Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,809 --> 00:00:11,079
O Noh Poong Shik fez...
2
00:00:11,079 --> 00:00:13,650
experimentos ilegais em animais
todas as noites.
3
00:00:25,060 --> 00:00:26,769
Como ele é veterinário,
4
00:00:27,400 --> 00:00:29,470
ninguém duvidou dele.
5
00:00:33,470 --> 00:00:35,110
Então o Kim Moo Young
6
00:00:35,110 --> 00:00:38,580
sabia dos experimentos ilegais
do Noh Poong Shik?
7
00:00:39,839 --> 00:00:40,849
Sabia.
8
00:00:45,820 --> 00:00:49,550
Ele viu o Noh Poong Shik
fazendo a desova também.
9
00:01:32,429 --> 00:01:34,000
Mas, naquela noite,
10
00:01:36,869 --> 00:01:38,440
ninguém fazia ideia
11
00:01:39,800 --> 00:01:41,640
que tinha alguém enterrado lá.
12
00:01:46,480 --> 00:01:49,480
À medida que essa droga
permeava seu corpo,
13
00:01:51,879 --> 00:01:54,950
você voltou vivo dos mortos, não é?
14
00:01:57,959 --> 00:01:58,989
Acho que sim.
15
00:02:18,640 --> 00:02:21,179
Alô? É da HBS?
16
00:02:22,910 --> 00:02:24,149
Quero informar algo.
17
00:02:51,679 --> 00:02:53,140
Mas por que diabos
18
00:02:53,950 --> 00:02:56,110
o Noh Poong Shik fez esses experimentos?
19
00:02:56,779 --> 00:02:59,219
Disse que a filha dele está desaparecida?
20
00:02:59,980 --> 00:03:00,989
Disse.
21
00:03:02,149 --> 00:03:04,360
Acredito que ela seja a primeira vítima
22
00:03:04,360 --> 00:03:07,289
dos casos não resolvidos de desaparecidos
de cinco anos atrás.
23
00:03:16,429 --> 00:03:18,170
Acho que o Sr. Lee Seong Rok
24
00:03:18,369 --> 00:03:20,170
sabe sobre esses incidentes
25
00:03:20,170 --> 00:03:21,770
relacionados ao Noh Poong Shik.
26
00:03:25,939 --> 00:03:27,749
AGÊNCIA REI DO MUNDO
27
00:03:31,719 --> 00:03:34,189
Estou te dizendo.
28
00:03:34,189 --> 00:03:35,850
Alho. Cruz.
29
00:03:38,760 --> 00:03:42,089
Como pode a Agência Rei do Mundo,
com 20 anos de história,
30
00:03:42,630 --> 00:03:45,830
ruir assim por causa do Kim Moo Young?
31
00:03:48,300 --> 00:03:51,399
Devo colocar este prédio à venda?
32
00:03:52,640 --> 00:03:54,339
Quando vai parar com isso?
33
00:03:54,869 --> 00:03:56,939
Precisa se recompor
para atender os clientes.
34
00:03:56,939 --> 00:03:58,179
Você não vai trabalhar?
35
00:03:58,179 --> 00:04:01,149
Diz isso porque não viu
como o Kim Moo Young era.
36
00:04:01,450 --> 00:04:02,550
Ele...
37
00:04:03,950 --> 00:04:05,149
não era humano.
38
00:04:12,290 --> 00:04:15,429
Não se aproxime. Não!
39
00:04:15,429 --> 00:04:16,489
Ele não é humano.
40
00:04:17,329 --> 00:04:19,499
Se não é humano, ele é fantasma ou goblin,
41
00:04:19,559 --> 00:04:21,369
ou ceifador ou algo assim?
42
00:04:22,530 --> 00:04:24,569
-O quê? Continue.
-O quê?
43
00:04:24,569 --> 00:04:26,340
Fantasma, goblin, ceifador.
44
00:04:26,340 --> 00:04:28,809
Tem mais? Outra coisa que não é humana.
45
00:04:29,540 --> 00:04:32,210
-Um tritão.
-Não, ele não é peixe.
46
00:04:32,340 --> 00:04:34,079
-Gumiho.
-Não, ele não tem cauda.
47
00:04:34,079 --> 00:04:35,879
-Fantasma?
-Não é isso.
48
00:04:36,210 --> 00:04:38,150
-Fantasma da vovó Hong Kong?
-Ele não é vovó.
49
00:04:38,379 --> 00:04:40,749
-Gênio.
-Ele não é azul.
50
00:04:41,090 --> 00:04:42,189
Centauro?
51
00:04:42,189 --> 00:04:44,360
Não, ele não tem patas de cavalo.
52
00:04:45,160 --> 00:04:46,489
-Zumbi?
-Zumbi...
53
00:04:49,189 --> 00:04:50,230
Zumbi?
54
00:04:51,100 --> 00:04:52,100
Zumbi...
55
00:04:52,929 --> 00:04:54,329
Minha nossa!
56
00:04:55,569 --> 00:04:57,770
-Não abra.
-Já vou.
57
00:04:57,770 --> 00:04:58,869
Não abra a porta.
58
00:04:59,199 --> 00:05:01,569
-O que você é, uma criança?
-Eu disse para não abrir.
59
00:05:01,610 --> 00:05:03,480
Merda! Ele nunca escuta.
60
00:05:04,910 --> 00:05:05,939
Não.
61
00:05:13,020 --> 00:05:14,119
Sr. Lee.
62
00:05:20,259 --> 00:05:21,389
Da última vez...
63
00:05:25,059 --> 00:05:28,100
De qualquer forma,
ainda é minha primeira visita.
64
00:05:28,100 --> 00:05:29,669
Não podia vir de mãos vazias.
65
00:05:37,239 --> 00:05:38,239
Cruzes!
66
00:05:41,579 --> 00:05:43,110
A propósito, o que...
67
00:05:43,949 --> 00:05:45,579
O que o traz aqui?
68
00:05:46,280 --> 00:05:47,520
Credo!
69
00:05:47,520 --> 00:05:48,520
Queremos saber
70
00:05:48,520 --> 00:05:51,220
sobre o caso dos desaparecidos
em Gangrim de cinco anos atrás.
71
00:05:52,460 --> 00:05:53,559
Desaparecidos?
72
00:05:58,100 --> 00:05:59,929
Caso dos desaparecidos...
73
00:06:02,530 --> 00:06:04,400
Está falando sobre o Caso Sombra?
74
00:06:07,170 --> 00:06:08,539
-Caso Sombra?
-Caso Sombra?
75
00:06:09,410 --> 00:06:12,579
Um caso de desaparecidos aconteceu
em Gangrim faz tempo.
76
00:06:12,780 --> 00:06:14,850
Também nos contrataram.
77
00:06:15,210 --> 00:06:18,579
Claro, ninguém, inclusive eu,
conseguiu achar qualquer um deles.
78
00:06:19,720 --> 00:06:20,949
O que aconteceu?
79
00:06:27,059 --> 00:06:29,460
Aconteceu há cinco anos.
80
00:06:33,360 --> 00:06:36,939
Fosse homem, mulher, velho ou criança,
81
00:06:37,340 --> 00:06:38,869
muitas pessoas desapareceram.
82
00:06:42,239 --> 00:06:45,179
É o caso misterioso
dos desaparecidos de Gangrim.
83
00:06:47,210 --> 00:06:51,079
No entanto, ninguém viu
o rosto do culpado.
84
00:06:51,980 --> 00:06:55,350
Eles só viram a sombra.
85
00:06:56,749 --> 00:06:59,920
O boato diz que a primeira vítima
do Caso Sombra foi
86
00:07:00,160 --> 00:07:03,559
a filha do diretor
do Hospital Veterinário Gangrim.
87
00:07:03,559 --> 00:07:05,960
Isso. Foi a filha do Poong Shik.
88
00:07:09,569 --> 00:07:11,139
Conhece bem o Noh Poong Shik, certo?
89
00:07:12,340 --> 00:07:13,470
Noh Poong Shik?
90
00:07:13,470 --> 00:07:16,939
Como um morador de Gangrim,
já ouvi o nome dele antes.
91
00:07:16,939 --> 00:07:18,280
Mas nunca o conheci.
92
00:07:18,809 --> 00:07:21,350
Você falou com o Poong Shik
por telefone ontem.
93
00:07:21,910 --> 00:07:23,850
-Choong Shik?
-Poong Shik.
94
00:07:23,850 --> 00:07:25,350
Choong Shik. Soa parecido.
95
00:07:25,350 --> 00:07:27,550
-Poong Shik...
-Certo. Deve estar enganado.
96
00:07:27,550 --> 00:07:29,389
Teve um AVC afetando os ouvidos?
97
00:07:29,389 --> 00:07:30,759
Vou te mandar ao otorrino.
98
00:07:32,389 --> 00:07:35,259
Enfim, não tenho mais nada a dizer.
99
00:07:35,259 --> 00:07:36,389
Vocês precisam sair.
100
00:07:36,790 --> 00:07:38,400
A propósito, você está bem?
101
00:07:38,400 --> 00:07:39,499
É melhor ter cuidado
102
00:07:40,829 --> 00:07:42,170
com o Noh Poong Shik.
103
00:07:49,809 --> 00:07:50,809
Tchau.
104
00:07:55,110 --> 00:07:56,150
Céus!
105
00:07:56,150 --> 00:07:58,479
Ele não faz ideia
de quem é o Noh Poong Shik.
106
00:07:59,449 --> 00:08:01,489
A menos que ele veja,
é difícil de acreditar.
107
00:08:02,189 --> 00:08:04,120
Ainda é difícil de acreditar
mesmo ser vir.
108
00:08:12,030 --> 00:08:13,129
Kim Moo Young.
109
00:08:13,600 --> 00:08:14,699
Você já foi?
110
00:08:15,230 --> 00:08:16,270
Já foi, não é?
111
00:08:17,770 --> 00:08:19,699
Estava morrendo de medo.
112
00:08:20,939 --> 00:08:21,939
Espere.
113
00:08:22,470 --> 00:08:25,309
Por que ele perguntou sobre o Poong Shik?
114
00:08:27,009 --> 00:08:28,150
Ele sabe de algo?
115
00:08:36,790 --> 00:08:38,420
O Kim Moo Young foi até lá?
116
00:08:38,420 --> 00:08:41,689
Foi. Ele me perguntou
sobre o caso dos desaparecidos de Gangrim.
117
00:08:42,059 --> 00:08:45,500
Parece que ele já sabe sobre sua filha.
118
00:08:46,829 --> 00:08:48,370
Não sei
119
00:08:48,699 --> 00:08:51,240
por que ele está investigando esse caso.
120
00:08:52,170 --> 00:08:54,409
Não acho que ele foi contratado
por alguém.
121
00:08:56,069 --> 00:08:57,809
Não sei o que ele quer saber...
122
00:09:00,650 --> 00:09:04,250
Enfim, ele veio com aquela estagiária.
123
00:09:08,490 --> 00:09:09,589
Eu já volto.
124
00:09:13,359 --> 00:09:14,630
Até logo, chefe.
125
00:09:19,260 --> 00:09:22,130
O chefe parece estar de muito mau humor.
126
00:09:23,069 --> 00:09:26,400
Acho que é só o jeito dele.
127
00:09:26,400 --> 00:09:27,540
Ele é um cara bom.
128
00:09:30,140 --> 00:09:31,479
Que barulho é esse?
129
00:09:32,309 --> 00:09:33,339
Do que está falando?
130
00:09:33,410 --> 00:09:35,410
Era um barulho... Isso, esse barulho.
131
00:09:35,910 --> 00:09:37,149
Será que é um cachorro?
132
00:09:37,349 --> 00:09:38,819
Não escuto nada.
133
00:09:40,490 --> 00:09:42,419
Não está ouvindo mesmo esse barulho?
134
00:09:43,449 --> 00:09:45,189
Estou ouvindo seu absurdo.
135
00:09:45,189 --> 00:09:46,359
Ora, seu...
136
00:10:06,209 --> 00:10:08,079
Acho que o barulho veio daqui.
137
00:10:08,309 --> 00:10:10,520
Sr. Lee, não chegue perto disso.
138
00:10:11,319 --> 00:10:12,780
E se o chefe descobrir?
139
00:10:13,380 --> 00:10:14,390
Sr. Lee!
140
00:10:15,890 --> 00:10:17,220
Talvez só uma olhadinha.
141
00:10:58,660 --> 00:11:00,299
Acho que não devemos entrar aí.
142
00:11:11,479 --> 00:11:12,540
Este lugar...
143
00:11:13,209 --> 00:11:14,550
Parece um lugar suspeito.
144
00:11:15,579 --> 00:11:16,709
Você me assustou!
145
00:11:28,359 --> 00:11:29,559
Jesus!
146
00:11:31,530 --> 00:11:32,699
Cuidado onde pisa.
147
00:11:55,319 --> 00:11:56,449
Esse barulho...
148
00:12:11,770 --> 00:12:12,839
Não abra.
149
00:12:18,939 --> 00:12:19,979
-Cruzes!
-Cruzes!
150
00:12:20,679 --> 00:12:22,309
Como você ficou presa aí?
151
00:12:29,849 --> 00:12:32,420
Sr. Lee, o que é isso?
152
00:12:33,459 --> 00:12:35,229
Sr. Lee?
153
00:12:35,890 --> 00:12:36,929
O que...
154
00:12:37,599 --> 00:12:38,660
Minha nossa!
155
00:12:42,329 --> 00:12:44,000
É muito assustador.
156
00:12:44,099 --> 00:12:45,900
Eles com certeza são detetives.
157
00:12:46,800 --> 00:12:48,540
Eles têm muita curiosidade.
158
00:12:50,780 --> 00:12:55,280
EPISÓDIO 11:
A TRAGÉDIA DA GUERRA FRATRICIDA
159
00:12:57,979 --> 00:13:01,650
Se não houver provas
de que ele matou o Kim Moo Young,
160
00:13:02,589 --> 00:13:05,390
precisaremos da confissão
do Noh Poong Shik.
161
00:13:09,689 --> 00:13:12,900
O hospital veterinário dele
está fechado há dias.
162
00:13:13,329 --> 00:13:15,170
Onde ele está se escondendo?
163
00:13:17,469 --> 00:13:18,500
O que é isso?
164
00:13:19,170 --> 00:13:20,370
Que barulho foi esse?
165
00:13:22,140 --> 00:13:24,579
Não tomei café da manhã.
166
00:13:24,709 --> 00:13:26,840
Vou à conveniência
comprar algo para comer.
167
00:13:26,939 --> 00:13:29,849
Se não houver frango cru na geladeira,
eu compro também.
168
00:13:29,849 --> 00:13:31,520
Não, na verdade, vou com você.
169
00:13:31,550 --> 00:13:32,679
Não.
170
00:13:33,280 --> 00:13:36,490
Não quero quebrar seu crânio
na frente dos outros.
171
00:13:38,319 --> 00:13:39,319
Então...
172
00:13:39,559 --> 00:13:41,829
tente comprar na promoção
pague um leve dois.
173
00:13:41,829 --> 00:13:43,130
Claro.
174
00:13:44,530 --> 00:13:45,760
Já vou.
175
00:13:47,400 --> 00:13:48,400
É mesmo!
176
00:13:50,870 --> 00:13:51,969
Me dê seu celular.
177
00:13:52,500 --> 00:13:53,770
Por que quer meu celular?
178
00:13:54,540 --> 00:13:58,109
Tive dificuldade em te encontrar
naquele beco da última vez.
179
00:14:02,010 --> 00:14:03,050
O que é isso?
180
00:14:03,380 --> 00:14:04,979
Um aplicativo de rastreamento.
181
00:14:05,020 --> 00:14:06,219
Se você fizer isso,
182
00:14:07,120 --> 00:14:08,790
saberemos as nossas localizações.
183
00:14:08,790 --> 00:14:09,920
Rastreamento?
184
00:14:11,160 --> 00:14:12,189
Até logo.
185
00:14:17,400 --> 00:14:20,329
MINHA NAMORADA
186
00:14:20,599 --> 00:14:21,729
O que é isso?
187
00:14:22,969 --> 00:14:24,900
Não é um aplicativo para casais?
188
00:14:43,219 --> 00:14:44,659
Isso é muito interessante.
189
00:14:45,859 --> 00:14:46,890
O quê?
190
00:14:46,890 --> 00:14:48,189
MINHA NAMORADA ESTÁ EM MOVIMENTO.
191
00:14:48,189 --> 00:14:50,359
Minha namorada está em movimento?
192
00:14:51,429 --> 00:14:53,760
O quê? Por que baixaria isso
no meu celular?
193
00:15:02,939 --> 00:15:03,939
Obrigado.
194
00:15:03,939 --> 00:15:05,140
-Obrigada.
-Volte sempre.
195
00:15:05,140 --> 00:15:06,910
-Tenha um ótimo dia.
-Obrigado.
196
00:15:07,750 --> 00:15:08,880
Bom.
197
00:15:10,849 --> 00:15:14,319
Estou nadando no seu mar
198
00:15:19,420 --> 00:15:20,459
O quê?
199
00:15:21,160 --> 00:15:23,530
Onde está com a cabeça?
Eu te chamei muitas vezes.
200
00:15:23,530 --> 00:15:25,829
Você me chamou? Não ouvi nada.
201
00:15:25,859 --> 00:15:26,859
Caramba!
202
00:15:28,000 --> 00:15:29,270
Para que esses frangos?
203
00:15:29,630 --> 00:15:31,240
Você não estava no trabalho?
204
00:15:31,240 --> 00:15:33,870
Parece muito só para vocês dois.
205
00:15:33,870 --> 00:15:34,939
Isto...
206
00:15:35,540 --> 00:15:38,079
Eu e meu chefe seremos voluntários
num abrigo para animais.
207
00:15:38,140 --> 00:15:39,209
Voluntários?
208
00:15:39,380 --> 00:15:42,509
Se está com tempo, deveria ser voluntária
para mim em vez disso.
209
00:15:43,809 --> 00:15:44,819
Meu namorado...
210
00:15:44,819 --> 00:15:46,579
-Meu namorado?
-...enviou uma mensagem.
211
00:15:46,579 --> 00:15:49,390
O que é isso?
212
00:15:50,490 --> 00:15:51,660
Você tem namorado?
213
00:15:52,319 --> 00:15:54,829
Claro que não,
eu só baixei esse aplicativo...
214
00:15:54,829 --> 00:15:56,490
Por que toda essa confusão?
215
00:15:56,859 --> 00:15:57,859
Não...
216
00:15:58,500 --> 00:15:59,599
É o seu chefe?
217
00:16:00,000 --> 00:16:02,229
Do que está falando?
218
00:16:02,229 --> 00:16:03,469
O Kim Moo Young
219
00:16:03,469 --> 00:16:05,900
enviou um coração para a Gong Seon Ji.
220
00:16:06,069 --> 00:16:09,109
-Eu amo você.
-Eu amo você? Ama você?
221
00:16:09,109 --> 00:16:10,770
-Acalme-se.
-Eu amo você?
222
00:16:10,770 --> 00:16:12,109
Por que está agindo assim?
223
00:16:12,109 --> 00:16:13,709
-Espere.
-Me dê isso.
224
00:16:13,709 --> 00:16:14,809
Volte a fazer entrega.
225
00:16:14,809 --> 00:16:15,880
O que é isso?
226
00:16:16,550 --> 00:16:18,550
Por que estão saindo todos esses corações?
227
00:16:20,120 --> 00:16:21,849
Como cancela isso?
228
00:16:31,199 --> 00:16:32,260
Olá?
229
00:16:33,199 --> 00:16:34,329
Entre.
230
00:16:54,449 --> 00:16:55,589
Noh Poong Shik?
231
00:17:26,550 --> 00:17:27,589
Quem é aquele?
232
00:17:36,990 --> 00:17:38,059
O que...
233
00:17:41,399 --> 00:17:42,470
Chefe.
234
00:17:48,210 --> 00:17:50,669
Chefe?
235
00:17:50,980 --> 00:17:52,240
FUNERÁRIA
236
00:17:52,240 --> 00:17:54,010
Sou o investigador Cha Do Hyun
237
00:17:54,209 --> 00:17:55,550
da Delegacia de Gangrim.
238
00:17:55,550 --> 00:17:57,750
Viemos já que recebemos a ligação.
239
00:17:58,950 --> 00:17:59,950
Por acaso,
240
00:18:00,480 --> 00:18:01,889
ele veio aqui?
241
00:18:02,520 --> 00:18:04,119
Sim, era ele.
242
00:18:04,659 --> 00:18:08,260
Ele ficou aqui por três dias
como se fosse da família.
243
00:18:09,430 --> 00:18:12,430
Ele não dormiu nem se levantou
para ir ao banheiro.
244
00:18:14,030 --> 00:18:15,969
Achei que fosse o verdadeiro filho.
245
00:18:30,550 --> 00:18:31,579
Obrigado.
246
00:18:39,520 --> 00:18:42,030
O Kim Moo Young veio ao funeral
da mãe do Kang Min Ho,
247
00:18:42,030 --> 00:18:43,730
que está desaparecido.
248
00:18:44,399 --> 00:18:48,800
Mas o Kim Moo Young e o Kang Min Ho
nunca se conheceram.
249
00:18:52,270 --> 00:18:55,309
Talvez a Srta. Gong saiba de algo?
250
00:18:55,540 --> 00:18:56,970
Ela veio ao funeral também.
251
00:18:56,970 --> 00:19:00,710
Ela veio porque eles fizeram
a investigação sobre o Oh Hyeong Cheol.
252
00:19:01,210 --> 00:19:02,780
A Kim Kyung Ja não tinha família.
253
00:19:02,879 --> 00:19:04,950
Sabe como a Seon Ji quer cuidar de todos.
254
00:19:06,950 --> 00:19:09,220
Ela veio só porque eles tinham relação
255
00:19:09,220 --> 00:19:11,260
com o caso de investigação?
256
00:19:13,690 --> 00:19:15,389
Sobre a Srta. Gong...
257
00:19:15,559 --> 00:19:18,530
E se ela souber de algo
sobre o Kim Moo Young,
258
00:19:18,530 --> 00:19:20,530
mas está acobertando isso por ele?
259
00:19:23,230 --> 00:19:24,369
Não é assim.
260
00:19:25,540 --> 00:19:27,910
Nós, investigadores,
só acreditamos no que vemos.
261
00:19:31,480 --> 00:19:32,809
Só no que vemos...
262
00:19:36,649 --> 00:19:37,720
Chefe!
263
00:19:38,819 --> 00:19:41,490
Comprei um frango maior
do que sua cabeça...
264
00:19:41,490 --> 00:19:43,250
Aonde ele foi em tão pouco tempo?
265
00:19:52,500 --> 00:19:53,500
O que houve?
266
00:19:54,399 --> 00:19:55,699
Por que está tão limpo?
267
00:20:01,440 --> 00:20:06,010
GONG SEON JI
268
00:20:06,010 --> 00:20:07,409
LOCALIZAÇÃO ATUAL
269
00:20:07,409 --> 00:20:09,009
Hospital Veterinário Gangrim?
270
00:20:11,149 --> 00:20:12,220
Noh Poong Shik?
271
00:20:57,230 --> 00:20:58,700
Isso é possível?
272
00:21:06,869 --> 00:21:08,139
Eu consegui.
273
00:21:34,500 --> 00:21:36,199
Seu traste. O que está fazendo?
274
00:21:39,669 --> 00:21:41,270
Por que matou o Kim Moo Young?
275
00:21:42,270 --> 00:21:44,609
Você o matou para fazer essa coisa maluca?
276
00:21:46,710 --> 00:21:47,909
É isso que quer saber?
277
00:21:52,419 --> 00:21:56,149
O fato é que temos um zumbi como você.
278
00:21:56,589 --> 00:21:58,359
Um que anda,
279
00:21:58,859 --> 00:22:00,990
fala e pensa como humano.
280
00:22:03,760 --> 00:22:05,159
Um zumbi com consciência.
281
00:22:07,970 --> 00:22:09,599
Seu sacana maluco.
282
00:22:13,669 --> 00:22:14,710
Me desamarre.
283
00:22:15,609 --> 00:22:16,809
Me desamarre agora!
284
00:22:34,290 --> 00:22:36,629
HOSPITAL VETERINÁRIO GANGRIM
285
00:22:40,530 --> 00:22:42,500
LOCALIZAÇÃO ATUAL
286
00:22:50,809 --> 00:22:52,809
Tenho certeza de que é aqui.
287
00:22:59,250 --> 00:23:00,419
Rastreamento?
288
00:23:03,919 --> 00:23:06,059
-Já vou.
-Merda!
289
00:23:07,059 --> 00:23:10,190
Se eu desaparecer
ou algo acontecer comigo,
290
00:23:10,490 --> 00:23:13,030
não tente interferir.
291
00:23:13,859 --> 00:23:16,099
Isso é assunto meu. Entendeu?
292
00:23:22,639 --> 00:23:28,349
HOSPITAL VETERINÁRIO GANGRIM
293
00:23:30,250 --> 00:23:31,319
Roteirista Gong.
294
00:23:32,220 --> 00:23:33,520
Olá!
295
00:23:38,059 --> 00:23:41,290
Não precisava comprar isso para mim.
Podia vir de mãos vazias.
296
00:23:41,960 --> 00:23:43,530
Não é nada de mais.
297
00:23:45,200 --> 00:23:48,599
Então, quer saber sobre o Caso Sombra?
298
00:23:48,829 --> 00:23:51,169
-Quero.
-Eu cobri esse caso.
299
00:23:52,270 --> 00:23:53,500
Foi muito louco.
300
00:23:53,669 --> 00:23:56,510
Não houve prova ou corpo encontrado.
301
00:23:57,240 --> 00:23:59,540
Nenhum corpo foi encontrado?
302
00:24:03,780 --> 00:24:04,879
Isso. Aqui.
303
00:24:06,149 --> 00:24:07,220
Obrigada.
304
00:24:12,960 --> 00:24:16,389
Essas são as vítimas desse caso?
305
00:24:16,389 --> 00:24:17,389
São.
306
00:24:18,059 --> 00:24:20,899
A maioria das pessoas desaparecidas
não tinha família.
307
00:24:20,899 --> 00:24:24,730
Eram trabalhadores estrangeiros
ou idosos e mulheres que viviam sozinhos.
308
00:24:25,399 --> 00:24:27,970
Se contarmos aqueles
que podem não ter sido denunciados,
309
00:24:27,970 --> 00:24:29,710
pode haver muitas mais vítimas.
310
00:24:30,109 --> 00:24:31,109
Isso mesmo.
311
00:24:35,210 --> 00:24:38,180
Aqui. Esses são os locais
onde as pessoas desapareceram?
312
00:24:38,379 --> 00:24:39,379
São.
313
00:24:42,619 --> 00:24:44,859
São todos próximos
ao hospital veterinário.
314
00:24:47,419 --> 00:24:51,190
Desse hospital veterinário também
tem uma vítima do caso.
315
00:24:53,129 --> 00:24:55,129
Posso tirar uma foto disto?
316
00:24:55,129 --> 00:24:56,129
Claro.
317
00:25:01,440 --> 00:25:04,109
Seon Ji, você planeja voltar
para a emissora?
318
00:25:04,780 --> 00:25:06,980
70 minutos Detalhado
está com pessoal a menos.
319
00:25:09,550 --> 00:25:12,050
Você pegou o culpado
do Caso do Papai Noel.
320
00:25:12,450 --> 00:25:14,690
Para ser franco, você é intrometida,
321
00:25:14,690 --> 00:25:17,250
mas, é isso que resolve muitos casos,
não concorda?
322
00:25:19,119 --> 00:25:20,190
Senhor.
323
00:25:20,190 --> 00:25:23,430
Em vez de resolver casos abertamente,
324
00:25:23,430 --> 00:25:26,129
sirvo mais para resolvê-los discretamente.
325
00:25:29,230 --> 00:25:31,230
Assim ninguém vai se machucar.
326
00:25:33,869 --> 00:25:36,210
Já vou. Obrigada.
327
00:25:36,210 --> 00:25:37,210
Certo.
328
00:25:37,210 --> 00:25:38,780
-Eu te ligo.
-Certo.
329
00:25:39,439 --> 00:25:41,040
Avise se estiver interessada.
330
00:25:41,040 --> 00:25:42,210
Se cuida.
331
00:26:07,399 --> 00:26:08,569
Caramba!
332
00:26:35,869 --> 00:26:39,040
Detetive Kim, você é mesmo um zumbi?
333
00:26:41,169 --> 00:26:42,309
Como...
334
00:26:42,309 --> 00:26:46,210
Espere. Isso faz sentido?
Um zumbi na Coreia?
335
00:26:46,210 --> 00:26:47,609
Vamos sair daqui primeiro.
336
00:26:57,990 --> 00:27:00,159
Não. Não abra.
337
00:27:04,089 --> 00:27:06,399
-Não.
-Ele vai abrir.
338
00:27:06,399 --> 00:27:08,829
Será que... esse barulho...
339
00:27:09,270 --> 00:27:10,270
Ei.
340
00:27:15,809 --> 00:27:16,940
É um zumbi.
341
00:27:19,940 --> 00:27:21,079
Há outro zumbi
342
00:27:22,409 --> 00:27:23,780
além de mim?
343
00:27:36,190 --> 00:27:38,230
O que é isso? É aquele...
344
00:27:44,839 --> 00:27:45,869
Ele...
345
00:27:47,000 --> 00:27:51,339
foi se encontrar com a pessoa
que fez dele um zumbi
346
00:27:52,339 --> 00:27:55,680
e abriu a boca.
347
00:27:56,079 --> 00:27:57,180
"É você?"
348
00:27:58,579 --> 00:28:00,750
É muito difícil. A dor da criação.
349
00:28:04,190 --> 00:28:05,260
"É você."
350
00:28:05,720 --> 00:28:06,919
"Ah, é você."
351
00:28:09,659 --> 00:28:11,190
"Então é você."
352
00:28:11,190 --> 00:28:12,599
Fui longe demais.
353
00:28:13,430 --> 00:28:15,169
Preciso de inspiração. Inspiração.
354
00:28:17,169 --> 00:28:19,369
-Uma inspiração.
-Pai.
355
00:28:21,669 --> 00:28:22,770
Sim. Joon Woo.
356
00:28:25,040 --> 00:28:26,480
-Olá.
-Olá.
357
00:28:26,480 --> 00:28:29,879
Oi. Vocês também estão aqui.
358
00:28:30,210 --> 00:28:31,819
-Estão com fome?
-Estamos.
359
00:28:31,819 --> 00:28:33,119
Querem tteokbokki?
360
00:28:33,119 --> 00:28:35,050
-Queremos.
-Queremos.
361
00:28:35,990 --> 00:28:36,990
Tia Seon Ji.
362
00:28:36,990 --> 00:28:38,359
-Olá.
-Olá.
363
00:28:38,359 --> 00:28:39,759
Por que está aqui tão cedo?
364
00:28:40,059 --> 00:28:42,659
-Você pode almoçar conosco.
-Não. Tenho que ir.
365
00:28:42,930 --> 00:28:44,730
-Crianças, divirtam-se.
-Precisa comer.
366
00:28:44,730 --> 00:28:46,230
-Deveria comer.
-Precisa comer.
367
00:28:46,230 --> 00:28:47,430
Não, estou bem.
368
00:28:47,430 --> 00:28:48,929
É seu tteokbokki favorito.
369
00:28:50,200 --> 00:28:51,329
Não quero.
370
00:28:53,139 --> 00:28:55,000
Como ela pôde rejeitar tteokbokki?
371
00:29:19,460 --> 00:29:20,460
Nossa!
372
00:29:24,700 --> 00:29:26,470
-Vai demorar um minuto.
-Ei.
373
00:29:26,839 --> 00:29:28,040
Terá eomuk.
374
00:29:28,040 --> 00:29:29,609
-Tchau.
-Não vai mesmo comer?
375
00:29:29,609 --> 00:29:31,740
-É seu tteokbokki favorito.
-Não vou comer.
376
00:29:31,740 --> 00:29:34,280
-Não vou comer.
-Ramyeon é meu favorito.
377
00:29:35,379 --> 00:29:38,419
A propósito, seu pai não vai trabalhar?
378
00:29:38,780 --> 00:29:42,250
Não, meu pai trabalha em casa o dia todo.
379
00:29:44,419 --> 00:29:47,059
Quero ser um cineasta quando crescer.
380
00:29:47,059 --> 00:29:48,490
Assim não terei que trabalhar.
381
00:29:55,200 --> 00:29:59,369
Crianças, não sabem
o quanto ele é incrível, não é?
382
00:29:59,369 --> 00:30:01,869
Seon Ji, tudo bem.
Você não tem que fazer isso.
383
00:30:02,510 --> 00:30:04,140
Já viram Trem Rápido para Busan?
384
00:30:07,710 --> 00:30:09,180
Abraço Por Trás do Zumbi Chinês?
385
00:30:10,750 --> 00:30:11,950
Quer se casar comigo?
386
00:30:15,819 --> 00:30:18,220
Por que a Vovó Fantasma de Hong Kong
Precisa Voltar à Hong Kong?
387
00:30:18,220 --> 00:30:19,260
Seon Ji.
388
00:30:19,859 --> 00:30:22,659
Por favor, pare. Eles disseram que não.
389
00:30:23,359 --> 00:30:25,300
Tae Kyun. Endireite os ombros.
390
00:30:25,300 --> 00:30:26,599
Qual o seu problema?
391
00:30:26,700 --> 00:30:29,329
Para mim, você é o Park Chan UK
e o Bong Joon Ho.
392
00:30:32,399 --> 00:30:35,169
Você é a única que me entende.
393
00:30:40,480 --> 00:30:41,540
Obrigado.
394
00:30:42,550 --> 00:30:43,609
Pare de chorar.
26497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.