Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,298 --> 00:00:07,408
[ SUBTITLE BY VIU ]
..::Resync/Edited By Coffee_Prison::..
2
00:02:15,476 --> 00:02:16,746
Noh Poong-Shik melakukan
3
00:02:16,746 --> 00:02:19,216
eksperimen ilegal pada hewan
setiap malam.
4
00:02:30,725 --> 00:02:32,435
Karena dia dokter hewan,
5
00:02:33,065 --> 00:02:35,135
aku yakin tidak ada
yang meragukannya.
6
00:02:39,135 --> 00:02:40,775
Lantas, apakah Kim Moo-Young
7
00:02:40,775 --> 00:02:44,245
tahu eksperimen ilegal
Noh Poong-Shik?
8
00:02:45,506 --> 00:02:46,516
Ya.
9
00:02:51,486 --> 00:02:55,215
Dia juga menyaksikan Noh Poong-Shik
membersihkannya.
10
00:03:38,096 --> 00:03:39,666
Tapi malam itu,
11
00:03:42,536 --> 00:03:44,105
tidak ada yang berpikir
12
00:03:45,465 --> 00:03:47,306
seseorang dikubur di sana.
13
00:03:52,146 --> 00:03:55,146
Saat obat itu terserap
dalam tubuhmu,
14
00:03:57,545 --> 00:04:00,616
kamu kembali hidup-hidup
dari kematian, bukan?
15
00:04:03,625 --> 00:04:04,655
Kurasa begitu.
16
00:04:24,305 --> 00:04:26,846
Halo?
Apa ini HBS?
17
00:04:28,575 --> 00:04:29,816
Aku ingin melaporkan sesuatu.
18
00:04:57,346 --> 00:04:58,805
Tapi kenapa
19
00:04:59,615 --> 00:05:01,776
Noh Poong-Shik melakukan
eksperimen ini?
20
00:05:02,446 --> 00:05:04,885
Kamu bilang putrinya menghilang?
21
00:05:05,645 --> 00:05:06,656
Ya.
22
00:05:07,816 --> 00:05:10,026
Aku yakin dia korban pertama
23
00:05:10,026 --> 00:05:12,855
kasus orang hilang tidak terpecahkan
di Gangrim lima tahun lalu.
24
00:05:22,096 --> 00:05:23,835
Kurasa Pak Lee Sung-Rok
25
00:05:24,036 --> 00:05:25,835
tahu soal insiden
26
00:05:25,835 --> 00:05:27,235
terkait dengan Noh Poong-Shik.
27
00:05:31,605 --> 00:05:33,416
"Agensi Raja Dunia"
28
00:05:37,385 --> 00:05:39,855
Sudah kubilang.
29
00:05:39,855 --> 00:05:41,515
Bawang putih. Salib.
30
00:05:44,425 --> 00:05:47,756
Bagaimana bisa Agensi Raja Dunia
dengan riwayat 20 tahun
31
00:05:48,295 --> 00:05:51,496
hancur seperti ini
karena Kim Moo-Young?
32
00:05:53,966 --> 00:05:57,066
Haruskah aku menjual gedung ini?
33
00:05:58,305 --> 00:06:00,006
Kapan kamu akan menghentikan itu?
34
00:06:00,536 --> 00:06:02,605
Kamu harus mengendalikan diri
untuk menyambut pelanggan.
35
00:06:02,605 --> 00:06:03,846
Kamu tidak bekerja?
36
00:06:03,846 --> 00:06:06,816
Kamu bilang begitu karena tidak
melihat Kim Moo-Young seperti apa.
37
00:06:07,115 --> 00:06:08,216
Dia
38
00:06:09,615 --> 00:06:10,816
bukan manusia.
39
00:06:17,955 --> 00:06:21,096
Jangan mendekat. Tidak!
40
00:06:21,096 --> 00:06:22,156
Dia bukan manusia.
41
00:06:22,995 --> 00:06:24,865
Jika bukan manusia,
dia hantu atau goblin
42
00:06:25,226 --> 00:06:27,036
atau pembawa pesan kematian?
43
00:06:28,195 --> 00:06:30,235
- Apa? Teruskan.
- Apa?
44
00:06:30,235 --> 00:06:32,005
Hantu atau goblin,
pembawa pesan kematian.
45
00:06:32,005 --> 00:06:34,476
Ada lagi?
Sesuatu yang bukan manusia.
46
00:06:35,206 --> 00:06:37,875
- Putri duyung.
- Tidak, dia bukan ikan.
47
00:06:38,005 --> 00:06:39,745
- Rubah ekor sembilan.
- Tidak, dia tidak punya ekor.
48
00:06:39,745 --> 00:06:41,545
- Hantu?
- Bukan itu.
49
00:06:41,875 --> 00:06:43,815
- Hantu nenek Hong Kong?
- Dia bukan nenek-nenek.
50
00:06:44,045 --> 00:06:46,416
- Jin.
- Dia tidak biru.
51
00:06:46,755 --> 00:06:47,855
Centaurus?
52
00:06:47,855 --> 00:06:50,026
Tidak, dia tidak punya kaki kuda.
53
00:06:50,826 --> 00:06:52,156
- Zombi?
- Zombi...
54
00:06:54,855 --> 00:06:55,896
Zombi?
55
00:06:56,766 --> 00:06:57,766
Zombi
56
00:06:58,596 --> 00:06:59,995
Astaga.
57
00:07:01,235 --> 00:07:03,435
- Jangan membukanya.
- Aku datang.
58
00:07:03,435 --> 00:07:04,536
Jangan buka pintunya.
59
00:07:04,865 --> 00:07:07,036
- Memangnya kamu anak kecil?
- Kubilang, jangan membukanya.
60
00:07:07,276 --> 00:07:09,136
Astaga.
Dia tidak pernah mendengarkan.
61
00:07:10,576 --> 00:07:11,605
Tidak.
62
00:07:18,685 --> 00:07:19,786
Pak Lee.
63
00:07:25,925 --> 00:07:27,055
Tentang kali terakhir...
64
00:07:30,726 --> 00:07:33,766
Lagi pula, ini kunjungan
pertamaku ke sini.
65
00:07:33,766 --> 00:07:35,235
Aku tidak bisa datang
dengan tangan kosong.
66
00:07:42,906 --> 00:07:43,906
Astaga!
67
00:07:47,245 --> 00:07:48,776
Omong-omong, kenapa...
68
00:07:49,615 --> 00:07:51,245
Kenapa kamu kemari?
69
00:07:51,945 --> 00:07:53,185
Astaga.
70
00:07:53,185 --> 00:07:54,185
Kami ingin tahu
71
00:07:54,185 --> 00:07:56,586
kasus orang hilang yang terjadi
di Gangrim 5 tahun lalu.
72
00:07:58,125 --> 00:07:59,226
Orang hilang?
73
00:08:03,766 --> 00:08:05,596
Kasus orang hilang...
74
00:08:08,195 --> 00:08:10,065
Maksudmu Kasus Bayangan?
75
00:08:12,836 --> 00:08:14,105
- Kasus Bayangan?
- Kasus Bayangan?
76
00:08:15,076 --> 00:08:18,245
Beberapa waktu lalu terjadi
kasus orang hilang di Gangrim.
77
00:08:18,445 --> 00:08:20,516
Kami juga menerima permintaan.
78
00:08:20,875 --> 00:08:24,045
Tentu saja, tidak ada yang bisa
menemukan mereka termasuk aku.
79
00:08:25,386 --> 00:08:26,615
Apa yang terjadi?
80
00:08:32,726 --> 00:08:35,125
Kejadiannya 5 tahun lalu.
81
00:08:39,026 --> 00:08:42,596
Entah pria atau wanita,
anak atau orang tua,
82
00:08:43,005 --> 00:08:44,536
banyak orang menghilang.
83
00:08:47,906 --> 00:08:50,846
Ini kasus orang hilang
misterius di Gangrim.
84
00:08:52,875 --> 00:08:56,745
Namun, tidak ada yang melihat wajah pelakunya.
85
00:08:57,646 --> 00:09:01,016
Mereka hanya melihat bayangan...
86
00:09:02,416 --> 00:09:05,586
Rumornya, korban pertama
dari Kasus Bayangan
87
00:09:05,826 --> 00:09:09,226
putri direktur Klinik Hewan Gangrim.
88
00:09:09,226 --> 00:09:11,625
Ya. Itu putri Noh Poong-Shik.
89
00:09:15,235 --> 00:09:16,805
Kamu kenal baik Noh Poong-Shik, bukan?
90
00:09:18,005 --> 00:09:19,136
Noh Poong-Shik?
91
00:09:19,136 --> 00:09:22,605
Sebagai penduduk Gangrim,
aku pernah mendengar namanya.
92
00:09:22,605 --> 00:09:23,945
Tapi aku belum pernah
bertemu dengannya.
93
00:09:24,476 --> 00:09:27,016
Kamu bicara dengan Noh Poong-Shik
di telepon kemarin.
94
00:09:27,576 --> 00:09:29,516
- Choong-Shik?
- Noh Poong-Shik.
95
00:09:29,516 --> 00:09:31,016
Choong-Shik.
Mungkin terdengar seperti itu.
96
00:09:31,016 --> 00:09:33,216
- Noh Poong-Shik. Poong...
- Benar. Kamu bisa saja salah.
97
00:09:33,216 --> 00:09:35,055
Apa telingamu bermasalah?
98
00:09:35,055 --> 00:09:36,425
Aku akan mengirimmu
ke otolaringolog.
99
00:09:38,055 --> 00:09:40,925
Tidak ada lagi yang ingin kukatakan.
100
00:09:40,925 --> 00:09:42,055
Kamu harus pergi.
101
00:09:42,456 --> 00:09:44,065
Omong-omong,
kamu baik-baik saja?
102
00:09:44,065 --> 00:09:45,166
Sebaiknya kamu berhati-hati
103
00:09:46,495 --> 00:09:47,836
terhadap Noh Poong-Shik.
104
00:09:55,476 --> 00:09:56,476
Sampai jumpa.
105
00:10:00,776 --> 00:10:01,815
Astaga.
106
00:10:01,815 --> 00:10:03,846
Dia tidak tahu siapa Noh Poong-Shik.
107
00:10:05,115 --> 00:10:07,156
Kecuali dia melihatnya sendiri,
itu sulit dipercaya.
108
00:10:07,855 --> 00:10:09,386
Masih sulit dipercaya
sekalipun dia melakukannya.
109
00:10:17,695 --> 00:10:18,795
Kim Moo-Young.
110
00:10:19,266 --> 00:10:20,365
Kamu sudah pergi?
111
00:10:20,896 --> 00:10:21,935
Kamu sudah pergi, bukan?
112
00:10:23,435 --> 00:10:25,365
Aku sangat ketakutan.
113
00:10:26,605 --> 00:10:27,605
Tunggu.
114
00:10:28,136 --> 00:10:30,976
Kenapa dia bertanya
tentang Noh Poong-Shik?
115
00:10:32,675 --> 00:10:33,815
Apa dia tahu sesuatu?
116
00:10:42,455 --> 00:10:44,085
Kim Moo-Young datang?
117
00:10:44,085 --> 00:10:47,356
Ya. Dia bertanya tentang
kasus orang hilang Gangrim.
118
00:10:47,725 --> 00:10:51,166
Sepertinya dia sudah tahu tentang putrimu.
119
00:10:52,496 --> 00:10:54,036
Aku tidak yakin
120
00:10:54,366 --> 00:10:56,906
kenapa dia menyelidiki kasus itu.
121
00:10:57,835 --> 00:10:59,876
Kurasa dia tidak mendapat
permintaan dari seseorang.
122
00:11:01,736 --> 00:11:03,475
Entah apa yang ingin dia ketahui...
123
00:11:06,315 --> 00:11:09,916
Omong-omong,
dia datang bersama pemagang itu.
124
00:11:14,156 --> 00:11:15,256
Aku akan segera kembali.
125
00:11:19,026 --> 00:11:20,295
Sampai nanti, Bos.
126
00:11:24,925 --> 00:11:27,795
Tampaknya suasana hatinya
sedang buruk.
127
00:11:28,736 --> 00:11:32,065
Kurasa begitulah penampilannya.
128
00:11:32,065 --> 00:11:33,205
Dia pria yang baik.
129
00:11:35,805 --> 00:11:37,146
Suara apa ini?
130
00:11:37,975 --> 00:11:39,006
Apa maksudmu?
131
00:11:39,075 --> 00:11:41,075
Ada suara... Ya, suara ini.
132
00:11:41,575 --> 00:11:42,616
Mungkin itu anjing?
133
00:11:43,016 --> 00:11:44,486
Aku tidak mendengar apa pun.
134
00:11:46,146 --> 00:11:47,886
Kamu sungguh tidak bisa
mendengar suara ini?
135
00:11:49,116 --> 00:11:50,856
Aku mendengar omong kosongmu.
136
00:11:50,856 --> 00:11:52,026
Dasar...
137
00:12:11,876 --> 00:12:13,746
Kurasa suaranya berasal dari sini.
138
00:12:13,975 --> 00:12:16,175
Pak Lee, jangan mendekat.
139
00:12:16,986 --> 00:12:18,445
Bagaimana jika bos tahu?
140
00:12:19,045 --> 00:12:20,055
Pak Lee!
141
00:12:21,555 --> 00:12:22,685
Mungkin aku akan melihat sebentar.
142
00:13:04,325 --> 00:13:05,866
Kurasa kita tidak boleh masuk ke sana.
143
00:13:17,146 --> 00:13:18,205
Tempat ini...
144
00:13:18,876 --> 00:13:20,215
Ini terasa seperti tempat yang aneh.
145
00:13:21,246 --> 00:13:22,376
Kamu mengejutkanku!
146
00:13:34,026 --> 00:13:35,225
Astaga!
147
00:13:37,195 --> 00:13:38,366
Hati-hati melangkah.
148
00:14:00,986 --> 00:14:02,116
Suara ini...
149
00:14:17,435 --> 00:14:18,506
Jangan membukanya.
150
00:14:24,606 --> 00:14:25,646
- Astaga!
- Astaga!
151
00:14:26,345 --> 00:14:27,975
Bagaimana kamu bisa
terjebak di sini?
152
00:14:35,516 --> 00:14:38,085
Pak Lee, apa itu?
153
00:14:39,126 --> 00:14:40,896
Pak Lee?
154
00:14:41,555 --> 00:14:42,595
Apa...
155
00:14:43,266 --> 00:14:44,325
Astaga.
156
00:14:47,996 --> 00:14:49,666
Menakutkan sekali.
157
00:14:49,766 --> 00:14:51,565
Mereka memang detektif.
158
00:14:52,465 --> 00:14:54,205
Mereka terlalu penasaran.
159
00:14:56,435 --> 00:15:00,945
[ EPISODE 11 ]
"Tragedi Perang Saudara"
160
00:15:03,646 --> 00:15:07,215
Jika tidak ada bukti bahwa Noh Poong-Shik
membunuh Kim Moo-Young,
161
00:15:08,256 --> 00:15:11,055
kita harus mendapatkan pengakuan
dari Noh Poong-Shik.
162
00:15:15,356 --> 00:15:18,565
Klinik hewan ini sudah tutup
berhari-hari.
163
00:15:18,996 --> 00:15:20,835
Di mana dia bersembunyi?
164
00:15:23,136 --> 00:15:24,166
Apa?
165
00:15:24,835 --> 00:15:25,935
Suara apa itu?
166
00:15:27,805 --> 00:15:30,246
Aku belum sarapan.
167
00:15:30,376 --> 00:15:32,406
Aku akan pergi ke toserba
untuk membeli makanan.
168
00:15:32,606 --> 00:15:35,516
Jika tidak ada ayam mentah,
aku juga akan membelinya.
169
00:15:35,516 --> 00:15:37,185
Tidak, aku akan ikut denganmu.
170
00:15:37,215 --> 00:15:38,345
Tidak.
171
00:15:38,945 --> 00:15:42,156
Aku sungguh tidak ingin memecahkan
tengkorakmu di depan orang lain.
172
00:15:43,986 --> 00:15:44,986
Kalau begitu,
173
00:15:45,526 --> 00:15:47,496
coba beli produk promosi
beli satu gratis satu.
174
00:15:47,496 --> 00:15:48,795
Tentu saja.
175
00:15:50,195 --> 00:15:51,425
Aku akan pergi.
176
00:15:53,065 --> 00:15:54,065
Selain itu...
177
00:15:56,536 --> 00:15:57,636
Berikan ponselmu.
178
00:15:58,166 --> 00:15:59,335
Kenapa kamu membutuhkan ponselku?
179
00:16:00,205 --> 00:16:03,776
Aku kesulitan menemukanmu
di gang waktu itu.
180
00:16:07,675 --> 00:16:08,715
Apa ini?
181
00:16:09,045 --> 00:16:10,646
Ini aplikasi untuk melacak lokasi.
182
00:16:10,685 --> 00:16:11,886
Jika kamu melakukan ini,
183
00:16:12,786 --> 00:16:14,455
kita bisa tahu lokasi satu sama lain.
184
00:16:14,455 --> 00:16:15,585
Pelacak lokasi?
185
00:16:16,825 --> 00:16:17,856
Sampai bertemu nanti.
186
00:16:23,055 --> 00:16:25,996
"Gadisku"
187
00:16:26,266 --> 00:16:27,396
Apa ini?
188
00:16:28,636 --> 00:16:30,565
Bukankah ini aplikasi untuk pasangan?
189
00:16:48,886 --> 00:16:50,225
Ini sebenarnya cukup menarik.
190
00:16:51,526 --> 00:16:52,555
Apa?
191
00:16:52,555 --> 00:16:53,856
"Gadisku sedang bergerak"
192
00:16:53,856 --> 00:16:56,026
Gadisku sedang bergerak?
193
00:16:57,095 --> 00:16:59,325
Apa? Kenapa kamu mengunduh ini
ke ponselku?
194
00:17:08,606 --> 00:17:09,606
Terima kasih.
195
00:17:09,606 --> 00:17:10,805
- Terima kasih.
- Silakan datang lagi.
196
00:17:10,805 --> 00:17:12,575
- Semoga harimu menyenangkan.
- Terima kasih.
197
00:17:13,416 --> 00:17:14,545
Bagus.
198
00:17:16,516 --> 00:17:19,986
"Aku berenang di lautan dirimu"
199
00:17:25,085 --> 00:17:26,126
Apa?
200
00:17:26,825 --> 00:17:29,195
Di mana pikiranmu?
Aku meneleponmu berkali-kali.
201
00:17:29,195 --> 00:17:31,496
Kakak meneleponku?
Aku tidak mendengar apa pun.
202
00:17:31,526 --> 00:17:32,526
Astaga.
203
00:17:33,666 --> 00:17:34,935
Untuk apa ayam ini?
204
00:17:35,295 --> 00:17:36,906
Bukankah kamu di kantor?
205
00:17:36,906 --> 00:17:39,536
Tampaknya terlalu banyak
bagi kalian berdua.
206
00:17:39,536 --> 00:17:40,606
Ini...
207
00:17:41,205 --> 00:17:43,345
Aku dan bosku akan ke penampungan
hewan untuk bekerja sukarela.
208
00:17:43,805 --> 00:17:44,876
Bekerja sukarela?
209
00:17:45,045 --> 00:17:47,876
Kamu seharusnya menjadi
relawan untukku jika ada waktu.
210
00:17:49,475 --> 00:17:50,486
"Priaku..."
211
00:17:50,486 --> 00:17:52,246
- Priaku?
- "Ingin mengirimimu pesan."
212
00:17:52,246 --> 00:17:55,055
Apa ini?
213
00:17:56,156 --> 00:17:57,325
Kamu punya pacar?
214
00:17:57,986 --> 00:18:00,496
Tentu saja tidak,
aku hanya mengunduh aplikasi ini...
215
00:18:00,496 --> 00:18:02,156
Kenapa bersuara aneh?
216
00:18:02,526 --> 00:18:03,526
Tidak...
217
00:18:04,166 --> 00:18:05,266
Apa itu bosmu?
218
00:18:05,666 --> 00:18:07,896
Apa maksud Kakak?
219
00:18:07,896 --> 00:18:09,136
Kim Moo-Young
220
00:18:09,136 --> 00:18:11,565
mengirim hati kepada Gong Sun-Ji.
221
00:18:11,736 --> 00:18:14,776
- Aku mencintaimu.
- Aku mencintaimu? Mencintaimu?
222
00:18:14,776 --> 00:18:16,435
- Hei, tenanglah.
- Aku mencintaimu?
223
00:18:16,435 --> 00:18:17,776
Kenapa Kakak seperti ini?
224
00:18:17,776 --> 00:18:19,376
- Tunggu sebentar.
- Berikan kepadaku.
225
00:18:19,376 --> 00:18:20,475
Kembalilah melakukan pengantaran.
226
00:18:20,475 --> 00:18:21,545
Apa ini?
227
00:18:22,215 --> 00:18:23,916
Kenapa semua hati ini keluar?
228
00:18:25,786 --> 00:18:27,516
Bagaimana kamu bisa
membatalkan ini?
229
00:18:36,866 --> 00:18:37,925
Halo?
230
00:18:38,866 --> 00:18:39,996
Masuklah.
231
00:19:00,116 --> 00:19:01,256
Noh Poong-Shik?
232
00:19:32,215 --> 00:19:33,245
Siapa itu?
233
00:19:42,656 --> 00:19:43,725
Apa...
234
00:19:47,066 --> 00:19:48,136
Bos.
235
00:19:53,876 --> 00:19:56,336
Bos?
236
00:19:56,636 --> 00:19:57,906
"Rumah Duka"
237
00:19:57,906 --> 00:19:59,675
Aku detektif Cha Do-Hyun
238
00:20:00,076 --> 00:20:01,215
dari Kantor Polisi Gangrim.
239
00:20:01,215 --> 00:20:03,416
Kami datang karena ditelepon.
240
00:20:04,616 --> 00:20:05,616
Apa dia datang..
241
00:20:06,146 --> 00:20:07,556
ke sini?
242
00:20:08,185 --> 00:20:09,785
Ya, itu dia.
243
00:20:10,326 --> 00:20:13,925
Dia tinggal di sini selama 3 hari
seolah-olah dia keluarga.
244
00:20:15,096 --> 00:20:18,096
Dia tidak tidur atau bangun
untuk ke kamar mandi.
245
00:20:19,695 --> 00:20:21,535
Kukira dia putra kandungnya.
246
00:20:36,215 --> 00:20:37,245
Terima kasih.
247
00:20:45,185 --> 00:20:47,695
Kim Moo-Young datang ke pemakaman
248
00:20:47,695 --> 00:20:49,396
ibu Kang Min-Ho yang hilang.
249
00:20:50,056 --> 00:20:54,465
Tapi Kim Moo-Young dan Kang Min-Ho
tidak pernah kenal.
250
00:20:57,935 --> 00:21:00,975
Mungkin Nona Gong tahu sesuatu?
251
00:21:01,205 --> 00:21:02,636
Mereka datang ke pemakaman bersama.
252
00:21:02,636 --> 00:21:06,376
Mereka datang karena
menyelidiki Oh Hyeong-Cheol.
253
00:21:06,876 --> 00:21:08,346
Kim Kyung-Ja tidak punya keluarga.
254
00:21:08,546 --> 00:21:10,616
Kamu tahu Sun-Ji ingin
mengurus semua orang.
255
00:21:12,616 --> 00:21:14,886
Mereka hanya hadir
256
00:21:14,886 --> 00:21:16,925
karena terkait kasus investigasi?
257
00:21:19,356 --> 00:21:21,056
Mengenai Nona Gong...
258
00:21:21,225 --> 00:21:24,195
Bagaimana jika dia tahu sesuatu
tentang Kim Moo-Young,
259
00:21:24,195 --> 00:21:26,195
tapi dia menutupinya?
260
00:21:28,896 --> 00:21:30,035
Bukan begitu.
261
00:21:31,205 --> 00:21:33,366
Sebagai detektif, kita cukup percaya
dengan apa yang kita lihat.
262
00:21:37,146 --> 00:21:38,475
Hanya hal yang kita lihat di depan kita...
263
00:21:42,316 --> 00:21:43,376
Bos!
264
00:21:44,485 --> 00:21:47,156
Aku membeli ayam yang
lebih besar dari kepalamu...
265
00:21:47,156 --> 00:21:48,916
Dia pergi ke mana begitu cepat?
266
00:21:58,166 --> 00:21:59,166
Apa yang terjadi?
267
00:22:00,066 --> 00:22:01,265
Kenapa bersih sekali?
268
00:22:07,106 --> 00:22:11,675
"Gong Sun-Ji"
269
00:22:11,675 --> 00:22:13,076
"Lokasi saat ini"
270
00:22:13,076 --> 00:22:14,576
Klinik Hewan Gangrim?
271
00:22:16,816 --> 00:22:17,886
Noh Poong-Shik?
272
00:23:02,896 --> 00:23:04,366
Apa ini mungkin?
273
00:23:12,535 --> 00:23:13,806
Aku berhasil.
274
00:23:40,166 --> 00:23:41,765
Brengsek.
Apa yang kamu lakukan?
275
00:23:45,336 --> 00:23:46,636
Kenapa kamu membunuh
Kim Moo-Young?
276
00:23:47,935 --> 00:23:50,275
Kamu membunuh Kim Moo-Young
untuk melakukan hal gila ini?
277
00:23:52,376 --> 00:23:53,576
Itukah yang ingin kamu ketahui?
278
00:23:58,086 --> 00:24:01,816
Masalahnya, ada zombi sepertimu.
279
00:24:02,255 --> 00:24:04,025
Orang yang berjalan,
280
00:24:04,525 --> 00:24:06,656
berbicara, dan berpikir
seperti manusia.
281
00:24:09,425 --> 00:24:10,826
Zombi dengan kesadaran.
282
00:24:13,626 --> 00:24:15,265
Dasar bedebah gila.
283
00:24:19,336 --> 00:24:20,376
Lepaskan aku.
284
00:24:21,275 --> 00:24:22,475
Lepaskan aku sekarang!
285
00:24:39,955 --> 00:24:42,296
"Klinik Hewan Gangrim"
286
00:24:46,195 --> 00:24:48,166
"Lokasi saat ini"
287
00:24:56,475 --> 00:24:58,475
Aku yakin ada di sini.
288
00:25:04,916 --> 00:25:06,086
Pelacakan lokasi?
289
00:25:09,586 --> 00:25:11,725
- Aku akan pergi.
- Kotoran.
290
00:25:12,725 --> 00:25:15,856
Jika aku menghilang atau
sesuatu terjadi kepadaku,
291
00:25:16,156 --> 00:25:18,695
jangan ikut campur.
292
00:25:19,525 --> 00:25:21,765
Ini untuk diriku sendiri.
Mengerti?
293
00:25:28,306 --> 00:25:34,015
"Klinik Hewan Gangrim"
294
00:25:35,916 --> 00:25:36,975
Penulis Gong.
295
00:25:37,886 --> 00:25:39,185
Hai!
296
00:25:43,715 --> 00:25:46,856
Kamu tidak perlu membelikanku ini.
Tidak apa datang begitu saja.
297
00:25:47,626 --> 00:25:49,195
Ini tidak banyak.
298
00:25:50,866 --> 00:25:54,265
Jadi, kamu ingin tahu tentang
Kasus Bayangan?
299
00:25:54,495 --> 00:25:56,836
- Ya.
- Aku mengurus kasus itu.
300
00:25:57,935 --> 00:25:59,166
Itu gila.
301
00:25:59,336 --> 00:26:02,175
Tidak ada bukti atau
jasad yang ditemukan.
302
00:26:02,906 --> 00:26:05,205
Tidak ada jasad yang ditemukan?
303
00:26:09,445 --> 00:26:10,546
Ya. Ini.
304
00:26:11,816 --> 00:26:12,886
Terima kasih.
305
00:26:18,626 --> 00:26:22,056
Apa mereka korban dari insiden itu?
306
00:26:22,056 --> 00:26:23,056
Ya.
307
00:26:23,725 --> 00:26:26,566
Kebanyakan orang hilang
tidak punya keluarga.
308
00:26:26,566 --> 00:26:28,465
Mereka pekerja asing
309
00:26:28,465 --> 00:26:30,195
atau orang tua dan
wanita yang tinggal sendirian.
310
00:26:31,066 --> 00:26:33,636
Jika kita menghitung orang yang
tidak bisa dilaporkan,
311
00:26:33,636 --> 00:26:35,376
mungkin akan ada lebih banyak korban.
312
00:26:35,775 --> 00:26:36,775
Benar.
313
00:26:40,876 --> 00:26:43,646
Ini.
Apa ini lokasi terakhir orang hilang?
314
00:26:44,046 --> 00:26:45,046
Ya.
315
00:26:48,285 --> 00:26:50,525
Semua ada di dekat klinik hewan.
316
00:26:53,086 --> 00:26:56,856
Klinik dokter hewan juga
korban insiden itu.
317
00:26:58,796 --> 00:27:00,796
Boleh aku memotretnya?
318
00:27:00,796 --> 00:27:01,796
Tentu.
319
00:27:07,106 --> 00:27:09,775
Gong Sun-Ji.
Kamu berencana kembali ke stasiun penyiaran?
320
00:27:10,435 --> 00:27:12,445
"In-Depth 70 Minutes"
kekurangan orang.
321
00:27:15,215 --> 00:27:17,715
Kamu menangkap
pelaku Kasus Sinterklas.
322
00:27:18,116 --> 00:27:20,346
Sejujurnya, kamu memang gapil,
323
00:27:20,346 --> 00:27:22,715
tapi itu membantu memecahkan
banyak kasus, bukan?
324
00:27:24,785 --> 00:27:25,856
Pak.
325
00:27:25,856 --> 00:27:29,096
Daripada memecahkan
kasus secara terbuka,
326
00:27:29,096 --> 00:27:31,796
aku lebih suka menyelesaikannya
diam-diam di belakang.
327
00:27:34,896 --> 00:27:36,896
Maka tidak akan ada yang tersakiti.
328
00:27:39,535 --> 00:27:41,876
Aku akan pergi.
Terima kasih.
329
00:27:41,876 --> 00:27:42,876
Baiklah.
330
00:27:42,876 --> 00:27:44,445
- Aku akan meneleponmu.
- Tentu.
331
00:27:45,306 --> 00:27:46,705
Beri tahu aku jika kamu tertarik.
332
00:27:46,705 --> 00:27:47,876
Jaga dirimu.
333
00:28:13,066 --> 00:28:14,235
Astaga.
334
00:28:41,535 --> 00:28:44,705
Detektif Kim.
Apa kamu sungguh zombi?
335
00:28:46,836 --> 00:28:47,975
Bagaimana...
336
00:28:47,975 --> 00:28:51,876
Tunggu. Apa ini masuk akal?
Zombi di Korea?
337
00:28:51,876 --> 00:28:53,275
Ayo pergi dari sini dahulu.
338
00:29:03,656 --> 00:29:05,826
Tidak. Jangan membukanya.
339
00:29:09,755 --> 00:29:12,066
- Tidak.
- Dia akan membukanya.
340
00:29:12,066 --> 00:29:14,495
Suara itu...
Mungkinkah...
341
00:29:14,935 --> 00:29:15,935
Hei.
342
00:29:21,475 --> 00:29:22,606
Ini zombi.
343
00:29:25,606 --> 00:29:26,745
Ada zombi
344
00:29:28,076 --> 00:29:29,445
selain aku?
345
00:29:41,856 --> 00:29:43,896
Apa itu?
Apakah...
346
00:29:50,495 --> 00:29:51,535
Dia
347
00:29:52,666 --> 00:29:57,005
pergi menemui orang yang
menjadikannya zombi
348
00:29:58,005 --> 00:30:01,346
dan membuka mulutnya.
349
00:30:01,745 --> 00:30:02,846
"Apa itu kamu?"
350
00:30:04,245 --> 00:30:06,416
Ini terlalu sulit.
Rasa sakit dari penciptaan.
351
00:30:09,856 --> 00:30:10,925
"Itu kamu."
352
00:30:11,386 --> 00:30:12,586
"Kamu rupanya."
353
00:30:15,326 --> 00:30:16,856
"Ternyata kamu."
354
00:30:16,856 --> 00:30:18,265
Aku sudah keterlaluan.
355
00:30:19,096 --> 00:30:20,836
Aku butuh inspirasi.
Inspirasi.
356
00:30:22,836 --> 00:30:25,035
- Sebuah inspirasi.
- Ayah.
357
00:30:27,336 --> 00:30:28,435
Ya.
Lee Joon-Woo
358
00:30:30,705 --> 00:30:32,146
- Halo.
- Halo.
359
00:30:32,146 --> 00:30:35,546
Hai.
Kalian juga di sini.
360
00:30:35,876 --> 00:30:37,485
- Kamu lapar?
- Ya.
361
00:30:37,485 --> 00:30:38,785
Kalian mau tteokbokki?
362
00:30:38,785 --> 00:30:40,715
- Ya.
- Ya.
363
00:30:41,656 --> 00:30:42,656
Bibi Sun-Ji.
364
00:30:42,656 --> 00:30:44,015
- Halo.
- Halo.
365
00:30:44,015 --> 00:30:45,326
Kenapa kamu pulang cepat sekali?
366
00:30:45,725 --> 00:30:48,326
- Kamu bisa makan siang dengan kami.
- Tidak. Aku harus pergi.
367
00:30:48,596 --> 00:30:50,396
- Semuanya, bersenang-senanglah.
- Kamu harus makan.
368
00:30:50,396 --> 00:30:51,896
- Kamu harus makan.
- Kamu harus makan.
369
00:30:51,896 --> 00:30:53,096
Tidak.
Aku baik-baik saja.
370
00:30:53,096 --> 00:30:54,495
Ini tteokbokki kesukaanmu.
371
00:30:55,866 --> 00:30:56,995
Aku baik-baik saja.
372
00:30:58,806 --> 00:31:00,465
Bagaimana dia bisa menolak tteokbokki?
373
00:31:25,126 --> 00:31:26,126
Astaga.
374
00:31:30,366 --> 00:31:32,136
- Akan butuh semenit.
- Hei.
375
00:31:32,505 --> 00:31:33,705
Akan ada otak-otak.
376
00:31:33,705 --> 00:31:35,275
- Sampai jumpa.
- Kamu sungguh tidak mau makan?
377
00:31:35,275 --> 00:31:37,406
- Ini tteokbokki kesukaanmu.
- Aku tidak mau makan.
378
00:31:37,406 --> 00:31:39,945
- Aku tidak mau makan.
- Ramyeon adalah favoritku.
379
00:31:41,046 --> 00:31:44,076
Omong-omong, ayahmu tidak bekerja?
380
00:31:44,445 --> 00:31:47,916
Tidak, ayahku bekerja
di rumah seharian.
381
00:31:50,086 --> 00:31:52,725
Aku ingin menjadi
pembuat film saat dewasa.
382
00:31:52,725 --> 00:31:53,955
Dengan begitu,
aku tidak perlu bekerja.
383
00:32:00,866 --> 00:32:05,035
Anak-anak. Kalian tidak tahu
betapa luar biasanya dia, bukan?
384
00:32:05,035 --> 00:32:07,535
Gong Sun-Ji. Tidak apa-apa.
Kamu tidak perlu melakukan itu.
385
00:32:08,175 --> 00:32:09,606
Kamu pernah menonton
"Fast Train to Busan"?
386
00:32:13,376 --> 00:32:14,646
"Chinese Zombie's hug from behind"?
387
00:32:16,416 --> 00:32:17,616
"Will You Marry Me"?
388
00:32:21,985 --> 00:32:23,886
"Why Did Hong Kong Granny Ghost
Have to Go Back to Hong Kong"?
389
00:32:23,886 --> 00:32:24,925
Gong Sun-Ji.
390
00:32:25,525 --> 00:32:28,326
Tolong hentikan.
Mereka bilang tidak.
391
00:32:29,025 --> 00:32:30,965
Lee Tae-Kyun.
Luruskan bahumu.
392
00:32:30,965 --> 00:32:32,265
Ada apa denganmu?
393
00:32:32,366 --> 00:32:34,995
Bagiku, kamu Park Chan-Uk
dan Bong Joon-Ho.
394
00:32:38,066 --> 00:32:40,836
Hanya kamu yang memahamiku.
395
00:32:46,146 --> 00:32:47,205
Terima kasih.
396
00:32:48,215 --> 00:32:49,275
Berhentilah menangis.
397
00:32:50,116 --> 00:32:52,346
"Episode berikutnya akan tayang sesaat lagi"
398
00:33:24,712 --> 00:33:26,553
Kenapa kamu membuat zombi?
399
00:33:27,083 --> 00:33:28,282
Apa kamu tahu?
400
00:33:30,522 --> 00:33:31,693
Serigala jantan
401
00:33:32,922 --> 00:33:35,962
hanya mencintai satu wanita
seumur hidupnya
402
00:34:47,563 --> 00:34:48,602
Sayang...
403
00:34:49,102 --> 00:34:51,102
Aku pasti akan
menghidupkanmu kembali.
404
00:34:53,143 --> 00:34:54,803
Hanya saat kamu hidup,
405
00:34:56,973 --> 00:34:58,212
aku bisa hidup.
406
00:34:59,913 --> 00:35:01,382
Bertahanlah sebentar lagi.
407
00:35:23,202 --> 00:35:24,202
Sayang?
408
00:35:24,773 --> 00:35:25,773
Sayang!
409
00:35:26,702 --> 00:35:27,802
Kamu bisa mendengarku?
410
00:35:31,713 --> 00:35:33,042
Sayang, kamu masih hidup!
411
00:35:33,713 --> 00:35:34,943
Hidup!
412
00:35:37,512 --> 00:35:39,753
Apa?
Apa yang kamu butuhkan?
413
00:35:42,352 --> 00:35:44,392
Air?
Baik, tunggu sebentar.
414
00:35:57,533 --> 00:35:58,773
Sayang, ini airnya!
415
00:36:01,542 --> 00:36:02,572
Sayang!
416
00:36:06,183 --> 00:36:07,183
Sayang?
417
00:36:22,123 --> 00:36:23,132
Sayang?
418
00:36:37,612 --> 00:36:38,642
Sayang...
419
00:36:55,223 --> 00:36:56,663
Aku sudah memutuskan saat itu.
420
00:37:02,732 --> 00:37:04,832
Jika bisa menghidupkan
istriku kembali,
421
00:37:07,473 --> 00:37:09,612
aku akan melakukan apa pun.
422
00:37:10,172 --> 00:37:12,312
Meski begitu, bagaimana kamu bisa
mengubah orang mati menjadi zombi?
423
00:37:16,413 --> 00:37:17,413
Sayang,
424
00:37:18,153 --> 00:37:20,283
kita akan bisa kembali
seperti dahulu.
425
00:37:22,422 --> 00:37:24,023
Kita sudah melihat harapan.
426
00:37:28,093 --> 00:37:29,533
Dasar orang gila.
427
00:37:43,612 --> 00:37:47,013
"Detektif Kim Moo Young"
428
00:37:47,013 --> 00:37:51,182
"Agensi Raja Dunia"
429
00:37:51,312 --> 00:37:53,883
"Klinik Hewan Gangrim"
430
00:37:56,523 --> 00:37:58,523
Dia pasti di dalam sana.
431
00:38:00,263 --> 00:38:01,792
Jika bos heboh,
432
00:38:01,792 --> 00:38:04,263
kliniknya pasti sudah kacau.
433
00:38:07,763 --> 00:38:09,133
Apa yang harus kulakukan?
434
00:38:11,133 --> 00:38:12,872
"Ayam"
435
00:38:16,573 --> 00:38:18,773
"Gong Sun-Ji"
436
00:38:21,413 --> 00:38:22,742
Kenapa kamu ragu-ragu?
437
00:38:22,742 --> 00:38:24,812
Gong Sun-Young!
Kamu di sini.
438
00:38:24,812 --> 00:38:27,552
Kamu terus kehilangan kesempatan
karena kamu sangat ragu.
439
00:38:27,653 --> 00:38:28,752
Apa yang akan kamu lakukan?
440
00:38:29,922 --> 00:38:31,922
Apa yang akan kamu lakukan
dengan Sun-Ji?
441
00:38:31,922 --> 00:38:34,622
Apa maksudmu?
Apa terjadi sesuatu pada Sun-Ji?
442
00:38:34,622 --> 00:38:36,763
Sun-Ji...
Astaga...
443
00:38:36,763 --> 00:38:39,192
Sun-Ji sepertinya berkencan
dengan bosnya.
444
00:38:39,192 --> 00:38:40,403
Berkencan?
445
00:38:43,232 --> 00:38:44,232
Dengan Kim Moo-Young?
446
00:38:44,232 --> 00:38:46,573
Aku jelas-jelas mendengar
dengan kedua telingaku
447
00:38:46,573 --> 00:38:49,612
mereka saling memberi hati.
448
00:38:50,172 --> 00:38:53,383
Aku sangat kesal.
Aku harus minum satu botol.
449
00:38:53,383 --> 00:38:54,383
Sial.
450
00:38:56,653 --> 00:38:58,453
Ya, Unit Pembunuhan
Kepolisian Gangrim.
451
00:38:59,112 --> 00:39:00,182
Di mana?
452
00:39:00,383 --> 00:39:02,622
Ya. Kami akan segera ke sana.
453
00:39:02,682 --> 00:39:05,093
Cha Do-Hyun, mayat tidak dikenal
ditemukan di Gunung Choweol.
454
00:39:05,093 --> 00:39:06,792
Astaga, mayat?
Astaga!
455
00:39:06,792 --> 00:39:08,763
Gong Sun-Young, aku akan meneleponmu
setelah pekerjaanku selesai.
456
00:39:08,763 --> 00:39:10,133
Baiklah, lakukan itu.
Sekarang cepat pergilah.
457
00:39:10,133 --> 00:39:11,133
Ayo.
458
00:39:14,562 --> 00:39:17,672
Pantas saja dia tidak punya waktu
untuk berkencan. Dia bekerja keras.
459
00:39:18,203 --> 00:39:20,802
Apa yang terjadi di Gangrim-ku yang cantik?
Aku sangat penasaran.
460
00:39:46,602 --> 00:39:48,002
Kamu tahu betapa sakitnya
461
00:39:50,302 --> 00:39:51,973
hidup sebagai zombi?
462
00:39:54,143 --> 00:39:56,413
Kamu tahu betapa menyedihkan,
menjijikkan,
463
00:39:58,273 --> 00:40:01,312
dan mengerikannya selalu
mendambakan manusia
464
00:40:02,242 --> 00:40:03,482
saat melihat mereka?
465
00:40:05,783 --> 00:40:07,883
Kenyataan itu saja membuatku
ingin mati,
466
00:40:09,893 --> 00:40:11,453
tapi aku tidak bisa.
467
00:40:15,763 --> 00:40:17,692
Kamu ingin orang yang
kamu cintai
468
00:40:18,333 --> 00:40:20,263
melalui rasa sakit yang sama?
469
00:40:25,502 --> 00:40:27,602
Yang penting adalah dia masih hidup.
470
00:40:28,473 --> 00:40:31,773
Hidup, tepat di sampingku.
471
00:40:34,812 --> 00:40:36,283
Bukankah lebih baik hidup
472
00:40:37,982 --> 00:40:39,312
daripada mati?
473
00:40:41,583 --> 00:40:43,153
Sekalipun ini neraka dunia.
474
00:40:55,133 --> 00:40:56,163
Detektif Cha!
475
00:40:58,033 --> 00:40:59,903
Yang benar saja.
476
00:41:01,602 --> 00:41:03,643
Choon-Seob, kamu baik-baik saja?
477
00:41:03,643 --> 00:41:04,643
Ya.
478
00:41:06,343 --> 00:41:08,942
Bagaimana pertemuan
dengan para orang tua?
479
00:41:09,653 --> 00:41:12,153
Aku harus pergi 3 menit
setelah kami saling menyapa.
480
00:41:12,982 --> 00:41:14,823
Apa gunanya promosi spesial
481
00:41:14,823 --> 00:41:16,523
padahal aku ayah yang
tidak layak bagi putriku?
482
00:41:17,023 --> 00:41:18,023
Penyebab kematiannya?
483
00:41:18,653 --> 00:41:22,122
Kehilangan darah fraktur tengkorak
tampaknya penyebab kematiannya,
484
00:41:22,763 --> 00:41:25,863
tapi kita akan tahu itu pembunuhan
atau kecelakaan setelah autopsi.
485
00:41:26,192 --> 00:41:27,633
Bukankah jasadnya
dikubur di gunung?
486
00:41:28,663 --> 00:41:29,802
Kalau begitu, ini pembunuhan.
487
00:41:35,503 --> 00:41:36,513
Cha Do-Hyun,
488
00:41:37,442 --> 00:41:39,712
kami baru dapat hasil tes sidik
jari korban.
489
00:41:39,712 --> 00:41:40,743
Lalu?
490
00:41:41,383 --> 00:41:43,013
Tapi itu aneh.
491
00:41:43,013 --> 00:41:44,883
Aneh? Apanya?
492
00:41:46,283 --> 00:41:47,452
Korban ternyata
493
00:41:47,753 --> 00:41:49,822
Kim Moo-Young dari agensi detektif.
494
00:41:49,822 --> 00:41:50,822
Kim Moo Young?
495
00:41:50,922 --> 00:41:51,952
Ya.
496
00:42:02,103 --> 00:42:03,533
Lihat itu.
497
00:42:03,533 --> 00:42:06,903
Tidak mungkin meterannya akan
bergerak di gedung kosong.
498
00:42:08,743 --> 00:42:10,212
"Lokasi saat ini"
499
00:42:10,672 --> 00:42:11,873
Sial.
500
00:42:12,812 --> 00:42:14,243
Haruskah aku masuk?
501
00:42:50,812 --> 00:42:52,653
Mari bekerja sama.
502
00:42:52,983 --> 00:42:55,283
Tarik itu!
503
00:42:55,283 --> 00:42:56,283
Apa?
504
00:42:56,623 --> 00:42:58,592
- Ini tidak berhasil.
- Ayolah.
505
00:42:58,592 --> 00:43:01,562
Tarik itu!
506
00:43:15,442 --> 00:43:17,212
Sudah kuduga.
507
00:43:35,962 --> 00:43:36,993
Bos.
508
00:43:43,302 --> 00:43:44,302
Bos.
509
00:44:09,932 --> 00:44:10,962
Bos.
510
00:44:12,592 --> 00:44:14,932
Apa?
Bagaimana kamu bisa kemari?
511
00:44:19,332 --> 00:44:20,572
Apa itu?
512
00:44:22,103 --> 00:44:23,873
Akan kujelaskan nanti.
513
00:44:23,873 --> 00:44:26,042
Lepas ikatan orang-orang
Raja Dunia dahulu.
514
00:44:31,682 --> 00:44:32,983
Ayolah.
515
00:44:33,452 --> 00:44:35,123
- Ayolah.
- Ayolah.
516
00:44:37,592 --> 00:44:38,722
Tekuk.
517
00:44:39,422 --> 00:44:41,222
- Tidak.
- Cepat.
518
00:44:44,893 --> 00:44:46,292
Jangan takut dan dengarkan baik-baik.
519
00:44:47,302 --> 00:44:48,503
Bosmu
520
00:44:49,603 --> 00:44:50,802
adalah zombi.
521
00:44:54,243 --> 00:44:55,542
Dia zombi.
522
00:44:55,903 --> 00:44:57,672
Aku tahu.
Kamu menyakitiku.
523
00:44:58,072 --> 00:44:59,743
- Benarkah?
- Waktu kita tidak banyak.
524
00:44:59,942 --> 00:45:01,042
Kamu tahu?
525
00:45:01,383 --> 00:45:02,783
Aku bisa melepas sepatuku, Bodoh.
526
00:45:03,682 --> 00:45:05,312
Cepat lepaskan Wang Wei.
527
00:45:07,023 --> 00:45:08,353
Dia tetap bekerja dengannya
meskipun sudah tahu?
528
00:45:08,983 --> 00:45:10,052
Apa?
529
00:45:10,292 --> 00:45:12,253
- Bos. Kamu baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
530
00:45:13,263 --> 00:45:14,363
Lepaskan aku.
531
00:45:15,493 --> 00:45:16,562
Astaga.
532
00:45:19,393 --> 00:45:21,033
Wang Wei.
Dengar baik-baik.
533
00:45:21,033 --> 00:45:24,072
Seorang detektif tidak boleh goyah
dalam situasi apa pun.
534
00:45:24,072 --> 00:45:26,033
- Baiklah.
- Ayo.
535
00:45:29,572 --> 00:45:31,513
Kita ke sini dahulu.
536
00:45:39,513 --> 00:45:40,582
Pak Lee.
537
00:45:42,052 --> 00:45:43,592
Apa yang kamu lakukan?
Cepatlah.
538
00:45:46,322 --> 00:45:48,663
"Barang-barang hewan eksperimental"
539
00:46:02,243 --> 00:46:04,413
"Kkot Soon"
540
00:46:05,812 --> 00:46:06,883
Kkot Soon...
541
00:46:12,283 --> 00:46:13,283
Kkot Soon?
542
00:46:13,283 --> 00:46:15,353
Dia sungguh melakukan
eksperimen pada hewan?
543
00:46:15,722 --> 00:46:16,792
Noh Poong-Shik.
544
00:46:18,092 --> 00:46:19,353
Kkot Soon-ku...
545
00:46:20,163 --> 00:46:22,023
Pak Lee.
Sadarlah.
546
00:46:22,493 --> 00:46:24,932
Seorang detektif tidak boleh goyah...
547
00:46:28,133 --> 00:46:29,133
Pak Lee.
548
00:46:30,903 --> 00:46:32,033
Ada apa dengan mereka?
549
00:46:33,133 --> 00:46:37,773
"Tempat manusia dan binatang bahagia"
550
00:46:55,462 --> 00:46:56,523
Noh Poong-Shik.
551
00:46:57,962 --> 00:46:59,092
Teganya kamu
552
00:47:00,133 --> 00:47:01,432
melakukan itu kepada Kkot Soon?
553
00:47:05,202 --> 00:47:06,273
Apa?
554
00:47:07,603 --> 00:47:08,972
Aku berusaha menyelamatkan orang mati.
555
00:47:08,972 --> 00:47:10,513
Hidup anjing tidak penting.
556
00:47:12,972 --> 00:47:15,182
Setelah aku memohon...
557
00:47:16,013 --> 00:47:17,113
Seong Rok.
558
00:47:17,883 --> 00:47:20,653
Seorang pemburu tidak pernah
berburu sendiri.
559
00:47:21,023 --> 00:47:22,452
Ini anjing pemburu.
560
00:47:23,692 --> 00:47:27,163
Bagiku, kamu anjing pemburu
yang hebat mengingat biayanya.
561
00:47:28,092 --> 00:47:29,123
Tapi
562
00:47:30,092 --> 00:47:32,332
apa yang terjadi saat anjing pemburu
tidak bisa bekerja lagi?
563
00:47:38,273 --> 00:47:39,533
Kamu saja yang makan.
564
00:47:47,182 --> 00:47:48,582
Benar, Berandal.
565
00:47:49,483 --> 00:47:51,283
Kenapa kamu tidak membunuhku juga?
566
00:47:51,283 --> 00:47:55,082
Bunuh aku seperti Kkot Soon, Brengsek.
567
00:48:17,513 --> 00:48:18,812
Jangan.
568
00:48:21,113 --> 00:48:23,013
Tidak.
Wang Wei.
569
00:48:23,383 --> 00:48:24,753
Lari.
570
00:48:24,753 --> 00:48:27,483
Cepatlah. Lari.
571
00:48:27,483 --> 00:48:28,682
Selamatkan dirimu.
572
00:48:32,322 --> 00:48:34,962
Wang Wei.
Lari sekarang.
573
00:48:34,962 --> 00:48:36,322
Kamu harus lari, Berandal.
574
00:48:45,403 --> 00:48:46,903
Si bodoh itu...
575
00:49:05,393 --> 00:49:10,432
Apa yang diincar Noh Poong-Shik?
576
00:49:11,962 --> 00:49:14,432
Dia lebih gila daripada
dugaan kita.
577
00:49:14,932 --> 00:49:16,802
Karena istrinya yang berubah
menjadi zombi,
578
00:49:16,802 --> 00:49:18,332
dia memulai eksperimen gila ini.
579
00:49:20,243 --> 00:49:21,342
Yang benar saja.
580
00:49:22,072 --> 00:49:23,302
Apa kamu akan selesai besok?
581
00:49:23,302 --> 00:49:25,873
Ini tidak mau lepas.
Kenapa sulit sekali?
582
00:49:26,712 --> 00:49:29,312
Tunggu.
Aku mengerti.
583
00:49:45,562 --> 00:49:46,903
Cepatlah.
584
00:49:48,562 --> 00:49:49,733
Tunggu saja.
585
00:50:00,742 --> 00:50:01,813
Jangan lihat.
586
00:50:03,113 --> 00:50:04,182
Jangan bergerak.
587
00:50:21,962 --> 00:50:23,103
Kamu mengerti, bukan?
588
00:50:23,903 --> 00:50:25,002
Tenanglah.
589
00:50:43,823 --> 00:50:45,123
Bos.
590
00:50:45,752 --> 00:50:48,922
Kurasa itu milik orang hilang.
591
00:50:54,063 --> 00:50:57,232
Mereka semua korban insiden itu?
592
00:50:57,232 --> 00:50:58,272
Ya.
593
00:51:06,843 --> 00:51:09,742
"Orang hilang"
594
00:51:10,883 --> 00:51:13,153
"Orang hilang"
595
00:51:13,682 --> 00:51:16,022
Noh Poong-Shik bereksperimen
ilegal bukan hanya pada hewan,
596
00:51:16,323 --> 00:51:18,353
tapi juga manusia.
597
00:51:19,593 --> 00:51:20,623
Serta,
598
00:51:23,063 --> 00:51:24,962
pada akhirnya istrinya yang
mengurus mereka.
599
00:51:29,363 --> 00:51:32,603
Seorang monster menciptakan monster.
600
00:51:47,482 --> 00:51:49,583
Ada satu mangsa lagi sekarang.
601
00:51:54,863 --> 00:51:55,893
Kalau begitu,
602
00:51:56,962 --> 00:51:59,492
mari nikmati waktu makan.
603
00:52:13,043 --> 00:52:14,083
Benar.
604
00:52:14,782 --> 00:52:19,653
Zombi sudah terlalu lama di sini.
605
00:52:23,383 --> 00:52:24,692
Sudah kubilang jangan dipasang.
606
00:52:24,692 --> 00:52:26,752
Kamu membuatku takut.
607
00:52:26,752 --> 00:52:27,893
Aku membencinya.
608
00:52:27,893 --> 00:52:29,893
Siapa? Zombi?
609
00:52:30,163 --> 00:52:31,393
Detektif Kim?
610
00:52:32,363 --> 00:52:33,563
Berikan aku segelas bir.
611
00:52:39,333 --> 00:52:42,403
Kamu sudah bicara
dengan Sun-Ji hari ini?
612
00:52:42,403 --> 00:52:43,742
Dia sibuk belakangan ini.
613
00:52:44,313 --> 00:52:47,043
Dia menyelidiki Noh Poong-Shik.
614
00:52:47,942 --> 00:52:49,012
Terima kasih.
615
00:52:50,553 --> 00:52:51,682
Noh Poong-Shik?
616
00:52:52,553 --> 00:52:53,722
Dokter hewan?
617
00:52:55,123 --> 00:52:56,922
Jika kamu khawatir,
kamu harus memeriksanya.
618
00:52:57,992 --> 00:53:00,793
Apa gunanya beralih
ke asisten detektif
619
00:53:00,793 --> 00:53:03,323
dari "In-Depth 70 Minutes"?
620
00:53:03,323 --> 00:53:05,333
Dia masih ceroboh.
621
00:53:05,462 --> 00:53:07,603
Aku yakin dia pergi
ke klinik hewan lagi hari ini.
622
00:53:08,363 --> 00:53:11,032
Dia mungkin ke sana dengan bosnya.
623
00:53:12,032 --> 00:53:15,803
Kerja sama tim mereka bagus.
624
00:53:32,992 --> 00:53:34,093
Apa?
625
00:53:34,393 --> 00:53:36,323
Apa dia melihatku sekarang?
626
00:53:38,793 --> 00:53:39,932
Astaga.
627
00:53:40,532 --> 00:53:42,762
Kenapa zombi selalu menggila
628
00:53:43,462 --> 00:53:45,032
saat mereka melihatku?
629
00:53:45,032 --> 00:53:46,103
Zombi...
630
00:53:46,833 --> 00:53:48,442
Kelemahan mereka ada
di bagian belakang.
631
00:54:02,383 --> 00:54:04,752
"Klinik Hewan Gangrim"
632
00:54:05,553 --> 00:54:06,593
Sayang.
633
00:54:07,492 --> 00:54:08,593
Selamat makan.
634
00:54:12,032 --> 00:54:13,032
Tunggu!
635
00:54:16,863 --> 00:54:18,073
Jangan lakukan ini.
636
00:54:19,472 --> 00:54:23,143
Kamu bisa bertahan tanpa
memangsa manusia.
637
00:54:23,913 --> 00:54:25,742
Tentu saja, tidak mudah pada awalnya.
638
00:54:26,113 --> 00:54:28,113
Tapi mungkin saja jika
kamu mencobanya, jadi...
639
00:54:29,083 --> 00:54:30,883
Jangan hidup seperti ini.
640
00:54:35,353 --> 00:54:36,553
Sayang sekali.
641
00:54:37,222 --> 00:54:40,053
Dia sudah merasakan manusia.
642
00:54:51,333 --> 00:54:53,032
Tidak!
643
00:54:56,472 --> 00:54:57,613
Apa?
644
00:54:58,413 --> 00:55:01,883
Sadarlah! Itu bukan istrimu lagi,
tapi zombi.
645
00:55:01,883 --> 00:55:04,752
Itu bukan manusia,
tapi zombi yang memakan manusia.
646
00:55:04,752 --> 00:55:08,883
Aku tidak peduli dia zombi atau
monster selama dia bersamaku.
647
00:55:17,932 --> 00:55:20,262
Sun-Ji, Gong Sun-Ji!
648
00:55:36,182 --> 00:55:37,182
Bos!
649
00:55:37,853 --> 00:55:38,883
Bos!
650
00:55:41,883 --> 00:55:43,053
Bos!
651
00:56:22,363 --> 00:56:26,063
Aku membunuh zombi.
652
00:56:29,702 --> 00:56:31,002
Baguslah.
653
00:56:31,532 --> 00:56:34,502
Bos, bangun!
Bos!
654
00:56:37,172 --> 00:56:38,573
Tidak...
655
00:56:39,172 --> 00:56:40,172
Jadi, sekarang aku...
656
00:56:40,613 --> 00:56:44,083
Kini aku juga akan menjadi zombi?
657
00:56:44,653 --> 00:56:47,323
Tidak, Pak Lee.
Kamu harus tetap terjaga.
658
00:56:48,982 --> 00:56:50,123
Bos!
659
00:57:37,472 --> 00:57:38,803
Tunggu sebentar.
660
00:57:41,073 --> 00:57:44,512
Wang Wei,
terima kasih untuk semuanya.
661
00:57:45,012 --> 00:57:46,012
Serta...
662
00:57:47,043 --> 00:57:48,143
Maafkan aku.
663
00:57:48,913 --> 00:57:50,083
Kamu datang ke Korea
664
00:57:51,212 --> 00:57:53,282
dan hanya melakukan
pekerjaan kasar karena aku.
665
00:57:53,682 --> 00:57:56,653
Bos!
666
00:57:56,883 --> 00:57:58,153
Jika aku mati
667
00:58:00,323 --> 00:58:01,992
Agensi Raja Dunia
668
00:58:03,222 --> 00:58:04,432
bisa menjadi milikmu.
669
00:58:05,762 --> 00:58:08,663
Bos!
670
00:58:08,903 --> 00:58:09,962
Permisi.
671
00:58:10,232 --> 00:58:12,202
- Ya...
- Kamu akan menemaninya?
672
00:58:12,202 --> 00:58:13,672
Tidak, terima kasih.
673
00:58:14,472 --> 00:58:16,803
Aku akan mengikutimu dengan taksi.
674
00:58:16,803 --> 00:58:19,113
- Baiklah.
- Jika bosku
675
00:58:19,113 --> 00:58:22,583
mengalami kejang atau
mencoba menggigitmu,
676
00:58:22,682 --> 00:58:24,982
jangan ragu untuk membunuhnya.
677
00:58:25,212 --> 00:58:28,752
Kelemahan zombi adalah
bagian belakang kepala.
678
00:58:30,123 --> 00:58:31,153
Ayo.
679
00:58:34,363 --> 00:58:35,962
Berandal...
680
00:58:49,672 --> 00:58:52,212
Jangan khawatir,
semua akan baik-baik saja.
681
00:58:52,242 --> 00:58:54,282
Kembalilah ke kantor dahulu.
682
00:58:54,543 --> 00:58:56,643
Aku akan meneleponmu
jika terjadi sesuatu.
683
00:59:04,323 --> 00:59:05,353
Gong Sun-Ji!
684
00:59:07,893 --> 00:59:10,222
- Cha Do-Hyun!
- Kamu baik-baik saja? Kamu terluka?
685
00:59:10,222 --> 00:59:11,262
Aku baik-baik saja.
686
00:59:11,393 --> 00:59:13,163
Baik?
Kamu tidak baik-baik saja.
687
00:59:13,593 --> 00:59:16,032
Kenapa kamu selalu bilang
baik-baik saja padahal tidak?
688
00:59:16,133 --> 00:59:18,032
Kenapa kamu berteriak?
689
00:59:18,032 --> 00:59:19,573
Ayo ke rumah sakit dahulu.
690
00:59:19,702 --> 00:59:20,942
Aku baik-baik saja.
691
00:59:20,942 --> 00:59:23,442
Hei, kita butuh medis di sini.
Cepat kemari!
692
00:59:25,972 --> 00:59:28,682
- Kamu baik-baik saja?
- Ya, aku tidak terluka.
693
00:59:29,143 --> 00:59:30,182
Aku baik-baik saja.
694
00:59:30,182 --> 00:59:32,653
Jangan bergerak.
Di sini?
695
00:59:32,653 --> 00:59:35,022
Tidak perlu.
Aku hanya menabrak suatu barang.
696
00:59:37,522 --> 00:59:39,123
Baik, jangan bergerak.
697
00:59:39,123 --> 00:59:40,353
Tidak apa-apa?
698
00:59:41,192 --> 00:59:42,522
Bahuku...
699
00:59:44,232 --> 00:59:45,293
Sekarang...
700
00:59:51,073 --> 00:59:52,373
- Cha Do-Hyun
- Mari bicara nanti.
701
00:59:52,373 --> 00:59:53,903
Ada sesuatu yang harus kamu lihat.
702
01:00:04,212 --> 01:00:05,913
Aku akan menangani ini.
Pergilah lebih dahulu.
703
01:00:06,313 --> 01:00:07,422
Baik.
704
01:00:54,903 --> 01:00:56,633
Bisakah kamu diam?
705
01:01:06,113 --> 01:01:07,712
Semuanya membingungkan.
706
01:01:08,712 --> 01:01:10,212
Apa yang harus kulakukan sekarang?
707
01:01:18,293 --> 01:01:20,422
"Kotoran"
708
01:01:32,932 --> 01:01:34,103
Apa ini?
709
01:01:44,182 --> 01:01:46,413
"Laporan Autopsi"
710
01:01:46,752 --> 01:01:47,823
Kang Min-Ho.
711
01:01:49,952 --> 01:01:53,492
Kamu ditangkap atas pembunuhan
dan penelantaran Kim Moo-Young.
712
01:01:56,294 --> 01:02:02,905
>> Bersambung Ep.12 (23-24)...
713
01:02:03,034 --> 01:02:19,774
[ SUBTITLE BY VIU ]
..::Resync/Edited By Coffee_Prison::..
714
01:02:29,593 --> 01:02:32,133
[ PREVIEW EP.SELANJUTNYA ]
"Zombie Detective"
715
01:02:32,293 --> 01:02:34,702
Jika seseorang datang
dan mencariku,
716
01:02:34,702 --> 01:02:36,063
kamu harus bilang
tidak tahu apa-apa.
717
01:02:36,133 --> 01:02:38,732
Kamu tidak pernah
mengenalku, paham?
718
01:02:38,732 --> 01:02:40,873
Ternyata itu Pak Kim...
719
01:02:40,873 --> 01:02:43,873
Mayat tidak memiliki kepala dan
organ tubuh saat ditemukan.
720
01:02:43,873 --> 01:02:45,813
Polisi melakukan penyelidikan
dan mencurigai
721
01:02:45,813 --> 01:02:48,083
itu mungkin berkaitan dengan
kasus penyelundupan manusia ilegal.
722
01:02:48,083 --> 01:02:50,212
Tidak ada kepalanya.
Ini zombi.
723
01:02:50,482 --> 01:02:53,452
Sepertinya kamu masih berharap
menjadi manusia lagi.
724
01:02:53,452 --> 01:02:54,722
Sayang sekali.
725
01:02:54,752 --> 01:02:57,522
Kamu tidak akan pernah bisa
kembali menjadi manusia.
726
01:02:57,593 --> 01:02:58,853
Sejak awal,
727
01:02:59,593 --> 01:03:01,962
zombi seharusnya tidak datang
ke tempat tinggal manusia.
728
01:03:03,363 --> 01:03:05,163
Kesengsaraan yang bangkit,
729
01:03:05,232 --> 01:03:06,492
Detektif Zombi.
48798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.