort dem.
599
01:14:44,724 --> 01:14:46,590
Jeg spekulerer på, hvad de ville gøre
hvis de vidste det.
600
01:14:51,598 --> 01:14:52,861
Skal jeg fortælle dem?
601
01:14:53,433 --> 01:14:57,529
Jeg tror, hvis du tror, de vil tage din
Ord mod min, du fortæller dem.
602
01:14:59,740 --> 01:15:03,140
Hvis nogen på personalet skulle støtte
min historie, måske ville de.
603
01:15:06,579 --> 01:15:08,741
Hvad snakker du om?
604
01:15:13,387 --> 01:15:17,050
Hvis jeg mister dette job,
så ser vi ikke hinanden mere.
605
01:15:28,669 --> 01:15:30,227
Jeg elsker dig, Vincent.
606
01:17:22,349 --> 01:17:24,112
Du beskidte tæve.
607
01:17:33,427 --> 01:17:36,521
Hvis du skulle opdage
at din Gud elskede andre ...
608
01:17:36,697 --> 01:17:39,632
så meget som han elskede dig,
ville du hader ham for det?
609
01:17:41,068 --> 01:17:44,231
Jeg viser min kærlighed til jer alle sammen,
og du foragter mig.
610
01:18:06,327 --> 01:18:09,297
Åh, hr. Bruce?
Jeg vil gerne vise det til dig.
611
01:18:09,463 --> 01:18:11,727
Det er den gave, jeg laver for hende.
612
01:18:12,033 --> 01:18:15,662
Jeg viste det til Frøken Brice før.
Hun troede det var dejligt, ikke?
613
01:18:15,837 --> 01:18:17,804
- Ja.
- Det er lavet af cedertræ.
614
01:18:17,972 --> 01:18:20,498
Som du kan se,
designet er meget indviklet.
615
01:18:20,674 --> 01:18:23,542
Du ved, jeg har aldrig lavet noget
med mine hænder før.
616
01:18:23,944 --> 01:18:26,139
Det er til hendes pasteller.
617
01:18:33,988 --> 01:18:36,981
Jeg har aldrig set hende så glad før,
har du?
618
01:21:53,822 --> 01:21:55,620
Vincent?
619
01:22:00,963 --> 01:22:03,089
Vincent, min godhed.
620
01:22:03,264 --> 01:22:06,063
Hvad i verden laver du
derude i regnen?
621
01:22:08,736 --> 01:22:12,297
Jeg gik lige ud for en tur,
og jeg tilfældigvis gik forbi.
622
01:22:16,011 --> 01:22:18,274
Hvorfor stopper du ikke i et øjeblik.
623
01:22:19,047 --> 01:22:21,642
Vi skal bare have vores kaffe.
624
01:22:22,684 --> 01:22:25,118
Vil du gerne have
en kop med os?
625
01:22:25,454 --> 01:22:28,684
Jeg ved Norman gerne
at møde dig meget.
626
01:22:28,991 --> 01:22:31,892
Hvis det ikke er for mange problemer,
Jeg vil gerne møde ham.
627
01:22:42,304 --> 01:22:43,965
Norman.
628
01:22:44,906 --> 01:22:47,967
Norman, det er Vincent Bruce
at jeg fortalte dig så meget om.
629
01:22:48,143 --> 01:22:52,273
Nå, hvordan gør du? Vi har været
venter længe nok til denne fornøjelse.
630
01:22:52,448 --> 01:22:55,177
- Tak skal du have.
- Vincent skete forbi.
631
01:22:55,351 --> 01:22:59,185
- Han vil have en kop kaffe med os.
- Fint, vidunderligt.
632
01:22:59,355 --> 01:23:03,189
Sæt dig ned, Vince,
mens Laura roser os lidt kaffe.
633
01:23:04,392 --> 01:23:06,327
- Du bliver ikke lang?
- Det er næsten klar.
634
01:23:06,494 --> 01:23:09,827
- Husk mit møde?
- Jeg kan ikke se, hvordan jeg kunne glemme det.
635
01:23:11,433 --> 01:23:14,196
Jeg har United Citizens Council
i aften.
636
01:23:14,369 --> 01:23:17,066
Kvinder forstår ikke
vigtigheden af borgerlige ting.
637
01:23:17,239 --> 01:23:19,365
En mand deltager
hans samfundsansvar ...
638
01:23:19,541 --> 01:23:23,205
og de føler sig øde.
- Jeg gætter de gør.
639
01:23:26,414 --> 01:23:29,009
Jeg tror du er mægtig glad for at være tilbage,
er du ikke?
640
01:23:29,285 --> 01:23:31,684
- Ja.
- Det er helt et eventyr, var det ikke?
641
01:23:31,853 --> 01:23:33,514
Ja, det var.
642
01:23:34,322 --> 01:23:37,918
Jeg forsøgte to gange at tilmelde mig selv,
men jeg kunne ikke gøre karakteren.
643
01:23:39,161 --> 01:23:40,593
Kolon problemer.
644
01:23:45,234 --> 01:23:47,828
Tv'et forstyrrer dig? Jeg vil bare ...
645
01:23:56,278 --> 01:23:58,610
Sig, det antager jeg ikke
der er nogen mulighed ...
646
01:23:58,781 --> 01:24:01,841
du kendte min bror.
Han er i den første Marine Division ...
647
01:24:02,017 --> 01:24:04,712
derovre i din del
af verden et eller andet sted.
648
01:24:07,422 --> 01:24:09,482
Nej nej det gør jeg ikke.
649
01:24:10,059 --> 01:24:14,495
- Det var dog en god outfit.
- Godt outfit, var det ikke? Store.
650
01:24:15,129 --> 01:24:17,724
Nick havde en god krigsrekord.
Han har det godt også nu.
651
01:24:17,900 --> 01:24:21,996
Han viste sig for at være rigtig naturlig
som en rejseforhandler.
652
01:24:22,203 --> 01:24:25,435
Fandt en slags usædvanlig linje
for en ex-Marine.
653
01:24:26,208 --> 01:24:27,971
Hver gang jeg ser ham nu, siger jeg:
654
01:24:28,143 --> 01:24:31,601
"Nick, jeg troede aldrig, jeg ville se dig
i damer undertøj. "
655
01:24:32,748 --> 01:24:35,444
Dameundertøj, det er hans linje,
damer undertøj.
656
01:24:35,617 --> 01:24:37,552
Ja, jeg fik det.
657
01:24:41,789 --> 01:24:46,250
Vittigheden er på os. Han lavede 3600
sidste år i provisioner.
658
01:24:46,428 --> 01:24:48,919
Der er ingen grin om det,
er der?
659
01:24:49,832 --> 01:24:51,459
Ingen.
660
01:24:58,941 --> 01:25:01,637
Jeg ønsker nogle gange
Jeg gik selv på vejen.
661
01:25:01,810 --> 01:25:04,711
Det er et godt liv,
på flere måder end en.
662
01:25:13,689 --> 01:25:15,452
Honning!
663
01:25:17,860 --> 01:25:20,090
Skal du råbe sådan,
Norman?
664
01:25:20,262 --> 01:25:22,389
Du kender mors
forsøger at få lidt søvn.
665
01:25:22,564 --> 01:25:25,032
Nå, lad os ikke gå ind i det nu.
666
01:25:25,301 --> 01:25:27,462
Hvad med kaffen?
667
01:25:35,544 --> 01:25:37,637
Jeg ønsker ikke at prale ind
på dig sådan.
668
01:25:37,813 --> 01:25:41,340
Nej Nej Nej. Du bliver.
Vi vil gerne høre alt om dig.
669
01:25:41,517 --> 01:25:44,315
Laura fortæller mig, at du er forbi
på asylområdet. Er det rigtigt?
670
01:25:44,486 --> 01:25:49,924
Ja, jeg træner for at være noget
de kalder en ergoterapeut.
671
01:25:50,726 --> 01:25:54,059
Er det rigtigt?
En ergoterapeut?
672
01:25:57,199 --> 01:25:59,759
Jeg vedder, det er ret interessant arbejde,
er det ikke?
673
01:26:02,438 --> 01:26:04,463
- Det kan være.
- Ja.
674
01:26:08,077 --> 01:26:09,669
Sige...
675
01:26:11,046 --> 01:26:15,746
Jeg slår dig nogle smukke sjove ting
fortsætter på et sted sådan, er det ikke?
676
01:26:30,199 --> 01:26:32,430
Kom til at tænke på det,
Laura fortalte mig ...
677
01:26:32,602 --> 01:26:35,229
at din mor
plejede at være lidt ...
678
01:26:40,944 --> 01:26:42,844
Åh tak.
679
01:27:11,941 --> 01:27:16,605
Du fangede mig på en dårlig nat. jeg har
at løbe, eller jeg vil savne dette møde.
680
01:27:16,780 --> 01:27:19,475
- Jeg tror jeg går bedre ...
- Nej Nej Nej. Du bliver.
681
01:27:19,649 --> 01:27:22,117
Laura, du får ham
nogle af blåbærmuffins.
682
01:27:22,285 --> 01:27:24,412
Har du lagt skraldet ud?
683
01:27:24,787 --> 01:27:27,052
- Jeg får det senere.
- Det er den tredje nat ...
684
01:27:27,223 --> 01:27:30,817
Jeg kan ikke tænke på alt nu.
Jeg kan bare ikke tænke på alt.
685
01:27:30,994 --> 01:27:34,224
Jeg har vigtigere ting
på mit sind end det skrald.
686
01:27:35,397 --> 01:27:37,832
- Har været rigtig dejligt at møde dig.
- Ja.
687
01:27:38,001 --> 01:27:40,333
Kom tilbage rigtig snart,
vi får en rigtig god chat.
688
01:27:40,503 --> 01:27:41,764
Tak skal du have.
689
01:28:13,169 --> 01:28:15,569
Kan du forestille dig det, Vincent?
690
01:28:15,738 --> 01:28:17,671
Mig drikker?
691
01:28:22,045 --> 01:28:23,774
Vær venlig at have en.
692
01:28:46,402 --> 01:28:49,496
Vincent, hvordan skete der
at stoppe i aften?
693
01:28:58,581 --> 01:29:01,209
Du fik aldrig det ur.
694
01:29:02,986 --> 01:29:05,079
Er det ikke sjovt,
de ting du husker?
695
01:29:05,255 --> 01:29:07,883
Jeg troede du havde glemt
alt om mig.
696
01:29:09,058 --> 01:29:12,755
Du ser, jeg var ikke sikker på, hvordan du følte
efter at Norman og jeg blev gift.
697
01:29:13,963 --> 01:29:16,898
Jeg troede endda, du kunne være
holde det mod mig
698
01:29:19,469 --> 01:29:20,902
Hvorfor ville jeg gøre det?
699
01:29:26,910 --> 01:29:29,105
Jeg har tænkt på dig.
700
01:29:30,880 --> 01:29:34,907
Jeg er sket for at se dig gå forbi
anden dag. Jeg formoder, at det er årsagen.
701
01:29:35,218 --> 01:29:38,187
Du var med
en meget flot blond pige.
702
01:29:41,257 --> 01:29:44,192
Det er en af patienterne.
703
01:29:48,998 --> 01:29:52,991
Jeg er sikker på at du vil gøre en stor succes
af dit arbejde, Vincent.
704
01:29:53,770 --> 01:29:56,933
Jeg håbede altid, at du ville
find dig en dag.
705
01:30:05,248 --> 01:30:07,375
Vincent, hvad er der?
706
01:30:09,219 --> 01:30:11,846
- Jeg kører sammen.
- Vincent.
707
01:30:13,323 --> 01:30:14,848
Kan du huske, da jeg sagde ...
708
01:30:15,258 --> 01:30:18,922
Jeg vil aldrig rigtig lade dig elske
for mig uden jeg var gift?
709
01:30:20,330 --> 01:30:21,888
Nå, jeg er gift nu.
710
01:31:18,022 --> 01:31:20,888
Jeg er ikke tilladt
at gå på tværs af gaden.
711
01:31:28,399 --> 01:31:31,857
Hvis dette var min hoop, ville jeg lægge bånd
i fælgen med små klokker.
712
01:31:32,035 --> 01:31:35,972
Det ville være en god ide, dame,
men ville det koste meget?
713
01:31:36,673 --> 01:31:39,006
Så måtte jeg give dig
nogle penge.
714
01:31:39,243 --> 01:31:43,339
Vi har stadig nogle penge, ikke vi,
Vincent? Fra mit tillæg?
715
01:31:44,415 --> 01:31:47,077
- Hvor meget?
- En dollar.
716
01:31:49,486 --> 01:31:52,454
Der er du.
Glem ikke, det er bare for klokkerne.
717
01:31:52,622 --> 01:31:54,523
Ja, fru og tak.
718
01:31:55,859 --> 01:31:59,761
Jeg kommer tilbage og ser dig i et par
af dage. Hvornår, Vincent? Torsdag?
719
01:32:09,872 --> 01:32:11,932
- Hvad hedder du?
- David.
720
01:32:52,583 --> 01:32:56,110
Mama, jeg vil købe dette akvarium.
721
01:33:59,850 --> 01:34:01,112
Der går han igen.
722
01:34:01,285 --> 01:34:05,416
Han skreg sådan som hele natten. Hvem er
det der skriker sådan over mig?
723
01:34:05,789 --> 01:34:07,951
Det er vores ven Mr. Davis, er det ikke?
724
01:34:08,725 --> 01:34:12,752
Hvorfor gør de ikke noget for ham?
Du ved ikke, hvor forfærdeligt det er.
725
01:34:14,131 --> 01:34:17,692
- Hvad vil du have dem til at gøre?
- Dræb ham.
726
01:34:24,542 --> 01:34:28,273
De skal ikke dræbe folk
her. De skal helbrede dem.
727
01:34:29,714 --> 01:34:31,305
Er de?
728
01:34:37,254 --> 01:34:39,085
Tror du, at de kan helbrede Lilith?
729
01:34:45,329 --> 01:34:47,229
Ved du hvad hun vil?
730
01:34:48,966 --> 01:34:51,663
Tror du de kan helbrede denne ild?
731
01:34:52,637 --> 01:34:54,695
Ved du
hvad skal de helbrede?
732
01:34:54,872 --> 01:34:59,572
Hun ønsker at forlade hende
ønske om alle skabninger i verden.
733
01:35:02,412 --> 01:35:05,677
Hvis hun var kejseren,
hun ville gøre det med et sværd.
734
01:35:06,084 --> 01:35:09,314
Hvis hun var en digter,
hun ville gøre det med ord.
735
01:35:16,794 --> 01:35:18,556
Men hun er Lilith.
736
01:35:21,064 --> 01:35:23,532
Hun skal gøre det med sin krop.
737
01:35:35,747 --> 01:35:39,808
Dine hænder er kolde.
De har lyst til døden.
738
01:35:56,166 --> 01:35:57,862
Hvorfor stjal du min dukke?
739
01:35:59,871 --> 01:36:02,396
- Hvilken dukke?
- Du ved.
740
01:36:02,573 --> 01:36:04,507
Jeg ved ikke
hvad du taler om.
741
01:36:04,676 --> 01:36:06,576
Du lyver.
742
01:36:06,811 --> 01:36:10,439
Du siger, at du elsker mig, og du lyver.
Hvordan kan der være tillid mellem os ...
743
01:36:10,615 --> 01:36:13,311
når du lyver for mig?
- Vent et øjeblik. Vent et øjeblik!
744
01:36:13,483 --> 01:36:16,715
- Jeg stjal ikke din dukke.
- Liar! Løgner!
745
01:36:16,888 --> 01:36:18,947
Løgner! Løgner! Løgner! Løgner!
746
01:36:21,626 --> 01:36:23,184
Løgner!
747
01:36:28,967 --> 01:36:30,729
Løgner.
748
01:36:34,339 --> 01:36:37,797
Jeg tog det fordi jeg elsker dig.
749
01:36:44,248 --> 01:36:46,546
Har jeg vist dig min paintbox?
750
01:36:47,185 --> 01:36:48,914
Min nye?
751
01:36:50,854 --> 01:36:52,823
Tror du ikke, det er smukt?
752
01:36:53,891 --> 01:36:56,257
Det var en gave fra Ronnie.
753
01:36:59,697 --> 01:37:02,392
Ronnie? Hvem er Ronnie?
754
01:37:04,202 --> 01:37:05,931
Min bror.
755
01:37:11,576 --> 01:37:13,339
Din bror er død.
756
01:37:16,014 --> 01:37:17,743
Er han?
757
01:37:18,850 --> 01:37:21,045
Han plejede at give mig ting.
758
01:37:21,886 --> 01:37:23,410
Blomster.
759
01:37:24,655 --> 01:37:27,146
Der var en rose
i sin hånd den dag.
760
01:37:28,026 --> 01:37:31,723
Alle kronblade
blæste væk som små blomster.
761
01:37:37,102 --> 01:37:39,729
Hvad har du nogensinde ført mig med,
Vincent?
762
01:37:47,446 --> 01:37:50,243
Jeg vil have, at du tager os ud sammen.
763
01:37:55,820 --> 01:37:57,845
Hans hænder er varme ...
764
01:37:58,057 --> 01:38:00,752
ikke kold og død som din.
765
01:38:03,194 --> 01:38:05,458
Han laver dejlige ting for mig.
766
01:38:08,900 --> 01:38:10,800
Han er meget sød.
767
01:38:11,969 --> 01:38:14,199
Jeg har været meget grusom over for ham.
768
01:38:17,543 --> 01:38:19,601
Fortæl mig mere om din bror.
769
01:38:24,282 --> 01:38:25,874
Min bror?
770
01:38:26,351 --> 01:38:28,215
Der er intet at fortælle.
771
01:38:29,554 --> 01:38:31,215
Han er død.
772
01:38:36,360 --> 01:38:39,022
Han spurgte Frøken Brice
at bringe det til mig.
773
01:38:39,297 --> 01:38:40,559
Hvem spurgte Frøken Brice?
774
01:38:46,771 --> 01:38:48,399
Steven.
775
01:38:49,040 --> 01:38:52,374
Steven Evshevsky.
Han lavede det til mig til min fødselsdag.
776
01:38:55,246 --> 01:38:57,339
Tror du ikke, at det rører?
777
01:39:02,920 --> 01:39:05,855
Du vil tage os i morgen,
vil du ikke?
778
01:39:13,332 --> 01:39:15,232
Du vil tage os med at gå.
779
01:39:16,467 --> 01:39:17,958
Vil du ikke?
780
01:39:40,325 --> 01:39:41,689
God aften.
781
01:39:44,997 --> 01:39:46,692
Vil du ikke sætte dig ned?
782
01:40:06,250 --> 01:40:08,343
Musikken er smuk, ikke sandt?
783
01:40:14,893 --> 01:40:16,860
Du så Miss Arthur i dag.
784
01:40:19,498 --> 01:40:23,297
Jeg spekulerer på, om hun nævnte
den gave jeg sendte hende til.
785
01:40:25,270 --> 01:40:26,532
Ja hun gjorde.
786
01:40:27,239 --> 01:40:30,697
Hun gjorde? Nå var hun ...?
787
01:40:32,211 --> 01:40:35,112
Syntes hun tilfreds med det?
788
01:40:37,716 --> 01:40:39,013
Hun viste det for mig.
789
01:40:39,685 --> 01:40:41,345
Hun viste det for dig?
790
01:40:42,821 --> 01:40:45,051
Så må hun have været
tilfreds med det.
791
01:40:46,224 --> 01:40:52,653
Du ved, jeg tror virkelig, hun er
begynder at have en følelse for mig.
792
01:40:52,831 --> 01:40:54,731
Gør du ikke
793
01:40:57,402 --> 01:41:02,669
Af alle folkene her tror jeg du er
Den eneste der forstår os.
794
01:41:11,450 --> 01:41:14,179
Hvor smukt alt er.
795
01:41:17,923 --> 01:41:21,359
Kun i aftes, dette meget træ
frygtede mig.
796
01:41:26,164 --> 01:41:29,031
Ved du, jeg var bare
ved at ødelægge dette blad?
797
01:41:31,136 --> 01:41:32,660
At dræbe det ...
798
01:41:33,905 --> 01:41:35,840
bare ud af lykke.
799
01:41:38,443 --> 01:41:42,379
Hvordan skødesløs glæde kan gøre os,
og alligevel hvor vidunderligt.
800
01:41:43,315 --> 01:41:46,183
Man føler en slags
øget følsomhed.
801
01:41:47,419 --> 01:41:49,887
Du hører ting det
du har aldrig hørt før.
802
01:41:50,256 --> 01:41:52,816
Du ser ting der
du har aldrig set før.
803
01:41:54,293 --> 01:41:56,386
Du kan føle farver.
804
01:41:58,331 --> 01:42:03,063
Det må være, hvad hun føler når
hun fanger sollyset i sine prismer.
805
01:42:06,673 --> 01:42:09,574
Hvor vidunderligt jeg føler
når jeg er glad
806
01:42:13,012 --> 01:42:14,911
Tror du at sindssyge ...
807
01:42:16,448 --> 01:42:19,315
kunne være så simpelt en ting
som ulykke?
808
01:42:24,189 --> 01:42:26,316
Måske er det omvendt.
809
01:42:27,693 --> 01:42:29,217
Det forstår jeg ikke.
810
01:42:30,362 --> 01:42:31,693
Hvad mener du?
811
01:42:35,567 --> 01:42:37,398
Jeg ved ikke hvad jeg mener.
812
01:42:39,939 --> 01:42:42,736
Nogle gange siger jeg bare ting.
Du bør ikke stole på mig.
813
01:42:43,709 --> 01:42:45,176
Men jeg gør.
814
01:42:46,712 --> 01:42:49,045
Ligesom jeg stoler på den måde, jeg føler.
815
01:42:54,619 --> 01:42:57,486
Du siger hun viste dig min gave.
816
01:42:59,391 --> 01:43:01,189
Sagde hun noget om det?
817
01:43:01,361 --> 01:43:03,055
Synes hun om det?
818
01:43:04,930 --> 01:43:07,125
Talte hun om mig?
819
01:43:40,700 --> 01:43:43,191
Jeg vil gerne have tilladelse til at leve
på grundlag af.
820
01:44:35,588 --> 01:44:38,887
Han fik en køkkenkniv
fra nogen.
821
01:44:39,625 --> 01:44:43,083
Held det mod hans bryst og
så faldt fuld længde på gulvet.
822
01:44:43,229 --> 01:44:46,858
- Hvornår?
- Det skal have været om solopgang.
823
01:44:47,033 --> 01:44:50,264
Greta kom over for at tjekke
da han ikke viste til morgenmad.
824
01:44:50,470 --> 01:44:52,836
Fortæl ham at dække sine hænder.
825
01:44:54,073 --> 01:44:56,667
Han kunne ikke lide folk
at se sine fingre.
826
01:45:09,622 --> 01:45:12,182
Hvad er det? Mor her?
827
01:45:12,859 --> 01:45:14,257
Jeg så ambulancen.
828
01:45:14,427 --> 01:45:16,054
Jeg så fra mit vindue.
829
01:45:16,696 --> 01:45:20,291
De kom for at få min bror,
gjorde de ikke? De har taget ham væk.
830
01:45:20,466 --> 01:45:22,058
Jeg så dem. Jeg så ambulancen.
831
01:45:22,235 --> 01:45:25,398
De tog ham ud på en stretcher,
dækket med et hvidt tæppe.
832
01:45:25,571 --> 01:45:27,129
Det var Steven.
833
01:45:29,609 --> 01:45:31,372
Steven?
834
01:45:36,549 --> 01:45:37,846
- Du lyver for mig.
- Nej.
835
01:45:38,017 --> 01:45:40,781
- Hvorfor lyver du altid til mig?
- Jeg lyver ikke.
836
01:45:42,288 --> 01:45:44,916
Du mener den herre
med de dejlige hænder ...
837
01:45:45,091 --> 01:45:47,218
hvem har lavet mig min malingskasse?
838
01:45:48,861 --> 01:45:50,988
Har jeg vist dig min paintbox?
839
01:45:53,032 --> 01:45:55,125
Og du gik
at tage os i gang.
840
01:45:55,301 --> 01:45:56,962
- Nej.
- Du sagde om et par dage ...
841
01:45:57,136 --> 01:45:58,831
vi kunne gå på gang.
842
01:45:59,005 --> 01:46:02,873
Du ved ikke, hvad jeg har gjort.
Han dræbte sig selv.
843
01:46:04,810 --> 01:46:06,506
Han er død.
844
01:46:16,055 --> 01:46:18,080
Nej, jeg ved ikke, hvad du siger.
845
01:46:19,325 --> 01:46:21,953
Jeg forstår ikke
hvad du siger
846
01:46:26,332 --> 01:46:28,460
Du bør ikke sige
sådanne forfærdelige ting.
847
01:46:28,634 --> 01:46:30,761
Du lyver, hvis du siger disse ting.
848
01:46:30,937 --> 01:46:32,962
Jeg gjorde det rigtige.
849
01:46:33,974 --> 01:46:36,601
Du ville have, at jeg skulle gøre det.
Sig det.
850
01:46:39,011 --> 01:46:41,537
Det er ikke derfor, de dør.
851
01:46:44,250 --> 01:46:46,081
Bare sig, jeg gjorde det rigtige.
852
01:46:49,122 --> 01:46:50,748
Fortæl mig det.
853
01:46:50,924 --> 01:46:52,914
Sig, du ville have, at jeg skulle gøre det.
854
01:46:54,594 --> 01:46:57,085
Jeg dræber ikke de ting, jeg elsker.
855
01:46:57,964 --> 01:46:59,932
Jeg dræbte ikke min bror.
856
01:47:01,535 --> 01:47:03,126
Han sprang.
857
01:47:05,738 --> 01:47:08,935
Han sprang fordi han
tør ikke at elske mig
858
01:47:10,843 --> 01:47:12,607
Og jeg ville have ham til.
859
01:47:18,651 --> 01:47:20,642
Jeg ville have ham til.
860
01:47:27,194 --> 01:47:28,990
Hvad mere vil du vide,
læge?
861
01:47:29,161 --> 01:47:33,359
Du vil altid have mig til at fortælle dig ting.
Ved du ikke nok, læge?
862
01:47:37,403 --> 01:47:39,531
Jeg er Vincent.
863
01:47:41,207 --> 01:47:42,732
Vincent?
864
01:47:48,814 --> 01:47:50,748
Venligst lad mig være i fred.
865
01:47:53,487 --> 01:47:56,455
Lad mig være i fred. Vær venlig.
866
01:48:10,437 --> 01:48:11,836
Vincent?
867
01:48:31,724 --> 01:48:33,089
Vincent?
868
01:48:35,929 --> 01:48:37,487
Vincent?
869
01:49:45,098 --> 01:49:46,963
Hej.
870
01:49:47,601 --> 01:49:49,831
- Drikker?
- Jo da.
871
01:49:50,170 --> 01:49:52,798
Kun det er på mig.
Jeg skylder dig en binge.
872
01:49:53,173 --> 01:49:55,368
Scotch, vand på siden.
873
01:49:57,377 --> 01:49:59,402
Scotch, blod på siden.
874
01:50:08,355 --> 01:50:11,416
Hvis du er i et raketskib,
du kan skyde lige tilbage på dem.
875
01:50:12,392 --> 01:50:14,360
De opløses.
876
01:50:15,762 --> 01:50:18,162
Du bliver alene
i rummet, ved du det.
877
01:50:22,270 --> 01:50:24,237
Rum, helt alene.
878
01:50:28,041 --> 01:50:29,736
Jeg ved ikke, hvad der er rigtigt.
879
01:50:50,697 --> 01:50:53,292
Gul hår, gult bånd.
880
01:51:04,744 --> 01:51:07,976
Denne er til dig, tæve.
881
01:53:39,600 --> 01:53:41,431
Hjælp mig.
70365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.