All language subtitles for When Calls the Heart 7x04 - Sweet And Sour (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,804 --> 00:00:02,600 Previously on When Calls the Heart. 2 00:00:02,625 --> 00:00:04,593 - I want you to be... - We want you to be our bridesmaid! 3 00:00:04,618 --> 00:00:06,151 Of course I will. 4 00:00:06,176 --> 00:00:07,875 You have quite the way with words. 5 00:00:08,289 --> 00:00:09,871 Ms. Carter I have good news. 6 00:00:09,896 --> 00:00:12,640 They've agreed to enrol you in the upcoming semester. 7 00:00:12,665 --> 00:00:14,533 I'm going to Chicago in a week. 8 00:00:14,558 --> 00:00:15,959 You've had an impressive career. 9 00:00:15,984 --> 00:00:17,679 I try not to dwell on the past. 10 00:00:17,704 --> 00:00:19,289 You're a partner in his oil business. 11 00:00:19,314 --> 00:00:20,842 - That's right. - Did it give you pause 12 00:00:20,867 --> 00:00:22,801 to go into business with a man convicted of stealing? 13 00:00:22,826 --> 00:00:23,826 Huh! 14 00:00:23,851 --> 00:00:25,107 Let me handle the food then? 15 00:00:25,132 --> 00:00:26,898 - You are going to be far too busy. - Well, how is that? 16 00:00:26,923 --> 00:00:28,960 Because you're going to be walking me down the aisle. 17 00:00:33,778 --> 00:00:36,609 Good morning. Good morning. 18 00:00:37,726 --> 00:00:39,691 - Good morning. - Good morning. 19 00:00:39,716 --> 00:00:40,882 What are you doing here? 20 00:00:40,907 --> 00:00:42,085 It's such a beautiful day 21 00:00:42,110 --> 00:00:45,014 I thought I would take a walk and return your latest chapters. 22 00:00:45,039 --> 00:00:46,605 Good morning, Mrs. Thornton. 23 00:00:46,630 --> 00:00:48,281 Good morning, Anna. 24 00:00:48,495 --> 00:00:49,728 Thank you for bringing these. 25 00:00:49,753 --> 00:00:50,945 My pleasure. 26 00:00:50,970 --> 00:00:53,474 Now, I'm very excited about... 27 00:00:53,499 --> 00:00:55,611 - Good morning. - Good morning, Emily. 28 00:00:55,673 --> 00:00:57,188 - Sorry, um... - That's ok. 29 00:00:57,213 --> 00:00:58,265 You were saying. 30 00:00:58,290 --> 00:01:00,148 I am excited about the dynamics between... 31 00:01:00,173 --> 00:01:01,196 Good morning, Robert. 32 00:01:01,221 --> 00:01:02,487 - Good morning. - Good morning. 33 00:01:02,512 --> 00:01:03,624 Good morning. 34 00:01:03,649 --> 00:01:05,082 Good morning, Allie. 35 00:01:06,537 --> 00:01:07,647 Hello. 36 00:01:08,822 --> 00:01:09,920 Hello. 37 00:01:10,561 --> 00:01:12,449 Uh... uh... 38 00:01:13,568 --> 00:01:15,668 I should probably start school. 39 00:01:15,693 --> 00:01:16,994 Right. 40 00:01:22,037 --> 00:01:23,167 Bye. 41 00:01:37,512 --> 00:01:38,875 Ah, perfect. 42 00:01:38,900 --> 00:01:40,300 You're in a good mood. 43 00:01:40,476 --> 00:01:42,834 Well, I like when things go according to plan. 44 00:01:42,934 --> 00:01:44,100 Oh, what plan? 45 00:01:44,125 --> 00:01:45,248 My plan. 46 00:01:45,273 --> 00:01:47,082 I read a short legal brief, I make the eggs. 47 00:01:47,107 --> 00:01:48,373 I read a long brief, 48 00:01:48,398 --> 00:01:49,756 I make the dinner special. 49 00:01:49,781 --> 00:01:52,446 The law is way too dry to do it non-stop. 50 00:01:52,814 --> 00:01:53,895 - What? - Oh. 51 00:01:53,920 --> 00:01:56,346 Oh, by the way, I have a pre-trial conference later today. 52 00:01:56,371 --> 00:01:58,068 Am I supposed to know what that means? 53 00:01:58,143 --> 00:02:00,465 It means that I need you to cover for me. 54 00:02:00,490 --> 00:02:01,829 Oh, so what you are really saying 55 00:02:01,854 --> 00:02:03,717 is your plan only works when I help. 56 00:02:03,831 --> 00:02:05,764 But now you have help too. 57 00:02:05,789 --> 00:02:08,459 Still, it's a good thing I quit my job at the saloon. 58 00:02:08,484 --> 00:02:10,005 Thank you for that, Clara. 59 00:02:10,726 --> 00:02:14,261 Now, if only those plates would deliver themselves. 60 00:02:18,805 --> 00:02:22,206 I was very pleased with your book reports. 61 00:02:22,390 --> 00:02:24,353 Excellent work every one. 62 00:02:26,306 --> 00:02:29,179 Robert, your paper on Freud's dream analysis 63 00:02:29,204 --> 00:02:31,131 was pretty ambitious. 64 00:02:31,156 --> 00:02:33,112 Do you remember your dreams, Mrs. Thornton? 65 00:02:33,359 --> 00:02:34,891 Only the strange ones. 66 00:02:34,916 --> 00:02:37,033 Well, I can try and interpret them for you. 67 00:02:37,230 --> 00:02:39,619 Thank you. That's very nice of you. 68 00:02:40,542 --> 00:02:44,334 Allie, did you enjoy learning all about Queen Victoria? 69 00:02:44,500 --> 00:02:47,634 I did. But it was sad when Prince Albert died. 70 00:02:47,694 --> 00:02:49,327 They really loved each other. 71 00:02:49,402 --> 00:02:50,755 Yes, they did. 72 00:02:52,061 --> 00:02:53,593 Nice work Emily. 73 00:02:53,618 --> 00:02:56,137 You know, Paul Cezanne is one of my favourite artist as well. 74 00:02:56,162 --> 00:02:58,221 - Thank you. - You're welcome. 75 00:02:58,812 --> 00:03:01,558 Opal, are you alright? 76 00:03:01,583 --> 00:03:02,933 My arms itch. 77 00:03:03,175 --> 00:03:05,201 Well, I can see that. 78 00:03:05,537 --> 00:03:08,357 Here, let me have a look. 79 00:03:13,324 --> 00:03:15,905 Oh, that ain't good. 80 00:03:44,554 --> 00:03:49,023 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 81 00:03:51,109 --> 00:03:54,438 You were right, chicken pox. 82 00:03:55,580 --> 00:03:57,041 How dangerous is it? 83 00:03:57,066 --> 00:03:59,275 Not dangerous at all for kids her age. 84 00:03:59,348 --> 00:04:01,626 Highly annoying and highly contagious. 85 00:04:01,651 --> 00:04:04,287 There is a good chance every kid will catch it. 86 00:04:06,887 --> 00:04:09,121 Class, may I have your attention please. 87 00:04:09,245 --> 00:04:12,663 How many of you have had chicken pox? 88 00:04:16,788 --> 00:04:18,218 Oh, my. 89 00:04:18,819 --> 00:04:21,167 I am going to need all of you to go straight home 90 00:04:21,192 --> 00:04:23,891 and tell your parents that you have been exposed. 91 00:04:24,324 --> 00:04:25,809 Yes, Allie. 92 00:04:26,170 --> 00:04:27,869 Can I catch it again? 93 00:04:27,946 --> 00:04:30,396 No. Once you've had it, you are immune. 94 00:04:31,011 --> 00:04:32,610 What happens with chicken pox? 95 00:04:32,801 --> 00:04:35,035 We all get to stay home is what happens. 96 00:04:35,060 --> 00:04:36,953 I will be stopping by all of your homes later 97 00:04:36,978 --> 00:04:38,055 to check on you. 98 00:04:38,080 --> 00:04:39,922 And I will be bringing by all of your homework 99 00:04:39,947 --> 00:04:41,611 assignments for the next few days. 100 00:04:41,716 --> 00:04:43,735 But I was going to go fishing. 101 00:04:43,908 --> 00:04:45,741 I'm sure it will take at least an hour for me 102 00:04:45,766 --> 00:04:47,693 to organize all of the homework assignments 103 00:04:47,718 --> 00:04:49,854 and then another few hours to deliver them. 104 00:04:49,879 --> 00:04:52,835 I'm sure you'll have plenty of time to catch your fish. 105 00:04:52,860 --> 00:04:54,150 Thanks Mrs. Thornton. 106 00:04:54,175 --> 00:04:55,774 You are welcome. 107 00:04:56,566 --> 00:04:57,799 Class dismissed. 108 00:05:01,031 --> 00:05:02,998 Should I be worried about Little Jack? 109 00:05:03,126 --> 00:05:04,563 Have you had chicken pox? 110 00:05:04,588 --> 00:05:05,869 When I was seven. 111 00:05:05,894 --> 00:05:07,934 Ah, he's perfectly safe with you. 112 00:05:08,642 --> 00:05:12,522 I would prefer it if Jack waited a few years before he caught it. 113 00:05:13,191 --> 00:05:16,360 Keep him away from anybody who may be contagious. 114 00:05:17,414 --> 00:05:20,248 Opal. I will be by later to check on you. 115 00:05:20,338 --> 00:05:21,770 Thanks Mrs. Thornton. 116 00:05:21,795 --> 00:05:23,491 Ready to go? 117 00:05:24,419 --> 00:05:25,952 Let's go. 118 00:05:30,227 --> 00:05:31,832 All right, who wants to start? 119 00:05:31,857 --> 00:05:33,224 He cheated me. 120 00:05:33,249 --> 00:05:35,170 The crude was top quality. 121 00:05:35,443 --> 00:05:38,220 Mr. Murphy why don't you tell me what this law suit is about. 122 00:05:38,278 --> 00:05:40,297 I paid for high-quality crude. 123 00:05:40,322 --> 00:05:42,134 Henry's oil is sub-standard. 124 00:05:42,159 --> 00:05:43,626 That is an untruth. 125 00:05:43,651 --> 00:05:45,251 I thought oil is oil. 126 00:05:45,276 --> 00:05:48,578 No. High-quality crude is sweet. 127 00:05:48,626 --> 00:05:51,854 Low quality, like Henry's, is sour. 128 00:05:51,878 --> 00:05:54,041 Sweet and sour? How is that? 129 00:05:54,066 --> 00:05:55,857 It's all about the sulphur content. 130 00:05:55,882 --> 00:05:57,830 The more sulphur, the more sour. 131 00:05:57,855 --> 00:06:00,042 And I paid top dollar for the higher grade. 132 00:06:00,067 --> 00:06:01,846 And you received the higher grade. 133 00:06:01,871 --> 00:06:03,666 Well, my test show it is not. 134 00:06:03,691 --> 00:06:05,549 - Excuse me. - What? 135 00:06:05,642 --> 00:06:07,134 I am just a silent partner here. 136 00:06:07,159 --> 00:06:09,666 Is there any way I can have my name removed from this law suit? 137 00:06:09,691 --> 00:06:11,463 It doesn't work that way, you're in. 138 00:06:11,717 --> 00:06:14,224 I'd like to see all of you work this out amongst yourselves 139 00:06:14,249 --> 00:06:16,168 but I can see that's not an option. 140 00:06:17,087 --> 00:06:18,955 Trial starts 9:00 am tomorrow. 141 00:06:18,980 --> 00:06:20,611 I am going to need more time than that. 142 00:06:20,636 --> 00:06:23,322 You've had time, Henry. This has been on the books for a while. 143 00:06:23,347 --> 00:06:26,393 I mean, if word gets out that my crude is low quality, 144 00:06:26,418 --> 00:06:27,695 well, it's going to ruin me. 145 00:06:27,720 --> 00:06:28,777 You mean us. 146 00:06:28,802 --> 00:06:29,827 Us. 147 00:06:29,852 --> 00:06:32,320 Do you have proof that shows that your oil is sweet? 148 00:06:32,600 --> 00:06:35,171 Yes, and my clients will say so. 149 00:06:35,196 --> 00:06:37,262 Well, then present it all as evidence. 150 00:06:37,287 --> 00:06:38,774 9:00AM tomorrow. 151 00:06:39,554 --> 00:06:41,236 We want a jury. 152 00:06:47,998 --> 00:06:49,234 Well played. 153 00:06:49,259 --> 00:06:50,424 Doesn't buy you much. 154 00:06:50,449 --> 00:06:51,742 We'll find a jury by tomorrow. 155 00:06:51,767 --> 00:06:53,750 The trial starts 9:00AM the next morning. 156 00:06:53,775 --> 00:06:55,141 Alright. 157 00:06:55,166 --> 00:06:56,222 Good work. 158 00:06:56,247 --> 00:06:57,377 Yeah. 159 00:07:01,098 --> 00:07:02,850 It should only take me a couple of hours 160 00:07:02,875 --> 00:07:04,593 to deliver the homework. 161 00:07:04,618 --> 00:07:07,181 It's fine Mrs. Thornton, you don't need to rush. 162 00:07:07,206 --> 00:07:09,163 And just to be safe, be sure to check 163 00:07:09,188 --> 00:07:11,984 with anyone who comes to the door that they've had chicken pox. 164 00:07:12,325 --> 00:07:14,325 I don't want to take any chances with Little Jack. 165 00:07:14,350 --> 00:07:15,649 I understand. 166 00:07:15,674 --> 00:07:17,407 I'm just glad I had them when I was young. 167 00:07:17,432 --> 00:07:18,898 Me too. 168 00:07:19,128 --> 00:07:21,358 We are going to have some time together. 169 00:07:21,383 --> 00:07:23,499 We're going to play with your blocks and read. 170 00:07:23,524 --> 00:07:25,571 We are going to have so much fun. 171 00:07:26,915 --> 00:07:28,838 - Bye. - Bye. 172 00:07:31,893 --> 00:07:34,734 Oh, what's wrong? 173 00:07:34,759 --> 00:07:36,195 Have you had chicken pox? 174 00:07:36,220 --> 00:07:38,254 Never. I was one of the lucky ones. 175 00:07:38,279 --> 00:07:40,100 I'm not sure how lucky that makes you. 176 00:07:40,125 --> 00:07:41,920 We've had an outbreak at school. 177 00:07:42,122 --> 00:07:44,101 Oh, no. 178 00:07:44,126 --> 00:07:46,375 I'm afraid Little Jack is off limits now. 179 00:07:46,400 --> 00:07:48,099 Doctor's orders. 180 00:07:48,145 --> 00:07:50,305 No, of course, I understand. 181 00:07:50,330 --> 00:07:51,722 Bye. 182 00:07:59,194 --> 00:08:01,568 We already have a couple of patients in the infirmary 183 00:08:01,593 --> 00:08:05,015 with symptoms so the odds are the town has been exposed. 184 00:08:05,050 --> 00:08:06,070 Oh. 185 00:08:06,095 --> 00:08:08,399 Good news is the contagion period is only two days. 186 00:08:08,424 --> 00:08:10,133 So you both have had it, right? 187 00:08:10,158 --> 00:08:12,172 - Oh, yes. Ages ago. - Me too. 188 00:08:12,197 --> 00:08:15,193 Okay. I would appreciate it if you would tell everyone in town 189 00:08:15,218 --> 00:08:16,538 - just to be safe. - Of course. 190 00:08:16,563 --> 00:08:18,140 - Absolutely. - Thank you. 191 00:08:18,165 --> 00:08:20,178 Carson, there you are! 192 00:08:20,203 --> 00:08:21,507 What's the matter? 193 00:08:22,087 --> 00:08:24,254 I can't stop itching. 194 00:08:24,279 --> 00:08:26,506 Let me take a look at your arm. 195 00:08:27,612 --> 00:08:32,221 I just can't stop itching. It's terrible. 196 00:08:40,950 --> 00:08:42,419 Chicken pox? 197 00:08:42,444 --> 00:08:44,026 You've never had them before? 198 00:08:44,412 --> 00:08:46,505 I was one of the lucky ones. 199 00:08:46,530 --> 00:08:49,398 Rosemary, chicken pox for adults can be very dangerous. 200 00:08:49,423 --> 00:08:51,122 So this has to be taken seriously. 201 00:08:51,147 --> 00:08:52,576 Are you certain? 202 00:08:52,601 --> 00:08:53,951 I'm afraid so. 203 00:08:56,361 --> 00:08:59,128 You have to go home and stay in bed for a few days. 204 00:08:59,153 --> 00:09:00,874 A few days?! 205 00:09:02,490 --> 00:09:05,629 I'll have Faith stop by with some calamine lotion. 206 00:09:06,184 --> 00:09:07,783 Sweetheart, what's wrong? 207 00:09:07,998 --> 00:09:09,733 I have chicken pox. 208 00:09:09,758 --> 00:09:10,969 Oh, no! 209 00:09:12,092 --> 00:09:13,591 Did I hear Rosemary right? 210 00:09:13,616 --> 00:09:14,700 You did? 211 00:09:14,725 --> 00:09:15,771 Anyone else? 212 00:09:15,796 --> 00:09:17,978 Opal and a few others at the infirmary for now, 213 00:09:18,003 --> 00:09:20,144 but we are doing our best to contain it. 214 00:09:20,960 --> 00:09:23,511 While I have you all her, I need to pull a jury together, 215 00:09:23,536 --> 00:09:25,848 so if you could come by my office tomorrow morning, 216 00:09:25,873 --> 00:09:27,544 - I'd appreciate that. - Sorry, Bill. 217 00:09:27,569 --> 00:09:28,840 I am going to be a little busy. 218 00:09:28,865 --> 00:09:30,364 That's understood. 219 00:09:30,425 --> 00:09:32,396 What would this jury involve? 220 00:09:32,479 --> 00:09:36,368 Listening, deliberating and coming to a unanimous decision. 221 00:09:36,821 --> 00:09:38,677 I can definitely deliberate. 222 00:09:38,702 --> 00:09:40,581 And I'm a great listener. 223 00:09:40,661 --> 00:09:42,459 Count us in, Judge. 224 00:09:43,103 --> 00:09:45,629 Well, you can't just volunteer. 225 00:09:45,654 --> 00:09:47,213 It doesn't work that way. 226 00:09:47,238 --> 00:09:48,756 Why not? 227 00:09:48,781 --> 00:09:50,716 Just come by my office tomorrow. 228 00:09:50,741 --> 00:09:52,552 I'll go over it all then. 229 00:09:56,392 --> 00:09:58,489 This could be very exciting. 230 00:09:58,514 --> 00:10:00,113 Indeed. 231 00:10:01,877 --> 00:10:03,098 Nathan. 232 00:10:03,123 --> 00:10:04,130 Elizabeth. 233 00:10:04,155 --> 00:10:05,894 Oh, Allie told me about Opal. 234 00:10:05,919 --> 00:10:07,551 I'm a little concerned about Mrs. McCormick 235 00:10:07,576 --> 00:10:09,058 and some of the other elderly out of town. 236 00:10:09,083 --> 00:10:10,113 Thank you. 237 00:10:10,138 --> 00:10:12,113 I think they should be alerted, just in case. 238 00:10:12,138 --> 00:10:13,949 You're right. I'll get it on it right away. 239 00:10:13,974 --> 00:10:14,988 Thank you. 240 00:10:15,013 --> 00:10:16,647 That's a lot of land to cover. 241 00:10:16,757 --> 00:10:18,222 It will take you all day. 242 00:10:18,247 --> 00:10:20,247 I'd be more than happy to cover half. 243 00:10:20,272 --> 00:10:22,331 That's very kind of you, Lucas. 244 00:10:24,479 --> 00:10:27,044 Yeah. Meet me in front of the jail in 15 minutes. 245 00:10:27,339 --> 00:10:28,671 Great. 246 00:10:29,007 --> 00:10:30,465 Elizabeth. 247 00:10:31,450 --> 00:10:33,426 How's Little Jack doing? 248 00:10:33,451 --> 00:10:35,519 He's healthy. Thank you for asking. 249 00:10:35,544 --> 00:10:37,554 Any plans for your time off school? 250 00:10:38,045 --> 00:10:40,145 Just spending the whole time with my son, 251 00:10:40,170 --> 00:10:42,699 reading and playing and cuddling. 252 00:10:42,879 --> 00:10:44,395 A lot of cuddling. 253 00:10:44,521 --> 00:10:47,649 That sounds wonderful for both of you. 254 00:10:48,893 --> 00:10:51,651 Well, there is nothing quite like unconditional love. 255 00:10:53,170 --> 00:10:55,322 You deserve nothing less. 256 00:10:56,793 --> 00:10:58,450 I should get ready. 257 00:10:59,842 --> 00:11:02,705 "It was the wind said Martha stubbornly. 258 00:11:02,760 --> 00:11:05,321 "And if it wasn't, it was little Betty Butterworth 259 00:11:05,346 --> 00:11:06,481 "the scullery maid. 260 00:11:06,506 --> 00:11:09,002 "She had the toothache all day. 261 00:11:09,027 --> 00:11:11,501 "But something troubled and awkward in her manner 262 00:11:11,526 --> 00:11:13,868 "made Mistress Mary stare very hard at her. 263 00:11:13,893 --> 00:11:17,469 "She did not believe she was speaking the truth." 264 00:11:20,195 --> 00:11:22,355 Can't you stay and read Chapter 6? 265 00:11:22,380 --> 00:11:24,700 There's nothing I'd like more but I still have 266 00:11:24,725 --> 00:11:26,926 several students who need their homework. 267 00:11:26,951 --> 00:11:28,697 Why don't you read Chapters 6 through 11 268 00:11:28,722 --> 00:11:30,520 and we can discuss them on Monday. 269 00:11:30,545 --> 00:11:32,707 Can't you come back tomorrow and read them to me? 270 00:11:32,732 --> 00:11:35,333 Opal, if I read you your whole assignment 271 00:11:35,358 --> 00:11:37,156 how will you ever learn? 272 00:11:37,569 --> 00:11:40,368 By reading Chapters 12 through 16? 273 00:11:46,483 --> 00:11:47,793 You're late. 274 00:11:47,818 --> 00:11:49,284 You said 15. 275 00:11:49,419 --> 00:11:51,338 Twenty minutes ago. 276 00:11:51,947 --> 00:11:53,426 Are you always such a stickler? 277 00:11:53,451 --> 00:11:55,717 I am when it's my time you're wasting. 278 00:11:56,149 --> 00:11:57,581 My apologies. 279 00:11:59,295 --> 00:12:02,795 Listen, Lucas, we both know why you volunteered for this. 280 00:12:02,820 --> 00:12:05,142 You're not the only one who cares about this town. 281 00:12:05,942 --> 00:12:07,107 The town? 282 00:12:07,132 --> 00:12:08,313 Yeah. 283 00:12:09,117 --> 00:12:12,033 Well, the town's not here right now so if you'd like to bow out, 284 00:12:12,058 --> 00:12:13,379 now is your chance. 285 00:12:13,404 --> 00:12:15,403 I'm a man of my word. 286 00:12:16,021 --> 00:12:17,287 Okay. 287 00:12:17,312 --> 00:12:19,646 You take that road. I'm going to take this one. 288 00:12:21,868 --> 00:12:28,123 Lucas, despite our mutual feelings for the town, 289 00:12:29,447 --> 00:12:31,336 I appreciate the help. 290 00:12:35,156 --> 00:12:37,175 Great. I'll see you tomorrow morning. 291 00:12:37,200 --> 00:12:38,510 Clara! 292 00:12:38,535 --> 00:12:40,158 Clara, what do you know about jury duty? 293 00:12:40,183 --> 00:12:42,259 That you sit in court and listen to evidence. 294 00:12:42,284 --> 00:12:44,615 Great. Can you be at my office at 9:00AM tomorrow morning? 295 00:12:44,640 --> 00:12:46,471 - Mmmhmm. - What about me? 296 00:12:46,730 --> 00:12:48,650 Jesse you sued Gowen not 12 months ago, 297 00:12:48,675 --> 00:12:50,342 do you really think you can be impartial? 298 00:12:50,367 --> 00:12:52,033 Well, if Clara can be so can I. 299 00:12:52,058 --> 00:12:53,283 9:00AM tomorrow. 300 00:12:53,308 --> 00:12:55,409 Oh, sorry I can't. I'm covering for Lee. 301 00:12:55,434 --> 00:12:57,398 He's at home with Rosemary, maybe the next day? 302 00:12:57,423 --> 00:12:58,634 Sorry, Jesse. 303 00:12:58,659 --> 00:13:00,483 Mrs. Wolfe! Mrs. Wolfe! 304 00:13:00,508 --> 00:13:02,986 Can you be at my office tomorrow morning for jury selection? 305 00:13:03,011 --> 00:13:04,325 I'm afraid I can't. 306 00:13:04,350 --> 00:13:06,181 I will be taking care of Robert and Sarah. 307 00:13:06,628 --> 00:13:07,916 Ned! 308 00:13:07,941 --> 00:13:10,339 Ned, no running from the law, Ned. 309 00:13:10,364 --> 00:13:11,626 9:00AM tomorrow morning. 310 00:13:11,651 --> 00:13:13,337 My office. Jury duty. 311 00:13:13,362 --> 00:13:14,830 Oh, I'm so sorry, Judge, 312 00:13:14,855 --> 00:13:16,525 tomorrow is the day I play bridge. 313 00:13:16,550 --> 00:13:17,579 Cancel it. 314 00:13:17,604 --> 00:13:19,401 But my partner is counting on me. 315 00:13:19,426 --> 00:13:20,728 Well, I am counting on you. 316 00:13:20,753 --> 00:13:22,501 This is your civic duty, Ned. 317 00:13:22,526 --> 00:13:24,259 Folks, excuse me. 318 00:13:26,234 --> 00:13:27,725 Lee! 319 00:13:30,003 --> 00:13:31,479 Yes, sweetheart. 320 00:13:31,504 --> 00:13:33,564 Is there any sight of Faith? 321 00:13:33,589 --> 00:13:35,564 I really need that calamine lotion. 322 00:13:35,589 --> 00:13:36,978 She should be here any minute. 323 00:13:37,501 --> 00:13:39,408 - I am in agony. - I know. I know. 324 00:13:39,433 --> 00:13:40,822 Try and think of something else. 325 00:13:41,436 --> 00:13:42,636 I have an idea. 326 00:13:42,661 --> 00:13:44,594 Uh... here we go. 327 00:13:44,619 --> 00:13:46,018 Oh, that is a good idea. 328 00:13:46,043 --> 00:13:48,078 No, no, no, no, no. 329 00:13:48,237 --> 00:13:51,875 Not for scratching, for reading. 330 00:13:55,849 --> 00:13:57,339 Really? 331 00:14:11,973 --> 00:14:13,896 Constable. 332 00:14:20,360 --> 00:14:22,727 Constable, could I trouble you for a moment? 333 00:14:22,752 --> 00:14:24,464 I could use your help. 334 00:14:24,489 --> 00:14:27,325 It doesn't have anything to do with you being sued, does it? 335 00:14:27,357 --> 00:14:28,600 It does. 336 00:14:28,625 --> 00:14:31,496 Mounties don't usually involve themselves in civil cases. 337 00:14:31,521 --> 00:14:33,665 Perhaps you might make an exception. 338 00:14:34,024 --> 00:14:35,446 I know you don't owe me anything. 339 00:14:35,471 --> 00:14:37,889 But I surely would appreciate it. 340 00:14:41,299 --> 00:14:42,799 Alright. 341 00:14:46,340 --> 00:14:48,096 Let's see here. 342 00:14:50,641 --> 00:14:53,115 Well, that looks like a rash. 343 00:14:53,140 --> 00:14:55,979 Have you recently changed your laundry detergent? 344 00:14:56,666 --> 00:14:59,441 Bertha lent me some that she picked up in Benson Hills. 345 00:14:59,523 --> 00:15:01,860 Probably go back to your original brand. 346 00:15:02,079 --> 00:15:03,947 So, I'm okay? 347 00:15:04,328 --> 00:15:06,345 Yes. Keep an eye on Sarah, though. 348 00:15:06,370 --> 00:15:08,559 She's old enough that if she caught it she'd be fine 349 00:15:08,584 --> 00:15:10,701 but if anything happens, just bring her by. 350 00:15:10,726 --> 00:15:11,998 Okay. Thank you, Dr. Shepherd. 351 00:15:12,031 --> 00:15:13,920 Okay. Bye, bye. 352 00:15:16,302 --> 00:15:18,177 I'll drop off calamine to Rosemary. 353 00:15:18,202 --> 00:15:20,459 Can you check on the Anderson baby while you're up there. 354 00:15:20,484 --> 00:15:21,683 Of course. 355 00:15:21,798 --> 00:15:22,951 Great. 356 00:15:22,976 --> 00:15:24,014 You all packed? 357 00:15:24,039 --> 00:15:25,974 Not even close. 358 00:15:25,999 --> 00:15:28,011 Why don't you go home straight after. 359 00:15:28,235 --> 00:15:29,467 I can handle it from here. 360 00:15:29,601 --> 00:15:32,125 - Are you sure? - Yes, go pack. 361 00:15:32,205 --> 00:15:34,310 You have a stagecoach to catch tomorrow. 362 00:15:42,692 --> 00:15:44,206 Nathan! 363 00:15:44,884 --> 00:15:48,658 Elizabeth... I have alerted everyone in the area. 364 00:15:49,059 --> 00:15:51,327 Thank you. I really appreciate that. 365 00:15:51,657 --> 00:15:53,538 Well, it's part of my job. 366 00:15:54,004 --> 00:15:57,249 I was looking for Allie. Have you seen her anywhere? 367 00:15:58,257 --> 00:16:00,090 Did you check the fishing hole? 368 00:16:00,115 --> 00:16:02,005 First place I looked. 369 00:16:02,261 --> 00:16:04,923 I told her to be back at 3:30. 370 00:16:05,351 --> 00:16:07,117 Is there anything I could do for you? 371 00:16:07,142 --> 00:16:08,609 I just have her homework. 372 00:16:08,634 --> 00:16:10,059 Oh, you can leave that on my desk. 373 00:16:10,084 --> 00:16:12,073 - I'll make sure she gets it. - Great. 374 00:16:13,241 --> 00:16:15,007 So, uh, where are you going? 375 00:16:15,032 --> 00:16:16,935 I'm just taking him up to the livery. 376 00:16:16,960 --> 00:16:18,888 I'm heading to Buxton tomorrow. 377 00:16:18,913 --> 00:16:20,505 Oh? What's in Buxton? 378 00:16:20,669 --> 00:16:24,060 I'm checking out this whole oil mess for Gowen. 379 00:16:24,085 --> 00:16:25,778 Are you? 380 00:16:26,139 --> 00:16:28,279 I am so glad you're helping him. 381 00:16:28,673 --> 00:16:30,032 Really? 382 00:16:30,296 --> 00:16:31,700 I've just heard stories 383 00:16:31,725 --> 00:16:33,785 that he's not always on the up and up. 384 00:16:33,958 --> 00:16:38,915 Maybe the old Henry but people do change, Nathan. 385 00:16:39,325 --> 00:16:41,376 Yes, so you keep saying. 386 00:16:48,184 --> 00:16:52,597 Lee, I am perfectly fine and I am tired of being in bed. 387 00:16:52,622 --> 00:16:53,865 You heard what Carson said. 388 00:16:53,890 --> 00:16:56,806 Yes, I heard what Carson said but I also know how I feel. 389 00:16:56,831 --> 00:17:00,146 And I have a thousand things I should be doing. 390 00:17:00,171 --> 00:17:02,230 Uh, uh, uh, uh... 391 00:17:03,034 --> 00:17:05,645 Well, can I at least have my sketchbook 392 00:17:05,670 --> 00:17:08,004 so that I can work on my matron of honour dress. 393 00:17:08,029 --> 00:17:09,128 No. 394 00:17:09,153 --> 00:17:11,449 Rest now. Maybe later. 395 00:17:22,812 --> 00:17:24,430 What are you doing? 396 00:17:24,524 --> 00:17:25,884 What does it look like I'm doing? 397 00:17:25,909 --> 00:17:27,024 I'm reading. 398 00:17:27,049 --> 00:17:29,467 Shouldn't you be getting back to work? 399 00:17:29,750 --> 00:17:31,636 I am not leaving you. 400 00:17:32,213 --> 00:17:33,613 Lee... 401 00:17:35,196 --> 00:17:36,665 Well, that's just silly. 402 00:17:36,690 --> 00:17:39,726 I am perfectly capable of taking care of myself. 403 00:17:39,751 --> 00:17:42,604 I know you are but fortunately you don't have to. 404 00:17:43,634 --> 00:17:45,434 What about the office? 405 00:17:45,459 --> 00:17:47,438 Jesse can handle the office. 406 00:17:47,463 --> 00:17:51,488 Besides, I wanna be here in case you actually need something. 407 00:17:56,461 --> 00:17:59,962 You know, there is actually something I could use. 408 00:17:59,987 --> 00:18:01,389 Ok. Great. What? 409 00:18:01,414 --> 00:18:03,917 Just a cup of camomile tea. 410 00:18:04,016 --> 00:18:05,168 Okay. 411 00:18:05,193 --> 00:18:06,462 Oh... 412 00:18:06,568 --> 00:18:07,968 Forget it. Never mind. 413 00:18:07,993 --> 00:18:09,037 What? 414 00:18:09,062 --> 00:18:11,139 I just remembered I'm completely out. 415 00:18:11,164 --> 00:18:13,155 Well, I can go to the mercantile and get some tea. 416 00:18:13,180 --> 00:18:15,318 No, no, no, no, no, no. That's too much bother. 417 00:18:15,343 --> 00:18:16,693 No trouble at all. I will go. 418 00:18:16,718 --> 00:18:18,640 I will be right back. In a jiff... 419 00:18:19,366 --> 00:18:20,999 You are the best. 420 00:18:23,564 --> 00:18:25,663 I am. But you stay in bed. 421 00:18:25,688 --> 00:18:27,047 I won't move a muscle. 422 00:18:27,072 --> 00:18:28,317 I'll be right back. 423 00:18:54,746 --> 00:18:56,601 Ah-ha!!! 424 00:18:56,626 --> 00:18:57,972 Lee! 425 00:18:57,997 --> 00:18:59,430 Coulter! 426 00:19:00,127 --> 00:19:01,981 You scared me half to death! 427 00:19:02,006 --> 00:19:04,352 I knew I couldn't trust you. 428 00:19:05,911 --> 00:19:09,208 The light is so much better down here. 429 00:19:09,233 --> 00:19:11,304 And I really wanted to work on my dress. 430 00:19:11,329 --> 00:19:14,430 Rosy, resting your mind is just as important 431 00:19:14,455 --> 00:19:15,721 as resting your body. 432 00:19:15,746 --> 00:19:17,366 Now back up to bed. 433 00:19:17,507 --> 00:19:18,563 Lee... 434 00:19:18,588 --> 00:19:19,921 Uh, uh, bed. 435 00:19:21,270 --> 00:19:23,137 Don't make me carry you. 436 00:19:23,270 --> 00:19:24,499 Oh! 437 00:19:29,239 --> 00:19:32,054 I know, yeah, went to Buxton. 438 00:19:32,079 --> 00:19:34,507 - Oh, Kevin... - Bill, what can I get for you? 439 00:19:34,532 --> 00:19:35,692 Just a minute. 440 00:19:35,717 --> 00:19:36,851 Kevin... 441 00:19:37,211 --> 00:19:38,735 Gentlemen... 442 00:19:39,678 --> 00:19:41,014 Folks, uh... 443 00:19:42,301 --> 00:19:44,201 Words out you are looking for a jury. 444 00:19:44,226 --> 00:19:45,811 No kidding. 445 00:19:46,639 --> 00:19:49,522 You could always delay the trial another day. 446 00:19:50,017 --> 00:19:51,608 Nice try. 447 00:19:54,188 --> 00:19:55,638 Hello! 448 00:19:55,663 --> 00:19:57,525 Hello, my big boy. 449 00:19:57,550 --> 00:19:59,408 How are you today? 450 00:19:59,433 --> 00:20:00,699 What have you got? 451 00:20:00,724 --> 00:20:02,085 Is that a reindeer? 452 00:20:02,110 --> 00:20:04,538 Will you say night, night to auntie Rosemary and uncle Lee. 453 00:20:04,563 --> 00:20:06,492 Say night, night. 454 00:20:06,517 --> 00:20:07,920 - Bye, bye. - Bye. 455 00:20:07,945 --> 00:20:09,631 - Have a good sleep. - We'll see you soon. 456 00:20:09,656 --> 00:20:11,014 Let me know if you need anything. 457 00:20:11,039 --> 00:20:12,880 - Okay, thanks. - Sweet dreams. 458 00:20:14,752 --> 00:20:16,718 Back to bed with you. 459 00:20:18,040 --> 00:20:19,511 Sweetheart... 460 00:20:19,536 --> 00:20:20,630 Uh-huh. 461 00:20:20,655 --> 00:20:21,821 You okay? 462 00:20:21,846 --> 00:20:25,017 Oh, yes. Just a little tired. 463 00:20:25,141 --> 00:20:26,685 Hmm. 464 00:20:32,157 --> 00:20:34,273 Thanks for showing up today folks. 465 00:20:34,298 --> 00:20:37,112 Now from this group, I, the plaintiff and the defendant 466 00:20:37,137 --> 00:20:39,595 will be picking our final six. 467 00:20:39,814 --> 00:20:42,158 You will be given a list of questions... 468 00:20:42,336 --> 00:20:44,627 Hickam, what are you doing here? 469 00:20:44,652 --> 00:20:47,290 Jesse said you were looking for volunteers. 470 00:20:47,601 --> 00:20:50,234 Well, you work for the company that is being sued. 471 00:20:50,270 --> 00:20:54,547 Yeah, well Clara works for you and she's here. 472 00:20:54,626 --> 00:20:56,798 It's not the same. Out! 473 00:20:58,971 --> 00:21:02,055 Now these questions will determine your eligibility. 474 00:21:02,080 --> 00:21:03,103 Yes, Ned. 475 00:21:03,128 --> 00:21:07,600 Say we get chosen, how long is this trial likely to take? 476 00:21:08,245 --> 00:21:09,477 Up to a week. 477 00:21:09,502 --> 00:21:11,135 A whole week? 478 00:21:13,017 --> 00:21:14,923 Let's get this show on the road. 479 00:21:14,948 --> 00:21:17,281 What do I know about the oil industry. 480 00:21:17,443 --> 00:21:21,651 Hmm, well, um, I know it's a dirty business. 481 00:21:24,190 --> 00:21:26,156 Well, Henry is guilty as sin. 482 00:21:26,271 --> 00:21:27,691 Lucas too. 483 00:21:28,797 --> 00:21:31,664 Even this other oil fella, Mr. Murphy. 484 00:21:31,858 --> 00:21:34,502 I figure he's up to no good, as well. 485 00:21:34,527 --> 00:21:35,673 Well, nice try Ned. 486 00:21:35,698 --> 00:21:38,232 You just circled your way back to impartial. 487 00:21:38,317 --> 00:21:39,975 I am certainly most capable 488 00:21:40,000 --> 00:21:42,708 of putting my personal opinions to one side 489 00:21:42,733 --> 00:21:44,423 when the situation demands it. 490 00:21:44,448 --> 00:21:47,765 No offence, Florence but... really? 491 00:21:48,616 --> 00:21:51,394 Now, who is being biased, Judge? 492 00:22:25,616 --> 00:22:27,055 Excuse me. 493 00:22:28,538 --> 00:22:29,970 Cornell Frolich. 494 00:22:29,995 --> 00:22:31,079 Constable Grant. 495 00:22:31,104 --> 00:22:33,220 Constable, what can I do for you? 496 00:22:33,447 --> 00:22:36,648 I am here about the oil dispute with Gowen Petroleum. 497 00:22:37,417 --> 00:22:38,816 Do you know anything about it? 498 00:22:38,916 --> 00:22:42,029 Yup. His crude is very low grade. 499 00:22:42,466 --> 00:22:43,798 Are you sure? 500 00:22:43,998 --> 00:22:45,782 I have the test to prove it. 501 00:22:53,319 --> 00:22:55,291 Take a look. 502 00:23:00,328 --> 00:23:02,529 This is all Greek to me. 503 00:23:02,554 --> 00:23:05,010 The sulphur content is off the chart. 504 00:23:05,570 --> 00:23:06,903 Smelly oil? 505 00:23:06,938 --> 00:23:08,638 Something like that. 506 00:23:08,817 --> 00:23:10,650 Do you mind if I have a look around? 507 00:23:10,675 --> 00:23:12,143 Help yourself. 508 00:23:14,451 --> 00:23:15,883 Thanks. 509 00:23:22,402 --> 00:23:23,903 There you go. 510 00:23:26,157 --> 00:23:27,365 Hi. 511 00:23:27,390 --> 00:23:28,608 Laura? 512 00:23:29,042 --> 00:23:32,046 I am so sorry, I forgot to tell you I don't need you today. 513 00:23:32,071 --> 00:23:34,343 - Oh. - I will still pay you though. 514 00:23:34,556 --> 00:23:36,413 It's not necessary, Mrs. Thornton. 515 00:23:36,438 --> 00:23:37,504 It most certainly is. 516 00:23:37,529 --> 00:23:38,694 You were hired for the week. 517 00:23:38,719 --> 00:23:40,552 It's not your fault school was cancelled. 518 00:23:40,577 --> 00:23:41,663 I appreciate it. 519 00:23:41,688 --> 00:23:42,991 Laura, you're here, great. 520 00:23:43,016 --> 00:23:45,811 Um, I was hoping you would sit with Rosemary. 521 00:23:45,836 --> 00:23:47,217 I have to go to the office. 522 00:23:47,242 --> 00:23:49,542 Jesse can't find a contract and it has to go out tonight. 523 00:23:49,609 --> 00:23:51,890 I just... I don't want her to be alone. 524 00:23:52,854 --> 00:23:54,267 Do you mind staying? 525 00:23:54,292 --> 00:23:56,394 - Of course. - Thank you. 526 00:23:58,078 --> 00:24:00,011 She hasn't eaten anything all day, so... 527 00:24:00,036 --> 00:24:01,648 I will bring her some soup. 528 00:24:01,673 --> 00:24:03,358 Thank you. I won't be very long. 529 00:24:03,383 --> 00:24:06,280 Thank you so much. Thank you, Laura. 530 00:24:21,983 --> 00:24:23,281 Good afternoon. 531 00:24:23,489 --> 00:24:25,090 Good afternoon, Constable. 532 00:24:25,755 --> 00:24:27,717 What are you doing? 533 00:24:28,266 --> 00:24:30,972 Taking a sample of the crude for the supplier. 534 00:24:32,681 --> 00:24:35,715 So, you test all of the shipments? 535 00:24:35,740 --> 00:24:38,562 No. I don't test anything. The lab does. 536 00:24:38,669 --> 00:24:40,902 But you take the samples to the lab? 537 00:24:40,927 --> 00:24:43,941 No. Um, that's the foreman's responsibility. 538 00:24:46,172 --> 00:24:47,653 Thank you. 539 00:24:59,921 --> 00:25:01,254 Hello. 540 00:25:01,429 --> 00:25:03,207 Well, this is a nice surprise. 541 00:25:03,322 --> 00:25:04,689 How is Opal? 542 00:25:04,714 --> 00:25:06,147 She's doing great. 543 00:25:06,172 --> 00:25:07,760 Where are you headed? 544 00:25:07,785 --> 00:25:10,218 Delivering calamine lotion to Maggie and Timmy. 545 00:25:10,555 --> 00:25:11,833 You all packed? 546 00:25:11,858 --> 00:25:13,639 Packed and ready to go. 547 00:25:14,137 --> 00:25:16,231 I'll meet you at the stagecoach depot at 7:00. 548 00:25:16,263 --> 00:25:19,060 Yes. And don't be late. 549 00:25:19,562 --> 00:25:21,231 Not a chance. 550 00:25:44,582 --> 00:25:46,218 Henry Gowen. 551 00:25:46,398 --> 00:25:48,927 Hey, just wanted to let you know that Murphy's Refinery 552 00:25:48,952 --> 00:25:50,797 has a system in place to test the oil. 553 00:25:50,822 --> 00:25:52,029 What's the system? 554 00:25:52,054 --> 00:25:54,789 Well, some kid pulls a sample from the barrel, 555 00:25:54,921 --> 00:25:56,732 and then the foreman here Cornell, 556 00:25:56,757 --> 00:25:58,031 transports them to the lab 557 00:25:58,056 --> 00:25:59,654 where there is a couple of technicians. 558 00:25:59,679 --> 00:26:02,480 Cornell? That's not Cornell Frolich by any chance, is it? 559 00:26:02,505 --> 00:26:04,687 Yeah, it is. Why? Do you know him? 560 00:26:04,828 --> 00:26:05,982 Yeah, I know him. 561 00:26:06,007 --> 00:26:07,939 I just didn't know he's working for Sean. 562 00:26:08,138 --> 00:26:10,821 Does Frolich have any reason to have a grudge against you? 563 00:26:11,013 --> 00:26:14,814 He used to own an oil company. 564 00:26:14,959 --> 00:26:16,191 Used to? 565 00:26:16,216 --> 00:26:18,286 That went out of business about a month ago. 566 00:26:19,261 --> 00:26:21,094 So what does that have to do with you? 567 00:26:21,192 --> 00:26:23,626 Trust me he'd figure that he have enough reason 568 00:26:23,651 --> 00:26:25,584 to want to ruin my reputation. 569 00:26:28,208 --> 00:26:30,367 Ladies and gentlemen congratulations, 570 00:26:30,392 --> 00:26:32,800 you have been selected to serve on this jury. 571 00:26:33,090 --> 00:26:35,178 In this case you will be deciding. 572 00:26:35,399 --> 00:26:37,429 The plaintiff has accused the defendants 573 00:26:37,454 --> 00:26:39,809 of fraudulent business practise. 574 00:26:40,143 --> 00:26:42,077 Your job is to determine the facts 575 00:26:42,102 --> 00:26:43,936 based on the evidence that's presented to you. 576 00:26:43,961 --> 00:26:45,515 And nothing but that evidence. 577 00:26:45,540 --> 00:26:47,149 Is that clear? 578 00:26:47,321 --> 00:26:48,544 Yes. 579 00:26:48,569 --> 00:26:50,985 I will see you back here tomorrow morning at 9:00AM. 580 00:26:51,541 --> 00:26:53,539 Why didn't you tell me that you had an oil company 581 00:26:53,564 --> 00:26:55,578 that competed with Henry Gowen? 582 00:26:55,816 --> 00:26:57,578 I didn't see the point? 583 00:27:00,158 --> 00:27:03,831 This is the report that Gowen plans to introduce at the trial. 584 00:27:04,000 --> 00:27:07,627 Apparently, it states that he has quality crude oil. 585 00:27:10,659 --> 00:27:12,659 Well, I guess our reports just differ. 586 00:27:14,747 --> 00:27:17,970 You know in court credibility matters to the jury. 587 00:27:18,670 --> 00:27:20,670 Given your bad history with Gowen 588 00:27:20,823 --> 00:27:23,013 could give them reason not to believe your report. 589 00:27:23,187 --> 00:27:26,354 Unlike Henry Gowen, I am strictly legitimate. 590 00:27:26,835 --> 00:27:28,940 I never do anything underhanded. 591 00:27:29,403 --> 00:27:30,943 Excuse me! 592 00:27:32,271 --> 00:27:33,987 Why don't you come in here for a second. 593 00:27:37,692 --> 00:27:39,492 What's going on? 594 00:27:40,301 --> 00:27:44,497 Well, I just thought how devastating it must have been 595 00:27:44,522 --> 00:27:48,209 as a family when you had to file for bankruptcy. 596 00:27:49,604 --> 00:27:53,007 I mean, you are father and son, right? 597 00:27:53,779 --> 00:27:56,926 You share some family idiosyncrasies. 598 00:27:59,630 --> 00:28:01,363 Why did you bring Danny in here for? 599 00:28:01,440 --> 00:28:04,600 Delivering low-quality crude is a civil matter. 600 00:28:05,619 --> 00:28:08,646 But deliberately falsifying samples? 601 00:28:09,149 --> 00:28:11,275 That's a criminal offence. 602 00:28:12,173 --> 00:28:14,695 Now, both of you will testify at the trial, 603 00:28:14,726 --> 00:28:16,612 but I suggest you get ahead of it 604 00:28:16,743 --> 00:28:18,489 and tell me what really happened. 605 00:28:18,743 --> 00:28:21,660 And I may ask the judge to go easy on you. 606 00:28:22,326 --> 00:28:26,373 Otherwise, one of you is going to jail. 607 00:28:36,776 --> 00:28:38,760 It was me. 608 00:28:39,421 --> 00:28:42,013 I sent the lab the wrong samples. 609 00:28:50,615 --> 00:28:54,698 Are you actually just going to stand there and do nothing 610 00:28:54,723 --> 00:28:56,488 while your father takes responsibility 611 00:28:56,513 --> 00:28:58,571 for something that you did? 612 00:29:14,646 --> 00:29:16,079 Hmm. 613 00:29:16,104 --> 00:29:17,841 Would you like some soup? 614 00:29:18,265 --> 00:29:20,510 Oh, no thank you. 615 00:29:22,001 --> 00:29:25,730 Rosemary, you got to eat something 616 00:29:25,755 --> 00:29:27,355 to keep up your strength. 617 00:29:27,380 --> 00:29:29,561 I'm just not hungry. 618 00:29:55,688 --> 00:29:57,908 Elizabeth just called! 619 00:29:57,933 --> 00:30:01,117 Rosemary has a high fever! They need you right away! 620 00:30:13,937 --> 00:30:15,604 105. 621 00:30:17,553 --> 00:30:20,102 Give me some cool water and cloths. 622 00:30:28,828 --> 00:30:31,126 I can't imagine what's keeping her. 623 00:30:31,151 --> 00:30:34,819 Sorry, I'm on a deadline. I can't wait any longer. 624 00:30:34,844 --> 00:30:36,009 No, no, she'll be here. 625 00:30:36,034 --> 00:30:38,172 She probably just got caught up with a patient. 626 00:30:38,865 --> 00:30:40,498 Come on, five more minutes. 627 00:30:40,523 --> 00:30:41,689 Sorry. 628 00:30:41,758 --> 00:30:43,593 Giddy-up. 629 00:30:52,448 --> 00:30:54,134 Carson! 630 00:30:59,417 --> 00:31:01,125 Faith is with Rosemary, she's very sick. 631 00:31:01,150 --> 00:31:02,416 I need you to come with me. 632 00:31:02,451 --> 00:31:03,728 Okay. 633 00:31:04,518 --> 00:31:06,491 Okay, let's go. 634 00:31:06,516 --> 00:31:08,077 Yeah. 635 00:31:21,390 --> 00:31:22,610 How is she doing? 636 00:31:22,635 --> 00:31:24,274 We can't get her fever down. 637 00:31:24,299 --> 00:31:25,833 Did you give her aspirin? 638 00:31:26,300 --> 00:31:28,367 Yes, about 15 minutes ago. 639 00:31:28,392 --> 00:31:29,625 What's her temperature? 640 00:31:29,650 --> 00:31:30,973 105. 641 00:31:35,454 --> 00:31:37,083 Can you give me a glass of cool water. 642 00:31:37,108 --> 00:31:38,498 Yes, of course, of course. 643 00:31:38,523 --> 00:31:39,941 Rosemary. 644 00:31:40,721 --> 00:31:43,888 Rosemary, I need you to wake up. 645 00:31:43,917 --> 00:31:46,698 Come on, Rosemary. 646 00:31:47,271 --> 00:31:49,117 Here you go, Carson. 647 00:31:53,231 --> 00:31:55,331 Take a sip. There you go. 648 00:31:55,356 --> 00:31:57,166 Not too fast. 649 00:31:57,740 --> 00:31:59,865 Good, good. 650 00:32:04,637 --> 00:32:06,470 What are you thinking? 651 00:32:06,692 --> 00:32:08,678 Submersion therapy. 652 00:32:09,201 --> 00:32:11,263 We're going to need a lot of ice. 653 00:32:11,611 --> 00:32:13,724 Lucas, he'll have plenty at the saloon. 654 00:32:13,749 --> 00:32:16,436 Okay, great. I'll go. I'll take the car. I'll be right back. 655 00:32:29,354 --> 00:32:30,628 This is the last of it. 656 00:32:30,653 --> 00:32:32,058 Thank you so much, Lucas. 657 00:32:32,083 --> 00:32:34,578 - If you need anything else... - Okay. 658 00:33:18,954 --> 00:33:20,672 Mr. Frolich's son blamed Gowen 659 00:33:20,697 --> 00:33:22,610 for his father's company going under. 660 00:33:22,687 --> 00:33:24,302 When he saw Gowen's barrels 661 00:33:24,327 --> 00:33:26,464 he thought that it was a chance for his payback. 662 00:33:26,489 --> 00:33:29,049 Of course, I'll fire him. 663 00:33:29,315 --> 00:33:32,554 You can press charges but he did own up to what he did. 664 00:33:32,697 --> 00:33:35,014 No, it's not necessary. 665 00:33:38,795 --> 00:33:40,521 Well, then... 666 00:33:41,922 --> 00:33:43,565 Case is closed. 667 00:33:45,387 --> 00:33:46,602 No hard feelings? 668 00:33:46,627 --> 00:33:47,986 Not at all, Sean. 669 00:33:53,318 --> 00:33:56,019 Why would he accuse you of putting him out of business? 670 00:33:56,133 --> 00:33:58,827 Well, I cut our prices and we operated at a loss 671 00:33:58,852 --> 00:34:00,423 when we first started out. 672 00:34:00,527 --> 00:34:02,527 Until you drove Frolich to bankruptcy? 673 00:34:02,552 --> 00:34:05,157 A fewer competitors means bigger profits. 674 00:34:05,251 --> 00:34:07,790 Business is a blood sport Lucas, you ought to know that. 675 00:34:07,815 --> 00:34:09,861 I didn't hear any complaints from you when you were 676 00:34:09,886 --> 00:34:12,969 counting your money so I don't expect to hear any now. 677 00:34:13,528 --> 00:34:15,795 Thank you very much, Constable. I appreciate your help. 678 00:34:15,820 --> 00:34:17,167 Yeah. 679 00:34:21,356 --> 00:34:22,838 I had heard rumours 680 00:34:22,863 --> 00:34:25,022 that he could be a ruthless business man. 681 00:34:25,047 --> 00:34:26,614 Well, that's Henry Gowen. 682 00:34:26,639 --> 00:34:29,694 Just when you think he has turned over a new leaf, 683 00:34:30,052 --> 00:34:32,112 he cuts down the whole tree. 684 00:34:32,346 --> 00:34:34,031 Gentlemen. 685 00:34:45,745 --> 00:34:50,757 Oh, folks the case is settled. There is no trial. 686 00:34:51,024 --> 00:34:52,077 Yes! 687 00:34:52,102 --> 00:34:54,176 But... but... 688 00:34:54,611 --> 00:34:56,276 I'm sorry. 689 00:35:23,205 --> 00:35:25,584 Sweetheart, you're awake. 690 00:35:27,269 --> 00:35:30,255 I was so worried about you. 691 00:35:30,593 --> 00:35:32,278 I'm sorry. 692 00:35:32,522 --> 00:35:34,346 That's okay. 693 00:35:34,709 --> 00:35:36,844 I'm just so glad you're alright. 694 00:35:37,304 --> 00:35:39,080 Oh, sweetie. 695 00:35:44,945 --> 00:35:47,897 I could have never made it through last night without you. 696 00:35:48,225 --> 00:35:50,143 We make a pretty good team, don't we? 697 00:35:50,168 --> 00:35:51,483 We do. 698 00:35:52,307 --> 00:35:56,573 Which is why you have to leave right away. 699 00:35:57,227 --> 00:35:59,228 Carson, no. I missed the deadline. 700 00:35:59,253 --> 00:36:00,552 Technically you haven't. 701 00:36:00,577 --> 00:36:02,610 You have to be in Chicago in three days, right? 702 00:36:02,635 --> 00:36:04,298 I checked the schedule there's a train 703 00:36:04,323 --> 00:36:06,374 that leaves to Union City later today. 704 00:36:06,749 --> 00:36:09,239 From there you take the express train and you get to Chicago 705 00:36:09,264 --> 00:36:11,130 Monday morning at 8:00AM, 706 00:36:11,155 --> 00:36:13,497 which gives you just enough time to drop your bags 707 00:36:13,522 --> 00:36:15,508 and make your 9:00AM class. 708 00:36:15,709 --> 00:36:17,241 Really? 709 00:36:17,266 --> 00:36:18,999 You didn't unpack, did you? 710 00:36:19,063 --> 00:36:20,221 No. 711 00:36:29,679 --> 00:36:32,296 I'm sorry to have worried everyone. 712 00:36:32,663 --> 00:36:35,153 I'm just glad you're on the mend. 713 00:36:36,389 --> 00:36:39,239 I am, thank you. 714 00:36:39,711 --> 00:36:43,952 Now, tell me everything that has happened. 715 00:36:44,538 --> 00:36:46,669 There will be plenty of time to catch up 716 00:36:46,694 --> 00:36:48,294 when you're back on your feet. 717 00:36:48,319 --> 00:36:50,585 For now, I'm going to let you sleep. 718 00:36:50,761 --> 00:36:52,545 Thank you. 719 00:36:53,042 --> 00:36:54,708 Always. 720 00:36:57,600 --> 00:37:01,502 Between my loving husband and my wonderful friends, 721 00:37:01,766 --> 00:37:03,972 I'm one of the lucky ones. 722 00:37:16,140 --> 00:37:17,906 99.4 723 00:37:18,117 --> 00:37:19,656 You're getting there. 724 00:37:20,331 --> 00:37:21,573 How are you feeling? 725 00:37:21,860 --> 00:37:23,219 Hungry. 726 00:37:23,244 --> 00:37:25,226 Hungry? Really? Well, that's good. 727 00:37:25,251 --> 00:37:26,678 Is there anything she can't eat? 728 00:37:26,703 --> 00:37:28,832 No. Whatever she wants. 729 00:37:29,613 --> 00:37:31,423 Well, I should get to the stagecoach. 730 00:37:31,448 --> 00:37:32,789 Yes, right. 731 00:37:32,976 --> 00:37:35,061 Please tell Faith we're sorry we can't see her off. 732 00:37:35,086 --> 00:37:36,185 Yes. 733 00:37:36,221 --> 00:37:37,258 She understands. 734 00:37:37,283 --> 00:37:41,927 Uh, Carson, I just want to say thank you. 735 00:37:42,290 --> 00:37:44,138 Really. I appreciate it. 736 00:37:44,670 --> 00:37:45,969 You're welcome, Lee. 737 00:37:45,994 --> 00:37:47,359 Okay. 738 00:37:48,525 --> 00:37:50,645 So, eggs and bacon? 739 00:37:50,968 --> 00:37:52,388 And a toast? 740 00:37:52,413 --> 00:37:54,047 You got it. 741 00:37:55,751 --> 00:37:57,151 Lee? 742 00:37:57,176 --> 00:37:58,528 Yes. 743 00:37:58,920 --> 00:38:01,530 Thank you for taking such good care of me. 744 00:38:02,155 --> 00:38:03,867 Of course. 745 00:38:12,390 --> 00:38:14,990 You seem upset the trial is not happening. 746 00:38:15,015 --> 00:38:16,895 I would have thought you'd be relieved. 747 00:38:16,920 --> 00:38:19,688 Just putting this jury together for nothing, it's just... 748 00:38:19,713 --> 00:38:20,912 Oh, don't worry. 749 00:38:20,937 --> 00:38:22,068 With Henry Gowen in town, 750 00:38:22,093 --> 00:38:24,013 I'm sure you'll have plenty of opportunities. 751 00:38:27,936 --> 00:38:29,368 Henry. 752 00:38:31,481 --> 00:38:33,314 I need to make something clear. 753 00:38:33,499 --> 00:38:35,099 I'm an honest businessman. 754 00:38:35,124 --> 00:38:36,839 I realize what you did wasn't illegal, 755 00:38:36,864 --> 00:38:38,776 but it was borderline unethical. 756 00:38:39,044 --> 00:38:40,944 Borderline unethical? 757 00:38:41,514 --> 00:38:43,698 Who decides that? Is that you? 758 00:38:43,897 --> 00:38:47,201 The judge, he interprets the law but you decide what's unethical? 759 00:38:47,476 --> 00:38:50,246 Henry you know exactly what I'm talking about. 760 00:38:50,624 --> 00:38:52,873 We're a major employer in this valley 761 00:38:52,979 --> 00:38:55,514 if we go under, people go hungry. 762 00:38:55,792 --> 00:38:57,224 It was us or them. 763 00:38:57,249 --> 00:38:59,505 Well, that's a line that needs to be drawn somewhere, 764 00:38:59,530 --> 00:39:01,465 so tell me where is it drawn for you? 765 00:39:01,650 --> 00:39:03,885 I'll tell you when we get there. 766 00:39:14,436 --> 00:39:17,189 I'm really glad you were able to help Henry. 767 00:39:18,174 --> 00:39:21,528 You know, your loyalty to your friends is very admirable. 768 00:39:22,392 --> 00:39:23,947 But? 769 00:39:24,414 --> 00:39:27,074 No but, just an observation. 770 00:39:27,490 --> 00:39:28,910 Hmm. 771 00:39:29,437 --> 00:39:31,912 I am sure you will be very busy, 772 00:39:31,937 --> 00:39:36,721 but please write whenever you get lonely. 773 00:39:36,746 --> 00:39:38,502 Thank you, Elizabeth. 774 00:39:42,092 --> 00:39:43,592 Bye Jack. 775 00:39:45,200 --> 00:39:47,116 I made you a couple of sandwiches for your trip. 776 00:39:47,141 --> 00:39:48,374 Ohhh. 777 00:39:49,557 --> 00:39:51,524 - Thank you, Bill. - Okay. 778 00:39:52,483 --> 00:39:55,310 - I'll miss you. - I'll miss you. 779 00:40:02,018 --> 00:40:03,851 It will go by quickly. 780 00:40:03,876 --> 00:40:07,198 Are you trying to convince us, or yourself? 781 00:40:13,158 --> 00:40:14,658 I miss you already. 782 00:40:14,683 --> 00:40:16,115 Me too. 783 00:40:16,140 --> 00:40:17,792 We can talk all the time, 784 00:40:17,817 --> 00:40:21,211 write letters and I'll be there in a couple of months. 785 00:40:21,236 --> 00:40:22,369 Promise? 786 00:40:22,394 --> 00:40:23,893 Cross my heart. 787 00:40:23,918 --> 00:40:25,465 Call me as soon as you get there. 788 00:40:25,597 --> 00:40:27,138 I'll be running to class. 789 00:40:27,163 --> 00:40:29,679 That's right. Just call me as soon as you can. 790 00:40:30,571 --> 00:40:32,849 I love you, Carson Shepherd. 791 00:40:33,593 --> 00:40:35,851 I love you, Faith Carter. 792 00:40:48,238 --> 00:40:49,740 Okay. 793 00:41:46,633 --> 00:41:52,524 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 55292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.