All language subtitles for buzvzuvz09bv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,631 --> 00:00:06,965 - Sister Assunta. 2 00:00:09,843 --> 00:00:10,843 Sister. 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,515 Where are you? 4 00:00:21,897 --> 00:00:24,483 Oh, Mother I'm lost in this labyrinth. 5 00:00:24,775 --> 00:00:27,069 (eerie music) 6 00:00:35,452 --> 00:00:38,622 Sister Assunta! Sister Assunta! 7 00:00:38,914 --> 00:00:41,291 (eerie music) 8 00:01:40,058 --> 00:01:42,227 (creaking) 9 00:01:46,398 --> 00:01:47,398 Who is it? 10 00:01:47,482 --> 00:01:49,526 (creaking) 11 00:01:54,197 --> 00:01:55,741 Who's there? 12 00:01:56,033 --> 00:01:58,910 Moving this nobody's there, answer me. 13 00:01:59,202 --> 00:02:00,537 Who is it? 14 00:02:00,829 --> 00:02:02,873 (creaking) 15 00:02:05,626 --> 00:02:07,127 Sister Assunta! 16 00:02:07,419 --> 00:02:09,671 Is that you, Sister Assunta? 17 00:02:09,963 --> 00:02:11,214 Who is it? 18 00:02:11,506 --> 00:02:12,549 Sister, where are you? 19 00:02:12,841 --> 00:02:15,218 (bell ringing) 20 00:02:20,015 --> 00:02:22,517 (nuns singing) 21 00:02:42,245 --> 00:02:43,413 Sister Assunta? 22 00:02:48,543 --> 00:02:49,795 Are you in here? 23 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 Are you in here Sister? 24 00:02:57,010 --> 00:02:59,638 (liquid bubbling) 25 00:03:18,782 --> 00:03:20,200 (gasps) 26 00:03:20,492 --> 00:03:21,492 - What do you want? 27 00:03:21,660 --> 00:03:23,203 Go on answer. 28 00:03:23,495 --> 00:03:25,706 - I lost my way in the corridors 29 00:03:25,997 --> 00:03:29,710 and I had the feeling I was being followed by somebody. 30 00:03:30,001 --> 00:03:32,379 (nuns singing) 31 00:04:09,166 --> 00:04:11,668 - May I know why Sister Assunta is not here? 32 00:04:11,960 --> 00:04:15,756 - You gave orders for her to remain in her cell. 33 00:04:50,290 --> 00:04:52,501 - The first thing to do in embalming. 34 00:04:52,793 --> 00:04:54,085 A sinful nun is to 35 00:04:56,213 --> 00:04:58,465 cleanse her of evil starting 36 00:05:00,050 --> 00:05:01,050 here! 37 00:05:01,259 --> 00:05:02,928 (gasps) 38 00:05:03,220 --> 00:05:05,096 That's the place. 39 00:05:05,388 --> 00:05:08,433 The evil starts there between her legs. 40 00:05:09,601 --> 00:05:13,688 The evil which grows and consumes everything even the spirit 41 00:05:15,065 --> 00:05:18,902 the devil enters a woman there and devours her. 42 00:05:24,115 --> 00:05:28,203 The genitals are the door to evil, the vagina, the uterus, 43 00:05:31,289 --> 00:05:34,751 the womb, the labyrinth that leads to hell. 44 00:05:36,086 --> 00:05:37,504 The devil's tools. 45 00:05:42,467 --> 00:05:43,718 Hell is within us. 46 00:05:44,010 --> 00:05:45,679 - Mother of God, protect. 47 00:05:45,971 --> 00:05:47,597 - Can you guess why this poor nun 48 00:05:47,889 --> 00:05:49,266 is lying here cold and dead? 49 00:05:49,558 --> 00:05:50,558 - No. 50 00:05:52,561 --> 00:05:57,399 - Her weakness was her down fall, it made her a prey to 51 00:05:57,691 --> 00:06:01,319 temptation I warned her and she didn't listen, 52 00:06:02,279 --> 00:06:05,448 she kept on sinning until in the end 53 00:06:05,740 --> 00:06:08,285 she was his, the devil incarnate. 54 00:06:09,619 --> 00:06:13,707 The stomach swelled inside her, she kept a monster, 55 00:06:16,626 --> 00:06:19,880 it had black body hair and satanic eyes. 56 00:06:20,922 --> 00:06:24,342 An evil creature born dead on the sabbath. 57 00:06:25,802 --> 00:06:27,470 - An abortion? 58 00:06:27,762 --> 00:06:31,641 - Yes, an abortion, the evils being is destroyed. 59 00:06:36,271 --> 00:06:40,191 Cut from the womb, removed from this Holy place. 60 00:06:41,776 --> 00:06:45,363 But, the threat lives on here in the convent 61 00:06:47,365 --> 00:06:50,118 the demon lives and feeds on good, 62 00:06:51,328 --> 00:06:55,415 suckling at the breasts of nuns like this one here. 63 00:06:56,666 --> 00:06:58,043 - Sister Florence! 64 00:06:59,002 --> 00:07:00,670 - Our Mother superior 65 00:07:01,671 --> 00:07:05,759 embalmed and destined to stay a sinner through eternity. 66 00:07:07,719 --> 00:07:10,055 The spirit acquired prisoner of 67 00:07:10,347 --> 00:07:14,309 this convent because she killed herself they tell you. 68 00:07:15,936 --> 00:07:17,687 You can hear her calling, 69 00:07:17,979 --> 00:07:19,940 calling out some nights. 70 00:07:20,231 --> 00:07:22,609 She's put a curse on us, she calls 71 00:07:22,901 --> 00:07:26,071 and the name she calls is the nun who killed her! 72 00:07:26,363 --> 00:07:27,989 (water bubbling) 73 00:07:28,281 --> 00:07:30,742 (ominous music) 74 00:07:57,602 --> 00:08:00,355 (gasping) 75 00:08:00,647 --> 00:08:03,525 - Sister, Sister Assunta, what is it? 76 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 What's wrong? 77 00:08:07,237 --> 00:08:09,030 I can't do anything. 78 00:08:09,322 --> 00:08:11,116 What's watching you Sister? 79 00:08:11,408 --> 00:08:12,408 Sister! 80 00:08:14,327 --> 00:08:16,579 (screaming) 81 00:08:17,872 --> 00:08:21,918 (grunting) (crying out) 82 00:08:32,345 --> 00:08:34,848 (nuns singing) 83 00:08:55,785 --> 00:08:58,621 (suspenseful music) 84 00:10:06,189 --> 00:10:07,189 - What happened? 85 00:10:07,398 --> 00:10:10,443 - An accident, an accident Mother, an awful accident. 86 00:10:10,735 --> 00:10:12,862 (sniffling) 87 00:11:05,331 --> 00:11:07,132 - One day Christ will come down from the cross 88 00:11:07,208 --> 00:11:10,003 and then the profaners of the temple will be punished 89 00:11:10,295 --> 00:11:13,590 and you will be among them Sister Assunta. 90 00:11:24,601 --> 00:11:27,103 (eerie music) 91 00:11:52,712 --> 00:11:54,964 (screaming) 92 00:11:59,385 --> 00:12:00,946 - It was merely an unfortunate accident 93 00:12:01,221 --> 00:12:02,781 that caused the deaths of Sister Assunta 94 00:12:02,805 --> 00:12:04,891 and Sister Christina and the arrival 95 00:12:05,183 --> 00:12:08,144 of Padre Inardo is purely a formality. 96 00:12:10,313 --> 00:12:13,524 Reply to any questions he may ask. 97 00:12:13,816 --> 00:12:17,153 And in no time at all life will return to normal. 98 00:12:17,445 --> 00:12:19,447 Now before we begin dinner let's pray 99 00:12:19,739 --> 00:12:23,076 for the spirits of our dear departed Sisters. 100 00:12:23,368 --> 00:12:25,328 (praying) 101 00:12:46,391 --> 00:12:50,478 (footsteps echoing) (eerie music) 102 00:13:19,465 --> 00:13:20,550 Welcome Padre. 103 00:13:21,592 --> 00:13:23,219 - You must let me talk. 104 00:13:23,511 --> 00:13:25,032 No, you must let me talk, let me talk. 105 00:13:25,096 --> 00:13:26,848 - Sister Rosaria please not here. 106 00:13:27,140 --> 00:13:29,517 - Let her talk if she wants to. 107 00:13:31,519 --> 00:13:33,146 Now what is it? 108 00:13:33,438 --> 00:13:36,524 If you have anything to say speak up why don't you? 109 00:13:36,816 --> 00:13:37,816 Go on speak. 110 00:13:38,818 --> 00:13:42,030 - Padre you've come here to this convent to banish 111 00:13:42,322 --> 00:13:46,200 the demons that beset us and save our souls from evil. 112 00:13:46,492 --> 00:13:48,870 The devil is with us, he is here, 113 00:13:49,162 --> 00:13:52,332 he's all around us, you must leave for your own good, 114 00:13:52,623 --> 00:13:53,726 it's too late he possesses us all. 115 00:13:53,750 --> 00:13:54,917 - Stop it! 116 00:13:55,209 --> 00:13:55,918 You must control yourself, 117 00:13:56,210 --> 00:13:57,795 put her away she's out of her head. 118 00:13:58,087 --> 00:13:58,629 Take her to her cellar at once. 119 00:13:58,921 --> 00:14:01,841 - Let me go, let me go, listen to me Father, 120 00:14:02,133 --> 00:14:04,594 the devil is no longer in hell he lives in heaven 121 00:14:04,886 --> 00:14:07,388 and we have to worship him, he's in heaven! 122 00:14:07,680 --> 00:14:10,058 (eerie music) 123 00:14:17,648 --> 00:14:21,736 (thumping) (squealing) 124 00:14:33,414 --> 00:14:36,667 (suspenseful music) 125 00:14:36,959 --> 00:14:40,922 (thumping) (squealing) 126 00:15:00,942 --> 00:15:05,029 (fire crackles) (cries out) 127 00:15:23,131 --> 00:15:24,215 - The parable. 128 00:15:26,259 --> 00:15:27,427 Of the man possessed. 129 00:15:27,718 --> 00:15:30,346 (birds squawking) 130 00:15:35,810 --> 00:15:38,229 (eerie music) 131 00:16:24,984 --> 00:16:29,071 (thumping) (squealing) 132 00:16:33,910 --> 00:16:36,746 (glass shattering) 133 00:16:48,758 --> 00:16:51,177 (eerie music) 134 00:17:00,686 --> 00:17:03,731 (animal squealing) 135 00:17:04,023 --> 00:17:06,400 (eerie music) 136 00:17:24,252 --> 00:17:27,922 (speaking foreign language) 137 00:18:21,475 --> 00:18:23,894 (deep crying) 138 00:18:28,316 --> 00:18:29,316 - I can't. 139 00:18:34,447 --> 00:18:35,573 I can't. 140 00:18:35,865 --> 00:18:39,827 (dramatic music) (crying out) 141 00:19:13,611 --> 00:19:14,695 Help me, help. 142 00:19:17,615 --> 00:19:18,615 Please. 143 00:19:24,288 --> 00:19:28,292 - Sister what is it, what is it Sister, come on inside. 144 00:19:28,584 --> 00:19:30,836 Come on inside and lie down. 145 00:19:31,128 --> 00:19:32,128 Come inside. 146 00:19:32,213 --> 00:19:34,590 (eerie music) 147 00:19:44,100 --> 00:19:46,185 (praying) 148 00:19:48,896 --> 00:19:50,731 - Protect her soul. 149 00:19:51,023 --> 00:19:54,235 - Protect her spirit safe from damnation. 150 00:19:58,906 --> 00:20:01,450 - She has sinned so protect and forgive her. 151 00:20:01,742 --> 00:20:03,703 (praying) 152 00:20:17,425 --> 00:20:19,510 - In the name of the most Holy trinity. 153 00:20:19,802 --> 00:20:21,762 (praying) 154 00:20:51,000 --> 00:20:55,087 - I exorcize you, vile satanic thing of ugliness and fire. 155 00:20:58,507 --> 00:21:02,595 In the name of our Lord who's eternal love will protect 156 00:21:03,596 --> 00:21:07,683 us all from the powers of darkness and destruction. 157 00:21:08,768 --> 00:21:13,439 All malevolent forces surrender this Holy place into 158 00:21:13,731 --> 00:21:17,693 the hands of those who love and worship the one true God. 159 00:21:20,738 --> 00:21:24,325 Let the holiness of our Lord Jesus Christ 160 00:21:24,617 --> 00:21:28,162 shed light on the shadows that darken this place 161 00:21:28,454 --> 00:21:31,791 once dedicated to the purity of the spirit. 162 00:21:33,667 --> 00:21:37,755 (eerie music) (crying out) 163 00:22:13,833 --> 00:22:16,335 The spirits of evil I order you 164 00:22:17,419 --> 00:22:21,507 in the name of the Father and of the Son, and of the Holy 165 00:22:21,799 --> 00:22:25,761 Ghost to leave this place and allow it to regain peace 166 00:22:27,304 --> 00:22:29,807 and tranquillity once enjoyed by 167 00:22:31,016 --> 00:22:33,602 these humble God loving Sisters. 168 00:22:35,813 --> 00:22:39,900 (eerie music) (crying out) 169 00:23:00,796 --> 00:23:03,173 May your love and forgiveness grace once more. 170 00:23:03,465 --> 00:23:04,049 - No, not in there. 171 00:23:04,341 --> 00:23:04,884 - Why not? 172 00:23:05,175 --> 00:23:06,194 - There's nothing up there, 173 00:23:06,218 --> 00:23:08,846 just the attic the convent goes no further. 174 00:23:09,138 --> 00:23:11,515 - I want to finish the blessing of the whole building, 175 00:23:11,807 --> 00:23:13,726 even the attic has to be reconsecrated. 176 00:23:14,018 --> 00:23:15,102 - [Sister] No! 177 00:23:15,394 --> 00:23:18,105 - That sounded like Sister Rosaria! 178 00:23:20,024 --> 00:23:22,443 (eerie music) 179 00:23:26,739 --> 00:23:29,158 (chattering) 180 00:23:31,744 --> 00:23:33,913 - Where is Mother Vincenza? 181 00:23:37,082 --> 00:23:38,334 Who has the key? 182 00:23:39,293 --> 00:23:41,712 Hurry, somebody fetch the key! 183 00:23:42,004 --> 00:23:45,966 (eerie music) (chattering) 184 00:24:18,707 --> 00:24:20,250 What can have happened here? 185 00:24:20,542 --> 00:24:22,920 (eerie music) 186 00:24:33,847 --> 00:24:37,935 (door creaking) (screaming) 187 00:24:46,235 --> 00:24:47,736 - She's dead Padre. 188 00:24:49,363 --> 00:24:51,281 She's no longer with us. 189 00:25:25,441 --> 00:25:28,193 (throat clearing) 190 00:25:41,707 --> 00:25:43,751 (humming) 191 00:25:50,716 --> 00:25:53,802 - Father would you mind, come with me. 192 00:26:02,144 --> 00:26:03,228 Please Father. 193 00:26:17,743 --> 00:26:20,204 (gasps) (chuckles) 194 00:26:20,496 --> 00:26:22,873 (gentle music) 195 00:26:47,147 --> 00:26:49,483 - [Man] Now don't misunderstand me Father 196 00:26:49,775 --> 00:26:52,569 I have the highest regard for the way you work more than 197 00:26:52,861 --> 00:26:55,489 once your methods have proved exceedingly successful. 198 00:26:55,781 --> 00:26:57,425 - [Inardo] In this case was particularly difficult... 199 00:26:57,449 --> 00:26:59,326 - But two deaths in the same convent 200 00:26:59,618 --> 00:27:02,371 followed by the extraordinary demise of Sister Rosaria 201 00:27:02,663 --> 00:27:04,873 is too much of a coincidence. 202 00:27:05,874 --> 00:27:09,294 I cannot believe this is what you say it is. 203 00:27:09,586 --> 00:27:11,964 Father, this is the 20th century 204 00:27:12,256 --> 00:27:15,884 and the church must renew it's methods of exorcism. 205 00:27:16,176 --> 00:27:18,554 - Anyone who does not believe in the devil 206 00:27:18,846 --> 00:27:20,764 cannot believe in God. 207 00:27:21,056 --> 00:27:22,141 - You're right. 208 00:27:22,432 --> 00:27:24,685 Where there's good there's evil. 209 00:27:24,977 --> 00:27:28,272 The devil exists alright but he exists in the hearts 210 00:27:28,564 --> 00:27:31,984 and minds of human beings not underground 211 00:27:32,276 --> 00:27:36,238 or in the heavens, only here, in the dark recesses 212 00:27:36,530 --> 00:27:37,530 of the subconscious. 213 00:27:37,698 --> 00:27:40,075 - Father Valerio will be taking over your work Father 214 00:27:40,367 --> 00:27:42,119 at the convent. 215 00:27:42,411 --> 00:27:44,288 (fake coughs) 216 00:27:44,580 --> 00:27:47,207 - It may seem unorthodox but I believe that the intricate 217 00:27:47,499 --> 00:27:51,461 labyrinths of the human psyche needs an explorer 218 00:27:51,753 --> 00:27:55,841 who can put his mind to work on the psychology of mysticism, 219 00:27:56,133 --> 00:27:59,344 investigate the religious mind, it's inspirations 220 00:27:59,636 --> 00:28:03,140 and motivations which often stem from early experiences. 221 00:28:03,432 --> 00:28:06,894 What we used to call Satan is no more than the negative 222 00:28:07,186 --> 00:28:10,564 thought that accompanies the positive. 223 00:28:10,856 --> 00:28:13,692 In this century science has progressed enormously, 224 00:28:13,984 --> 00:28:16,236 if the church is to retain its following it must remain 225 00:28:16,528 --> 00:28:18,488 a breast of that progress. 226 00:28:18,780 --> 00:28:22,701 - Father Valerio is a special investigator, 227 00:28:22,993 --> 00:28:25,162 a man after my own heart, 228 00:28:25,454 --> 00:28:27,664 a kind of ecclesiastical detective. 229 00:28:27,956 --> 00:28:30,143 I'm quite certain he's capable of finding out the cause of 230 00:28:30,167 --> 00:28:32,794 the disturbances at the convent and putting them to rights. 231 00:28:33,086 --> 00:28:35,797 - You are very young Father Valerio 232 00:28:37,424 --> 00:28:40,385 and obviously an enthusiastic lad. 233 00:28:40,677 --> 00:28:42,304 However consider this, 234 00:28:44,014 --> 00:28:48,101 there are moments in our work when science, technology, 235 00:28:49,603 --> 00:28:53,273 psychology, logic if you like, are not enough 236 00:28:54,316 --> 00:28:56,902 in those moments we find ourselves face to face 237 00:28:57,194 --> 00:29:01,657 with the evil one, his unbelievable strength that crushes 238 00:29:01,949 --> 00:29:05,160 everything with its fury and there is only one weapon 239 00:29:05,452 --> 00:29:09,331 with which to combat it, one weapon, the only one 240 00:29:11,875 --> 00:29:13,627 you can ever win with. 241 00:29:15,921 --> 00:29:16,921 True faith. 242 00:29:18,632 --> 00:29:21,134 (dogs barking) 243 00:29:45,534 --> 00:29:47,244 (clanging) 244 00:29:47,536 --> 00:29:49,913 (dogs barking) 245 00:29:58,755 --> 00:29:59,423 (thuds) (cries out) 246 00:29:59,715 --> 00:30:00,757 - Ludwig! Down! 247 00:30:14,146 --> 00:30:18,233 He might kill you, these dogs are dangerous you know. 248 00:30:20,319 --> 00:30:22,237 - [Valerio] Thank you. 249 00:30:22,529 --> 00:30:25,324 - Are you hungry around this time of day? 250 00:30:25,615 --> 00:30:26,976 - I should have been more careful. 251 00:30:27,242 --> 00:30:28,928 I was trying to find the way into the convent, 252 00:30:28,952 --> 00:30:30,579 didn't have much luck. 253 00:30:34,583 --> 00:30:36,793 - The main gates over there, 254 00:30:37,085 --> 00:30:39,546 quarter of a mile down the road. 255 00:30:41,298 --> 00:30:42,841 - Thanks for calling the dog off. 256 00:30:43,133 --> 00:30:44,676 I guess you're Boris. 257 00:30:45,802 --> 00:30:48,764 You look after the garden at the convent. 258 00:30:49,056 --> 00:30:50,682 - I was expecting you. 259 00:30:50,974 --> 00:30:53,894 A priest was coming here they said 260 00:30:54,186 --> 00:30:56,313 that looked more like a cop. 261 00:31:06,323 --> 00:31:09,326 They told me you'd be asking a lot of questions 262 00:31:09,618 --> 00:31:12,412 and poking into everyone's business. 263 00:31:14,956 --> 00:31:18,585 I don't like that, snooping and spying on us. 264 00:31:20,045 --> 00:31:23,799 I really prefer to live here with the animals, 265 00:31:24,883 --> 00:31:28,929 I don't trust human beings, they cause trouble. 266 00:31:29,221 --> 00:31:30,597 Animals don't talk. 267 00:31:32,599 --> 00:31:36,686 I give them their food and they make sure I'm not hungry. 268 00:31:45,695 --> 00:31:48,532 I've fed this little hen for months 269 00:31:51,493 --> 00:31:53,829 so you see now it's her turn! 270 00:31:54,788 --> 00:31:56,665 (thuds) 271 00:31:58,625 --> 00:32:01,294 (dramatic music) 272 00:32:06,925 --> 00:32:11,012 (fire crackling) (excited chattering) 273 00:32:52,137 --> 00:32:54,806 (dramatic music) 274 00:33:08,195 --> 00:33:12,282 (chattering) (fire crackling) 275 00:33:23,168 --> 00:33:25,837 (dramatic music) 276 00:33:32,469 --> 00:33:34,930 - The evil is getting burned 277 00:33:35,222 --> 00:33:38,266 and the force disappears with it. 278 00:33:38,558 --> 00:33:42,604 - Fingerprints tend to disappear in the ashes too. 279 00:33:42,896 --> 00:33:44,816 The one thing I insist on Sister is to be allowed 280 00:33:45,106 --> 00:33:47,150 to work without interference. 281 00:33:47,442 --> 00:33:49,528 I must feel that I can come to my own conclusions 282 00:33:49,819 --> 00:33:51,780 without outside influence. 283 00:33:52,989 --> 00:33:57,202 Now I looked at this report by Padre Inardo 284 00:33:57,494 --> 00:33:59,704 and there are many unexplained things. 285 00:33:59,996 --> 00:34:02,666 Sister Rosaria, Sister Assunta 286 00:34:02,958 --> 00:34:05,168 they appear to have committed suicide 287 00:34:05,460 --> 00:34:07,128 but it's odd that the Mother Superior 288 00:34:07,420 --> 00:34:09,965 did the same thing years ago. 289 00:34:10,257 --> 00:34:13,635 And the manner in which they died has a great similarity. 290 00:34:13,927 --> 00:34:16,263 - Do you intend to investigate this? 291 00:34:16,555 --> 00:34:20,600 - Yes, I do and if necessary question the nuns individually. 292 00:34:20,892 --> 00:34:22,936 - I won't allow you to upset the convent life, 293 00:34:23,228 --> 00:34:24,709 the nuns are still extremely shocked. 294 00:34:24,980 --> 00:34:28,942 - Mother, I was sent here specially to try to find out 295 00:34:30,694 --> 00:34:34,823 how these women died, it was a job I was given 296 00:34:35,115 --> 00:34:36,635 and I don't mean to leave this convent 297 00:34:36,741 --> 00:34:37,993 until I've solved the mystery. 298 00:34:38,285 --> 00:34:39,637 - (bangs) Well there's no mystery in this convent 299 00:34:39,661 --> 00:34:40,661 I assure you! 300 00:34:44,165 --> 00:34:45,834 It's all quite clear. 301 00:34:48,003 --> 00:34:51,339 The power of evil has been unleashed in this convent 302 00:34:51,631 --> 00:34:55,343 and it's making off with our weaker souls one by one. 303 00:34:55,635 --> 00:34:57,679 Those who's belief is thin. 304 00:34:59,055 --> 00:35:02,392 You won't help my nuns by digging into their private lives 305 00:35:02,684 --> 00:35:06,646 Padre, the best way to fight the devil is with the weapons 306 00:35:08,148 --> 00:35:11,985 given us by our Lord and you ought to know what they are. 307 00:35:12,277 --> 00:35:16,156 - The greatest weapon our Lord gave us was a brain 308 00:35:16,448 --> 00:35:19,576 and that's just what I'm gonna use to win this battle. 309 00:35:19,868 --> 00:35:20,410 Don't you see? 310 00:35:20,702 --> 00:35:22,746 Those nuns were murdered. 311 00:35:23,038 --> 00:35:26,374 This is the work of human beings not Satan. 312 00:35:29,336 --> 00:35:31,421 Goodnight Reverend Mother. 313 00:35:37,427 --> 00:35:39,262 (door bangs) 314 00:35:39,554 --> 00:35:41,931 (gentle music) 315 00:36:29,270 --> 00:36:31,940 (eerie laughing) 316 00:36:34,067 --> 00:36:35,193 (door bangs) 317 00:36:35,485 --> 00:36:39,447 (cat meows) (eerie music) 318 00:36:44,953 --> 00:36:48,998 (creaking) (eerie music) 319 00:38:21,591 --> 00:38:25,678 (banging) (squeaking) 320 00:38:28,848 --> 00:38:31,434 (door creaking) 321 00:38:31,726 --> 00:38:34,020 (eerie music) 322 00:39:23,987 --> 00:39:25,196 (cat meowing) 323 00:39:25,488 --> 00:39:27,782 (eerie music) 324 00:40:13,119 --> 00:40:17,165 (banging) (dramatic chord) 325 00:40:18,875 --> 00:40:22,962 (bubbling) (thudding) 326 00:40:44,192 --> 00:40:47,111 (sinister laughing) 327 00:40:58,164 --> 00:41:02,210 (dogs barking) (thunder crackling) 328 00:41:11,177 --> 00:41:11,844 - Stop it! 329 00:41:12,136 --> 00:41:13,388 Quieten down do you hear? 330 00:41:13,680 --> 00:41:14,889 Get down at once. 331 00:41:16,766 --> 00:41:19,227 Who's that wandering round out there? 332 00:41:19,519 --> 00:41:23,481 (dogs howling) (thunder cracking) 333 00:41:26,693 --> 00:41:28,361 Quiet, come this way. 334 00:41:29,821 --> 00:41:31,990 I've got a welcome ready for you. 335 00:41:32,281 --> 00:41:33,741 Come on then. 336 00:41:34,033 --> 00:41:37,996 (dogs howling) (thunder cracking) 337 00:41:44,752 --> 00:41:47,588 (thunder cracking) 338 00:41:50,341 --> 00:41:55,138 - Oh eternal God, Lord of earthly and unearthly things 339 00:41:55,430 --> 00:41:58,975 you have created all things of the love of man whom 340 00:41:59,267 --> 00:42:00,560 you made in your image. 341 00:42:00,852 --> 00:42:03,396 Look down on me in your infinite mercy 342 00:42:03,688 --> 00:42:06,524 and guide this humble servant of your will. 343 00:42:06,816 --> 00:42:09,527 (thunder cracking) 344 00:42:30,256 --> 00:42:32,341 (whistling wind) 345 00:42:32,633 --> 00:42:34,927 (eerie music) 346 00:42:54,739 --> 00:42:58,409 - [Recording] The thing that unites them all is silence 347 00:42:58,701 --> 00:43:02,205 and my presence here is suspicious to them. 348 00:43:02,497 --> 00:43:04,415 They change direction when they see me coming 349 00:43:04,707 --> 00:43:08,836 and barely answer me when I wish them good morning. 350 00:43:09,128 --> 00:43:12,507 This hostility stems from their guiding light, the Mother 351 00:43:12,799 --> 00:43:14,759 Superior, Sister Vincenza. 352 00:43:17,261 --> 00:43:21,349 Her enigmatic face seems to be everywhere, watching me. 353 00:43:22,809 --> 00:43:25,561 Sister Vincenza wields enormous power over the nuns 354 00:43:25,853 --> 00:43:29,607 in this convent, she dominates them with a kind of 355 00:43:29,899 --> 00:43:31,234 supernatural force. 356 00:43:31,526 --> 00:43:33,569 (clicking) 357 00:43:35,113 --> 00:43:39,200 (crying out) (bangs) 358 00:43:40,952 --> 00:43:43,621 (dramatic music) 359 00:44:15,820 --> 00:44:17,321 (door bangs) 360 00:44:17,613 --> 00:44:19,907 (eerie music) 361 00:44:43,931 --> 00:44:46,017 (banging) 362 00:44:48,603 --> 00:44:51,022 (eerie music) 363 00:45:12,251 --> 00:45:16,339 (growling) (crying out) 364 00:45:18,841 --> 00:45:21,260 (eerie music) 365 00:45:51,332 --> 00:45:52,500 (cat meows) 366 00:45:52,792 --> 00:45:54,126 - Who's there? 367 00:45:54,418 --> 00:45:55,461 - [Eerie Voice] The devil. 368 00:45:55,753 --> 00:45:59,715 (crying out) (fire crackling) 369 00:46:15,606 --> 00:46:19,694 (cat meowing) (fire crackling) 370 00:46:29,036 --> 00:46:30,955 (gasps) 371 00:46:31,831 --> 00:46:34,667 (thunder cracking) 372 00:47:02,820 --> 00:47:05,239 (eerie music) 373 00:47:27,470 --> 00:47:29,638 (clicking) 374 00:47:36,103 --> 00:47:39,774 - [Woman] Father, Father I'm waiting for you. 375 00:47:41,108 --> 00:47:44,195 Come down to the chapel, I want to confess. 376 00:47:44,487 --> 00:47:46,781 (eerie music) 377 00:48:27,029 --> 00:48:29,615 (door creaking) 378 00:48:37,540 --> 00:48:41,710 - (speaking foreign language) Amen. 379 00:48:42,002 --> 00:48:43,462 I'll hear your confession now. 380 00:48:43,754 --> 00:48:46,382 (heavy breathing) 381 00:48:50,678 --> 00:48:52,680 You've nothing to fear from me 382 00:48:52,972 --> 00:48:55,808 all your secrets however intimate or hidden from the world 383 00:48:56,100 --> 00:48:58,102 will be kept forever. 384 00:48:58,394 --> 00:49:00,813 - [Sister] I know I can trust you 385 00:49:01,105 --> 00:49:03,649 but I don't know how to tell you. 386 00:49:04,692 --> 00:49:06,777 I love you but I'm afraid. 387 00:49:12,032 --> 00:49:13,032 - Afraid? 388 00:49:13,742 --> 00:49:16,120 - [Woman] Yes, I'm afraid you might refuse me 389 00:49:16,412 --> 00:49:18,914 and I could not bear such a fate. 390 00:49:20,749 --> 00:49:23,294 - Leave this confessional at once I want to see you. 391 00:49:23,586 --> 00:49:25,921 - No please Padre, please not yet. 392 00:49:26,213 --> 00:49:27,441 - [Valerio] What do you mean not yet? 393 00:49:27,465 --> 00:49:30,050 - [Sister] She'll hate you, she's out there, 394 00:49:30,342 --> 00:49:33,387 she's the one who hates you be careful. 395 00:49:36,182 --> 00:49:36,849 - I don't understand. 396 00:49:37,141 --> 00:49:38,601 Who's out there? 397 00:49:38,893 --> 00:49:41,687 - [Sister] Padre, I want to confess. 398 00:49:45,024 --> 00:49:47,318 - And I want an explanation. 399 00:49:47,610 --> 00:49:50,279 - [Sister] Be careful Padre, she wants to kill you. 400 00:49:50,571 --> 00:49:53,199 Padre, I'm about to commit the worst sin of all 401 00:49:53,491 --> 00:49:56,744 help me Padre come closer, closer. 402 00:49:57,036 --> 00:49:59,580 (dramatic chord) 403 00:50:03,834 --> 00:50:06,337 (nuns singing) 404 00:50:18,224 --> 00:50:22,311 (eerie music) (nuns singing) 405 00:51:56,447 --> 00:52:00,826 - Unfortunately, this is not the first time our humble chapel 406 00:52:01,118 --> 00:52:05,748 has been the scene of unjust and horrifying incidents. 407 00:52:06,040 --> 00:52:08,876 There have been many pitiful cases 408 00:52:09,168 --> 00:52:12,630 of which this is perhaps the saddest of all. 409 00:52:19,887 --> 00:52:22,598 Father come in, see for yourself. 410 00:52:26,518 --> 00:52:28,519 She's been like this ever since she got lost in the 411 00:52:28,771 --> 00:52:31,023 catacomb under the convent. 412 00:52:31,315 --> 00:52:32,955 We've done everything to try to bring her 413 00:52:33,108 --> 00:52:36,070 to her senses without success. 414 00:52:36,362 --> 00:52:40,199 She never speaks and appears to hear nothing. 415 00:52:40,491 --> 00:52:42,034 She simply vegetates. 416 00:52:45,579 --> 00:52:47,706 More like a plant than a human being. 417 00:52:47,998 --> 00:52:50,542 (dramatic music) 418 00:52:59,134 --> 00:53:02,721 (speaking foreign language) 419 00:53:16,318 --> 00:53:20,406 (clicks) (cries out) 420 00:53:29,540 --> 00:53:31,959 - Look, the tabernacle. 421 00:53:32,251 --> 00:53:34,878 (cries out) Look. 422 00:53:38,716 --> 00:53:40,968 (screaming) 423 00:53:51,478 --> 00:53:55,566 - Oh God why must this ghastly sacrilege continue unchecked? 424 00:53:58,777 --> 00:54:01,113 Is there no way of ending it? 425 00:54:05,909 --> 00:54:10,038 There must be a reason for all this horror. 426 00:54:10,330 --> 00:54:13,125 If we could only find a motive for killing all these poor 427 00:54:13,417 --> 00:54:16,462 nuns but I cannot see why anyone 428 00:54:16,754 --> 00:54:19,047 would want to do such a thing. 429 00:54:20,132 --> 00:54:22,926 What if Father Inardo was right? 430 00:54:23,218 --> 00:54:25,304 It looks as if we're face to face 431 00:54:25,596 --> 00:54:27,973 with a supernatural phenomenon. 432 00:54:30,017 --> 00:54:33,604 What other explanation is there for these awful murders 433 00:54:33,896 --> 00:54:34,980 other than devil's work? 434 00:54:35,272 --> 00:54:37,232 - It's the work of a sick mind. 435 00:54:37,524 --> 00:54:40,652 You can call it diabolical but it's not. 436 00:54:43,363 --> 00:54:45,991 Someone must want to hide a secret, 437 00:54:46,283 --> 00:54:50,871 someone who'd stoop to murder to avoid revealing it. 438 00:54:51,163 --> 00:54:52,748 Grant me a few more days Your Eminence 439 00:54:53,040 --> 00:54:55,292 and I'll try to break this case open. 440 00:54:55,584 --> 00:54:57,878 - I hope sincerely you succeed 441 00:54:58,879 --> 00:55:01,548 otherwise I'm afraid I shall be forced to close the convent 442 00:55:01,840 --> 00:55:04,802 and call in the police, something I 'd prefer not to do. 443 00:55:05,093 --> 00:55:06,494 - I shall have to change my tactics 444 00:55:06,553 --> 00:55:09,014 with the Sisters at the convent. 445 00:55:09,973 --> 00:55:13,477 I've avoided treating them harshly tile now. 446 00:55:14,895 --> 00:55:17,231 - Help, help, help, help me Sisters 447 00:55:17,523 --> 00:55:18,607 he's gone crazy! 448 00:55:18,899 --> 00:55:20,499 Holy Virgin (speaking foreign language). 449 00:55:20,567 --> 00:55:22,361 Father Valerio's possessed of the devil 450 00:55:22,653 --> 00:55:23,904 have mercy on our souls! 451 00:55:24,196 --> 00:55:26,216 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost, 452 00:55:26,240 --> 00:55:27,324 help, help, help. 453 00:55:27,616 --> 00:55:29,910 (eerie music) 454 00:55:36,667 --> 00:55:38,418 - You're crazy, crazy! 455 00:55:39,753 --> 00:55:42,256 I'll tell them, I'll tell everything. 456 00:55:42,548 --> 00:55:44,341 - You'll tell them nothing. 457 00:55:44,633 --> 00:55:46,176 You won't say a word. 458 00:55:47,803 --> 00:55:49,721 You're a beast, the only thing you can do 459 00:55:50,013 --> 00:55:51,557 is impregnate women like all men 460 00:55:51,849 --> 00:55:53,169 that's the only thing you can do. 461 00:55:53,225 --> 00:55:55,102 You're a poison creature. 462 00:55:57,062 --> 00:55:59,523 I'm going to free your soul from your revolting body. 463 00:55:59,815 --> 00:56:00,357 - No! 464 00:56:00,649 --> 00:56:01,191 - [Mother] Then you'll never behave like... 465 00:56:01,483 --> 00:56:03,002 - [Sister] Reverend Mother, Reverend Mother! 466 00:56:03,026 --> 00:56:03,569 - [Mother] What is it? 467 00:56:03,861 --> 00:56:06,089 - [Sister] Father Valerio is turning our cells upside down, 468 00:56:06,113 --> 00:56:06,822 please hurry! 469 00:56:07,114 --> 00:56:08,448 - [Mother] I'll come at once. 470 00:56:08,740 --> 00:56:11,034 (eerie music) 471 00:56:13,328 --> 00:56:15,789 - Come on sister, out of here if you don't mind. 472 00:56:16,081 --> 00:56:17,081 - But I was praying. 473 00:56:17,249 --> 00:56:18,625 - Well do it later. 474 00:56:19,668 --> 00:56:20,668 (door bangs) 475 00:56:20,794 --> 00:56:23,088 (eerie music) 476 00:56:26,842 --> 00:56:28,635 - Padre Valerio's gone crazy! 477 00:56:28,927 --> 00:56:31,763 He burst into my cell like an enraged bull I was praying 478 00:56:32,055 --> 00:56:35,142 and he threw me out the door "do it later" he says. 479 00:56:35,434 --> 00:56:36,434 Oh Mother. 480 00:56:36,685 --> 00:56:38,645 (banging) 481 00:56:45,360 --> 00:56:46,360 - You! 482 00:56:46,403 --> 00:56:48,405 How dare you have the nerve to come in here! 483 00:56:48,697 --> 00:56:51,199 I shall complain to the Bishop and have you sent away today! 484 00:56:51,491 --> 00:56:53,172 - I'm only trying to find some kind of clue 485 00:56:53,452 --> 00:56:55,346 and I'm prepared to turn this convent upside down 486 00:56:55,370 --> 00:56:57,414 until I find what I'm looking for do you hear? 487 00:56:57,706 --> 00:57:00,167 - I will not permit you too... 488 00:57:00,459 --> 00:57:02,252 - Yes, you will Reverend Mother. 489 00:57:02,544 --> 00:57:05,380 Save your dictatorial methods for your unfortunate nuns 490 00:57:05,672 --> 00:57:07,341 I'm outside your jurisdiction. 491 00:57:07,633 --> 00:57:08,717 (cries out) 492 00:57:09,009 --> 00:57:11,553 (dramatic music) 493 00:57:34,451 --> 00:57:36,495 (lock clicking) (door creaks) 494 00:57:36,787 --> 00:57:39,289 (dramatic music) 495 00:58:27,504 --> 00:58:29,840 (clattering) 496 00:58:32,009 --> 00:58:34,678 (dramatic music) 497 00:59:07,961 --> 00:59:10,047 (banging) 498 00:59:32,235 --> 00:59:34,654 (door creaks) 499 00:59:48,919 --> 00:59:52,172 This is necessary, I'm sorry to intrude. 500 01:00:22,369 --> 01:00:24,996 (dramatic chord) 501 01:00:34,005 --> 01:00:36,675 (dramatic music) 502 01:01:16,882 --> 01:01:19,050 (rattling) 503 01:02:01,843 --> 01:02:04,304 (eerie music) 504 01:02:10,393 --> 01:02:11,519 (yells) 505 01:02:11,811 --> 01:02:15,774 (crying out) (eerie music) 506 01:02:47,639 --> 01:02:49,557 (yells) 507 01:02:53,687 --> 01:02:55,605 (thuds) 508 01:03:24,843 --> 01:03:26,970 (dogs barking) 509 01:03:27,262 --> 01:03:28,388 - Here eat that. 510 01:03:32,767 --> 01:03:34,269 Come 'ere, come on. 511 01:03:36,521 --> 01:03:37,897 Here's your meat. 512 01:03:38,189 --> 01:03:40,650 Don't you want your supper? 513 01:03:40,942 --> 01:03:41,484 Go on eat. 514 01:03:41,776 --> 01:03:43,987 (crying out) 515 01:03:45,864 --> 01:03:46,906 (cat meowing) 516 01:03:47,198 --> 01:03:49,576 (dogs barking) 517 01:04:03,006 --> 01:04:04,382 You. 518 01:04:04,674 --> 01:04:05,717 (hisses) 519 01:04:06,009 --> 01:04:08,386 (dogs barking) 520 01:04:23,943 --> 01:04:25,278 (gate clangs) 521 01:04:25,570 --> 01:04:28,073 Get her, go on, sic him! 522 01:04:28,365 --> 01:04:32,327 (clatters) (dogs barking) 523 01:04:37,415 --> 01:04:41,503 (dogs growling) (cat yowling) 524 01:04:53,598 --> 01:04:55,183 Right, get back now. 525 01:05:00,522 --> 01:05:02,440 (laughs) 526 01:05:02,732 --> 01:05:05,026 (eerie music) 527 01:05:11,783 --> 01:05:14,035 Good, you've been very good. 528 01:05:14,994 --> 01:05:19,040 Done a good job and you deserve something special, 529 01:05:19,332 --> 01:05:21,876 a surprise, here this is for you. 530 01:05:28,049 --> 01:05:30,009 (cries out) 531 01:05:30,301 --> 01:05:32,595 (eerie music) 532 01:05:36,433 --> 01:05:38,935 (dogs barking) 533 01:05:49,070 --> 01:05:49,737 (screams) 534 01:05:50,029 --> 01:05:53,992 (crunching) (screams) 535 01:05:57,829 --> 01:06:00,290 (dogs barking) 536 01:06:07,464 --> 01:06:10,133 (gates clanging) 537 01:06:12,343 --> 01:06:14,387 (cries out) (dogs barking) 538 01:06:14,679 --> 01:06:18,641 (dramatic music) (dogs barking) 539 01:06:52,175 --> 01:06:54,677 (dogs barking) 540 01:07:00,225 --> 01:07:04,312 (growling) (crying out) 541 01:07:08,024 --> 01:07:10,527 (eerie music) 542 01:07:12,862 --> 01:07:16,533 - An extremely childish drawing, naive really 543 01:07:19,160 --> 01:07:20,912 but I think I'm right. 544 01:07:22,997 --> 01:07:25,583 It might be the key that will open everything. 545 01:07:25,875 --> 01:07:28,169 (eerie music) 546 01:07:40,223 --> 01:07:44,060 I believe the answer lies here in this picture. 547 01:07:45,311 --> 01:07:49,399 An event that occurred here many years ago, in this convent. 548 01:07:50,358 --> 01:07:52,777 (eerie music) 549 01:07:57,240 --> 01:07:59,409 (clicking) 550 01:08:10,211 --> 01:08:12,630 (eerie music) 551 01:08:22,849 --> 01:08:25,268 (baby crying) 552 01:08:35,486 --> 01:08:37,739 - I won't let you take her from me. 553 01:08:38,031 --> 01:08:39,991 My daughter belongs to me. 554 01:08:40,283 --> 01:08:41,283 I want her. 555 01:08:42,327 --> 01:08:44,912 - That creatures the child of Satan, 556 01:08:45,204 --> 01:08:47,457 the fruit of sin and obscenity 557 01:08:48,791 --> 01:08:51,461 and you dare to say you want to keep the monstrous thing. 558 01:08:51,753 --> 01:08:54,631 - I'm sorry Reverend Mother I'll do anything you ask 559 01:08:54,922 --> 01:08:57,050 only let me take her and forgive me for loving her 560 01:08:57,342 --> 01:09:01,721 she's my child, I made her, she's a part of me. 561 01:09:02,013 --> 01:09:04,641 - A nun must not admit to a thing like that. 562 01:09:04,932 --> 01:09:07,435 You're profaning the temple. 563 01:09:07,727 --> 01:09:09,437 You should destroy it 564 01:09:09,729 --> 01:09:11,147 and if you don't I will! 565 01:09:11,439 --> 01:09:12,565 - No! 566 01:09:12,857 --> 01:09:13,857 No, my child! 567 01:09:15,777 --> 01:09:17,111 (crying) (water splashes) 568 01:09:17,403 --> 01:09:18,403 No! No! 569 01:09:20,490 --> 01:09:21,491 My child! 570 01:09:21,783 --> 01:09:22,783 Oh, my child! 571 01:09:27,288 --> 01:09:29,957 (dramatic music) 572 01:10:30,852 --> 01:10:33,187 (door bangs) 573 01:10:34,689 --> 01:10:35,689 - Padre. 574 01:10:48,619 --> 01:10:50,663 I beg you not to take it. 575 01:10:50,955 --> 01:10:53,750 I won't allow anybody to have her. 576 01:10:54,041 --> 01:10:56,878 They tell me she's a monster 577 01:10:57,170 --> 01:11:00,673 and it's just because she's been ill-treated. 578 01:11:00,965 --> 01:11:03,092 She's a baby, my sweet baby. 579 01:11:05,052 --> 01:11:07,388 Little Elisa my little Elisa. 580 01:11:08,431 --> 01:11:10,767 - I never thought she was a monster. 581 01:11:11,058 --> 01:11:14,353 She's gifted with extrasensory perception and power. 582 01:11:14,645 --> 01:11:16,272 She can translate her thoughts into... 583 01:11:16,564 --> 01:11:19,609 (crying out) (dramatic chord) 584 01:11:19,901 --> 01:11:21,944 (laughing) 585 01:11:23,613 --> 01:11:25,364 - The devil and I made her 586 01:11:25,656 --> 01:11:28,284 he and I together, we made a pact. 587 01:11:31,078 --> 01:11:33,915 I 'd have her, my own daughter 588 01:11:34,207 --> 01:11:36,542 and I 'd renounce the vows of a nun 589 01:11:36,834 --> 01:11:39,712 taking up the life of the devil's woman. 590 01:11:40,004 --> 01:11:43,966 Allowing him to penetrate me and give me his child. 591 01:11:45,760 --> 01:11:48,513 He would creep into my bed after dark 592 01:11:48,805 --> 01:11:50,598 and I reveled in his lust. 593 01:11:50,890 --> 01:11:52,683 I felt the joy inside like this! 594 01:11:52,975 --> 01:11:55,102 (cries out) 595 01:11:57,939 --> 01:12:00,024 Joy and pain, do you feel it? 596 01:12:00,316 --> 01:12:02,527 (crying out) 597 01:12:06,489 --> 01:12:08,825 The pain of penetration and birth. 598 01:12:09,116 --> 01:12:10,451 (crying out) 599 01:12:10,743 --> 01:12:12,495 All you can produce are empty screams 600 01:12:12,787 --> 01:12:16,499 but I produced a child, a wonderful child. 601 01:12:16,791 --> 01:12:18,584 She can even perform miracles 602 01:12:18,876 --> 01:12:22,004 and make things move on their own 603 01:12:22,296 --> 01:12:24,924 and bring back the dead, the dead! 604 01:12:28,052 --> 01:12:30,304 She could kill if she wanted too 605 01:12:30,596 --> 01:12:34,058 but she won't, she loves a man see? 606 01:12:34,350 --> 01:12:36,644 Only she's mine all mine! 607 01:12:36,936 --> 01:12:39,146 No man will take her from me. 608 01:12:40,439 --> 01:12:43,109 (eerie rumbling) 609 01:13:08,134 --> 01:13:10,970 (thunder cracking) 610 01:13:14,849 --> 01:13:17,602 (wind whistling) 611 01:13:34,201 --> 01:13:35,201 (cries out) 612 01:13:35,453 --> 01:13:37,955 (wind whistling) 613 01:14:03,564 --> 01:14:05,983 (eerie music) 614 01:14:14,784 --> 01:14:18,245 - [Elisa] I love you, oh I love you 615 01:14:18,537 --> 01:14:20,873 but you must never see my face. 616 01:14:21,916 --> 01:14:24,418 I never want you to look at me. 617 01:14:30,591 --> 01:14:32,551 - I want to see you Elisa. 618 01:14:32,843 --> 01:14:34,011 Why do you hide? 619 01:14:34,303 --> 01:14:35,303 - [Elisa] No. 620 01:14:35,554 --> 01:14:37,848 (eerie music) 621 01:14:58,077 --> 01:15:01,622 I don't hate anyone, they made me do things. 622 01:15:02,873 --> 01:15:05,459 She's cruel, she hates everyone. 623 01:15:07,753 --> 01:15:10,506 She won't let me love you. 624 01:15:10,798 --> 01:15:13,009 Because I'm the daughter of Satan. 625 01:15:13,300 --> 01:15:15,594 (eerie music) 626 01:15:37,158 --> 01:15:38,158 - No! 627 01:15:38,993 --> 01:15:40,619 You'll never have her! 628 01:15:40,911 --> 01:15:44,248 She's my child, I'm gonna keep her! 629 01:15:44,540 --> 01:15:45,540 My child! 630 01:15:46,208 --> 01:15:47,376 (thudding) (crying out) 631 01:15:47,668 --> 01:15:48,377 No! 632 01:15:48,669 --> 01:15:50,963 (eerie music) 633 01:16:18,157 --> 01:16:19,492 - [Elisa] Mother. 634 01:16:23,537 --> 01:16:24,830 - I don't believe it! 635 01:16:25,122 --> 01:16:26,122 No! 636 01:16:27,249 --> 01:16:29,585 (eerie music) 637 01:16:29,877 --> 01:16:31,754 (chattering) 638 01:16:32,046 --> 01:16:34,131 - She's in there, Satan's daughter. 639 01:16:34,423 --> 01:16:35,503 She's trying to destroy us. 640 01:16:35,674 --> 01:16:38,219 You must stop her, she wants to destroy us all. 641 01:16:38,511 --> 01:16:39,970 (wind whistling) 642 01:16:40,262 --> 01:16:44,225 (screams) (chattering) 643 01:16:47,269 --> 01:16:48,269 - Mama. 644 01:16:49,355 --> 01:16:50,355 - No! No! 645 01:16:51,107 --> 01:16:54,151 Don't get any closer go away! 646 01:16:54,443 --> 01:16:57,196 (screaming) 647 01:16:57,488 --> 01:16:58,488 - Mama. 648 01:17:01,659 --> 01:17:04,328 (screaming) 649 01:17:04,620 --> 01:17:05,620 - No! 650 01:17:11,335 --> 01:17:13,754 (eerie music) 651 01:17:32,189 --> 01:17:33,189 - Mama. 652 01:17:35,317 --> 01:17:36,402 Where are you? 653 01:17:39,113 --> 01:17:40,113 Mama. 654 01:17:50,833 --> 01:17:51,833 (cries out) 655 01:17:51,917 --> 01:17:54,211 (eerie music) 656 01:17:55,671 --> 01:17:56,839 Mama come back. 657 01:17:59,008 --> 01:18:00,801 Don't leave me. 658 01:18:01,093 --> 01:18:03,637 (dramatic music) 659 01:18:45,012 --> 01:18:46,012 Mama. 660 01:18:48,265 --> 01:18:50,601 (door bangs) 661 01:18:54,104 --> 01:18:56,774 (dramatic music) 662 01:19:39,400 --> 01:19:43,487 (dramatic chord) (crying out) 663 01:19:53,080 --> 01:19:55,749 (dramatic music) 664 01:20:12,558 --> 01:20:16,645 (dramatic chord) (crying out) 665 01:20:22,735 --> 01:20:26,238 Mama I'm dying and I 'll leave you soon now. 666 01:20:31,410 --> 01:20:34,538 You gave me life and you gave me death. 667 01:20:36,582 --> 01:20:38,083 - I didn't mean to. 668 01:20:40,586 --> 01:20:41,586 Not really. 669 01:20:45,215 --> 01:20:47,885 - But you hurt me, you killed me. 670 01:20:51,555 --> 01:20:53,057 - I didn't mean to. 671 01:20:54,058 --> 01:20:56,435 That man did, it was his fault. 672 01:20:56,727 --> 01:20:58,937 (bangs) (crying out) 673 01:20:59,229 --> 01:21:00,229 No! No! 674 01:21:01,607 --> 01:21:03,942 (crying out) 675 01:21:05,152 --> 01:21:05,819 No! 676 01:21:06,111 --> 01:21:08,238 (screaming) 677 01:21:26,382 --> 01:21:27,382 No! No! 678 01:21:29,760 --> 01:21:32,012 (screaming) 679 01:21:39,019 --> 01:21:40,019 No! 680 01:21:45,651 --> 01:21:49,738 My daughter please have mercy on your poor mother Elisa. 681 01:21:52,950 --> 01:21:55,786 - [Elisa] Did you have mercy on me? 682 01:22:02,709 --> 01:22:06,797 - Try to understand, you came from my body, I'm your mother 683 01:22:08,298 --> 01:22:10,467 don't hate me, you're mine. 684 01:22:13,387 --> 01:22:15,889 Elisa (yells). 685 01:22:20,102 --> 01:22:21,395 You belong to me! 686 01:22:21,687 --> 01:22:24,231 (dramatic music) 687 01:23:13,947 --> 01:23:16,283 (crying out) 688 01:23:23,373 --> 01:23:26,043 (bone crunching) 689 01:23:26,960 --> 01:23:28,170 (crying out) 690 01:23:28,462 --> 01:23:31,006 (dramatic music) 691 01:23:46,855 --> 01:23:50,943 (bell ringing) (nuns singing) 692 01:24:28,063 --> 01:24:30,566 - For treaties and black magic. 693 01:24:35,028 --> 01:24:39,157 The entire technique of dissection carefully laid down 694 01:24:39,449 --> 01:24:42,661 in preparation for the embalming process. 695 01:24:46,206 --> 01:24:48,792 In almost cauldrons and coffins. 696 01:25:05,183 --> 01:25:06,268 Ex morte vita. 697 01:25:09,855 --> 01:25:12,774 That is beyond death life continues. 698 01:25:15,235 --> 01:25:19,948 And all this went on here in the bowels of the earth. 699 01:25:20,240 --> 01:25:23,952 The perfect laboratory of a devilish alchemist. 700 01:25:24,911 --> 01:25:26,371 A coven of witches. 701 01:25:27,664 --> 01:25:29,833 - This is the devil's door. 702 01:25:30,959 --> 01:25:33,378 - No Reverend Mother no, 703 01:25:33,670 --> 01:25:36,131 I wouldn't call this the devil's door it merely 704 01:25:36,423 --> 01:25:40,427 the pitifully obvious invention of a very unfortunate soul. 705 01:25:41,511 --> 01:25:44,389 A demented mind that was created entirely out of guilt 706 01:25:44,681 --> 01:25:47,267 for having feelings a nun must deny. 707 01:25:47,559 --> 01:25:50,270 Her remorse at giving birth. 708 01:25:50,562 --> 01:25:54,900 - What happened to, I believe his name was Padre Valerio? 709 01:25:55,192 --> 01:25:56,610 I've heard that he isn't... 710 01:25:56,902 --> 01:25:59,279 - Yes, he went completely crazy 711 01:26:01,698 --> 01:26:05,077 and that's the part I find so hard to understand, 712 01:26:05,369 --> 01:26:07,746 I knew the man well, like my own brother, 713 01:26:08,038 --> 01:26:11,792 we studied theology together and I find it impossible 714 01:26:12,084 --> 01:26:14,544 to believe he can no longer communicate except through 715 01:26:14,836 --> 01:26:18,799 telekinesis, rambling on about the risen dead and demons. 716 01:26:21,259 --> 01:26:24,429 I think the truth of the matter is that he suffered a 717 01:26:24,721 --> 01:26:28,684 cerebral trauma when he was stabbed by poor Sister Vincenza. 718 01:26:32,020 --> 01:26:33,313 Who knows if he'll ever... 719 01:26:33,605 --> 01:26:35,899 - When is the convent due to be blessed by the Bishop? 720 01:26:36,191 --> 01:26:37,317 - Today, I think. 721 01:26:39,903 --> 01:26:43,073 And same as in ancient times the Holy water will cleanse 722 01:26:43,365 --> 01:26:43,949 the place of evil. 723 01:26:44,241 --> 01:26:46,868 (earth crackling) 724 01:27:15,313 --> 01:27:17,816 - Oh Padre is it an earthquake? 725 01:27:18,859 --> 01:27:20,569 What's going on? 726 01:27:20,861 --> 01:27:21,861 I am afraid. 727 01:27:25,866 --> 01:27:27,325 - Don't worry I can explain it 728 01:27:27,617 --> 01:27:31,121 I'm sure it's just a minor tremor that's all. 729 01:27:35,292 --> 01:27:37,335 There's a logical explanation for everything. 730 01:27:37,627 --> 01:27:39,129 (dramatic chord) 731 01:27:39,421 --> 01:27:41,548 (screaming) 732 01:27:44,176 --> 01:27:46,595 (rock music) 47617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.