Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,810 --> 00:00:11,080
Noh Poong Shik melakukan
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,550
eksperimen ilegal pada hewan setiap malam.
3
00:00:25,059 --> 00:00:26,769
Karena dia dokter hewan,
4
00:00:27,399 --> 00:00:29,469
aku yakin tidak ada yang meragukannya.
5
00:00:33,469 --> 00:00:35,109
Lantas, apakah Kim Moo Young
6
00:00:35,109 --> 00:00:38,579
tahu eksperimen ilegal Noh Poong Shik?
7
00:00:39,840 --> 00:00:40,850
Ya.
8
00:00:45,820 --> 00:00:49,549
Dia juga menyaksikan Noh Poong Shik membersihkannya.
9
00:01:32,430 --> 00:01:34,000
Tapi malam itu,
10
00:01:36,870 --> 00:01:38,439
tidak ada yang berpikir
11
00:01:39,799 --> 00:01:41,640
seseorang dikubur di sana.
12
00:01:46,480 --> 00:01:49,480
Saat obat itu terserap dalam tubuhmu,
13
00:01:51,879 --> 00:01:54,950
kamu kembali hidup-hidup dari kematian, bukan?
14
00:01:57,959 --> 00:01:58,989
Kurasa begitu.
15
00:02:18,639 --> 00:02:21,180
Halo? Apa ini HBS?
16
00:02:22,909 --> 00:02:24,150
Aku ingin melaporkan sesuatu.
17
00:02:51,680 --> 00:02:53,139
Tapi kenapa
18
00:02:53,949 --> 00:02:56,110
Noh Poong Shik melakukan eksperimen ini?
19
00:02:56,780 --> 00:02:59,219
Kamu bilang putrinya menghilang?
20
00:02:59,979 --> 00:03:00,990
Ya.
21
00:03:02,150 --> 00:03:04,360
Aku yakin dia korban pertama
22
00:03:04,360 --> 00:03:07,189
kasus orang hilang tidak terpecahkan di Gangrim lima tahun lalu.
23
00:03:16,430 --> 00:03:18,169
Kurasa Pak Lee Seong Rok
24
00:03:18,370 --> 00:03:20,169
tahu soal insiden
25
00:03:20,169 --> 00:03:21,569
terkait dengan Noh Poong Shik.
26
00:03:25,939 --> 00:03:27,750
"Agensi Raja Dunia"
27
00:03:31,719 --> 00:03:34,189
Sudah kubilang.
28
00:03:34,189 --> 00:03:35,849
Bawang putih. Salib.
29
00:03:38,759 --> 00:03:42,090
Bagaimana bisa Agensi Raja Dunia dengan riwayat 20 tahun
30
00:03:42,629 --> 00:03:45,830
hancur seperti ini karena Kim Moo Young?
31
00:03:48,300 --> 00:03:51,400
Haruskah aku menjual gedung ini?
32
00:03:52,639 --> 00:03:54,340
Kapan kamu akan menghentikan itu?
33
00:03:54,870 --> 00:03:56,939
Kamu harus mengendalikan diri untuk menyambut pelanggan.
34
00:03:56,939 --> 00:03:58,180
Kamu tidak bekerja?
35
00:03:58,180 --> 00:04:01,150
Kamu bilang begitu karena tidak melihat Kim Moo Young seperti apa.
36
00:04:01,449 --> 00:04:02,550
Dia
37
00:04:03,949 --> 00:04:05,150
bukan manusia.
38
00:04:12,289 --> 00:04:15,430
Jangan mendekat. Tidak!
39
00:04:15,430 --> 00:04:16,490
Dia bukan manusia.
40
00:04:17,329 --> 00:04:19,199
Jika bukan manusia, dia hantu atau goblin
41
00:04:19,560 --> 00:04:21,370
atau pembawa pesan kematian?
42
00:04:22,529 --> 00:04:24,569
- Apa? Teruskan. - Apa?
43
00:04:24,569 --> 00:04:26,339
Hantu atau goblin, pembawa pesan kematian.
44
00:04:26,339 --> 00:04:28,810
Ada lagi? Sesuatu yang bukan manusia.
45
00:04:29,540 --> 00:04:32,209
- Putri duyung. - Tidak, dia bukan ikan.
46
00:04:32,339 --> 00:04:34,079
- Rubah ekor sembilan. - Tidak, dia tidak punya ekor.
47
00:04:34,079 --> 00:04:35,879
- Hantu? - Bukan itu.
48
00:04:36,209 --> 00:04:38,149
- Hantu nenek Hong Kong? - Dia bukan nenek-nenek.
49
00:04:38,379 --> 00:04:40,750
- Jin. - Dia tidak biru.
50
00:04:41,089 --> 00:04:42,189
Centaurus?
51
00:04:42,189 --> 00:04:44,360
Tidak, dia tidak punya kaki kuda.
52
00:04:45,160 --> 00:04:46,490
- Zombi? - Zombi...
53
00:04:49,189 --> 00:04:50,230
Zombi?
54
00:04:51,100 --> 00:04:52,100
Zombi
55
00:04:52,930 --> 00:04:54,329
Astaga.
56
00:04:55,569 --> 00:04:57,769
- Jangan membukanya. - Aku datang.
57
00:04:57,769 --> 00:04:58,870
Jangan buka pintunya.
58
00:04:59,199 --> 00:05:01,370
- Memangnya kamu anak kecil? - Kubilang, jangan membukanya.
59
00:05:01,610 --> 00:05:03,470
Astaga. Dia tidak pernah mendengarkan.
60
00:05:04,910 --> 00:05:05,939
Tidak.
61
00:05:13,019 --> 00:05:14,120
Pak Lee.
62
00:05:20,259 --> 00:05:21,389
Tentang kali terakhir...
63
00:05:25,060 --> 00:05:28,100
Lagi pula, ini kunjungan pertamaku ke sini.
64
00:05:28,100 --> 00:05:29,569
Aku tidak bisa datang dengan tangan kosong.
65
00:05:37,240 --> 00:05:38,240
Astaga!
66
00:05:41,579 --> 00:05:43,110
Omong-omong, kenapa...
67
00:05:43,949 --> 00:05:45,579
Kenapa kamu kemari?
68
00:05:46,279 --> 00:05:47,519
Astaga.
69
00:05:47,519 --> 00:05:48,519
Kami ingin tahu
70
00:05:48,519 --> 00:05:50,920
kasus orang hilang yang terjadi di Gangrim lima tahun lalu.
71
00:05:52,459 --> 00:05:53,560
Orang hilang?
72
00:05:58,100 --> 00:05:59,930
Kasus orang hilang...
73
00:06:02,529 --> 00:06:04,399
Maksudmu Kasus Bayangan?
74
00:06:07,170 --> 00:06:08,439
- Kasus Bayangan? - Kasus Bayangan?
75
00:06:09,410 --> 00:06:12,579
Beberapa waktu lalu terjadi kasus orang hilang di Gangrim.
76
00:06:12,779 --> 00:06:14,850
Kami juga menerima permintaan.
77
00:06:15,209 --> 00:06:18,379
Tentu saja, tidak ada yang bisa menemukan mereka termasuk aku.
78
00:06:19,720 --> 00:06:20,949
Apa yang terjadi?
79
00:06:27,060 --> 00:06:29,459
Kejadiannya lima tahun lalu.
80
00:06:33,360 --> 00:06:36,930
Entah pria atau wanita, anak atau orang tua,
81
00:06:37,339 --> 00:06:38,870
banyak orang menghilang.
82
00:06:42,240 --> 00:06:45,180
Ini kasus orang hilang misterius di Gangrim.
83
00:06:47,209 --> 00:06:51,079
Namun, tidak ada yang melihat wajah pelakunya.
84
00:06:51,980 --> 00:06:55,350
Mereka hanya melihat bayangan...
85
00:06:56,750 --> 00:06:59,920
Rumornya, korban pertama dari Kasus Bayangan
86
00:07:00,160 --> 00:07:03,560
putri direktur Klinik Hewan Gangrim.
87
00:07:03,560 --> 00:07:05,959
Ya. Itu putri Poong Shik.
88
00:07:09,569 --> 00:07:11,139
Kamu kenal baik Noh Poong Shik, bukan?
89
00:07:12,339 --> 00:07:13,470
Noh Poong Shik?
90
00:07:13,470 --> 00:07:16,939
Sebagai penduduk Gangrim, aku pernah mendengar namanya.
91
00:07:16,939 --> 00:07:18,279
Tapi aku belum pernah bertemu dengannya.
92
00:07:18,810 --> 00:07:21,350
Kamu bicara dengan Poong Shik di telepon kemarin.
93
00:07:21,910 --> 00:07:23,850
- Choong Shik? - Poong Shik.
94
00:07:23,850 --> 00:07:25,350
Choong Shik. Mungkin terdengar seperti itu.
95
00:07:25,350 --> 00:07:27,550
- Poong Shik. Poong... - Benar. Kamu bisa saja salah.
96
00:07:27,550 --> 00:07:29,389
Apa telingamu bermasalah?
97
00:07:29,389 --> 00:07:30,759
Aku akan mengirimmu ke otolaringolog.
98
00:07:32,389 --> 00:07:35,259
Tidak ada lagi yang ingin kukatakan.
99
00:07:35,259 --> 00:07:36,389
Kamu harus pergi.
100
00:07:36,790 --> 00:07:38,399
Omong-omong, kamu baik-baik saja?
101
00:07:38,399 --> 00:07:39,500
Sebaiknya kamu berhati-hati
102
00:07:40,829 --> 00:07:42,170
terhadap Noh Poong Shik.
103
00:07:49,810 --> 00:07:50,810
Sampai jumpa.
104
00:07:55,110 --> 00:07:56,149
Astaga.
105
00:07:56,149 --> 00:07:58,180
Dia tidak tahu siapa Noh Poong Shik.
106
00:07:59,449 --> 00:08:01,490
Kecuali dia melihatnya sendiri, itu sulit dipercaya.
107
00:08:02,189 --> 00:08:03,720
Masih sulit dipercaya sekalipun dia melakukannya.
108
00:08:12,029 --> 00:08:13,129
Kim Moo Young.
109
00:08:13,600 --> 00:08:14,699
Kamu sudah pergi?
110
00:08:15,230 --> 00:08:16,269
Kamu sudah pergi, bukan?
111
00:08:17,769 --> 00:08:19,699
Aku sangat ketakutan.
112
00:08:20,939 --> 00:08:21,939
Tunggu.
113
00:08:22,470 --> 00:08:25,310
Kenapa dia bertanya tentang Poong Shik?
114
00:08:27,009 --> 00:08:28,149
Apa dia tahu sesuatu?
115
00:08:36,789 --> 00:08:38,419
Kim Moo Young datang?
116
00:08:38,419 --> 00:08:41,690
Ya. Dia bertanya tentang kasus orang hilang Gangrim.
117
00:08:42,059 --> 00:08:45,500
Sepertinya dia sudah tahu tentang putrimu.
118
00:08:46,830 --> 00:08:48,370
Aku tidak yakin
119
00:08:48,700 --> 00:08:51,240
kenapa dia menyelidiki kasus itu.
120
00:08:52,169 --> 00:08:54,210
Kurasa dia tidak mendapat permintaan dari seseorang.
121
00:08:56,070 --> 00:08:57,809
Entah apa yang ingin dia ketahui...
122
00:09:00,649 --> 00:09:04,250
Omong-omong, dia datang bersama pemagang itu.
123
00:09:08,490 --> 00:09:09,590
Aku akan segera kembali.
124
00:09:13,360 --> 00:09:14,629
Sampai nanti, Bos.
125
00:09:19,259 --> 00:09:22,129
Tampaknya suasana hatinya sedang buruk.
126
00:09:23,070 --> 00:09:26,399
Kurasa begitulah penampilannya.
127
00:09:26,399 --> 00:09:27,539
Dia pria yang baik.
128
00:09:30,139 --> 00:09:31,480
Suara apa ini?
129
00:09:32,309 --> 00:09:33,340
Apa maksudmu?
130
00:09:33,409 --> 00:09:35,409
Ada suara... Ya, suara ini.
131
00:09:35,909 --> 00:09:36,950
Mungkin itu anjing?
132
00:09:37,350 --> 00:09:38,820
Aku tidak mendengar apa pun.
133
00:09:40,480 --> 00:09:42,220
Kamu sungguh tidak bisa mendengar suara ini?
134
00:09:43,450 --> 00:09:45,190
Aku mendengar omong kosongmu.
135
00:09:45,190 --> 00:09:46,360
Dasar...
136
00:10:06,210 --> 00:10:08,080
Kurasa suaranya berasal dari sini.
137
00:10:08,309 --> 00:10:10,509
Pak Lee, jangan mendekat.
138
00:10:11,320 --> 00:10:12,779
Bagaimana jika bos tahu?
139
00:10:13,379 --> 00:10:14,389
Pak Lee!
140
00:10:15,889 --> 00:10:17,019
Mungkin aku akan melihat sebentar.
141
00:10:58,659 --> 00:11:00,200
Kurasa kita tidak boleh masuk ke sana.
142
00:11:11,480 --> 00:11:12,539
Tempat ini...
143
00:11:13,210 --> 00:11:14,549
Ini terasa seperti tempat yang aneh.
144
00:11:15,580 --> 00:11:16,710
Kamu mengejutkanku!
145
00:11:28,360 --> 00:11:29,559
Astaga!
146
00:11:31,529 --> 00:11:32,700
Hati-hati melangkah.
147
00:11:55,320 --> 00:11:56,450
Suara ini...
148
00:12:11,769 --> 00:12:12,840
Jangan membukanya.
149
00:12:18,940 --> 00:12:19,980
- Astaga! - Astaga!
150
00:12:20,679 --> 00:12:22,309
Bagaimana kamu bisa terjebak di sini?
151
00:12:29,850 --> 00:12:32,419
Pak Lee, apa itu?
152
00:12:33,460 --> 00:12:35,230
Pak Lee?
153
00:12:35,889 --> 00:12:36,929
Apa...
154
00:12:37,600 --> 00:12:38,659
Astaga.
155
00:12:42,330 --> 00:12:44,000
Menakutkan sekali.
156
00:12:44,100 --> 00:12:45,899
Mereka memang detektif.
157
00:12:46,799 --> 00:12:48,539
Mereka terlalu penasaran.
158
00:12:50,769 --> 00:12:55,279
"Episode 11, Tragedi Perang Saudara"
159
00:12:57,980 --> 00:13:01,549
Jika tidak ada bukti bahwa Poong Shik membunuh Kim Moo Young,
160
00:13:02,590 --> 00:13:05,389
kita harus mendapatkan pengakuan dari Noh Poong Shik.
161
00:13:09,690 --> 00:13:12,899
Klinik hewan ini sudah tutup berhari-hari.
162
00:13:13,330 --> 00:13:15,169
Di mana dia bersembunyi?
163
00:13:17,470 --> 00:13:18,500
Apa?
164
00:13:19,169 --> 00:13:20,269
Suara apa itu?
165
00:13:22,139 --> 00:13:24,580
Aku belum sarapan.
166
00:13:24,710 --> 00:13:26,740
Aku akan pergi ke toserba untuk membeli makanan.
167
00:13:26,940 --> 00:13:29,850
Jika tidak ada ayam mentah, aku juga akan membelinya.
168
00:13:29,850 --> 00:13:31,519
Tidak, aku akan ikut denganmu.
169
00:13:31,549 --> 00:13:32,679
Tidak.
170
00:13:33,279 --> 00:13:36,490
Aku sungguh tidak ingin memecahkan tengkorakmu di depan orang lain.
171
00:13:38,320 --> 00:13:39,320
Kalau begitu,
172
00:13:39,860 --> 00:13:41,830
coba beli produk promosi beli satu gratis satu.
173
00:13:41,830 --> 00:13:43,129
Tentu saja.
174
00:13:44,529 --> 00:13:45,759
Aku akan pergi.
175
00:13:47,399 --> 00:13:48,399
Selain itu...
176
00:13:50,870 --> 00:13:51,970
Berikan ponselmu.
177
00:13:52,500 --> 00:13:53,669
Kenapa kamu membutuhkan ponselku?
178
00:13:54,539 --> 00:13:58,110
Aku kesulitan menemukanmu di gang waktu itu.
179
00:14:02,009 --> 00:14:03,049
Apa ini?
180
00:14:03,379 --> 00:14:04,980
Ini aplikasi untuk melacak lokasi.
181
00:14:05,019 --> 00:14:06,220
Jika kamu melakukan ini,
182
00:14:07,120 --> 00:14:08,789
kita bisa tahu lokasi satu sama lain.
183
00:14:08,789 --> 00:14:09,919
Pelacak lokasi?
184
00:14:11,159 --> 00:14:12,190
Sampai bertemu nanti.
185
00:14:17,389 --> 00:14:20,330
"Gadisku"
186
00:14:20,600 --> 00:14:21,730
Apa ini?
187
00:14:22,970 --> 00:14:24,899
Bukankah ini aplikasi untuk pasangan?
188
00:14:43,220 --> 00:14:44,559
Ini sebenarnya cukup menarik.
189
00:14:45,860 --> 00:14:46,889
Apa?
190
00:14:46,889 --> 00:14:48,190
"Gadisku sedang bergerak"
191
00:14:48,190 --> 00:14:50,360
Gadisku sedang bergerak?
192
00:14:51,429 --> 00:14:53,659
Apa? Kenapa kamu mengunduh ini ke ponselku?
193
00:15:02,940 --> 00:15:03,940
Terima kasih.
194
00:15:03,940 --> 00:15:05,139
- Terima kasih. - Silakan datang lagi.
195
00:15:05,139 --> 00:15:06,909
- Semoga harimu menyenangkan. - Terima kasih.
196
00:15:07,750 --> 00:15:08,879
Bagus.
197
00:15:10,850 --> 00:15:14,320
"Aku berenang di lautan dirimu"
198
00:15:19,419 --> 00:15:20,460
Apa?
199
00:15:21,159 --> 00:15:23,529
Di mana pikiranmu? Aku meneleponmu berkali-kali.
200
00:15:23,529 --> 00:15:25,830
Kakak meneleponku? Aku tidak mendengar apa pun.
201
00:15:25,860 --> 00:15:26,860
Astaga.
202
00:15:28,000 --> 00:15:29,269
Untuk apa ayam ini?
203
00:15:29,629 --> 00:15:31,240
Bukankah kamu di kantor?
204
00:15:31,240 --> 00:15:33,870
Tampaknya terlalu banyak bagi kalian berdua.
205
00:15:33,870 --> 00:15:34,940
Ini...
206
00:15:35,539 --> 00:15:37,679
Aku dan bosku akan ke penampungan hewan untuk bekerja sukarela.
207
00:15:38,139 --> 00:15:39,210
Bekerja sukarela?
208
00:15:39,379 --> 00:15:42,210
Kamu seharusnya menjadi relawan untukku jika ada waktu.
209
00:15:43,809 --> 00:15:44,820
"Priaku..."
210
00:15:44,820 --> 00:15:46,580
- Priaku? - "Ingin mengirimimu pesan."
211
00:15:46,580 --> 00:15:49,389
Apa ini?
212
00:15:50,490 --> 00:15:51,659
Kamu punya pacar?
213
00:15:52,320 --> 00:15:54,830
Tentu saja tidak, aku hanya mengunduh aplikasi ini...
214
00:15:54,830 --> 00:15:56,490
Kenapa bersuara aneh?
215
00:15:56,860 --> 00:15:57,860
Tidak...
216
00:15:58,500 --> 00:15:59,600
Apa itu bosmu?
217
00:16:00,000 --> 00:16:02,230
Apa maksud Kakak?
218
00:16:02,230 --> 00:16:03,470
Kim Moo Young
219
00:16:03,470 --> 00:16:05,899
mengirim hati kepada Gong Seon Ji.
220
00:16:06,070 --> 00:16:09,110
- Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu? Mencintaimu?
221
00:16:09,110 --> 00:16:10,769
- Hei, tenanglah. - Aku mencintaimu?
222
00:16:10,769 --> 00:16:12,110
Kenapa Kakak seperti ini?
223
00:16:12,110 --> 00:16:13,710
- Tunggu sebentar. - Berikan kepadaku.
224
00:16:13,710 --> 00:16:14,809
Kembalilah melakukan pengantaran.
225
00:16:14,809 --> 00:16:15,879
Apa ini?
226
00:16:16,549 --> 00:16:18,250
Kenapa semua hati ini keluar?
227
00:16:20,120 --> 00:16:21,850
Bagaimana kamu bisa membatalkan ini?
228
00:16:31,200 --> 00:16:32,259
Halo?
229
00:16:33,200 --> 00:16:34,330
Masuklah.
230
00:16:54,450 --> 00:16:55,590
Noh Poong Shik?
231
00:17:26,549 --> 00:17:27,579
Siapa itu?
232
00:17:36,990 --> 00:17:38,059
Apa...
233
00:17:41,400 --> 00:17:42,470
Bos.
234
00:17:48,210 --> 00:17:50,670
Bos?
235
00:17:50,970 --> 00:17:52,240
"Rumah Duka"
236
00:17:52,240 --> 00:17:54,009
Aku detektif Cha Do Hyun
237
00:17:54,410 --> 00:17:55,549
dari Kantor Polisi Gangrim.
238
00:17:55,549 --> 00:17:57,750
Kami datang karena ditelepon.
239
00:17:58,950 --> 00:17:59,950
Apa dia datang
240
00:18:00,480 --> 00:18:01,890
ke sini?
241
00:18:02,519 --> 00:18:04,119
Ya, itu dia.
242
00:18:04,660 --> 00:18:08,259
Dia tinggal di sini selama tiga hari seolah-olah dia keluarga.
243
00:18:09,430 --> 00:18:12,430
Dia tidak tidur atau bangun untuk ke kamar mandi.
244
00:18:14,029 --> 00:18:15,869
Kukira dia putra kandungnya.
245
00:18:30,549 --> 00:18:31,579
Terima kasih.
246
00:18:39,519 --> 00:18:42,029
Kim Moo Young datang ke pemakaman
247
00:18:42,029 --> 00:18:43,730
ibu Kang Min Ho yang hilang.
248
00:18:44,390 --> 00:18:48,799
Tapi Kim Moo Young dan Kang Min Ho tidak pernah kenal.
249
00:18:52,269 --> 00:18:55,309
Mungkin Nona Gong tahu sesuatu?
250
00:18:55,539 --> 00:18:56,970
Mereka datang ke pemakaman bersama.
251
00:18:56,970 --> 00:19:00,710
Mereka datang karena menyelidiki Oh Hyeong Cheol.
252
00:19:01,210 --> 00:19:02,680
Kim Kyung Ja tidak punya keluarga.
253
00:19:02,880 --> 00:19:04,950
Kamu tahu Seon Ji ingin mengurus semua orang.
254
00:19:06,950 --> 00:19:09,220
Mereka hanya hadir
255
00:19:09,220 --> 00:19:11,259
karena terkait kasus investigasi?
256
00:19:13,690 --> 00:19:15,390
Mengenai Nona Gong...
257
00:19:15,559 --> 00:19:18,529
Bagaimana jika dia tahu sesuatu tentang Kim Moo Young,
258
00:19:18,529 --> 00:19:20,529
tapi dia menutupinya?
259
00:19:23,230 --> 00:19:24,369
Bukan begitu.
260
00:19:25,539 --> 00:19:27,700
Sebagai detektif, kita cukup percaya dengan apa yang kita lihat.
261
00:19:31,480 --> 00:19:32,809
Hanya hal yang kita lihat di depan kita...
262
00:19:36,650 --> 00:19:37,710
Bos!
263
00:19:38,819 --> 00:19:41,490
Aku membeli ayam yang lebih besar dari kepalamu...
264
00:19:41,490 --> 00:19:43,250
Dia pergi ke mana begitu cepat?
265
00:19:52,500 --> 00:19:53,500
Apa yang terjadi?
266
00:19:54,400 --> 00:19:55,599
Kenapa bersih sekali?
267
00:20:01,440 --> 00:20:06,009
"Gong Seon Ji"
268
00:20:06,009 --> 00:20:07,410
"Lokasi saat ini"
269
00:20:07,410 --> 00:20:08,910
Klinik Hewan Gangrim?
270
00:20:11,150 --> 00:20:12,220
Noh Poong Shik?
271
00:20:57,230 --> 00:20:58,700
Apa ini mungkin?
272
00:21:06,869 --> 00:21:08,140
Aku berhasil.
273
00:21:34,500 --> 00:21:36,099
Berengsek. Apa yang kamu lakukan?
274
00:21:39,670 --> 00:21:40,970
Kenapa kamu membunuh Kim Moo Young?
275
00:21:42,269 --> 00:21:44,609
Kamu membunuh Kim Moo Young untuk melakukan hal gila ini?
276
00:21:46,710 --> 00:21:47,910
Itukah yang ingin kamu ketahui?
277
00:21:52,420 --> 00:21:56,150
Masalahnya, ada zombi sepertimu.
278
00:21:56,589 --> 00:21:58,359
Orang yang berjalan,
279
00:21:58,859 --> 00:22:00,990
berbicara, dan berpikir seperti manusia.
280
00:22:03,759 --> 00:22:05,160
Zombi dengan kesadaran.
281
00:22:07,960 --> 00:22:09,599
Dasar bedebah gila.
282
00:22:13,670 --> 00:22:14,710
Lepaskan aku.
283
00:22:15,609 --> 00:22:16,809
Lepaskan aku sekarang!
284
00:22:34,289 --> 00:22:36,630
"Klinik Hewan Gangrim"
285
00:22:40,529 --> 00:22:42,500
"Lokasi saat ini"
286
00:22:50,809 --> 00:22:52,809
Aku yakin ada di sini.
287
00:22:59,250 --> 00:23:00,420
Pelacakan lokasi?
288
00:23:03,920 --> 00:23:06,059
- Aku akan pergi. - Kotoran.
289
00:23:07,059 --> 00:23:10,190
Jika aku menghilang atau sesuatu terjadi kepadaku,
290
00:23:10,490 --> 00:23:13,029
jangan ikut campur.
291
00:23:13,859 --> 00:23:16,099
Ini untuk diriku sendiri. Mengerti?
292
00:23:22,640 --> 00:23:28,349
"Klinik Hewan Gangrim"
293
00:23:30,250 --> 00:23:31,309
Penulis Gong.
294
00:23:32,220 --> 00:23:33,519
Hai!
295
00:23:38,049 --> 00:23:41,190
Kamu tidak perlu membelikanku ini. Tidak apa datang begitu saja.
296
00:23:41,960 --> 00:23:43,529
Ini tidak banyak.
297
00:23:45,200 --> 00:23:48,599
Jadi, kamu ingin tahu tentang Kasus Bayangan?
298
00:23:48,829 --> 00:23:51,170
- Ya. - Aku mengurus kasus itu.
299
00:23:52,269 --> 00:23:53,500
Itu gila.
300
00:23:53,670 --> 00:23:56,509
Tidak ada bukti atau jasad yang ditemukan.
301
00:23:57,240 --> 00:23:59,539
Tidak ada jasad yang ditemukan?
302
00:24:03,779 --> 00:24:04,880
Ya. Ini.
303
00:24:06,150 --> 00:24:07,220
Terima kasih.
304
00:24:12,960 --> 00:24:16,390
Apa mereka korban dari insiden itu?
305
00:24:16,390 --> 00:24:17,390
Ya.
306
00:24:18,059 --> 00:24:20,900
Kebanyakan orang hilang tidak punya keluarga.
307
00:24:20,900 --> 00:24:22,799
Mereka pekerja asing
308
00:24:22,799 --> 00:24:24,529
atau orang tua dan wanita yang tinggal sendirian.
309
00:24:25,400 --> 00:24:27,970
Jika kita menghitung orang yang tidak bisa dilaporkan,
310
00:24:27,970 --> 00:24:29,710
mungkin akan ada lebih banyak korban.
311
00:24:30,109 --> 00:24:31,109
Benar.
312
00:24:35,210 --> 00:24:37,980
Ini. Apa ini lokasi terakhir orang hilang?
313
00:24:38,380 --> 00:24:39,380
Ya.
314
00:24:42,619 --> 00:24:44,859
Semua ada di dekat klinik hewan.
315
00:24:47,420 --> 00:24:51,190
Klinik dokter hewan juga korban insiden itu.
316
00:24:53,130 --> 00:24:55,130
Boleh aku memotretnya?
317
00:24:55,130 --> 00:24:56,130
Tentu.
318
00:25:01,440 --> 00:25:04,109
Seon Ji. Kamu berencana kembali ke stasiun penyiaran?
319
00:25:04,769 --> 00:25:06,779
"In-Depth 70 Minutes" kekurangan orang.
320
00:25:09,549 --> 00:25:12,049
Kamu menangkap pelaku Kasus Sinterklas.
321
00:25:12,450 --> 00:25:14,680
Sejujurnya, kamu memang gapil,
322
00:25:14,680 --> 00:25:17,049
tapi itu membantu memecahkan banyak kasus, bukan?
323
00:25:19,119 --> 00:25:20,190
Pak.
324
00:25:20,190 --> 00:25:23,430
Daripada memecahkan kasus secara terbuka,
325
00:25:23,430 --> 00:25:26,130
aku lebih suka menyelesaikannya diam-diam di belakang.
326
00:25:29,230 --> 00:25:31,230
Maka tidak akan ada yang tersakiti.
327
00:25:33,869 --> 00:25:36,210
Aku akan pergi. Terima kasih.
328
00:25:36,210 --> 00:25:37,210
Baiklah.
329
00:25:37,210 --> 00:25:38,779
- Aku akan meneleponmu. - Tentu.
330
00:25:39,640 --> 00:25:41,039
Beri tahu aku jika kamu tertarik.
331
00:25:41,039 --> 00:25:42,210
Jaga dirimu.
332
00:26:07,400 --> 00:26:08,569
Astaga.
333
00:26:35,869 --> 00:26:39,039
Detektif Kim. Apa kamu sungguh zombi?
334
00:26:41,170 --> 00:26:42,309
Bagaimana...
335
00:26:42,309 --> 00:26:46,210
Tunggu. Apa ini masuk akal? Zombi di Korea?
336
00:26:46,210 --> 00:26:47,609
Ayo pergi dari sini dahulu.
337
00:26:57,990 --> 00:27:00,160
Tidak. Jangan membukanya.
338
00:27:04,089 --> 00:27:06,400
- Tidak. - Dia akan membukanya.
339
00:27:06,400 --> 00:27:08,829
Suara itu... Mungkinkah...
340
00:27:09,269 --> 00:27:10,269
Hei.
341
00:27:15,809 --> 00:27:16,940
Ini zombi.
342
00:27:19,940 --> 00:27:21,079
Ada zombi
343
00:27:22,410 --> 00:27:23,779
selain aku?
344
00:27:36,190 --> 00:27:38,230
Apa itu? Apakah...
345
00:27:44,829 --> 00:27:45,869
Dia
346
00:27:47,000 --> 00:27:51,339
pergi menemui orang yang menjadikannya zombi
347
00:27:52,339 --> 00:27:55,680
dan membuka mulutnya.
348
00:27:56,079 --> 00:27:57,180
"Apa itu kamu?"
349
00:27:58,579 --> 00:28:00,750
Ini terlalu sulit. Rasa sakit dari penciptaan.
350
00:28:04,190 --> 00:28:05,259
"Itu kamu."
351
00:28:05,720 --> 00:28:06,920
"Kamu rupanya."
352
00:28:09,660 --> 00:28:11,190
"Ternyata kamu."
353
00:28:11,190 --> 00:28:12,599
Aku sudah keterlaluan.
354
00:28:13,430 --> 00:28:15,170
Aku butuh inspirasi. Inspirasi.
355
00:28:17,170 --> 00:28:19,369
- Sebuah inspirasi. - Ayah.
356
00:28:21,670 --> 00:28:22,769
Ya. Joon Woo.
357
00:28:25,039 --> 00:28:26,480
- Halo. - Halo.
358
00:28:26,480 --> 00:28:29,880
Hai. Kalian juga di sini.
359
00:28:30,210 --> 00:28:31,819
- Kamu lapar? - Ya.
360
00:28:31,819 --> 00:28:33,119
Kalian mau tteokbokki?
361
00:28:33,119 --> 00:28:35,049
- Ya. - Ya.
362
00:28:35,990 --> 00:28:36,990
Bibi Seon Ji.
363
00:28:36,990 --> 00:28:38,349
- Halo. - Halo.
364
00:28:38,349 --> 00:28:39,660
Kenapa kamu pulang cepat sekali?
365
00:28:40,059 --> 00:28:42,660
- Kamu bisa makan siang dengan kami. - Tidak. Aku harus pergi.
366
00:28:42,930 --> 00:28:44,730
- Semuanya, bersenang-senanglah. - Kamu harus makan.
367
00:28:44,730 --> 00:28:46,230
- Kamu harus makan. - Kamu harus makan.
368
00:28:46,230 --> 00:28:47,430
Tidak. Aku baik-baik saja.
369
00:28:47,430 --> 00:28:48,829
Ini tteokbokki kesukaanmu.
370
00:28:50,200 --> 00:28:51,329
Aku baik-baik saja.
371
00:28:53,140 --> 00:28:54,799
Bagaimana dia bisa menolak tteokbokki?
372
00:29:19,460 --> 00:29:20,460
Astaga.
373
00:29:24,700 --> 00:29:26,470
- Akan butuh satu menit. - Hei.
374
00:29:26,839 --> 00:29:28,039
Akan ada otak-otak.
375
00:29:28,039 --> 00:29:29,609
- Sampai jumpa. - Kamu sungguh tidak mau makan?
376
00:29:29,609 --> 00:29:31,740
- Ini tteokbokki kesukaanmu. - Aku tidak mau makan.
377
00:29:31,740 --> 00:29:34,279
- Aku tidak mau makan. - Ramyeon adalah favoritku.
378
00:29:35,380 --> 00:29:38,410
Omong-omong, ayahmu tidak bekerja?
379
00:29:38,779 --> 00:29:42,250
Tidak, ayahku bekerja di rumah seharian.
380
00:29:44,420 --> 00:29:47,059
Aku ingin menjadi pembuat film saat dewasa.
381
00:29:47,059 --> 00:29:48,289
Dengan begitu, aku tidak perlu bekerja.
382
00:29:55,200 --> 00:29:59,369
Anak-anak. Kalian tidak tahu betapa luar biasanya dia, bukan?
383
00:29:59,369 --> 00:30:01,869
Seon Ji. Tidak apa-apa. Kamu tidak perlu melakukan itu.
384
00:30:02,509 --> 00:30:03,940
Kamu pernah menonton "Fast Train to Busan"?
385
00:30:07,710 --> 00:30:08,980
"Chinese Zombie's hug from behind"?
386
00:30:10,750 --> 00:30:11,950
"Will You Marry Me"?
387
00:30:16,319 --> 00:30:18,220
"Why Did Hong Kong Granny Ghost Have to Go Back to Hong Kong"?
388
00:30:18,220 --> 00:30:19,259
Seon Ji.
389
00:30:19,859 --> 00:30:22,660
Tolong hentikan. Mereka bilang tidak.
390
00:30:23,359 --> 00:30:25,299
Tae Kyun. Luruskan bahumu.
391
00:30:25,299 --> 00:30:26,599
Ada apa denganmu?
392
00:30:26,700 --> 00:30:29,329
Bagiku, kamu Park Chan Uk dan Bong Joon Ho.
393
00:30:32,400 --> 00:30:35,170
Hanya kamu yang memahamiku.
394
00:30:40,480 --> 00:30:41,539
Terima kasih.
395
00:30:42,549 --> 00:30:43,609
Berhentilah menangis.
396
00:30:44,450 --> 00:30:46,680
"Episode berikutnya akan tayang sesaat lagi"
26703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.