All language subtitles for Zombie.Detective.E21.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,809 --> 00:00:11,079 O Noh Poong Shik fez... 2 00:00:11,079 --> 00:00:13,650 experimentos ilegais em animais todas as noites. 3 00:00:25,060 --> 00:00:26,769 Como ele é veterinário, 4 00:00:27,400 --> 00:00:29,470 ninguém duvidou dele. 5 00:00:33,470 --> 00:00:35,110 Então o Kim Moo Young 6 00:00:35,110 --> 00:00:38,580 sabia dos experimentos ilegais do Noh Poong Shik? 7 00:00:39,839 --> 00:00:40,849 Sabia. 8 00:00:45,820 --> 00:00:49,550 Ele viu o Noh Poong Shik fazendo a desova também. 9 00:01:32,429 --> 00:01:34,000 Mas, naquela noite, 10 00:01:36,869 --> 00:01:38,440 ninguém fazia ideia 11 00:01:39,800 --> 00:01:41,640 que tinha alguém enterrado lá. 12 00:01:46,480 --> 00:01:49,480 À medida que essa droga permeava seu corpo, 13 00:01:51,879 --> 00:01:54,950 você voltou vivo dos mortos, não é? 14 00:01:57,959 --> 00:01:58,989 Acho que sim. 15 00:02:18,640 --> 00:02:21,179 Alô? É da HBS? 16 00:02:22,910 --> 00:02:24,149 Quero informar algo. 17 00:02:51,679 --> 00:02:53,140 Mas por que diabos 18 00:02:53,950 --> 00:02:56,110 o Noh Poong Shik fez esses experimentos? 19 00:02:56,779 --> 00:02:59,219 Disse que a filha dele está desaparecida? 20 00:02:59,980 --> 00:03:00,989 Disse. 21 00:03:02,149 --> 00:03:04,360 Acredito que ela seja a primeira vítima 22 00:03:04,360 --> 00:03:07,289 dos casos não resolvidos de desaparecidos de cinco anos atrás. 23 00:03:16,429 --> 00:03:18,170 Acho que o Sr. Lee Seong Rok 24 00:03:18,369 --> 00:03:20,170 sabe sobre esses incidentes 25 00:03:20,170 --> 00:03:21,770 relacionados ao Noh Poong Shik. 26 00:03:25,939 --> 00:03:27,749 AGÊNCIA REI DO MUNDO 27 00:03:31,719 --> 00:03:34,189 Estou te dizendo. 28 00:03:34,189 --> 00:03:35,850 Alho. Cruz. 29 00:03:38,760 --> 00:03:42,089 Como pode a Agência Rei do Mundo, com 20 anos de história, 30 00:03:42,630 --> 00:03:45,830 ruir assim por causa do Kim Moo Young? 31 00:03:48,300 --> 00:03:51,399 Devo colocar este prédio à venda? 32 00:03:52,640 --> 00:03:54,339 Quando vai parar com isso? 33 00:03:54,869 --> 00:03:56,939 Precisa se recompor para atender os clientes. 34 00:03:56,939 --> 00:03:58,179 Você não vai trabalhar? 35 00:03:58,179 --> 00:04:01,149 Diz isso porque não viu como o Kim Moo Young era. 36 00:04:01,450 --> 00:04:02,550 Ele... 37 00:04:03,950 --> 00:04:05,149 não era humano. 38 00:04:12,290 --> 00:04:15,429 Não se aproxime. Não! 39 00:04:15,429 --> 00:04:16,489 Ele não é humano. 40 00:04:17,329 --> 00:04:19,499 Se não é humano, ele é fantasma ou goblin, 41 00:04:19,559 --> 00:04:21,369 ou ceifador ou algo assim? 42 00:04:22,530 --> 00:04:24,569 -O quê? Continue. -O quê? 43 00:04:24,569 --> 00:04:26,340 Fantasma, goblin, ceifador. 44 00:04:26,340 --> 00:04:28,809 Tem mais? Outra coisa que não é humana. 45 00:04:29,540 --> 00:04:32,210 -Um tritão. -Não, ele não é peixe. 46 00:04:32,340 --> 00:04:34,079 -Gumiho. -Não, ele não tem cauda. 47 00:04:34,079 --> 00:04:35,879 -Fantasma? -Não é isso. 48 00:04:36,210 --> 00:04:38,150 -Fantasma da vovó Hong Kong? -Ele não é vovó. 49 00:04:38,379 --> 00:04:40,749 -Gênio. -Ele não é azul. 50 00:04:41,090 --> 00:04:42,189 Centauro? 51 00:04:42,189 --> 00:04:44,360 Não, ele não tem patas de cavalo. 52 00:04:45,160 --> 00:04:46,489 -Zumbi? -Zumbi... 53 00:04:49,189 --> 00:04:50,230 Zumbi? 54 00:04:51,100 --> 00:04:52,100 Zumbi... 55 00:04:52,929 --> 00:04:54,329 Minha nossa! 56 00:04:55,569 --> 00:04:57,770 -Não abra. -Já vou. 57 00:04:57,770 --> 00:04:58,869 Não abra a porta. 58 00:04:59,199 --> 00:05:01,569 -O que você é, uma criança? -Eu disse para não abrir. 59 00:05:01,610 --> 00:05:03,480 Merda! Ele nunca escuta. 60 00:05:04,910 --> 00:05:05,939 Não. 61 00:05:13,020 --> 00:05:14,119 Sr. Lee. 62 00:05:20,259 --> 00:05:21,389 Da última vez... 63 00:05:25,059 --> 00:05:28,100 De qualquer forma, ainda é minha primeira visita. 64 00:05:28,100 --> 00:05:29,669 Não podia vir de mãos vazias. 65 00:05:37,239 --> 00:05:38,239 Cruzes! 66 00:05:41,579 --> 00:05:43,110 A propósito, o que... 67 00:05:43,949 --> 00:05:45,579 O que o traz aqui? 68 00:05:46,280 --> 00:05:47,520 Credo! 69 00:05:47,520 --> 00:05:48,520 Queremos saber 70 00:05:48,520 --> 00:05:51,220 sobre o caso dos desaparecidos em Gangrim de cinco anos atrás. 71 00:05:52,460 --> 00:05:53,559 Desaparecidos? 72 00:05:58,100 --> 00:05:59,929 Caso dos desaparecidos... 73 00:06:02,530 --> 00:06:04,400 Está falando sobre o Caso Sombra? 74 00:06:07,170 --> 00:06:08,539 -Caso Sombra? -Caso Sombra? 75 00:06:09,410 --> 00:06:12,579 Um caso de desaparecidos aconteceu em Gangrim faz tempo. 76 00:06:12,780 --> 00:06:14,850 Também nos contrataram. 77 00:06:15,210 --> 00:06:18,579 Claro, ninguém, inclusive eu, conseguiu achar qualquer um deles. 78 00:06:19,720 --> 00:06:20,949 O que aconteceu? 79 00:06:27,059 --> 00:06:29,460 Aconteceu há cinco anos. 80 00:06:33,360 --> 00:06:36,939 Fosse homem, mulher, velho ou criança, 81 00:06:37,340 --> 00:06:38,869 muitas pessoas desapareceram. 82 00:06:42,239 --> 00:06:45,179 É o caso misterioso dos desaparecidos de Gangrim. 83 00:06:47,210 --> 00:06:51,079 No entanto, ninguém viu o rosto do culpado. 84 00:06:51,980 --> 00:06:55,350 Eles só viram a sombra. 85 00:06:56,749 --> 00:06:59,920 O boato diz que a primeira vítima do Caso Sombra foi 86 00:07:00,160 --> 00:07:03,559 a filha do diretor do Hospital Veterinário Gangrim. 87 00:07:03,559 --> 00:07:05,960 Isso. Foi a filha do Poong Shik. 88 00:07:09,569 --> 00:07:11,139 Conhece bem o Noh Poong Shik, certo? 89 00:07:12,340 --> 00:07:13,470 Noh Poong Shik? 90 00:07:13,470 --> 00:07:16,939 Como um morador de Gangrim, já ouvi o nome dele antes. 91 00:07:16,939 --> 00:07:18,280 Mas nunca o conheci. 92 00:07:18,809 --> 00:07:21,350 Você falou com o Poong Shik por telefone ontem. 93 00:07:21,910 --> 00:07:23,850 -Choong Shik? -Poong Shik. 94 00:07:23,850 --> 00:07:25,350 Choong Shik. Soa parecido. 95 00:07:25,350 --> 00:07:27,550 -Poong Shik... -Certo. Deve estar enganado. 96 00:07:27,550 --> 00:07:29,389 Teve um AVC afetando os ouvidos? 97 00:07:29,389 --> 00:07:30,759 Vou te mandar ao otorrino. 98 00:07:32,389 --> 00:07:35,259 Enfim, não tenho mais nada a dizer. 99 00:07:35,259 --> 00:07:36,389 Vocês precisam sair. 100 00:07:36,790 --> 00:07:38,400 A propósito, você está bem? 101 00:07:38,400 --> 00:07:39,499 É melhor ter cuidado 102 00:07:40,829 --> 00:07:42,170 com o Noh Poong Shik. 103 00:07:49,809 --> 00:07:50,809 Tchau. 104 00:07:55,110 --> 00:07:56,150 Céus! 105 00:07:56,150 --> 00:07:58,479 Ele não faz ideia de quem é o Noh Poong Shik. 106 00:07:59,449 --> 00:08:01,489 A menos que ele veja, é difícil de acreditar. 107 00:08:02,189 --> 00:08:04,120 Ainda é difícil de acreditar mesmo ser vir. 108 00:08:12,030 --> 00:08:13,129 Kim Moo Young. 109 00:08:13,600 --> 00:08:14,699 Você já foi? 110 00:08:15,230 --> 00:08:16,270 Já foi, não é? 111 00:08:17,770 --> 00:08:19,699 Estava morrendo de medo. 112 00:08:20,939 --> 00:08:21,939 Espere. 113 00:08:22,470 --> 00:08:25,309 Por que ele perguntou sobre o Poong Shik? 114 00:08:27,009 --> 00:08:28,150 Ele sabe de algo? 115 00:08:36,790 --> 00:08:38,420 O Kim Moo Young foi até lá? 116 00:08:38,420 --> 00:08:41,689 Foi. Ele me perguntou sobre o caso dos desaparecidos de Gangrim. 117 00:08:42,059 --> 00:08:45,500 Parece que ele já sabe sobre sua filha. 118 00:08:46,829 --> 00:08:48,370 Não sei 119 00:08:48,699 --> 00:08:51,240 por que ele está investigando esse caso. 120 00:08:52,170 --> 00:08:54,409 Não acho que ele foi contratado por alguém. 121 00:08:56,069 --> 00:08:57,809 Não sei o que ele quer saber... 122 00:09:00,650 --> 00:09:04,250 Enfim, ele veio com aquela estagiária. 123 00:09:08,490 --> 00:09:09,589 Eu já volto. 124 00:09:13,359 --> 00:09:14,630 Até logo, chefe. 125 00:09:19,260 --> 00:09:22,130 O chefe parece estar de muito mau humor. 126 00:09:23,069 --> 00:09:26,400 Acho que é só o jeito dele. 127 00:09:26,400 --> 00:09:27,540 Ele é um cara bom. 128 00:09:30,140 --> 00:09:31,479 Que barulho é esse? 129 00:09:32,309 --> 00:09:33,339 Do que está falando? 130 00:09:33,410 --> 00:09:35,410 Era um barulho... Isso, esse barulho. 131 00:09:35,910 --> 00:09:37,149 Será que é um cachorro? 132 00:09:37,349 --> 00:09:38,819 Não escuto nada. 133 00:09:40,490 --> 00:09:42,419 Não está ouvindo mesmo esse barulho? 134 00:09:43,449 --> 00:09:45,189 Estou ouvindo seu absurdo. 135 00:09:45,189 --> 00:09:46,359 Ora, seu... 136 00:10:06,209 --> 00:10:08,079 Acho que o barulho veio daqui. 137 00:10:08,309 --> 00:10:10,520 Sr. Lee, não chegue perto disso. 138 00:10:11,319 --> 00:10:12,780 E se o chefe descobrir? 139 00:10:13,380 --> 00:10:14,390 Sr. Lee! 140 00:10:15,890 --> 00:10:17,220 Talvez só uma olhadinha. 141 00:10:58,660 --> 00:11:00,299 Acho que não devemos entrar aí. 142 00:11:11,479 --> 00:11:12,540 Este lugar... 143 00:11:13,209 --> 00:11:14,550 Parece um lugar suspeito. 144 00:11:15,579 --> 00:11:16,709 Você me assustou! 145 00:11:28,359 --> 00:11:29,559 Jesus! 146 00:11:31,530 --> 00:11:32,699 Cuidado onde pisa. 147 00:11:55,319 --> 00:11:56,449 Esse barulho... 148 00:12:11,770 --> 00:12:12,839 Não abra. 149 00:12:18,939 --> 00:12:19,979 -Cruzes! -Cruzes! 150 00:12:20,679 --> 00:12:22,309 Como você ficou presa aí? 151 00:12:29,849 --> 00:12:32,420 Sr. Lee, o que é isso? 152 00:12:33,459 --> 00:12:35,229 Sr. Lee? 153 00:12:35,890 --> 00:12:36,929 O que... 154 00:12:37,599 --> 00:12:38,660 Minha nossa! 155 00:12:42,329 --> 00:12:44,000 É muito assustador. 156 00:12:44,099 --> 00:12:45,900 Eles com certeza são detetives. 157 00:12:46,800 --> 00:12:48,540 Eles têm muita curiosidade. 158 00:12:50,780 --> 00:12:55,280 EPISÓDIO 11: A TRAGÉDIA DA GUERRA FRATRICIDA 159 00:12:57,979 --> 00:13:01,650 Se não houver provas de que ele matou o Kim Moo Young, 160 00:13:02,589 --> 00:13:05,390 precisaremos da confissão do Noh Poong Shik. 161 00:13:09,689 --> 00:13:12,900 O hospital veterinário dele está fechado há dias. 162 00:13:13,329 --> 00:13:15,170 Onde ele está se escondendo? 163 00:13:17,469 --> 00:13:18,500 O que é isso? 164 00:13:19,170 --> 00:13:20,370 Que barulho foi esse? 165 00:13:22,140 --> 00:13:24,579 Não tomei café da manhã. 166 00:13:24,709 --> 00:13:26,840 Vou à conveniência comprar algo para comer. 167 00:13:26,939 --> 00:13:29,849 Se não houver frango cru na geladeira, eu compro também. 168 00:13:29,849 --> 00:13:31,520 Não, na verdade, vou com você. 169 00:13:31,550 --> 00:13:32,679 Não. 170 00:13:33,280 --> 00:13:36,490 Não quero quebrar seu crânio na frente dos outros. 171 00:13:38,319 --> 00:13:39,319 Então... 172 00:13:39,559 --> 00:13:41,829 tente comprar na promoção pague um leve dois. 173 00:13:41,829 --> 00:13:43,130 Claro. 174 00:13:44,530 --> 00:13:45,760 Já vou. 175 00:13:47,400 --> 00:13:48,400 É mesmo! 176 00:13:50,870 --> 00:13:51,969 Me dê seu celular. 177 00:13:52,500 --> 00:13:53,770 Por que quer meu celular? 178 00:13:54,540 --> 00:13:58,109 Tive dificuldade em te encontrar naquele beco da última vez. 179 00:14:02,010 --> 00:14:03,050 O que é isso? 180 00:14:03,380 --> 00:14:04,979 Um aplicativo de rastreamento. 181 00:14:05,020 --> 00:14:06,219 Se você fizer isso, 182 00:14:07,120 --> 00:14:08,790 saberemos as nossas localizações. 183 00:14:08,790 --> 00:14:09,920 Rastreamento? 184 00:14:11,160 --> 00:14:12,189 Até logo. 185 00:14:17,400 --> 00:14:20,329 MINHA NAMORADA 186 00:14:20,599 --> 00:14:21,729 O que é isso? 187 00:14:22,969 --> 00:14:24,900 Não é um aplicativo para casais? 188 00:14:43,219 --> 00:14:44,659 Isso é muito interessante. 189 00:14:45,859 --> 00:14:46,890 O quê? 190 00:14:46,890 --> 00:14:48,189 MINHA NAMORADA ESTÁ EM MOVIMENTO. 191 00:14:48,189 --> 00:14:50,359 Minha namorada está em movimento? 192 00:14:51,429 --> 00:14:53,760 O quê? Por que baixaria isso no meu celular? 193 00:15:02,939 --> 00:15:03,939 Obrigado. 194 00:15:03,939 --> 00:15:05,140 -Obrigada. -Volte sempre. 195 00:15:05,140 --> 00:15:06,910 -Tenha um ótimo dia. -Obrigado. 196 00:15:07,750 --> 00:15:08,880 Bom. 197 00:15:10,849 --> 00:15:14,319 Estou nadando no seu mar 198 00:15:19,420 --> 00:15:20,459 O quê? 199 00:15:21,160 --> 00:15:23,530 Onde está com a cabeça? Eu te chamei muitas vezes. 200 00:15:23,530 --> 00:15:25,829 Você me chamou? Não ouvi nada. 201 00:15:25,859 --> 00:15:26,859 Caramba! 202 00:15:28,000 --> 00:15:29,270 Para que esses frangos? 203 00:15:29,630 --> 00:15:31,240 Você não estava no trabalho? 204 00:15:31,240 --> 00:15:33,870 Parece muito só para vocês dois. 205 00:15:33,870 --> 00:15:34,939 Isto... 206 00:15:35,540 --> 00:15:38,079 Eu e meu chefe seremos voluntários num abrigo para animais. 207 00:15:38,140 --> 00:15:39,209 Voluntários? 208 00:15:39,380 --> 00:15:42,509 Se está com tempo, deveria ser voluntária para mim em vez disso. 209 00:15:43,809 --> 00:15:44,819 Meu namorado... 210 00:15:44,819 --> 00:15:46,579 -Meu namorado? -...enviou uma mensagem. 211 00:15:46,579 --> 00:15:49,390 O que é isso? 212 00:15:50,490 --> 00:15:51,660 Você tem namorado? 213 00:15:52,319 --> 00:15:54,829 Claro que não, eu só baixei esse aplicativo... 214 00:15:54,829 --> 00:15:56,490 Por que toda essa confusão? 215 00:15:56,859 --> 00:15:57,859 Não... 216 00:15:58,500 --> 00:15:59,599 É o seu chefe? 217 00:16:00,000 --> 00:16:02,229 Do que está falando? 218 00:16:02,229 --> 00:16:03,469 O Kim Moo Young 219 00:16:03,469 --> 00:16:05,900 enviou um coração para a Gong Seon Ji. 220 00:16:06,069 --> 00:16:09,109 -Eu amo você. -Eu amo você? Ama você? 221 00:16:09,109 --> 00:16:10,770 -Acalme-se. -Eu amo você? 222 00:16:10,770 --> 00:16:12,109 Por que está agindo assim? 223 00:16:12,109 --> 00:16:13,709 -Espere. -Me dê isso. 224 00:16:13,709 --> 00:16:14,809 Volte a fazer entrega. 225 00:16:14,809 --> 00:16:15,880 O que é isso? 226 00:16:16,550 --> 00:16:18,550 Por que estão saindo todos esses corações? 227 00:16:20,120 --> 00:16:21,849 Como cancela isso? 228 00:16:31,199 --> 00:16:32,260 Olá? 229 00:16:33,199 --> 00:16:34,329 Entre. 230 00:16:54,449 --> 00:16:55,589 Noh Poong Shik? 231 00:17:26,550 --> 00:17:27,589 Quem é aquele? 232 00:17:36,990 --> 00:17:38,059 O que... 233 00:17:41,399 --> 00:17:42,470 Chefe. 234 00:17:48,210 --> 00:17:50,669 Chefe? 235 00:17:50,980 --> 00:17:52,240 FUNERÁRIA 236 00:17:52,240 --> 00:17:54,010 Sou o investigador Cha Do Hyun 237 00:17:54,209 --> 00:17:55,550 da Delegacia de Gangrim. 238 00:17:55,550 --> 00:17:57,750 Viemos já que recebemos a ligação. 239 00:17:58,950 --> 00:17:59,950 Por acaso, 240 00:18:00,480 --> 00:18:01,889 ele veio aqui? 241 00:18:02,520 --> 00:18:04,119 Sim, era ele. 242 00:18:04,659 --> 00:18:08,260 Ele ficou aqui por três dias como se fosse da família. 243 00:18:09,430 --> 00:18:12,430 Ele não dormiu nem se levantou para ir ao banheiro. 244 00:18:14,030 --> 00:18:15,969 Achei que fosse o verdadeiro filho. 245 00:18:30,550 --> 00:18:31,579 Obrigado. 246 00:18:39,520 --> 00:18:42,030 O Kim Moo Young veio ao funeral da mãe do Kang Min Ho, 247 00:18:42,030 --> 00:18:43,730 que está desaparecido. 248 00:18:44,399 --> 00:18:48,800 Mas o Kim Moo Young e o Kang Min Ho nunca se conheceram. 249 00:18:52,270 --> 00:18:55,309 Talvez a Srta. Gong saiba de algo? 250 00:18:55,540 --> 00:18:56,970 Ela veio ao funeral também. 251 00:18:56,970 --> 00:19:00,710 Ela veio porque eles fizeram a investigação sobre o Oh Hyeong Cheol. 252 00:19:01,210 --> 00:19:02,780 A Kim Kyung Ja não tinha família. 253 00:19:02,879 --> 00:19:04,950 Sabe como a Seon Ji quer cuidar de todos. 254 00:19:06,950 --> 00:19:09,220 Ela veio só porque eles tinham relação 255 00:19:09,220 --> 00:19:11,260 com o caso de investigação? 256 00:19:13,690 --> 00:19:15,389 Sobre a Srta. Gong... 257 00:19:15,559 --> 00:19:18,530 E se ela souber de algo sobre o Kim Moo Young, 258 00:19:18,530 --> 00:19:20,530 mas está acobertando isso por ele? 259 00:19:23,230 --> 00:19:24,369 Não é assim. 260 00:19:25,540 --> 00:19:27,910 Nós, investigadores, só acreditamos no que vemos. 261 00:19:31,480 --> 00:19:32,809 Só no que vemos... 262 00:19:36,649 --> 00:19:37,720 Chefe! 263 00:19:38,819 --> 00:19:41,490 Comprei um frango maior do que sua cabeça... 264 00:19:41,490 --> 00:19:43,250 Aonde ele foi em tão pouco tempo? 265 00:19:52,500 --> 00:19:53,500 O que houve? 266 00:19:54,399 --> 00:19:55,699 Por que está tão limpo? 267 00:20:01,440 --> 00:20:06,010 GONG SEON JI 268 00:20:06,010 --> 00:20:07,409 LOCALIZAÇÃO ATUAL 269 00:20:07,409 --> 00:20:09,009 Hospital Veterinário Gangrim? 270 00:20:11,149 --> 00:20:12,220 Noh Poong Shik? 271 00:20:57,230 --> 00:20:58,700 Isso é possível? 272 00:21:06,869 --> 00:21:08,139 Eu consegui. 273 00:21:34,500 --> 00:21:36,199 Seu traste. O que está fazendo? 274 00:21:39,669 --> 00:21:41,270 Por que matou o Kim Moo Young? 275 00:21:42,270 --> 00:21:44,609 Você o matou para fazer essa coisa maluca? 276 00:21:46,710 --> 00:21:47,909 É isso que quer saber? 277 00:21:52,419 --> 00:21:56,149 O fato é que temos um zumbi como você. 278 00:21:56,589 --> 00:21:58,359 Um que anda, 279 00:21:58,859 --> 00:22:00,990 fala e pensa como humano. 280 00:22:03,760 --> 00:22:05,159 Um zumbi com consciência. 281 00:22:07,970 --> 00:22:09,599 Seu sacana maluco. 282 00:22:13,669 --> 00:22:14,710 Me desamarre. 283 00:22:15,609 --> 00:22:16,809 Me desamarre agora! 284 00:22:34,290 --> 00:22:36,629 HOSPITAL VETERINÁRIO GANGRIM 285 00:22:40,530 --> 00:22:42,500 LOCALIZAÇÃO ATUAL 286 00:22:50,809 --> 00:22:52,809 Tenho certeza de que é aqui. 287 00:22:59,250 --> 00:23:00,419 Rastreamento? 288 00:23:03,919 --> 00:23:06,059 -Já vou. -Merda! 289 00:23:07,059 --> 00:23:10,190 Se eu desaparecer ou algo acontecer comigo, 290 00:23:10,490 --> 00:23:13,030 não tente interferir. 291 00:23:13,859 --> 00:23:16,099 Isso é assunto meu. Entendeu? 292 00:23:22,639 --> 00:23:28,349 HOSPITAL VETERINÁRIO GANGRIM 293 00:23:30,250 --> 00:23:31,319 Roteirista Gong. 294 00:23:32,220 --> 00:23:33,520 Olá! 295 00:23:38,059 --> 00:23:41,290 Não precisava comprar isso para mim. Podia vir de mãos vazias. 296 00:23:41,960 --> 00:23:43,530 Não é nada de mais. 297 00:23:45,200 --> 00:23:48,599 Então, quer saber sobre o Caso Sombra? 298 00:23:48,829 --> 00:23:51,169 -Quero. -Eu cobri esse caso. 299 00:23:52,270 --> 00:23:53,500 Foi muito louco. 300 00:23:53,669 --> 00:23:56,510 Não houve prova ou corpo encontrado. 301 00:23:57,240 --> 00:23:59,540 Nenhum corpo foi encontrado? 302 00:24:03,780 --> 00:24:04,879 Isso. Aqui. 303 00:24:06,149 --> 00:24:07,220 Obrigada. 304 00:24:12,960 --> 00:24:16,389 Essas são as vítimas desse caso? 305 00:24:16,389 --> 00:24:17,389 São. 306 00:24:18,059 --> 00:24:20,899 A maioria das pessoas desaparecidas não tinha família. 307 00:24:20,899 --> 00:24:24,730 Eram trabalhadores estrangeiros ou idosos e mulheres que viviam sozinhos. 308 00:24:25,399 --> 00:24:27,970 Se contarmos aqueles que podem não ter sido denunciados, 309 00:24:27,970 --> 00:24:29,710 pode haver muitas mais vítimas. 310 00:24:30,109 --> 00:24:31,109 Isso mesmo. 311 00:24:35,210 --> 00:24:38,180 Aqui. Esses são os locais onde as pessoas desapareceram? 312 00:24:38,379 --> 00:24:39,379 São. 313 00:24:42,619 --> 00:24:44,859 São todos próximos ao hospital veterinário. 314 00:24:47,419 --> 00:24:51,190 Desse hospital veterinário também tem uma vítima do caso. 315 00:24:53,129 --> 00:24:55,129 Posso tirar uma foto disto? 316 00:24:55,129 --> 00:24:56,129 Claro. 317 00:25:01,440 --> 00:25:04,109 Seon Ji, você planeja voltar para a emissora? 318 00:25:04,780 --> 00:25:06,980 70 minutos Detalhado está com pessoal a menos. 319 00:25:09,550 --> 00:25:12,050 Você pegou o culpado do Caso do Papai Noel. 320 00:25:12,450 --> 00:25:14,690 Para ser franco, você é intrometida, 321 00:25:14,690 --> 00:25:17,250 mas, é isso que resolve muitos casos, não concorda? 322 00:25:19,119 --> 00:25:20,190 Senhor. 323 00:25:20,190 --> 00:25:23,430 Em vez de resolver casos abertamente, 324 00:25:23,430 --> 00:25:26,129 sirvo mais para resolvê-los discretamente. 325 00:25:29,230 --> 00:25:31,230 Assim ninguém vai se machucar. 326 00:25:33,869 --> 00:25:36,210 Já vou. Obrigada. 327 00:25:36,210 --> 00:25:37,210 Certo. 328 00:25:37,210 --> 00:25:38,780 -Eu te ligo. -Certo. 329 00:25:39,439 --> 00:25:41,040 Avise se estiver interessada. 330 00:25:41,040 --> 00:25:42,210 Se cuida. 331 00:26:07,399 --> 00:26:08,569 Caramba! 332 00:26:35,869 --> 00:26:39,040 Detetive Kim, você é mesmo um zumbi? 333 00:26:41,169 --> 00:26:42,309 Como... 334 00:26:42,309 --> 00:26:46,210 Espere. Isso faz sentido? Um zumbi na Coreia? 335 00:26:46,210 --> 00:26:47,609 Vamos sair daqui primeiro. 336 00:26:57,990 --> 00:27:00,159 Não. Não abra. 337 00:27:04,089 --> 00:27:06,399 -Não. -Ele vai abrir. 338 00:27:06,399 --> 00:27:08,829 Será que... esse barulho... 339 00:27:09,270 --> 00:27:10,270 Ei. 340 00:27:15,809 --> 00:27:16,940 É um zumbi. 341 00:27:19,940 --> 00:27:21,079 Há outro zumbi 342 00:27:22,409 --> 00:27:23,780 além de mim? 343 00:27:36,190 --> 00:27:38,230 O que é isso? É aquele... 344 00:27:44,839 --> 00:27:45,869 Ele... 345 00:27:47,000 --> 00:27:51,339 foi se encontrar com a pessoa que fez dele um zumbi 346 00:27:52,339 --> 00:27:55,680 e abriu a boca. 347 00:27:56,079 --> 00:27:57,180 "É você?" 348 00:27:58,579 --> 00:28:00,750 É muito difícil. A dor da criação. 349 00:28:04,190 --> 00:28:05,260 "É você." 350 00:28:05,720 --> 00:28:06,919 "Ah, é você." 351 00:28:09,659 --> 00:28:11,190 "Então é você." 352 00:28:11,190 --> 00:28:12,599 Fui longe demais. 353 00:28:13,430 --> 00:28:15,169 Preciso de inspiração. Inspiração. 354 00:28:17,169 --> 00:28:19,369 -Uma inspiração. -Pai. 355 00:28:21,669 --> 00:28:22,770 Sim. Joon Woo. 356 00:28:25,040 --> 00:28:26,480 -Olá. -Olá. 357 00:28:26,480 --> 00:28:29,879 Oi. Vocês também estão aqui. 358 00:28:30,210 --> 00:28:31,819 -Estão com fome? -Estamos. 359 00:28:31,819 --> 00:28:33,119 Querem tteokbokki? 360 00:28:33,119 --> 00:28:35,050 -Queremos. -Queremos. 361 00:28:35,990 --> 00:28:36,990 Tia Seon Ji. 362 00:28:36,990 --> 00:28:38,359 -Olá. -Olá. 363 00:28:38,359 --> 00:28:39,759 Por que está aqui tão cedo? 364 00:28:40,059 --> 00:28:42,659 -Você pode almoçar conosco. -Não. Tenho que ir. 365 00:28:42,930 --> 00:28:44,730 -Crianças, divirtam-se. -Precisa comer. 366 00:28:44,730 --> 00:28:46,230 -Deveria comer. -Precisa comer. 367 00:28:46,230 --> 00:28:47,430 Não, estou bem. 368 00:28:47,430 --> 00:28:48,929 É seu tteokbokki favorito. 369 00:28:50,200 --> 00:28:51,329 Não quero. 370 00:28:53,139 --> 00:28:55,000 Como ela pôde rejeitar tteokbokki? 371 00:29:19,460 --> 00:29:20,460 Nossa! 372 00:29:24,700 --> 00:29:26,470 -Vai demorar um minuto. -Ei. 373 00:29:26,839 --> 00:29:28,040 Terá eomuk. 374 00:29:28,040 --> 00:29:29,609 -Tchau. -Não vai mesmo comer? 375 00:29:29,609 --> 00:29:31,740 -É seu tteokbokki favorito. -Não vou comer. 376 00:29:31,740 --> 00:29:34,280 -Não vou comer. -Ramyeon é meu favorito. 377 00:29:35,379 --> 00:29:38,419 A propósito, seu pai não vai trabalhar? 378 00:29:38,780 --> 00:29:42,250 Não, meu pai trabalha em casa o dia todo. 379 00:29:44,419 --> 00:29:47,059 Quero ser um cineasta quando crescer. 380 00:29:47,059 --> 00:29:48,490 Assim não terei que trabalhar. 381 00:29:55,200 --> 00:29:59,369 Crianças, não sabem o quanto ele é incrível, não é? 382 00:29:59,369 --> 00:30:01,869 Seon Ji, tudo bem. Você não tem que fazer isso. 383 00:30:02,510 --> 00:30:04,140 Já viram Trem Rápido para Busan? 384 00:30:07,710 --> 00:30:09,180 Abraço Por Trás do Zumbi Chinês? 385 00:30:10,750 --> 00:30:11,950 Quer se casar comigo? 386 00:30:15,819 --> 00:30:18,220 Por que a Vovó Fantasma de Hong Kong Precisa Voltar à Hong Kong? 387 00:30:18,220 --> 00:30:19,260 Seon Ji. 388 00:30:19,859 --> 00:30:22,659 Por favor, pare. Eles disseram que não. 389 00:30:23,359 --> 00:30:25,300 Tae Kyun. Endireite os ombros. 390 00:30:25,300 --> 00:30:26,599 Qual o seu problema? 391 00:30:26,700 --> 00:30:29,329 Para mim, você é o Park Chan UK e o Bong Joon Ho. 392 00:30:32,399 --> 00:30:35,169 Você é a única que me entende. 393 00:30:40,480 --> 00:30:41,540 Obrigado. 394 00:30:42,550 --> 00:30:43,609 Pare de chorar. 26497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.