All language subtitles for g9 9 9 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,652 --> 00:00:54,655 * 2 00:01:19,680 --> 00:01:22,716 ** 3 00:02:13,033 --> 00:02:16,404 They should be coming in soon. Ask 'em for the code word. 4 00:02:19,139 --> 00:02:21,542 This is Nest Egg. Request identification. 5 00:02:21,575 --> 00:02:23,486 I repeat, this is 6 00:02:23,500 --> 00:02:25,579 Nest Egg. Request identification, over. 7 00:02:27,481 --> 00:02:29,817 It's us. We're coming in. - Us who? 8 00:02:29,850 --> 00:02:31,785 The Violet Cuckoo. Everything's okay. 9 00:02:31,819 --> 00:02:33,321 Standby, over. 10 00:02:33,354 --> 00:02:35,589 It's Luca, okay? - Mm. Right. 11 00:02:35,623 --> 00:02:38,692 ** 12 00:03:08,456 --> 00:03:11,459 Okay, let's go. C'mon, c'mon, c'mon! 13 00:03:24,305 --> 00:03:25,373 You sure no one saw you? 14 00:03:25,406 --> 00:03:28,276 Hey, Luca, we're all finished. 15 00:03:29,343 --> 00:03:31,245 Okay. 16 00:03:31,279 --> 00:03:32,639 Don't worry, it all came out fine. 17 00:03:32,646 --> 00:03:34,615 Okay. 18 00:03:41,188 --> 00:03:42,990 The pappagallo! Fucking cops! 19 00:03:43,023 --> 00:03:45,826 How the hell did they know we were here? 20 00:03:45,859 --> 00:03:47,995 If I find who squealed I'll break his neck! 21 00:03:48,028 --> 00:03:50,764 Those bastards sure as hell aren't dropping by for a social call. 22 00:03:50,798 --> 00:03:53,267 For chrissake, move it! 23 00:04:17,257 --> 00:04:18,859 Follow, and maybe we'll catch them. 24 00:04:18,892 --> 00:04:20,160 Mm-hm. 25 00:04:20,193 --> 00:04:23,163 Maybe they'll run out of fuel or something or blow an engine. 26 00:04:23,196 --> 00:04:25,477 Or have an attack of deliriumtre mens, but at least we'll 27 00:04:25,504 --> 00:04:27,468 have a boat for our trouble, if we're lucky. 28 00:04:27,501 --> 00:04:30,471 But it's better than nothing. - Let's hope so. 29 00:04:37,845 --> 00:04:39,146 You've gotta do something fast! 30 00:04:39,179 --> 00:04:41,081 Alright now, everybody, listen up. 31 00:04:41,114 --> 00:04:43,517 We're gonna give it everything we got, okay? 32 00:04:43,551 --> 00:04:46,554 Now, Tony... Tony, you hear me? 33 00:04:48,722 --> 00:04:50,658 You go towards Procida. 34 00:04:50,691 --> 00:04:52,259 Salvatore, you go to Ischia, 35 00:04:52,292 --> 00:04:56,096 and Nico, Sorrento. And for chrissake, do it fast! 36 00:05:10,711 --> 00:05:13,146 All the rest of you, get moving. 37 00:05:13,180 --> 00:05:14,748 When I give the word, you break for it. 38 00:05:14,782 --> 00:05:17,785 Zigzag like hell. Ready? Take off! 39 00:05:38,939 --> 00:05:41,909 Funny, must be the smuggler's favorite dance. 40 00:05:41,942 --> 00:05:44,645 There's only three that got anything of interest. 41 00:05:44,678 --> 00:05:47,715 So stay behind those that float lower in the water. 42 00:05:54,822 --> 00:05:56,857 That one, there! 43 00:05:59,627 --> 00:06:01,762 Catch him, damn you! 44 00:06:03,030 --> 00:06:04,870 If they catch us, there's only one thing to do. 45 00:06:04,897 --> 00:06:06,667 You've got to, Luca! Fast! 46 00:06:06,700 --> 00:06:09,637 Those bastards, they've got a fucking machine gun mounted 47 00:06:09,670 --> 00:06:10,904 up in that boat. 48 00:06:10,938 --> 00:06:13,841 Do it now, Luca, now! 49 00:06:21,314 --> 00:06:23,283 Jesus! 50 00:06:24,718 --> 00:06:27,198 Looks like our friends did have an attack of delirium tremens. 51 00:06:27,225 --> 00:06:28,255 Half throttle. 52 00:06:28,288 --> 00:06:31,391 We'll see if we can pick up any of the pieces, come on. 53 00:06:31,425 --> 00:06:33,060 Fast, fast, Luca, fast. 54 00:06:33,093 --> 00:06:36,096 Now they've got something else to think about. 55 00:06:54,548 --> 00:06:56,684 Captain, what're you doing? 56 00:07:04,858 --> 00:07:06,426 Pretty intelligent of 'em, huh? 57 00:07:06,460 --> 00:07:08,700 Gotta admit, you've never seen a trick like that before. 58 00:07:08,727 --> 00:07:10,764 Rubber dummies. 59 00:07:10,798 --> 00:07:15,002 But you wait. We won't go for it again. 60 00:07:25,178 --> 00:07:27,014 I'm through. 61 00:07:27,047 --> 00:07:29,082 Hey, how 'bout a towel, here? 62 00:07:29,116 --> 00:07:30,784 Someone calling me? 63 00:07:30,818 --> 00:07:33,120 I'm the luckiest man in Naples. 64 00:07:33,153 --> 00:07:35,623 Whew, talk about the skin of your teeth. 65 00:07:35,656 --> 00:07:38,659 That's not the kind I'm interested in. 66 00:07:44,131 --> 00:07:47,234 Luca, no. No. 67 00:07:47,267 --> 00:07:49,236 Luca! 68 00:07:49,269 --> 00:07:50,904 Adele. 69 00:07:53,541 --> 00:07:55,175 Adele, where you going? 70 00:07:55,208 --> 00:07:58,145 Luca, no. Not now. We can't. 71 00:07:58,178 --> 00:08:00,080 Luca. Luca. 72 00:08:00,113 --> 00:08:02,115 Luca, no. 73 00:08:02,149 --> 00:08:04,885 No... Mm. 74 00:08:05,485 --> 00:08:07,020 Mmm. 75 00:08:10,257 --> 00:08:12,092 Mmm. Mmm. 76 00:08:12,125 --> 00:08:14,094 Mm... let it ring. 77 00:08:25,272 --> 00:08:28,275 There's Uncle Mickey on the telephone. 78 00:08:29,276 --> 00:08:31,545 What are you doing around here? 79 00:08:31,579 --> 00:08:33,019 Aren't you supposed to be in school? 80 00:08:33,046 --> 00:08:35,683 All the teachers went home early. 81 00:08:35,716 --> 00:08:38,686 You didn't give me time to tell you. 82 00:08:42,623 --> 00:08:44,088 Now, you finish getting ready 83 00:08:44,102 --> 00:08:45,463 and come with...- Yeah, what's up? 84 00:08:45,496 --> 00:08:47,198 Ve, Mickey! - Mm-hm. 85 00:08:47,232 --> 00:08:50,864 "Ve, Mickey." You're some shabby excuse for a Neapolitan. 86 00:08:50,898 --> 00:08:52,099 Hey, what are you doing? 87 00:08:52,132 --> 00:08:53,567 Whadd ya mean, "shabby excuse?" 88 00:08:53,601 --> 00:08:55,368 Just 'cause you're my older brother doesn't mean you can 89 00:08:55,402 --> 00:08:57,882 have the right to go calling... Tell him, thanks for the roses. 90 00:08:57,909 --> 00:09:00,273 Adele says to thank you for the roses. - They were beautiful. 91 00:09:00,307 --> 00:09:02,042 Papa, please can I talk to... - She says they were very beautiful. 92 00:09:02,075 --> 00:09:04,177 Listen, Mickey, can we get together to speak sometime. - ...Can I? 93 00:09:04,211 --> 00:09:06,018 I want to talk to Uncle Mickey. - Mickey, your 94 00:09:06,032 --> 00:09:07,811 nephew wants to speak to you a moment, okay? 95 00:09:07,815 --> 00:09:08,649 Here. 96 00:09:08,682 --> 00:09:11,084 Uncle Mickey, hello, I'm Francuccio. 97 00:09:11,118 --> 00:09:13,654 Francuccio, bet you like horses, don't you? 98 00:09:13,687 --> 00:09:15,527 Can you get your daddy to bring you down here? 99 00:09:15,554 --> 00:09:18,425 I've got something I wanna show all of you. 100 00:09:18,458 --> 00:09:21,461 ** 101 00:09:38,612 --> 00:09:40,714 Go Arrow, come on! 102 00:09:42,950 --> 00:09:45,052 How much?- Two and six. - Is he fast? 103 00:09:45,085 --> 00:09:46,519 You want to sell him to me? - Ooh. 104 00:09:46,553 --> 00:09:49,256 What are you, out of your mind? Not even for a hundred grand. 105 00:09:49,289 --> 00:09:51,859 Hm. - Ha-huh. 106 00:09:51,892 --> 00:09:54,795 Askin' that would be... as if you wanted me to sell the boy. 107 00:09:54,828 --> 00:09:57,228 I don't want to be insulting, but he's like Francuccio to me. 108 00:09:57,262 --> 00:09:59,462 Come on now, I want to buy the horse like I want to buy 109 00:09:59,489 --> 00:10:01,201 your socks, Mickey. I already got Bijou. 110 00:10:01,234 --> 00:10:02,936 Bijou. 111 00:10:02,970 --> 00:10:06,740 I'll buy him from you. I'm low on glue for my stamps. 112 00:10:06,774 --> 00:10:08,041 Glue, huh? - Yeah. 113 00:10:08,075 --> 00:10:10,410 You just wait 'til the Mediterranean Cup next Sunday, 114 00:10:10,443 --> 00:10:12,145 then we'll see who ends up licking stamps. 115 00:10:12,179 --> 00:10:13,613 Ciao, Mickey. - Ciao, Capece. 116 00:10:13,647 --> 00:10:16,549 Ciao, Francuccio. Signora. Ciao, Luca. 117 00:10:16,583 --> 00:10:18,786 Ciao. 118 00:10:20,253 --> 00:10:22,823 Capece! 119 00:10:22,856 --> 00:10:25,492 I'd stay away from the track. 120 00:10:25,525 --> 00:10:27,895 Better you stay home and take care of that ulcer you got. 121 00:10:27,928 --> 00:10:30,931 A mother I got at home. And I don't have ulcers. 122 00:10:30,964 --> 00:10:33,967 I give them to everybody else. 123 00:11:00,227 --> 00:11:02,595 Ve, how things hangin' there? 124 00:11:02,629 --> 00:11:05,165 Ciao, Sciarrino. 125 00:11:12,239 --> 00:11:13,240 Come back. 126 00:11:13,273 --> 00:11:15,075 Whoa, wait a minute there, Francuccio. 127 00:11:15,108 --> 00:11:18,712 Can I have a ride, Uncle? Daddy says it's alright. 128 00:11:18,746 --> 00:11:20,613 But Arrow's still all sweaty, Francuccio. 129 00:11:20,647 --> 00:11:22,015 But, I tell you what we do. 130 00:11:22,049 --> 00:11:25,318 You go over and help Pasqualino brush him down and dry him off. 131 00:11:25,352 --> 00:11:27,387 Okay? 132 00:11:27,420 --> 00:11:28,621 Hm? 133 00:11:28,655 --> 00:11:31,224 Pasqualino! Pasqualino! 134 00:11:32,025 --> 00:11:33,025 Yeah, boss? 135 00:11:33,026 --> 00:11:35,228 Got some help for you. - Thank you. 136 00:11:35,262 --> 00:11:38,365 Make sure Pasqualino doesn't work you too hard. 137 00:11:38,398 --> 00:11:39,946 Okay, what do you say we take him into 138 00:11:39,960 --> 00:11:41,601 the stable and give him a good rub down? 139 00:11:41,634 --> 00:11:44,071 Okay? - Okay. 140 00:11:48,008 --> 00:11:50,577 I think perhaps it would be better if I went too. 141 00:11:50,610 --> 00:11:52,746 You know all the trouble he can cause. 142 00:11:52,780 --> 00:11:54,748 Be a good idea. 143 00:11:54,782 --> 00:11:56,750 Francuccio, Francuccio. 144 00:11:56,784 --> 00:11:59,086 Yes, Mama? 145 00:12:00,687 --> 00:12:02,856 Son of a bitch. 146 00:12:02,890 --> 00:12:04,591 Who, Sciarrino? - Yeah. 147 00:12:04,624 --> 00:12:06,559 Why? 148 00:12:06,593 --> 00:12:09,729 The cops knew the day, time, and place. 149 00:12:09,763 --> 00:12:12,699 Somebody squealed on us, Luca. 150 00:12:12,732 --> 00:12:15,903 Somebody who wants to take over the whole operation. 151 00:12:15,936 --> 00:12:16,937 Sciarrino? 152 00:12:16,970 --> 00:12:18,772 He wants to do business with his own people. 153 00:12:18,806 --> 00:12:20,007 Are you sure? 154 00:12:20,040 --> 00:12:22,375 Yeah, you know how much money we lost in that mess? 155 00:12:22,409 --> 00:12:25,412 Two million probably. - Yeah, more than likely. 156 00:12:26,980 --> 00:12:28,949 We'll have to talk to Perlante, huh? 157 00:12:28,982 --> 00:12:30,717 I'd say so. 158 00:12:30,750 --> 00:12:33,954 Hm. Tonight'd be good. Yeah? 159 00:12:33,987 --> 00:12:36,656 "Sciattino." Heh. 160 00:12:38,458 --> 00:12:41,128 Well, I assume you can't find an excuse 161 00:12:41,161 --> 00:12:43,997 for going out with Mickey this evening. 162 00:12:44,031 --> 00:12:46,299 No, no, no, I can't back out now. 163 00:12:46,333 --> 00:12:48,535 He's my brother. 164 00:12:48,568 --> 00:12:50,838 And just who am I, then? 165 00:12:52,372 --> 00:12:54,252 If you're trying to make me feel useless, Luca, 166 00:12:54,279 --> 00:12:56,076 you're doing brilliantly. 167 00:12:56,109 --> 00:12:58,349 For once, let's not have one of those silly discussions. 168 00:12:58,376 --> 00:13:01,882 It's been going on since before I married you. 169 00:13:01,915 --> 00:13:03,984 Why was it so much easier in Milan? 170 00:13:04,017 --> 00:13:05,185 Milan. 171 00:13:05,218 --> 00:13:07,754 What the hell were we doing in Milan, hm? 172 00:13:07,787 --> 00:13:10,924 Starving, but you probably don't recall, do you anymore? 173 00:13:10,958 --> 00:13:15,028 You know I remember perfectly well how hard it was. 174 00:13:15,062 --> 00:13:17,030 Don't forget, you had a family. 175 00:13:17,064 --> 00:13:18,198 It was tough to find a job, 176 00:13:18,231 --> 00:13:20,767 but it was hard for everyone else. 177 00:13:20,800 --> 00:13:23,336 Perhaps it was a little difficult in the beginning, 178 00:13:23,370 --> 00:13:24,504 but we could've, but... 179 00:13:24,537 --> 00:13:27,507 Yeah, but, but. What could I do, huh? 180 00:13:28,909 --> 00:13:30,944 Luca. 181 00:13:30,978 --> 00:13:34,014 You could've found some legitimate work. 182 00:13:34,047 --> 00:13:36,649 It would have been better than coming here... 183 00:13:36,683 --> 00:13:38,685 to Mickey. 184 00:13:38,718 --> 00:13:41,654 That's right. To Mickey. 185 00:13:41,688 --> 00:13:43,756 Because Mickey was like my father to me. 186 00:13:43,790 --> 00:13:45,710 Practically brought me up since I was this high. 187 00:13:45,725 --> 00:13:48,161 He sent me up north. Made sure I was okay. 188 00:13:48,195 --> 00:13:51,131 Made sure that I even had my own home. 189 00:13:51,164 --> 00:13:53,934 And who the hell would I be if it wasn't for Mickey? 190 00:13:53,967 --> 00:13:56,469 And you like what you're doing? 191 00:13:56,503 --> 00:13:59,572 You like the possibility of getting killed at any second? 192 00:14:01,041 --> 00:14:04,011 I don't know what I'd do without you. 193 00:14:05,145 --> 00:14:08,215 At least it paid for the wonderful paintings. 194 00:14:08,248 --> 00:14:11,184 And all our wonderful furniture. 195 00:14:12,152 --> 00:14:15,155 And our private life, hey? What about that? 196 00:15:46,279 --> 00:15:48,115 Here you go, gentlemen. 197 00:15:48,148 --> 00:15:50,817 Thanks. - Thank you, sir. 198 00:16:23,050 --> 00:16:25,985 Well, then. The pearls of the family, huh? 199 00:16:26,019 --> 00:16:27,754 What the fuck are you doing here? 200 00:16:27,787 --> 00:16:30,890 Oh, must make the presentation. 201 00:16:30,923 --> 00:16:33,893 That's Luisa. Tasty set of cones. 202 00:16:35,862 --> 00:16:38,265 That's the one we call our little Neapolitan. 203 00:16:38,298 --> 00:16:42,402 One of my spoils of war, guaranteed grade triple A. 204 00:16:42,435 --> 00:16:45,172 The way she moves in bed, there's nobody else. 205 00:16:45,205 --> 00:16:47,907 A real specialist. 206 00:16:49,176 --> 00:16:50,743 Alfredo. 207 00:16:50,777 --> 00:16:51,878 Mm-mmm. 208 00:16:51,911 --> 00:16:54,514 And the family's very own Hun, Ursula. 209 00:16:54,547 --> 00:16:57,717 Try those lips on if you dare. 210 00:16:57,750 --> 00:17:00,453 Mickey and Luca Di Angelo. 211 00:17:07,294 --> 00:17:10,563 Perlante, couple words, you mind? 212 00:17:12,765 --> 00:17:15,402 Sure, go right ahead. Want something to drink? 213 00:17:15,435 --> 00:17:18,405 I want a whiskey. What about you? 214 00:17:19,439 --> 00:17:21,641 Perlante... 215 00:17:23,676 --> 00:17:26,179 In private, okay? 216 00:17:28,515 --> 00:17:30,717 Nothing else, Mickey. 217 00:17:32,018 --> 00:17:34,721 On your feet, Alfredo. Why don't you take Ursula with you? 218 00:17:34,754 --> 00:17:36,989 Go out and dance. 219 00:17:40,627 --> 00:17:43,096 You too, Luisa, get your ass off the sofa. 220 00:17:44,297 --> 00:17:47,467 You can impress Luca with your talents some other time. 221 00:17:47,500 --> 00:17:49,536 Right now we have business to talk about. 222 00:17:49,569 --> 00:17:52,872 So why don't you getup and fuck around with the disc jockey. 223 00:17:52,905 --> 00:17:54,707 And tell him to lighten upon the volume, 224 00:17:54,741 --> 00:17:57,244 because if he doesn't do it... 225 00:17:57,277 --> 00:18:00,647 Just get your ass out there. Fast. 226 00:18:00,680 --> 00:18:02,715 Move it. 227 00:18:02,749 --> 00:18:05,818 ** 228 00:18:11,691 --> 00:18:14,026 Now then, what is it? 229 00:18:14,894 --> 00:18:18,064 Sciarrino. 230 00:18:18,097 --> 00:18:21,468 I hope you appreciate... Well, this accusation is heavy. 231 00:18:21,501 --> 00:18:24,036 Oh, sure. Sure, I know it's heavy. 232 00:18:24,070 --> 00:18:28,007 Secure 200 %, I'm not. Nobody could be. 233 00:18:28,040 --> 00:18:32,679 But... 234 00:18:35,648 --> 00:18:38,651 These, uh, boys you've sent out. 235 00:18:43,089 --> 00:18:44,769 When'll they be able to tell us something? 236 00:18:44,791 --> 00:18:47,694 Pretty soon. I think tomorrow. 237 00:18:49,429 --> 00:18:52,131 Not soon enough. Today. 238 00:18:53,300 --> 00:18:56,236 You're right. Or it'll be too late. 239 00:18:59,839 --> 00:19:02,041 All right, then. 240 00:19:02,074 --> 00:19:05,011 Before making any big decisions... 241 00:19:05,044 --> 00:19:08,080 let's wait and see what happens. 242 00:19:10,016 --> 00:19:13,386 What do you think, Luca? 243 00:19:15,222 --> 00:19:17,824 Well, I think it's better that we wait. 244 00:19:17,857 --> 00:19:21,361 If, in the meantime, we confirm that... No, none for me. 245 00:19:21,394 --> 00:19:24,597 That Sciarrino blew the whistle, then what do we do? 246 00:19:27,234 --> 00:19:28,501 Huh? 247 00:19:28,535 --> 00:19:30,370 If he says war, 248 00:19:30,403 --> 00:19:31,952 then I want to be prepared for any 249 00:19:31,966 --> 00:19:33,706 surprises that may come down the road. 250 00:19:33,740 --> 00:19:35,542 We can't wait forever. - Mm. 251 00:19:35,575 --> 00:19:39,279 Perlante, it's maybe two or three million we lost. 252 00:19:39,312 --> 00:19:42,349 More, if you want to count the fucking boat we had to sink. 253 00:19:45,452 --> 00:19:48,888 When's the next time you'll be going out? 254 00:19:48,921 --> 00:19:50,257 Friday, the 27th. 255 00:19:50,290 --> 00:19:52,292 The 27th. 256 00:19:53,660 --> 00:19:55,562 Maybe I can help. 257 00:19:55,595 --> 00:19:58,531 Perhaps we can beat these bastards. 258 00:20:02,168 --> 00:20:05,171 'Cause if I was him, I'd be concerned. 259 00:20:05,204 --> 00:20:08,174 What the fuck's he think he's doing, this Sciarrino? 260 00:20:43,510 --> 00:20:46,713 Perlante seemed to me too cautious to be of any use to us. 261 00:20:46,746 --> 00:20:47,906 You know what I mean, Mickey? 262 00:20:47,933 --> 00:20:50,917 Don't underestimate him. He's got brains. 263 00:20:50,950 --> 00:20:52,919 He'll fool you. 264 00:20:54,921 --> 00:20:57,524 Who the hell's that? 265 00:20:59,158 --> 00:21:01,294 Mickey. What's going on? 266 00:21:04,130 --> 00:21:06,333 Is he dead? 267 00:21:08,568 --> 00:21:10,837 Yeah, I'll be right over. 268 00:21:10,870 --> 00:21:13,506 Is who dead? - Arrow. 269 00:21:13,540 --> 00:21:15,975 They burned the stable. 270 00:21:16,008 --> 00:21:18,811 Sciarrino! I'll kill you! 271 00:21:32,825 --> 00:21:34,026 Oh, Christ, no! 272 00:21:34,060 --> 00:21:35,700 If we stop now, we'll be in real trouble. 273 00:21:35,727 --> 00:21:36,963 Step on it, Mickey! Run it! 274 00:21:36,996 --> 00:21:39,476 I can't! These days they shoot at anything that moves. 275 00:21:39,503 --> 00:21:41,501 I gotta go. 276 00:21:48,875 --> 00:21:52,379 I know, huh, yeah, I was driving a little fast. 277 00:21:52,412 --> 00:21:54,313 Yeah, but you see, officer, it was... 278 00:21:54,347 --> 00:21:56,027 It was an emergency, and I... 279 00:21:56,054 --> 00:21:57,550 No! No! No! 280 00:22:38,725 --> 00:22:41,728 ** 281 00:22:58,845 --> 00:23:01,414 Oh, my God! 282 00:23:04,016 --> 00:23:05,485 If you want to protect your neck, 283 00:23:05,518 --> 00:23:08,320 you must tell me everything. 284 00:23:09,456 --> 00:23:12,391 I told you the whole story. 285 00:23:13,793 --> 00:23:16,796 Read it back, please. 286 00:23:16,829 --> 00:23:18,352 "You see, as we came 287 00:23:18,366 --> 00:23:19,699 out of the curve, we found a car 288 00:23:19,732 --> 00:23:22,301 parked in the middle of the street, straight ahead. 289 00:23:22,334 --> 00:23:24,170 Two men from inside the other car got out, 290 00:23:24,203 --> 00:23:27,173 "shot him, and then they made their escape." 291 00:23:28,775 --> 00:23:30,810 Am I to believe this is correct? 292 00:23:30,843 --> 00:23:33,746 Uh-huh. That's it. 293 00:23:33,780 --> 00:23:37,249 And if I asked you the make of their automobile, 294 00:23:37,283 --> 00:23:39,251 how fast you were going coming out of the curve, 295 00:23:39,285 --> 00:23:41,165 the men's clothing, their height, color of hair, 296 00:23:41,187 --> 00:23:43,823 you wouldn't know, would you? 297 00:23:45,492 --> 00:23:47,093 The time it all happened, 298 00:23:47,126 --> 00:23:50,196 is there anyone who would want the death of your brother? 299 00:23:51,831 --> 00:23:52,831 No. 300 00:23:52,832 --> 00:23:54,501 So, you have nothing else to say. 301 00:23:54,534 --> 00:23:57,203 Nothing... nothing more to add 302 00:23:57,236 --> 00:23:59,472 before making the final deposition? 303 00:23:59,506 --> 00:24:02,141 Mm. No. 304 00:24:05,144 --> 00:24:08,147 Listen, Di Angelo... better get this into that head of yours. 305 00:24:08,180 --> 00:24:10,783 If you're withholding evidence, and I'm going to check it, 306 00:24:10,817 --> 00:24:13,252 I'll make sure you spend a healthy time in jail. 307 00:24:13,285 --> 00:24:16,222 If you don't end up like your brother first. 308 00:24:39,245 --> 00:24:41,480 Go ahead, Alfredo. 309 00:24:47,987 --> 00:24:51,991 Luca... I've got no words to express what I'm feeling. 310 00:24:55,127 --> 00:24:58,197 Mickey was like a brother to me. 311 00:25:00,700 --> 00:25:03,069 Any suspects? 312 00:25:03,736 --> 00:25:06,338 Yeah, Sciarrino. 313 00:25:06,939 --> 00:25:11,343 Luca, relax, and listen to me. 314 00:25:11,377 --> 00:25:13,680 It would help 315 00:25:13,713 --> 00:25:15,915 to forget what happened to Mickey if you'd leave 316 00:25:15,948 --> 00:25:18,450 for a while, by going on vacation. 317 00:25:18,484 --> 00:25:20,920 I'm sorry. No. 318 00:25:20,953 --> 00:25:23,556 Forget about it now, Luca. There's nothing you can do. 319 00:25:23,590 --> 00:25:25,558 Let me worry about it. 320 00:25:25,592 --> 00:25:27,912 As soon as everything's calmed down, I'll take care of it. 321 00:25:27,939 --> 00:25:29,206 No. 322 00:26:17,677 --> 00:26:20,012 Funeral in the bay. 323 00:26:20,046 --> 00:26:23,616 Wouldn't you say that's suggestive? 324 00:26:23,650 --> 00:26:26,018 Yeah. Moderately suggestive. 325 00:26:27,386 --> 00:26:29,826 We recommend to you, oh Lord, the faithful soul of our 326 00:26:29,853 --> 00:26:31,758 brother Michael, having left this world 327 00:26:31,791 --> 00:26:33,693 to rejoin you in Paradise. 328 00:26:33,726 --> 00:26:36,162 We beg you, in your great wisdom, to forgive his sins 329 00:26:36,195 --> 00:26:37,396 and give him peace. 330 00:26:37,429 --> 00:26:39,766 In the name of the Father, 331 00:26:39,799 --> 00:26:42,769 the Son and the Holy Spirit. 332 00:26:42,802 --> 00:26:44,771 Amen. 333 00:26:46,906 --> 00:26:50,109 There they are, you've got all the capos from around the gulf. 334 00:26:50,142 --> 00:26:52,845 All the bosses you could want. 335 00:26:52,879 --> 00:26:54,679 Perlante, from the North. 336 00:26:54,706 --> 00:26:56,649 Young and ambitious, a playboy. 337 00:26:56,683 --> 00:26:59,618 A rising star in the firmament. 338 00:27:00,953 --> 00:27:03,756 Abatte. They call him "The Priest." 339 00:27:03,790 --> 00:27:05,324 Bigoted and cruel. 340 00:27:05,357 --> 00:27:07,660 Old generation but still an iron fist 341 00:27:07,694 --> 00:27:09,962 without the velvet glove. 342 00:27:09,996 --> 00:27:12,498 Murolo. Middle generation. 343 00:27:12,531 --> 00:27:14,466 A paralyzed wife he adores. 344 00:27:14,500 --> 00:27:17,203 They attempted to hit him once, missed and got her. 345 00:27:17,236 --> 00:27:19,305 Secure, immovable. 346 00:27:19,338 --> 00:27:21,440 A star at the peak of his splendor. 347 00:27:21,473 --> 00:27:24,343 A curious mixture of love and guilt for his wife. 348 00:27:24,376 --> 00:27:25,812 They're all down there together. 349 00:27:25,845 --> 00:27:28,014 All we'd have to do is send in one pappagallo, 350 00:27:28,047 --> 00:27:30,983 and we'd have the mall in one sweep. 351 00:27:31,017 --> 00:27:33,337 And they'd probably all have to go free for lack of proof, 352 00:27:33,352 --> 00:27:36,022 as usual. Don't even dream about it. 353 00:27:36,055 --> 00:27:38,090 Good point. 354 00:27:38,858 --> 00:27:40,526 You know what? 355 00:27:40,559 --> 00:27:43,696 I bet they got saints in Paradise, that's what it is. 356 00:27:43,730 --> 00:27:45,097 Probably a bit lower. 357 00:27:45,131 --> 00:27:48,100 Yeah, you're probably right, too. 358 00:28:20,499 --> 00:28:23,936 We both loved Michael very much... And you. 359 00:28:23,970 --> 00:28:25,972 Thank you. 360 00:28:36,315 --> 00:28:38,550 And Francuccio? 361 00:28:38,584 --> 00:28:41,187 Capece took him away to distract him a little. 362 00:28:42,621 --> 00:28:44,891 Where'd he take him? 363 00:28:44,924 --> 00:28:47,126 The track. 364 00:28:56,068 --> 00:28:57,804 What'd you let him go with Capece for? 365 00:28:57,837 --> 00:29:00,039 Don't worry about it. 366 00:29:01,407 --> 00:29:04,476 Come on over later to my place. I want to have a word with you. 367 00:29:23,429 --> 00:29:24,964 Ciao, Mama! Ciao, Papa! 368 00:29:24,997 --> 00:29:28,300 Ciao!- Ciao, bravo! 369 00:29:28,334 --> 00:29:31,971 Are you a little more relaxed now? 370 00:29:32,004 --> 00:29:33,472 Yeah, yeah, a bit. 371 00:29:33,505 --> 00:29:35,441 But it was still a risk to let him come here. 372 00:29:35,474 --> 00:29:38,510 Oh, Luca. Capece's with him. Relax. 373 00:29:41,047 --> 00:29:42,648 Luca! 374 00:29:42,681 --> 00:29:44,116 Luca. 375 00:29:45,317 --> 00:29:47,437 It would be nice if you could stay home and take care 376 00:29:47,464 --> 00:29:49,321 of Francuccio with me this evening. 377 00:29:49,355 --> 00:29:52,825 And I was wondering, we could take him to a movie. 378 00:29:52,859 --> 00:29:54,861 Even if we don't feel up to it. 379 00:29:54,894 --> 00:29:57,329 It could be a western with lots of horses. 380 00:29:57,363 --> 00:29:59,398 Alright? 381 00:30:01,233 --> 00:30:02,835 I can't. 382 00:30:02,869 --> 00:30:05,872 Tonight, I've got to see somebody. 383 00:30:07,739 --> 00:30:10,742 Luca, you mustn't. 384 00:30:13,946 --> 00:30:15,481 But I've got to. He was my brother. 385 00:30:15,514 --> 00:30:17,850 You want revenge. 386 00:30:17,884 --> 00:30:19,886 A vendetta. 387 00:30:21,220 --> 00:30:24,223 But aren't you afraid that maybe they'll kill you too? 388 00:30:26,358 --> 00:30:28,027 It's for Mickey. 389 00:30:29,395 --> 00:30:32,364 Huh, don't, don't worry about a thing, Don Sciarrino. 390 00:30:32,398 --> 00:30:35,201 This horse here, he's like, he's like a dynamo, 391 00:30:35,234 --> 00:30:36,702 a real powerhouse. 392 00:30:36,735 --> 00:30:38,837 You should see him on the straights now. 393 00:30:38,871 --> 00:30:43,809 You gimme, uh, mm... You gimme three more days, 394 00:30:43,842 --> 00:30:46,512 and I'll have him in shape. 395 00:30:50,016 --> 00:30:51,517 Luca, don't. 396 00:30:51,550 --> 00:30:53,519 Yeah, that's all it'll take, 397 00:30:53,552 --> 00:30:54,887 uh, another three days. 398 00:30:54,921 --> 00:30:57,556 I'll cross that line first and by six lengths. 399 00:30:57,589 --> 00:30:58,824 My respects, Don Sciarrino. 400 00:30:58,857 --> 00:31:01,460 Yeah, see you later. 401 00:31:02,929 --> 00:31:05,064 Mama, Papa, I held the reins. 402 00:31:05,097 --> 00:31:06,865 Bravo. - Wonderful, darling. 403 00:31:06,899 --> 00:31:10,970 Mama, I held the reins and drove the horse and everything! 404 00:31:11,003 --> 00:31:13,323 Please can I do it again? - Better watch out for him, Luca. 405 00:31:13,356 --> 00:31:14,862 Please can I? - Or else you're 406 00:31:14,876 --> 00:31:16,356 going to have a jockey in the family. 407 00:31:16,383 --> 00:31:17,910 It's in his blood. - Thank you, Capece. 408 00:31:17,944 --> 00:31:21,580 Ciao, Arrow. I have to go home right now. 409 00:31:21,613 --> 00:31:23,815 Oh, yeah, I forgot, 410 00:31:23,849 --> 00:31:26,919 Arrow's in the sky with Uncle Mickey. 411 00:31:26,953 --> 00:31:29,555 Right, Mama? 412 00:31:38,230 --> 00:31:39,565 Afternoon, Signora. 413 00:31:39,598 --> 00:31:43,135 Ciao, Francuccio. Ciao, Luca. 414 00:31:43,169 --> 00:31:45,171 Ciao, Capece. 415 00:31:45,771 --> 00:31:48,140 Ciao. 416 00:32:18,137 --> 00:32:20,172 Luca. 417 00:32:21,473 --> 00:32:24,176 You've got to stop it. 418 00:32:25,344 --> 00:32:27,579 I thought it was all over, but... 419 00:32:27,613 --> 00:32:29,881 Instead you... 420 00:32:30,949 --> 00:32:32,618 I can't... 421 00:32:32,651 --> 00:32:36,688 I think it would be better if we separate for a little while. 422 00:32:36,722 --> 00:32:38,562 It would be good if the boy and I went to stay 423 00:32:38,589 --> 00:32:40,759 at my father's place. 424 00:32:40,792 --> 00:32:44,463 And first thing tomorrow, I'll come and pick up a few things. 425 00:32:44,496 --> 00:32:47,499 Perhaps it's better for us all. 426 00:32:49,868 --> 00:32:53,139 You behave like a stupid idiot and you jeopardize all of us! 427 00:32:53,172 --> 00:32:55,574 Luca! 428 00:32:55,607 --> 00:32:58,644 Speak to me, please! 429 00:33:02,414 --> 00:33:04,983 No. 430 00:33:05,017 --> 00:33:08,087 ** 431 00:33:53,565 --> 00:33:56,568 Luca! 432 00:33:58,104 --> 00:34:01,073 Luca! 433 00:34:02,774 --> 00:34:06,912 Luca! 434 00:34:08,280 --> 00:34:11,250 Come here. Come here. 435 00:34:14,753 --> 00:34:17,423 Come here. 436 00:34:20,192 --> 00:34:21,260 What is it? 437 00:34:21,293 --> 00:34:24,663 Even though they put me out to pasture here, Luca, 438 00:34:24,696 --> 00:34:26,898 I'll never forget what you and Mickey done for me, 439 00:34:26,932 --> 00:34:28,292 you know what I mean? - Okay, okay. 440 00:34:28,319 --> 00:34:31,069 But what about that information you had for me, Antonio? 441 00:34:31,103 --> 00:34:32,338 What is it? - Listen. 442 00:34:32,371 --> 00:34:33,771 I know where most of those monkeys, 443 00:34:33,772 --> 00:34:35,674 those assassins hang their hats. 444 00:34:35,707 --> 00:34:38,277 Those sons of bitches that killed your brother. - You sure? 445 00:34:38,310 --> 00:34:41,012 Sure, I'm sure. 446 00:34:42,348 --> 00:34:44,583 I got it all written down right here, okay? Take it. 447 00:34:44,616 --> 00:34:46,696 Now be careful 'cause those assholes are all around. 448 00:34:46,723 --> 00:34:49,325 Now, go on, beat it! 449 00:35:03,802 --> 00:35:06,838 ** 450 00:35:19,818 --> 00:35:22,821 ** 451 00:35:32,831 --> 00:35:34,633 Oh! Uh! 452 00:36:23,849 --> 00:36:25,951 What the...?! 453 00:36:27,686 --> 00:36:30,622 Now I pay you back. For Mickey. 454 00:36:31,623 --> 00:36:34,159 Who the fuck let you in? 455 00:36:34,192 --> 00:36:35,394 What do you want? 456 00:36:35,427 --> 00:36:37,463 Fucking prick. 457 00:36:37,496 --> 00:36:39,765 Mickey never deserved that miserable death of his, 458 00:36:39,798 --> 00:36:41,238 and you were back of it all. - I was? 459 00:36:41,265 --> 00:36:42,368 Yeah, you! 460 00:36:42,401 --> 00:36:44,403 Just a second, now, listen. 461 00:36:45,404 --> 00:36:47,239 You've got it all backwards. 462 00:36:47,273 --> 00:36:50,742 I had nothing to do with the death of your brother, believe me. 463 00:36:50,776 --> 00:36:52,878 You've got to. Yes, there was no love 464 00:36:52,911 --> 00:36:55,481 between him and me, but I respected him, Luca. 465 00:36:55,514 --> 00:36:58,216 And I would never have wanted to kill him, never. 466 00:36:58,250 --> 00:37:01,019 Is that how it is, eh? 467 00:37:01,052 --> 00:37:03,355 Then explain to me, explain to me. 468 00:37:03,389 --> 00:37:04,756 Explain to me why one of your men, 469 00:37:04,790 --> 00:37:07,092 after having killed the guard at the sulfur pits 470 00:37:07,125 --> 00:37:09,461 then went after me. Nice try Sciarrino. 471 00:37:09,495 --> 00:37:12,197 Augh! Ah! 472 00:37:30,115 --> 00:37:33,719 Alright... if everything you said were true, 473 00:37:33,752 --> 00:37:37,756 I'd take great pleasure in killing you. 474 00:37:37,789 --> 00:37:39,825 I already told you, Mickey's dying was unfortunate, 475 00:37:39,858 --> 00:37:42,260 but I didn't do it. 476 00:37:45,431 --> 00:37:48,099 And this carcass here... 477 00:37:48,133 --> 00:37:51,169 Looks like he was moonlighting for another family. 478 00:37:52,438 --> 00:37:55,441 Asshole. Deserved to end up like this. 479 00:37:58,477 --> 00:38:01,246 And you, listen up a minute. 480 00:38:02,280 --> 00:38:05,584 If you really want to vindicate your brother, 481 00:38:05,617 --> 00:38:08,954 look at yourself, deep in your soul. 482 00:38:08,987 --> 00:38:10,822 Right here in Naples, 483 00:38:10,856 --> 00:38:13,124 all the time, many things are changing. 484 00:38:13,158 --> 00:38:15,961 Too many, Luca. 485 00:38:15,994 --> 00:38:18,797 Now there isn't only the fixed horse races, 486 00:38:18,830 --> 00:38:21,066 the contraband, 487 00:38:21,099 --> 00:38:23,902 and the girls in the street that we send out. 488 00:38:23,935 --> 00:38:27,339 Yeah, so what does it have to do with me? 489 00:38:27,373 --> 00:38:29,675 Just that now, there's something much worse. 490 00:38:29,708 --> 00:38:32,444 Worse than you can imagine. 491 00:38:32,478 --> 00:38:36,214 And you don't even know what it is yet. 492 00:38:36,247 --> 00:38:38,249 You asshole. 493 00:39:58,664 --> 00:40:01,399 Luca! 494 00:40:04,936 --> 00:40:07,673 Luca, where are you? 495 00:40:37,235 --> 00:40:40,205 ** 496 00:40:43,341 --> 00:40:46,311 Oh, my God! 497 00:40:47,479 --> 00:40:49,848 Luca! 498 00:40:56,888 --> 00:40:59,825 Luca. 499 00:41:02,460 --> 00:41:05,463 You're alive. 500 00:41:06,565 --> 00:41:09,901 Luca... Oh. 501 00:41:13,304 --> 00:41:16,274 What a mess. One of those lingering colds, you know. 502 00:41:16,307 --> 00:41:20,011 He'll be all right. I've seen much worse. 503 00:41:20,045 --> 00:41:22,280 Well, hope to see you soon, Mrs. Di Angelo. 504 00:41:22,313 --> 00:41:24,816 I hope not too soon. 505 00:41:24,850 --> 00:41:27,452 Good day. 506 00:41:34,292 --> 00:41:37,195 Your good friend the doctor wanted $340. 507 00:41:37,228 --> 00:41:38,496 Mm. 508 00:41:38,530 --> 00:41:41,032 Yeah, I know, but he's a good man. 509 00:41:41,066 --> 00:41:43,401 Good, maybe. 510 00:41:43,434 --> 00:41:45,003 But a blackguard. 511 00:41:48,339 --> 00:41:50,542 I forgot... 512 00:41:50,576 --> 00:41:52,778 Wasn't I given the heave-ho? 513 00:41:52,811 --> 00:41:56,014 I don't know. Why? 514 00:41:56,047 --> 00:41:59,050 Oh, nothing. 515 00:41:59,084 --> 00:42:01,286 I must have heard badly. 516 00:42:01,319 --> 00:42:03,759 Uh-uh, I don't know what your intentions are, but I'll do it. 517 00:42:03,786 --> 00:42:06,558 But I want to get up. - No. No. 518 00:42:06,592 --> 00:42:09,427 The doctor said I didn't have any bones broken. 519 00:42:09,460 --> 00:42:12,363 And what about all that blood you lost? 520 00:42:12,397 --> 00:42:15,400 You were worse off than I've ever seen you, Luca. 521 00:42:16,968 --> 00:42:18,169 Do you want something? 522 00:42:18,203 --> 00:42:21,272 A cigarette. Would you get me one? - Mm. 523 00:42:26,311 --> 00:42:28,179 Look at this jacket. 524 00:42:28,213 --> 00:42:29,414 You better throw this away. 525 00:42:29,447 --> 00:42:32,050 Better the jacket. 526 00:42:32,083 --> 00:42:36,187 Oh... And this? 527 00:42:36,221 --> 00:42:37,923 Important? 528 00:42:37,956 --> 00:42:40,759 Mm. No, it's nothing. 529 00:42:44,295 --> 00:42:46,531 And so Sciarrino didn't do it? 530 00:42:46,564 --> 00:42:49,234 Mm-mm. No. 531 00:42:49,267 --> 00:42:51,903 Luca... don't you think you'd be better off 532 00:42:51,937 --> 00:42:54,505 if you told the police everything? 533 00:42:57,108 --> 00:42:58,777 Hey, where's Francuccio? 534 00:42:58,810 --> 00:43:01,412 He went with my father to the movies. 535 00:43:01,446 --> 00:43:04,449 Oh, I've got to go and get them. 536 00:43:06,051 --> 00:43:09,054 Ciao.- Ciao. See you later. 537 00:43:16,194 --> 00:43:19,297 ** 538 00:44:07,645 --> 00:44:09,147 Uh! 539 00:44:17,488 --> 00:44:20,591 Ah! Argh! - Why did you kill my brother? 540 00:44:23,995 --> 00:44:25,163 Tell me now! 541 00:44:25,196 --> 00:44:28,800 I don't know you. I don't know anything. 542 00:44:28,834 --> 00:44:30,101 You know me, asshole. 543 00:44:30,135 --> 00:44:32,637 You guys murdered my brother, Mickey. 544 00:44:32,670 --> 00:44:34,870 If you don't tell me who ordered it, I'll kill you now. 545 00:44:35,473 --> 00:44:38,443 Who wanted my brother dead? 546 00:44:41,412 --> 00:44:44,249 Marsigliese. 547 00:44:45,416 --> 00:44:47,552 Marsigliese? 548 00:44:47,585 --> 00:44:50,055 Who the fuck is he? 549 00:44:50,088 --> 00:44:52,223 What'd he want Mickey killed for? 550 00:44:52,257 --> 00:44:55,226 Huh? 551 00:44:55,260 --> 00:44:57,162 Say it! 552 00:45:06,805 --> 00:45:08,539 The Marsigliese? 553 00:45:08,573 --> 00:45:09,973 You didn't get any more out of him? 554 00:45:10,000 --> 00:45:12,643 No, no, nothing else. Just the Marsigliese. 555 00:45:12,677 --> 00:45:15,280 Would you have heard any scuttlebutt? 556 00:45:15,313 --> 00:45:17,682 Yeah, I heard of him. All bad. 557 00:45:17,715 --> 00:45:20,718 But I thought he was still in jail in France, huh. 558 00:45:23,121 --> 00:45:24,689 Mm. 559 00:45:27,092 --> 00:45:28,393 Mmm. 560 00:45:28,426 --> 00:45:29,761 Yeah. 561 00:45:31,129 --> 00:45:33,609 Yeah, his real name is Francois Jacquen, but everyone knows him 562 00:45:33,631 --> 00:45:36,267 as the Marsigliese. Yeah. 563 00:45:36,301 --> 00:45:37,602 Mm. 564 00:45:37,635 --> 00:45:40,038 Is he in cigarettes? 565 00:45:40,071 --> 00:45:42,107 No. 566 00:45:43,108 --> 00:45:46,077 No, he's not cigarettes. He's drugs. 567 00:45:54,119 --> 00:45:56,587 Boss, this stuff we can probably cut in thirds. 568 00:46:07,999 --> 00:46:11,102 This is Ingrid. She just arrived from Frankfurt. 569 00:46:13,338 --> 00:46:16,007 Finally, I get to meet you. 570 00:46:20,478 --> 00:46:23,114 You're better than what I imagined, Ingrid. 571 00:46:23,148 --> 00:46:25,783 And so are you. 572 00:46:30,755 --> 00:46:34,159 It's very good, your perfume. Where is it you get it? 573 00:46:34,192 --> 00:46:36,394 It's special. 574 00:46:36,427 --> 00:46:39,497 There's a man in Paris who makes it for me. 575 00:46:44,903 --> 00:46:48,306 Where's the toilet? 576 00:46:50,575 --> 00:46:53,011 Please show her. - Mm-hm. 577 00:47:42,027 --> 00:47:44,829 Pure as can be. 578 00:47:46,932 --> 00:47:48,233 And the rest, you have it? 579 00:47:48,266 --> 00:47:50,568 In a place very secure. 580 00:47:50,601 --> 00:47:53,671 There is nothing to worry about. 581 00:47:53,704 --> 00:47:56,707 You can pick it up any time. 582 00:47:58,043 --> 00:48:00,245 That means a lot to me. 583 00:48:01,179 --> 00:48:03,814 Truth in the world of affairs. 584 00:48:50,861 --> 00:48:53,999 ** 585 00:49:32,070 --> 00:49:35,106 What are you waiting for? 586 00:49:41,712 --> 00:49:43,881 What do you want for it? 587 00:49:43,914 --> 00:49:46,251 Oh, I'd be satisfied with $50,000. 588 00:49:46,284 --> 00:49:50,121 Happy to oblige. Hm, not bad. 589 00:49:50,155 --> 00:49:52,657 It's a pity. 590 00:50:41,906 --> 00:50:43,741 Stupid cunt. 591 00:50:43,774 --> 00:50:45,410 You want your money, eh? 592 00:50:45,443 --> 00:50:47,578 $50,000 for that? 593 00:50:47,612 --> 00:50:49,280 It's half bicarbonate. 594 00:50:49,314 --> 00:50:50,781 What do you think in Frankfurt? 595 00:50:50,815 --> 00:50:52,783 That we're all complete idiots? 596 00:50:54,152 --> 00:50:57,988 It's dangerous to believe things like that, my darling. 597 00:50:58,022 --> 00:50:59,657 Especially about me. 598 00:51:03,661 --> 00:51:05,763 Il corpo Di Cristo. 599 00:51:08,266 --> 00:51:11,001 Il corpo Di Cristo. 600 00:51:15,506 --> 00:51:17,842 Il corpo Di Cristo. 601 00:51:19,377 --> 00:51:21,846 Il corpo Di Cristo. 602 00:51:23,448 --> 00:51:25,383 Il corpo Di Cristo. 603 00:51:31,189 --> 00:51:34,259 ** 604 00:51:36,894 --> 00:51:39,264 Clara. 605 00:51:40,265 --> 00:51:42,300 Clara. 606 00:51:44,635 --> 00:51:45,636 Clara. 607 00:51:45,670 --> 00:51:47,030 Well, I finally found the cannoli, 608 00:51:47,064 --> 00:51:48,424 but there were only eight of them. 609 00:51:48,451 --> 00:51:49,707 Do you think they'll be... 610 00:51:49,740 --> 00:51:52,543 Oh, God! No! 611 00:51:57,081 --> 00:51:59,150 Clara. 612 00:52:00,117 --> 00:52:02,653 Oh, Clara. Clara. 613 00:52:02,687 --> 00:52:05,022 Clara! 614 00:52:18,503 --> 00:52:21,439 Yeah, you got it, go Bijou. 615 00:52:22,640 --> 00:52:25,075 You've almost got it, yeah. 616 00:52:26,110 --> 00:52:28,746 Yeah, yeah, Bijou! 617 00:52:30,114 --> 00:52:34,219 Go, Bijou! 618 00:52:35,152 --> 00:52:38,189 Go, Bijou! That's my horse...! 619 00:52:40,325 --> 00:52:43,361 ** 620 00:52:52,603 --> 00:52:56,207 How come we didn't go dancing tonight? 621 00:52:56,241 --> 00:52:59,377 And since we didn't, what are we going to do? 622 00:52:59,410 --> 00:53:02,913 Kiddies, tomorrow morning, I've got an appointment, early. 623 00:53:04,815 --> 00:53:08,753 And so, have yourselves a drink and then nighty-night. 624 00:53:08,786 --> 00:53:11,188 Alone.- Hm. 625 00:53:11,222 --> 00:53:13,758 How exciting. 626 00:53:13,791 --> 00:53:15,793 Hold on a second. 627 00:53:16,927 --> 00:53:18,996 Luisa, alone. 628 00:53:19,029 --> 00:53:21,832 But Ursula... 629 00:53:21,866 --> 00:53:25,770 How do you feel about a little company tonight, huh? 630 00:53:25,803 --> 00:53:28,239 Alfredo, how they hangin'? - Hmm? 631 00:53:28,273 --> 00:53:30,708 Aw, no, come on, that... 632 00:53:30,741 --> 00:53:32,677 That's not funny those kind of jokes. 633 00:53:32,710 --> 00:53:36,514 Well, don't you feel like it? Or are you more happy... 634 00:53:36,547 --> 00:53:39,617 How shall I say it? Together alone? 635 00:53:39,650 --> 00:53:43,020 No, no. Not very. 636 00:53:43,053 --> 00:53:46,056 Then you'll have to prove it to us. 637 00:53:46,090 --> 00:53:49,093 'Cause Ursula can tell us all later. 638 00:53:50,295 --> 00:53:51,562 Yeah, go to it, girl! 639 00:53:51,596 --> 00:53:54,532 You might even have a little fun. 640 00:53:54,565 --> 00:53:57,368 Yeah, come on. Help me. - No... no. 641 00:53:57,402 --> 00:53:59,504 No, please, I really don't feel like... 642 00:54:01,238 --> 00:54:03,541 No, please. No, no, I-I don't want. 643 00:54:03,574 --> 00:54:05,876 Take off, take off the jacket. 644 00:54:05,910 --> 00:54:08,413 No, please, I-I just don't feel like it. 645 00:54:08,446 --> 00:54:11,416 Could we do it maybe some other time? 646 00:54:11,449 --> 00:54:12,483 His face! 647 00:54:12,517 --> 00:54:15,620 No, no... Mein leibe, meine cupcake. 648 00:54:15,653 --> 00:54:17,588 Yeah, yeah, suffocate him! 649 00:54:20,458 --> 00:54:21,526 Take off the tie! 650 00:54:21,559 --> 00:54:24,729 No, please, please, I... 651 00:54:31,636 --> 00:54:33,203 Take off his shirt. 652 00:54:33,237 --> 00:54:35,973 Ursula, take off his shirt. 653 00:54:38,108 --> 00:54:40,911 Please, you're very nice, but no... 654 00:54:43,781 --> 00:54:45,115 His pants. Get rid of them. 655 00:54:45,149 --> 00:54:48,719 No! Not the pants! Please, not, oh, no... 656 00:54:52,623 --> 00:54:54,425 Both of you in my bedroom, at once! 657 00:54:54,459 --> 00:54:56,427 No, no! No, no! 658 00:54:56,461 --> 00:54:59,330 I-I have a headache. I don't want to go. 659 00:54:59,364 --> 00:55:03,133 Please, no. Mr. Perlante... 660 00:55:04,369 --> 00:55:07,338 I don't want to go! 661 00:55:07,372 --> 00:55:10,341 ** 662 00:55:21,686 --> 00:55:23,654 Another one. 663 00:55:23,688 --> 00:55:25,956 Tarantino. 664 00:55:25,990 --> 00:55:29,560 Tarantino! 665 00:55:29,594 --> 00:55:32,430 Now what's happened? 666 00:55:32,463 --> 00:55:35,332 Another bomb. This time, they tried to take Perlante. 667 00:55:35,366 --> 00:55:38,369 Why don't you go over and have a look at it.- Uh-huh. 668 00:55:38,403 --> 00:55:40,170 And try to keep the assistant prosecutor's 669 00:55:40,204 --> 00:55:41,604 blood pressure down, why don't you. 670 00:55:41,631 --> 00:55:43,867 Right. No problem. - Ciao. 671 00:55:45,643 --> 00:55:46,963 Bring the light over here. 672 00:55:46,990 --> 00:55:48,212 Okay? 673 00:55:48,245 --> 00:55:51,616 That's it. She's done. Get rid of her. 674 00:55:51,649 --> 00:55:54,018 Hey, give me some light over here. 675 00:55:55,853 --> 00:55:57,688 Okay, you can take him too. 676 00:55:57,722 --> 00:56:00,324 When you guys are finished, get back to the station 677 00:56:00,357 --> 00:56:02,059 and start your report. Right? 678 00:56:02,092 --> 00:56:02,960 Okay. 679 00:56:02,993 --> 00:56:05,396 Hmm, pity, I always did like Sundays. 680 00:56:05,430 --> 00:56:07,270 Well, as long as they keep killing themselves, 681 00:56:07,297 --> 00:56:08,466 it's fine with me. 682 00:56:08,499 --> 00:56:10,367 These things are becoming routine now. 683 00:56:10,401 --> 00:56:12,870 Well, what do you want, it happens in Rome, Milan, 684 00:56:12,903 --> 00:56:14,703 why not Naples? Italy is starting to look like 685 00:56:14,705 --> 00:56:17,307 America in the thirties. 686 00:56:18,409 --> 00:56:21,479 Poor Alfredo. They killed him like a dog. 687 00:56:22,647 --> 00:56:23,948 He was always faithful to me. 688 00:56:23,981 --> 00:56:26,016 Captain! 689 00:56:26,050 --> 00:56:28,886 Yeah? What is it this time? 690 00:56:28,919 --> 00:56:30,387 Boy, we're getting fancy these days. 691 00:56:30,421 --> 00:56:32,056 Bombs under the mattress now. 692 00:56:32,089 --> 00:56:35,560 Ahh, technology'll ruin us yet. 693 00:56:35,593 --> 00:56:37,862 Now tell me, Mr. Perlante... 694 00:56:37,895 --> 00:56:41,466 This Mr. Alfredo, this man you trusted so much, 695 00:56:41,499 --> 00:56:44,535 tell me why he was found with a young lady in your bed. 696 00:56:44,569 --> 00:56:46,637 Huh? 697 00:56:47,932 --> 00:56:49,332 Well, it's rather obvious, I'd say. 698 00:56:49,359 --> 00:56:52,276 Yes, rather obvious, of course. 699 00:56:52,309 --> 00:56:55,813 Perlante... let's be realistic, alright? 700 00:56:55,846 --> 00:56:57,715 It began with Mickey Di Angelo. 701 00:56:57,748 --> 00:57:00,785 So, now, you got Abatte, Capece, and Murolo. 702 00:57:00,818 --> 00:57:02,620 And it's your turn right now. 703 00:57:02,653 --> 00:57:04,622 Well, we're not sure of that 100 %. 704 00:57:04,655 --> 00:57:07,291 Okay, I agree, they killed Alfredo and this poor girl, 705 00:57:07,324 --> 00:57:09,284 but the real victim should have been him, though. 706 00:57:09,293 --> 00:57:11,462 Well, this bombing... 707 00:57:11,496 --> 00:57:13,598 It doesn't speak Neapolitan. 708 00:57:13,631 --> 00:57:15,733 There's somebody else behind it. 709 00:57:15,766 --> 00:57:18,736 Now... feel like collaborating? 710 00:57:18,769 --> 00:57:21,138 We're not talking about boot legging now. 711 00:57:21,171 --> 00:57:23,340 Aw, come on. 712 00:57:23,373 --> 00:57:25,375 My God. 713 00:57:26,644 --> 00:57:29,780 It's absolutely insane to say that I deal in contraband. 714 00:57:31,348 --> 00:57:33,718 It's a calumny, you know that? 715 00:57:36,353 --> 00:57:39,456 They come here, they come hereto try to kill me, 716 00:57:39,490 --> 00:57:41,892 and you have the courage to throw around unmotivated 717 00:57:41,926 --> 00:57:43,961 accusations like that. 718 00:57:43,994 --> 00:57:45,996 Be careful I don't report you. 719 00:57:46,030 --> 00:57:48,999 Defend your citizens for a change, will you? 720 00:57:51,636 --> 00:57:54,238 Bu... But where is he going?! 721 00:57:54,271 --> 00:57:56,471 To talk to his lawyer. - What lawyer? He has a lawyer? 722 00:57:56,473 --> 00:57:58,843 Actually, to his flock of lawyers. 723 00:57:58,876 --> 00:58:00,477 These guys play rough, Luca. 724 00:58:00,511 --> 00:58:03,080 Stay on guard and be sure to cover yourself. 725 00:58:03,113 --> 00:58:05,950 If we don't stop them, they'll knock us off one after another. 726 00:58:05,983 --> 00:58:07,583 It's better to disappear for a few days, 727 00:58:07,585 --> 00:58:10,420 and then I'll call you. Ciao. 728 00:58:18,395 --> 00:58:19,564 Luca! - Hm? 729 00:58:19,597 --> 00:58:22,132 What are you doing? 730 00:58:22,166 --> 00:58:25,135 Take the child and go to your father's place for a while. 731 00:58:36,747 --> 00:58:41,686 Uh, Luca, uh... Is it that bad? 732 00:58:43,053 --> 00:58:45,222 Yes. 733 00:58:47,291 --> 00:58:49,794 Take care, Luca. 734 00:58:51,862 --> 00:58:53,964 Take care. 735 00:58:55,106 --> 00:58:56,106 I will. 736 00:59:27,598 --> 00:59:30,601 It's called Musk Savage. - Mm. 737 00:59:31,501 --> 00:59:33,037 What do you want? 738 00:59:33,070 --> 00:59:34,805 An accord. 739 00:59:34,839 --> 00:59:37,341 What type of accord? 740 00:59:37,374 --> 00:59:40,477 For our organizations to join forces. 741 00:59:40,510 --> 00:59:43,280 The suppliers I already have. 742 00:59:44,081 --> 00:59:47,217 And we'll split everything 50 %. 743 00:59:47,251 --> 00:59:49,086 Before, you guys were eating rice and pizza. 744 00:59:49,119 --> 00:59:52,089 Now, I'm offering Champagne and caviar. 745 00:59:56,260 --> 00:59:59,664 And, naturally, as you guys say here in Naples, 746 00:59:59,697 --> 01:00:02,733 "He who gave, gave, and he who took it, deserved it." 747 01:00:04,034 --> 01:00:07,037 Let's forget the past, shall we? 748 01:01:03,694 --> 01:01:06,296 No, no, no! 749 01:01:06,330 --> 01:01:09,533 I say, we've got to fight back and soon, too! 750 01:01:09,566 --> 01:01:12,002 If they don't bump us all off first. 751 01:01:12,036 --> 01:01:14,671 And what are you gonna do? Wait? 752 01:01:14,705 --> 01:01:16,874 What are you waiting for? A miracle from San Gennaro? 753 01:01:16,907 --> 01:01:18,508 What are you, a cop? For what? 754 01:01:18,542 --> 01:01:20,222 Who the fuck wants a corpse in the family? 755 01:01:20,249 --> 01:01:21,879 What's this Marsigliese want, huh? 756 01:01:21,912 --> 01:01:23,313 Fuck, he can take care of his own. 757 01:01:23,347 --> 01:01:24,815 We got what's ours, and he's got his, 758 01:01:24,849 --> 01:01:26,729 and he quits breaking balls all over the place. 759 01:01:26,756 --> 01:01:29,586 Look, the boats are all stopped because of spies. 760 01:01:29,619 --> 01:01:32,656 So, I say, and I think I speak for my brother, 761 01:01:32,689 --> 01:01:34,859 let's keep 'em where they are and accept the deal. 762 01:01:34,892 --> 01:01:38,528 No, no. Listen to me. 763 01:01:38,562 --> 01:01:40,798 You know we can't stop those boats now. 764 01:01:40,831 --> 01:01:42,601 There are 200,000 people that have got 765 01:01:42,615 --> 01:01:44,168 to have those boats to depend on. 766 01:01:44,201 --> 01:01:47,371 Yeah, but that's okay. That's honest. 767 01:01:47,404 --> 01:01:49,006 Smuggling cigarettes, I mean. 768 01:01:49,039 --> 01:01:51,742 And the Marsigliese, with force and violence and intimidation, 769 01:01:51,776 --> 01:01:54,745 wants to make every one of us 770 01:01:54,779 --> 01:01:57,848 wholesale dope pushers. 771 01:01:57,882 --> 01:02:00,650 Mm-mm. No. I say no. 772 01:02:00,684 --> 01:02:04,021 I say no to the Marsigliese and no to drugs, and... 773 01:02:04,054 --> 01:02:08,125 Yes, that we've got to comeback hard on drugs. 774 01:02:08,158 --> 01:02:09,718 Maybe they're selling it to school kids. 775 01:02:09,745 --> 01:02:12,496 Maybe they're selling it to our own kids right in front of our faces. 776 01:02:12,529 --> 01:02:14,598 We can't allow that, no matter what it costs. 777 01:02:14,631 --> 01:02:17,968 Then that's about it. We've heard from everybody now. 778 01:02:18,002 --> 01:02:20,070 Essentially, there are two proposals. 779 01:02:20,104 --> 01:02:22,940 On one hand, that we hold our ground 780 01:02:22,973 --> 01:02:25,275 and hunt down the Marsigliese. 781 01:02:25,309 --> 01:02:27,469 If you don't mind letting the boats go out and running 782 01:02:27,496 --> 01:02:29,046 the risk of losing men and cargo, 783 01:02:29,079 --> 01:02:30,280 then that's the way to go. 784 01:02:30,314 --> 01:02:31,816 On the other hand, 785 01:02:31,849 --> 01:02:33,784 should we go the other way 786 01:02:33,818 --> 01:02:37,421 and accept the deal with the Marsigliese? 787 01:02:37,454 --> 01:02:38,889 Okay. 788 01:02:38,923 --> 01:02:42,059 Now... for the first choice. 789 01:03:09,453 --> 01:03:11,521 Go on. 790 01:03:11,555 --> 01:03:12,990 I want 'em all down to Central. 791 01:03:13,023 --> 01:03:15,960 Come on, move out! 792 01:03:18,395 --> 01:03:19,763 Annie, it's the treasury cops. 793 01:03:19,796 --> 01:03:22,166 Mama Mia! Oh! Oh! 794 01:03:28,372 --> 01:03:31,675 Quick, Lucy, hide this stuff. And don't worry, I'll be back. 795 01:03:31,708 --> 01:03:35,512 Mama, the treasury police! Oh, Madonna! 796 01:03:41,385 --> 01:03:43,053 Oh, my God! 797 01:03:56,566 --> 01:03:58,835 Whooaaa! 798 01:04:26,596 --> 01:04:29,166 Hey, come on, hey! Hey, let go of me! 799 01:04:29,199 --> 01:04:31,601 Come on! - Since when is it against the law to shit? 800 01:04:31,635 --> 01:04:34,571 Let go of me... Let go! 801 01:04:35,839 --> 01:04:39,376 Tell me what I did, huh? That's all I want to know. 802 01:04:39,409 --> 01:04:42,112 Tony! You can't do this! 803 01:04:49,453 --> 01:04:51,888 Hey. Hey, hey, hey. - No, no. Leave him alone! 804 01:04:51,922 --> 01:04:54,624 What's the matter with you guys, don't you respect nothing? 805 01:04:54,658 --> 01:04:56,360 Hey, get your hands off of me. 806 01:04:56,393 --> 01:04:58,195 I don't want to... wear this stuff. 807 01:04:58,228 --> 01:05:00,297 What's the matter with you? Come on, let me... 808 01:05:00,330 --> 01:05:02,532 Hey, what's the matter with you? 809 01:05:09,273 --> 01:05:10,593 What is it you want, my son? 810 01:05:10,607 --> 01:05:12,042 My son, my ass, come on. 811 01:05:12,076 --> 01:05:13,540 Just get in the car. - Oh, well! 812 01:05:13,554 --> 01:05:14,796 I never! That's no way to talk! 813 01:05:14,823 --> 01:05:16,013 Let go of me. What... Oh! 814 01:05:16,046 --> 01:05:17,814 Just get in, get in that car! 815 01:05:17,847 --> 01:05:19,549 Fuck you, buster! 816 01:05:19,583 --> 01:05:23,287 Luca, Luca. It's a bust. You gotta escape now. Luca. 817 01:05:23,320 --> 01:05:24,989 You talk too much, come on. 818 01:05:25,022 --> 01:05:28,692 Rocco! Rocco! Rocco! 819 01:05:36,666 --> 01:05:39,736 ** 820 01:07:07,824 --> 01:07:10,427 We're missing Luca Di Angelo and Luigi Perlante only. 821 01:07:10,460 --> 01:07:13,063 Very good. 822 01:07:13,097 --> 01:07:16,133 Pretty nice catch of small fry, hm. 823 01:07:17,101 --> 01:07:20,537 But that's okay. Mixed grill. 824 01:07:50,700 --> 01:07:54,271 Di Angelo, come on. Wake up, will you? Wake up. 825 01:07:54,304 --> 01:07:57,006 Luca, wake up. 826 01:08:06,216 --> 01:08:08,056 The killing of Capece has really blown the lid 827 01:08:08,083 --> 01:08:10,754 off the whole thing. 828 01:08:10,787 --> 01:08:13,223 The police are making arrests everywhere. 829 01:08:13,257 --> 01:08:15,959 The guys who regulate the races are rebelling. 830 01:08:15,992 --> 01:08:18,728 And drugs are getting sold all over the place. 831 01:08:18,762 --> 01:08:20,464 I'm telling you, if it gets much worse, 832 01:08:20,497 --> 01:08:22,132 I'm going to America. 833 01:08:22,166 --> 01:08:24,501 Have I explained? 834 01:08:24,534 --> 01:08:27,471 Yeah, sure. I understand. 835 01:08:28,272 --> 01:08:30,507 I don't like you very much. 836 01:08:30,540 --> 01:08:32,376 And you don't like me. 837 01:08:32,409 --> 01:08:35,979 But this time our interests are coinciding. 838 01:08:36,012 --> 01:08:38,915 You, me, and Perlante, we can mobilize half of Naples. 839 01:08:38,948 --> 01:08:40,750 So what happens? It's better than everybody 840 01:08:40,784 --> 01:08:43,820 fighting everyone else. What do you say, Luca? 841 01:08:49,993 --> 01:08:52,996 That's it. It's gotta be that one on the right. 842 01:08:54,464 --> 01:08:57,100 Take it up that side. 843 01:09:00,804 --> 01:09:03,807 What a surprise. I wasn't expecting you guys. 844 01:09:03,840 --> 01:09:06,176 I just made it home, uh, myself. 845 01:09:06,210 --> 01:09:08,678 Come on in. 846 01:09:11,147 --> 01:09:15,352 Listen... you've seen what's been happening now. 847 01:09:15,385 --> 01:09:18,154 Sciarrino has a deal for us and, well... 848 01:09:19,489 --> 01:09:23,393 I thought it was important that we see each other immediately. 849 01:09:24,861 --> 01:09:27,231 Yeah. 850 01:09:27,264 --> 01:09:29,366 Sure. 851 01:09:29,399 --> 01:09:32,135 Anybody want anything to drink? 852 01:09:32,168 --> 01:09:34,838 Whiskey. For everybody. 853 01:09:34,871 --> 01:09:37,841 ** 854 01:09:56,460 --> 01:09:58,328 Get down! Sciarrino! 855 01:10:15,712 --> 01:10:18,181 Agh! Ah! 856 01:10:18,214 --> 01:10:20,216 Ohh! Uh! Uh! 857 01:10:42,071 --> 01:10:43,807 There! 858 01:10:43,840 --> 01:10:46,410 Move it! 859 01:10:47,544 --> 01:10:50,580 If he escapes, I'm sure as hell fucked! 860 01:10:52,181 --> 01:10:54,951 Don't be scared. - I'm not scared. 861 01:10:54,984 --> 01:10:56,786 If we want to move this deal fast, 862 01:10:56,820 --> 01:10:58,422 I've got to remain clean. 863 01:10:58,455 --> 01:11:00,624 We sacrificed poor Alfredo. 864 01:11:00,657 --> 01:11:02,417 Maybe you could have asked if he was scared. 865 01:11:18,942 --> 01:11:21,277 We should have killed him before. 866 01:11:21,311 --> 01:11:23,813 Along with the others. 867 01:11:24,781 --> 01:11:28,084 But we didn't know it'd turn out like this. 868 01:11:28,117 --> 01:11:30,654 And who would have imagined they'd have... That they'd have 869 01:11:30,687 --> 01:11:34,190 turned him into a hero? Everything was ready. 870 01:11:36,225 --> 01:11:39,729 If you didn't smell like a goddamn French cathouse. 871 01:11:44,267 --> 01:11:46,936 I would have thought that to be an interest of yours. 872 01:11:46,970 --> 01:11:49,038 Well, that's too bad. 873 01:11:49,072 --> 01:11:52,008 I'm a man who only likes the best. 874 01:11:52,041 --> 01:11:54,878 You get it? Caviar and Champagne. 875 01:11:59,816 --> 01:12:01,084 Ya-aaah! 876 01:12:53,537 --> 01:12:55,739 He's outside the gate! 877 01:12:55,772 --> 01:12:57,807 Well, you were pretty lucky there. 878 01:12:57,841 --> 01:13:00,176 A little bit deeper and, uh, 879 01:13:00,209 --> 01:13:04,180 You might have been breathing through your belly button. 880 01:13:04,213 --> 01:13:07,250 Doctor, that's the third time you've repeated that. 881 01:13:07,283 --> 01:13:09,419 I know, Luca, I know. 882 01:13:09,453 --> 01:13:12,989 But, uh, well, what do you want to do? 883 01:13:13,022 --> 01:13:15,358 I always try to remember it. 884 01:13:15,391 --> 01:13:17,360 You know something? 885 01:13:17,393 --> 01:13:20,296 It helps me... Where's my pen, uh...? 886 01:13:20,329 --> 01:13:23,567 In my reports to the police. 887 01:13:23,600 --> 01:13:24,901 It's my duty, you know. 888 01:13:24,934 --> 01:13:26,235 Okay, how much? 889 01:13:26,269 --> 01:13:29,305 Oh, let's say $600.Uh, Luca Di Angelo, born in... 890 01:13:29,338 --> 01:13:31,608 You fucking son of a bitch. 891 01:13:31,641 --> 01:13:33,743 I'm very happy you met my mother, but anyway, 892 01:13:33,777 --> 01:13:35,411 600 should about do it. 893 01:13:35,445 --> 01:13:38,247 I figure I can put you down, uh, now, where is it...? 894 01:13:38,281 --> 01:13:41,084 Oh, yes, here we go. 895 01:13:41,851 --> 01:13:43,019 Why, you...! 896 01:13:43,052 --> 01:13:45,822 Uh-uh-uh-uh-uh, I wouldn't do that if I were you. 897 01:13:45,855 --> 01:13:48,958 I can always be of service to you, no? 898 01:13:48,992 --> 01:13:50,494 Now, where were we? 899 01:13:50,527 --> 01:13:53,463 Listen, I, I can give you a check. 900 01:13:53,497 --> 01:13:55,131 Would you take a check from my bank? 901 01:13:55,164 --> 01:13:58,602 I've never set foot in a bank in my whole life. 902 01:14:06,375 --> 01:14:09,178 Very nice. Gold, isn't it? 903 01:14:14,684 --> 01:14:17,320 Here. 904 01:14:17,353 --> 01:14:19,022 How much for a phone call? 905 01:14:19,055 --> 01:14:20,790 Are you kidding? 906 01:14:20,824 --> 01:14:23,392 Be my guest. 907 01:14:56,059 --> 01:14:57,861 Who's speaking? 908 01:14:57,894 --> 01:14:59,495 Who is it?! 909 01:14:59,529 --> 01:15:01,430 Luca Di Angelo? 910 01:15:01,464 --> 01:15:03,733 But who's speaking? Tell me! 911 01:15:03,767 --> 01:15:06,435 I'll tell ya in a minute. - Luca! Luca! 912 01:15:09,038 --> 01:15:10,278 What the fuck you doing to her? 913 01:15:12,909 --> 01:15:15,278 Mama! Mama! Mama! 914 01:15:15,311 --> 01:15:16,680 You bastards! 915 01:15:16,713 --> 01:15:19,348 Come on, let's go. Both of you, come on. Get up! - Mama! Mama! 916 01:15:19,382 --> 01:15:21,885 Oh! No! No! - Let me go, let me go! 917 01:15:21,918 --> 01:15:24,588 No! Oh! 918 01:15:26,255 --> 01:15:27,423 Bastard! 919 01:15:27,456 --> 01:15:30,526 What have you done to them? I'll kill you! 920 01:15:31,895 --> 01:15:34,263 Stay calm and listen. 921 01:15:34,297 --> 01:15:37,734 We've killed Perlante, and the Marsigliese wants to talk to you. 922 01:15:37,767 --> 01:15:39,569 Face to face. 923 01:15:39,603 --> 01:15:41,605 See, we've decided to give your kid back, 924 01:15:41,638 --> 01:15:43,506 but we're going to keep your wife. 925 01:15:43,539 --> 01:15:45,474 So no heroics. 926 01:15:45,508 --> 01:15:49,212 So be sure you're home tomorrow at 9:00, punctual. 927 01:15:49,245 --> 01:15:50,325 Today the 928 01:15:50,339 --> 01:15:51,514 finance guards and the Treasury Department 929 01:15:51,547 --> 01:15:54,050 in the course of a fast dragnet in several quarters of Naples 930 01:15:54,083 --> 01:15:57,153 arrested 52 alleged smugglers. There are rumors circulating 931 01:15:57,186 --> 01:15:59,522 in the world of the infamous blue motorboats that profound 932 01:15:59,555 --> 01:16:02,158 changes are occurring at the very summit of the organization. 933 01:16:02,191 --> 01:16:04,594 We remind you, in fact, that in the past few days 934 01:16:04,628 --> 01:16:07,028 several bosses of contraband have been killed in - 935 01:16:07,061 --> 01:16:09,301 Circumstances that make this reporter believe that it is 936 01:16:09,330 --> 01:16:12,001 something more than a simple settling of accounts. 937 01:16:14,904 --> 01:16:17,676 After you've gone, 938 01:16:17,690 --> 01:16:20,276 who will take care of your loved ones? 939 01:17:00,516 --> 01:17:02,018 Well, what do you think? You like 'em? 940 01:17:02,051 --> 01:17:03,086 Mm-hm. 941 01:17:03,119 --> 01:17:05,588 Well, they're not as pretty as real ones though. 942 01:17:05,621 --> 01:17:08,591 But, then, I guess, these ones eat less. 943 01:17:14,764 --> 01:17:16,499 Hey, you wanna go for a ride? 944 01:17:16,532 --> 01:17:17,533 Mm-hm. 945 01:17:17,566 --> 01:17:18,768 You sure? - Yes. 946 01:17:18,802 --> 01:17:21,738 Okay, up you go. 947 01:17:25,541 --> 01:17:28,577 ** 948 01:18:05,281 --> 01:18:08,051 Well, there they are. The famous blue motorboats. 949 01:18:08,084 --> 01:18:09,719 At a stand still for ten days. 950 01:18:09,753 --> 01:18:11,654 Well, at least we were able to do that much. 951 01:18:11,687 --> 01:18:14,223 You mean stop them. - Certainly. 952 01:18:14,257 --> 01:18:16,625 Do you consider that success? 953 01:18:16,659 --> 01:18:19,528 Doctor, you know Naples very, very poorly. 954 01:18:19,562 --> 01:18:22,165 There are at least 200,000 Neapolitans who live off 955 01:18:22,198 --> 01:18:24,198 contraband because they can't find any other work, 956 01:18:24,225 --> 01:18:27,170 and if not that, mugging, robbery, 957 01:18:27,203 --> 01:18:29,238 or buying massive amounts of drugs. 958 01:18:29,272 --> 01:18:31,307 You have no chance of solving anything 959 01:18:31,340 --> 01:18:33,943 when the economy is completely shot. 960 01:18:33,977 --> 01:18:36,079 Hey, Doctor, don't look at me like that. 961 01:18:36,112 --> 01:18:37,313 Facts are facts. 962 01:18:37,346 --> 01:18:40,649 My duties, work, don't mean anything. 963 01:18:40,683 --> 01:18:43,519 And I've always had the nasty habit of talking to myself. 964 01:18:43,552 --> 01:18:46,655 But it wouldn't do to let that get around. 965 01:18:46,689 --> 01:18:48,224 No. 966 01:18:48,257 --> 01:18:50,626 Let's go. 967 01:18:55,664 --> 01:18:58,701 ** 968 01:20:22,085 --> 01:20:23,686 Who is it? 969 01:20:23,719 --> 01:20:26,789 Three guesses whose underwear it is. 970 01:20:26,822 --> 01:20:28,191 Where's my wife? 971 01:20:28,224 --> 01:20:29,959 You have my compliments. 972 01:20:29,993 --> 01:20:31,560 Very beautiful. 973 01:20:31,594 --> 01:20:32,896 Hold on. 974 01:20:32,929 --> 01:20:35,932 I believe she would like to speak to you. 975 01:20:39,235 --> 01:20:42,238 Hello? Hello, Adele. - Luca. 976 01:20:43,572 --> 01:20:45,208 Francuccio? 977 01:20:45,241 --> 01:20:47,343 Yeah, yeah, everything's fine. 978 01:20:47,376 --> 01:20:50,113 And you, Adele? 979 01:20:50,146 --> 01:20:52,015 So, Di Angelo... 980 01:20:52,048 --> 01:20:54,984 It seems there's been an epidemic among the capos. 981 01:20:55,018 --> 01:20:57,486 The only one left alive is you. 982 01:20:57,520 --> 01:21:00,556 So, we're just going to have to strike up a little bargain. 983 01:21:00,589 --> 01:21:03,759 And, as you might've heard, I've a slight advantage. 984 01:21:03,792 --> 01:21:04,894 What do you want? 985 01:21:04,928 --> 01:21:07,396 I already told you that. 986 01:21:07,430 --> 01:21:10,799 You put up the organization, and I'll put up the stuff. 987 01:21:12,335 --> 01:21:14,215 And your smuggling can start up again tomorrow, 988 01:21:14,242 --> 01:21:15,404 but on a lower level. 989 01:21:15,438 --> 01:21:18,041 I don't want it crossing with other affairs. 990 01:21:18,074 --> 01:21:19,976 A deal? 991 01:21:20,609 --> 01:21:22,946 We can split the power. 992 01:21:22,979 --> 01:21:24,447 You tell me 993 01:21:24,480 --> 01:21:27,416 where and with who we can meet. 994 01:21:27,450 --> 01:21:30,486 And I'll give you back your wife. 995 01:21:33,889 --> 01:21:36,192 Is it? - No, Luca, no! 996 01:21:36,225 --> 01:21:37,860 They only want to kill you! 997 01:21:37,893 --> 01:21:41,030 It's a trap, Luca! Don't give them the... mm-mm! 998 01:21:41,064 --> 01:21:42,966 Adele! Adele! 999 01:21:42,999 --> 01:21:45,301 You bastard, what are you doing to her? 1000 01:21:45,334 --> 01:21:49,973 Well... Are we partners? 1001 01:21:50,839 --> 01:21:52,708 No! 1002 01:21:52,741 --> 01:21:55,011 But why, Di Angelo? 1003 01:21:56,112 --> 01:22:00,049 Maybe you don't want to see justice done? 1004 01:22:00,083 --> 01:22:03,286 And for all that, I like you. 1005 01:22:03,319 --> 01:22:06,155 Even if you don't like my perfume. 1006 01:22:07,523 --> 01:22:09,458 Well, um... 1007 01:22:09,492 --> 01:22:12,495 Stay on the line and, uh... 1008 01:22:14,363 --> 01:22:17,366 Let me know when you change your mind. 1009 01:22:44,827 --> 01:22:47,830 Wait, Luca, it's not finished yet. 1010 01:23:13,389 --> 01:23:15,424 No. 1011 01:23:16,325 --> 01:23:19,862 This time, we have to do it right. 1012 01:23:19,895 --> 01:23:21,930 Face down. 1013 01:23:58,234 --> 01:24:01,704 The car is waiting for you outside, Don Morrone. 1014 01:24:01,737 --> 01:24:03,706 Thank you. 1015 01:24:12,215 --> 01:24:15,584 So many terrible things are happening these days in Naples. 1016 01:24:16,952 --> 01:24:19,122 When all you gentlemen were the capos, 1017 01:24:19,155 --> 01:24:22,225 everybody had an easier time. 1018 01:24:24,260 --> 01:24:26,229 Other times, Filomena. 1019 01:24:26,262 --> 01:24:27,763 Other times. 1020 01:24:27,796 --> 01:24:30,166 Now, we're old men. 1021 01:24:32,935 --> 01:24:34,403 Good evening, Don Morrone. 1022 01:24:34,437 --> 01:24:35,938 Good evening, my ass. 1023 01:24:35,971 --> 01:24:37,973 Let's just go and finish this idiocy. 1024 01:24:38,006 --> 01:24:40,309 Good evening, hmph. 1025 01:24:40,343 --> 01:24:43,379 ** 1026 01:25:15,244 --> 01:25:16,879 Ciao. Have fun.- Ciao. 1027 01:25:16,912 --> 01:25:19,848 But remember, it's dangerous after 11:00. 1028 01:25:19,882 --> 01:25:23,152 Oh, Daddy. Don't worry. Bye. - Don't worry, sir, we'll be home early. 1029 01:25:26,989 --> 01:25:29,992 ** 1030 01:26:13,369 --> 01:26:16,405 ** 1031 01:26:51,874 --> 01:26:54,877 ** 1032 01:28:10,986 --> 01:28:13,221 Bring her over here. 1033 01:28:51,727 --> 01:28:54,763 Oh! 1034 01:30:18,080 --> 01:30:21,116 ** 1035 01:30:27,623 --> 01:30:30,158 Let go of her! Let go of her! 1036 01:30:30,192 --> 01:30:33,161 Help! 1037 01:30:44,272 --> 01:30:47,109 Oh, Mama! 1038 01:30:59,187 --> 01:31:01,156 Move it! 1039 01:31:22,511 --> 01:31:25,147 Hold it, right there! 1040 01:31:26,649 --> 01:31:29,251 Turn around! 1041 01:32:03,719 --> 01:32:06,789 ** 1042 01:33:00,976 --> 01:33:03,979 ** 1043 01:33:27,169 --> 01:33:29,204 At your service, Don Morrone. 1044 01:33:29,237 --> 01:33:32,140 Eh, which one do you want? 1045 01:33:32,174 --> 01:33:33,814 That one. - Yes, yes. That's a good one. 1046 01:33:33,841 --> 01:33:36,779 Do you want me to kill it for you? - Thank you. 1047 01:33:36,812 --> 01:33:38,113 Pay him, Filomena. 1048 01:33:38,146 --> 01:33:41,083 Yes, sir. - She'll take care of it. 1049 01:33:43,952 --> 01:33:46,354 Eh. - Good morning, Don Morrone. 1050 01:33:46,388 --> 01:33:48,556 Ah, good morning, Captain. 1051 01:33:48,590 --> 01:33:50,492 So you come here for your shopping too, eh? 1052 01:33:50,525 --> 01:33:52,594 Look at this, prime quality. - Always. 1053 01:33:52,627 --> 01:33:53,729 I'll have six of them. 1054 01:33:53,762 --> 01:33:56,231 I just wanted to thank you for your help. - Oh. 1055 01:33:56,264 --> 01:33:58,466 You told us where to find that girl, 1056 01:33:58,500 --> 01:34:02,137 and we just happened to find a huge quantity of dope, 1057 01:34:02,170 --> 01:34:04,506 cut and ready for sale on the street. 1058 01:34:04,539 --> 01:34:07,242 But Don Morrone, where did you hear about that place? 1059 01:34:07,275 --> 01:34:08,944 I didn't know about it. 1060 01:34:08,977 --> 01:34:13,448 However, I've got some very good friends who like me, 1061 01:34:13,481 --> 01:34:15,483 and make sure I know about these things. - Ahh. 1062 01:34:15,517 --> 01:34:18,153 Then you also heard about what happened yesterday morning. 1063 01:34:18,186 --> 01:34:19,822 Very messy, you know. 1064 01:34:19,855 --> 01:34:22,324 Heard about it? 1065 01:34:22,357 --> 01:34:24,326 Yes, I had word of it. 1066 01:34:24,359 --> 01:34:26,428 Certainly, I heard about it. 1067 01:34:27,529 --> 01:34:30,866 Ah, but Captain, that's your business, isn't it? 1068 01:34:30,899 --> 01:34:32,801 This Marsigliese had too many enemies. 1069 01:34:32,835 --> 01:34:34,837 In other words, Luca Di Angelo. - Mm. 1070 01:34:34,870 --> 01:34:38,907 Luca Di Angelo? Hm. I don't know him. 1071 01:34:38,941 --> 01:34:42,044 I've only done what I could to help a young lady, that's all. 1072 01:34:42,077 --> 01:34:46,348 That shouldn't have had to go through what happened to her. 1073 01:34:46,381 --> 01:34:49,651 And perhaps I did upset the applecart, 1074 01:34:49,684 --> 01:34:53,021 but it was important. 1075 01:34:53,055 --> 01:34:55,490 Captain, what would you have done? 1076 01:34:55,523 --> 01:34:58,360 No differently, I assure you. 1077 01:34:58,393 --> 01:35:01,396 Enjoy the day, Captain. 1078 01:35:18,747 --> 01:35:21,784 ** 76164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.