All language subtitles for Zombie Detective - Episode 21-22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,298 --> 00:00:07,408 [ SUBTITLE BY VIU ] ..::Resync/Edited By Coffee_Prison::.. 2 00:02:15,476 --> 00:02:16,746 Noh Poong-Shik melakukan 3 00:02:16,746 --> 00:02:19,216 eksperimen ilegal pada hewan setiap malam. 4 00:02:30,725 --> 00:02:32,435 Karena dia dokter hewan, 5 00:02:33,065 --> 00:02:35,135 aku yakin tidak ada yang meragukannya. 6 00:02:39,135 --> 00:02:40,775 Lantas, apakah Kim Moo-Young 7 00:02:40,775 --> 00:02:44,245 tahu eksperimen ilegal Noh Poong-Shik? 8 00:02:45,506 --> 00:02:46,516 Ya. 9 00:02:51,486 --> 00:02:55,215 Dia juga menyaksikan Noh Poong-Shik membersihkannya. 10 00:03:38,096 --> 00:03:39,666 Tapi malam itu, 11 00:03:42,536 --> 00:03:44,105 tidak ada yang berpikir 12 00:03:45,465 --> 00:03:47,306 seseorang dikubur di sana. 13 00:03:52,146 --> 00:03:55,146 Saat obat itu terserap dalam tubuhmu, 14 00:03:57,545 --> 00:04:00,616 kamu kembali hidup-hidup dari kematian, bukan? 15 00:04:03,625 --> 00:04:04,655 Kurasa begitu. 16 00:04:24,305 --> 00:04:26,846 Halo? Apa ini HBS? 17 00:04:28,575 --> 00:04:29,816 Aku ingin melaporkan sesuatu. 18 00:04:57,346 --> 00:04:58,805 Tapi kenapa 19 00:04:59,615 --> 00:05:01,776 Noh Poong-Shik melakukan eksperimen ini? 20 00:05:02,446 --> 00:05:04,885 Kamu bilang putrinya menghilang? 21 00:05:05,645 --> 00:05:06,656 Ya. 22 00:05:07,816 --> 00:05:10,026 Aku yakin dia korban pertama 23 00:05:10,026 --> 00:05:12,855 kasus orang hilang tidak terpecahkan di Gangrim lima tahun lalu. 24 00:05:22,096 --> 00:05:23,835 Kurasa Pak Lee Sung-Rok 25 00:05:24,036 --> 00:05:25,835 tahu soal insiden 26 00:05:25,835 --> 00:05:27,235 terkait dengan Noh Poong-Shik. 27 00:05:31,605 --> 00:05:33,416 "Agensi Raja Dunia" 28 00:05:37,385 --> 00:05:39,855 Sudah kubilang. 29 00:05:39,855 --> 00:05:41,515 Bawang putih. Salib. 30 00:05:44,425 --> 00:05:47,756 Bagaimana bisa Agensi Raja Dunia dengan riwayat 20 tahun 31 00:05:48,295 --> 00:05:51,496 hancur seperti ini karena Kim Moo-Young? 32 00:05:53,966 --> 00:05:57,066 Haruskah aku menjual gedung ini? 33 00:05:58,305 --> 00:06:00,006 Kapan kamu akan menghentikan itu? 34 00:06:00,536 --> 00:06:02,605 Kamu harus mengendalikan diri untuk menyambut pelanggan. 35 00:06:02,605 --> 00:06:03,846 Kamu tidak bekerja? 36 00:06:03,846 --> 00:06:06,816 Kamu bilang begitu karena tidak melihat Kim Moo-Young seperti apa. 37 00:06:07,115 --> 00:06:08,216 Dia 38 00:06:09,615 --> 00:06:10,816 bukan manusia. 39 00:06:17,955 --> 00:06:21,096 Jangan mendekat. Tidak! 40 00:06:21,096 --> 00:06:22,156 Dia bukan manusia. 41 00:06:22,995 --> 00:06:24,865 Jika bukan manusia, dia hantu atau goblin 42 00:06:25,226 --> 00:06:27,036 atau pembawa pesan kematian? 43 00:06:28,195 --> 00:06:30,235 - Apa? Teruskan. - Apa? 44 00:06:30,235 --> 00:06:32,005 Hantu atau goblin, pembawa pesan kematian. 45 00:06:32,005 --> 00:06:34,476 Ada lagi? Sesuatu yang bukan manusia. 46 00:06:35,206 --> 00:06:37,875 - Putri duyung. - Tidak, dia bukan ikan. 47 00:06:38,005 --> 00:06:39,745 - Rubah ekor sembilan. - Tidak, dia tidak punya ekor. 48 00:06:39,745 --> 00:06:41,545 - Hantu? - Bukan itu. 49 00:06:41,875 --> 00:06:43,815 - Hantu nenek Hong Kong? - Dia bukan nenek-nenek. 50 00:06:44,045 --> 00:06:46,416 - Jin. - Dia tidak biru. 51 00:06:46,755 --> 00:06:47,855 Centaurus? 52 00:06:47,855 --> 00:06:50,026 Tidak, dia tidak punya kaki kuda. 53 00:06:50,826 --> 00:06:52,156 - Zombi? - Zombi... 54 00:06:54,855 --> 00:06:55,896 Zombi? 55 00:06:56,766 --> 00:06:57,766 Zombi 56 00:06:58,596 --> 00:06:59,995 Astaga. 57 00:07:01,235 --> 00:07:03,435 - Jangan membukanya. - Aku datang. 58 00:07:03,435 --> 00:07:04,536 Jangan buka pintunya. 59 00:07:04,865 --> 00:07:07,036 - Memangnya kamu anak kecil? - Kubilang, jangan membukanya. 60 00:07:07,276 --> 00:07:09,136 Astaga. Dia tidak pernah mendengarkan. 61 00:07:10,576 --> 00:07:11,605 Tidak. 62 00:07:18,685 --> 00:07:19,786 Pak Lee. 63 00:07:25,925 --> 00:07:27,055 Tentang kali terakhir... 64 00:07:30,726 --> 00:07:33,766 Lagi pula, ini kunjungan pertamaku ke sini. 65 00:07:33,766 --> 00:07:35,235 Aku tidak bisa datang dengan tangan kosong. 66 00:07:42,906 --> 00:07:43,906 Astaga! 67 00:07:47,245 --> 00:07:48,776 Omong-omong, kenapa... 68 00:07:49,615 --> 00:07:51,245 Kenapa kamu kemari? 69 00:07:51,945 --> 00:07:53,185 Astaga. 70 00:07:53,185 --> 00:07:54,185 Kami ingin tahu 71 00:07:54,185 --> 00:07:56,586 kasus orang hilang yang terjadi di Gangrim 5 tahun lalu. 72 00:07:58,125 --> 00:07:59,226 Orang hilang? 73 00:08:03,766 --> 00:08:05,596 Kasus orang hilang... 74 00:08:08,195 --> 00:08:10,065 Maksudmu Kasus Bayangan? 75 00:08:12,836 --> 00:08:14,105 - Kasus Bayangan? - Kasus Bayangan? 76 00:08:15,076 --> 00:08:18,245 Beberapa waktu lalu terjadi kasus orang hilang di Gangrim. 77 00:08:18,445 --> 00:08:20,516 Kami juga menerima permintaan. 78 00:08:20,875 --> 00:08:24,045 Tentu saja, tidak ada yang bisa menemukan mereka termasuk aku. 79 00:08:25,386 --> 00:08:26,615 Apa yang terjadi? 80 00:08:32,726 --> 00:08:35,125 Kejadiannya 5 tahun lalu. 81 00:08:39,026 --> 00:08:42,596 Entah pria atau wanita, anak atau orang tua, 82 00:08:43,005 --> 00:08:44,536 banyak orang menghilang. 83 00:08:47,906 --> 00:08:50,846 Ini kasus orang hilang misterius di Gangrim. 84 00:08:52,875 --> 00:08:56,745 Namun, tidak ada yang melihat wajah pelakunya. 85 00:08:57,646 --> 00:09:01,016 Mereka hanya melihat bayangan... 86 00:09:02,416 --> 00:09:05,586 Rumornya, korban pertama dari Kasus Bayangan 87 00:09:05,826 --> 00:09:09,226 putri direktur Klinik Hewan Gangrim. 88 00:09:09,226 --> 00:09:11,625 Ya. Itu putri Noh Poong-Shik. 89 00:09:15,235 --> 00:09:16,805 Kamu kenal baik Noh Poong-Shik, bukan? 90 00:09:18,005 --> 00:09:19,136 Noh Poong-Shik? 91 00:09:19,136 --> 00:09:22,605 Sebagai penduduk Gangrim, aku pernah mendengar namanya. 92 00:09:22,605 --> 00:09:23,945 Tapi aku belum pernah bertemu dengannya. 93 00:09:24,476 --> 00:09:27,016 Kamu bicara dengan Noh Poong-Shik di telepon kemarin. 94 00:09:27,576 --> 00:09:29,516 - Choong-Shik? - Noh Poong-Shik. 95 00:09:29,516 --> 00:09:31,016 Choong-Shik. Mungkin terdengar seperti itu. 96 00:09:31,016 --> 00:09:33,216 - Noh Poong-Shik. Poong... - Benar. Kamu bisa saja salah. 97 00:09:33,216 --> 00:09:35,055 Apa telingamu bermasalah? 98 00:09:35,055 --> 00:09:36,425 Aku akan mengirimmu ke otolaringolog. 99 00:09:38,055 --> 00:09:40,925 Tidak ada lagi yang ingin kukatakan. 100 00:09:40,925 --> 00:09:42,055 Kamu harus pergi. 101 00:09:42,456 --> 00:09:44,065 Omong-omong, kamu baik-baik saja? 102 00:09:44,065 --> 00:09:45,166 Sebaiknya kamu berhati-hati 103 00:09:46,495 --> 00:09:47,836 terhadap Noh Poong-Shik. 104 00:09:55,476 --> 00:09:56,476 Sampai jumpa. 105 00:10:00,776 --> 00:10:01,815 Astaga. 106 00:10:01,815 --> 00:10:03,846 Dia tidak tahu siapa Noh Poong-Shik. 107 00:10:05,115 --> 00:10:07,156 Kecuali dia melihatnya sendiri, itu sulit dipercaya. 108 00:10:07,855 --> 00:10:09,386 Masih sulit dipercaya sekalipun dia melakukannya. 109 00:10:17,695 --> 00:10:18,795 Kim Moo-Young. 110 00:10:19,266 --> 00:10:20,365 Kamu sudah pergi? 111 00:10:20,896 --> 00:10:21,935 Kamu sudah pergi, bukan? 112 00:10:23,435 --> 00:10:25,365 Aku sangat ketakutan. 113 00:10:26,605 --> 00:10:27,605 Tunggu. 114 00:10:28,136 --> 00:10:30,976 Kenapa dia bertanya tentang Noh Poong-Shik? 115 00:10:32,675 --> 00:10:33,815 Apa dia tahu sesuatu? 116 00:10:42,455 --> 00:10:44,085 Kim Moo-Young datang? 117 00:10:44,085 --> 00:10:47,356 Ya. Dia bertanya tentang kasus orang hilang Gangrim. 118 00:10:47,725 --> 00:10:51,166 Sepertinya dia sudah tahu tentang putrimu. 119 00:10:52,496 --> 00:10:54,036 Aku tidak yakin 120 00:10:54,366 --> 00:10:56,906 kenapa dia menyelidiki kasus itu. 121 00:10:57,835 --> 00:10:59,876 Kurasa dia tidak mendapat permintaan dari seseorang. 122 00:11:01,736 --> 00:11:03,475 Entah apa yang ingin dia ketahui... 123 00:11:06,315 --> 00:11:09,916 Omong-omong, dia datang bersama pemagang itu. 124 00:11:14,156 --> 00:11:15,256 Aku akan segera kembali. 125 00:11:19,026 --> 00:11:20,295 Sampai nanti, Bos. 126 00:11:24,925 --> 00:11:27,795 Tampaknya suasana hatinya sedang buruk. 127 00:11:28,736 --> 00:11:32,065 Kurasa begitulah penampilannya. 128 00:11:32,065 --> 00:11:33,205 Dia pria yang baik. 129 00:11:35,805 --> 00:11:37,146 Suara apa ini? 130 00:11:37,975 --> 00:11:39,006 Apa maksudmu? 131 00:11:39,075 --> 00:11:41,075 Ada suara... Ya, suara ini. 132 00:11:41,575 --> 00:11:42,616 Mungkin itu anjing? 133 00:11:43,016 --> 00:11:44,486 Aku tidak mendengar apa pun. 134 00:11:46,146 --> 00:11:47,886 Kamu sungguh tidak bisa mendengar suara ini? 135 00:11:49,116 --> 00:11:50,856 Aku mendengar omong kosongmu. 136 00:11:50,856 --> 00:11:52,026 Dasar... 137 00:12:11,876 --> 00:12:13,746 Kurasa suaranya berasal dari sini. 138 00:12:13,975 --> 00:12:16,175 Pak Lee, jangan mendekat. 139 00:12:16,986 --> 00:12:18,445 Bagaimana jika bos tahu? 140 00:12:19,045 --> 00:12:20,055 Pak Lee! 141 00:12:21,555 --> 00:12:22,685 Mungkin aku akan melihat sebentar. 142 00:13:04,325 --> 00:13:05,866 Kurasa kita tidak boleh masuk ke sana. 143 00:13:17,146 --> 00:13:18,205 Tempat ini... 144 00:13:18,876 --> 00:13:20,215 Ini terasa seperti tempat yang aneh. 145 00:13:21,246 --> 00:13:22,376 Kamu mengejutkanku! 146 00:13:34,026 --> 00:13:35,225 Astaga! 147 00:13:37,195 --> 00:13:38,366 Hati-hati melangkah. 148 00:14:00,986 --> 00:14:02,116 Suara ini... 149 00:14:17,435 --> 00:14:18,506 Jangan membukanya. 150 00:14:24,606 --> 00:14:25,646 - Astaga! - Astaga! 151 00:14:26,345 --> 00:14:27,975 Bagaimana kamu bisa terjebak di sini? 152 00:14:35,516 --> 00:14:38,085 Pak Lee, apa itu? 153 00:14:39,126 --> 00:14:40,896 Pak Lee? 154 00:14:41,555 --> 00:14:42,595 Apa... 155 00:14:43,266 --> 00:14:44,325 Astaga. 156 00:14:47,996 --> 00:14:49,666 Menakutkan sekali. 157 00:14:49,766 --> 00:14:51,565 Mereka memang detektif. 158 00:14:52,465 --> 00:14:54,205 Mereka terlalu penasaran. 159 00:14:56,435 --> 00:15:00,945 [ EPISODE 11 ] "Tragedi Perang Saudara" 160 00:15:03,646 --> 00:15:07,215 Jika tidak ada bukti bahwa Noh Poong-Shik membunuh Kim Moo-Young, 161 00:15:08,256 --> 00:15:11,055 kita harus mendapatkan pengakuan dari Noh Poong-Shik. 162 00:15:15,356 --> 00:15:18,565 Klinik hewan ini sudah tutup berhari-hari. 163 00:15:18,996 --> 00:15:20,835 Di mana dia bersembunyi? 164 00:15:23,136 --> 00:15:24,166 Apa? 165 00:15:24,835 --> 00:15:25,935 Suara apa itu? 166 00:15:27,805 --> 00:15:30,246 Aku belum sarapan. 167 00:15:30,376 --> 00:15:32,406 Aku akan pergi ke toserba untuk membeli makanan. 168 00:15:32,606 --> 00:15:35,516 Jika tidak ada ayam mentah, aku juga akan membelinya. 169 00:15:35,516 --> 00:15:37,185 Tidak, aku akan ikut denganmu. 170 00:15:37,215 --> 00:15:38,345 Tidak. 171 00:15:38,945 --> 00:15:42,156 Aku sungguh tidak ingin memecahkan tengkorakmu di depan orang lain. 172 00:15:43,986 --> 00:15:44,986 Kalau begitu, 173 00:15:45,526 --> 00:15:47,496 coba beli produk promosi beli satu gratis satu. 174 00:15:47,496 --> 00:15:48,795 Tentu saja. 175 00:15:50,195 --> 00:15:51,425 Aku akan pergi. 176 00:15:53,065 --> 00:15:54,065 Selain itu... 177 00:15:56,536 --> 00:15:57,636 Berikan ponselmu. 178 00:15:58,166 --> 00:15:59,335 Kenapa kamu membutuhkan ponselku? 179 00:16:00,205 --> 00:16:03,776 Aku kesulitan menemukanmu di gang waktu itu. 180 00:16:07,675 --> 00:16:08,715 Apa ini? 181 00:16:09,045 --> 00:16:10,646 Ini aplikasi untuk melacak lokasi. 182 00:16:10,685 --> 00:16:11,886 Jika kamu melakukan ini, 183 00:16:12,786 --> 00:16:14,455 kita bisa tahu lokasi satu sama lain. 184 00:16:14,455 --> 00:16:15,585 Pelacak lokasi? 185 00:16:16,825 --> 00:16:17,856 Sampai bertemu nanti. 186 00:16:23,055 --> 00:16:25,996 "Gadisku" 187 00:16:26,266 --> 00:16:27,396 Apa ini? 188 00:16:28,636 --> 00:16:30,565 Bukankah ini aplikasi untuk pasangan? 189 00:16:48,886 --> 00:16:50,225 Ini sebenarnya cukup menarik. 190 00:16:51,526 --> 00:16:52,555 Apa? 191 00:16:52,555 --> 00:16:53,856 "Gadisku sedang bergerak" 192 00:16:53,856 --> 00:16:56,026 Gadisku sedang bergerak? 193 00:16:57,095 --> 00:16:59,325 Apa? Kenapa kamu mengunduh ini ke ponselku? 194 00:17:08,606 --> 00:17:09,606 Terima kasih. 195 00:17:09,606 --> 00:17:10,805 - Terima kasih. - Silakan datang lagi. 196 00:17:10,805 --> 00:17:12,575 - Semoga harimu menyenangkan. - Terima kasih. 197 00:17:13,416 --> 00:17:14,545 Bagus. 198 00:17:16,516 --> 00:17:19,986 "Aku berenang di lautan dirimu" 199 00:17:25,085 --> 00:17:26,126 Apa? 200 00:17:26,825 --> 00:17:29,195 Di mana pikiranmu? Aku meneleponmu berkali-kali. 201 00:17:29,195 --> 00:17:31,496 Kakak meneleponku? Aku tidak mendengar apa pun. 202 00:17:31,526 --> 00:17:32,526 Astaga. 203 00:17:33,666 --> 00:17:34,935 Untuk apa ayam ini? 204 00:17:35,295 --> 00:17:36,906 Bukankah kamu di kantor? 205 00:17:36,906 --> 00:17:39,536 Tampaknya terlalu banyak bagi kalian berdua. 206 00:17:39,536 --> 00:17:40,606 Ini... 207 00:17:41,205 --> 00:17:43,345 Aku dan bosku akan ke penampungan hewan untuk bekerja sukarela. 208 00:17:43,805 --> 00:17:44,876 Bekerja sukarela? 209 00:17:45,045 --> 00:17:47,876 Kamu seharusnya menjadi relawan untukku jika ada waktu. 210 00:17:49,475 --> 00:17:50,486 "Priaku..." 211 00:17:50,486 --> 00:17:52,246 - Priaku? - "Ingin mengirimimu pesan." 212 00:17:52,246 --> 00:17:55,055 Apa ini? 213 00:17:56,156 --> 00:17:57,325 Kamu punya pacar? 214 00:17:57,986 --> 00:18:00,496 Tentu saja tidak, aku hanya mengunduh aplikasi ini... 215 00:18:00,496 --> 00:18:02,156 Kenapa bersuara aneh? 216 00:18:02,526 --> 00:18:03,526 Tidak... 217 00:18:04,166 --> 00:18:05,266 Apa itu bosmu? 218 00:18:05,666 --> 00:18:07,896 Apa maksud Kakak? 219 00:18:07,896 --> 00:18:09,136 Kim Moo-Young 220 00:18:09,136 --> 00:18:11,565 mengirim hati kepada Gong Sun-Ji. 221 00:18:11,736 --> 00:18:14,776 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu? Mencintaimu? 222 00:18:14,776 --> 00:18:16,435 - Hei, tenanglah. - Aku mencintaimu? 223 00:18:16,435 --> 00:18:17,776 Kenapa Kakak seperti ini? 224 00:18:17,776 --> 00:18:19,376 - Tunggu sebentar. - Berikan kepadaku. 225 00:18:19,376 --> 00:18:20,475 Kembalilah melakukan pengantaran. 226 00:18:20,475 --> 00:18:21,545 Apa ini? 227 00:18:22,215 --> 00:18:23,916 Kenapa semua hati ini keluar? 228 00:18:25,786 --> 00:18:27,516 Bagaimana kamu bisa membatalkan ini? 229 00:18:36,866 --> 00:18:37,925 Halo? 230 00:18:38,866 --> 00:18:39,996 Masuklah. 231 00:19:00,116 --> 00:19:01,256 Noh Poong-Shik? 232 00:19:32,215 --> 00:19:33,245 Siapa itu? 233 00:19:42,656 --> 00:19:43,725 Apa... 234 00:19:47,066 --> 00:19:48,136 Bos. 235 00:19:53,876 --> 00:19:56,336 Bos? 236 00:19:56,636 --> 00:19:57,906 "Rumah Duka" 237 00:19:57,906 --> 00:19:59,675 Aku detektif Cha Do-Hyun 238 00:20:00,076 --> 00:20:01,215 dari Kantor Polisi Gangrim. 239 00:20:01,215 --> 00:20:03,416 Kami datang karena ditelepon. 240 00:20:04,616 --> 00:20:05,616 Apa dia datang.. 241 00:20:06,146 --> 00:20:07,556 ke sini? 242 00:20:08,185 --> 00:20:09,785 Ya, itu dia. 243 00:20:10,326 --> 00:20:13,925 Dia tinggal di sini selama 3 hari seolah-olah dia keluarga. 244 00:20:15,096 --> 00:20:18,096 Dia tidak tidur atau bangun untuk ke kamar mandi. 245 00:20:19,695 --> 00:20:21,535 Kukira dia putra kandungnya. 246 00:20:36,215 --> 00:20:37,245 Terima kasih. 247 00:20:45,185 --> 00:20:47,695 Kim Moo-Young datang ke pemakaman 248 00:20:47,695 --> 00:20:49,396 ibu Kang Min-Ho yang hilang. 249 00:20:50,056 --> 00:20:54,465 Tapi Kim Moo-Young dan Kang Min-Ho tidak pernah kenal. 250 00:20:57,935 --> 00:21:00,975 Mungkin Nona Gong tahu sesuatu? 251 00:21:01,205 --> 00:21:02,636 Mereka datang ke pemakaman bersama. 252 00:21:02,636 --> 00:21:06,376 Mereka datang karena menyelidiki Oh Hyeong-Cheol. 253 00:21:06,876 --> 00:21:08,346 Kim Kyung-Ja tidak punya keluarga. 254 00:21:08,546 --> 00:21:10,616 Kamu tahu Sun-Ji ingin mengurus semua orang. 255 00:21:12,616 --> 00:21:14,886 Mereka hanya hadir 256 00:21:14,886 --> 00:21:16,925 karena terkait kasus investigasi? 257 00:21:19,356 --> 00:21:21,056 Mengenai Nona Gong... 258 00:21:21,225 --> 00:21:24,195 Bagaimana jika dia tahu sesuatu tentang Kim Moo-Young, 259 00:21:24,195 --> 00:21:26,195 tapi dia menutupinya? 260 00:21:28,896 --> 00:21:30,035 Bukan begitu. 261 00:21:31,205 --> 00:21:33,366 Sebagai detektif, kita cukup percaya dengan apa yang kita lihat. 262 00:21:37,146 --> 00:21:38,475 Hanya hal yang kita lihat di depan kita... 263 00:21:42,316 --> 00:21:43,376 Bos! 264 00:21:44,485 --> 00:21:47,156 Aku membeli ayam yang lebih besar dari kepalamu... 265 00:21:47,156 --> 00:21:48,916 Dia pergi ke mana begitu cepat? 266 00:21:58,166 --> 00:21:59,166 Apa yang terjadi? 267 00:22:00,066 --> 00:22:01,265 Kenapa bersih sekali? 268 00:22:07,106 --> 00:22:11,675 "Gong Sun-Ji" 269 00:22:11,675 --> 00:22:13,076 "Lokasi saat ini" 270 00:22:13,076 --> 00:22:14,576 Klinik Hewan Gangrim? 271 00:22:16,816 --> 00:22:17,886 Noh Poong-Shik? 272 00:23:02,896 --> 00:23:04,366 Apa ini mungkin? 273 00:23:12,535 --> 00:23:13,806 Aku berhasil. 274 00:23:40,166 --> 00:23:41,765 Brengsek. Apa yang kamu lakukan? 275 00:23:45,336 --> 00:23:46,636 Kenapa kamu membunuh Kim Moo-Young? 276 00:23:47,935 --> 00:23:50,275 Kamu membunuh Kim Moo-Young untuk melakukan hal gila ini? 277 00:23:52,376 --> 00:23:53,576 Itukah yang ingin kamu ketahui? 278 00:23:58,086 --> 00:24:01,816 Masalahnya, ada zombi sepertimu. 279 00:24:02,255 --> 00:24:04,025 Orang yang berjalan, 280 00:24:04,525 --> 00:24:06,656 berbicara, dan berpikir seperti manusia. 281 00:24:09,425 --> 00:24:10,826 Zombi dengan kesadaran. 282 00:24:13,626 --> 00:24:15,265 Dasar bedebah gila. 283 00:24:19,336 --> 00:24:20,376 Lepaskan aku. 284 00:24:21,275 --> 00:24:22,475 Lepaskan aku sekarang! 285 00:24:39,955 --> 00:24:42,296 "Klinik Hewan Gangrim" 286 00:24:46,195 --> 00:24:48,166 "Lokasi saat ini" 287 00:24:56,475 --> 00:24:58,475 Aku yakin ada di sini. 288 00:25:04,916 --> 00:25:06,086 Pelacakan lokasi? 289 00:25:09,586 --> 00:25:11,725 - Aku akan pergi. - Kotoran. 290 00:25:12,725 --> 00:25:15,856 Jika aku menghilang atau sesuatu terjadi kepadaku, 291 00:25:16,156 --> 00:25:18,695 jangan ikut campur. 292 00:25:19,525 --> 00:25:21,765 Ini untuk diriku sendiri. Mengerti? 293 00:25:28,306 --> 00:25:34,015 "Klinik Hewan Gangrim" 294 00:25:35,916 --> 00:25:36,975 Penulis Gong. 295 00:25:37,886 --> 00:25:39,185 Hai! 296 00:25:43,715 --> 00:25:46,856 Kamu tidak perlu membelikanku ini. Tidak apa datang begitu saja. 297 00:25:47,626 --> 00:25:49,195 Ini tidak banyak. 298 00:25:50,866 --> 00:25:54,265 Jadi, kamu ingin tahu tentang Kasus Bayangan? 299 00:25:54,495 --> 00:25:56,836 - Ya. - Aku mengurus kasus itu. 300 00:25:57,935 --> 00:25:59,166 Itu gila. 301 00:25:59,336 --> 00:26:02,175 Tidak ada bukti atau jasad yang ditemukan. 302 00:26:02,906 --> 00:26:05,205 Tidak ada jasad yang ditemukan? 303 00:26:09,445 --> 00:26:10,546 Ya. Ini. 304 00:26:11,816 --> 00:26:12,886 Terima kasih. 305 00:26:18,626 --> 00:26:22,056 Apa mereka korban dari insiden itu? 306 00:26:22,056 --> 00:26:23,056 Ya. 307 00:26:23,725 --> 00:26:26,566 Kebanyakan orang hilang tidak punya keluarga. 308 00:26:26,566 --> 00:26:28,465 Mereka pekerja asing 309 00:26:28,465 --> 00:26:30,195 atau orang tua dan wanita yang tinggal sendirian. 310 00:26:31,066 --> 00:26:33,636 Jika kita menghitung orang yang tidak bisa dilaporkan, 311 00:26:33,636 --> 00:26:35,376 mungkin akan ada lebih banyak korban. 312 00:26:35,775 --> 00:26:36,775 Benar. 313 00:26:40,876 --> 00:26:43,646 Ini. Apa ini lokasi terakhir orang hilang? 314 00:26:44,046 --> 00:26:45,046 Ya. 315 00:26:48,285 --> 00:26:50,525 Semua ada di dekat klinik hewan. 316 00:26:53,086 --> 00:26:56,856 Klinik dokter hewan juga korban insiden itu. 317 00:26:58,796 --> 00:27:00,796 Boleh aku memotretnya? 318 00:27:00,796 --> 00:27:01,796 Tentu. 319 00:27:07,106 --> 00:27:09,775 Gong Sun-Ji. Kamu berencana kembali ke stasiun penyiaran? 320 00:27:10,435 --> 00:27:12,445 "In-Depth 70 Minutes" kekurangan orang. 321 00:27:15,215 --> 00:27:17,715 Kamu menangkap pelaku Kasus Sinterklas. 322 00:27:18,116 --> 00:27:20,346 Sejujurnya, kamu memang gapil, 323 00:27:20,346 --> 00:27:22,715 tapi itu membantu memecahkan banyak kasus, bukan? 324 00:27:24,785 --> 00:27:25,856 Pak. 325 00:27:25,856 --> 00:27:29,096 Daripada memecahkan kasus secara terbuka, 326 00:27:29,096 --> 00:27:31,796 aku lebih suka menyelesaikannya diam-diam di belakang. 327 00:27:34,896 --> 00:27:36,896 Maka tidak akan ada yang tersakiti. 328 00:27:39,535 --> 00:27:41,876 Aku akan pergi. Terima kasih. 329 00:27:41,876 --> 00:27:42,876 Baiklah. 330 00:27:42,876 --> 00:27:44,445 - Aku akan meneleponmu. - Tentu. 331 00:27:45,306 --> 00:27:46,705 Beri tahu aku jika kamu tertarik. 332 00:27:46,705 --> 00:27:47,876 Jaga dirimu. 333 00:28:13,066 --> 00:28:14,235 Astaga. 334 00:28:41,535 --> 00:28:44,705 Detektif Kim. Apa kamu sungguh zombi? 335 00:28:46,836 --> 00:28:47,975 Bagaimana... 336 00:28:47,975 --> 00:28:51,876 Tunggu. Apa ini masuk akal? Zombi di Korea? 337 00:28:51,876 --> 00:28:53,275 Ayo pergi dari sini dahulu. 338 00:29:03,656 --> 00:29:05,826 Tidak. Jangan membukanya. 339 00:29:09,755 --> 00:29:12,066 - Tidak. - Dia akan membukanya. 340 00:29:12,066 --> 00:29:14,495 Suara itu... Mungkinkah... 341 00:29:14,935 --> 00:29:15,935 Hei. 342 00:29:21,475 --> 00:29:22,606 Ini zombi. 343 00:29:25,606 --> 00:29:26,745 Ada zombi 344 00:29:28,076 --> 00:29:29,445 selain aku? 345 00:29:41,856 --> 00:29:43,896 Apa itu? Apakah... 346 00:29:50,495 --> 00:29:51,535 Dia 347 00:29:52,666 --> 00:29:57,005 pergi menemui orang yang menjadikannya zombi 348 00:29:58,005 --> 00:30:01,346 dan membuka mulutnya. 349 00:30:01,745 --> 00:30:02,846 "Apa itu kamu?" 350 00:30:04,245 --> 00:30:06,416 Ini terlalu sulit. Rasa sakit dari penciptaan. 351 00:30:09,856 --> 00:30:10,925 "Itu kamu." 352 00:30:11,386 --> 00:30:12,586 "Kamu rupanya." 353 00:30:15,326 --> 00:30:16,856 "Ternyata kamu." 354 00:30:16,856 --> 00:30:18,265 Aku sudah keterlaluan. 355 00:30:19,096 --> 00:30:20,836 Aku butuh inspirasi. Inspirasi. 356 00:30:22,836 --> 00:30:25,035 - Sebuah inspirasi. - Ayah. 357 00:30:27,336 --> 00:30:28,435 Ya. Lee Joon-Woo 358 00:30:30,705 --> 00:30:32,146 - Halo. - Halo. 359 00:30:32,146 --> 00:30:35,546 Hai. Kalian juga di sini. 360 00:30:35,876 --> 00:30:37,485 - Kamu lapar? - Ya. 361 00:30:37,485 --> 00:30:38,785 Kalian mau tteokbokki? 362 00:30:38,785 --> 00:30:40,715 - Ya. - Ya. 363 00:30:41,656 --> 00:30:42,656 Bibi Sun-Ji. 364 00:30:42,656 --> 00:30:44,015 - Halo. - Halo. 365 00:30:44,015 --> 00:30:45,326 Kenapa kamu pulang cepat sekali? 366 00:30:45,725 --> 00:30:48,326 - Kamu bisa makan siang dengan kami. - Tidak. Aku harus pergi. 367 00:30:48,596 --> 00:30:50,396 - Semuanya, bersenang-senanglah. - Kamu harus makan. 368 00:30:50,396 --> 00:30:51,896 - Kamu harus makan. - Kamu harus makan. 369 00:30:51,896 --> 00:30:53,096 Tidak. Aku baik-baik saja. 370 00:30:53,096 --> 00:30:54,495 Ini tteokbokki kesukaanmu. 371 00:30:55,866 --> 00:30:56,995 Aku baik-baik saja. 372 00:30:58,806 --> 00:31:00,465 Bagaimana dia bisa menolak tteokbokki? 373 00:31:25,126 --> 00:31:26,126 Astaga. 374 00:31:30,366 --> 00:31:32,136 - Akan butuh semenit. - Hei. 375 00:31:32,505 --> 00:31:33,705 Akan ada otak-otak. 376 00:31:33,705 --> 00:31:35,275 - Sampai jumpa. - Kamu sungguh tidak mau makan? 377 00:31:35,275 --> 00:31:37,406 - Ini tteokbokki kesukaanmu. - Aku tidak mau makan. 378 00:31:37,406 --> 00:31:39,945 - Aku tidak mau makan. - Ramyeon adalah favoritku. 379 00:31:41,046 --> 00:31:44,076 Omong-omong, ayahmu tidak bekerja? 380 00:31:44,445 --> 00:31:47,916 Tidak, ayahku bekerja di rumah seharian. 381 00:31:50,086 --> 00:31:52,725 Aku ingin menjadi pembuat film saat dewasa. 382 00:31:52,725 --> 00:31:53,955 Dengan begitu, aku tidak perlu bekerja. 383 00:32:00,866 --> 00:32:05,035 Anak-anak. Kalian tidak tahu betapa luar biasanya dia, bukan? 384 00:32:05,035 --> 00:32:07,535 Gong Sun-Ji. Tidak apa-apa. Kamu tidak perlu melakukan itu. 385 00:32:08,175 --> 00:32:09,606 Kamu pernah menonton "Fast Train to Busan"? 386 00:32:13,376 --> 00:32:14,646 "Chinese Zombie's hug from behind"? 387 00:32:16,416 --> 00:32:17,616 "Will You Marry Me"? 388 00:32:21,985 --> 00:32:23,886 "Why Did Hong Kong Granny Ghost Have to Go Back to Hong Kong"? 389 00:32:23,886 --> 00:32:24,925 Gong Sun-Ji. 390 00:32:25,525 --> 00:32:28,326 Tolong hentikan. Mereka bilang tidak. 391 00:32:29,025 --> 00:32:30,965 Lee Tae-Kyun. Luruskan bahumu. 392 00:32:30,965 --> 00:32:32,265 Ada apa denganmu? 393 00:32:32,366 --> 00:32:34,995 Bagiku, kamu Park Chan-Uk dan Bong Joon-Ho. 394 00:32:38,066 --> 00:32:40,836 Hanya kamu yang memahamiku. 395 00:32:46,146 --> 00:32:47,205 Terima kasih. 396 00:32:48,215 --> 00:32:49,275 Berhentilah menangis. 397 00:32:50,116 --> 00:32:52,346 "Episode berikutnya akan tayang sesaat lagi" 398 00:33:24,712 --> 00:33:26,553 Kenapa kamu membuat zombi? 399 00:33:27,083 --> 00:33:28,282 Apa kamu tahu? 400 00:33:30,522 --> 00:33:31,693 Serigala jantan 401 00:33:32,922 --> 00:33:35,962 hanya mencintai satu wanita seumur hidupnya 402 00:34:47,563 --> 00:34:48,602 Sayang... 403 00:34:49,102 --> 00:34:51,102 Aku pasti akan menghidupkanmu kembali. 404 00:34:53,143 --> 00:34:54,803 Hanya saat kamu hidup, 405 00:34:56,973 --> 00:34:58,212 aku bisa hidup. 406 00:34:59,913 --> 00:35:01,382 Bertahanlah sebentar lagi. 407 00:35:23,202 --> 00:35:24,202 Sayang? 408 00:35:24,773 --> 00:35:25,773 Sayang! 409 00:35:26,702 --> 00:35:27,802 Kamu bisa mendengarku? 410 00:35:31,713 --> 00:35:33,042 Sayang, kamu masih hidup! 411 00:35:33,713 --> 00:35:34,943 Hidup! 412 00:35:37,512 --> 00:35:39,753 Apa? Apa yang kamu butuhkan? 413 00:35:42,352 --> 00:35:44,392 Air? Baik, tunggu sebentar. 414 00:35:57,533 --> 00:35:58,773 Sayang, ini airnya! 415 00:36:01,542 --> 00:36:02,572 Sayang! 416 00:36:06,183 --> 00:36:07,183 Sayang? 417 00:36:22,123 --> 00:36:23,132 Sayang? 418 00:36:37,612 --> 00:36:38,642 Sayang... 419 00:36:55,223 --> 00:36:56,663 Aku sudah memutuskan saat itu. 420 00:37:02,732 --> 00:37:04,832 Jika bisa menghidupkan istriku kembali, 421 00:37:07,473 --> 00:37:09,612 aku akan melakukan apa pun. 422 00:37:10,172 --> 00:37:12,312 Meski begitu, bagaimana kamu bisa mengubah orang mati menjadi zombi? 423 00:37:16,413 --> 00:37:17,413 Sayang, 424 00:37:18,153 --> 00:37:20,283 kita akan bisa kembali seperti dahulu. 425 00:37:22,422 --> 00:37:24,023 Kita sudah melihat harapan. 426 00:37:28,093 --> 00:37:29,533 Dasar orang gila. 427 00:37:43,612 --> 00:37:47,013 "Detektif Kim Moo Young" 428 00:37:47,013 --> 00:37:51,182 "Agensi Raja Dunia" 429 00:37:51,312 --> 00:37:53,883 "Klinik Hewan Gangrim" 430 00:37:56,523 --> 00:37:58,523 Dia pasti di dalam sana. 431 00:38:00,263 --> 00:38:01,792 Jika bos heboh, 432 00:38:01,792 --> 00:38:04,263 kliniknya pasti sudah kacau. 433 00:38:07,763 --> 00:38:09,133 Apa yang harus kulakukan? 434 00:38:11,133 --> 00:38:12,872 "Ayam" 435 00:38:16,573 --> 00:38:18,773 "Gong Sun-Ji" 436 00:38:21,413 --> 00:38:22,742 Kenapa kamu ragu-ragu? 437 00:38:22,742 --> 00:38:24,812 Gong Sun-Young! Kamu di sini. 438 00:38:24,812 --> 00:38:27,552 Kamu terus kehilangan kesempatan karena kamu sangat ragu. 439 00:38:27,653 --> 00:38:28,752 Apa yang akan kamu lakukan? 440 00:38:29,922 --> 00:38:31,922 Apa yang akan kamu lakukan dengan Sun-Ji? 441 00:38:31,922 --> 00:38:34,622 Apa maksudmu? Apa terjadi sesuatu pada Sun-Ji? 442 00:38:34,622 --> 00:38:36,763 Sun-Ji... Astaga... 443 00:38:36,763 --> 00:38:39,192 Sun-Ji sepertinya berkencan dengan bosnya. 444 00:38:39,192 --> 00:38:40,403 Berkencan? 445 00:38:43,232 --> 00:38:44,232 Dengan Kim Moo-Young? 446 00:38:44,232 --> 00:38:46,573 Aku jelas-jelas mendengar dengan kedua telingaku 447 00:38:46,573 --> 00:38:49,612 mereka saling memberi hati. 448 00:38:50,172 --> 00:38:53,383 Aku sangat kesal. Aku harus minum satu botol. 449 00:38:53,383 --> 00:38:54,383 Sial. 450 00:38:56,653 --> 00:38:58,453 Ya, Unit Pembunuhan Kepolisian Gangrim. 451 00:38:59,112 --> 00:39:00,182 Di mana? 452 00:39:00,383 --> 00:39:02,622 Ya. Kami akan segera ke sana. 453 00:39:02,682 --> 00:39:05,093 Cha Do-Hyun, mayat tidak dikenal ditemukan di Gunung Choweol. 454 00:39:05,093 --> 00:39:06,792 Astaga, mayat? Astaga! 455 00:39:06,792 --> 00:39:08,763 Gong Sun-Young, aku akan meneleponmu setelah pekerjaanku selesai. 456 00:39:08,763 --> 00:39:10,133 Baiklah, lakukan itu. Sekarang cepat pergilah. 457 00:39:10,133 --> 00:39:11,133 Ayo. 458 00:39:14,562 --> 00:39:17,672 Pantas saja dia tidak punya waktu untuk berkencan. Dia bekerja keras. 459 00:39:18,203 --> 00:39:20,802 Apa yang terjadi di Gangrim-ku yang cantik? Aku sangat penasaran. 460 00:39:46,602 --> 00:39:48,002 Kamu tahu betapa sakitnya 461 00:39:50,302 --> 00:39:51,973 hidup sebagai zombi? 462 00:39:54,143 --> 00:39:56,413 Kamu tahu betapa menyedihkan, menjijikkan, 463 00:39:58,273 --> 00:40:01,312 dan mengerikannya selalu mendambakan manusia 464 00:40:02,242 --> 00:40:03,482 saat melihat mereka? 465 00:40:05,783 --> 00:40:07,883 Kenyataan itu saja membuatku ingin mati, 466 00:40:09,893 --> 00:40:11,453 tapi aku tidak bisa. 467 00:40:15,763 --> 00:40:17,692 Kamu ingin orang yang kamu cintai 468 00:40:18,333 --> 00:40:20,263 melalui rasa sakit yang sama? 469 00:40:25,502 --> 00:40:27,602 Yang penting adalah dia masih hidup. 470 00:40:28,473 --> 00:40:31,773 Hidup, tepat di sampingku. 471 00:40:34,812 --> 00:40:36,283 Bukankah lebih baik hidup 472 00:40:37,982 --> 00:40:39,312 daripada mati? 473 00:40:41,583 --> 00:40:43,153 Sekalipun ini neraka dunia. 474 00:40:55,133 --> 00:40:56,163 Detektif Cha! 475 00:40:58,033 --> 00:40:59,903 Yang benar saja. 476 00:41:01,602 --> 00:41:03,643 Choon-Seob, kamu baik-baik saja? 477 00:41:03,643 --> 00:41:04,643 Ya. 478 00:41:06,343 --> 00:41:08,942 Bagaimana pertemuan dengan para orang tua? 479 00:41:09,653 --> 00:41:12,153 Aku harus pergi 3 menit setelah kami saling menyapa. 480 00:41:12,982 --> 00:41:14,823 Apa gunanya promosi spesial 481 00:41:14,823 --> 00:41:16,523 padahal aku ayah yang tidak layak bagi putriku? 482 00:41:17,023 --> 00:41:18,023 Penyebab kematiannya? 483 00:41:18,653 --> 00:41:22,122 Kehilangan darah fraktur tengkorak tampaknya penyebab kematiannya, 484 00:41:22,763 --> 00:41:25,863 tapi kita akan tahu itu pembunuhan atau kecelakaan setelah autopsi. 485 00:41:26,192 --> 00:41:27,633 Bukankah jasadnya dikubur di gunung? 486 00:41:28,663 --> 00:41:29,802 Kalau begitu, ini pembunuhan. 487 00:41:35,503 --> 00:41:36,513 Cha Do-Hyun, 488 00:41:37,442 --> 00:41:39,712 kami baru dapat hasil tes sidik jari korban. 489 00:41:39,712 --> 00:41:40,743 Lalu? 490 00:41:41,383 --> 00:41:43,013 Tapi itu aneh. 491 00:41:43,013 --> 00:41:44,883 Aneh? Apanya? 492 00:41:46,283 --> 00:41:47,452 Korban ternyata 493 00:41:47,753 --> 00:41:49,822 Kim Moo-Young dari agensi detektif. 494 00:41:49,822 --> 00:41:50,822 Kim Moo Young? 495 00:41:50,922 --> 00:41:51,952 Ya. 496 00:42:02,103 --> 00:42:03,533 Lihat itu. 497 00:42:03,533 --> 00:42:06,903 Tidak mungkin meterannya akan bergerak di gedung kosong. 498 00:42:08,743 --> 00:42:10,212 "Lokasi saat ini" 499 00:42:10,672 --> 00:42:11,873 Sial. 500 00:42:12,812 --> 00:42:14,243 Haruskah aku masuk? 501 00:42:50,812 --> 00:42:52,653 Mari bekerja sama. 502 00:42:52,983 --> 00:42:55,283 Tarik itu! 503 00:42:55,283 --> 00:42:56,283 Apa? 504 00:42:56,623 --> 00:42:58,592 - Ini tidak berhasil. - Ayolah. 505 00:42:58,592 --> 00:43:01,562 Tarik itu! 506 00:43:15,442 --> 00:43:17,212 Sudah kuduga. 507 00:43:35,962 --> 00:43:36,993 Bos. 508 00:43:43,302 --> 00:43:44,302 Bos. 509 00:44:09,932 --> 00:44:10,962 Bos. 510 00:44:12,592 --> 00:44:14,932 Apa? Bagaimana kamu bisa kemari? 511 00:44:19,332 --> 00:44:20,572 Apa itu? 512 00:44:22,103 --> 00:44:23,873 Akan kujelaskan nanti. 513 00:44:23,873 --> 00:44:26,042 Lepas ikatan orang-orang Raja Dunia dahulu. 514 00:44:31,682 --> 00:44:32,983 Ayolah. 515 00:44:33,452 --> 00:44:35,123 - Ayolah. - Ayolah. 516 00:44:37,592 --> 00:44:38,722 Tekuk. 517 00:44:39,422 --> 00:44:41,222 - Tidak. - Cepat. 518 00:44:44,893 --> 00:44:46,292 Jangan takut dan dengarkan baik-baik. 519 00:44:47,302 --> 00:44:48,503 Bosmu 520 00:44:49,603 --> 00:44:50,802 adalah zombi. 521 00:44:54,243 --> 00:44:55,542 Dia zombi. 522 00:44:55,903 --> 00:44:57,672 Aku tahu. Kamu menyakitiku. 523 00:44:58,072 --> 00:44:59,743 - Benarkah? - Waktu kita tidak banyak. 524 00:44:59,942 --> 00:45:01,042 Kamu tahu? 525 00:45:01,383 --> 00:45:02,783 Aku bisa melepas sepatuku, Bodoh. 526 00:45:03,682 --> 00:45:05,312 Cepat lepaskan Wang Wei. 527 00:45:07,023 --> 00:45:08,353 Dia tetap bekerja dengannya meskipun sudah tahu? 528 00:45:08,983 --> 00:45:10,052 Apa? 529 00:45:10,292 --> 00:45:12,253 - Bos. Kamu baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 530 00:45:13,263 --> 00:45:14,363 Lepaskan aku. 531 00:45:15,493 --> 00:45:16,562 Astaga. 532 00:45:19,393 --> 00:45:21,033 Wang Wei. Dengar baik-baik. 533 00:45:21,033 --> 00:45:24,072 Seorang detektif tidak boleh goyah dalam situasi apa pun. 534 00:45:24,072 --> 00:45:26,033 - Baiklah. - Ayo. 535 00:45:29,572 --> 00:45:31,513 Kita ke sini dahulu. 536 00:45:39,513 --> 00:45:40,582 Pak Lee. 537 00:45:42,052 --> 00:45:43,592 Apa yang kamu lakukan? Cepatlah. 538 00:45:46,322 --> 00:45:48,663 "Barang-barang hewan eksperimental" 539 00:46:02,243 --> 00:46:04,413 "Kkot Soon" 540 00:46:05,812 --> 00:46:06,883 Kkot Soon... 541 00:46:12,283 --> 00:46:13,283 Kkot Soon? 542 00:46:13,283 --> 00:46:15,353 Dia sungguh melakukan eksperimen pada hewan? 543 00:46:15,722 --> 00:46:16,792 Noh Poong-Shik. 544 00:46:18,092 --> 00:46:19,353 Kkot Soon-ku... 545 00:46:20,163 --> 00:46:22,023 Pak Lee. Sadarlah. 546 00:46:22,493 --> 00:46:24,932 Seorang detektif tidak boleh goyah... 547 00:46:28,133 --> 00:46:29,133 Pak Lee. 548 00:46:30,903 --> 00:46:32,033 Ada apa dengan mereka? 549 00:46:33,133 --> 00:46:37,773 "Tempat manusia dan binatang bahagia" 550 00:46:55,462 --> 00:46:56,523 Noh Poong-Shik. 551 00:46:57,962 --> 00:46:59,092 Teganya kamu 552 00:47:00,133 --> 00:47:01,432 melakukan itu kepada Kkot Soon? 553 00:47:05,202 --> 00:47:06,273 Apa? 554 00:47:07,603 --> 00:47:08,972 Aku berusaha menyelamatkan orang mati. 555 00:47:08,972 --> 00:47:10,513 Hidup anjing tidak penting. 556 00:47:12,972 --> 00:47:15,182 Setelah aku memohon... 557 00:47:16,013 --> 00:47:17,113 Seong Rok. 558 00:47:17,883 --> 00:47:20,653 Seorang pemburu tidak pernah berburu sendiri. 559 00:47:21,023 --> 00:47:22,452 Ini anjing pemburu. 560 00:47:23,692 --> 00:47:27,163 Bagiku, kamu anjing pemburu yang hebat mengingat biayanya. 561 00:47:28,092 --> 00:47:29,123 Tapi 562 00:47:30,092 --> 00:47:32,332 apa yang terjadi saat anjing pemburu tidak bisa bekerja lagi? 563 00:47:38,273 --> 00:47:39,533 Kamu saja yang makan. 564 00:47:47,182 --> 00:47:48,582 Benar, Berandal. 565 00:47:49,483 --> 00:47:51,283 Kenapa kamu tidak membunuhku juga? 566 00:47:51,283 --> 00:47:55,082 Bunuh aku seperti Kkot Soon, Brengsek. 567 00:48:17,513 --> 00:48:18,812 Jangan. 568 00:48:21,113 --> 00:48:23,013 Tidak. Wang Wei. 569 00:48:23,383 --> 00:48:24,753 Lari. 570 00:48:24,753 --> 00:48:27,483 Cepatlah. Lari. 571 00:48:27,483 --> 00:48:28,682 Selamatkan dirimu. 572 00:48:32,322 --> 00:48:34,962 Wang Wei. Lari sekarang. 573 00:48:34,962 --> 00:48:36,322 Kamu harus lari, Berandal. 574 00:48:45,403 --> 00:48:46,903 Si bodoh itu... 575 00:49:05,393 --> 00:49:10,432 Apa yang diincar Noh Poong-Shik? 576 00:49:11,962 --> 00:49:14,432 Dia lebih gila daripada dugaan kita. 577 00:49:14,932 --> 00:49:16,802 Karena istrinya yang berubah menjadi zombi, 578 00:49:16,802 --> 00:49:18,332 dia memulai eksperimen gila ini. 579 00:49:20,243 --> 00:49:21,342 Yang benar saja. 580 00:49:22,072 --> 00:49:23,302 Apa kamu akan selesai besok? 581 00:49:23,302 --> 00:49:25,873 Ini tidak mau lepas. Kenapa sulit sekali? 582 00:49:26,712 --> 00:49:29,312 Tunggu. Aku mengerti. 583 00:49:45,562 --> 00:49:46,903 Cepatlah. 584 00:49:48,562 --> 00:49:49,733 Tunggu saja. 585 00:50:00,742 --> 00:50:01,813 Jangan lihat. 586 00:50:03,113 --> 00:50:04,182 Jangan bergerak. 587 00:50:21,962 --> 00:50:23,103 Kamu mengerti, bukan? 588 00:50:23,903 --> 00:50:25,002 Tenanglah. 589 00:50:43,823 --> 00:50:45,123 Bos. 590 00:50:45,752 --> 00:50:48,922 Kurasa itu milik orang hilang. 591 00:50:54,063 --> 00:50:57,232 Mereka semua korban insiden itu? 592 00:50:57,232 --> 00:50:58,272 Ya. 593 00:51:06,843 --> 00:51:09,742 "Orang hilang" 594 00:51:10,883 --> 00:51:13,153 "Orang hilang" 595 00:51:13,682 --> 00:51:16,022 Noh Poong-Shik bereksperimen ilegal bukan hanya pada hewan, 596 00:51:16,323 --> 00:51:18,353 tapi juga manusia. 597 00:51:19,593 --> 00:51:20,623 Serta, 598 00:51:23,063 --> 00:51:24,962 pada akhirnya istrinya yang mengurus mereka. 599 00:51:29,363 --> 00:51:32,603 Seorang monster menciptakan monster. 600 00:51:47,482 --> 00:51:49,583 Ada satu mangsa lagi sekarang. 601 00:51:54,863 --> 00:51:55,893 Kalau begitu, 602 00:51:56,962 --> 00:51:59,492 mari nikmati waktu makan. 603 00:52:13,043 --> 00:52:14,083 Benar. 604 00:52:14,782 --> 00:52:19,653 Zombi sudah terlalu lama di sini. 605 00:52:23,383 --> 00:52:24,692 Sudah kubilang jangan dipasang. 606 00:52:24,692 --> 00:52:26,752 Kamu membuatku takut. 607 00:52:26,752 --> 00:52:27,893 Aku membencinya. 608 00:52:27,893 --> 00:52:29,893 Siapa? Zombi? 609 00:52:30,163 --> 00:52:31,393 Detektif Kim? 610 00:52:32,363 --> 00:52:33,563 Berikan aku segelas bir. 611 00:52:39,333 --> 00:52:42,403 Kamu sudah bicara dengan Sun-Ji hari ini? 612 00:52:42,403 --> 00:52:43,742 Dia sibuk belakangan ini. 613 00:52:44,313 --> 00:52:47,043 Dia menyelidiki Noh Poong-Shik. 614 00:52:47,942 --> 00:52:49,012 Terima kasih. 615 00:52:50,553 --> 00:52:51,682 Noh Poong-Shik? 616 00:52:52,553 --> 00:52:53,722 Dokter hewan? 617 00:52:55,123 --> 00:52:56,922 Jika kamu khawatir, kamu harus memeriksanya. 618 00:52:57,992 --> 00:53:00,793 Apa gunanya beralih ke asisten detektif 619 00:53:00,793 --> 00:53:03,323 dari "In-Depth 70 Minutes"? 620 00:53:03,323 --> 00:53:05,333 Dia masih ceroboh. 621 00:53:05,462 --> 00:53:07,603 Aku yakin dia pergi ke klinik hewan lagi hari ini. 622 00:53:08,363 --> 00:53:11,032 Dia mungkin ke sana dengan bosnya. 623 00:53:12,032 --> 00:53:15,803 Kerja sama tim mereka bagus. 624 00:53:32,992 --> 00:53:34,093 Apa? 625 00:53:34,393 --> 00:53:36,323 Apa dia melihatku sekarang? 626 00:53:38,793 --> 00:53:39,932 Astaga. 627 00:53:40,532 --> 00:53:42,762 Kenapa zombi selalu menggila 628 00:53:43,462 --> 00:53:45,032 saat mereka melihatku? 629 00:53:45,032 --> 00:53:46,103 Zombi... 630 00:53:46,833 --> 00:53:48,442 Kelemahan mereka ada di bagian belakang. 631 00:54:02,383 --> 00:54:04,752 "Klinik Hewan Gangrim" 632 00:54:05,553 --> 00:54:06,593 Sayang. 633 00:54:07,492 --> 00:54:08,593 Selamat makan. 634 00:54:12,032 --> 00:54:13,032 Tunggu! 635 00:54:16,863 --> 00:54:18,073 Jangan lakukan ini. 636 00:54:19,472 --> 00:54:23,143 Kamu bisa bertahan tanpa memangsa manusia. 637 00:54:23,913 --> 00:54:25,742 Tentu saja, tidak mudah pada awalnya. 638 00:54:26,113 --> 00:54:28,113 Tapi mungkin saja jika kamu mencobanya, jadi... 639 00:54:29,083 --> 00:54:30,883 Jangan hidup seperti ini. 640 00:54:35,353 --> 00:54:36,553 Sayang sekali. 641 00:54:37,222 --> 00:54:40,053 Dia sudah merasakan manusia. 642 00:54:51,333 --> 00:54:53,032 Tidak! 643 00:54:56,472 --> 00:54:57,613 Apa? 644 00:54:58,413 --> 00:55:01,883 Sadarlah! Itu bukan istrimu lagi, tapi zombi. 645 00:55:01,883 --> 00:55:04,752 Itu bukan manusia, tapi zombi yang memakan manusia. 646 00:55:04,752 --> 00:55:08,883 Aku tidak peduli dia zombi atau monster selama dia bersamaku. 647 00:55:17,932 --> 00:55:20,262 Sun-Ji, Gong Sun-Ji! 648 00:55:36,182 --> 00:55:37,182 Bos! 649 00:55:37,853 --> 00:55:38,883 Bos! 650 00:55:41,883 --> 00:55:43,053 Bos! 651 00:56:22,363 --> 00:56:26,063 Aku membunuh zombi. 652 00:56:29,702 --> 00:56:31,002 Baguslah. 653 00:56:31,532 --> 00:56:34,502 Bos, bangun! Bos! 654 00:56:37,172 --> 00:56:38,573 Tidak... 655 00:56:39,172 --> 00:56:40,172 Jadi, sekarang aku... 656 00:56:40,613 --> 00:56:44,083 Kini aku juga akan menjadi zombi? 657 00:56:44,653 --> 00:56:47,323 Tidak, Pak Lee. Kamu harus tetap terjaga. 658 00:56:48,982 --> 00:56:50,123 Bos! 659 00:57:37,472 --> 00:57:38,803 Tunggu sebentar. 660 00:57:41,073 --> 00:57:44,512 Wang Wei, terima kasih untuk semuanya. 661 00:57:45,012 --> 00:57:46,012 Serta... 662 00:57:47,043 --> 00:57:48,143 Maafkan aku. 663 00:57:48,913 --> 00:57:50,083 Kamu datang ke Korea 664 00:57:51,212 --> 00:57:53,282 dan hanya melakukan pekerjaan kasar karena aku. 665 00:57:53,682 --> 00:57:56,653 Bos! 666 00:57:56,883 --> 00:57:58,153 Jika aku mati 667 00:58:00,323 --> 00:58:01,992 Agensi Raja Dunia 668 00:58:03,222 --> 00:58:04,432 bisa menjadi milikmu. 669 00:58:05,762 --> 00:58:08,663 Bos! 670 00:58:08,903 --> 00:58:09,962 Permisi. 671 00:58:10,232 --> 00:58:12,202 - Ya... - Kamu akan menemaninya? 672 00:58:12,202 --> 00:58:13,672 Tidak, terima kasih. 673 00:58:14,472 --> 00:58:16,803 Aku akan mengikutimu dengan taksi. 674 00:58:16,803 --> 00:58:19,113 - Baiklah. - Jika bosku 675 00:58:19,113 --> 00:58:22,583 mengalami kejang atau mencoba menggigitmu, 676 00:58:22,682 --> 00:58:24,982 jangan ragu untuk membunuhnya. 677 00:58:25,212 --> 00:58:28,752 Kelemahan zombi adalah bagian belakang kepala. 678 00:58:30,123 --> 00:58:31,153 Ayo. 679 00:58:34,363 --> 00:58:35,962 Berandal... 680 00:58:49,672 --> 00:58:52,212 Jangan khawatir, semua akan baik-baik saja. 681 00:58:52,242 --> 00:58:54,282 Kembalilah ke kantor dahulu. 682 00:58:54,543 --> 00:58:56,643 Aku akan meneleponmu jika terjadi sesuatu. 683 00:59:04,323 --> 00:59:05,353 Gong Sun-Ji! 684 00:59:07,893 --> 00:59:10,222 - Cha Do-Hyun! - Kamu baik-baik saja? Kamu terluka? 685 00:59:10,222 --> 00:59:11,262 Aku baik-baik saja. 686 00:59:11,393 --> 00:59:13,163 Baik? Kamu tidak baik-baik saja. 687 00:59:13,593 --> 00:59:16,032 Kenapa kamu selalu bilang baik-baik saja padahal tidak? 688 00:59:16,133 --> 00:59:18,032 Kenapa kamu berteriak? 689 00:59:18,032 --> 00:59:19,573 Ayo ke rumah sakit dahulu. 690 00:59:19,702 --> 00:59:20,942 Aku baik-baik saja. 691 00:59:20,942 --> 00:59:23,442 Hei, kita butuh medis di sini. Cepat kemari! 692 00:59:25,972 --> 00:59:28,682 - Kamu baik-baik saja? - Ya, aku tidak terluka. 693 00:59:29,143 --> 00:59:30,182 Aku baik-baik saja. 694 00:59:30,182 --> 00:59:32,653 Jangan bergerak. Di sini? 695 00:59:32,653 --> 00:59:35,022 Tidak perlu. Aku hanya menabrak suatu barang. 696 00:59:37,522 --> 00:59:39,123 Baik, jangan bergerak. 697 00:59:39,123 --> 00:59:40,353 Tidak apa-apa? 698 00:59:41,192 --> 00:59:42,522 Bahuku... 699 00:59:44,232 --> 00:59:45,293 Sekarang... 700 00:59:51,073 --> 00:59:52,373 - Cha Do-Hyun - Mari bicara nanti. 701 00:59:52,373 --> 00:59:53,903 Ada sesuatu yang harus kamu lihat. 702 01:00:04,212 --> 01:00:05,913 Aku akan menangani ini. Pergilah lebih dahulu. 703 01:00:06,313 --> 01:00:07,422 Baik. 704 01:00:54,903 --> 01:00:56,633 Bisakah kamu diam? 705 01:01:06,113 --> 01:01:07,712 Semuanya membingungkan. 706 01:01:08,712 --> 01:01:10,212 Apa yang harus kulakukan sekarang? 707 01:01:18,293 --> 01:01:20,422 "Kotoran" 708 01:01:32,932 --> 01:01:34,103 Apa ini? 709 01:01:44,182 --> 01:01:46,413 "Laporan Autopsi" 710 01:01:46,752 --> 01:01:47,823 Kang Min-Ho. 711 01:01:49,952 --> 01:01:53,492 Kamu ditangkap atas pembunuhan dan penelantaran Kim Moo-Young. 712 01:01:56,294 --> 01:02:02,905 >> Bersambung Ep.12 (23-24)... 713 01:02:03,034 --> 01:02:19,774 [ SUBTITLE BY VIU ] ..::Resync/Edited By Coffee_Prison::.. 714 01:02:29,593 --> 01:02:32,133 [ PREVIEW EP.SELANJUTNYA ] "Zombie Detective" 715 01:02:32,293 --> 01:02:34,702 Jika seseorang datang dan mencariku, 716 01:02:34,702 --> 01:02:36,063 kamu harus bilang tidak tahu apa-apa. 717 01:02:36,133 --> 01:02:38,732 Kamu tidak pernah mengenalku, paham? 718 01:02:38,732 --> 01:02:40,873 Ternyata itu Pak Kim... 719 01:02:40,873 --> 01:02:43,873 Mayat tidak memiliki kepala dan organ tubuh saat ditemukan. 720 01:02:43,873 --> 01:02:45,813 Polisi melakukan penyelidikan dan mencurigai 721 01:02:45,813 --> 01:02:48,083 itu mungkin berkaitan dengan kasus penyelundupan manusia ilegal. 722 01:02:48,083 --> 01:02:50,212 Tidak ada kepalanya. Ini zombi. 723 01:02:50,482 --> 01:02:53,452 Sepertinya kamu masih berharap menjadi manusia lagi. 724 01:02:53,452 --> 01:02:54,722 Sayang sekali. 725 01:02:54,752 --> 01:02:57,522 Kamu tidak akan pernah bisa kembali menjadi manusia. 726 01:02:57,593 --> 01:02:58,853 Sejak awal, 727 01:02:59,593 --> 01:03:01,962 zombi seharusnya tidak datang ke tempat tinggal manusia. 728 01:03:03,363 --> 01:03:05,163 Kesengsaraan yang bangkit, 729 01:03:05,232 --> 01:03:06,492 Detektif Zombi. 48798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.