All language subtitles for ldrtghzufi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,240 --> 00:01:20,088 Murhaaja - Olen natsi! 2 00:01:20,280 --> 00:01:23,807 Hiljaa oikeussalissa! 3 00:01:25,080 --> 00:01:29,802 Nimeni on Berte Golden. Olen 36 ja asun Berliiniss�. 4 00:01:30,000 --> 00:01:32,241 Rouva Golden... 5 00:01:32,440 --> 00:01:36,331 Tied�mme miten raskasta teille on kertoa kokemuksistanne - 6 00:01:36,520 --> 00:01:39,888 natsien keskitysleiriss�. 7 00:01:40,080 --> 00:01:45,484 Esitt�k�� kysymyksenne. Siksih�n min� olen t��ll�. 8 00:01:45,680 --> 00:01:53,406 26.10. 1943 teid�t ja siskonne Rebecca vietiin leiriin. 9 00:01:53,600 --> 00:01:57,002 Voitteko kertoa mit� siskollenne tapahtui? 10 00:01:57,200 --> 00:02:01,842 Rebecca oli hyvin kaunis. H�n oli 20-vuotias. 11 00:02:02,040 --> 00:02:06,090 H�nen jaloistaan katkaistiin j�nteet ja nivelsiteet - 12 00:02:06,280 --> 00:02:10,330 jotta h�n ei voisi k�vell�. 13 00:02:16,200 --> 00:02:18,521 Miksi h�nelle tehtiin niin? 14 00:02:18,720 --> 00:02:23,282 H�n halusi olla rauhassa kahdelta leirin vartijalta. 15 00:02:23,480 --> 00:02:26,006 H�n karkasi. 16 00:02:26,200 --> 00:02:29,488 Silloin upseerit saivat ajatuksen: 17 00:02:29,680 --> 00:02:34,129 Kun Rebecca ei voisi k�ytt�� jalkojaan, h�n voisi vain ry�mi�. 18 00:02:34,320 --> 00:02:39,087 Miesten tarvitsi vain nostaa h�net lattialta, - 19 00:02:39,280 --> 00:02:43,126 paiskata h�net s�ngyn p��lle ja k�ytt�� h�nt� hyv�kseen. 20 00:02:43,320 --> 00:02:48,850 Sitten h�n sai maata lattialla, kunnes luku taas halusi h�net. 21 00:02:49,040 --> 00:02:54,809 Miten siskonne kuoli? - H�n laahautui tankkiauton luo. 22 00:02:55,000 --> 00:03:00,245 H�n piiloutui sen alle ja odotti ett� se l�htisi liikkeelle. 23 00:03:00,440 --> 00:03:03,011 H�n murskaantui kuin mato. 24 00:03:03,200 --> 00:03:08,206 Nimeni on Helmut L�cher. Olen 51 ja asun M�ncheniss�. 25 00:03:08,400 --> 00:03:14,760 Ty�skentelitte leirin arkistossa, olitte kersantti. Onko niin? 26 00:03:14,960 --> 00:03:19,090 Kyll�, herra tuomari. - Montako naista leiriin tuotiin? 27 00:03:19,280 --> 00:03:22,807 4686, herra tuomari. 28 00:03:23,000 --> 00:03:26,721 Montako heist� tapettiin leiriss�? 29 00:03:26,920 --> 00:03:30,447 3972, herra tuomari. 30 00:03:30,640 --> 00:03:34,486 224 naista kuoli luonnollisesti. 31 00:03:34,680 --> 00:03:38,287 Kuka vankien kohtalosta p��tti? 32 00:03:38,480 --> 00:03:44,283 Kaikki k�skyt olivat komentaja Konrad von Starkerilta. 33 00:03:44,480 --> 00:03:49,805 Vastalause. P��mieheni vastasi vain niiden allekirjoituksista. 34 00:03:50,000 --> 00:03:53,402 Kaikki p��t�kset tehtiin Berliiniss�. 35 00:03:53,600 --> 00:03:56,410 Vastalause hyv�ksyt��n. 36 00:05:23,160 --> 00:05:25,640 Lise... 37 00:05:30,200 --> 00:05:35,331 Miten onnistuit l�yt�m��n minut? - Olen etsinyt sinua. 38 00:05:35,520 --> 00:05:39,445 On ihanaa olla kanssasi taas. En tiennyt sinusta mit��n. 39 00:05:39,640 --> 00:05:45,921 Olet kai saanut uuden el�m�n n�iden viiden vuoden aikana. Miss� asut nyt? 40 00:05:46,120 --> 00:05:49,602 �l� kysy mit��n. 41 00:05:49,800 --> 00:05:52,804 Olet t�ss�. Kerro itsest�si. 42 00:05:53,000 --> 00:05:59,121 Sotarikosoikeudenk�ynnit, vankila ja sopeuttaminen yhteiskuntaan. 43 00:05:59,320 --> 00:06:02,085 Se ei ole ollut helppoa. 44 00:06:02,280 --> 00:06:04,726 Lise... Kiitos. 45 00:06:04,920 --> 00:06:09,323 Todistajanlausuntosi takia v�ltyin teloitukselta. 46 00:06:11,440 --> 00:06:16,401 Sinulla oli hyv� asianajaja. Maksoit h�nelle varmaankin hyvin. 47 00:06:16,600 --> 00:06:21,208 Saksan olisi pit�nyt maksaa se. Olin vain sotilas. 48 00:06:21,400 --> 00:06:26,088 Tein vain velvollisuuteni ja tottelin k�skyj�. 49 00:06:26,280 --> 00:06:29,250 Se olet sin�... 50 00:06:29,440 --> 00:06:31,761 Jumalan kiitos. 51 00:06:31,960 --> 00:06:38,241 Hiuksesi, ��nesi, hajuvetesi, vartalosi... 52 00:06:38,440 --> 00:06:43,571 Lise, olet syliss�ni taas. 53 00:06:45,960 --> 00:06:50,363 Miksi halusit tavata minut t��ll� t�n��n? 54 00:06:52,120 --> 00:06:55,727 Meh�n tutustuimme toisiimme t��ll�. 55 00:09:32,040 --> 00:09:38,730 Sika, sin� osaat vain levitt�� reitesi, mutta et tunne mit��n! 56 00:09:47,160 --> 00:09:52,530 Jos olisi nauttinut siit�, olisit saanut minulta mit� tahansa. 57 00:11:28,440 --> 00:11:30,647 Hyv�. Seuraava. 58 00:11:30,840 --> 00:11:34,811 Juutalaistyt�t ovat yleens� t�ysin terveit�. 59 00:11:35,000 --> 00:11:39,449 Melkein poikkeuksetta. - Eih�n se mik��n ihme ole. 60 00:11:39,640 --> 00:11:44,521 Juutalaiset ovat saaneet liian paljon hyv�� ruokaa, Konrad. 61 00:11:44,720 --> 00:11:50,250 Maksaneet parhaille l��k�reille maaltamme varastamillaan rahoilla. 62 00:11:54,640 --> 00:11:59,123 Niinp� tietysti. N�m� tyt�t ovat M�nchenist�. 63 00:11:59,320 --> 00:12:03,689 Jotkut ovat It�vallasta. Kaukana is�n luota. 64 00:12:03,880 --> 00:12:07,521 Kaukana verta imevist� liikemiessukulaisistaan. 65 00:12:07,720 --> 00:12:13,250 On hajuvett�, rahaa. Moni vihaa meit� siksi, ett� h�vit�mme heit�. 66 00:12:13,440 --> 00:12:18,526 Mutta jonain p�iv�n� meit� viel� kiitet��n siit�. 67 00:12:18,720 --> 00:12:23,487 T�m� riitt��. Sinua ei tarvitse tutkia. 68 00:12:23,680 --> 00:12:27,287 Kaikki tyt�t on tutkittava. 69 00:12:27,480 --> 00:12:32,646 T�m� tytt� on neitsyt. - Kaikki tutkitaan, tohtori. 70 00:12:33,920 --> 00:12:38,687 Ei syyt� pelkoon. Ei se satu. 71 00:12:38,880 --> 00:12:43,886 Rudolf, n�et t�ss� taistelutantereeni. 72 00:12:44,080 --> 00:12:49,644 Emme me t�llaisesta haaveilleet sotakorkeakoulussa. 73 00:12:55,120 --> 00:12:59,330 Halusit sankariksi kuten is�si. Et puhunut mist��n muusta. 74 00:12:59,520 --> 00:13:04,651 Saksalla on jo liian monta kuollutta sankana. 75 00:13:04,840 --> 00:13:08,606 Tarvitsemme nyt vahvoja ja elinvoimaisia sotilaita. 76 00:13:08,800 --> 00:13:14,170 Jotka tottelevat mukisematta. Niin kuin sin�, Konrad. 77 00:13:14,360 --> 00:13:17,170 Niin, mukisematta. 78 00:13:17,360 --> 00:13:24,209 Vaikka saisi k�skyn alkaa johtaa leiri�, joka on bordelli. 79 00:13:24,400 --> 00:13:31,010 �Vaikka ainoa teht�v� olisi toimia parittajana sotilaillemme. 80 00:13:31,200 --> 00:13:36,001 Sodasta tulee pitk�. Valloitettavana on koko maailma. 81 00:13:36,200 --> 00:13:39,966 Kukaan ei voi est�� meit�. 82 00:13:45,080 --> 00:13:50,530 Rudolf, kun olit Pariisissa ja marssit Champs �lys�es'll�... 83 00:13:50,720 --> 00:13:54,247 Kunpa olisin saanut olla siell�. 84 00:13:54,440 --> 00:13:58,604 Saat sitten marssia New Yorkissa. Mutta t��ll� t�yt�t velvollisuutesi. 85 00:13:58,800 --> 00:14:04,170 Is�nmaan voi tehd� monella tavalla valmiiksi hallitsemaan. 86 00:14:04,360 --> 00:14:06,567 Hyv�� p�iv�njatkoa. 87 00:14:06,760 --> 00:14:09,127 Aja. 88 00:14:18,040 --> 00:14:20,486 Sotilaat! 89 00:14:20,680 --> 00:14:27,040 Olette juuri tulleet rintamalta ja palatte halusta p��st� takaisin. 90 00:14:27,240 --> 00:14:32,644 F�hrer on p��tt�nyt palkita teid�t oleskelulla t��ll� Naugenissa. 91 00:14:32,840 --> 00:14:35,650 Se on erikoisloma. 92 00:14:35,840 --> 00:14:39,606 Henkil�kunta t��ll� tekee kaikkensa - 93 00:14:39,800 --> 00:14:44,203 jotta olonne t��ll� olisi nautinnollista. 94 00:14:44,400 --> 00:14:47,802 Autamme teit� taas l�mmitt�m��n kehossanne olevan ter�ksen - 95 00:14:48,000 --> 00:14:51,322 jotta voitte palata takaisin vahvempina kuin ikin�. 96 00:14:51,520 --> 00:14:57,448 Jotta voitte jatkaa heikkouden tuhoamista t�st� maailmasta. 97 00:14:57,640 --> 00:15:04,922 Jotta voitte rakentaa uuden maailman, vahvojen luoman maailman. 98 00:15:05,520 --> 00:15:08,205 Sammuttakaa valot. - K��ntyk��. 99 00:15:08,400 --> 00:15:12,200 T�m� tytt� ei ole sy�nyt viiteen p�iv��n. 100 00:15:12,400 --> 00:15:19,204 H�n varasti ruokaa koirilta paljasta- en siten el�imelliset viettins�. 101 00:15:19,400 --> 00:15:22,802 H�n on niin paneutunut n�lk�ns� tyydytt�miseen - 102 00:15:23,000 --> 00:15:28,848 ettei h�n tied�, ett� h�nt� k�ytet��n seksuaaliseen kiihotukseen. 103 00:15:29,040 --> 00:15:31,691 El�imet toimivat sill� tavalla. 104 00:15:31,880 --> 00:15:38,286 Ne eiv�t osaa tyydytt�� kahta fyysist� tarvetta yht� aikaa. 105 00:15:38,480 --> 00:15:44,408 Siin� �iti ja tyt�r omistautuvat insestiselle toiminnalle. 106 00:15:44,600 --> 00:15:48,650 He eiv�t tunne perheen pyhi� siteit�. 107 00:15:48,840 --> 00:15:50,968 Ihmiset eiv�t k�ytt�ydy noin. 108 00:15:51,160 --> 00:15:55,609 He eiv�t halunneet erota, joten sidoimme heid�t tuohon asentoon. 109 00:15:55,800 --> 00:15:59,885 He saavat olla noin kunnes kuolema heid�t erottaa. 110 00:16:04,120 --> 00:16:06,600 Ihan niin kuin koirat- 111 00:16:06,800 --> 00:16:12,170 jotka arvostavat asioita, jotka ihmisest� ovat vastenmielisi� - 112 00:16:12,360 --> 00:16:17,730 t�m� tytt� pit�� ulosteen hajusta. Eik� siin� kaikki. 113 00:16:17,920 --> 00:16:23,245 H�n sy� sit� ja hieroo sit� vartaloonsa. 114 00:16:23,440 --> 00:16:25,647 H�n on onnellinen. 115 00:16:25,840 --> 00:16:31,847 H�n reagoi siihen kuin huumeeseen. H�n on ekstaasissa. 116 00:16:32,040 --> 00:16:35,726 H�n tyydytt�� itsens� ja saa orgasmin. 117 00:16:35,920 --> 00:16:38,002 Valot. 118 00:16:38,200 --> 00:16:44,526 Nyt velvollisuuteni on muistuttaa teit� - 119 00:16:44,720 --> 00:16:51,080 ett� Kolmannen valtakunnan sotilas ei rakastele juutalaistyt�n kanssa. 120 00:16:51,280 --> 00:16:55,729 H�n Ainostaan nauttii tyt�st� - 121 00:16:55,920 --> 00:16:58,969 n�ytt�m�ll� h�nelle ett� h�n on arvoton. 122 00:16:59,160 --> 00:17:04,166 H�n on t�ydellinen. H�nen pit�� aiheuttaa tyt�lle k�rsimyst�. 123 00:17:04,360 --> 00:17:09,890 Kiduttaa ruumista ja sielua. Arja- lainen ei saa antaa h�nelle orgasmia. 124 00:17:10,080 --> 00:17:14,210 N�ette heid�t. Nuo tyt�t ovat vihollisianne. 125 00:17:14,400 --> 00:17:20,009 Teid�n on voitettava heid�t Kolmannen valtakunnan kunnian takia. 126 00:17:20,200 --> 00:17:24,842 Pit�k�� hauskaa, mutta heid�n pit�� k�rsi�! 127 00:17:25,040 --> 00:17:27,725 Se on k�sky! 128 00:19:03,440 --> 00:19:06,284 T�ydellisi� sotilaita. 129 00:19:06,480 --> 00:19:11,691 Pian he ovat taas rintamalla. Saksa voi olla ylpe� heist�. 130 00:19:42,520 --> 00:19:45,729 �iti... 131 00:19:52,080 --> 00:19:57,405 Lep�� nyt. Ole hyv�. 132 00:19:57,600 --> 00:19:59,204 Haluan �idin luo. 133 00:20:28,760 --> 00:20:31,969 Yrit� nukkua. 134 00:21:08,640 --> 00:21:11,120 Mik� sinun nimesi on? 135 00:21:12,440 --> 00:21:14,681 Lise. 136 00:21:14,880 --> 00:21:17,929 Se oli varmaankin kauheaa h�nelle. 137 00:21:20,880 --> 00:21:26,091 Ei t�llaisessa paikassa ole tilaa s��lille. 138 00:21:26,280 --> 00:21:29,602 Mist� he l�ysiv�t sinut? 139 00:21:29,800 --> 00:21:34,488 Dresdenist�. 21. p�iv�. 140 00:21:34,680 --> 00:21:38,287 Ent� perheesi? 141 00:21:38,480 --> 00:21:42,280 Anna olla. Sanoit, ettei t��ll� ole tilaa s��lille. 142 00:21:42,480 --> 00:21:47,168 Kunpa minut olisi viety johonkin toiseen leiriin. 143 00:21:47,360 --> 00:21:53,402 Vaikka Buchenwaldiin. Jos on onnea, siell� vied��n kaasukammioon. 144 00:21:56,800 --> 00:21:58,962 Ei, �l�. 145 00:22:00,800 --> 00:22:04,771 Mit� he tekev�t? - �l� sekaannu tuohon, Lise. 146 00:22:04,960 --> 00:22:10,285 Uusille tehd��n noin. He t�rvelev�t uuden tulokkaan ulkon��n. 147 00:22:10,480 --> 00:22:14,530 Sitten natsit eliminoivat h�net. 148 00:22:17,200 --> 00:22:23,446 Miksi he tekev�t niin? - Saadakseen mahdollisuuden el��. 149 00:22:23,640 --> 00:22:28,089 Kun t�nne tulee kauniita tytt�j� - 150 00:22:28,280 --> 00:22:32,763 he ottavat uudet meid�n tilalle. 151 00:22:32,960 --> 00:22:37,488 Siksi on hyv� pit�� muutama paikka vapaana. 152 00:22:37,680 --> 00:22:40,843 Kyll� on kauheaa. 153 00:22:41,040 --> 00:22:43,805 Se on teurastusta. 154 00:22:44,000 --> 00:22:47,368 Ole varovainen. Varo my�s niit� jotka muka pit�v�t sinusta. 155 00:22:47,560 --> 00:22:52,805 El�mme helvetiss� ja t��ll� paholainen on kaikkialla. 156 00:22:56,960 --> 00:23:02,046 Antakaa minun olla seuraava. 157 00:23:02,240 --> 00:23:07,724 Ihan milloin vain. Kerro muille. 158 00:24:04,880 --> 00:24:07,531 Kas kas. 159 00:24:08,840 --> 00:24:14,324 Siin� te olette riviss�. Kaikki pikku juutalaiseni. Minun possuni. 160 00:24:16,640 --> 00:24:21,521 Valitan, ett� juutalaisteni piti nousta niin aikaisin yl�s t�n��n. 161 00:24:21,720 --> 00:24:26,726 He eiv�t p��sseet tekem��n aamuaskareitaan. 162 00:24:29,920 --> 00:24:34,562 Mutta asiat ovat muuttuneet nyt. - Pelottaako sinua? 163 00:24:34,760 --> 00:24:38,606 En pid� pelokkaista juutalaisista. 164 00:24:41,760 --> 00:24:44,127 Sin� sovit t�ydellisesti. 165 00:25:12,000 --> 00:25:17,564 Tuo on Alma. H�n ja komentaja Starker johtavat yhdess� leiri�. 166 00:25:22,840 --> 00:25:28,449 Ent� tytt�? -H�net valittiin koska h�nell� on kuukautiset. 167 00:25:28,640 --> 00:25:31,371 H�net annetaan koirille. 168 00:25:31,560 --> 00:25:36,726 Ne villiintyv�t verest� ja repiv�t h�net kappaleiksi. 169 00:26:28,840 --> 00:26:32,526 Professori, upseeriyst�v�t... 170 00:26:59,280 --> 00:27:03,410 Kaikella olemassa olevalla on tarkoitus. 171 00:27:03,600 --> 00:27:10,722 Mit��n ei ole luotu syyll�. Kaikella olemassa olevalla on motiivi. 172 00:27:10,920 --> 00:27:15,608 Sit� pit�� k�ytt�� parhaalla tavalla. - Onko juutalaishenki inhimillinen? 173 00:27:15,800 --> 00:27:21,523 On. Murha on hyv�ksytt�v�� vain silloin, kun muuta keinoa ei ole. 174 00:27:21,720 --> 00:27:26,851 Juutalaisten tappaminen on v�ltt�m�t�n paha, eik� totta? 175 00:27:27,040 --> 00:27:30,840 F�hrer on todistanut sen selv�sti. 176 00:27:31,040 --> 00:27:34,249 El�m� F�hrerille! 177 00:27:41,200 --> 00:27:46,161 Kyll�, F�hrer on todistanut sen selv�sti. 178 00:27:46,360 --> 00:27:51,241 Mutta siihen voi tulla muutos tulevaisuudessa. 179 00:27:51,440 --> 00:27:58,130 Juutalaisilla ei ole tulevaisuutta. Se kuuluu Suur-Saksalle. 180 00:27:59,720 --> 00:28:03,520 Kauan el�k��n Suur-Saksa! 181 00:28:14,000 --> 00:28:19,643 En kai pakottanut teit� juomaan vastoin tahtoanne, tohtori? 182 00:28:19,840 --> 00:28:25,085 Ette toki. Min�kin skoolasin haaveelle. 183 00:28:25,280 --> 00:28:30,684 Haaveelle saksan suuruudesta. - Jos Jumala loi k��rmeet, - 184 00:28:30,880 --> 00:28:33,281 muurahaiset - 185 00:28:33,480 --> 00:28:36,484 rotat, torakat... 186 00:28:36,680 --> 00:28:42,244 Jos h�n loi juutalaisen rodun, n�ill� eri olennoilla pit�� my�s olla - 187 00:28:42,440 --> 00:28:46,365 jokin hy�dyllinen tarkoitus. 188 00:28:46,560 --> 00:28:52,203 Vain h�n osaa luoda ja aina jokin tarkoitus mieless��n. 189 00:28:52,400 --> 00:28:59,966 Miten juutalaiset voisivat olla hy�dyksi saksalaiselle rodulle? 190 00:29:00,160 --> 00:29:05,963 Min�p� kerron. Kun Saksa on saavuttanut- 191 00:29:06,160 --> 00:29:09,767 t�ydellisen valta-aseman koko maailmassa - 192 00:29:09,960 --> 00:29:15,922 voimme alkaa soveltaa parempaa maailmaa koskevia s��nt�j�. 193 00:29:16,120 --> 00:29:20,091 Herruus tulee olemaan meid�n k�siss�mme. 194 00:29:20,280 --> 00:29:24,365 Puhdas arjalaisrotu nousee valtaistuimelle - 195 00:29:24,560 --> 00:29:28,645 lis��nty�kseen loputtomasti. 196 00:29:28,840 --> 00:29:31,605 Hyv�. Ent� sitten? - Komentaja... 197 00:29:31,800 --> 00:29:34,610 Yksinkertaisista ty�teht�vist� tulee ongelma. 198 00:29:34,800 --> 00:29:40,330 Sellainen ty�, joka on arjalaisten �lykkyyden tuhlaamista. 199 00:29:40,520 --> 00:29:47,130 Ty�, joka vaatii vain el�imen voimaa. 200 00:29:47,320 --> 00:29:51,370 Esimerkiksi kynt�minen. 201 00:29:51,560 --> 00:29:57,647 Raskaiden tavaroiden nostaminen. Meill� on my�s ravinto-ongelma. 202 00:29:57,840 --> 00:30:02,084 Kaikkialla suuressa maailmassa - 203 00:30:02,280 --> 00:30:07,650 ihmiset sy�v�t puolet enemm�n kuin tuottavat. 204 00:30:07,840 --> 00:30:13,609 Kuvitelkaa juutalaisiamme suljettuina suurille maatiloille - 205 00:30:13,800 --> 00:30:19,569 miss� he voivat viljell� kaikenlaista maata. 206 00:30:19,760 --> 00:30:22,809 10 aseistettua vartijaa riitt�isi - 207 00:30:23,000 --> 00:30:26,447 n�ill� maatiloilla- 208 00:30:26,640 --> 00:30:31,407 vartioimaan tuhatta ty�t� tekev�� juutalaisia. 209 00:30:31,600 --> 00:30:34,570 Kai te ymm�rr�tte miten loistavaa se olisi? 210 00:30:34,760 --> 00:30:38,731 Siihen tarvitaan vain kymmenen aseistettua vartijaa! 211 00:30:38,920 --> 00:30:42,925 Sitten vain nauttimaan tuhannen juutalaisen ty�st�! 212 00:30:43,120 --> 00:30:47,409 Niin, se on vaikuttavaa. 213 00:30:47,600 --> 00:30:50,888 Se on vasta alkua. 214 00:30:51,080 --> 00:30:58,567 Luonnon kanssa tekemisiss� oleminen vahvistaa juutalaisia. 215 00:30:58,760 --> 00:31:04,449 Sitten he voivat tehd� muitakin tarpeellisia teht�vi�. 216 00:31:04,640 --> 00:31:11,091 Muutakin kuin maaty�t�, mutta meid�n rodullemme t�rke�� ty�t�. 217 00:31:11,280 --> 00:31:15,126 Kauan el�k��n rotumme! 218 00:31:21,160 --> 00:31:27,850 Voisitteko selitt�� tarkemmin? - Kun he ovat t�ytt�neet 20- 219 00:31:28,040 --> 00:31:33,285 heid�t voidaan ker�t� kokoon ja l�hett�� - 220 00:31:33,480 --> 00:31:38,520 eritt�in hygieenisiin ja nykyaikaisiin teurastamoihin - 221 00:31:38,720 --> 00:31:44,443 joissa heist� tehd��n kyljyksi�, paahtopaistia - 222 00:31:44,640 --> 00:31:49,806 munuaispataa ja suolalihaa. 223 00:32:28,200 --> 00:32:32,762 Olen ekologi ja niin ollen ymm�rr�n mit� tarkoitatte. 224 00:32:32,960 --> 00:32:36,169 Mutta miten tied�mme ett� liha on sy�t�v�ksi kelpaavaa? 225 00:32:36,360 --> 00:32:42,288 Toivon ett� te t�n� iltana itse voitte todeta sen. 226 00:32:42,480 --> 00:32:48,931 Ihan pian... saatuanne maistaa p��ruokalajia. 227 00:32:49,720 --> 00:32:53,645 T�m� on kauhistuttavaa! - Kapteeni K�nig! 228 00:32:53,840 --> 00:32:57,811 Pyrimme t��ll� vain eliminoimaan vihollisemme! 229 00:32:58,000 --> 00:33:01,209 Olemaan hy�dyksi Suur-Saksalle ja kunnioittamaan sit�! 230 00:33:01,400 --> 00:33:05,962 Palveleeko t�llainen hy�dyt�n julmuus Kolmatta valtakuntaa? 231 00:33:06,160 --> 00:33:11,724 N�m� "hy�dytt�m�t julmuudet" ovat armeijamme taktiikkaa. 232 00:33:11,920 --> 00:33:16,289 Se auttaa sotilaitamme astumaan tovereittensa tilalle rintamalle. 233 00:33:16,480 --> 00:33:20,326 Velvollisuutemme on tuhota is�nmaamme viholliset. 234 00:33:20,520 --> 00:33:23,967 My�s siviilit, naiset ja lapset. 235 00:33:24,160 --> 00:33:27,607 Ja me teemme sen vaikka te ette olisikaan samaa mielt�! 236 00:33:27,800 --> 00:33:31,361 Haluan vain tehd� velvollisuuteni kotimaatani kohtaan! 237 00:33:31,560 --> 00:33:34,211 Olen aina totellut. 238 00:33:34,400 --> 00:33:39,042 Nyt velvollisuus vaatii teit� l�htem��n t�st� huoneesta - 239 00:33:39,240 --> 00:33:43,723 vaikka j��mmekin sitten vaille seuraanne. 240 00:33:59,240 --> 00:34:01,925 Yst�v�ni, hyv�� ruokahalua. 241 00:35:19,920 --> 00:35:23,129 Onpa ihanan makuista! - Kuin possupaistia. 242 00:35:23,320 --> 00:35:26,324 T�t� t�ytyy saada lis��. - Mureampaa kuin vasikanliha. 243 00:35:26,520 --> 00:35:33,244 Mik�p� herkullisempaa kuin syntym�tt�m�st� juutalaisesta tehty paisti 244 00:35:57,560 --> 00:36:02,407 T�ss� se on, ihan valmis... 245 00:36:02,600 --> 00:36:05,365 Liha lihaa vastaan. 246 00:36:19,320 --> 00:36:21,846 Mik� ettei? 247 00:37:14,000 --> 00:37:18,449 Ei liian rasvatonta eik� my�sk��n liian rasvaista. 248 00:37:18,640 --> 00:37:22,326 Kaunis ihonv�ri... 249 00:37:22,520 --> 00:37:24,443 Hienoa... 250 00:37:27,120 --> 00:37:32,047 Hienosti marmoroitu. -Vain maito- karitsan liha tuntuu t�lt�. 251 00:37:32,240 --> 00:37:35,767 H�nest� tulee hieno crepes Suzette. 252 00:37:37,200 --> 00:37:40,283 Totta kai. 253 00:37:40,480 --> 00:37:43,563 Kun siihen k�ytet��n konjakkia. 254 00:37:46,320 --> 00:37:49,324 Paljon konjakkia. - Varovasti. 255 00:39:31,880 --> 00:39:35,601 Typer� jutkuemakko, tule t�nne. 256 00:39:44,480 --> 00:39:47,450 Hienoa... 257 00:40:16,200 --> 00:40:18,567 Tule t�nne! 258 00:40:29,440 --> 00:40:33,889 Sin� et edes itkenyt. 259 00:40:36,280 --> 00:40:41,366 Et n�yt� k�rsiv�si ollenkaan. Mik� piru sin� olet? 260 00:41:16,880 --> 00:41:19,247 K�sitt�m�t�nt�. 261 00:41:19,440 --> 00:41:24,082 Et pelk�� lainkaan. tied�t, ett� olisin voinut ampua sinut. 262 00:41:25,360 --> 00:41:30,571 Niin olisi ollut parempi. Olisitte vain tappanut minut. 263 00:41:30,760 --> 00:41:36,130 Vai haluat sin� luodista? Teet kaikkesi p��st�ksesi pois leirist�. 264 00:41:36,320 --> 00:41:41,042 Mit� tahansa jotta t�m� p��ttyisi. 265 00:41:55,800 --> 00:41:59,930 Vai haluaa pikku lutka leikki�? 266 00:42:00,120 --> 00:42:03,886 Ei se auta sinua lainkaan. 267 00:42:04,080 --> 00:42:07,880 T�st� leirist� ei p��se pois kuolleenakaan. 268 00:42:08,080 --> 00:42:10,970 T��ll� tehd��n niin kuin haluan. 269 00:42:11,160 --> 00:42:15,484 T��ll� kuollaan my�s - kun min� haluan. 270 00:42:15,680 --> 00:42:19,480 Ei silloin kun se heille sopii. 271 00:42:20,640 --> 00:42:24,326 Halusit ett� min� tappaisin sinut. 272 00:42:24,520 --> 00:42:29,401 P��st�ksesi pois. Mutta se ei onnistu ikin�. 273 00:42:29,600 --> 00:42:35,926 Miksi olisi hauska tappaa sinut, kun sinulla ei ole halua el��? 274 00:42:36,120 --> 00:42:40,682 Annan sinulle el�m�nhalusi takaisin. 275 00:42:40,880 --> 00:42:42,803 Panemalla sinut k�rsim��n! 276 00:42:43,000 --> 00:42:47,961 Se pikku n�ykk�isy jonka annoit ei ollut mit��n. 277 00:42:48,160 --> 00:42:52,848 Ei mit��n verrattuna siihen mit� saat kokea. 278 00:42:53,040 --> 00:42:55,884 Min� n�yryyt�n sinua. 279 00:42:56,080 --> 00:43:00,961 Tuhoan ruumiisi ja sielusi. 280 00:43:01,160 --> 00:43:05,848 Ja sitten kun lopulta alat pel�t� kuolemaa... 281 00:43:06,040 --> 00:43:10,409 Kun haluat el��. Vasta sitten - 282 00:43:10,600 --> 00:43:13,001 ja vasta sitten - 283 00:43:13,200 --> 00:43:15,680 sin� kuolet! 284 00:43:23,520 --> 00:43:26,490 Sin� itket viel�. 285 00:43:26,680 --> 00:43:30,526 Sinusta tulee onneton, pikku juutalainen. 286 00:43:44,960 --> 00:43:47,327 Lise... 287 00:44:06,000 --> 00:44:09,288 Hans! Albert! Tuokaa heid�t t�nne. 288 00:44:09,480 --> 00:44:11,642 Vauhtia! 289 00:44:11,840 --> 00:44:14,127 Lise Cohen... 290 00:44:16,680 --> 00:44:20,810 Lise Cohen, tule t�nne. 291 00:44:26,280 --> 00:44:29,011 Hyvin kaunis. 292 00:44:31,520 --> 00:44:34,364 Eritt�in kaunis. 293 00:44:34,560 --> 00:44:37,291 Kaunis kuin el�in. 294 00:44:38,400 --> 00:44:41,563 Olet kuin dobermannini. 295 00:44:41,760 --> 00:44:45,048 Olet yht� suloinen kuin koirani - 296 00:44:45,240 --> 00:44:48,403 kun ne ovat tyydytt�neet n�lk�ns�. 297 00:44:50,560 --> 00:44:52,688 Katso. 298 00:44:53,960 --> 00:44:57,806 Se on niin silkkinen. Eik� totta? 299 00:44:58,000 --> 00:45:02,927 N�m� alushousut on tehty hienoimmasta materiaalista. 300 00:45:03,120 --> 00:45:06,363 Kangasta ei ollut helppo kutoa hiuksista. 301 00:45:06,560 --> 00:45:09,848 Meid�n piti tappaa monta tytt��. 302 00:45:10,040 --> 00:45:13,965 N�et kai niiden kauneuden. Ne ovat sinun. 303 00:45:14,160 --> 00:45:18,688 Saan niit� niin monta kuin haluan. 304 00:45:18,880 --> 00:45:23,886 Muista, t�m� on ensimm�inen meid�n sinulle antamamme lahja. 305 00:45:27,280 --> 00:45:31,968 Mit� haluatte minusta? - Saat tiet��, kun siit� on p��tetty. 306 00:45:32,160 --> 00:45:38,850 Puhutaan kauneudesta. Ihailen kauneutta ja haluan s�ilytt�� sen. 307 00:45:39,040 --> 00:45:42,123 Tule t�nne. Heti! 308 00:45:44,680 --> 00:45:47,206 N�etk� nuo hansikkaat? 309 00:45:47,400 --> 00:45:49,448 Kosketa niit�. 310 00:45:49,640 --> 00:45:52,041 Ne on tehty lapsen nahasta. 311 00:45:52,240 --> 00:45:56,450 Mik��n ei ole pehme�mp�� kuin vastasyntyneen lapsen nahka. 312 00:45:56,640 --> 00:46:00,690 Mutta sitten vauva kasvaa ja nahka vanhenee. 313 00:46:00,880 --> 00:46:05,807 Tulee rumaksi. Parasta ottaa se heti. 314 00:46:07,400 --> 00:46:13,123 Tekonne on hirvi�m�ist�. - Sinulle, ei meille. 315 00:46:13,320 --> 00:46:16,210 Juo t�m�. 316 00:46:17,200 --> 00:46:19,168 Juo! 317 00:46:21,160 --> 00:46:24,881 Meille se suo iloa ja vallan tunteen. 318 00:46:25,080 --> 00:46:30,769 Kaikki asian puolesta. Mahti, kostoja ilo... 319 00:46:30,960 --> 00:46:35,488 Nautimme siit�, ett� voimme tehd� maailmalle mit� haluamme. 320 00:46:35,680 --> 00:46:40,322 Niin kuin min� teen sinulle nyt. Alat jo musertua. 321 00:46:40,520 --> 00:46:44,286 Sinusta tulee my�nteisempi ja asenteeltasi yst�v�llisempi. 322 00:46:45,800 --> 00:46:49,088 Juo se. Juo kaikki. 323 00:46:53,280 --> 00:46:58,002 Rakkaus ja kuolema. Runoilijan unelma. 324 00:47:09,960 --> 00:47:16,605 Katso. Tatuointi on niin kaunis, ettei saa saanut kuolla miehen kanssa 325 00:47:16,800 --> 00:47:19,849 Katso sit�. 326 00:47:20,040 --> 00:47:23,362 Otimme sen h�nelt�. 327 00:47:23,560 --> 00:47:26,166 Mutta teimme h�net ensin onnelliseksi. 328 00:47:26,360 --> 00:47:31,321 H�nelle j�i kaunis viimeinen muisto el�m�st�. 329 00:47:59,360 --> 00:48:01,283 Huuda! 330 00:48:01,480 --> 00:48:07,681 Sinusta tuntuu kuin sinut poltettaisiin el�v�n�. Itke ja huuda! 331 00:48:07,880 --> 00:48:12,408 Itke ja est� minua nylkem�st� sinua! 332 00:48:12,600 --> 00:48:17,367 N�et ensin veresi ja sitten tunnet tuskan! 333 00:48:17,560 --> 00:48:20,928 Huuda! Itke kauneuden puolesta jonka otamme sinulta! 334 00:48:21,120 --> 00:48:26,286 Sinusta on tulossa esine. �ll�tt�v� esine! 335 00:48:26,480 --> 00:48:30,724 Hans ja Albert, viek�� h�net pois t��lt�. 336 00:48:30,920 --> 00:48:34,402 Sinun on opittava k�rsim��n muiden tavoin. T�m� opettaa sinua. 337 00:48:34,600 --> 00:48:37,490 Me kidutamme sinua, tuhoamme sinut! 338 00:48:37,680 --> 00:48:42,163 Mutta tarvitsemme sinua kun teemme k�sineit� ja alushousuja. 339 00:48:42,360 --> 00:48:47,764 Kaikki siksi, jotta muistaisimme sinut ja nauraisimme kauneudellesi! 340 00:48:47,960 --> 00:48:52,204 Mutta ensin haluamme n�hd� sinut polvillasi rukoilemassa. 341 00:48:52,400 --> 00:48:55,802 "�lk��, �lk��, hyv�t ihmiset!" 342 00:49:01,560 --> 00:49:05,167 Amore e morte. 343 00:49:05,360 --> 00:49:08,170 Rakkaus ja kuolema. 344 00:49:08,360 --> 00:49:13,287 Tule t�nne. 345 00:49:16,840 --> 00:49:20,322 Niin, rakastettuni. 346 00:49:23,880 --> 00:49:27,248 Et voinut taaskaan hallita tunteitasi, vai? 347 00:49:28,760 --> 00:49:33,129 Olet vain tuhma pikkupoika. �ll�tt�v� sika! 348 00:49:33,320 --> 00:49:36,164 Sinua pit�� rangaista. 349 00:49:36,680 --> 00:49:41,083 Opetan sinua olemaan laskematta housuihin toisia kertaa! 350 00:49:42,600 --> 00:49:45,683 H�pe�, Konrad. 351 00:49:45,880 --> 00:49:50,647 Nyt minun on saatava sinut tottelemaan. 352 00:49:58,520 --> 00:50:03,481 �iti tiet��, mink� rangaistuksen h�nen pikkupoikansa haluaa. 353 00:50:03,680 --> 00:50:07,890 Olen alistanut sinut. Olen valtiattaresi. 354 00:50:08,080 --> 00:50:11,562 Omistan sinut t�ysin. 355 00:50:11,760 --> 00:50:15,845 En anna sinun ep�onnistua. 356 00:50:16,040 --> 00:50:21,126 Kuningattaresi auttaa sinua n�yryytt�m��n sit� vankia. 357 00:50:21,320 --> 00:50:24,085 Tuotan sinulle aina tuskaa. 358 00:50:24,280 --> 00:50:27,727 Niin ihanaa... 359 00:50:29,080 --> 00:50:31,606 K�rsimyksess� ja himossa. 360 00:50:31,800 --> 00:50:34,565 Vain min� tunnen sinut kyllin hyvin. 361 00:50:36,480 --> 00:50:39,006 Vain min�, Konrad. 362 00:50:42,040 --> 00:50:46,523 Anteeksi ett� olet joutunut odottamaan. 363 00:50:47,720 --> 00:50:53,204 Toivottavasti olet voinut lev�t� n�m� p�iv�t. 364 00:51:02,160 --> 00:51:08,406 Rohkeutta, Lise Cohen. Sill� nyt alkaa k�rsimyksesi. 365 00:51:08,600 --> 00:51:12,924 Tunnet miten sinut asteettani tuhotaan. 366 00:51:13,120 --> 00:51:17,808 Sin� vanhenet hyvin nopeasti ja ep�luonnollisesti. 367 00:51:18,000 --> 00:51:23,609 Muista, ett� ihminen voi vain kuolla fyysiseen kipuun. 368 00:51:26,040 --> 00:51:28,281 Se on kauheaa. 369 00:51:32,600 --> 00:51:36,127 Henke�si tulee salpaamaan. 370 00:51:38,400 --> 00:51:43,042 Tuskasta rinnassa tulee yh� siet�m�tt�m�mpi. 371 00:51:45,800 --> 00:51:49,486 Sitten tunnet Syd�mesi halkeavan. 372 00:51:49,680 --> 00:51:53,446 Tunnet tuskaa joka paikassa. 373 00:51:53,640 --> 00:51:59,044 N�k�� alkaa h�m�rt��. Silm�t kuolevat ensin. 374 00:52:00,440 --> 00:52:02,727 Sitten k�det. 375 00:52:02,920 --> 00:52:06,049 Lopulta koko sin� kuolet. 376 00:52:06,240 --> 00:52:08,129 Koko sin�! 377 00:52:08,320 --> 00:52:13,247 Tunnet ett� se tapahtuu. Huuda, piru vie! 378 00:52:15,360 --> 00:52:18,569 Haluan kuulla sinun huutavan! 379 00:52:23,800 --> 00:52:25,802 Sin�! 380 00:52:27,440 --> 00:52:29,329 Makaa h�net! 381 00:52:58,520 --> 00:53:03,287 Yrit�, Lise. N�yt� komentajalle ett� pelk��t h�nt�. 382 00:53:03,480 --> 00:53:06,086 Ja kuolemaa. 383 00:53:06,280 --> 00:53:10,330 Mit� merkityst� sill� olisi? H�n tappaa minut kun haluaa. 384 00:53:10,520 --> 00:53:13,091 Ehk� ei tapa, jos teet kuten h�n haluaa. 385 00:53:13,280 --> 00:53:18,889 Onhan h�n vain mies ja hulluna sinuun. 386 00:53:19,080 --> 00:53:24,484 Voit selviyty� hengiss�. -Tuo kuulostaa oudolta sinun suustasi. 387 00:53:24,680 --> 00:53:28,366 Sin� et ole ikin� v�ltellyt kuolemaa. 388 00:53:28,560 --> 00:53:33,168 Olen ollut v��r�ss�. En halua ett� teet saman virheen. 389 00:53:33,360 --> 00:53:36,887 Lise Cohen, yl�s! Tule kanssamme. 390 00:54:13,000 --> 00:54:18,404 �l� itke, Leah. Olen puhunut l��k�rin kanssa. 391 00:54:18,600 --> 00:54:21,570 H�n kutsuu sinut luokseen. 392 00:54:44,720 --> 00:54:48,247 Lasken sinua pikkuhiljaa alemmas. 393 00:54:48,440 --> 00:54:52,968 V�h�n kerrallaan, niille jotka odottavat sinua. 394 00:54:53,160 --> 00:54:56,084 Katso niit�. 395 00:54:58,400 --> 00:55:01,927 Ne ovat verenhimoisia petoja. 396 00:55:02,120 --> 00:55:04,566 Veri kiihottaa niit�. 397 00:55:04,760 --> 00:55:10,802 Jollen ved� k�tt� pois, ne sy�v�t siit� lihan luita my�ten. 398 00:55:11,000 --> 00:55:17,849 Katso niit�, pikku Lise. Ajattele sit� kun katsoit itse�si peilist�. 399 00:55:18,040 --> 00:55:21,965 Noita ihania kasvoja et n�e en��. 400 00:55:22,160 --> 00:55:26,085 Halusit kuolla k�teni kautta. Nyt saat tahtosi l�pi. 401 00:55:27,360 --> 00:55:31,285 Sin� voitat, mutta se tulee kalliiksi. 402 00:55:31,480 --> 00:55:34,962 Ne aloittavat sinisist� silmist�si. 403 00:55:35,160 --> 00:55:40,007 Niist� ne pit�v�t. Mutta et sin� kuole. 404 00:55:40,200 --> 00:55:44,922 Sin� el�t viel� kun ne sy�v�t nen�si ja huulesi. 405 00:55:45,120 --> 00:55:49,603 Kun ne sy�v�t lihan kasvoistasi, tulet hulluksi. 406 00:55:49,800 --> 00:55:54,761 Yrit�t puolustautua puremalla niit�. 407 00:55:54,960 --> 00:55:58,203 Mutta sitten ne menev�t aivoihisi. 408 00:55:58,400 --> 00:56:00,971 Se tiet�� kuolemaa. 409 00:56:12,640 --> 00:56:17,965 Et pyyd� viel�k��n armoa. Et itke viel�k��n! 410 00:56:18,160 --> 00:56:21,243 Et vapise. Huuda! 411 00:56:41,000 --> 00:56:44,561 Kyll� min� nujerran sinut. 412 00:56:59,800 --> 00:57:03,646 Pikku sika! 413 00:57:03,840 --> 00:57:09,643 Jos nauttisit siit�, saisit minulta kaiken mit� haluat. 414 00:57:09,840 --> 00:57:11,922 Mainiota. 415 00:57:13,280 --> 00:57:18,446 Olet muuttanut mielesi. - Kyll�, haluan sinut. 416 00:57:19,640 --> 00:57:22,644 Tule nyt nopeasti. 417 00:57:35,560 --> 00:57:38,131 Nopeasti, hyv� mies! 418 00:57:51,360 --> 00:57:55,046 Haluan ett� pelastat Lisen. 419 00:57:55,240 --> 00:58:00,406 Teen mit� tahansa jos pelastat h�net Konradilta. 420 00:58:00,600 --> 00:58:05,208 Sinun t�ytyy. Alan orjaksesi. 421 00:58:05,400 --> 00:58:09,530 Pelasta Lise. Muuten Konrad tappaa h�net. 422 00:58:09,720 --> 00:58:13,406 Sano sitten ett� pid�t t�st�. 423 00:58:13,600 --> 00:58:16,444 T�m� on ihanaa! 424 00:58:16,640 --> 00:58:21,043 Sano ett� rakastat minua. - Kyll�, rakastan sinua! 425 00:58:21,240 --> 00:58:26,804 Mutta pyyd�n, pelasta Lise. Sinun pit��! 426 00:58:31,880 --> 00:58:34,360 Lupaa se. 427 00:59:07,880 --> 00:59:11,441 Osasit matkia hyvin naista! 428 00:59:11,640 --> 00:59:14,291 Ei yht��n hullumpaa! 429 00:59:14,480 --> 00:59:16,960 Kirottu murhaaja! 430 00:59:17,160 --> 00:59:20,926 Paskiainen! 431 00:59:36,800 --> 00:59:40,407 Olet vain askeleen p��ss� kuolemasta, Lise. 432 00:59:40,600 --> 00:59:45,401 Allasi on 50 naisen j��nn�kset. 433 00:59:48,120 --> 00:59:53,126 Sanakin minulta, niin saat tehd� heille seuraa. Kuolet nopeasti. 434 00:59:53,320 --> 00:59:57,484 Se on hyv� menetelm�. Pari minuuttia niin vain luuranko on j�ljell�. 435 00:59:57,680 --> 01:00:01,924 Kovin hygieenist�. Mutta ensin meid�n on hoideltava yst�v�si. 436 01:00:02,120 --> 01:00:05,249 H�n yritti lahjoa luutnantti Weissmanin. 437 01:00:07,240 --> 01:00:11,768 Nyt n�et miten ihminen kuolee sammuttamattomassa kaikissa. 438 01:00:14,520 --> 01:00:16,568 Alemmas. 439 01:00:39,640 --> 01:00:44,601 En halua vartaloasi vaan aivan muuta. 440 01:00:44,800 --> 01:00:49,522 Hulluutta. Sinun hulluutesi. 441 01:00:49,720 --> 01:00:53,611 Sinusta on tultava hullu ennen kuin kuolet. 442 01:00:55,400 --> 01:00:57,209 Katso h�nt�. 443 01:00:57,400 --> 01:01:02,088 Katso h�nt�! Mielenkiintoinen vaikutus, vai mit�? 444 01:01:02,280 --> 01:01:04,567 Huuda. 445 01:01:04,760 --> 01:01:08,207 Rukoile armoa. 446 01:01:08,400 --> 01:01:12,405 Leikkaan ruumiisi palasiksi! 447 01:01:12,600 --> 01:01:16,241 Sin� joko kuolet tai tulet hulluksi! 448 01:01:16,440 --> 01:01:18,568 Alemmas! 449 01:01:22,520 --> 01:01:27,560 Sairaus on t�m�n tyt�n mieless�. 450 01:01:27,760 --> 01:01:33,927 H�n on joutunut k�rsim��n enemm�n kuin kest��. 451 01:01:34,120 --> 01:01:38,489 T�m� on Jumalan suoma mahdollisuus teille, tohtori. 452 01:01:38,680 --> 01:01:44,528 Teill� on ollut t�h�n menness� kehoja. Nyt saatte hoitaa sielua. 453 01:01:44,720 --> 01:01:49,123 Pankaa t�pin�ksi. -H�net voi parantaa vain yksityissairaalassa. 454 01:01:49,320 --> 01:01:53,120 T�m� tytt� pysyy leiriss�. 455 01:02:04,720 --> 01:02:10,489 Onko h�n todella tullut hulluksi? - Ei, h�n on vain sulkeutunut. 456 01:02:10,680 --> 01:02:17,165 Paraneeko h�n? -Jonkun l�heisen rakkaus saa aikaan ihmeit�. 457 01:02:17,360 --> 01:02:21,445 Pidet��n h�net t��ll� niin kauan kuin mahdollista. 458 01:02:21,640 --> 01:02:26,168 Mene vuoteeseen. T��ll� saa vain olla sairaita. 459 01:02:26,360 --> 01:02:32,845 Jos k�y ilmi, ett� olet terve, joudut heti takaisin parakkiin. 460 01:03:05,400 --> 01:03:08,643 Lise, yrit� unohtaa kaikki. 461 01:03:08,840 --> 01:03:12,731 H�pe�n heid�n tekojaan, sill� min�kin olen saksalainen. 462 01:03:12,920 --> 01:03:16,641 Mutta nyt haluan auttaa sinua. 463 01:03:16,840 --> 01:03:20,731 Auttaa? Mit� merkityst� sill� on? 464 01:03:20,920 --> 01:03:24,925 Pyyd�n, lopeta tuo. Teet itsellesi pahaa. 465 01:03:25,120 --> 01:03:30,001 Olen murhaaja. Antaa heid�n tehd� minulle mit� haluavat. 466 01:03:31,240 --> 01:03:36,007 Haluan vain kuolla. En halua el�� en��. 467 01:03:36,200 --> 01:03:40,489 Miten niin murhaaja? 468 01:03:43,240 --> 01:03:49,600 Olen tappanut is�ni, �itini ja veljeni. 469 01:03:49,800 --> 01:03:53,964 Siksi en saa el��. - Miksi tapoit heid�t? 470 01:03:54,160 --> 01:03:59,690 Halusin meit� kohdeltavan kuten kaikkia saksalaisia lapsia. 471 01:03:59,880 --> 01:04:03,248 Halusin olla vapaa voidakseni k�veil� Dresdenin puistoissa. 472 01:04:03,440 --> 01:04:07,240 Halusin kuunnella musiikkia ja sanoa nimeni ��neen. 473 01:04:07,440 --> 01:04:10,967 Minusta oli kauheaa piileksi� perheeni kanssa ullakolla. 474 01:04:11,160 --> 01:04:14,642 Tunsin er��n miehen, jolla oli yhteyksi� Gestapoon. 475 01:04:14,840 --> 01:04:18,287 Jos kertoisin miss� is� ja �iti olivat piilossa - 476 01:04:18,480 --> 01:04:22,326 h�n veisi heid�t turvaan Sveitsiin. 477 01:04:22,520 --> 01:04:28,209 Min� ja veljeni p��sisimme kotiin ja meid�t j�tett�isiin rauhaan. 478 01:04:28,400 --> 01:04:31,449 Kaksi p�iv�� my�hemmin tulivat sotilaat. 479 01:04:31,640 --> 01:04:34,644 �iti huusi. He k��v�t h�nt�. 480 01:04:34,840 --> 01:04:38,811 Veljeni meni v�liin ja h�net ammuttiin. 481 01:04:39,000 --> 01:04:41,810 H�n oli vain kuudentoista. 482 01:04:42,000 --> 01:04:47,689 Sain kuulia ett� vanhempani oli tapettu kaasulla Auschwitzissa. 483 01:04:47,880 --> 01:04:50,326 Haluan kuolla! 484 01:04:50,520 --> 01:04:55,526 Haluan Gestapon Cohenin perhett� koskevan pid�tyksen kansion. 485 01:04:55,720 --> 01:05:00,806 Kyll�. Kaikki pid�tettiin 18. p�iv� maaliskuuta. 486 01:05:02,240 --> 01:05:06,689 L�hett�k�� raportti heti minulle. 487 01:06:19,440 --> 01:06:22,284 Lise! - P��st�! Haluan kuolla! 488 01:06:22,480 --> 01:06:25,848 Et sin� ole tappanut vanhempiasi! 489 01:06:26,040 --> 01:06:32,525 T�m� tuli Berliinist�. Siin� kerrotaan perheesi pid�tt�misest�. 490 01:06:32,720 --> 01:06:35,610 Ei sinun tarvitse tuntea katumusta. 491 01:06:35,800 --> 01:06:39,202 Gestapo oli tiennyt piilopaikasta yli kaksi kuukautta. 492 01:06:39,400 --> 01:06:43,086 Perheesi ilmiantoi muuan Hans Heber. 493 01:06:43,280 --> 01:06:49,526 Pappi... Meid�t ilmiantoi pappi, joka oli luvannut auttaa meit�. 494 01:06:49,720 --> 01:06:54,282 Sin� olet ihan syyt�n siihen. 495 01:06:54,480 --> 01:06:59,202 Tuntuu oudolta saada kuulla totuus teid�n kauttanne, tohtori. 496 01:06:59,400 --> 01:07:04,327 Ei sairaanhoito pelkk�� laastarointia ole. 497 01:07:04,520 --> 01:07:07,410 En usko ett� min� jaksan. 498 01:07:07,600 --> 01:07:11,082 Nyt t�m� paikka pelottaa minua. 499 01:07:11,280 --> 01:07:14,489 T�m� on vain kuolemista varten. 500 01:07:14,680 --> 01:07:19,971 Jotta ruusu kukkisi, se tarvitsee vain v�h�n multaa. 501 01:07:20,160 --> 01:07:24,245 Ja sin� olet l�yt�nyt mullan - totuuden. 502 01:07:24,440 --> 01:07:28,923 Joku, joka rakastaa sinua ja auttaa sinua. 503 01:07:29,920 --> 01:07:31,040 Kukaan ei ole l�peens� paha. 504 01:07:32,840 --> 01:07:38,404 Olosuhteet tekev�t ihmisist� pahoja 505 01:07:39,680 --> 01:07:45,244 Komentaja von Starkerin kaltaiset miehet ovat Saksan viimeinen toivo. 506 01:07:45,440 --> 01:07:49,445 Heid�n pahuutensa tarttuu kaikkeen mihin he koskevat. 507 01:07:49,640 --> 01:07:52,200 Ehk� rauha viel� jonain p�iv�n� rakentuu Natsi-Saksan raunioille. 508 01:07:55,680 --> 01:07:59,321 Olkoot kauheudet varoituksena tulevaisuudelle - 509 01:07:59,520 --> 01:08:04,481 ja perusteena sille ett� rauha s�ilyisi ikuisesti. 510 01:10:32,600 --> 01:10:36,685 El�m�... Nyt haluan el��. 511 01:10:36,880 --> 01:10:38,405 El�m�. 512 01:14:42,440 --> 01:14:45,284 Lise... 513 01:14:52,480 --> 01:14:56,849 Lise, minne olet menossa? 514 01:14:59,680 --> 01:15:03,651 Ei, kenraali, ei sotilas voi toimia parittajana. Se on mielet�nt�. 515 01:15:03,840 --> 01:15:08,289 Haluan rintamalle. Haluan olla hy�dyksi. 516 01:15:08,480 --> 01:15:13,805 Maailma on Saksaa vastaan. Tarvitsemme koulutettuja sotilaita. 517 01:15:14,000 --> 01:15:19,086 Tarvitsemme ennen kaikkea miehi� jotka ovat oppineet tottelemaan. 518 01:15:19,280 --> 01:15:22,762 Ei maailmansota ole niit� varten jotka haluavat sankareiksi. 519 01:15:22,960 --> 01:15:28,091 Rintama ei ole niit� varten, joista k�skyt ovat vastenmielisi�. 520 01:15:28,280 --> 01:15:34,049 Nyth�n rintamalle l�hetet��n vain lapsia. 521 01:15:34,240 --> 01:15:37,767 Totelkaa k�skyj� �lk��k� mukisko. 522 01:15:37,960 --> 01:15:41,646 Sotilaat tarvitsevat vain taisteluk�skyn. 523 01:16:14,000 --> 01:16:20,281 Von Starker, korkein johto on t�h�n menness� arvostanut ty�t�nne. 524 01:16:23,120 --> 01:16:27,842 Toivottavasti meid�n ei tarvitse muuttaa mielipidett�mme. 525 01:16:28,040 --> 01:16:33,410 Oletan, ett� teette kaikkenne jotta niin ei k�y. 526 01:16:48,080 --> 01:16:50,321 Korkeimman johdon malja! 527 01:16:52,960 --> 01:16:55,770 Ja t�ss� min� olen! 528 01:17:00,040 --> 01:17:04,329 Tytt�koulun rehtorina! 529 01:17:19,280 --> 01:17:22,682 Olkoon sitten niin. 530 01:17:26,640 --> 01:17:28,961 Lise! 531 01:17:35,760 --> 01:17:37,922 Tarvitsen sinua. 532 01:17:45,320 --> 01:17:48,210 Kerronko sinulle jotain? 533 01:17:48,400 --> 01:17:51,529 Hiuksistasi olisi voitu tehd� alushousuja. 534 01:17:51,720 --> 01:17:56,681 Hiukseni ovat siihen liian arvokkaat, sill� ne kuuluvat sinulle. 535 01:17:56,880 --> 01:18:01,966 Min�kin olen t�rke� sill� olen sinun. 536 01:18:32,320 --> 01:18:38,601 Lise, olet ihana. T�ss� paikassa, jossa kaikki on vain kuolemaa - 537 01:18:38,800 --> 01:18:42,521 sin� edustat el�m��. Kiitos. 538 01:18:52,280 --> 01:18:56,842 Olen nyt oppinut rakastamaan ja el�m��n. 539 01:18:57,040 --> 01:19:00,487 Olet oppinut rakastamaan el�m�� - 540 01:19:00,680 --> 01:19:04,571 koska me annoimme sinulle tietoa kuolemasta. 541 01:19:09,360 --> 01:19:14,810 Niin, koska sin� annoit minulle tietoa kuolemasta. 542 01:20:18,960 --> 01:20:22,487 Lise! 543 01:20:22,680 --> 01:20:28,608 Min� kuolen! Ne ottavat minut! Kiltti, rukoilen sinua! 544 01:20:36,240 --> 01:20:40,086 Vain sin� voit pelastaa minut! 545 01:20:40,280 --> 01:20:43,762 Haluan el��. Kiltti, auta minua! 546 01:21:02,000 --> 01:21:03,331 Leah! 547 01:21:38,920 --> 01:21:41,571 Lise, tule nyt. 548 01:23:35,120 --> 01:23:40,286 Olet voittanut, Konrad. 549 01:23:40,480 --> 01:23:45,725 Olet tehnyt siit� tyt�st� orjan itsellesi. 550 01:23:45,920 --> 01:23:50,005 Toimit loistavasti. 551 01:23:50,200 --> 01:23:55,650 Se typer� pikku jutku tekee ihan mit� tahansa sinulle. 552 01:23:55,840 --> 01:24:01,290 Kaksi p�iv�� sitten h�n l�hetti parhaan yst�v�ns� kuolemaan. 553 01:24:01,480 --> 01:24:07,203 H�n ei ep�r�inyt hetke�k��n. Olet pakottanut h�net rakastamaan el�m��. 554 01:24:07,400 --> 01:24:13,681 H�n el�� kanssasi ja sinua varten. Mutta sinun pit�� nyt tappaa h�net. 555 01:24:13,880 --> 01:24:18,807 Sinun pit�� n�ytt�� h�nelle kuka todellinen hallitsija on. 556 01:24:35,800 --> 01:24:38,565 �l� anna armoa, Konrad. 557 01:24:38,760 --> 01:24:41,570 Tee se. 558 01:24:48,200 --> 01:24:52,603 Kuulitko mit� sanoin? Tapa h�net! 559 01:25:06,480 --> 01:25:10,610 Olet tottelematon pikku rakastajani. 560 01:25:10,800 --> 01:25:12,962 Min� rankaisen sinua! 561 01:26:38,280 --> 01:26:41,409 Olen raskaana, Konrad. 562 01:27:36,080 --> 01:27:37,923 Se on poika. 563 01:28:42,480 --> 01:28:45,404 Poikani! 564 01:28:46,840 --> 01:28:52,085 �l�, Lise. Se on v�ltt�m�t�nt�. H�nen el�m�st��n olisi tullut traagista. 565 01:28:55,720 --> 01:29:00,726 H�n on puoliverinen! H�nelle ei ole paikkaa uudessa maailmassa! 566 01:29:06,080 --> 01:29:09,323 H�nen parastaan t�ss� ajatellaan! 567 01:29:12,200 --> 01:29:14,521 Se on velvollisuutemme Saksaa kohtaan! 568 01:31:39,040 --> 01:31:45,810 Tekstit: www.primetext.tv PrimeText International AB 48066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.