All language subtitles for it.chapter.two.2019.bdrip.x264-drones

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,876 --> 00:00:29,461 Toi aussi, tu flotteras ! 2 00:00:29,628 --> 00:00:31,338 Toi aussi, tu flotteras ! 3 00:00:39,262 --> 00:00:40,722 SEPTEMBRE 1989 4 00:00:40,905 --> 00:00:42,365 Je nous ai tous vus. 5 00:00:43,742 --> 00:00:45,243 On Ă©tait tous lĂ . 6 00:00:46,828 --> 00:00:48,371 À la citerne. 7 00:00:50,123 --> 00:00:51,708 Mais on Ă©tait plus vieux. 8 00:00:52,751 --> 00:00:54,377 On avait l'Ăąge de nos parents. 9 00:00:54,544 --> 00:00:56,337 Je suis toujours beau, adulte ? 10 00:00:58,381 --> 00:00:59,799 Tu finiras par l'ĂȘtre. 11 00:01:00,425 --> 00:01:01,876 Ça veut dire quoi ? 12 00:01:03,720 --> 00:01:04,846 Et moi ? 13 00:01:06,848 --> 00:01:07,974 Tu seras le mĂȘme. 14 00:01:08,475 --> 00:01:09,742 En plus grand. 15 00:01:18,526 --> 00:01:19,602 Jurez. 16 00:01:20,195 --> 00:01:21,654 Ju-jurez 17 00:01:22,363 --> 00:01:23,990 que si Ça est pas mort, 18 00:01:24,949 --> 00:01:26,618 si Ça revient un jour, 19 00:01:27,243 --> 00:01:28,370 on reviendra aussi. 20 00:01:33,166 --> 00:01:34,292 La mĂ©moire 21 00:01:36,378 --> 00:01:37,921 est une drĂŽle de chose. 22 00:01:41,091 --> 00:01:43,968 On croit ĂȘtre ce qu'on choisit de se souvenir. 23 00:01:46,012 --> 00:01:47,130 Les trucs bien. 24 00:01:48,598 --> 00:01:49,599 Les moments, 25 00:01:51,810 --> 00:01:53,103 les lieux. 26 00:01:56,356 --> 00:01:58,191 Les gens auxquels on tient. 27 00:02:01,152 --> 00:02:02,112 Mais parfois, 28 00:02:04,989 --> 00:02:06,074 parfois, 29 00:02:08,410 --> 00:02:10,787 on est ce qu'on prĂ©fĂ©rerait oublier. 30 00:02:18,586 --> 00:02:22,841 27 ANS PLUS TARD 31 00:02:33,977 --> 00:02:34,811 Les enfants ! 32 00:02:35,812 --> 00:02:37,272 Tenez-vous prĂȘts. 33 00:02:37,856 --> 00:02:38,857 C'est parti ! 34 00:02:40,191 --> 00:02:43,820 Le premier qui fait Ă©clater son ballon a gagnĂ©. 35 00:02:43,987 --> 00:02:46,322 Tout le monde a ses chances. Quel suspense ! 36 00:02:47,240 --> 00:02:50,744 C'est pour bientĂŽt ! Qui va prendre la premiĂšre place ? 37 00:02:51,411 --> 00:02:53,496 Qui sera le grand gagnant, ce soir ? 38 00:02:56,082 --> 00:02:57,792 Le gros lot, c'est pas du pipeau ! 39 00:02:57,959 --> 00:02:58,960 Merci. 40 00:02:59,419 --> 00:03:01,838 Tu leur as montrĂ© qui Ă©tait le patron. 41 00:03:04,799 --> 00:03:06,301 Dis, tu le veux ? 42 00:03:08,470 --> 00:03:09,929 Pour m'avoir laissĂ© gagner. 43 00:03:13,641 --> 00:03:14,893 Tu as eu quoi, Vicky ? 44 00:03:17,937 --> 00:03:20,565 Voici ton lot de consolation ! 45 00:03:21,066 --> 00:03:22,150 Ça alors ! 46 00:03:22,567 --> 00:03:25,070 La touffe, c'est pas mon truc. 47 00:03:25,278 --> 00:03:26,905 Mais super casquette. 48 00:03:31,284 --> 00:03:33,328 Alors, il faut qu'on parle 49 00:03:33,495 --> 00:03:34,746 organisation. 50 00:03:35,622 --> 00:03:36,706 TrĂšs romantique. 51 00:03:36,956 --> 00:03:38,166 Romantique ? 52 00:03:39,417 --> 00:03:41,169 Qu'est-ce qui est romantique ? 53 00:03:45,965 --> 00:03:49,219 Votre mĂšre vous a pas appris Ă  rĂ©pondre aux questions ? 54 00:03:49,969 --> 00:03:51,221 Viens, Adrian. 55 00:03:53,056 --> 00:03:54,599 T'as un problĂšme, pĂ©dĂ© ? 56 00:03:56,518 --> 00:03:57,519 Moi, non. 57 00:03:57,685 --> 00:03:59,687 Mais Meg Ryan a appelĂ©. 58 00:03:59,854 --> 00:04:01,606 Elle veut rĂ©cupĂ©rer sa perruque. 59 00:04:04,150 --> 00:04:05,151 Viens, Adrian. 60 00:04:09,906 --> 00:04:13,076 Tu vois, c'est pour ça que je dois quitter ce trou. 61 00:04:13,243 --> 00:04:14,786 - Petits esprits. - Petites bites. 62 00:04:14,953 --> 00:04:16,287 Je rigole pas. 63 00:04:16,621 --> 00:04:18,123 Notre vie est ailleurs. 64 00:04:18,456 --> 00:04:22,043 Si New York te plaĂźt pas, on pourra toujours revenir ici. 65 00:04:22,335 --> 00:04:23,712 Je veux ĂȘtre avec toi. 66 00:04:23,878 --> 00:04:25,797 Que ce soit Ă  New York ou Ă  Derry. 67 00:04:25,964 --> 00:04:28,675 - Tu te sens obligĂ© de dire ça. - Je peux me taire. 68 00:04:28,842 --> 00:04:31,177 Retire cette putain de casquette. 69 00:04:32,804 --> 00:04:34,973 Faudrait pas qu'on croie qu'on accepte 70 00:04:35,140 --> 00:04:36,599 les tantouzes ici. 71 00:04:36,891 --> 00:04:38,810 - Il est nĂ© ici, trouduc. - On y va. 72 00:04:39,185 --> 00:04:41,813 Tu sais quoi ? Je vais la retirer pour toi. 73 00:04:42,188 --> 00:04:43,732 Mais pourquoi s'arrĂȘter lĂ  ? 74 00:04:43,898 --> 00:04:46,526 Tu veux que je retire autre chose ce soir ? 75 00:04:47,068 --> 00:04:49,863 Une demande particuliĂšre, les filles ? 76 00:04:53,324 --> 00:04:54,284 Laissez-le ! 77 00:05:02,834 --> 00:05:03,668 C'est quoi ? 78 00:05:04,294 --> 00:05:05,670 T'as pas besoin de ça. 79 00:05:06,254 --> 00:05:07,088 Laisse-le ! 80 00:05:07,464 --> 00:05:08,339 Frappe-le ! 81 00:05:08,506 --> 00:05:10,175 Il a de l'asthme, connard ! 82 00:05:19,476 --> 00:05:20,518 DĂ©fonce-le ! 83 00:05:20,810 --> 00:05:21,770 Frappe-le ! 84 00:05:23,146 --> 00:05:24,564 Éclate-lui la gueule ! 85 00:05:30,361 --> 00:05:32,197 T'as toujours une coupe de merde. 86 00:05:34,866 --> 00:05:35,950 Adrian ! 87 00:05:37,369 --> 00:05:38,953 Laisse-le, putain ! 88 00:05:40,205 --> 00:05:41,873 Tu lui as refait le portrait ! 89 00:05:44,918 --> 00:05:46,252 Aidez-moi Ă  le relever. 90 00:05:46,878 --> 00:05:49,214 Aidez-moi Ă  relever cette crevure ! 91 00:05:55,970 --> 00:05:56,805 Sa casquette. 92 00:05:57,972 --> 00:05:58,932 Elle est Ă  moi ! 93 00:05:59,099 --> 00:06:00,558 La casquette, putain ! 94 00:06:02,769 --> 00:06:04,020 Adrian ! 95 00:06:06,898 --> 00:06:08,691 Bienvenue Ă  Derry, enfoirĂ© ! 96 00:06:30,630 --> 00:06:31,756 Au secours ! 97 00:06:38,471 --> 00:06:40,140 Aidez-moi, putain ! 98 00:07:25,518 --> 00:07:28,271 On flotte tous, en bas ! 99 00:07:31,941 --> 00:07:33,109 Mais parfois, 100 00:07:33,985 --> 00:07:36,321 ce qu'on aimerait avoir oubliĂ©, 101 00:07:38,198 --> 00:07:40,658 ce qu'on a essayĂ© de laisser derriĂšre nous, 102 00:07:42,160 --> 00:07:43,578 n'y reste pas. 103 00:07:46,331 --> 00:07:47,624 Avis Ă  toutes les unitĂ©s. 104 00:07:47,791 --> 00:07:50,293 Un corps a Ă©tĂ© retrouvĂ© dĂ©membrĂ©. 105 00:07:50,460 --> 00:07:53,213 - Vous avez dit "dĂ©membrĂ©" ? - Affirmatif. 106 00:07:53,880 --> 00:07:56,591 PrĂšs de l'entrĂ©e sud de la fĂȘte foraine. 107 00:07:56,883 --> 00:07:59,552 Bien reçu. Des instructions pour la circulation ? 108 00:07:59,677 --> 00:08:00,512 Affirmatif. 109 00:08:00,595 --> 00:08:03,348 Le chef dit d'interdire l'accĂšs au pont de Derry. 110 00:08:03,515 --> 00:08:04,599 Parfois, 111 00:08:05,266 --> 00:08:06,893 ça revient vous chercher. 112 00:08:49,936 --> 00:08:53,398 REVENEZ CHEZ VOUS 113 00:09:04,075 --> 00:09:07,287 ÇA CHAPITRE 2 114 00:09:24,721 --> 00:09:26,890 M. Denbrough ? On vous demande sur le plateau. 115 00:09:31,978 --> 00:09:33,271 Par lĂ . 116 00:09:35,148 --> 00:09:36,316 J'y vais ! 117 00:09:36,900 --> 00:09:37,984 Attention Ă  la porte ! 118 00:09:38,401 --> 00:09:40,528 Vous n'avez pas vu Indiana Jones ? 119 00:09:41,863 --> 00:09:44,866 - Vous ĂȘtes de l'Ă©quipe ? - Je suis le scĂ©nariste. 120 00:09:54,667 --> 00:09:56,044 Votre mari est lĂ . 121 00:09:56,669 --> 00:09:57,670 Tu as terminĂ© ? 122 00:09:58,380 --> 00:09:59,756 Attention Ă  la grue ! 123 00:10:00,840 --> 00:10:03,802 Mon ami, un film doit avoir une fin. 124 00:10:04,469 --> 00:10:06,096 Vous le savez, n'est-ce pas ? 125 00:10:07,097 --> 00:10:09,599 Tu voulais une journĂ©e de plus pour finir 126 00:10:09,766 --> 00:10:10,934 et on tourne ce soir. 127 00:10:11,101 --> 00:10:12,060 Ça fait que 17 h. 128 00:10:12,227 --> 00:10:14,354 - Calmez-vous. - Je suis calme. 129 00:10:14,521 --> 00:10:17,774 Je veux que le film vous plaise. Je suis de votre cĂŽtĂ©. 130 00:10:17,941 --> 00:10:19,901 Parfait. Dans mon livre, la fin... 131 00:10:20,068 --> 00:10:20,944 Est nulle. 132 00:10:22,028 --> 00:10:25,365 Les gens ont adorĂ© votre livre, mais ils ont dĂ©testĂ© la fin. 133 00:10:25,990 --> 00:10:28,702 - Vous avez dit qu'elle Ă©tait super. - J'ai menti. 134 00:10:29,202 --> 00:10:30,745 Faut l'amĂ©liorer. 135 00:10:31,579 --> 00:10:33,915 Audra, vous avez mes notes. Vous voulez bien... 136 00:10:35,250 --> 00:10:36,835 Remettez-moi en position. 137 00:10:38,586 --> 00:10:40,130 Tu as ses notes ? 138 00:10:40,588 --> 00:10:42,006 Il n'a pas tort. 139 00:10:42,507 --> 00:10:43,675 Tu dĂ©testes mes fins ? 140 00:10:44,342 --> 00:10:45,719 Pas toutes tes fins. 141 00:10:46,094 --> 00:10:46,970 Mais lĂ ... 142 00:10:49,264 --> 00:10:52,225 Je devrais continuer Ă  te mentir sous prĂ©texte que... 143 00:10:52,392 --> 00:10:53,351 Tu es ma femme ? 144 00:10:53,643 --> 00:10:58,440 Non, mais tu me baratines depuis 8 ans. Je t'ai prise pour une autre. 145 00:10:58,606 --> 00:11:01,025 Je te baratine pas ! 146 00:11:01,192 --> 00:11:03,278 Tout le monde veut une belle fin. 147 00:11:03,570 --> 00:11:06,364 Une conclusion. La vie, c'est pas ça. 148 00:11:06,531 --> 00:11:08,241 Ce que Peter veut, et le studio... 149 00:11:08,658 --> 00:11:09,826 Le studio ? 150 00:11:09,993 --> 00:11:12,871 Depuis quand t'es Ă  sa botte ? Tu es une artiste. 151 00:11:13,038 --> 00:11:17,292 Tournez-la comme je l'ai Ă©crite. Sois la femme que j'aimerais que tu sois. 152 00:11:18,084 --> 00:11:19,502 Va te faire foutre, Bill. 153 00:11:20,003 --> 00:11:22,797 Dans le scĂ©nario. Le rĂŽle, pas toi. 154 00:11:31,264 --> 00:11:32,474 Bill Denbrough ? 155 00:11:33,349 --> 00:11:34,976 - C'est Mike. - Mike qui ? 156 00:11:35,977 --> 00:11:37,103 Mike Hanlon. 157 00:11:38,104 --> 00:11:39,022 De Derry. 158 00:11:47,072 --> 00:11:48,615 Il faut que tu reviennes. 159 00:11:55,205 --> 00:11:56,039 Eddie ? 160 00:11:56,122 --> 00:11:57,999 Me fais pas de telles frayeurs ! 161 00:11:58,583 --> 00:12:01,169 Myra, s'il te plaĂźt, c'est pas le moment. 162 00:12:01,378 --> 00:12:02,921 Tu ne devrais pas conduire. 163 00:12:03,088 --> 00:12:05,757 C'est dangereux quand les routes sont glissantes. 164 00:12:05,924 --> 00:12:09,386 Ma puce, il pleut plus depuis 3 h. Tout va bien se passer. 165 00:12:09,594 --> 00:12:11,554 Connard ! La route est Ă  tout le monde ! 166 00:12:11,721 --> 00:12:12,931 Et l'aquaplaning ? 167 00:12:13,098 --> 00:12:14,641 Je ferai pas d'aquaplaning. 168 00:12:14,933 --> 00:12:16,393 Au boulot, j'Ă©value les risques. 169 00:12:16,559 --> 00:12:19,354 Écoute-moi quand je te dis que statistiquement, 170 00:12:19,521 --> 00:12:23,900 j'ai plus de risques d'avoir un accident en Ă©tant au tĂ©lĂ©phone avec toi. 171 00:12:24,192 --> 00:12:26,820 Je dois raccrocher. Je te rappelle. Au revoir. 172 00:12:28,947 --> 00:12:30,198 Edward Kaspbrak. 173 00:12:30,532 --> 00:12:32,742 T'as pas dit "Au revoir, je t'aime". 174 00:12:32,909 --> 00:12:35,120 Je peux pas, je vais ĂȘtre en retard Ă  175 00:12:36,746 --> 00:12:37,580 ma rĂ©union. 176 00:12:37,664 --> 00:12:38,957 Dis "Je t'aime". 177 00:12:39,124 --> 00:12:40,333 Je t'aime, maman. 178 00:12:42,585 --> 00:12:43,461 Myra. 179 00:12:46,798 --> 00:12:48,717 - Qui est-ce ? - C'est moi. Mike. 180 00:12:48,883 --> 00:12:50,009 Mike qui ? 181 00:12:52,887 --> 00:12:54,264 Eddie ? Ça va ? 182 00:12:54,431 --> 00:12:55,890 Oui, super ! 183 00:13:01,730 --> 00:13:05,358 Mec ! Putain, t'allais bien y a 5 secondes. 184 00:13:05,525 --> 00:13:07,152 C'Ă©tait qui, au tĂ©lĂ©phone ? 185 00:13:07,610 --> 00:13:09,612 Rich ? RĂ©ponds-moi. 186 00:13:10,029 --> 00:13:13,533 T'es sur scĂšne dans 2 minutes. T'as pas l'air bien. 187 00:13:15,618 --> 00:13:17,746 - Ça va. - Parfait. On y va. 188 00:13:18,121 --> 00:13:19,247 Soixante secondes. 189 00:13:19,664 --> 00:13:20,540 Plus vite ! 190 00:13:20,707 --> 00:13:22,167 Tu lui apportes de l'eau ? 191 00:13:22,333 --> 00:13:24,169 - Du bourbon. - Ben voyons. 192 00:13:24,335 --> 00:13:25,170 Et un bonbon. 193 00:13:25,837 --> 00:13:28,590 - Allez, en piste. - Je vais pas pouvoir. 194 00:13:29,090 --> 00:13:31,217 - DĂ©jĂ  ? - T'es un tueur ! 195 00:13:31,384 --> 00:13:33,928 On est bons. Tu fais quoi ? Non ! 196 00:13:34,471 --> 00:13:36,222 Par lĂ . Bravo ! 197 00:13:38,141 --> 00:13:39,309 Je suis comment ? 198 00:13:39,642 --> 00:13:41,436 T'as les mains qui tremblent. 199 00:13:42,771 --> 00:13:47,317 Mesdames et messieurs, veuillez applaudir Richie Tozier ! 200 00:13:53,782 --> 00:13:55,367 Comment ça va, ce soir ? 201 00:13:58,453 --> 00:14:02,749 Ma nana m'a vu me masturber sur le Facebook de sa copine. 202 00:14:05,126 --> 00:14:06,836 Je vais aux Masturbateurs Anonymes. 203 00:14:08,254 --> 00:14:10,382 À la premiĂšre rĂ©union, j'ai dit : 204 00:14:10,548 --> 00:14:12,967 "Je m'appelle Richie Grande Gueule..." 205 00:14:13,134 --> 00:14:14,636 Bouffe-moi, Richie. 206 00:14:14,803 --> 00:14:16,596 - Pervers. - La ferme, Richie. 207 00:14:16,763 --> 00:14:17,931 Mauviette. 208 00:14:18,098 --> 00:14:19,224 Grande Gueule... 209 00:14:22,477 --> 00:14:23,812 J'ai oubliĂ© la blague. 210 00:14:25,230 --> 00:14:26,189 T'es nul ! 211 00:14:30,026 --> 00:14:32,779 Merci d'assister Ă  cette prĂ©sentation. 212 00:14:33,238 --> 00:14:36,866 Ce projet comprendra plus de 90 000 mÂČ 213 00:14:37,033 --> 00:14:39,661 d'espaces commerciaux et rĂ©sidentiels. 214 00:14:39,828 --> 00:14:41,871 Des tours Ă  la pointe du progrĂšs. 215 00:14:42,038 --> 00:14:46,418 Je cherche un moyen de dĂ©velopper les magasins de vente au dĂ©tail. 216 00:14:47,252 --> 00:14:48,753 Si on ajoute des murs 217 00:14:48,920 --> 00:14:50,547 ici et tout du long... 218 00:14:50,714 --> 00:14:51,840 Oubliez les murs. 219 00:14:53,800 --> 00:14:56,261 Si vous permettez, M. Hanscom... 220 00:14:56,636 --> 00:14:57,887 Ben, merci. 221 00:14:58,054 --> 00:14:59,889 Si vous permettez Ă©galement, 222 00:15:00,056 --> 00:15:03,143 cette maquette me rend claustrophobe. Pas vous ? 223 00:15:03,977 --> 00:15:05,645 Si vous ajoutez des murs, 224 00:15:05,812 --> 00:15:07,313 on se croira en prison. 225 00:15:07,480 --> 00:15:10,483 Et quand on est en prison, ce qu'on veut, c'est sortir. 226 00:15:10,942 --> 00:15:13,653 Ce doit ĂȘtre un lieu fĂ©dĂ©rateur. 227 00:15:14,362 --> 00:15:15,989 Un point de ralliement. 228 00:15:23,371 --> 00:15:24,622 Un refuge. 229 00:15:25,874 --> 00:15:27,625 Et si cet endroit fait 230 00:15:27,792 --> 00:15:29,085 que les gens se sentent... 231 00:15:33,298 --> 00:15:34,632 Excusez-moi une seconde. 232 00:15:41,222 --> 00:15:42,057 Ben ? 233 00:15:42,724 --> 00:15:43,892 C'est Mike Hanlon. 234 00:15:44,517 --> 00:15:45,685 De Derry. 235 00:16:03,370 --> 00:16:04,496 Je rĂ©serve ? 236 00:16:05,246 --> 00:16:06,790 Tu pourras prendre un congĂ© ? 237 00:16:06,956 --> 00:16:08,249 C'est l'Ă©tĂ©. Pourquoi pas ? 238 00:16:09,709 --> 00:16:11,753 C'est fait. Buenos Aires, nous voilĂ  ! 239 00:16:26,184 --> 00:16:27,519 Stanley Uris Ă  l'appareil. 240 00:16:28,978 --> 00:16:29,979 C'est Mike. 241 00:16:30,814 --> 00:16:31,773 Pardon ? 242 00:16:31,940 --> 00:16:33,191 Mike Hanlon. 243 00:16:34,234 --> 00:16:35,485 De Derry. 244 00:16:37,821 --> 00:16:38,822 Mike ! 245 00:16:39,447 --> 00:16:41,241 Excuse-moi. Bien sĂ»r. 246 00:16:42,117 --> 00:16:44,119 Je ne sais pas pourquoi... 247 00:16:47,038 --> 00:16:48,498 Ça fait combien de temps ? 248 00:16:48,915 --> 00:16:50,208 Longtemps. 249 00:16:52,043 --> 00:16:53,503 27 ans. 250 00:16:59,801 --> 00:17:00,927 Ça est revenu ? 251 00:17:01,970 --> 00:17:03,221 Tu m'appelles pour ça ? 252 00:17:03,388 --> 00:17:04,764 Ça recommence, Stan. 253 00:17:05,640 --> 00:17:07,225 Il se passe des choses atroces. 254 00:17:07,392 --> 00:17:08,727 Tu as appelĂ© les autres ? 255 00:17:09,185 --> 00:17:10,562 Et s'ils viennent pas ? 256 00:17:10,729 --> 00:17:12,856 On a fait une promesse, tu te rappelles ? 257 00:17:13,898 --> 00:17:15,483 Tu peux ĂȘtre lĂ  quand ? 258 00:17:18,945 --> 00:17:20,864 Je dois m'organiser. 259 00:17:21,030 --> 00:17:22,157 Demain. 260 00:17:23,616 --> 00:17:25,118 Le temps presse. 261 00:17:27,162 --> 00:17:28,288 Je t'envoie les infos. 262 00:17:29,581 --> 00:17:30,915 À trĂšs vite, Mister Stan. 263 00:18:18,505 --> 00:18:19,923 Je le jure, Bill. 264 00:19:07,470 --> 00:19:08,888 Tu as fait une promesse, Beverly. 265 00:19:09,055 --> 00:19:10,724 Je suis dĂ©solĂ©e, Mike. 266 00:19:11,057 --> 00:19:13,184 Je ne m'en souviens pas vraiment... 267 00:19:13,727 --> 00:19:16,896 Tu t'es jamais demandĂ© pourquoi tu oubliais l'essentiel ? 268 00:19:17,689 --> 00:19:19,065 D'oĂč tu viens ? 269 00:19:19,357 --> 00:19:20,775 Qui tu es ? 270 00:19:21,234 --> 00:19:23,069 D'oĂč vient la cicatrice dans ta main ? 271 00:19:26,072 --> 00:19:28,241 Les autres se rappellent pas non plus. 272 00:19:28,575 --> 00:19:31,494 Eddie, Ben, Stan, Richie... 273 00:19:32,120 --> 00:19:33,079 Bill. 274 00:19:35,415 --> 00:19:37,000 Tu dois revenir. 275 00:19:38,710 --> 00:19:39,753 Vous devez tous revenir. 276 00:19:41,796 --> 00:19:42,881 Quand ? 277 00:20:00,732 --> 00:20:02,150 Ça va ? Tu fais quoi ? 278 00:20:02,442 --> 00:20:05,612 On est en pleine nuit. Tu fais ta valise ? 279 00:20:06,112 --> 00:20:07,655 Je voulais pas te rĂ©veiller. 280 00:20:07,822 --> 00:20:10,325 La semaine a Ă©tĂ© Ă©puisante. 281 00:20:11,201 --> 00:20:14,037 Un vieil ami de Derry vient de m'appeler. 282 00:20:16,331 --> 00:20:17,916 Il faut que j'y retourne. 283 00:20:18,792 --> 00:20:20,210 C'est difficile Ă  expliquer. 284 00:20:20,627 --> 00:20:21,711 C'est bon. 285 00:20:23,630 --> 00:20:26,341 Tu n'as pas Ă  te justifier. DĂ©tends-toi. 286 00:20:27,050 --> 00:20:28,343 Je te fais confiance. 287 00:20:28,510 --> 00:20:29,427 Merci. 288 00:20:32,931 --> 00:20:33,807 Mais 289 00:20:34,641 --> 00:20:37,102 je me demande pourquoi tu me mens. 290 00:20:41,481 --> 00:20:42,982 Je t'ai entendue. 291 00:20:43,900 --> 00:20:45,985 Tu as prononcĂ© le prĂ©nom "Mike". 292 00:20:46,694 --> 00:20:47,654 C'est mon ami. 293 00:20:47,862 --> 00:20:51,908 On Ă©tait une bande et on s'Ă©tait fait une promesse. 294 00:20:52,075 --> 00:20:54,869 La confiance, c'est la base de toute relation. 295 00:20:55,286 --> 00:20:58,164 Tu sais que c'est trĂšs important pour moi. 296 00:20:58,331 --> 00:21:00,291 Je sais ! C'est pas... 297 00:21:00,625 --> 00:21:02,293 Quoi ? Comme la derniĂšre fois ? 298 00:21:02,460 --> 00:21:04,003 Je ne t'ai jamais trompĂ©. 299 00:21:04,254 --> 00:21:06,297 Tu mens trĂšs mal. 300 00:21:07,048 --> 00:21:09,008 Tu vas nulle part. 301 00:21:09,467 --> 00:21:14,139 Tu vas rester ici et me montrer ce que tu vas faire avec Mike. 302 00:21:15,890 --> 00:21:17,267 Tu me fais mal, chĂ©ri. 303 00:21:17,726 --> 00:21:19,769 Personne t'aimera comme moi. 304 00:21:19,936 --> 00:21:20,937 Tu le sais, hein ? 305 00:21:23,106 --> 00:21:23,982 Pardon. 306 00:21:30,613 --> 00:21:32,073 Complique pas les choses ! 307 00:21:58,933 --> 00:22:01,102 T'es rien, sans moi ! Tu le sais, hein ? 308 00:22:01,811 --> 00:22:03,646 Tu sais que j'ai raison ! 309 00:23:18,096 --> 00:23:19,347 Bon sang ! 310 00:23:19,848 --> 00:23:20,807 Les gars ! 311 00:23:21,391 --> 00:23:22,851 Il est gonflĂ©, ce petit con. 312 00:23:23,935 --> 00:23:26,187 - ArrĂȘte-toi, Bowers. - J'ai pas fini ! 313 00:23:26,563 --> 00:23:27,564 J'ai pas fini ! 314 00:23:27,731 --> 00:23:28,565 À genoux ! 315 00:23:28,732 --> 00:23:30,567 Je dois tous les tuer ! 316 00:23:31,693 --> 00:23:33,111 Je dois tous les tuer ! 317 00:23:33,319 --> 00:23:35,196 Menottez-moi cette raclure ! 318 00:23:36,489 --> 00:23:37,365 Je vous emmerde ! 319 00:23:37,532 --> 00:23:41,578 Henry Bowers, tu es en Ă©tat d'arrestation pour le meurtre d'Oscar Bowers. 320 00:23:41,870 --> 00:23:43,955 Tu comprends, petite merde ? 321 00:23:44,914 --> 00:23:46,708 Tu as droit Ă  un avocat. 322 00:23:46,875 --> 00:23:49,210 Tu as le droit de garder le silence... 323 00:24:34,172 --> 00:24:35,173 Bowers ! 324 00:24:36,716 --> 00:24:38,218 Calme-toi ! 325 00:24:47,310 --> 00:24:49,979 Tu vas prendre ton petit calmant. 326 00:24:51,564 --> 00:24:53,316 Reste dans ta chambre. 327 00:25:53,877 --> 00:25:55,086 Hockstetter ! 328 00:25:59,507 --> 00:26:00,842 Mon couteau... 329 00:26:15,940 --> 00:26:16,941 Attention. 330 00:26:17,776 --> 00:26:18,735 Par ici. 331 00:26:19,194 --> 00:26:20,195 Merci. 332 00:26:26,242 --> 00:26:27,410 T'as l'air en forme. 333 00:26:28,661 --> 00:26:29,829 Comment ça va ? 334 00:26:32,457 --> 00:26:35,126 Je savais pas si vous viendriez, aprĂšs tout ce temps, 335 00:26:35,293 --> 00:26:36,252 mais toi, tu es venu. 336 00:26:37,087 --> 00:26:38,421 On a prĂȘtĂ© serment. 337 00:26:38,838 --> 00:26:40,048 Les RatĂ©s 338 00:26:41,508 --> 00:26:42,717 doivent rester groupĂ©s. 339 00:26:43,385 --> 00:26:44,386 Les RatĂ©s ? 340 00:26:44,803 --> 00:26:46,763 Tu t'en souviens. C'est bien. 341 00:26:48,139 --> 00:26:49,140 Et quoi d'autre ? 342 00:26:49,307 --> 00:26:51,476 Tout ce qui est Ă  base de soja, 343 00:26:51,643 --> 00:26:53,144 les Ɠufs, le gluten. 344 00:26:53,311 --> 00:26:56,940 Et si je mange une noix de cajou, je peux carrĂ©ment mourir. 345 00:26:58,400 --> 00:26:59,984 Bordel de merde. 346 00:27:15,250 --> 00:27:17,293 Il faut un mot de passe ? 347 00:27:20,004 --> 00:27:20,880 Pardon ? 348 00:27:22,132 --> 00:27:23,341 Le nouveau. 349 00:27:24,634 --> 00:27:25,468 Ben ? 350 00:27:33,184 --> 00:27:35,061 Ça fait si longtemps ! 351 00:27:38,231 --> 00:27:40,150 T'es chouette, Ben de Sciences Sociales. 352 00:27:40,316 --> 00:27:41,317 Toi aussi, Beverly. 353 00:27:41,901 --> 00:27:43,236 Tiens bon, le nouveau. 354 00:27:47,365 --> 00:27:49,034 Vous avez la classe ! 355 00:27:49,451 --> 00:27:51,411 Qu'est-ce que j'ai merdĂ© ? 356 00:27:53,747 --> 00:27:54,706 C'est Richie. 357 00:27:54,873 --> 00:27:56,124 Et moi, Ben. 358 00:28:01,713 --> 00:28:04,299 La rĂ©union du club des RatĂ©s a commencĂ©. 359 00:28:04,466 --> 00:28:05,800 Regardez qui voilĂ  ! 360 00:28:16,561 --> 00:28:17,812 T'es mariĂ©, Eddie ? 361 00:28:18,104 --> 00:28:19,689 En quoi c'est drĂŽle, connard ? 362 00:28:19,856 --> 00:28:20,857 À une femme ? 363 00:28:21,274 --> 00:28:22,525 Je t'emmerde, mec. 364 00:28:23,109 --> 00:28:24,110 Je t'emmerde ! 365 00:28:24,277 --> 00:28:25,737 Grande Gueule, t'es mariĂ© ? 366 00:28:25,904 --> 00:28:27,655 Richie mariĂ© ? Jamais de la vie. 367 00:28:27,822 --> 00:28:28,990 Je me suis mariĂ©. 368 00:28:29,157 --> 00:28:30,533 - J'en crois rien. - Quand ? 369 00:28:30,700 --> 00:28:31,785 Tu savais pas ? 370 00:28:31,951 --> 00:28:33,244 T'Ă©tais pas au courant ? 371 00:28:33,411 --> 00:28:34,287 Ta mĂšre et moi, 372 00:28:34,454 --> 00:28:36,081 on file le parfait amour. 373 00:28:37,916 --> 00:28:39,084 Il a marchĂ© Ă  fond ! 374 00:28:40,627 --> 00:28:41,795 Je vous emmerde. 375 00:28:42,253 --> 00:28:45,423 Elle est adorable. Parfois, elle m'enlace et me susurre... 376 00:28:50,095 --> 00:28:51,012 On a pigĂ©, 377 00:28:51,179 --> 00:28:52,180 ma mĂšre Ă©tait obĂšse. 378 00:28:52,889 --> 00:28:53,765 C'est tordant. 379 00:28:54,849 --> 00:28:55,934 Poilant ! 380 00:28:59,562 --> 00:29:02,399 Et si on crevait l'Ă©norme abcĂšs ? Ben ! 381 00:29:03,274 --> 00:29:04,317 Explique-toi. 382 00:29:04,484 --> 00:29:07,362 Vous l'avez remarquĂ©, j'ai perdu quelques kilos. 383 00:29:08,738 --> 00:29:09,823 T'es canon ! 384 00:29:10,740 --> 00:29:13,827 T'es un mix de tous les joueurs de foot brĂ©siliens. 385 00:29:13,993 --> 00:29:14,869 LĂąchez-le. 386 00:29:15,036 --> 00:29:16,329 Il sait plus oĂč se mettre. 387 00:29:16,496 --> 00:29:19,791 Ça suffit ! Est-ce que Stanley vient ? 388 00:29:19,958 --> 00:29:21,251 Que quelqu'un m'aide ! 389 00:29:23,336 --> 00:29:24,379 Stan... 390 00:29:27,966 --> 00:29:29,634 Stan Uris ? Stan Urine... 391 00:29:29,926 --> 00:29:30,927 Stanley Urine ! 392 00:29:31,094 --> 00:29:33,388 Non, c'est une lavette, il viendra pas. 393 00:29:33,555 --> 00:29:35,223 Pourquoi Stan t'aiderait ? 394 00:29:35,598 --> 00:29:38,435 C'est pas moi qui t'ai opĂ©rĂ© 395 00:29:38,768 --> 00:29:41,229 quand Bowers t'a tailladĂ© ? Si, c'est moi ! 396 00:29:41,396 --> 00:29:43,606 J'espĂšre que tu es devenu mĂ©decin. 397 00:29:43,857 --> 00:29:46,317 Je suis devenu analyste risques. 398 00:29:46,484 --> 00:29:47,652 Fascinant ! 399 00:29:47,819 --> 00:29:49,279 Dis-nous-en plus. 400 00:29:49,988 --> 00:29:52,699 Je bosse pour une compagnie d'assurances... 401 00:30:00,915 --> 00:30:02,584 Je t'emmerde. Et profond. 402 00:30:02,751 --> 00:30:04,586 Ce boulot a Ă©tĂ© créé avant le rire ? 403 00:30:04,961 --> 00:30:06,337 C'est vraiment pas drĂŽle. 404 00:30:08,173 --> 00:30:10,133 Pourquoi tu te marres, toi ? 405 00:30:10,717 --> 00:30:12,761 J'aimerais porter un toast 406 00:30:14,220 --> 00:30:15,346 aux RatĂ©s. 407 00:30:33,865 --> 00:30:36,743 Rogan-Marsh, comme toutes les fringues de ma femme ? 408 00:30:36,951 --> 00:30:38,495 C'est dingue ! 409 00:30:38,828 --> 00:30:39,788 C'est notre ligne. 410 00:30:39,954 --> 00:30:41,915 À mon... mari et Ă  moi. 411 00:30:42,207 --> 00:30:43,375 T'es mariĂ©e depuis quand ? 412 00:30:43,708 --> 00:30:45,085 On a vu ton film ! 413 00:30:45,627 --> 00:30:46,586 Ah oui ? 414 00:30:46,753 --> 00:30:48,088 J'ai adorĂ© ! 415 00:30:48,505 --> 00:30:49,756 Super flippant ! 416 00:30:50,048 --> 00:30:51,132 Et la fin est nulle ? 417 00:30:53,468 --> 00:30:54,344 Oui. 418 00:30:54,636 --> 00:30:56,513 - DĂ©solĂ©e. - C'est rien. 419 00:31:02,685 --> 00:31:03,603 Quoi ? 420 00:31:03,812 --> 00:31:05,438 C'est trop bizarre. 421 00:31:06,439 --> 00:31:07,982 Tous ces souvenirs... 422 00:31:08,149 --> 00:31:11,319 Des gens que je me rappelle mĂȘme pas avoir oubliĂ©s. 423 00:31:13,696 --> 00:31:15,198 C'est bizarre, hein ? 424 00:31:15,865 --> 00:31:17,826 Maintenant qu'on est tous rĂ©unis, 425 00:31:17,992 --> 00:31:20,578 tout me revient de plus en plus vite. 426 00:31:20,745 --> 00:31:21,705 Tout ! 427 00:31:24,290 --> 00:31:25,875 Quand Mike a appelĂ©, j'ai gerbĂ©. 428 00:31:26,793 --> 00:31:27,627 Bizarre. 429 00:31:27,711 --> 00:31:30,338 J'ai flippĂ©, j'ai eu la nausĂ©e et j'ai gerbĂ©. 430 00:31:32,257 --> 00:31:35,343 Ça va mieux. Je suis soulagĂ© d'ĂȘtre avec vous. 431 00:31:35,719 --> 00:31:36,970 Me regardez pas comme ça. 432 00:31:37,262 --> 00:31:39,055 Moi, j'ai eu un accident de voiture. 433 00:31:39,347 --> 00:31:40,223 SĂ©rieux ? 434 00:31:41,099 --> 00:31:42,183 Je sais. 435 00:31:42,475 --> 00:31:45,311 Mon cƓur battait Ă  tout rompre dans ma poitrine. 436 00:31:46,646 --> 00:31:48,440 - Je pensais ĂȘtre la seule. - J'avais p-p... 437 00:31:50,066 --> 00:31:50,900 Peur. 438 00:31:53,278 --> 00:31:54,362 C'est de la peur, 439 00:31:54,529 --> 00:31:56,072 ce que tu as ressenti. 440 00:31:56,531 --> 00:31:58,867 Pourquoi est-ce qu'on f-flippe tous ? 441 00:32:00,368 --> 00:32:03,079 Tu te rappelles un truc qu'on a oubliĂ©, c'est ça ? 442 00:32:04,789 --> 00:32:07,667 Il se passe quelque chose quand on quitte cette ville. 443 00:32:07,834 --> 00:32:09,544 Plus on s'Ă©loigne, plus c'est flou. 444 00:32:10,170 --> 00:32:11,087 Mais moi, 445 00:32:11,504 --> 00:32:12,964 je suis jamais parti. 446 00:32:13,840 --> 00:32:14,674 Donc, oui, 447 00:32:16,301 --> 00:32:17,385 je me souviens. 448 00:32:18,887 --> 00:32:20,430 Je me souviens de tout. 449 00:32:24,267 --> 00:32:25,185 Grippe-Sou. 450 00:32:27,645 --> 00:32:29,064 Le clown, putain... 451 00:32:30,440 --> 00:32:31,274 Grippe-Sou. 452 00:32:31,775 --> 00:32:34,903 Tu as demandĂ© notre aide. Pour quoi, au juste ? 453 00:32:35,445 --> 00:32:38,740 Il y a un Ă©cho Ă  Derry qui revient tous les 27 ans. 454 00:32:38,907 --> 00:32:41,242 - De quoi tu parles ? - Attends, Ă©coute. 455 00:32:41,409 --> 00:32:44,162 On a cru qu'on l'avait arrĂȘtĂ©, que c'Ă©tait fini. 456 00:32:47,957 --> 00:32:50,960 Il y a une semaine, un homme, Adrian Mellon, massacrĂ©. 457 00:32:51,127 --> 00:32:53,713 Une fille, Lisa Albrecht, disparue l'autre nuit. 458 00:32:54,547 --> 00:32:56,883 Il y en a eu d'autres et c'est pas fini. 459 00:32:57,592 --> 00:32:59,302 Encore des morts, de la douleur. 460 00:32:59,469 --> 00:33:00,553 Calme-toi. 461 00:33:00,720 --> 00:33:01,679 Reprenons un verre. 462 00:33:01,805 --> 00:33:03,181 Laissons-le parler. 463 00:33:05,058 --> 00:33:06,226 Cet Ă©cho... 464 00:33:07,811 --> 00:33:09,354 On a peut-ĂȘtre changĂ© Ça 465 00:33:09,521 --> 00:33:10,855 comme Ça nous a changĂ©s. 466 00:33:11,022 --> 00:33:12,690 Mais on l'a pas arrĂȘtĂ©. 467 00:33:12,857 --> 00:33:14,734 Parce que Ça vient de revenir. 468 00:33:17,070 --> 00:33:18,321 On a prĂȘtĂ© serment. 469 00:33:19,781 --> 00:33:22,367 C'est pour cette raison que vous ĂȘtes lĂ . 470 00:33:22,826 --> 00:33:24,160 Pour achever Ça. 471 00:33:24,619 --> 00:33:25,954 Pour de bon. 472 00:33:28,248 --> 00:33:29,666 T'as jetĂ© un froid. 473 00:33:30,333 --> 00:33:31,251 Merci, Mike. 474 00:33:34,963 --> 00:33:37,048 Mon biscuit dit "Pu". 475 00:33:39,092 --> 00:33:42,137 Ils y connaissent rien ici. Le mien dit "On dirait". 476 00:33:42,303 --> 00:33:43,805 Rassemblons-les au centre. 477 00:33:47,559 --> 00:33:48,685 T'as eu quoi, Mikey ? 478 00:33:51,396 --> 00:33:53,189 ON DIRAIT - COUPER - PU 479 00:33:54,899 --> 00:33:55,734 Quoi ? 480 00:33:55,817 --> 00:33:57,360 C'est ce que je vous disais. 481 00:33:57,527 --> 00:33:59,654 "On dirait - couper - pas - pu - ça." 482 00:33:59,821 --> 00:34:00,655 C'est un message. 483 00:34:01,322 --> 00:34:03,199 "On dirait que ça a pas pu couper." 484 00:34:03,366 --> 00:34:05,076 Ça veut rien dire. 485 00:34:05,577 --> 00:34:06,411 Couper quoi ? 486 00:34:06,494 --> 00:34:08,038 "On dirait que ça a pas pu couper." 487 00:34:08,538 --> 00:34:09,831 Le "Ça" va lĂ . 488 00:34:09,998 --> 00:34:12,000 "Ça n'a pas pu dire." 489 00:34:12,667 --> 00:34:13,543 "A-t-il pu 490 00:34:13,710 --> 00:34:14,836 ne pas couper ?" 491 00:34:15,003 --> 00:34:16,337 Le "ça", c'est Ça ? 492 00:34:16,921 --> 00:34:18,673 Est-ce que "ça", c'est Ça ? 493 00:34:18,840 --> 00:34:19,758 Il va oĂč, celui-lĂ  ? 494 00:34:19,924 --> 00:34:21,676 C'est ce que je me tue Ă  vous dire ! 495 00:34:23,011 --> 00:34:24,512 Tu nous joues un tour, Mike ? 496 00:34:25,513 --> 00:34:26,473 Laisse-le parler ! 497 00:34:26,639 --> 00:34:28,800 C'est pas moi. C'est Ça qui pilote. 498 00:34:28,900 --> 00:34:29,960 OĂč est mon inhalateur ? 499 00:34:30,060 --> 00:34:32,187 Pourquoi tu nous as appelĂ©s ? 500 00:34:32,353 --> 00:34:33,980 C'est pas drĂŽle ! 501 00:34:58,713 --> 00:35:02,175 ON DIRAIT QUE STANLEY N'A PAS PU COUPER À ÇA 502 00:35:04,761 --> 00:35:06,304 Pourquoi y a Ă©crit "Stanley" ? 503 00:35:07,889 --> 00:35:09,265 RĂ©pondez, putain ! 504 00:35:22,821 --> 00:35:23,988 C'est quoi, putain ? 505 00:35:47,178 --> 00:35:48,805 Le biscuit me regarde ! 506 00:35:52,934 --> 00:35:53,977 Je veux pas ĂȘtre ici. 507 00:35:54,144 --> 00:35:56,354 C'est trop ! Je veux rentrer ! 508 00:36:00,442 --> 00:36:01,276 Putain ! 509 00:36:29,095 --> 00:36:30,346 Ça existe pas ! 510 00:36:31,848 --> 00:36:32,682 Ça existe pas. 511 00:36:34,851 --> 00:36:35,685 Ça existe pas ! 512 00:36:42,942 --> 00:36:44,319 Tout va bien ? 513 00:36:46,696 --> 00:36:48,823 Oui. On peut avoir l'addition ? 514 00:36:54,454 --> 00:36:57,707 Grippe-Sou nous manipule. Stanley va sĂ»rement bien. 515 00:36:57,916 --> 00:36:59,542 Tu as le numĂ©ro de Stan ? 516 00:37:00,752 --> 00:37:01,878 Richie ! 517 00:37:05,548 --> 00:37:07,008 Comment tu connais mon nom ? 518 00:37:07,509 --> 00:37:09,511 C'est que le dĂ©but. 519 00:37:10,387 --> 00:37:11,554 Hein ? 520 00:37:16,059 --> 00:37:17,644 Ce qu'il vient de dire... 521 00:37:18,103 --> 00:37:19,562 Attends, tu te crois drĂŽle ? 522 00:37:21,064 --> 00:37:23,316 C'est un jeu, pour toi ? 523 00:37:23,483 --> 00:37:24,818 Va te faire foutre ! 524 00:37:24,984 --> 00:37:25,985 Attention, Rich. 525 00:37:26,152 --> 00:37:27,737 Je t'emmerde ! Tu me fais pas peur ! 526 00:37:29,280 --> 00:37:30,740 "C'est que le dĂ©but." 527 00:37:30,907 --> 00:37:32,951 Dans votre spectacle. Je suis fan ! 528 00:37:33,118 --> 00:37:34,452 C'est tes parents ? 529 00:37:37,038 --> 00:37:38,206 On fait un selfie ? 530 00:37:38,373 --> 00:37:39,249 Tout va bien, Dean ? 531 00:37:39,332 --> 00:37:40,709 Non merci. 532 00:37:40,875 --> 00:37:42,919 Cool. Super, votre gamin. 533 00:37:43,753 --> 00:37:45,046 Bon sang, Richie ! 534 00:37:45,213 --> 00:37:46,798 Tu connais pas ton texte ? 535 00:37:46,965 --> 00:37:49,008 C'est pas moi qui l'Ă©cris. 536 00:37:49,134 --> 00:37:51,344 Je le savais ! 537 00:37:53,221 --> 00:37:55,849 Mme Uris ? Je suis Beverly Marsh. 538 00:37:56,015 --> 00:37:59,185 Pardon de vous appeler. Je suis une vieille amie de votre mari. 539 00:37:59,352 --> 00:38:00,854 Tu nous as menti. 540 00:38:01,020 --> 00:38:04,774 Fallait commencer par "Tu veux venir Ă  Derry te faire tuer ?" 541 00:38:04,941 --> 00:38:06,025 J'aurais dĂ©clinĂ©. 542 00:38:07,318 --> 00:38:08,653 Tu nous as piĂ©gĂ©s. 543 00:38:11,740 --> 00:38:13,032 Il est mort. 544 00:38:15,368 --> 00:38:16,369 C'est arrivĂ© quand ? 545 00:38:17,120 --> 00:38:18,329 Hier. 546 00:38:19,372 --> 00:38:21,958 Il est mort d'une maniĂšre atroce. 547 00:38:23,543 --> 00:38:24,669 Il s'est ouvert... 548 00:38:24,836 --> 00:38:26,879 - Dans la baignoire. - Dans la baignoire. 549 00:38:29,591 --> 00:38:32,010 Excusez-moi, je dois raccrocher. 550 00:38:32,844 --> 00:38:35,305 Toutes nos condolĂ©ances. 551 00:38:40,018 --> 00:38:41,019 Stanley ! 552 00:38:42,979 --> 00:38:44,564 Grippe-Sou l'a su avant nous. 553 00:38:45,190 --> 00:38:46,649 On doit l'arrĂȘter. J'ai un plan. 554 00:38:46,816 --> 00:38:47,650 Moi aussi. 555 00:38:47,734 --> 00:38:50,653 On se tire d'ici avant que ça finisse plus mal qu'un livre de Bill. 556 00:38:50,820 --> 00:38:51,780 Qui vient ? 557 00:38:52,405 --> 00:38:55,075 - On s'est fait une promesse. - DĂ©faisons-la. 558 00:38:55,325 --> 00:38:56,743 Y aura d'autres morts. 559 00:38:56,910 --> 00:38:58,328 Y en a tous les jours. 560 00:38:58,995 --> 00:39:00,622 On doit que dalle Ă  cette ville. 561 00:39:00,789 --> 00:39:04,125 Je me suis souvenu que j'avais grandi ici il y a 2 h. 562 00:39:04,292 --> 00:39:06,461 Je me casse. Rien Ă  foutre ! 563 00:39:06,628 --> 00:39:08,671 DĂ©solĂ©, je suis d'accord avec Richie. 564 00:39:08,838 --> 00:39:09,672 Ed, s'il te plaĂźt. 565 00:39:09,798 --> 00:39:12,926 C'est quoi, le plan ? On reste, on meurt, c'est ça ? 566 00:39:13,385 --> 00:39:17,597 Je vais Ă  l'hĂŽtel, je prends mes affaires et je rentre chez moi. 567 00:39:18,014 --> 00:39:20,266 - DĂ©solĂ©. Bonne chance. - Eddie, s'il te plaĂźt ! 568 00:39:20,725 --> 00:39:21,810 Attends ! 569 00:39:24,938 --> 00:39:25,939 Ça va ? 570 00:39:28,358 --> 00:39:29,651 Je retourne Ă  l'hĂŽtel. 571 00:39:29,818 --> 00:39:30,944 Tu viens ? 572 00:39:33,071 --> 00:39:34,906 T'aurais dĂ» nous le dire, Mikey. 573 00:39:35,490 --> 00:39:37,534 Bill, s'il te plaĂźt. 574 00:39:37,701 --> 00:39:39,577 Je t'en supplie. Écoute-moi. 575 00:39:40,370 --> 00:39:41,871 Tu vas me dire quoi ? 576 00:39:43,873 --> 00:39:47,460 Qu'est-ce qui peut changer la donne ? Ils sont tous partis. 577 00:39:48,461 --> 00:39:51,506 Je voudrais te montrer un truc. Un seul. 578 00:39:51,756 --> 00:39:55,844 AprĂšs, si tu veux partir, pars. Mais laisse-moi te le montrer. 579 00:40:05,353 --> 00:40:07,355 Ma mĂšre frappe mieux que toi. 580 00:40:07,981 --> 00:40:09,733 Et elle sait mĂȘme pas jouer ! 581 00:40:10,150 --> 00:40:11,276 T'es nul ! 582 00:40:14,612 --> 00:40:16,906 Maman ? Y en a encore pour longtemps ? 583 00:40:17,157 --> 00:40:19,576 Victoria, on est venues voir le match, 584 00:40:19,743 --> 00:40:21,369 on reste jusqu'Ă  la fin. 585 00:41:20,470 --> 00:41:22,013 Bonsoir, Vicky ! 586 00:41:23,890 --> 00:41:26,393 Tes amis t'appellent comme ça ? Vicky ? 587 00:41:27,769 --> 00:41:29,187 Comment je le sais ? 588 00:41:29,604 --> 00:41:32,148 SĂ»rement parce que je suis ton ami aussi. 589 00:41:33,274 --> 00:41:36,069 Alors pourquoi vous vous cachez dans le noir ? 590 00:41:38,780 --> 00:41:41,157 Vous ĂȘtes pas mon ami, vous faites peur. 591 00:41:50,375 --> 00:41:51,751 Pourquoi vous pleurez ? 592 00:41:54,379 --> 00:41:57,841 Tout le monde se moque de moi Ă  cause de ma drĂŽle de tĂȘte. 593 00:41:59,384 --> 00:42:02,345 Je me suis dit que si tu ne voyais pas mon visage, 594 00:42:02,804 --> 00:42:05,807 tu voudrais peut-ĂȘtre ĂȘtre mon amie. 595 00:42:07,475 --> 00:42:08,768 C'est pas grave. 596 00:42:09,394 --> 00:42:10,729 T'es qu'un gros bĂȘta, 597 00:42:10,895 --> 00:42:14,357 Grippe-Sou, tu n'auras jamais d'amis. 598 00:42:14,774 --> 00:42:16,484 Moi aussi, on se moque de moi. 599 00:42:18,194 --> 00:42:19,320 C'est vrai ? 600 00:42:21,197 --> 00:42:22,615 À cause de ça. 601 00:42:24,492 --> 00:42:25,827 C'est vraiment idiot. 602 00:42:26,745 --> 00:42:28,538 Cette petite chose ? 603 00:42:29,289 --> 00:42:31,833 Je peux la faire partir en soufflant dessus. 604 00:42:33,376 --> 00:42:35,462 - C'est vrai ? - Oui ! 605 00:42:35,879 --> 00:42:38,256 Un pouf, et elle aura disparu ! 606 00:42:41,968 --> 00:42:45,472 Mais il faudrait que tu t'approches et tu verrais mon visage. 607 00:42:45,972 --> 00:42:47,515 Je ne sais pas, Vicky... 608 00:42:48,099 --> 00:42:49,976 Je me moquerai pas, promis. 609 00:42:51,936 --> 00:42:53,021 Promis, promis ? 610 00:42:55,148 --> 00:42:56,483 Dacodac ! 611 00:42:56,733 --> 00:43:01,071 Approche-toi encore un peu et Ă  trois, on soufflera dessus. 612 00:43:03,823 --> 00:43:05,158 Un... 613 00:43:08,620 --> 00:43:10,163 Deux... 614 00:43:21,716 --> 00:43:23,051 Tu es censĂ© dire trois. 615 00:43:55,875 --> 00:43:57,127 Putain de merde ! 616 00:44:13,393 --> 00:44:14,561 Trop bien ! 617 00:44:17,564 --> 00:44:18,857 Allez, Hockstetter. 618 00:44:19,399 --> 00:44:20,525 DĂ©marre ! 619 00:44:39,044 --> 00:44:41,212 On prend nos affaires et on se casse ! 620 00:44:41,379 --> 00:44:42,505 T'as laissĂ© les tiennes ? 621 00:44:42,672 --> 00:44:44,591 Non, elles sont dans la voiture. 622 00:44:58,271 --> 00:44:59,147 Dis-moi. 623 00:44:59,898 --> 00:45:00,982 Quoi ? 624 00:45:01,608 --> 00:45:04,027 Ce que tu as peur de me dire. 625 00:45:08,573 --> 00:45:11,743 Bev, devant le restau, quand t'Ă©tais au tĂ©lĂ©phone... 626 00:45:14,245 --> 00:45:16,915 Elle t'a dit qu'elle l'avait trouvĂ© dans la baignoire, 627 00:45:17,499 --> 00:45:19,084 mais je t'ai vue. 628 00:45:19,250 --> 00:45:21,503 Je t'ai entendue. Tu l'as dit en premier. 629 00:45:22,754 --> 00:45:25,882 Parlez, mais parlez vite. Faut qu'on y aille. 630 00:45:26,174 --> 00:45:28,134 Eduardo, ĂĄndale. On y va ! 631 00:45:28,301 --> 00:45:29,928 Tu nous caches quelque chose. 632 00:45:30,970 --> 00:45:33,390 Tu savais comment Stanley est mort. 633 00:45:34,599 --> 00:45:35,558 Quoi ? 634 00:45:36,601 --> 00:45:37,769 Je peux pas. 635 00:45:38,937 --> 00:45:41,898 Elle savait comment Stanley allait mourir, c'est ça ? 636 00:45:42,065 --> 00:45:44,109 Tu peux pas nous laisser comme ça. 637 00:45:44,275 --> 00:45:46,653 Comment tu savais oĂč il s'est suicidĂ© ? 638 00:45:48,696 --> 00:45:49,864 Parle-moi. 639 00:45:50,031 --> 00:45:51,741 Parle-moi, comme avant. 640 00:45:52,158 --> 00:45:53,576 Comment tu savais ? 641 00:45:54,536 --> 00:45:55,787 Parce que je l'ai vu. 642 00:45:57,872 --> 00:45:59,541 Je nous ai tous vus mourir. 643 00:46:01,668 --> 00:46:03,837 Reste ma trousse de toilette et c'est bon. 644 00:46:06,256 --> 00:46:07,173 J'ai ratĂ© un truc ? 645 00:46:21,312 --> 00:46:22,564 La bibliothĂšque ? 646 00:46:28,403 --> 00:46:30,697 C'Ă©tait plus grand, dans mon souvenir. 647 00:46:43,626 --> 00:46:45,128 Mike, tu vas oĂč ? 648 00:47:10,612 --> 00:47:13,031 Mike, tu v-vis ici ? 649 00:47:13,198 --> 00:47:14,991 Oui. Fais comme chez toi. 650 00:47:16,284 --> 00:47:17,702 Tu veux de l'eau ? 651 00:47:31,966 --> 00:47:34,052 Tout tourne autour de la mĂ©moire. 652 00:47:34,344 --> 00:47:36,763 C'est la clĂ©. La clĂ© de tout. 653 00:47:36,930 --> 00:47:38,807 Si Ça veut qu'on rev- 654 00:47:40,183 --> 00:47:41,309 revienne ici, 655 00:47:41,476 --> 00:47:43,770 le mieux, ce serait pas de se tirer ? 656 00:47:44,771 --> 00:47:47,440 Ça veut qu'on revienne. Bien sĂ»r ! 657 00:47:47,607 --> 00:47:49,275 Mais il sait pas que je sais. 658 00:47:49,442 --> 00:47:50,276 Tu sais quoi ? 659 00:47:50,443 --> 00:47:51,486 Comment le tuer ! 660 00:47:53,071 --> 00:47:54,072 J'ai tout lu, 661 00:47:54,239 --> 00:47:57,117 j'ai parlĂ© Ă  tout le monde dans ce trou paumĂ©. 662 00:47:57,283 --> 00:48:00,286 À ceux qui ont bien voulu, ça fait pas lourd. 663 00:48:00,912 --> 00:48:02,330 Mais ça suffisait pas. 664 00:48:02,497 --> 00:48:05,875 Je devais dĂ©couvrir comment tout a commencĂ©. Comment... 665 00:48:06,292 --> 00:48:07,585 Ça a commencĂ©. 666 00:48:11,881 --> 00:48:13,216 Et Ça a commencĂ© 667 00:48:15,635 --> 00:48:16,469 ici. 668 00:48:19,264 --> 00:48:21,224 - C'est quoi ? - Un artĂ©fact. 669 00:48:21,808 --> 00:48:23,893 DĂ©but du 18e siĂšcle, Shokopiwah. 670 00:48:24,310 --> 00:48:26,563 Shokop... D'oĂč ça sort ? 671 00:48:26,896 --> 00:48:28,523 Je l'ai trouvĂ© dans... 672 00:48:28,690 --> 00:48:30,692 Non, ils me l'ont donnĂ©. 673 00:48:31,109 --> 00:48:32,026 Je l'ai volĂ©. 674 00:48:32,444 --> 00:48:33,737 Tu l'as volĂ© ? 675 00:48:34,112 --> 00:48:36,239 À des AmĂ©rindiens ? 676 00:48:36,656 --> 00:48:37,907 C'est compliquĂ©. 677 00:48:38,074 --> 00:48:39,159 Tu m'Ă©tonnes. 678 00:48:39,534 --> 00:48:41,077 Ils m'ont aidĂ© dans mon voyage. 679 00:48:41,244 --> 00:48:42,454 C'est magnifique. 680 00:48:42,912 --> 00:48:44,748 Ils m'ont montrĂ© des choses. 681 00:48:44,914 --> 00:48:45,790 Une vision. 682 00:48:49,544 --> 00:48:51,046 Je me sens bizarre. 683 00:48:52,464 --> 00:48:53,631 Je transpire ? 684 00:48:54,090 --> 00:48:55,842 Il faut que tu voies 685 00:48:56,009 --> 00:48:57,385 ce qu'ils m'ont montrĂ©. 686 00:49:00,847 --> 00:49:02,682 Ils vivent prĂšs de Derry. 687 00:49:03,224 --> 00:49:04,851 Hors de portĂ©e de Ça. 688 00:49:05,435 --> 00:49:07,312 Ils y sont depuis longtemps. 689 00:49:08,438 --> 00:49:09,731 Leur shaman, 690 00:49:10,440 --> 00:49:11,983 le plus sage d'entre tous, 691 00:49:13,735 --> 00:49:14,861 m'a pris sous son aile. 692 00:49:17,363 --> 00:49:19,407 Il m'a donnĂ© du maturin sacrĂ©. 693 00:49:20,450 --> 00:49:21,534 TrĂšs vite, j'ai eu 694 00:49:22,243 --> 00:49:23,078 une sensation. 695 00:49:23,161 --> 00:49:25,080 Toute crĂ©ature doit respecter les lois 696 00:49:25,705 --> 00:49:27,207 de la forme qu'elle habite. 697 00:49:33,171 --> 00:49:35,465 Pendant que je contemplais la vallĂ©e, 698 00:49:35,632 --> 00:49:37,634 j'ai vu l'arrivĂ©e de Ça. 699 00:49:42,097 --> 00:49:43,390 J'ai su qu'un jour, 700 00:49:43,556 --> 00:49:45,892 je devrais vous le faire voir Ă  tous. 701 00:49:48,937 --> 00:49:50,605 T'as mis un truc dans mon eau ? 702 00:49:52,273 --> 00:49:53,358 C'est 703 00:49:53,775 --> 00:49:54,776 une racine. 704 00:49:55,985 --> 00:49:57,529 Tu m'as droguĂ© ? 705 00:49:57,695 --> 00:49:59,406 C'est une racine avec des vertus. 706 00:49:59,572 --> 00:50:01,449 Moi, ils m'en avaient donnĂ© plus... 707 00:50:01,616 --> 00:50:02,701 Pourquoi t'as fait ça ? 708 00:50:02,867 --> 00:50:04,577 ... pour m'ouvrir les yeux. 709 00:50:04,744 --> 00:50:06,121 Je me sens pas bien. 710 00:50:06,287 --> 00:50:07,205 Il faut 711 00:50:07,872 --> 00:50:09,040 que tu regardes. 712 00:50:09,874 --> 00:50:10,709 Tu verras. 713 00:50:11,126 --> 00:50:12,669 Je me sens pas bien. 714 00:50:12,836 --> 00:50:14,087 Ouvre les yeux. 715 00:50:15,964 --> 00:50:17,716 Ils m'ont montrĂ© le passĂ©. 716 00:50:24,931 --> 00:50:27,600 Ils m'ont montrĂ© comment Ça leur Ă©tait apparu. 717 00:50:39,904 --> 00:50:41,823 Ils m'ont montrĂ© leur douleur. 718 00:50:45,577 --> 00:50:47,704 Ils m'ont montrĂ© comment battre Ça. 719 00:50:48,788 --> 00:50:50,040 Nipayahuwek ! 720 00:50:50,498 --> 00:50:51,750 Nipayahuwek ! 721 00:50:58,423 --> 00:50:59,340 C'est fini. 722 00:50:59,841 --> 00:51:00,842 Tout va bien. 723 00:51:02,385 --> 00:51:03,553 Tu l'as vu ? 724 00:51:04,345 --> 00:51:05,305 Le rituel ? 725 00:51:05,472 --> 00:51:06,723 Le rituel de ChĂŒd ? 726 00:51:07,182 --> 00:51:08,850 Je savais que tu le verrais. 727 00:51:10,101 --> 00:51:11,978 J'ai tout vu, putain. 728 00:51:13,063 --> 00:51:14,689 C'est comme ça qu'on tue Ça. 729 00:51:21,571 --> 00:51:23,156 Comment on va faire ? 730 00:51:23,740 --> 00:51:24,949 Ils ont tous 731 00:51:25,116 --> 00:51:26,576 refusĂ© de venir. 732 00:51:27,243 --> 00:51:28,370 Mais toi, 733 00:51:31,122 --> 00:51:32,248 ils t'Ă©couteront. 734 00:51:33,458 --> 00:51:34,542 Ça ne marchera 735 00:51:34,918 --> 00:51:36,586 que si on est tous lĂ . 736 00:51:39,923 --> 00:51:42,592 Comment ça, tu nous as tous vus mourir ? 737 00:51:42,759 --> 00:51:45,470 C'est dĂ©gueulasse de lĂącher un truc pareil. 738 00:51:47,138 --> 00:51:49,182 Toutes les nuits depuis Derry, 739 00:51:51,351 --> 00:51:52,602 je fais des cauchemars. 740 00:51:54,396 --> 00:51:57,148 Des gens qui souffrent, qui meurent, 741 00:51:57,565 --> 00:51:58,400 des gens... 742 00:51:58,525 --> 00:52:00,402 Moi aussi, je fais des cauchemars. 743 00:52:00,568 --> 00:52:02,570 On en fait tous. Ça veut pas dire 744 00:52:02,737 --> 00:52:04,572 que tes visions sont rĂ©elles. 745 00:52:07,075 --> 00:52:09,369 J'ai vu chacun de nous... 746 00:52:10,578 --> 00:52:12,580 Tu as vu chacun de nous quoi ? 747 00:52:17,711 --> 00:52:19,671 LĂ  oĂč Stanley a fini, 748 00:52:21,798 --> 00:52:23,341 c'est lĂ  qu'on termine. 749 00:52:24,300 --> 00:52:26,219 Pourquoi nous, on voit rien ? 750 00:52:26,386 --> 00:52:28,304 Qu'est-ce qu'elle a de plus ? 751 00:52:28,471 --> 00:52:29,514 Les LumiĂšres-Mortes. 752 00:52:31,975 --> 00:52:33,143 Les LumiĂšres-Mortes. 753 00:52:46,406 --> 00:52:47,824 C'est la seule Ă  avoir Ă©tĂ© 754 00:52:47,991 --> 00:52:49,951 prise dans les LumiĂšres-Mortes. 755 00:52:51,286 --> 00:52:52,704 Ça nous a tous touchĂ©s. 756 00:52:53,121 --> 00:52:54,039 MarquĂ©s. 757 00:52:54,330 --> 00:52:55,665 ProfondĂ©ment. 758 00:52:55,832 --> 00:52:57,876 Comme une infection, ou un virus. 759 00:52:58,460 --> 00:52:59,419 Un virus. 760 00:52:59,586 --> 00:53:01,880 Vous voyez ? Qui grandit en vous. 761 00:53:02,672 --> 00:53:05,300 Ce virus grandit depuis 27 ans. 762 00:53:05,467 --> 00:53:07,594 Pendant tout ce temps, il a mĂ©tastasĂ©. 763 00:53:07,761 --> 00:53:10,180 - Il a d'abord eu Stan car... - C'Ă©tait le plus faible. 764 00:53:10,346 --> 00:53:11,723 Rich, putain ! 765 00:53:12,140 --> 00:53:13,308 C'est ce qu'on pense tous. 766 00:53:13,850 --> 00:53:15,143 Pas cool, Rich. 767 00:53:15,393 --> 00:53:17,812 Ce que Beverly voit nous arrivera. 768 00:53:18,354 --> 00:53:19,814 Ça va nous arriver Ă  tous. 769 00:53:19,981 --> 00:53:21,357 Sauf si on l'arrĂȘte. 770 00:53:21,733 --> 00:53:22,817 Et on fait comment ? 771 00:53:23,943 --> 00:53:25,070 Le rituel de ChĂŒd. 772 00:53:26,863 --> 00:53:27,906 Les Shokopiwahs. 773 00:53:28,615 --> 00:53:30,116 Les premiers qui l'ont combattu. 774 00:53:30,283 --> 00:53:31,701 Ils ont un dicton : 775 00:53:31,868 --> 00:53:35,163 "Toute crĂ©ature doit respecter les lois de la forme qu'elle habite." 776 00:53:35,330 --> 00:53:36,331 Un rituel tribal ? 777 00:53:38,500 --> 00:53:39,751 Tu te fous de moi ? 778 00:53:39,918 --> 00:53:43,171 Y a sĂ»rement un autre moyen. Ce truc revient tous les 27 ans ? 779 00:53:43,713 --> 00:53:45,757 On a qu'Ă  le combattre Ă  ce moment-lĂ . 780 00:53:45,924 --> 00:53:47,425 On aura 70 ans, connard. 781 00:53:47,592 --> 00:53:48,968 Ça marche pas comme ça. 782 00:53:50,470 --> 00:53:52,138 Dans 20 ans, on sera tous morts. 783 00:53:53,515 --> 00:53:55,016 Et d'une façon... 784 00:53:58,103 --> 00:53:59,896 Si on tue pas Ça dans ce cycle... 785 00:54:00,230 --> 00:54:01,439 On meurt. 786 00:54:01,606 --> 00:54:02,774 D'une maniĂšre atroce. 787 00:54:02,941 --> 00:54:04,317 Épargne-nous ce dĂ©tail. 788 00:54:04,567 --> 00:54:05,652 C'est elle qui l'a dit. 789 00:54:07,195 --> 00:54:08,530 Écoutez, j'ai vu 790 00:54:09,489 --> 00:54:11,366 tout ce qu'il dit. 791 00:54:11,866 --> 00:54:13,535 Tout est vrai. 792 00:54:14,994 --> 00:54:16,204 C'est le seul moyen. 793 00:54:17,914 --> 00:54:19,374 Pour que le rituel fonctionne... 794 00:54:19,749 --> 00:54:20,792 On doit se souvenir. 795 00:54:22,293 --> 00:54:23,962 Se souvenir de quoi ? 796 00:54:24,421 --> 00:54:25,547 DISPARUE 797 00:54:29,634 --> 00:54:31,302 C'est mieux si je vous montre. 798 00:54:32,679 --> 00:54:34,013 Le temps presse. 799 00:54:34,264 --> 00:54:36,683 DES RESTES HUMAINS RETROUVÉS DANS LES FRICHES 800 00:54:36,766 --> 00:54:38,643 Son cycle se termine bientĂŽt. 801 00:54:40,311 --> 00:54:41,271 Et alors... 802 00:54:41,438 --> 00:54:42,689 On sera foutus. 803 00:55:05,837 --> 00:55:07,005 Les Friches. 804 00:55:07,464 --> 00:55:09,007 On est venus ici. 805 00:55:09,966 --> 00:55:11,676 AprĂšs la bataille de pierres. 806 00:55:13,178 --> 00:55:14,179 Le refuge. 807 00:55:15,138 --> 00:55:16,639 Tu l'as construit pour nous. 808 00:55:16,806 --> 00:55:18,641 La trappe doit ĂȘtre par lĂ . 809 00:55:18,808 --> 00:55:20,393 Ça, je m'en souviens ! 810 00:55:23,313 --> 00:55:24,397 Tout va bien ? 811 00:55:28,026 --> 00:55:29,152 - Quoi ? - Rien. 812 00:55:30,820 --> 00:55:31,821 T'as pas changĂ©. 813 00:55:32,947 --> 00:55:34,032 Et tant mieux. 814 00:55:38,870 --> 00:55:41,331 En fait, je pense que l'entrĂ©e Ă©tait plutĂŽt 815 00:55:42,874 --> 00:55:43,792 par 816 00:55:50,215 --> 00:55:51,216 J'ai trouvĂ© ! 817 00:55:52,050 --> 00:55:53,176 J'ai rien ! 818 00:55:53,760 --> 00:55:54,928 Venez ! 819 00:56:11,945 --> 00:56:13,321 C'est quoi, cette merde ? 820 00:56:13,446 --> 00:56:14,864 Comment tu l'as construit ? 821 00:56:15,824 --> 00:56:17,409 Et surtout, quand ? 822 00:56:18,076 --> 00:56:19,869 Quand j'avais le temps. 823 00:56:20,203 --> 00:56:22,914 Il existait dĂ©jĂ , j'ai consolidĂ© les murs. 824 00:56:24,040 --> 00:56:26,668 J'ai trouvĂ© du bois pour la trappe, et voilĂ . 825 00:56:27,377 --> 00:56:28,920 Pas mal, pour une premiĂšre. 826 00:56:31,965 --> 00:56:33,383 Trop cool ! 827 00:56:33,675 --> 00:56:35,802 Et si tu t'appuies sur l'autre poutre ? 828 00:56:35,969 --> 00:56:36,928 C'est pour ça 829 00:56:37,095 --> 00:56:39,848 qu'il y a des rĂšgles Ă  respecter, des permis. 830 00:56:40,014 --> 00:56:41,641 C'est un piĂšge mortel, ici. 831 00:56:41,808 --> 00:56:43,393 C'est pas encore terminĂ©. 832 00:56:43,560 --> 00:56:47,105 Si je suis blessĂ©, t'es responsable. C'est le bouton d'une vierge de fer ? 833 00:56:47,272 --> 00:56:48,314 Une lampe de poche. 834 00:56:48,565 --> 00:56:51,025 C'est pour attacher les chevaux ? Tu... 835 00:56:51,192 --> 00:56:52,277 Ça, c'est chouette. 836 00:56:52,444 --> 00:56:54,821 Ça m'a coĂ»tĂ© 3 dollars, fais gaffe. 837 00:56:55,029 --> 00:56:56,823 J'ai le mĂȘme. Stan, t'as vu ? 838 00:56:56,990 --> 00:56:58,283 Tu peux arrĂȘter ? 839 00:56:58,658 --> 00:57:00,201 ArrĂȘter quoi, hein ? 840 00:57:00,368 --> 00:57:03,329 De m'Ă©clater et d'assurer Ă  la raquette ? 841 00:57:06,207 --> 00:57:08,418 - Bravo, trouduc. Tu l'as cassĂ©. - Moi ? 842 00:57:08,585 --> 00:57:09,919 Oui, avec ta tronche. 843 00:57:10,378 --> 00:57:11,212 Quoi ? 844 00:57:11,379 --> 00:57:13,381 Moi, je mets pas ma main lĂ -dedans. 845 00:57:25,351 --> 00:57:27,979 Comment on a pu oublier cet endroit ? 846 00:57:28,646 --> 00:57:29,481 Les RatĂ©s ! 847 00:57:33,068 --> 00:57:34,444 Il faut flotter. 848 00:57:41,910 --> 00:57:42,744 Mec ! 849 00:57:42,911 --> 00:57:44,204 Il disait toujours ça. 850 00:57:44,371 --> 00:57:45,872 En faisant sa petite danse. 851 00:57:48,708 --> 00:57:49,876 Personne s'en souvient ? 852 00:57:50,210 --> 00:57:52,128 Tu vas ĂȘtre comme ça tout le temps ? 853 00:57:53,880 --> 00:57:57,092 J'essayais de dĂ©tendre l'atmosphĂšre. Je vais me faire foutre. 854 00:57:59,427 --> 00:58:00,804 Ça pue, ici. 855 00:58:02,514 --> 00:58:04,265 RÉSERVÉ AUX RATÉS 856 00:58:04,349 --> 00:58:05,225 Regardez. 857 00:58:08,103 --> 00:58:09,437 Y a Ă©crit... 858 00:58:09,896 --> 00:58:10,939 "Stan." 859 00:58:12,315 --> 00:58:13,983 "RĂ©servĂ© aux RatĂ©s." 860 00:58:27,288 --> 00:58:28,331 C'est quoi ? 861 00:58:28,748 --> 00:58:30,959 Pour pas avoir d'araignĂ©es sur la tĂȘte. 862 00:58:31,126 --> 00:58:32,460 On a pas peur des araignĂ©es. 863 00:58:36,172 --> 00:58:37,424 J'ai rien dit. 864 00:58:38,675 --> 00:58:39,592 Pour une fois. 865 00:58:40,343 --> 00:58:41,219 Bien vu. 866 00:58:42,011 --> 00:58:43,221 Ça fait 10 mn. 867 00:58:43,638 --> 00:58:44,723 De quoi tu parles ? 868 00:58:44,889 --> 00:58:46,349 Le hamac ! 10 mn chacun. 869 00:58:46,766 --> 00:58:47,934 T'as vu ça oĂč ? 870 00:58:48,101 --> 00:58:49,644 Tu le prends comme ça ? 871 00:58:49,978 --> 00:58:51,938 On avait un accord verbal ! 872 00:58:52,105 --> 00:58:54,566 Et tu as acceptĂ© le rĂšglement ! 873 00:58:56,568 --> 00:58:58,611 - Je vois ta chatte ! - 10 mn chacun ! 874 00:59:06,244 --> 00:59:08,079 T'es super douĂ©, le nouveau. 875 00:59:09,247 --> 00:59:10,331 Tu trouves ? 876 00:59:12,042 --> 00:59:14,127 Y a un stage d'Ă©tĂ© Ă  Bar Harbor. 877 00:59:14,294 --> 00:59:16,087 Ça t'apprend tout sur l'architecture. 878 00:59:16,379 --> 00:59:18,798 - Je pense m'inscrire. - Je viens. 879 00:59:19,007 --> 00:59:20,925 Tout pour me tirer de Derry. 880 00:59:21,718 --> 00:59:23,928 AprĂšs le lycĂ©e, j'irai en Floride. 881 00:59:24,220 --> 00:59:25,472 Y a quoi, lĂ -bas ? 882 00:59:26,681 --> 00:59:28,016 Je sais pas. 883 00:59:28,224 --> 00:59:30,351 Mais j'ai toujours rĂȘvĂ© d'y aller. 884 00:59:30,518 --> 00:59:32,062 Tu devrais l'accompagner. 885 00:59:32,228 --> 00:59:33,313 T'es dĂ©jĂ  un vieux. 886 00:59:33,605 --> 00:59:35,482 Tu te taperais toutes les mĂ©mĂ©s. 887 00:59:39,194 --> 00:59:41,112 Vous croyez qu'on sera toujours amis ? 888 00:59:43,406 --> 00:59:44,908 Quand on sera plus grands ? 889 00:59:47,202 --> 00:59:48,370 Pourquoi on le serait pas ? 890 00:59:49,204 --> 00:59:52,040 Vos parents voient toujours leurs amis du collĂšge ? 891 00:59:54,626 --> 00:59:56,461 Les choses auront peut-ĂȘtre changĂ©. 892 00:59:57,879 --> 00:59:59,631 On aura peut-ĂȘtre changĂ©. 893 01:00:01,800 --> 01:00:03,760 On sera toujours amis. 894 01:00:04,386 --> 01:00:05,804 Je crois pas 895 01:00:05,970 --> 01:00:08,807 qu-que ça s'arrĂȘte parce qu'on est plus vieux. 896 01:00:10,892 --> 01:00:12,143 ArrĂȘte, Stan. 897 01:00:14,687 --> 01:00:16,147 Faut pas ĂȘtre si 898 01:00:16,981 --> 01:00:18,316 triste. 899 01:00:22,821 --> 01:00:24,781 Il Ă©tait vieux avant l'heure. 900 01:00:27,325 --> 01:00:28,910 Comment il Ă©tait, adulte ? 901 01:00:29,953 --> 01:00:32,163 SĂ»rement comme il Ă©tait enfant. 902 01:00:35,375 --> 01:00:36,376 Le meilleur. 903 01:00:40,755 --> 01:00:42,590 Pourquoi tu nous as amenĂ©s lĂ  ? 904 01:00:44,008 --> 01:00:45,051 Le rituel. 905 01:00:45,385 --> 01:00:47,721 Pour l'accomplir, il faut un sacrifice. 906 01:00:47,887 --> 01:00:49,431 Un sacrifice ? Prenons Eddie. 907 01:00:49,681 --> 01:00:50,515 Quoi ? 908 01:00:50,682 --> 01:00:52,350 Tu fais la taille du barbecue. 909 01:00:52,517 --> 01:00:54,394 Je fais 1,75 m, c'est la taille moyenne. 910 01:00:54,728 --> 01:00:57,063 Pas ce genre de sacrifices. 911 01:01:00,150 --> 01:01:01,860 Le passĂ© est enterrĂ©. 912 01:01:02,360 --> 01:01:03,903 Il faut le dĂ©terrer. 913 01:01:04,404 --> 01:01:05,822 Morceau aprĂšs morceau. 914 01:01:06,531 --> 01:01:09,451 Et ces morceaux, ces artĂ©facts, 915 01:01:10,493 --> 01:01:12,162 c'est pour eux qu'on est lĂ . 916 01:01:13,997 --> 01:01:15,457 On doit les sacrifier. 917 01:01:17,083 --> 01:01:19,419 Comme Stan n'est pas lĂ  pour trouver le sien, 918 01:01:19,836 --> 01:01:22,714 je me suis dit qu'on devait le trouver ensemble. 919 01:01:25,550 --> 01:01:27,177 Bill l'a trouvĂ©. 920 01:01:32,182 --> 01:01:34,392 Mike, on les trouve oĂč, nos objets ? 921 01:01:34,559 --> 01:01:36,061 Franchement, dĂ©solĂ©, 922 01:01:36,227 --> 01:01:38,396 mais c'est vraiment dĂ©bile. 923 01:01:38,563 --> 01:01:40,982 Ça sert Ă  quoi ? On se souvient de tout. 924 01:01:41,775 --> 01:01:44,736 Sauver Bev, battre Ça. On est Ă  jour. 925 01:01:45,028 --> 01:01:46,321 C'est pas tout. 926 01:01:47,697 --> 01:01:48,531 On s'est battus. 927 01:01:49,115 --> 01:01:50,575 Mais aprĂšs ? 928 01:01:51,242 --> 01:01:52,744 Avant la maison sur Neibolt. 929 01:01:54,162 --> 01:01:55,246 RĂ©flĂ©chissez. 930 01:01:57,582 --> 01:02:00,418 On se souvient pas, pas vrai ? 931 01:02:01,211 --> 01:02:04,255 L'histoire s'arrĂȘte pas lĂ . Ce qui s'est passĂ©, cet Ă©tĂ©-lĂ . 932 01:02:04,839 --> 01:02:06,216 Ces trous, 933 01:02:06,549 --> 01:02:08,718 comme les pages arrachĂ©es d'un livre, 934 01:02:08,885 --> 01:02:10,470 voilĂ  ce que vous devez trouver. 935 01:02:11,304 --> 01:02:12,722 On doit se sĂ©parer. 936 01:02:13,223 --> 01:02:15,683 Chacun doit trouver son artĂ©fact, seul. 937 01:02:16,059 --> 01:02:16,976 C'est important. 938 01:02:17,560 --> 01:02:18,395 Et aprĂšs, 939 01:02:19,771 --> 01:02:21,648 retrouvez-moi Ă  la bibliothĂšque. 940 01:02:22,857 --> 01:02:26,569 Statistiquement, on a plus de chances de s'en tirer en groupe. 941 01:02:26,736 --> 01:02:28,279 Se sĂ©parer, ce serait con. 942 01:02:29,489 --> 01:02:31,991 Restons ensemble. On Ă©tait ensemble, cet Ă©tĂ©-lĂ . 943 01:02:35,120 --> 01:02:36,329 Pas t- 944 01:02:36,621 --> 01:02:38,164 tout l'Ă©tĂ©. 945 01:02:38,581 --> 01:02:39,499 Retire ça ! 946 01:02:43,378 --> 01:02:45,338 Vous ĂȘtes qu'une bande de ratĂ©s ! 947 01:02:45,672 --> 01:02:46,756 Va te faire foutre ! 948 01:02:47,173 --> 01:02:48,133 ArrĂȘtez ! 949 01:02:50,260 --> 01:02:51,469 On Ă©tait ensemble 950 01:02:51,720 --> 01:02:52,887 quand on l'a blessĂ©. 951 01:02:53,054 --> 01:02:55,890 C'est pour cette raison qu'on est toujours en vie. 952 01:02:56,349 --> 01:02:57,600 Je compte bien le rester. 953 01:03:07,152 --> 01:03:08,653 Demain, ce sera oubliĂ©. 954 01:03:10,280 --> 01:03:11,322 Non. 955 01:03:12,031 --> 01:03:13,491 Je cr-crois pas. 956 01:03:13,908 --> 01:03:15,493 Il le faut, pour arrĂȘter Ça. 957 01:03:17,412 --> 01:03:18,788 Peut-ĂȘtre que Richie a raison. 958 01:03:20,915 --> 01:03:24,502 Peut-ĂȘtre qu'on devrait rien faire. Peut-ĂȘtre qu'on y peut rien. 959 01:03:24,669 --> 01:03:26,296 Les laisse pas t'atteindre. 960 01:03:26,755 --> 01:03:28,423 C'est trop tard. 961 01:03:32,385 --> 01:03:33,636 Vas-y. 962 01:03:35,472 --> 01:03:37,182 Avant que ton pĂšre nous voie. 963 01:04:12,175 --> 01:04:13,009 Oui ? 964 01:04:14,552 --> 01:04:15,804 Excusez-moi. 965 01:04:17,889 --> 01:04:19,391 Vous cherchez quelque chose ? 966 01:04:19,557 --> 01:04:21,184 Je croyais sonner chez Marsh. 967 01:04:23,561 --> 01:04:24,854 Alvin Marsh ? 968 01:04:25,563 --> 01:04:26,689 Mon pĂšre. 969 01:04:27,816 --> 01:04:29,109 J'ai grandi ici. 970 01:04:37,617 --> 01:04:40,704 Ce n'est pas Ă  moi de vous l'annoncer, mais 971 01:04:40,995 --> 01:04:43,039 votre pĂšre est dĂ©cĂ©dĂ©. 972 01:04:44,666 --> 01:04:47,585 Je suis navrĂ©e. Vous ne le saviez pas. 973 01:04:50,755 --> 01:04:52,716 On ne se parlait plus. 974 01:04:54,467 --> 01:04:55,802 Entrez, 975 01:04:56,052 --> 01:04:58,096 je vous sers quelque chose Ă  boire. 976 01:04:58,263 --> 01:05:01,057 C'est pas la peine. Je dois y aller. 977 01:05:01,224 --> 01:05:03,143 C'est la moindre des choses. 978 01:05:06,104 --> 01:05:07,397 D'accord. 979 01:05:19,909 --> 01:05:22,203 C'est comme dans votre souvenir ? 980 01:05:22,620 --> 01:05:23,788 Plus propre. 981 01:05:24,581 --> 01:05:28,043 N'hĂ©sitez pas Ă  faire un tour pendant que l'eau chauffe. 982 01:05:28,209 --> 01:05:30,170 Franchement, c'est pas la peine. 983 01:05:30,336 --> 01:05:31,880 ArrĂȘtez vos simagrĂ©es. 984 01:06:01,242 --> 01:06:02,786 C'est son anniversaire. 985 01:06:07,499 --> 01:06:08,833 Je sens encore son parfum. 986 01:06:12,379 --> 01:06:14,589 Sans toi, elle serait encore en vie. 987 01:06:16,674 --> 01:06:18,009 Maman Ă©tait malade. 988 01:06:18,343 --> 01:06:21,346 C'est pour ça qu'elle a fait ce qu'elle a fait. 989 01:06:22,055 --> 01:06:24,182 Elle a fait ce qu'elle a fait 990 01:06:24,516 --> 01:06:26,309 parce qu'elle avait honte 991 01:06:26,476 --> 01:06:28,103 d'ĂȘtre ta mĂšre ! 992 01:06:30,188 --> 01:06:31,731 Tu lui ressembles. 993 01:06:34,192 --> 01:06:36,569 Mais tu lui arrives pas Ă  la cheville. 994 01:06:39,197 --> 01:06:40,407 Viens lĂ . 995 01:06:43,451 --> 01:06:45,245 Viens lĂ , je te dis ! 996 01:06:48,248 --> 01:06:49,499 Ferme les yeux. 997 01:07:05,390 --> 01:07:07,642 Je ne te ferais jamais de mal. 998 01:07:08,268 --> 01:07:09,310 Tu le sais, hein ? 999 01:07:19,279 --> 01:07:20,947 Je te demande pardon. 1000 01:07:22,031 --> 01:07:24,909 Tu seras toujours ma petite fille chĂ©rie, hein ? 1001 01:07:25,702 --> 01:07:26,911 Toujours. 1002 01:08:37,524 --> 01:08:39,442 "Tes cheveux embrasent l'hiver. 1003 01:08:40,735 --> 01:08:42,445 "Braises de janvier. 1004 01:08:43,530 --> 01:08:45,824 "LĂ -bas, mon cƓur brĂ»le aussi." 1005 01:09:03,633 --> 01:09:05,802 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 1006 01:09:06,094 --> 01:09:09,806 La chaleur est Ă©touffante, en cette saison. 1007 01:09:11,307 --> 01:09:12,350 Ça va. 1008 01:09:13,059 --> 01:09:15,687 On a l'impression qu'on pourrait mourir. 1009 01:09:16,688 --> 01:09:19,482 Mais vous savez ce qu'on dit de Derry. 1010 01:09:19,858 --> 01:09:23,820 Quand on meurt ici, on ne meurt jamais vraiment. 1011 01:09:36,458 --> 01:09:37,876 Dites-moi, ça fait quoi 1012 01:09:38,043 --> 01:09:39,961 de revenir Ă  Derry ? 1013 01:09:42,255 --> 01:09:43,673 C'est sympa. Étrange. 1014 01:09:44,257 --> 01:09:45,467 Étrange ? 1015 01:09:47,719 --> 01:09:49,262 Étrange comment ? 1016 01:09:53,725 --> 01:09:56,561 J'ai mis des cookies au four avant votre arrivĂ©e. 1017 01:09:56,728 --> 01:09:58,104 Ne bougez pas. 1018 01:09:58,271 --> 01:10:00,607 Je ne veux pas dĂ©ranger... 1019 01:10:01,691 --> 01:10:02,942 J'insiste ! 1020 01:10:08,573 --> 01:10:10,617 Mme Kersh, c'est votre famille ? 1021 01:10:10,784 --> 01:10:11,868 Oui, mon enfant. 1022 01:10:12,035 --> 01:10:16,331 Mon pĂšre est arrivĂ© dans ce pays avec 14 dollars en poche. 1023 01:10:16,498 --> 01:10:18,208 Il ne faisait pas l'aumĂŽne, 1024 01:10:18,375 --> 01:10:20,085 comme tous ceux qui arrivent 1025 01:10:20,251 --> 01:10:21,503 de nos jours. 1026 01:10:21,669 --> 01:10:23,088 Vous savez ce qu'il a fait ? 1027 01:10:23,254 --> 01:10:25,215 Qu'est-ce qu'il a fait, Mme Kersh ? 1028 01:10:26,091 --> 01:10:28,134 Il s'est engagĂ© dans un cirque. 1029 01:10:36,434 --> 01:10:39,229 GRIPPE-SOU LE FABULEUX CLOWN DANSANT 1030 01:10:45,860 --> 01:10:48,863 J'Ă©tais la petite fille chĂ©rie de mon papa. 1031 01:10:49,864 --> 01:10:50,907 Et toi ? 1032 01:10:54,953 --> 01:10:58,206 Tu es toujours sa petite fille chĂ©rie, Beverly ? 1033 01:11:01,668 --> 01:11:03,253 Alors ? 1034 01:11:15,807 --> 01:11:17,642 On ment pas Ă  son papa ! 1035 01:11:24,482 --> 01:11:25,316 À l'aide ! 1036 01:11:26,776 --> 01:11:28,445 Cours, cours, 1037 01:11:28,903 --> 01:11:29,904 cours... 1038 01:11:33,575 --> 01:11:37,078 Tu n'as rien changĂ©, pour le moment. 1039 01:11:40,498 --> 01:11:44,002 Tu n'as pas changĂ© leur avenir. 1040 01:11:47,714 --> 01:11:51,551 Tu n'as sauvĂ© aucun d'eux. 1041 01:11:56,264 --> 01:11:58,183 Ferme les yeux, Bev. 1042 01:11:58,892 --> 01:12:00,018 Je t'emmerde ! 1043 01:12:00,185 --> 01:12:02,395 Si tu ne crois pas, 1044 01:12:04,981 --> 01:12:06,566 ferme-les 1045 01:12:07,859 --> 01:12:09,194 et regarde. 1046 01:12:28,463 --> 01:12:31,132 MERCI POUR LES SOUVENIRS, DERRY ! 1047 01:13:09,838 --> 01:13:11,047 Allez, Ryu ! 1048 01:13:13,383 --> 01:13:15,343 Petite pute ! 1049 01:13:16,094 --> 01:13:17,220 T'es super bon. 1050 01:13:22,308 --> 01:13:23,351 Je dois y aller. 1051 01:13:28,106 --> 01:13:29,649 On s'en refait une ? 1052 01:13:29,941 --> 01:13:30,817 Une petite partie. 1053 01:13:32,944 --> 01:13:33,945 Si ça te dit. 1054 01:13:38,533 --> 01:13:40,535 Pourquoi t'es lourd ? 1055 01:13:41,077 --> 01:13:42,203 Je suis pas ton mec. 1056 01:13:43,580 --> 01:13:44,456 J'ai pas... 1057 01:13:44,622 --> 01:13:46,082 Qu'est-ce qui se passe ? 1058 01:13:46,541 --> 01:13:49,544 Vous m'aviez pas dit qu'il y avait plein de tapettes, ici. 1059 01:13:49,711 --> 01:13:51,129 Richie Tozier ? 1060 01:13:52,172 --> 01:13:53,840 Tu veux te taper mon cousin ? 1061 01:13:56,134 --> 01:13:57,594 Tire-toi, pĂ©dĂ© ! 1062 01:14:01,931 --> 01:14:03,433 DĂ©gage, putain ! 1063 01:14:26,414 --> 01:14:27,957 Tu veux un bisou, Richie ? 1064 01:14:59,239 --> 01:15:01,324 Ça existe pas, ça existe pas ! 1065 01:15:05,370 --> 01:15:06,663 Ça existe pas. 1066 01:15:15,463 --> 01:15:17,632 Je crois que je me suis chiĂ© dessus. 1067 01:15:32,188 --> 01:15:34,357 La fĂȘte du Canal, dernier concert ce soir. 1068 01:15:35,150 --> 01:15:37,277 J'espĂšre t'y croiser, beau gosse. 1069 01:15:39,696 --> 01:15:42,240 À LA MÉMOIRE DE RICHARD TOZIER 1070 01:15:43,783 --> 01:15:44,909 Je t'ai manquĂ©, Richie ? 1071 01:15:50,457 --> 01:15:52,542 Parce que toi, tu m'as manquĂ© ! 1072 01:15:54,169 --> 01:15:55,545 Plus personne veut jouer 1073 01:15:55,712 --> 01:15:57,213 avec le clown. 1074 01:15:58,590 --> 01:16:00,592 Joue Ă  un jeu avec moi, tu veux ? 1075 01:16:01,176 --> 01:16:02,302 Street Fighter ? 1076 01:16:02,594 --> 01:16:05,096 Tu l'aimes, celui-lĂ , non ? 1077 01:16:07,390 --> 01:16:08,725 Ou alors, 1078 01:16:08,892 --> 01:16:10,852 Action ou VĂ©ritĂ© ? 1079 01:16:12,937 --> 01:16:14,814 Tu voudrais pas 1080 01:16:14,981 --> 01:16:16,733 qu'on choisisse "VĂ©ritĂ©", 1081 01:16:16,900 --> 01:16:18,568 n'est-ce pas, Richie ? 1082 01:16:18,735 --> 01:16:22,572 Tu aurais trop peur qu'on dĂ©couvre ce que tu caches. 1083 01:16:26,117 --> 01:16:28,870 Je connais ton secret 1084 01:16:29,162 --> 01:16:32,207 Ton sale petit secret 1085 01:16:32,457 --> 01:16:34,959 Je connais ton secret 1086 01:16:35,710 --> 01:16:39,089 Ton sale petit secret 1087 01:16:39,381 --> 01:16:40,423 Je leur dis ? 1088 01:16:41,383 --> 01:16:43,802 C'est pas vrai. Ça existe pas. 1089 01:16:45,178 --> 01:16:47,847 Ça existe pas. C'est pas vrai. 1090 01:16:52,977 --> 01:16:54,896 Reviens jouer avec moi ! 1091 01:16:55,063 --> 01:16:58,191 Reviens jouer avec le clown ! 1092 01:17:05,865 --> 01:17:07,575 DĂ©solĂ© ! Excusez-moi ! 1093 01:17:39,816 --> 01:17:41,067 Vous dĂ©sirez ? 1094 01:17:42,277 --> 01:17:44,028 J'aimerais voir la b-b... 1095 01:17:46,239 --> 01:17:48,032 La batte de base-ball... 1096 01:17:48,783 --> 01:17:49,743 La boule de bowling ? 1097 01:17:51,161 --> 01:17:51,995 Le banjo ? 1098 01:17:53,580 --> 01:17:54,748 La bestiole ? 1099 01:17:55,206 --> 01:17:56,041 La bĂ©cane, putain ! 1100 01:17:57,167 --> 01:17:59,627 Si vous avez dĂ©cidĂ© d'ĂȘtre grossier, 1101 01:18:01,546 --> 01:18:02,922 sortez. 1102 01:18:03,298 --> 01:18:07,093 Excusez-moi. On peut faire comme si je venais d'entrer ? 1103 01:18:08,511 --> 01:18:09,846 Vous dĂ©sirez ? 1104 01:18:10,013 --> 01:18:11,890 Merci ! J'aimerais acheter la bĂ©cane. 1105 01:18:12,640 --> 01:18:14,893 Vous seriez pas William Denbrough, l'Ă©crivain ? 1106 01:18:15,351 --> 01:18:16,436 Si, c'est... 1107 01:18:16,686 --> 01:18:17,812 C'est moi. 1108 01:18:18,229 --> 01:18:20,482 Cette bĂ©cane, c'Ă©tait la mienne. 1109 01:18:21,941 --> 01:18:23,693 Maintenant, c'est la mienne. 1110 01:18:24,277 --> 01:18:27,155 Mais vous avez du succĂšs, vous pouvez vous l'offrir. 1111 01:18:28,406 --> 01:18:30,241 D'accord. Combien ? 1112 01:18:34,621 --> 01:18:35,455 300. 1113 01:18:37,040 --> 01:18:38,333 Vous avez les moyens. 1114 01:18:39,417 --> 01:18:40,502 Je vais la chercher. 1115 01:18:40,668 --> 01:18:43,296 D'accord, marchĂ© conclu. 1116 01:18:53,765 --> 01:18:55,475 Vous voulez une dĂ©dicace ? 1117 01:18:56,810 --> 01:18:58,353 J'ai pas aimĂ© la fin. 1118 01:19:03,983 --> 01:19:05,235 Trois billets. 1119 01:19:05,568 --> 01:19:06,903 Elle est Ă  vous. 1120 01:19:07,487 --> 01:19:09,322 Je sais pas si elle ira vite. 1121 01:19:10,323 --> 01:19:12,367 Ça fait des annĂ©es qu'elle est lĂ . 1122 01:19:13,660 --> 01:19:15,203 Vous savez quoi ? 1123 01:19:16,454 --> 01:19:18,790 Elle allait plus vite que le diable. 1124 01:19:34,848 --> 01:19:36,141 Toi aussi, tu m'as manquĂ©. 1125 01:19:55,452 --> 01:19:57,662 Allez, Silver ! 1126 01:19:58,038 --> 01:19:59,789 En avant ! 1127 01:20:22,979 --> 01:20:24,230 Au revoir, Billy ! 1128 01:20:56,763 --> 01:20:58,598 Je sais que vous ĂȘtes lĂ . 1129 01:20:58,765 --> 01:21:00,725 Je sais que vous m'entendez. 1130 01:21:02,560 --> 01:21:03,895 Il faut que je sache. 1131 01:21:06,731 --> 01:21:10,235 De tous les enfants de la ville, pourquoi Georgie ? 1132 01:21:16,074 --> 01:21:17,826 Dites quelque chose ! 1133 01:21:20,328 --> 01:21:21,329 Pourquoi lui ? 1134 01:21:21,496 --> 01:21:23,540 Pourquoi lui ? Pourquoi lui ? 1135 01:21:43,893 --> 01:21:45,145 Pourquoi ? 1136 01:21:49,691 --> 01:21:51,317 Parce que tu n'Ă©tais 1137 01:21:51,484 --> 01:21:54,195 pas lĂ , Billy. 1138 01:22:09,586 --> 01:22:11,254 T'en va pas, Billy. 1139 01:22:22,265 --> 01:22:23,433 Je suis toujours lĂ . 1140 01:22:26,644 --> 01:22:27,854 Aide-moi ! 1141 01:22:29,647 --> 01:22:30,565 Georgie ! 1142 01:22:36,488 --> 01:22:37,489 Georgie ? 1143 01:22:38,740 --> 01:22:40,075 Aide-moi, Billy. 1144 01:22:41,201 --> 01:22:42,452 Attrape ma main ! 1145 01:22:43,078 --> 01:22:44,037 Ma main ! 1146 01:22:44,788 --> 01:22:46,039 Allez, je te tiens. 1147 01:22:46,414 --> 01:22:47,374 Il arrive. 1148 01:22:48,208 --> 01:22:49,292 Attrape ma main ! 1149 01:22:49,459 --> 01:22:51,378 - Je te tiens ! - Il arrive ! 1150 01:22:51,544 --> 01:22:52,504 Attrape ma main ! 1151 01:22:52,670 --> 01:22:54,047 Attrape ma main ! 1152 01:23:16,694 --> 01:23:18,154 Je vous dĂ©teste ! 1153 01:23:19,197 --> 01:23:20,573 Je vous dĂ©teste ! 1154 01:23:21,616 --> 01:23:22,742 À qui vous parlez ? 1155 01:23:24,786 --> 01:23:26,037 Pousse-toi ! 1156 01:23:28,415 --> 01:23:31,418 Si tu entends des voix dans l'Ă©gout, tu t'en vas. 1157 01:23:32,293 --> 01:23:34,504 Vous entendez des voix dans l'Ă©gout ? 1158 01:23:36,131 --> 01:23:38,633 Non. Mais t'en approche pas. 1159 01:23:41,761 --> 01:23:43,346 J'en entends dans la baignoire. 1160 01:23:45,640 --> 01:23:47,726 Vous savez, dans les tuyaux. 1161 01:23:49,477 --> 01:23:51,104 Quel genre de voix ? 1162 01:23:51,980 --> 01:23:53,189 Des enfants. 1163 01:23:54,399 --> 01:23:55,900 Et parfois, on dirait un... 1164 01:23:56,609 --> 01:23:57,652 Un clown ? 1165 01:24:03,783 --> 01:24:05,243 Écoute-moi bien. 1166 01:24:05,410 --> 01:24:07,037 Tu dois fuir cette ville. 1167 01:24:07,746 --> 01:24:10,707 Raconte un bobard Ă  tes parents, ce que tu veux, 1168 01:24:10,874 --> 01:24:11,958 mais va-t'en ! 1169 01:24:12,125 --> 01:24:14,294 Et ne reviens jamais, compris ? 1170 01:24:14,586 --> 01:24:17,380 Tu t'en vas de Derry et tu reviens jamais, compris ? 1171 01:24:17,756 --> 01:24:18,965 Je dois aller Ă  la fĂȘte. 1172 01:24:19,340 --> 01:24:21,051 Dis-moi que t'as compris ! 1173 01:24:26,848 --> 01:24:29,684 Je dois aller Ă  la fĂȘte. J'y vais. 1174 01:24:33,480 --> 01:24:34,773 Sois prudent ! 1175 01:25:20,276 --> 01:25:21,945 RĂ©veille-toi, gros lard ! 1176 01:25:24,989 --> 01:25:26,449 EspĂšce de ratĂ© ! 1177 01:25:51,099 --> 01:25:52,434 Du calme, c'est que moi. 1178 01:25:54,144 --> 01:25:56,104 Tu fabriques quoi, avec tes potes ? 1179 01:25:58,022 --> 01:26:00,316 Ces mecs, c'est carrĂ©ment pas mes potes. 1180 01:26:00,483 --> 01:26:01,985 Je parle de tes vrais amis. 1181 01:26:02,152 --> 01:26:04,237 Joey, Jonathan, Donnie, Danny. 1182 01:26:09,034 --> 01:26:10,493 Tu fumes au bahut ? 1183 01:26:12,120 --> 01:26:13,496 Ma cachette secrĂšte. 1184 01:26:14,914 --> 01:26:16,207 Le dis Ă  personne. 1185 01:26:24,090 --> 01:26:25,300 Ça va, le nouveau ? 1186 01:26:25,759 --> 01:26:27,260 Oui, ça va. 1187 01:26:28,803 --> 01:26:30,221 Mais j'ai un peu 1188 01:26:30,638 --> 01:26:31,848 peur 1189 01:26:33,224 --> 01:26:36,019 qu'on soit plus les mĂȘmes, aprĂšs la brouille. 1190 01:26:37,312 --> 01:26:39,314 Tant qu'on peut se voir, on s'en fiche. 1191 01:26:41,566 --> 01:26:42,567 Tu le penses ? 1192 01:26:45,695 --> 01:26:47,530 Bien sĂ»r, banane. 1193 01:26:52,827 --> 01:26:53,995 Toi et moi. 1194 01:26:59,834 --> 01:27:01,086 J'y crois pas ! 1195 01:27:03,254 --> 01:27:04,339 En amis ! 1196 01:27:06,424 --> 01:27:10,053 Tu croyais que je pouvais craquer sur un garçon aussi gros 1197 01:27:10,220 --> 01:27:12,013 et dĂ©goĂ»tant que toi ? 1198 01:27:13,681 --> 01:27:16,726 Parce que t'Ă©cris des poĂšmes dĂ©biles ? 1199 01:27:24,234 --> 01:27:26,069 Tes cheveux embrasent l'hiver ! 1200 01:27:32,784 --> 01:27:34,119 Braises de janvier ! 1201 01:27:36,996 --> 01:27:39,165 LĂ -bas, mon cƓur brĂ»le aussi ! 1202 01:28:04,774 --> 01:28:06,025 C'est pas Beverly. 1203 01:28:06,818 --> 01:28:08,987 Beverly dirait jamais un truc pareil. 1204 01:28:09,446 --> 01:28:10,989 Elle dirait jamais ça. 1205 01:28:26,796 --> 01:28:27,881 Embrasse-moi, gros tas. 1206 01:28:38,600 --> 01:28:43,146 Personne veut embrasser le gros tas ! 1207 01:28:43,730 --> 01:28:44,856 Fichez-moi la paix ! 1208 01:28:45,315 --> 01:28:46,649 La paix ? 1209 01:28:47,358 --> 01:28:51,154 On a la paix quand on est toujours tout seul. 1210 01:28:51,321 --> 01:28:53,615 C'est pas vrai. J'ai des amis. 1211 01:28:54,491 --> 01:28:57,619 Bill, Eddie, Mike, Stanley, Richie, Beverly sont mes amis ! 1212 01:28:58,620 --> 01:28:59,954 Embrasse-moi. 1213 01:29:00,121 --> 01:29:02,123 Comme si c'Ă©tait la derniĂšre fois. 1214 01:29:09,214 --> 01:29:10,715 Qu'est-ce qui te prend ? 1215 01:29:27,816 --> 01:29:28,858 Vous ĂȘtes lĂ  ? 1216 01:29:36,074 --> 01:29:37,617 Tu as vu quoi, lĂ -bas ? 1217 01:29:37,992 --> 01:29:40,078 Des choses dont je me serais bien passĂ©e. 1218 01:29:43,873 --> 01:29:45,375 Alors quoi, 1219 01:29:48,503 --> 01:29:51,965 on tue Ça, et on oublie tout encore une fois ? 1220 01:29:52,424 --> 01:29:54,300 Je l'espĂšre. Pas toi ? 1221 01:29:54,801 --> 01:29:55,927 Je sais pas. 1222 01:29:56,886 --> 01:29:59,681 J'aimerais me souvenir des choses positives. 1223 01:30:01,808 --> 01:30:04,936 Y a bien des trucs du passĂ© que t'aimerais pas oublier. 1224 01:30:07,021 --> 01:30:09,023 Je me rappelle que j'avais la trouille. 1225 01:30:10,024 --> 01:30:11,192 Essaie encore. 1226 01:30:12,652 --> 01:30:15,280 Je me souviens de vous en slip blanc. 1227 01:30:16,114 --> 01:30:18,199 Alors ça, si tu pouvais oublier... 1228 01:30:20,285 --> 01:30:21,661 Et je me souviens de ça. 1229 01:30:24,372 --> 01:30:26,958 Je me souviens du garçon qui me l'a Ă©crit. 1230 01:30:29,335 --> 01:30:31,379 Enfin, pas vraiment de lui, mais 1231 01:30:33,381 --> 01:30:35,091 de ce que j'ai ressenti. 1232 01:30:38,511 --> 01:30:39,846 Et d'un baiser. 1233 01:30:45,477 --> 01:30:46,519 C'est encore flou, 1234 01:30:46,686 --> 01:30:50,482 mais plus on restera ici, plus je m'en souviendrai. 1235 01:30:51,357 --> 01:30:53,359 Plus je revois ce moment, 1236 01:30:53,526 --> 01:30:54,861 plus je vois... 1237 01:30:56,071 --> 01:30:56,905 Bill. 1238 01:30:59,866 --> 01:31:00,992 Je crois. 1239 01:31:03,203 --> 01:31:04,120 Je sais pas. 1240 01:31:04,287 --> 01:31:06,039 Tu te souviens... 1241 01:31:11,836 --> 01:31:13,546 - Poussez-vous. - Ça va pas ? 1242 01:31:14,089 --> 01:31:15,131 Je m'en vais. 1243 01:31:15,840 --> 01:31:18,343 Fais pas ça. Si on se sĂ©pare, on meurt tous. 1244 01:31:18,510 --> 01:31:20,970 Je prends le risque. On va mourir, de toute façon. 1245 01:31:30,355 --> 01:31:32,023 C'est Burrow le Castor ! 1246 01:31:33,191 --> 01:31:36,444 C'est le dernier jour de la fĂȘte du Canal ! 1247 01:31:39,781 --> 01:31:40,865 Connard ! 1248 01:32:08,351 --> 01:32:09,436 Vous dĂ©sirez ? 1249 01:32:09,853 --> 01:32:12,731 J'ai une ordonnance au nom de Kaspbrak. 1250 01:32:14,649 --> 01:32:15,650 Un inhalateur. 1251 01:32:18,361 --> 01:32:20,071 Eddie Kaspbrak ? 1252 01:32:20,655 --> 01:32:21,740 C'est moi. 1253 01:32:23,283 --> 01:32:24,409 Je me souviens de vous. 1254 01:32:26,661 --> 01:32:27,912 Comment va votre mĂšre ? 1255 01:32:28,329 --> 01:32:31,082 Elle est morte. TrĂšs triste, cancer du foie. 1256 01:32:31,249 --> 01:32:32,167 C'est quoi, ça ? 1257 01:32:32,500 --> 01:32:34,294 - Quoi ? - Ça. 1258 01:32:38,965 --> 01:32:41,134 Il Ă©clatera pas. C'est un grain de beautĂ©. 1259 01:32:41,301 --> 01:32:43,094 C'est peut-ĂȘtre pas un cancer. 1260 01:32:43,511 --> 01:32:44,471 Un cancer ? 1261 01:32:46,806 --> 01:32:48,141 Mais peut-ĂȘtre que si. 1262 01:32:48,892 --> 01:32:50,351 Attendez-moi lĂ . 1263 01:32:50,769 --> 01:32:52,604 J'ai quelque chose pour vous. 1264 01:33:05,033 --> 01:33:07,827 Tu viens pour tes pastilles anti-mauvaise haleine ? 1265 01:33:08,703 --> 01:33:10,246 Mon haleine va trĂšs bien. 1266 01:33:10,872 --> 01:33:11,915 Merci. 1267 01:33:12,874 --> 01:33:14,834 C'est pas ce qu'a dit mon pĂšre. 1268 01:33:15,627 --> 01:33:17,337 Il a dit que t'as une tumeur. 1269 01:33:20,173 --> 01:33:21,257 Sur la queue. 1270 01:33:22,801 --> 01:33:24,677 Y a pas de pastilles pour... 1271 01:33:27,180 --> 01:33:28,348 Il a dit quoi, ton pĂšre ? 1272 01:33:29,349 --> 01:33:30,558 Et voilĂ . 1273 01:33:32,102 --> 01:33:33,978 Pourvu que ta queue guĂ©risse. 1274 01:33:34,938 --> 01:33:35,772 Merci. 1275 01:33:38,274 --> 01:33:41,444 Pour l'inhalateur, pas pour l'histoire du pĂ©nis. 1276 01:33:46,658 --> 01:33:48,284 Eddie chou ! 1277 01:33:52,080 --> 01:33:53,206 Maman ? 1278 01:33:59,629 --> 01:34:01,089 Eddie chou ! 1279 01:34:04,551 --> 01:34:05,552 Maman ? 1280 01:34:08,930 --> 01:34:10,974 Eddie, viens m'aider, vite ! 1281 01:34:32,412 --> 01:34:33,413 Viens m'aider ! 1282 01:34:33,955 --> 01:34:35,165 Vite, viens m'aider ! 1283 01:34:37,876 --> 01:34:39,461 Eddie chou, viens m'aider. 1284 01:34:58,605 --> 01:35:00,065 Qu'est-ce qu'elle fout lĂ  ? 1285 01:35:00,565 --> 01:35:02,275 Pourquoi tu lambines ? 1286 01:35:02,692 --> 01:35:03,860 Pourquoi t'es lĂ  ? 1287 01:35:15,288 --> 01:35:17,082 Il arrive. Sors-moi de lĂ  ! 1288 01:35:17,248 --> 01:35:18,083 Qui ça ? 1289 01:35:20,377 --> 01:35:21,878 C'est quoi, ce truc ? 1290 01:35:29,886 --> 01:35:31,304 Sors-moi de lĂ  ! 1291 01:35:31,679 --> 01:35:33,556 Il arrive, il va me tuer ! 1292 01:35:35,183 --> 01:35:36,559 Aide-moi, je t'en prie ! 1293 01:35:36,726 --> 01:35:37,894 Il va m'infecter ! 1294 01:35:38,937 --> 01:35:40,063 Il va m'infecter ! 1295 01:35:41,731 --> 01:35:42,816 Aide-moi ! 1296 01:35:44,484 --> 01:35:45,485 Aide-moi ! 1297 01:35:45,610 --> 01:35:46,611 Il arrive ! 1298 01:36:13,012 --> 01:36:13,930 J'y arrive pas ! 1299 01:36:14,806 --> 01:36:16,349 DĂ©solĂ©, j'y arrive pas ! 1300 01:36:17,475 --> 01:36:20,061 Je savais que tu m'abandonnerais ! 1301 01:36:35,785 --> 01:36:37,470 Qu'est-ce que ça fait lĂ  ? 1302 01:36:38,038 --> 01:36:39,264 Et le rideau ? 1303 01:36:41,708 --> 01:36:43,251 Tu vas y arriver, Ed ? 1304 01:36:44,252 --> 01:36:46,671 C'est qu'un souvenir. Tout va bien. 1305 01:36:47,005 --> 01:36:48,048 Respire. 1306 01:36:50,800 --> 01:36:51,968 Tu vas y arriver ? 1307 01:37:32,008 --> 01:37:33,093 C'est ça ! 1308 01:37:34,177 --> 01:37:35,136 Je t'emmerde ! 1309 01:37:51,611 --> 01:37:52,904 C'est quoi, ce dĂ©lire ? 1310 01:37:56,282 --> 01:37:57,575 Je veux sortir ! 1311 01:37:58,326 --> 01:37:59,369 Quoi ? 1312 01:37:59,536 --> 01:38:01,579 Faut pousser, pas tirer, abruti. 1313 01:38:02,122 --> 01:38:03,164 Merci. 1314 01:38:18,930 --> 01:38:21,182 - Qu'est-ce qui t'est arrivĂ© ? - Rien. 1315 01:38:21,433 --> 01:38:22,600 Tout va bien. 1316 01:38:24,561 --> 01:38:25,937 OĂč sont les autres ? 1317 01:38:26,312 --> 01:38:28,940 Richie veut partir. Ben essaie de l'en empĂȘcher. 1318 01:38:29,232 --> 01:38:30,442 Eddie a la trouille. 1319 01:38:31,025 --> 01:38:32,235 Moi aussi. 1320 01:38:32,402 --> 01:38:33,611 Pas toi ? 1321 01:38:34,070 --> 01:38:35,447 On a tous la trouille. 1322 01:38:35,613 --> 01:38:36,573 Et ça m'inquiĂšte. 1323 01:38:36,948 --> 01:38:38,074 C'est ce que Ça veut. 1324 01:38:38,324 --> 01:38:40,744 On y arrivera si on reste groupĂ©s. 1325 01:39:39,219 --> 01:39:40,678 On devrait pas s'enfuir ? 1326 01:39:40,804 --> 01:39:42,430 À Derry, plus rien m'Ă©tonne. 1327 01:40:07,831 --> 01:40:11,209 POUR LUI NON PLUS, TU NE SERAS PAS LÀ ? 1328 01:40:11,793 --> 01:40:12,794 Ça veut dire quoi ? 1329 01:40:14,379 --> 01:40:15,755 Merde, c'est le gamin. 1330 01:40:16,631 --> 01:40:17,632 Quoi ? 1331 01:40:18,258 --> 01:40:21,219 C'est le gamin du restaurant chinois. 1332 01:40:21,386 --> 01:40:24,556 Je l'ai vu en venant. Il habite dans mon ancienne maison. 1333 01:40:25,014 --> 01:40:26,766 Il allait Ă  la fĂȘte et... 1334 01:40:30,186 --> 01:40:31,604 Je dois aller l'aider. 1335 01:40:32,105 --> 01:40:33,857 Écoute, allons-y ensemble. 1336 01:40:34,023 --> 01:40:35,692 Je vais chercher Richie et Ben. 1337 01:40:35,859 --> 01:40:37,861 Pas le temps, ça doit pas recommencer. 1338 01:40:38,236 --> 01:40:40,530 Ce qui s'est passĂ©, tu n'y es pour rien. 1339 01:40:40,697 --> 01:40:42,365 Si seulement c'Ă©tait vrai. 1340 01:40:47,746 --> 01:40:49,330 Qu'est-ce qui se passe ? 1341 01:40:49,831 --> 01:40:51,041 Bill est parti ? 1342 01:40:51,207 --> 01:40:53,418 J'ai pas pu le retenir. Tout le monde part. 1343 01:40:53,668 --> 01:40:56,588 T'en fais pas. C'est Bill, il va revenir. 1344 01:40:57,088 --> 01:40:59,674 Au moins, j'ai convaincu Richie de rester. 1345 01:41:19,986 --> 01:41:21,738 Et le lĂ©preux m'a vomi dessus. 1346 01:41:22,280 --> 01:41:24,032 "C'est Mike. Viens dans le Maine." 1347 01:41:27,494 --> 01:41:29,287 Ton heure est venue, Eddie. 1348 01:41:34,417 --> 01:41:35,502 Pourquoi ? 1349 01:41:35,794 --> 01:41:37,212 Pourquoi t'as fait ça ? 1350 01:41:37,629 --> 01:41:40,423 Parce qu'il a dit que ton heure Ă©tait venue. 1351 01:41:40,590 --> 01:41:42,133 Qui a dit ça ? 1352 01:41:44,010 --> 01:41:45,720 Tu le sais trĂšs bien, Eddie. 1353 01:41:46,471 --> 01:41:47,722 Tu le sais. 1354 01:41:48,223 --> 01:41:49,641 C'est l'heure de flotter. 1355 01:41:56,147 --> 01:41:57,690 T'es passĂ© oĂč ? 1356 01:42:00,777 --> 01:42:02,695 Rends-moi mon couteau, putain ! 1357 01:42:21,089 --> 01:42:23,383 Le mulet, c'est passĂ© de mode depuis 30 ans. 1358 01:42:24,801 --> 01:42:25,635 Venez ! 1359 01:42:33,601 --> 01:42:35,019 Qu'est-ce qui t'arrive ? 1360 01:42:35,979 --> 01:42:37,480 Bowers est dans ma chambre. 1361 01:42:40,066 --> 01:42:41,317 C'est moche ? 1362 01:42:56,583 --> 01:42:59,335 Je vais graver mon nom sur son gras-double ! 1363 01:43:06,551 --> 01:43:07,719 Un de moins ! 1364 01:43:09,179 --> 01:43:10,513 Trop bien ! 1365 01:43:39,334 --> 01:43:40,460 HĂ©, petit ! 1366 01:44:22,502 --> 01:44:23,336 Petit ! 1367 01:44:26,840 --> 01:44:27,799 Petit ! 1368 01:44:44,983 --> 01:44:45,984 Petit ? 1369 01:45:03,585 --> 01:45:04,419 Petit ? 1370 01:45:13,219 --> 01:45:14,763 Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 1371 01:45:16,347 --> 01:45:18,600 Je viens... t'aider. 1372 01:45:18,767 --> 01:45:20,143 ArrĂȘtez de me suivre ! 1373 01:45:20,518 --> 01:45:22,854 Je vais te sortir de lĂ . 1374 01:45:32,864 --> 01:45:33,698 PitiĂ© ! 1375 01:45:39,788 --> 01:45:41,748 Je suis lĂ , cette fois. Prenez-moi. 1376 01:45:47,754 --> 01:45:48,755 EnfoirĂ© ! 1377 01:46:00,350 --> 01:46:01,351 À l'aide ! 1378 01:46:35,552 --> 01:46:38,972 Je devrais y retourner. Je les ai laissĂ©s dans la mouise. 1379 01:46:39,139 --> 01:46:41,933 Tu dĂ©lires ou quoi ? Rien Ă  foutre ! Je les emmerde. 1380 01:46:43,393 --> 01:46:45,937 J'ai des dates Ă  Reno, putain ! 1381 01:46:55,363 --> 01:46:56,364 En rĂ©flĂ©chissant 1382 01:46:56,531 --> 01:46:58,408 au sens de ce que je viens de lire, 1383 01:46:58,575 --> 01:47:01,077 le mot "leshanot" revient souvent. 1384 01:47:01,244 --> 01:47:03,788 Il signifie "changer", "se transformer". 1385 01:47:04,914 --> 01:47:07,042 C'est logique parce qu'aujourd'hui, 1386 01:47:07,584 --> 01:47:09,711 je suis censĂ© devenir un homme. 1387 01:47:12,797 --> 01:47:14,215 Mais Ă©tonnamment, 1388 01:47:15,341 --> 01:47:17,510 on a tous, je crois, 1389 01:47:17,761 --> 01:47:20,430 des souvenirs dont on est plus fiers que d'autres. 1390 01:47:23,058 --> 01:47:26,019 C'est peut-ĂȘtre pour ça que le changement fait si peur. 1391 01:47:27,937 --> 01:47:30,899 Parce que ce qu'on aimerait laisser derriĂšre nous... 1392 01:47:31,733 --> 01:47:33,526 - Bonjour, Mike. - Tu vas bien ? 1393 01:47:34,027 --> 01:47:35,904 Les rumeurs qu'on aimerait museler... 1394 01:47:36,446 --> 01:47:39,282 C'est son pĂšre... qui a mis le feu. 1395 01:47:42,077 --> 01:47:44,662 Les cauchemars dont on veut se rĂ©veiller... 1396 01:47:47,582 --> 01:47:50,043 Les souvenirs qu'on aimerait pouvoir changer... 1397 01:47:55,048 --> 01:47:57,592 Les secrets qu'on croit devoir garder... 1398 01:47:59,928 --> 01:48:02,305 C'est tout ça qu'on a du mal Ă  quitter. 1399 01:48:06,518 --> 01:48:07,894 Les bons moments, 1400 01:48:09,187 --> 01:48:12,357 les images dans notre tĂȘte qui s'effacent le plus vite, 1401 01:48:13,733 --> 01:48:17,362 les parties de nous-mĂȘmes qui semblent les plus faciles Ă  perdre... 1402 01:48:18,947 --> 01:48:21,408 Peut-ĂȘtre que je ne veux pas les oublier. 1403 01:48:23,785 --> 01:48:26,871 Peut-ĂȘtre que si c'est de ça qu'il s'agit aujourd'hui, 1404 01:48:29,249 --> 01:48:30,625 j'en veux pas. 1405 01:48:31,501 --> 01:48:32,544 Merci, Stanley. 1406 01:48:32,711 --> 01:48:34,671 Aujourd'hui, je dois devenir un homme. 1407 01:48:35,672 --> 01:48:37,674 Mais je ne me sens pas diffĂ©rent. 1408 01:48:39,759 --> 01:48:41,344 Je sais que je suis un ratĂ©. 1409 01:48:41,928 --> 01:48:43,430 Et quoi qu'il arrive, 1410 01:48:44,055 --> 01:48:45,890 je le resterai toujours, putain. 1411 01:49:06,369 --> 01:49:08,204 Merci d'ĂȘtre venu, Stanley. 1412 01:49:48,620 --> 01:49:52,248 MORT DE DEUX TOXICOS DANS L'INCENDIE DE HARRISON AVENUE 1413 01:49:54,000 --> 01:49:55,293 Aide-nous ! 1414 01:49:55,460 --> 01:49:58,421 Je t'en supplie, Mikey ! À l'aide ! 1415 01:50:29,035 --> 01:50:30,912 T'aurais mieux fait de cramer. 1416 01:50:37,419 --> 01:50:39,129 Comme tes toxicos de parents. 1417 01:50:40,213 --> 01:50:42,006 Tu les vois ? 1418 01:50:42,257 --> 01:50:43,341 Bien croustillants. 1419 01:50:44,926 --> 01:50:46,970 Comme du poulet... 1420 01:50:59,190 --> 01:51:01,025 C'est un prĂȘtĂ© pour un rendu. 1421 01:51:01,901 --> 01:51:03,653 Tu piges ? On est Ă  la bibli. 1422 01:51:19,836 --> 01:51:20,837 Ça va ? 1423 01:51:21,004 --> 01:51:23,048 Non, ça va pas. Je viens de tuer un mec. 1424 01:51:24,215 --> 01:51:25,633 Je parlais Ă  Mike. 1425 01:51:28,011 --> 01:51:29,220 OĂč est Bill ? 1426 01:51:35,769 --> 01:51:37,729 Bill, on est Ă  la bibli. Tu es oĂč ? 1427 01:51:38,063 --> 01:51:40,190 Il a pris un gamin. 1428 01:51:40,356 --> 01:51:43,234 Il l'a pris sous mes yeux ! 1429 01:51:45,904 --> 01:51:48,698 Viens Ă  la bibliothĂšque. On parlera du plan. 1430 01:51:48,865 --> 01:51:50,241 Non, je vais le tuer. 1431 01:51:50,950 --> 01:51:52,911 Je veux pas que vous vous fassiez 1432 01:51:53,453 --> 01:51:54,871 tuer avec moi. 1433 01:52:00,919 --> 01:52:02,295 Il va l'affronter tout seul. 1434 01:52:03,129 --> 01:52:04,381 Tout seul ! 1435 01:52:05,048 --> 01:52:07,467 Il faut le groupe, sinon le rituel Ă©choue. 1436 01:52:07,926 --> 01:52:10,512 C'est parce qu'on sera ensemble qu'il marchera. 1437 01:52:13,765 --> 01:52:14,933 Il t'a dit oĂč il allait ? 1438 01:52:16,309 --> 01:52:19,562 S'il veut tuer Grippe-Sou, y a qu'un endroit oĂč aller. 1439 01:52:19,729 --> 01:52:21,439 LĂ  oĂč le rituel doit ĂȘtre accompli. 1440 01:52:21,606 --> 01:52:23,608 Ça va pas nous plaire, je parie. 1441 01:52:58,226 --> 01:52:59,769 Non, arrĂȘtez ! 1442 01:52:59,936 --> 01:53:01,730 Tout ça, c'est Ă  cause de moi. 1443 01:53:02,105 --> 01:53:04,482 C'est ma faute si vous ĂȘtes tous lĂ . 1444 01:53:04,941 --> 01:53:05,984 Cette malĂ©diction, 1445 01:53:06,151 --> 01:53:08,153 ce truc de merde vous ronge tous. 1446 01:53:08,528 --> 01:53:11,781 Ça a commencĂ© Ă  grandir quand je vous ai amenĂ©s aux Friches 1447 01:53:11,948 --> 01:53:14,451 car tout ce que je voulais, c'Ă©tait retrouver... 1448 01:53:15,618 --> 01:53:16,453 Georgie. 1449 01:53:17,996 --> 01:53:19,664 Je vais entrer. 1450 01:53:19,831 --> 01:53:22,417 Je sais pas ce qui m'attend, mais je vous demande pas 1451 01:53:23,209 --> 01:53:24,544 de me suivre. 1452 01:53:27,672 --> 01:53:28,923 Ça tombe bien, nous non plus. 1453 01:53:29,924 --> 01:53:32,052 On n'Ă©tait pas seuls Ă  l'Ă©poque. 1454 01:53:32,469 --> 01:53:34,471 On ne sera pas seuls aujourd'hui. 1455 01:53:35,221 --> 01:53:37,057 Les RatĂ©s restent groupĂ©s. 1456 01:53:42,979 --> 01:53:45,523 Quelqu'un veut dire quelque chose ? 1457 01:53:47,942 --> 01:53:50,070 Richie l'a trĂšs bien dit la derniĂšre fois. 1458 01:53:50,653 --> 01:53:51,571 Ah bon ? 1459 01:53:53,740 --> 01:53:55,909 - "Je veux pas mourir" ? - Pas ça. 1460 01:53:56,409 --> 01:53:58,036 "Si on avait mesurĂ© nos bites" ? 1461 01:54:03,124 --> 01:54:04,584 "Tuons ce clown de merde" ? 1462 01:54:08,838 --> 01:54:10,840 Tuons ce clown de merde ! 1463 01:54:37,742 --> 01:54:39,035 Super, la dĂ©co ! 1464 01:54:39,953 --> 01:54:41,037 Bip-bip, Richie. 1465 01:55:02,308 --> 01:55:03,435 C'est le sous-sol ? 1466 01:55:14,863 --> 01:55:15,780 Qu'est-ce que t'as ? 1467 01:55:28,460 --> 01:55:30,211 C'est pas bon signe, hein ? 1468 01:55:31,379 --> 01:55:32,213 À l'aide ! 1469 01:55:48,063 --> 01:55:48,980 C'est Stan. 1470 01:55:52,650 --> 01:55:53,777 Ça peut pas ĂȘtre vrai. 1471 01:55:53,860 --> 01:55:55,070 DE RETOUR 1472 01:56:10,293 --> 01:56:12,337 Sans toi, je serais encore en vie. 1473 01:56:16,091 --> 01:56:18,009 DE RETOUR ENFIN 1474 01:56:42,367 --> 01:56:44,327 Richie, qu'est-ce qui m'arrive ? 1475 01:57:04,597 --> 01:57:06,766 Putain, c'est une blague ! 1476 01:57:37,297 --> 01:57:38,131 Ça va ? 1477 01:57:45,180 --> 01:57:46,014 Ah, le voilĂ . 1478 01:57:52,729 --> 01:57:53,772 EnlĂšve-moi ça ! 1479 01:58:02,322 --> 01:58:03,323 Je veux rentrer. 1480 01:58:05,742 --> 01:58:06,659 Le couteau ! 1481 01:58:06,826 --> 01:58:08,536 Putain, Eddie, le couteau ! 1482 01:58:08,703 --> 01:58:09,788 EnlĂšve-moi ça ! 1483 01:58:13,625 --> 01:58:14,459 Le couteau ! 1484 01:58:51,037 --> 01:58:52,330 Tout le monde va bien ? 1485 01:58:56,251 --> 01:58:59,129 Il aurait pu y passer ! T'en as conscience ? 1486 01:58:59,379 --> 01:59:00,588 Je vois plus rien ! 1487 01:59:00,964 --> 01:59:04,259 Georgie est mort, le gamin est mort, Stanley est mort... 1488 01:59:04,426 --> 01:59:06,469 Tu veux que Richie meure aussi ? 1489 01:59:07,512 --> 01:59:09,431 Non, pas du tout. 1490 01:59:14,227 --> 01:59:16,187 S'il te plaĂźt, m'en veux pas, Bill. 1491 01:59:20,108 --> 01:59:21,818 Mais je suis mort de trouille. 1492 01:59:24,779 --> 01:59:27,115 C'est ce que Ça veut. 1493 01:59:29,868 --> 01:59:31,745 Ne lui fais pas ce plaisir. 1494 01:59:44,507 --> 01:59:46,259 Que de souvenirs. 1495 01:59:48,511 --> 01:59:49,387 Tous mauvais. 1496 02:00:05,403 --> 02:00:06,613 Des eaux grises. 1497 02:00:45,276 --> 02:00:46,569 Merde. On y est ! 1498 02:00:48,863 --> 02:00:50,523 C'est lĂ  que c'est arrivĂ©. 1499 02:01:17,726 --> 02:01:18,685 Bevvie ! 1500 02:01:28,319 --> 02:01:29,320 Bev, ça va ? 1501 02:01:34,701 --> 02:01:35,660 J'ai cru entendre... 1502 02:01:40,248 --> 02:01:41,750 C'est l'heure de couler ! 1503 02:01:49,049 --> 02:01:49,883 Les copains ? 1504 02:01:53,136 --> 02:01:54,637 Allez quoi ! 1505 02:02:01,227 --> 02:02:02,729 Revenez ! 1506 02:02:02,937 --> 02:02:04,981 Me laissez pas seul ici. 1507 02:02:09,027 --> 02:02:10,070 Ça va ? 1508 02:02:11,029 --> 02:02:12,405 J'ai envie de chialer. 1509 02:02:14,365 --> 02:02:15,909 Et maintenant, on va oĂč ? 1510 02:02:22,957 --> 02:02:24,626 Dans l'abysse, Ça se glisse. 1511 02:02:24,793 --> 02:02:26,336 Plus bas, il trouve la foi. 1512 02:02:26,503 --> 02:02:29,214 Dans l'abysse, Ça se glisse. Plus bas, il trouve la foi. 1513 02:02:29,506 --> 02:02:30,632 Il va bien ? 1514 02:02:30,799 --> 02:02:32,926 Au point oĂč on en est, tout est relatif. 1515 02:02:33,093 --> 02:02:34,094 Y a quoi derriĂšre ? 1516 02:02:34,803 --> 02:02:36,971 J'en sais rien. Personne le sait. 1517 02:02:48,233 --> 02:02:49,150 ArrĂȘte. 1518 02:02:50,318 --> 02:02:51,486 Rendez-vous en bas. 1519 02:02:51,736 --> 02:02:52,612 Attends ! 1520 02:02:59,035 --> 02:03:00,203 Restez groupĂ©s. 1521 02:03:04,541 --> 02:03:06,084 J'y arriverai pas. 1522 02:03:07,711 --> 02:03:09,879 Vous avez vu ce qui s'est passĂ©. 1523 02:03:10,046 --> 02:03:13,049 Je t'aurais laissĂ© mourir. J'Ă©tais paralysĂ©. 1524 02:03:14,134 --> 02:03:15,885 Si vous m'emmenez avec vous, 1525 02:03:16,261 --> 02:03:17,637 on va tous crever. 1526 02:03:17,804 --> 02:03:18,847 Passe. 1527 02:03:19,639 --> 02:03:21,182 LĂąche ça, petit con. 1528 02:03:21,516 --> 02:03:22,726 Donne ! 1529 02:03:24,811 --> 02:03:25,812 C'est bon. 1530 02:03:26,730 --> 02:03:27,689 Écoute. 1531 02:03:28,273 --> 02:03:29,899 T'as flippĂ©, ça arrive. 1532 02:03:30,066 --> 02:03:33,153 Mais qui a tuĂ© un clown tarĂ© avant d'avoir 14 ans ? 1533 02:03:34,362 --> 02:03:35,196 Moi. 1534 02:03:35,363 --> 02:03:37,615 Qui a plantĂ© Bowers avec un couteau retirĂ© de sa joue ? 1535 02:03:37,949 --> 02:03:38,992 Toujours moi. 1536 02:03:39,284 --> 02:03:41,995 Qui a Ă©pousĂ© une femme qui fait 10 fois son IMC ? 1537 02:03:43,621 --> 02:03:44,706 Moi. 1538 02:03:48,251 --> 02:03:49,669 T'es plus courageux que tu crois. 1539 02:03:50,670 --> 02:03:51,671 Merci, Richie. 1540 02:03:53,506 --> 02:03:54,424 DĂ©solĂ©. 1541 02:03:57,552 --> 02:03:58,428 Tiens. 1542 02:03:58,595 --> 02:03:59,512 Prends-la. 1543 02:03:59,804 --> 02:04:01,306 Elle tue les monstres. 1544 02:04:03,433 --> 02:04:04,267 Vraiment ? 1545 02:04:04,476 --> 02:04:05,477 Oui. 1546 02:04:05,894 --> 02:04:07,270 Si tu y crois. 1547 02:04:08,980 --> 02:04:10,065 Merci, Bev. 1548 02:04:28,541 --> 02:04:30,085 Tout le monde va bien ? 1549 02:04:35,256 --> 02:04:36,091 Tu passes ? 1550 02:04:36,216 --> 02:04:39,135 C'est le seul moyen, par lĂ . C'est lĂ -dedans ! 1551 02:04:42,764 --> 02:04:43,598 Par ici. 1552 02:04:44,349 --> 02:04:46,101 C'est Ă©troit, mais on passe. 1553 02:05:01,908 --> 02:05:03,451 C'est lĂ  que Ça s'est cachĂ©. 1554 02:05:24,389 --> 02:05:25,390 Donc tout ça, 1555 02:05:25,557 --> 02:05:28,143 c'est sous Derry depuis... toujours ? 1556 02:05:28,727 --> 02:05:30,019 Pas depuis toujours. 1557 02:05:30,562 --> 02:05:31,980 Quelques millions d'annĂ©es. 1558 02:06:07,932 --> 02:06:10,977 On ne peut attaquer Ça que sous sa vĂ©ritable forme. 1559 02:06:11,144 --> 02:06:12,270 Le rituel l'a montrĂ©. 1560 02:06:12,437 --> 02:06:13,980 C'est quoi, sa vĂ©ritable forme ? 1561 02:06:14,397 --> 02:06:15,398 Un petit chien ? 1562 02:06:16,566 --> 02:06:17,484 Un spitz nain ? 1563 02:06:18,276 --> 02:06:19,110 Je la ferme. 1564 02:06:20,278 --> 02:06:21,154 De la lumiĂšre. 1565 02:06:25,075 --> 02:06:27,035 Qu'il faut Ă©teindre par les tĂ©nĂšbres. 1566 02:06:40,298 --> 02:06:41,257 Vos artĂ©facts. 1567 02:06:43,009 --> 02:06:44,511 Jetez-les dans le feu. 1568 02:06:45,428 --> 02:06:47,138 Le passĂ© doit brĂ»ler avec le prĂ©sent. 1569 02:06:55,814 --> 02:06:59,567 C'est le... bateau que j'ai fait avec 1570 02:07:01,444 --> 02:07:02,612 Georgie. 1571 02:07:07,534 --> 02:07:08,660 C'est 1572 02:07:08,743 --> 02:07:09,577 mon inhalateur. 1573 02:07:15,250 --> 02:07:16,126 Allez... 1574 02:07:19,254 --> 02:07:21,798 Une chose dont j'aurais jamais dĂ» me sĂ©parer. 1575 02:07:26,469 --> 02:07:29,013 Une page de mon album de fin d'annĂ©e. 1576 02:07:29,764 --> 02:07:31,850 SignĂ©e par une seule personne. 1577 02:07:32,600 --> 02:07:35,228 J'aurais sĂ»rement mieux fait de l'oublier mais 1578 02:07:36,020 --> 02:07:38,690 impossible, je l'ai gardĂ©e dans mon portefeuille 1579 02:07:40,066 --> 02:07:41,443 pendant 27 ans. 1580 02:07:47,907 --> 02:07:49,576 Un jeton de la salle de jeux. 1581 02:07:49,743 --> 02:07:50,952 T'as apportĂ© un jeton ? 1582 02:07:51,119 --> 02:07:52,370 C'est le but. 1583 02:07:52,704 --> 02:07:54,539 Ça va mettre un temps fou Ă  brĂ»ler. 1584 02:07:54,706 --> 02:07:55,999 Comme ton inhalateur. 1585 02:07:56,166 --> 02:07:57,000 ArrĂȘtez. 1586 02:07:57,125 --> 02:07:59,461 Et les fumĂ©es toxiques, le plastique... 1587 02:08:02,297 --> 02:08:03,381 Regarde bien, Bev. 1588 02:08:04,924 --> 02:08:06,176 Tu vois ? 1589 02:08:06,801 --> 02:08:08,219 C'est lĂ  que t'as eu Bowers. 1590 02:08:10,138 --> 02:08:11,222 La bataille de pierres. 1591 02:08:13,808 --> 02:08:15,935 Le jour oĂč ces liens se sont tissĂ©s. 1592 02:08:16,728 --> 02:08:18,104 Ça brĂ»lera pas non plus. 1593 02:08:23,777 --> 02:08:24,778 Attendez ! 1594 02:08:28,656 --> 02:08:29,657 On allait oublier Stan. 1595 02:08:30,575 --> 02:08:31,659 Encore. 1596 02:08:38,500 --> 02:08:39,501 Donnons-nous la main. 1597 02:08:50,011 --> 02:08:51,554 Le rituel de ChĂŒd. 1598 02:08:52,055 --> 02:08:53,890 C'est une lutte de volontĂ©s. 1599 02:08:54,766 --> 02:08:56,768 La 1re Ă©tape, c'Ă©tait qu'on se retrouve. 1600 02:08:57,519 --> 02:08:58,561 La 2e, 1601 02:08:59,729 --> 02:09:01,398 qu'on rassemble nos objets. 1602 02:09:03,274 --> 02:09:05,026 C'est la derniĂšre Ă©tape. 1603 02:09:08,279 --> 02:09:09,114 C'est quoi... 1604 02:09:18,248 --> 02:09:19,374 C'est quoi, putain ? 1605 02:09:20,291 --> 02:09:22,377 - Regardez pas ! - C'est les LumiĂšres-Mortes ? 1606 02:09:24,003 --> 02:09:26,256 La lumiĂšre devient tĂ©nĂšbres. RĂ©pĂ©tez ! 1607 02:09:26,423 --> 02:09:27,298 - Quoi ? - RĂ©pĂ©tez ! 1608 02:09:27,882 --> 02:09:29,342 La lumiĂšre devient tĂ©nĂšbres ! 1609 02:09:29,509 --> 02:09:30,760 Nipayahuwek ! 1610 02:09:31,469 --> 02:09:32,971 La lumiĂšre devient tĂ©nĂšbres ! 1611 02:09:36,641 --> 02:09:37,642 Nipayahuwek ! 1612 02:09:40,353 --> 02:09:41,771 Nipayahuwek ! 1613 02:09:52,866 --> 02:09:55,118 La lumiĂšre devient tĂ©nĂšbres ! On en est oĂč ? 1614 02:09:55,285 --> 02:09:57,912 Continuez ! La lumiĂšre devient tĂ©nĂšbres ! 1615 02:10:17,807 --> 02:10:19,726 Ça marche ? On a rĂ©ussi ? 1616 02:10:22,604 --> 02:10:23,897 C'est dans le rituel ? 1617 02:10:24,064 --> 02:10:25,231 C'est normal ? 1618 02:10:26,149 --> 02:10:27,150 Continuez ! 1619 02:10:27,734 --> 02:10:28,568 Continuez ! 1620 02:10:28,693 --> 02:10:30,552 La lumiĂšre devient tĂ©nĂšbres ! 1621 02:11:05,021 --> 02:11:07,524 - Ça va ? - J'entends rien ! 1622 02:11:07,982 --> 02:11:09,317 Tout le monde va bien ? 1623 02:11:09,484 --> 02:11:10,860 OĂč est Mike ? 1624 02:11:12,487 --> 02:11:13,446 Je suis lĂ  ! 1625 02:11:14,531 --> 02:11:16,449 On a rĂ©ussi ? 1626 02:11:16,616 --> 02:11:19,119 On a mis les objets dans le truc. C'est bien, non ? 1627 02:11:19,285 --> 02:11:20,403 On a rĂ©ussi, hein ? 1628 02:11:24,666 --> 02:11:27,293 Ça a marchĂ©, Mikey ? Ça a marchĂ© ? 1629 02:11:29,629 --> 02:11:30,588 Dis-leur pourquoi 1630 02:11:30,755 --> 02:11:32,882 ton rituel dĂ©bile a pas marchĂ©. 1631 02:11:33,967 --> 02:11:35,885 Dis-leur que ce n'est qu'un... 1632 02:11:36,302 --> 02:11:37,929 Comment tu dis, Ed ? 1633 02:11:38,096 --> 02:11:39,139 "Gazebo" ? 1634 02:11:40,724 --> 02:11:42,016 Qu'est-ce qu'il raconte ? 1635 02:11:45,186 --> 02:11:49,524 Tu ne leur as pas montrĂ© la 4e face, n'est-ce pas ? 1636 02:11:51,109 --> 02:11:52,861 Tu ne voulais pas qu'ils sachent 1637 02:11:53,027 --> 02:11:55,905 ce qui est arrivĂ© aux pauvres Shokopiwahs. 1638 02:12:06,791 --> 02:12:08,752 Putain, tu nous as encore menti ? 1639 02:12:10,837 --> 02:12:14,257 Ils croyaient pas qu'ils pouvaient le tuer, c'est pour ça ! 1640 02:12:14,424 --> 02:12:15,759 Tu te fous de moi ? 1641 02:12:16,259 --> 02:12:17,635 - On l'a blessĂ©. - Putain ! 1642 02:12:17,802 --> 02:12:19,095 Tu fais chier ! 1643 02:12:19,387 --> 02:12:21,222 Il fallait trouver quelque chose 1644 02:12:21,389 --> 02:12:22,515 pour qu'on se souvienne. 1645 02:12:22,682 --> 02:12:23,850 Pour qu'on croie ! 1646 02:12:24,017 --> 02:12:25,101 Putain ! 1647 02:12:34,277 --> 02:12:36,529 Les LumiĂšres-Mortes ! Les regardez pas ! 1648 02:12:41,826 --> 02:12:43,078 Pendant 27 ans, 1649 02:12:44,371 --> 02:12:46,039 j'ai rĂȘvĂ© de vous. 1650 02:12:48,917 --> 02:12:50,668 J'ai eu faim de vous. 1651 02:12:51,294 --> 02:12:53,463 Vous m'avez manquĂ© ! 1652 02:12:54,214 --> 02:12:55,715 Mike, recule ! 1653 02:12:56,049 --> 02:12:57,175 J'ai attendu 1654 02:12:57,592 --> 02:13:00,178 que ce moment arrive ! 1655 02:13:01,805 --> 02:13:02,806 Bouge, Mikey ! 1656 02:13:03,515 --> 02:13:05,725 Je suis dĂ©solĂ©, les gars. 1657 02:13:05,892 --> 02:13:07,769 C'est l'heure de flotter ! 1658 02:13:14,901 --> 02:13:16,069 LĂšve-toi ! 1659 02:13:57,068 --> 02:13:58,820 - Il est oĂč ? - On va trouver la sortie. 1660 02:14:20,717 --> 02:14:21,968 - Merde ! - Il nous voit ? 1661 02:14:26,306 --> 02:14:27,265 Merde ! 1662 02:14:33,438 --> 02:14:34,939 Putain, c'est pas vrai ! 1663 02:14:37,150 --> 02:14:37,984 TRÈS EFFRAYANT 1664 02:14:38,568 --> 02:14:39,402 EFFRAYANT 1665 02:14:39,986 --> 02:14:40,987 PAS EFFRAYANT DU TOUT 1666 02:14:41,488 --> 02:14:42,655 On est coincĂ©s ! 1667 02:14:42,822 --> 02:14:43,782 On va oĂč ? 1668 02:15:13,520 --> 02:15:14,604 Putain ! 1669 02:15:15,438 --> 02:15:17,482 On prend "Pas effrayant du tout" ? 1670 02:15:18,858 --> 02:15:21,319 Elles sont inversĂ©es. Il se fout de nous. 1671 02:15:22,320 --> 02:15:23,196 T'es sĂ»r ? 1672 02:15:23,363 --> 02:15:24,447 - Suis-moi. - Certain ? 1673 02:15:24,572 --> 02:15:26,157 TRÈS EFFRAYANT 1674 02:15:30,328 --> 02:15:31,454 OĂč est ma chaussure ? 1675 02:15:44,426 --> 02:15:46,636 Putain ! Tu m'as dit de te suivre ! 1676 02:15:48,805 --> 02:15:50,181 Il se fout pas de nous. 1677 02:15:50,348 --> 02:15:52,058 Prenons "Pas effrayant du tout" ! 1678 02:15:58,773 --> 02:16:00,066 C'est bon. On y va. 1679 02:16:03,403 --> 02:16:04,487 Merde. 1680 02:16:07,073 --> 02:16:08,616 Il m'aura pas deux fois. 1681 02:16:08,783 --> 02:16:10,869 C'est un monstre, c'est sĂ»r. 1682 02:16:11,036 --> 02:16:12,078 Fais-le s'asseoir. 1683 02:16:12,245 --> 02:16:14,831 Je vois clair dans ton jeu, chiennasse. 1684 02:16:19,377 --> 02:16:20,712 Il est plus lĂ . 1685 02:16:21,171 --> 02:16:22,005 Attends. 1686 02:16:24,674 --> 02:16:25,508 Assis ! 1687 02:16:27,135 --> 02:16:28,094 Il obĂ©it ! 1688 02:16:28,678 --> 02:16:29,637 C'est mimi. 1689 02:16:29,971 --> 02:16:31,556 - Bon chien. - Trop mimi. 1690 02:16:31,723 --> 02:16:32,849 Bon chien ! 1691 02:16:33,016 --> 02:16:34,642 T'es un bon chien ? 1692 02:16:40,482 --> 02:16:42,776 La prochaine fois, c'est "Effrayant" direct. 1693 02:16:43,068 --> 02:16:44,402 Quelle prochaine fois ? 1694 02:16:56,998 --> 02:16:58,833 Je l'ai perdu, Billy. 1695 02:17:01,711 --> 02:17:03,755 Il est parti en flottant. 1696 02:17:06,424 --> 02:17:09,052 Je ne t'en v-veux pas. 1697 02:17:11,679 --> 02:17:13,223 C'est ta faute, tout ça, hein ? 1698 02:17:15,809 --> 02:17:19,020 T'Ă©tais pas vraiment malade, ce matin-lĂ , hein ? 1699 02:17:21,398 --> 02:17:22,232 Non. 1700 02:17:24,359 --> 02:17:25,443 J'ai 1701 02:17:26,569 --> 02:17:29,656 fait semblant parce que je voulais pas jouer avec toi. 1702 02:17:33,284 --> 02:17:34,828 J'avais pas envie. 1703 02:17:36,162 --> 02:17:38,748 Tu as menti et je suis mort. 1704 02:17:39,708 --> 02:17:42,669 Tu as menti et je suis mort. 1705 02:17:43,253 --> 02:17:44,462 Tu as menti 1706 02:17:44,629 --> 02:17:46,172 et je suis mort ! 1707 02:17:51,469 --> 02:17:53,638 C'est ma faute, Georgie. Ma faute. 1708 02:17:54,389 --> 02:17:55,432 C'Ă©tait... 1709 02:18:02,939 --> 02:18:04,274 Menti et mort ! 1710 02:18:08,236 --> 02:18:09,279 Tu as menti... 1711 02:18:42,645 --> 02:18:44,606 T'es lĂ , petite merde ? Je te sens ! 1712 02:18:45,982 --> 02:18:47,776 Tu sens comme Lois Lane. 1713 02:18:48,902 --> 02:18:50,153 C'est Johnny ! 1714 02:19:30,402 --> 02:19:31,945 Toute cette rĂ©ussite, 1715 02:19:32,112 --> 02:19:33,613 tous ces abdos, 1716 02:19:33,780 --> 02:19:38,410 mais au fond, il reste un gros, gros, gros ratĂ© 1717 02:19:40,161 --> 02:19:43,289 qui a toujours su qu'il mourrait tout seul. 1718 02:19:50,213 --> 02:19:51,172 Salope ! 1719 02:19:55,135 --> 02:19:56,261 Beverly ! 1720 02:19:57,011 --> 02:19:57,846 Bevvie ! 1721 02:19:58,471 --> 02:20:00,640 Ouvre-moi, d'accord ? 1722 02:20:01,516 --> 02:20:03,351 Beverly, tu m'entends ? 1723 02:20:04,978 --> 02:20:06,813 Viens voir papa. 1724 02:20:07,439 --> 02:20:08,606 L'Ă©coute pas ! 1725 02:20:12,569 --> 02:20:14,738 Tu es toujours ma petite fille chĂ©rie ? 1726 02:20:16,906 --> 02:20:18,366 Beverly, je t'aime ! 1727 02:20:19,784 --> 02:20:20,618 Ben ? 1728 02:20:20,744 --> 02:20:22,746 Tu es toujours ma petite fille chĂ©rie ? 1729 02:20:23,246 --> 02:20:25,206 Tu es toujours ma petite fille chĂ©rie ? 1730 02:20:25,373 --> 02:20:26,291 Plus maintenant ! 1731 02:20:31,629 --> 02:20:33,381 Tes cheveux embrasent l'hiver 1732 02:20:35,050 --> 02:20:36,718 Braises de janvier 1733 02:20:37,427 --> 02:20:38,803 LĂ -bas... 1734 02:20:41,890 --> 02:20:42,932 Mon cƓur... 1735 02:21:18,218 --> 02:21:19,386 Braises de janvier 1736 02:21:21,346 --> 02:21:23,181 LĂ -bas, mon cƓur brĂ»le aussi 1737 02:21:25,183 --> 02:21:26,309 C'Ă©tait toi. 1738 02:21:41,658 --> 02:21:43,159 Tu mĂ©rites de mourir. 1739 02:21:44,828 --> 02:21:47,455 Tu Ă©tais le meilleur grand frĂšre au 1740 02:21:48,039 --> 02:21:48,873 monde. 1741 02:21:50,166 --> 02:21:52,127 On a tuĂ© notre petit frĂšre. 1742 02:21:53,169 --> 02:21:54,379 Il t'aimait. 1743 02:21:55,171 --> 02:21:58,299 MĂȘme si tu n'as pas voulu jouer un jour de pluie, 1744 02:21:59,050 --> 02:22:00,719 une seule fois, 1745 02:22:03,179 --> 02:22:05,181 c'est pas notre faute pour autant. 1746 02:22:16,860 --> 02:22:18,236 Et ça l'a jamais, 1747 02:22:20,780 --> 02:22:21,823 jamais 1748 02:22:25,243 --> 02:22:26,244 Ă©tĂ©. 1749 02:23:03,323 --> 02:23:04,491 Je t'ai manquĂ© ? 1750 02:23:06,159 --> 02:23:07,744 Je sais ce que tu es. 1751 02:23:08,078 --> 02:23:09,287 Et j'ai pas peur. 1752 02:23:16,211 --> 02:23:18,046 Moi aussi, je sais ce que tu es. 1753 02:23:20,298 --> 02:23:21,549 Un fou. 1754 02:23:28,264 --> 02:23:29,224 Tronche de cake ! 1755 02:23:36,314 --> 02:23:37,857 On joue Ă  Action ou VĂ©ritĂ© ? 1756 02:23:38,024 --> 02:23:40,318 La vĂ©ritĂ© ? T'es une pĂ©tasse. 1757 02:23:41,277 --> 02:23:42,195 C'est vrai ! 1758 02:23:42,362 --> 02:23:44,531 Allez, danse ! Yippee-ki-yay, pauvre... 1759 02:24:17,981 --> 02:24:20,024 Elle tue les monstres. 1760 02:24:21,109 --> 02:24:22,777 Si tu y crois. 1761 02:24:23,319 --> 02:24:25,029 Si tu y crois. 1762 02:24:32,620 --> 02:24:34,622 Bip-bip, enfoirĂ© ! 1763 02:24:53,725 --> 02:24:54,684 Putain de merde ! 1764 02:25:01,983 --> 02:25:03,318 RĂ©veille-toi, Rich ! 1765 02:25:05,320 --> 02:25:06,404 Te voilĂ  ! 1766 02:25:07,530 --> 02:25:09,240 Je crois que je l'ai eu ! 1767 02:25:11,618 --> 02:25:13,119 Je crois que j'ai tuĂ© Ça ! 1768 02:25:13,286 --> 02:25:14,537 Je l'ai tuĂ© pour de vrai... 1769 02:26:12,137 --> 02:26:13,138 Doucement ! 1770 02:26:23,857 --> 02:26:26,025 Venez jouer, les RatĂ©s ! 1771 02:26:28,486 --> 02:26:30,321 C'est grave, faut le sortir de lĂ . 1772 02:26:30,488 --> 02:26:31,823 Et comment on fait ? 1773 02:26:36,161 --> 02:26:37,454 Je l'ai presque tuĂ©. 1774 02:26:38,747 --> 02:26:39,706 Le lĂ©preux. 1775 02:26:40,957 --> 02:26:42,459 J'avais les mains sur sa gorge. 1776 02:26:43,877 --> 02:26:45,128 Je l'ai senti Ă©touffer. 1777 02:26:46,755 --> 02:26:48,339 Il rapetissait. 1778 02:26:53,678 --> 02:26:54,804 Il semblait si faible. 1779 02:26:56,097 --> 02:26:57,140 Il semblait- 1780 02:26:57,849 --> 02:26:59,350 il semblait si faible. 1781 02:27:00,351 --> 02:27:01,352 Les Shokopiwahs ! 1782 02:27:02,937 --> 02:27:05,732 Toute crĂ©ature doit respecter les lois de la forme qu'elle habite. 1783 02:27:07,192 --> 02:27:08,068 Les gars ! 1784 02:27:08,735 --> 02:27:10,570 Il y a un passage. Par ici ! 1785 02:27:11,946 --> 02:27:13,114 Le tunnel ! 1786 02:27:14,282 --> 02:27:18,078 Il faut qu'il se fasse tout petit pour entrer dans la grotte. 1787 02:27:19,996 --> 02:27:23,041 En l'attirant lĂ , on l'obligera Ă  rapetisser. 1788 02:27:23,249 --> 02:27:25,877 Il faut qu'il rapetisse assez pour qu'on le tue. 1789 02:27:28,463 --> 02:27:31,549 Je le sens, vous puez la peur ! 1790 02:27:33,927 --> 02:27:35,053 Allons-y, vite ! 1791 02:27:35,220 --> 02:27:37,180 C'est Ă©troit, attention ! 1792 02:27:51,319 --> 02:27:53,655 Faut que je fasse une pause. Merci. 1793 02:27:57,325 --> 02:27:59,619 Richie, faut que je te dise un truc. 1794 02:27:59,953 --> 02:28:01,287 Quoi, mon pote ? 1795 02:28:04,332 --> 02:28:05,500 J'ai baisĂ© ta mĂšre. 1796 02:28:27,731 --> 02:28:28,773 Je vous tiens ! 1797 02:28:31,443 --> 02:28:34,487 Sales petits enfants crasseux ! 1798 02:28:36,239 --> 02:28:37,615 T'as un plan B ? On fait quoi ? 1799 02:28:37,991 --> 02:28:39,367 Vous mourez ! 1800 02:28:43,663 --> 02:28:45,874 On peut le faire rapetisser autrement. 1801 02:28:49,627 --> 02:28:50,587 En le rabaissant. 1802 02:28:51,254 --> 02:28:52,088 Quoi ? 1803 02:28:52,255 --> 02:28:53,506 En le rabaissant ! 1804 02:28:54,674 --> 02:28:56,551 Moi ? RabaissĂ© ? 1805 02:28:58,178 --> 02:29:01,181 Je suis la DĂ©voreuse des Mondes ! 1806 02:29:01,347 --> 02:29:02,307 Pas pour nous. 1807 02:29:05,268 --> 02:29:06,478 T'es qu'un clown. 1808 02:29:11,900 --> 02:29:12,984 Une vieille dame faible. 1809 02:29:16,154 --> 02:29:18,490 La DĂ©voreuse des Mondes ! 1810 02:29:18,823 --> 02:29:19,908 Un garçon sans tĂȘte ! 1811 02:29:22,160 --> 02:29:23,203 Imposteur ! 1812 02:29:24,746 --> 02:29:26,331 Un imitateur ! 1813 02:29:28,249 --> 02:29:29,667 Un imitateur ! 1814 02:29:31,419 --> 02:29:32,587 Une brute Ă©paisse ! 1815 02:29:33,588 --> 02:29:35,048 T'es qu'un clown de merde ! 1816 02:29:36,800 --> 02:29:38,134 Un clown de merde ! 1817 02:29:41,262 --> 02:29:42,597 Va te faire foutre ! 1818 02:29:42,764 --> 02:29:43,973 Un lĂ©preux ! 1819 02:29:46,726 --> 02:29:47,811 Un clown ! 1820 02:29:48,603 --> 02:29:49,687 Un tableau ! 1821 02:29:51,815 --> 02:29:54,859 T'es qu'une momie toute pourrie ! 1822 02:29:57,695 --> 02:29:58,738 Un clown ! 1823 02:30:07,163 --> 02:30:08,915 Une momie pourrie ! 1824 02:30:10,542 --> 02:30:12,419 Un clown tout seul, enfoirĂ© ! 1825 02:30:13,044 --> 02:30:15,422 Je suis la DĂ©voreuse des Mondes ! 1826 02:30:17,674 --> 02:30:18,883 Je suis... 1827 02:30:23,221 --> 02:30:24,514 T'es qu'un clown. 1828 02:30:24,889 --> 02:30:27,392 Je suis la DĂ©voreuse des Mondes ! 1829 02:30:32,856 --> 02:30:34,107 Un mime Ă  la con ! 1830 02:30:40,488 --> 02:30:41,448 Un clown ! 1831 02:30:48,079 --> 02:30:49,164 DĂ©voreuse... 1832 02:30:52,584 --> 02:30:53,710 Un clown. 1833 02:30:54,627 --> 02:30:56,212 Avec un cƓur qui bat de peur. 1834 02:31:44,302 --> 02:31:45,804 Regardez-moi ça ! 1835 02:31:48,056 --> 02:31:49,516 Vous voilĂ  1836 02:31:50,058 --> 02:31:52,477 adultes, maintenant ! 1837 02:33:01,921 --> 02:33:03,048 On a eu Grippe-Sou ! 1838 02:33:21,441 --> 02:33:22,275 C'est fini. 1839 02:33:22,650 --> 02:33:25,153 Il est blessĂ©, c'est tout. Faut le sortir de lĂ . 1840 02:33:26,571 --> 02:33:28,615 Ça va aller. Faut le sortir de lĂ . 1841 02:33:34,371 --> 02:33:35,205 Quoi ? 1842 02:33:35,663 --> 02:33:37,207 Il est mort. 1843 02:33:41,002 --> 02:33:42,879 Il faut y aller. Viens. 1844 02:33:43,254 --> 02:33:44,339 Faut y aller. 1845 02:33:44,798 --> 02:33:46,091 Allez, viens. 1846 02:33:50,553 --> 02:33:52,555 Faut y aller. LĂąche-le. 1847 02:33:53,306 --> 02:33:54,724 On peut encore le sauver ! 1848 02:33:54,891 --> 02:33:56,476 On peut encore le sauver ! 1849 02:33:56,643 --> 02:33:58,478 - C'est trop tard ! - LĂšve-toi ! 1850 02:33:58,645 --> 02:34:00,605 On peut encore le sauver ! 1851 02:34:39,352 --> 02:34:40,478 Courez ! 1852 02:36:17,158 --> 02:36:18,201 Je vais vous dire... 1853 02:36:18,910 --> 02:36:20,995 Eddie aurait dĂ©testĂ© ça. 1854 02:36:22,038 --> 02:36:24,958 Quoi ? Qu'on se lave dans de l'eau croupie ? 1855 02:36:26,251 --> 02:36:29,212 Il aurait dit qu'on risquait de choper un streptocoque. 1856 02:36:31,548 --> 02:36:33,091 Mais il nous aurait fait rire. 1857 02:36:35,301 --> 02:36:36,761 Il aurait veillĂ© sur nous. 1858 02:36:38,430 --> 02:36:40,181 Comme il l'a toujours fait. 1859 02:36:44,477 --> 02:36:45,603 Pas vrai, Richie ? 1860 02:37:22,348 --> 02:37:23,475 Merci. 1861 02:37:23,767 --> 02:37:26,311 J'ai pas mes lunettes, je sais pas qui vous ĂȘtes, 1862 02:37:26,478 --> 02:37:27,437 mais merci. 1863 02:37:29,606 --> 02:37:31,066 Je sais pas oĂč elles sont. 1864 02:37:31,232 --> 02:37:32,317 SĂ©rieusement ? 1865 02:37:32,484 --> 02:37:34,027 - Tes lunettes ? - Par lĂ . 1866 02:37:34,194 --> 02:37:35,653 Dans ce coin-lĂ  ? 1867 02:37:41,242 --> 02:37:42,077 Je vois rien. 1868 02:37:42,285 --> 02:37:43,745 - Je les vois, lĂ  ! - OĂč ? 1869 02:37:43,912 --> 02:37:45,205 Regarde, lĂ . 1870 02:37:45,372 --> 02:37:46,414 Regarde bien... 1871 02:37:47,707 --> 02:37:48,875 Vous les trouv... 1872 02:38:51,020 --> 02:38:52,063 Attendez. 1873 02:38:53,982 --> 02:38:54,983 Regardez... 1874 02:39:04,617 --> 02:39:06,119 Rien n'est Ă©ternel. 1875 02:39:26,556 --> 02:39:28,308 Si je rentre dans cet Ă©tat, 1876 02:39:29,017 --> 02:39:30,101 ma mĂšre va me tuer. 1877 02:39:30,477 --> 02:39:34,731 T'es parti depuis 24 h. Ta tronche est placardĂ©e partout. 1878 02:39:35,231 --> 02:39:37,776 Et ta gerbe pue plus que les chaussons de ta mĂšre. 1879 02:39:37,942 --> 02:39:38,818 Ferme-la. 1880 02:39:38,985 --> 02:39:42,405 Les chaussons de ma mĂšre sentent le pot-pourri, connard. 1881 02:39:42,572 --> 02:39:44,657 - Je crois pas, non. - Si ! 1882 02:39:44,824 --> 02:39:46,451 Et t'en sais quoi, d'abord ? 1883 02:39:46,618 --> 02:39:49,245 On peut rentrer dans le calme ? 1884 02:39:49,412 --> 02:39:52,248 "Pot-pourri", c'est un mĂ©lange de trucs sĂ©chĂ©s. 1885 02:39:52,415 --> 02:39:55,085 - Comme ta mĂšre. - Des mandarines et tout. 1886 02:39:55,502 --> 02:39:57,295 Et aussi de l'anis Ă©toilĂ©. 1887 02:40:04,427 --> 02:40:06,304 Il n'y a pas de bons ou de mauvais amis. 1888 02:40:06,471 --> 02:40:08,807 Il n'y a que ceux avec qui on a besoin d'ĂȘtre. 1889 02:40:08,890 --> 02:40:11,392 Ceux qui ont construit leur maison dans notre cƓur. 1890 02:40:18,191 --> 02:40:19,901 Je viens aux nouvelles. 1891 02:40:20,443 --> 02:40:22,821 Pour voir si t'as appris Ă  finir un livre. 1892 02:40:25,407 --> 02:40:27,742 Je viens de terminer le premier chapitre. 1893 02:40:29,119 --> 02:40:30,328 Et je crois 1894 02:40:30,495 --> 02:40:32,288 que je sais oĂč je vais, cette fois. 1895 02:40:33,039 --> 02:40:33,957 Tant mieux. 1896 02:40:34,124 --> 02:40:36,167 Je peux te poser une question ? 1897 02:40:36,334 --> 02:40:37,335 Vas-y. 1898 02:40:38,878 --> 02:40:41,089 Pourquoi on n'oublie pas ? 1899 02:40:41,548 --> 02:40:42,799 Comme la derniĂšre fois ? 1900 02:40:43,550 --> 02:40:45,343 Peut-ĂȘtre parce que Ça est mort. 1901 02:40:48,471 --> 02:40:52,016 Ou parce qu'on a davantage de bons souvenirs que de mauvais. 1902 02:40:52,475 --> 02:40:53,810 J'aime cette idĂ©e. 1903 02:40:57,856 --> 02:40:59,023 Tu fais quoi, alors ? 1904 02:40:59,399 --> 02:41:00,483 Tu quittes Derry ? 1905 02:41:00,650 --> 02:41:03,278 Je suis dans cette prison depuis 27 ans. 1906 02:41:04,237 --> 02:41:06,406 À voir seulement ce que Ça me montrait. 1907 02:41:06,489 --> 02:41:08,783 DEUX MORTS DANS UN INCENDIE UN ENFANT A SURVÉCU 1908 02:41:09,743 --> 02:41:12,203 Il est grand temps que je voie le ciel. 1909 02:41:13,496 --> 02:41:15,040 Vas-y, Mikey. 1910 02:41:15,665 --> 02:41:16,750 T'as eu la lettre ? 1911 02:41:18,209 --> 02:41:19,419 Quelle lettre ? 1912 02:41:19,794 --> 02:41:21,588 Tu comprendras tout de suite. 1913 02:41:22,630 --> 02:41:24,591 Attends, le courrier vient d'arriver. 1914 02:41:24,758 --> 02:41:26,217 On l'a tous reçue. 1915 02:41:29,012 --> 02:41:29,971 Patricia Uris ? 1916 02:41:33,099 --> 02:41:34,350 Lis-la. 1917 02:41:35,727 --> 02:41:36,936 Et appelle-moi. 1918 02:41:37,103 --> 02:41:38,354 Quand tu veux. 1919 02:41:38,855 --> 02:41:39,814 D'accord. 1920 02:41:46,988 --> 02:41:48,281 Je t'aime, mec. 1921 02:41:49,157 --> 02:41:50,533 Moi aussi, je t'aime. 1922 02:41:52,160 --> 02:41:53,536 À un de ces jours. 1923 02:42:05,840 --> 02:42:08,635 UNE HISTOIRE DU VIEUX DERRY 1924 02:42:20,480 --> 02:42:21,731 Chers RatĂ©s, 1925 02:42:23,024 --> 02:42:26,653 Je sais ce que vous pensez, mais c'est pas une lettre d'adieu. 1926 02:42:28,696 --> 02:42:31,157 Vous vous demandez pourquoi j'ai fait ça. 1927 02:42:32,450 --> 02:42:35,620 Parce que je savais que j'avais trop peur d'y retourner. 1928 02:42:35,787 --> 02:42:37,664 Et si on Ă©tait pas tous ensemble, 1929 02:42:37,831 --> 02:42:40,667 si tous les vivants n'Ă©taient pas rĂ©unis, 1930 02:42:40,959 --> 02:42:42,794 je savais qu'on mourrait tous. 1931 02:42:43,420 --> 02:42:47,173 Alors, j'ai fait la seule chose logique, 1932 02:42:47,716 --> 02:42:49,592 je me suis retirĂ© du jeu. 1933 02:42:51,845 --> 02:42:53,221 Est-ce que ça a marchĂ© ? 1934 02:42:54,347 --> 02:42:57,058 Si vous me lisez, vous connaissez la rĂ©ponse. 1935 02:42:59,477 --> 02:43:01,771 J'ai eu peur toute ma vie. 1936 02:43:03,231 --> 02:43:05,066 Peur de ce qui allait arriver. 1937 02:43:07,318 --> 02:43:09,779 Peur de ce que j'abandonnais. 1938 02:43:12,323 --> 02:43:13,616 N'ayez pas peur. 1939 02:43:15,285 --> 02:43:17,495 Soyez celui que vous voulez ĂȘtre. 1940 02:43:18,830 --> 02:43:20,081 Soyez fiers. 1941 02:43:21,041 --> 02:43:22,292 T'as bien dormi ? 1942 02:43:25,128 --> 02:43:26,963 J'ai fait un rĂȘve merveilleux. 1943 02:43:27,422 --> 02:43:30,592 Et si vous trouvez une personne qui mĂ©rite qu'on s'y attache, 1944 02:43:31,342 --> 02:43:33,803 ne la laissez jamais partir. 1945 02:43:42,896 --> 02:43:44,230 Suivez votre destin. 1946 02:43:49,027 --> 02:43:50,820 Peu importe oĂč il vous mĂšne. 1947 02:43:56,993 --> 02:43:58,578 Prenez cette lettre 1948 02:43:59,245 --> 02:44:00,580 comme une promesse. 1949 02:44:03,291 --> 02:44:05,835 Une promesse que je vous demande de faire. 1950 02:44:06,586 --> 02:44:07,712 À moi. 1951 02:44:08,713 --> 02:44:09,923 À nous tous. 1952 02:44:12,258 --> 02:44:13,385 Un serment. 1953 02:44:17,555 --> 02:44:19,724 En fait, quand on est un RatĂ©, 1954 02:44:22,185 --> 02:44:24,104 on n'a rien Ă  perdre. 1955 02:44:26,940 --> 02:44:27,816 Donc... 1956 02:44:28,775 --> 02:44:29,901 Soyez sincĂšres. 1957 02:44:30,902 --> 02:44:32,362 Soyez courageux. 1958 02:44:33,029 --> 02:44:34,155 Faites front. 1959 02:44:35,115 --> 02:44:36,324 Ayez confiance. 1960 02:44:37,158 --> 02:44:39,327 Et surtout, n'oubliez jamais... 1961 02:44:40,620 --> 02:44:42,080 On est des RatĂ©s. 1962 02:44:43,331 --> 02:44:45,166 Et on le restera toujours. 1963 02:48:47,867 --> 02:48:54,874 À LA MÉMOIRE DE NOTRE CHER WARREN APPLEBY 1964 02:48:59,212 --> 02:49:06,010 ÇA CHAPITRE 2 1965 02:49:08,096 --> 02:49:10,098 Sous-titres : GĂ©raldine le Pelletier130053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.