All language subtitles for Vampirina.S03E31_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:04,254 ♪ Vampirina ♪ 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,216 ♪ We were normal vampires In Transylvania ♪ 3 00:00:07,216 --> 00:00:10,636 ♪ Like the other monsters On every block ♪ 4 00:00:10,636 --> 00:00:13,388 ♪ Till we packed our things And we flapped our wings ♪ 5 00:00:13,388 --> 00:00:16,975 ♪ And we got a case Of human race culture shock ♪ 6 00:00:16,975 --> 00:00:20,062 ♪ Whoa, oh, oh, Vampirina ♪ 7 00:00:20,062 --> 00:00:23,398 ♪ I may be blue With pointy teeth ♪ 8 00:00:23,398 --> 00:00:26,485 ♪ Whoa, oh, oh, Vampirina ♪ 9 00:00:26,485 --> 00:00:30,155 ♪ But I'm not so different Underneath ♪ 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,658 ♪ It's true that our taste ♪ May be a little offbeat ♪ 11 00:00:32,658 --> 00:00:35,953 ♪ But we're the battiest Monsters you'll ever meet ♪ 12 00:00:35,953 --> 00:00:39,623 ♪ Whoa, oh, oh, Vampirina ♪ 13 00:00:39,623 --> 00:00:42,918 ♪ A ghoulish girl In a human world ♪ 14 00:00:42,918 --> 00:00:45,879 ♪ Whoa, oh, oh, Vampirina ♪ 15 00:00:45,879 --> 00:00:48,048 ♪ It may seem strange But it's true ♪ 16 00:00:48,048 --> 00:00:49,383 ♪ I'm just like you ♪ 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,177 ♪ Whoa, oh, oh, Vampirina ♪ 18 00:00:56,598 --> 00:00:57,683 [Vampirina] "Bora the Banshee." 19 00:00:57,683 --> 00:01:01,270 ‐[singing] ‐Oh. 20 00:01:01,270 --> 00:01:03,730 ‐♪ Rock out ♪ ‐Whoo‐hoo! 21 00:01:03,730 --> 00:01:05,566 Great rehearsal, Ghoul Girls. 22 00:01:05,566 --> 00:01:07,776 We sound better than ever. 23 00:01:07,776 --> 00:01:11,405 Girls, we have a very special Scare B&B guest arriving today, 24 00:01:11,405 --> 00:01:14,533 and she's traveling all the way from Transylvania 25 00:01:14,533 --> 00:01:16,660 especially to meet the Ghoul Girls. 26 00:01:16,660 --> 00:01:18,287 She wants to meet us? 27 00:01:18,287 --> 00:01:19,746 That's so cool. 28 00:01:19,746 --> 00:01:21,164 Who is she, Mama? 29 00:01:21,164 --> 00:01:23,584 [loud shriek] 30 00:01:23,584 --> 00:01:24,876 Was that the doorbell? 31 00:01:24,876 --> 00:01:26,878 That sounded shriekier than usual. 32 00:01:26,878 --> 00:01:28,463 Is our guest here? 33 00:01:28,463 --> 00:01:30,340 There's only one way to find out. 34 00:01:30,340 --> 00:01:32,050 [gasps] 35 00:01:33,802 --> 00:01:35,429 Huh. I guess it wasn't the doorbell. 36 00:01:35,429 --> 00:01:38,348 ‐Was it a wailing willow? ‐Or Bridget's cat? 37 00:01:38,348 --> 00:01:40,809 You know how Miss Cuddle Cakes gets very hissy with me. 38 00:01:40,809 --> 00:01:41,977 ‐[cat meows] ‐[both gasp] 39 00:01:41,977 --> 00:01:43,603 [hisses] 40 00:01:43,603 --> 00:01:45,022 ‐Greetings! ‐[both gasp] 41 00:01:45,022 --> 00:01:46,315 Miss Cuddle Cakes can talk! 42 00:01:46,315 --> 00:01:47,941 [laughs] 43 00:01:47,941 --> 00:01:51,778 ‐I am not Miss Cuddle Cakes. ‐Oh. 44 00:01:51,778 --> 00:01:55,657 I am Bora O'Grave, the banshee. 45 00:01:55,657 --> 00:01:57,492 Banshee? 46 00:01:57,492 --> 00:02:00,412 Girls, Bora is the special guest I was telling you about. 47 00:02:00,412 --> 00:02:03,582 Wait a spooky second. I know you. 48 00:02:03,582 --> 00:02:07,169 You're a music critic for Rolling Bones magazine. 49 00:02:07,169 --> 00:02:09,338 ‐Rolling what? ‐Rolling Bones. 50 00:02:09,338 --> 00:02:13,508 Transylvania's one and only music magazine. 51 00:02:13,508 --> 00:02:16,011 Bora reviews all the monster bands. 52 00:02:16,011 --> 00:02:18,639 Including the Scream Girls. 53 00:02:18,639 --> 00:02:21,433 I read the article you wrote about them, Miss O'Grave. 54 00:02:21,433 --> 00:02:23,977 And I saw that you gave them a five‐ghost review. 55 00:02:23,977 --> 00:02:25,479 That's a good thing? 56 00:02:25,479 --> 00:02:27,481 I should think so. 57 00:02:27,481 --> 00:02:29,858 Five out of five ghosts is the best review 58 00:02:29,858 --> 00:02:32,694 a monster band can receive. 59 00:02:32,694 --> 00:02:34,279 After Bora's roaring review, 60 00:02:34,279 --> 00:02:36,740 everyone in Transylvania knew the Scream Girls 61 00:02:36,740 --> 00:02:38,200 were one of the most 62 00:02:38,200 --> 00:02:40,202 spooktacular monster bands around. 63 00:02:40,202 --> 00:02:41,745 Indeed. 64 00:02:41,745 --> 00:02:43,914 And I've heard all about you Ghoul Girls, 65 00:02:43,914 --> 00:02:45,165 and just had to meet you. 66 00:02:45,165 --> 00:02:46,833 ‐[all gasp] ‐I'm here to review 67 00:02:46,833 --> 00:02:50,295 your music and write an article about you. 68 00:02:50,295 --> 00:02:52,381 You want to write about us? 69 00:02:52,381 --> 00:02:53,757 Of course. 70 00:02:53,757 --> 00:02:55,801 And if I like what I hear, 71 00:02:55,801 --> 00:02:57,552 I might even put the Ghoul Girls 72 00:02:57,552 --> 00:03:00,764 on the cover of Rolling Bones. 73 00:03:00,764 --> 00:03:02,683 No way! 74 00:03:02,683 --> 00:03:05,102 ‐Well, what do you say, girls? ‐Abso‐spookly! 75 00:03:05,102 --> 00:03:07,229 We'll start with a photo shoot. 76 00:03:07,229 --> 00:03:09,231 I'll need some pictures of you to go with the article. 77 00:03:09,231 --> 00:03:12,609 We will begin in three swooshes and a poof. 78 00:03:12,609 --> 00:03:14,945 That's ghost‐speak for 20 minutes. 79 00:03:14,945 --> 00:03:17,531 Ghoul luck, screamhearts. 80 00:03:17,531 --> 00:03:20,117 The Ghoul Girls in Rolling Bones magazine? 81 00:03:20,117 --> 00:03:22,285 That's a monster big deal. 82 00:03:22,285 --> 00:03:24,538 And we only have 20 minutes to get ready 83 00:03:24,538 --> 00:03:28,667 for the most important photo shoot of our entire lives. 84 00:03:28,667 --> 00:03:31,128 I mean, your lives, of course. 85 00:03:31,128 --> 00:03:33,422 What are we going to wear? 86 00:03:33,422 --> 00:03:37,801 Don't worry. Stylist sensation Demi is at your service. 87 00:03:37,801 --> 00:03:40,971 I need scarebrushes, headbands, bat combs, everything. 88 00:03:40,971 --> 00:03:42,889 ‐[giggles] ‐Aah! What is it? 89 00:03:42,889 --> 00:03:45,183 Your hair looks so spooky‐chic, it gave me a scare. 90 00:03:45,183 --> 00:03:46,560 Love it. 91 00:03:46,560 --> 00:03:48,979 Poppy, you look boo‐tiful 92 00:03:48,979 --> 00:03:50,647 Thanks, Demi. 93 00:03:50,647 --> 00:03:52,732 ‐Hm! ‐[laughs] 94 00:03:52,732 --> 00:03:54,526 Oh, my mother always said, 95 00:03:54,526 --> 00:03:56,403 "You can never have too much scare‐spray." 96 00:03:56,403 --> 00:03:57,863 [laughs] 97 00:03:57,863 --> 00:03:59,948 Oh, great ghosts. 98 00:03:59,948 --> 00:04:01,783 This reminds me of my glory days. 99 00:04:01,783 --> 00:04:03,452 Absolutely ghoulgeous. 100 00:04:03,452 --> 00:04:05,036 [laughs] 101 00:04:05,036 --> 00:04:06,997 Oh, and you girls look spooksational too. 102 00:04:06,997 --> 00:04:09,166 We do look pretty ghoulish. 103 00:04:09,166 --> 00:04:10,792 How's it going? 104 00:04:10,792 --> 00:04:12,544 We're ready for the photo shoot, Bora. 105 00:04:12,544 --> 00:04:13,920 We hope you like our outfits. 106 00:04:13,920 --> 00:04:15,338 [chants loudly] 107 00:04:18,633 --> 00:04:20,677 [ghoulish shrieking] 108 00:04:28,935 --> 00:04:30,812 I'll conduct the interview next. 109 00:04:30,812 --> 00:04:33,023 That was a lot of shrieking. 110 00:04:33,023 --> 00:04:35,817 Did Bora not like our outfits? 111 00:04:35,817 --> 00:04:37,360 [gasps] Impossible. 112 00:04:37,360 --> 00:04:39,571 Then why did Bora shriek at us? 113 00:04:39,571 --> 00:04:41,531 The only time I shriek that much 114 00:04:41,531 --> 00:04:43,617 is when I see something terrible. 115 00:04:43,617 --> 00:04:47,746 Maybe our ghoul glam gear is too colorful. 116 00:04:47,746 --> 00:04:50,874 Bora only seems to wear black robes. 117 00:04:50,874 --> 00:04:54,544 We could try dressing more like Bora so she won't shriek at us. 118 00:04:54,544 --> 00:04:56,588 ‐It's worth a shot. ‐I don't know. 119 00:04:56,588 --> 00:04:58,965 The Ghoul Girls in drab black? 120 00:04:58,965 --> 00:05:02,302 Dreadful, but not exactly your look. 121 00:05:02,302 --> 00:05:03,762 Demi's right. 122 00:05:03,762 --> 00:05:05,138 We should keep our signature look, 123 00:05:05,138 --> 00:05:07,432 but just make sure to nail the interview. 124 00:05:07,432 --> 00:05:09,518 Okay, all we have to do 125 00:05:09,518 --> 00:05:12,062 is answer Bora's questions honestly. 126 00:05:12,062 --> 00:05:14,022 I've never been interviewed before. 127 00:05:14,022 --> 00:05:16,233 What if I say something wrong? 128 00:05:16,233 --> 00:05:17,567 Just be you. 129 00:05:17,567 --> 00:05:19,611 Bora's going to love us. 130 00:05:19,611 --> 00:05:22,322 Time for the interview. Let's get started, shall we? 131 00:05:22,322 --> 00:05:24,407 Poppy, what do you like most about being a Ghoul Girl? 132 00:05:24,407 --> 00:05:26,034 That's easy. 133 00:05:26,034 --> 00:05:27,285 Hanging out with my friends‐‐ 134 00:05:27,285 --> 00:05:29,496 ‐[shrieks] ‐And rocking out on drums. 135 00:05:29,496 --> 00:05:31,331 [screams] 136 00:05:31,331 --> 00:05:32,916 Bridget, do you have a favorite band? 137 00:05:32,916 --> 00:05:35,210 Perhaps one that inspires the Ghoul Girls? 138 00:05:35,210 --> 00:05:37,712 Yes, I do. I definitely have an answer. 139 00:05:37,712 --> 00:05:40,257 And it's the... 140 00:05:40,257 --> 00:05:42,133 Scream Girls. 141 00:05:43,260 --> 00:05:45,053 [both squeak and shriek] 142 00:05:45,053 --> 00:05:47,806 Vampirina, what do you think it means 143 00:05:47,806 --> 00:05:48,932 to be a Ghoul Girl? 144 00:05:48,932 --> 00:05:52,435 Being a Ghoul Girl is all about 145 00:05:52,435 --> 00:05:54,521 showing the world your inner ghoul. 146 00:05:54,521 --> 00:05:56,398 The real you. 147 00:05:56,398 --> 00:05:57,440 Oh! 148 00:05:57,440 --> 00:05:59,067 [cackles] 149 00:05:59,067 --> 00:06:02,279 [shrieks] 150 00:06:02,279 --> 00:06:05,907 Next, I will review a Ghoul Girls performance. 151 00:06:05,907 --> 00:06:07,200 Ah! 152 00:06:07,200 --> 00:06:08,743 We're doomed. 153 00:06:08,743 --> 00:06:10,996 I thought our answers were great, 154 00:06:10,996 --> 00:06:13,498 but Bora definitely didn't like them. 155 00:06:13,498 --> 00:06:16,543 ‐What are we doing wrong? ‐[Demi] I don't know, 156 00:06:16,543 --> 00:06:19,212 but I've never heard wailing like that, and I'm a ghost. 157 00:06:19,212 --> 00:06:21,840 My stone eardrums can't handle any more shrieking. 158 00:06:21,840 --> 00:06:24,426 If Bora gives us a bad review, 159 00:06:24,426 --> 00:06:27,095 no one in Transylvania will want to listen to our music. 160 00:06:27,095 --> 00:06:28,972 What should we do? 161 00:06:28,972 --> 00:06:32,893 We need to show her how great the Ghoul Girls are. 162 00:06:32,893 --> 00:06:35,770 She may not have liked our outfits 163 00:06:35,770 --> 00:06:37,564 or our interview answers, 164 00:06:37,564 --> 00:06:40,358 but there's one thing she'll definitely love: 165 00:06:40,358 --> 00:06:42,152 our music. 166 00:06:42,152 --> 00:06:44,779 What makes you think she'll like our music? 167 00:06:44,779 --> 00:06:46,239 When our fans hear our songs, 168 00:06:46,239 --> 00:06:48,533 they can't help but sing and dance along. 169 00:06:48,533 --> 00:06:50,910 I'm sure Bora will do the same once she hears us play. 170 00:06:50,910 --> 00:06:52,329 We got this. 171 00:06:52,329 --> 00:06:54,247 ‐Yeah. ‐Yeah. 172 00:06:54,247 --> 00:06:56,708 [band playing] 173 00:06:56,708 --> 00:06:59,419 Do I hear music? 174 00:06:59,419 --> 00:07:01,630 Oh, hi, Bora. 175 00:07:01,630 --> 00:07:03,882 We'll be ready to rock out once we're done tuning. 176 00:07:03,882 --> 00:07:06,468 Grand. Scary on. Don't mind me. 177 00:07:10,930 --> 00:07:12,515 ‐[band resumes playing] ‐[Bora shrieks] 178 00:07:12,515 --> 00:07:15,477 Whoa! What's going on? 179 00:07:15,477 --> 00:07:16,811 Great goblins. 180 00:07:16,811 --> 00:07:18,897 Bora is inside the instruments. 181 00:07:18,897 --> 00:07:20,482 And she's making them shriek. 182 00:07:20,482 --> 00:07:22,150 ‐And wail. ‐And fly. 183 00:07:22,150 --> 00:07:23,443 Whoa! 184 00:07:23,443 --> 00:07:24,569 Uh, Bora? 185 00:07:26,655 --> 00:07:28,823 Ah, shall we proceed with the performance? 186 00:07:28,823 --> 00:07:30,408 Um, sure. 187 00:07:30,408 --> 00:07:32,827 Can we have a few more minutes to prepare? 188 00:07:32,827 --> 00:07:34,579 ‐Take your time. ‐[chuckles] 189 00:07:34,579 --> 00:07:35,872 Thanks. 190 00:07:35,872 --> 00:07:38,875 Okay, now I'm worried. 191 00:07:38,875 --> 00:07:41,753 Is that how Bora wants our songs to sound? 192 00:07:41,753 --> 00:07:43,797 All shrieky and waily? 193 00:07:43,797 --> 00:07:45,882 If it is, then she definitely won't like 194 00:07:45,882 --> 00:07:47,175 the Ghoul Girls' sound. 195 00:07:47,175 --> 00:07:49,010 I think you might be right. 196 00:07:49,010 --> 00:07:51,721 All day I thought we just had to be ourselves 197 00:07:51,721 --> 00:07:53,598 to get Bora to like us, but that isn't working. 198 00:07:53,598 --> 00:07:56,184 How are we going to get that five‐ghost review? 199 00:07:56,184 --> 00:07:59,688 If it makes you feel any better, you already have one ghost. 200 00:07:59,688 --> 00:08:01,815 Thanks, Demi. 201 00:08:01,815 --> 00:08:04,984 But I think we have to make a few changes. 202 00:08:04,984 --> 00:08:07,987 The Ghoul Girls are ready to rock. 203 00:08:07,987 --> 00:08:10,073 You girls look rather different. 204 00:08:10,073 --> 00:08:12,117 Uh, yeah. 205 00:08:12,117 --> 00:08:14,244 This is how the Ghoul Girls usually dress for concerts. 206 00:08:14,244 --> 00:08:15,537 I see. 207 00:08:15,537 --> 00:08:16,746 And your instruments? 208 00:08:16,746 --> 00:08:18,957 We added a few new ones. 209 00:08:18,957 --> 00:08:21,751 Here's the rest of the band. 210 00:08:21,751 --> 00:08:25,296 Gregoria sings‐‐ I mean, shrieks lead. 211 00:08:25,296 --> 00:08:27,215 I do? 212 00:08:27,215 --> 00:08:29,509 I mean, yes, I do. 213 00:08:29,509 --> 00:08:31,219 Let's get started with the show. 214 00:08:31,219 --> 00:08:33,221 Eek! 215 00:08:33,221 --> 00:08:36,599 ♪ We all have a ooh And a power eek ♪ 216 00:08:36,599 --> 00:08:39,811 ♪ And, girl It's time that you let it aah! ♪ 217 00:08:39,811 --> 00:08:41,187 Hm. 218 00:08:41,187 --> 00:08:43,565 Whoa! 219 00:08:43,565 --> 00:08:44,607 [Demi yelping] 220 00:08:47,277 --> 00:08:48,862 Eek! 221 00:08:48,862 --> 00:08:50,280 What'd you think? 222 00:08:50,280 --> 00:08:53,575 Are you sure this look and sound 223 00:08:53,575 --> 00:08:56,911 is truly that of the Ghoul Girls? 224 00:08:56,911 --> 00:08:58,705 Um, yes? 225 00:08:58,705 --> 00:09:00,498 Totally? 226 00:09:00,498 --> 00:09:02,208 I see. 227 00:09:02,208 --> 00:09:03,585 Then I'm almost done with my review. 228 00:09:03,585 --> 00:09:05,045 Which, as a reminder, 229 00:09:05,045 --> 00:09:06,838 the whole monster world will read. 230 00:09:06,838 --> 00:09:09,758 Right. The whole monster world. 231 00:09:09,758 --> 00:09:11,134 [whimpers] 232 00:09:11,134 --> 00:09:13,178 Bora, wait, I'm sorry, 233 00:09:13,178 --> 00:09:14,929 but that performance you just saw, 234 00:09:14,929 --> 00:09:18,058 that was not the real Ghoul Girls. 235 00:09:18,058 --> 00:09:19,517 We changed everything because we thought 236 00:09:19,517 --> 00:09:21,061 you didn't like our band. 237 00:09:21,061 --> 00:09:22,479 But we love who we are, 238 00:09:22,479 --> 00:09:25,190 and we have to be true to ourselves, 239 00:09:25,190 --> 00:09:27,609 even if that means getting a bad review. 240 00:09:27,609 --> 00:09:30,236 Oh. 241 00:09:30,236 --> 00:09:32,989 I'm so glad to hear you say that! 242 00:09:32,989 --> 00:09:34,574 [all] You are? 243 00:09:34,574 --> 00:09:36,826 I thought your outfits were beautiful, 244 00:09:36,826 --> 00:09:38,661 your passion inspiring. 245 00:09:38,661 --> 00:09:41,498 But then why were you shrieking all day? 246 00:09:41,498 --> 00:09:43,374 We thought you didn't like us. 247 00:09:43,374 --> 00:09:46,878 Oh, quite the opposite. I adore you! 248 00:09:46,878 --> 00:09:48,797 I'm a banshee, ha! 249 00:09:48,797 --> 00:09:50,507 And that's what banshees do when we're happy. 250 00:09:50,507 --> 00:09:52,550 We shriek! 251 00:09:52,550 --> 00:09:54,177 Really? 252 00:09:54,177 --> 00:09:56,179 But why did you fly through our instruments? 253 00:09:56,179 --> 00:09:59,224 Yeah, that was pretty scary. 254 00:09:59,224 --> 00:10:02,185 I only wanted to listen to your instruments from within. 255 00:10:02,185 --> 00:10:05,772 That's my favorite way to hear music. 256 00:10:05,772 --> 00:10:07,899 So you liked us the whole time? 257 00:10:07,899 --> 00:10:11,694 Certainly. Everything about the Ghoul Girls is, well, 258 00:10:11,694 --> 00:10:13,404 how do I put this? 259 00:10:13,404 --> 00:10:14,489 [shrieks] 260 00:10:14,489 --> 00:10:16,533 Wow. 261 00:10:16,533 --> 00:10:18,868 I never knew shrieking could be such a good thing. 262 00:10:18,868 --> 00:10:22,455 Yeah, we should have just asked you what your shrieks meant. 263 00:10:22,455 --> 00:10:24,082 Poppy's right. 264 00:10:24,082 --> 00:10:26,167 It's always better to talk things out. 265 00:10:26,167 --> 00:10:29,337 Instead, we just assumed you didn't like us. 266 00:10:29,337 --> 00:10:32,048 I simply communicate in a different way, that's all. 267 00:10:32,048 --> 00:10:33,591 I guess it can be a bit confusing. 268 00:10:33,591 --> 00:10:35,093 And loud. 269 00:10:35,093 --> 00:10:36,845 But I really can't help myself. 270 00:10:36,845 --> 00:10:39,514 ‐[all laugh] ‐[shrieks] 271 00:10:39,514 --> 00:10:41,558 See? There I go again. 272 00:10:41,558 --> 00:10:43,143 [all laugh] 273 00:10:43,143 --> 00:10:44,811 Bora, will you give us one more chance 274 00:10:44,811 --> 00:10:46,229 to perform for you? 275 00:10:46,229 --> 00:10:48,898 Oh! Sounds frightful. 276 00:10:48,898 --> 00:10:50,692 Ready to show Bora the real Ghoul Girls? 277 00:10:50,692 --> 00:10:52,360 ‐Yeah. ‐Yeah. 278 00:10:52,360 --> 00:10:54,821 [playing] 279 00:10:58,324 --> 00:11:01,411 ‐♪ Are you mad? ♪ ‐♪ Or are you glad? ♪ 280 00:11:01,411 --> 00:11:03,037 ♪ If you don't know What friends are thinking ♪ 281 00:11:03,037 --> 00:11:04,622 ♪ Just ask ♪ 282 00:11:04,622 --> 00:11:05,957 ♪ Different ghouls ♪ 283 00:11:05,957 --> 00:11:07,792 Different ways To communicate ♪ 284 00:11:07,792 --> 00:11:10,879 ♪ You can set things straight If you got something to say ♪ 285 00:11:10,879 --> 00:11:12,589 ‐♪ Shriek ♪ ‐♪ Shriek ♪ 286 00:11:12,589 --> 00:11:14,340 ‐♪ Shriek it out ♪ ‐♪ Shriek it out ♪ 287 00:11:14,340 --> 00:11:15,842 ♪ Take your time Speak your mind ♪ 288 00:11:15,842 --> 00:11:17,427 ♪ And you'll never be in doubt ♪ 289 00:11:17,427 --> 00:11:18,636 ‐♪ Just shriek ♪ ‐♪ Shriek ♪ 290 00:11:18,636 --> 00:11:20,180 ♪ Shriek it out ♪ 291 00:11:20,180 --> 00:11:21,639 ♪ Keeping cool With your ghouls ♪ 292 00:11:21,639 --> 00:11:25,393 ♪ Is what it's all about ♪ 293 00:11:25,393 --> 00:11:27,145 ♪ Shriek it out ♪ 294 00:11:27,145 --> 00:11:30,023 ‐♪ Ah, ah, ah ♪ ‐♪ Ah, ah, ah ♪ 295 00:11:30,023 --> 00:11:31,441 ♪ Ah, ah, ah ♪ 296 00:11:31,441 --> 00:11:32,984 [shrieks] 297 00:11:32,984 --> 00:11:34,319 ‐♪ Shriek ♪ ‐♪ Shriek ♪ 298 00:11:34,319 --> 00:11:35,737 ♪ Shriek it out ♪ 299 00:11:35,737 --> 00:11:37,238 ♪ Reveal how you feel ♪ 300 00:11:37,238 --> 00:11:38,781 ♪ Do you get me now? ♪ 301 00:11:38,781 --> 00:11:40,450 ‐♪ Shriek ♪ ‐♪ Shriek ♪ 302 00:11:40,450 --> 00:11:42,660 ‐♪ Shriek it out ♪ ‐♪ Shriek it out ♪ 303 00:11:42,660 --> 00:11:46,372 ♪ Keeping cool with your ghouls Is what it's all about ♪ 304 00:11:46,372 --> 00:11:47,665 [shrieks] 305 00:11:47,665 --> 00:11:50,043 It's here! It's here! 306 00:11:50,043 --> 00:11:51,836 Bora's Rolling Bones review is out. 307 00:11:51,836 --> 00:11:53,796 We're on the cover. 308 00:11:53,796 --> 00:11:55,757 Ooh, you look spooktacular. 309 00:11:55,757 --> 00:11:57,508 O‐M‐Eeks. 310 00:11:57,508 --> 00:11:58,968 [gasps] 311 00:11:58,968 --> 00:12:01,804 Bora gave us a five‐ghost review! 312 00:12:01,804 --> 00:12:03,306 She really did love us. 313 00:12:03,306 --> 00:12:04,933 The real us. 314 00:12:04,933 --> 00:12:07,143 [all shriek] 315 00:12:07,143 --> 00:12:10,230 Great ghouls, they're even louder than Bora. 316 00:12:10,230 --> 00:12:11,731 [all laugh] 317 00:12:15,235 --> 00:12:16,444 [Vampirina] "A Tale of Two Hollows." 318 00:12:16,444 --> 00:12:18,529 Here you go. 319 00:12:18,529 --> 00:12:21,741 One order of double bubble toil and trouble bath. 320 00:12:21,741 --> 00:12:24,077 Thank you, my little mad scientist. 321 00:12:24,077 --> 00:12:26,537 A spooky spa weekend was a great idea 322 00:12:26,537 --> 00:12:28,373 for the Scare B&B, Mrs. H. 323 00:12:28,373 --> 00:12:31,793 Exactly how spooky is this spooky spa? 324 00:12:31,793 --> 00:12:34,212 Aah! Okay. That spooky. 325 00:12:34,212 --> 00:12:36,923 That's how monsters relax after a hard day's scare. 326 00:12:36,923 --> 00:12:38,716 It's the perfect vacation. 327 00:12:38,716 --> 00:12:40,176 [sighs] My favorite part 328 00:12:40,176 --> 00:12:43,012 of a spooky spa is the scary noises. 329 00:12:43,012 --> 00:12:45,223 ‐[moaning] ‐[screams] 330 00:12:45,223 --> 00:12:46,891 Mine is the face masks. 331 00:12:46,891 --> 00:12:49,143 They make me look ghastly. 332 00:12:49,143 --> 00:12:51,854 Oh, don't forget the swamp smoothies. 333 00:12:51,854 --> 00:12:54,190 And the hot stone massage. 334 00:12:54,190 --> 00:12:57,360 Best of all, Mama and I are preparing our famous mummy wrap. 335 00:12:57,360 --> 00:12:59,529 It's like being wrapped in a warm towel. 336 00:12:59,529 --> 00:13:02,198 Except you can't move and it's covered in slime. 337 00:13:02,198 --> 00:13:04,242 That does sound relaxing. 338 00:13:04,242 --> 00:13:06,286 It's going to be spooktacular. 339 00:13:06,286 --> 00:13:07,829 Maybe we can do this every year. 340 00:13:07,829 --> 00:13:09,372 That is, if all three of our guests 341 00:13:09,372 --> 00:13:11,249 have a ghoulishly good time. 342 00:13:11,249 --> 00:13:14,335 Three? I thought we only had two guests, dear? 343 00:13:14,335 --> 00:13:15,670 There's a new name on the list. 344 00:13:15,670 --> 00:13:17,005 It's... 345 00:13:17,005 --> 00:13:18,589 ‐Demi. ‐What? 346 00:13:18,589 --> 00:13:19,882 Just because I live here, 347 00:13:19,882 --> 00:13:21,134 that means I can't be a guest? 348 00:13:21,134 --> 00:13:23,303 That's exactly what it means. 349 00:13:23,303 --> 00:13:24,929 ‐I guess. ‐[doorbell rings] 350 00:13:24,929 --> 00:13:27,307 That must be our first guest. 351 00:13:27,307 --> 00:13:28,766 Batkins, can you get the door? 352 00:13:28,766 --> 00:13:30,101 Sure thing. 353 00:13:30,101 --> 00:13:32,729 Welcome to the Scare B&B. 354 00:13:32,729 --> 00:13:35,356 What a polite young vampire. 355 00:13:35,356 --> 00:13:36,941 I'm Ichabod Crane. 356 00:13:36,941 --> 00:13:38,526 ‐Hi! ‐Aah! 357 00:13:38,526 --> 00:13:41,070 Oops, I didn't mean to startle you. 358 00:13:41,070 --> 00:13:43,406 Just your average friendly ghost, 359 00:13:43,406 --> 00:13:45,908 with above‐average fashion sense. 360 00:13:45,908 --> 00:13:47,744 Quite all right. 361 00:13:47,744 --> 00:13:49,746 I just got a little jumpy. 362 00:13:49,746 --> 00:13:53,249 All the more reason for a relaxing spooky spa weekend. 363 00:13:53,249 --> 00:13:54,959 Wait till you see all the dreadful surprises 364 00:13:54,959 --> 00:13:56,210 we have planned. 365 00:13:56,210 --> 00:13:57,920 [sighs] The important thing 366 00:13:57,920 --> 00:13:59,422 is that I'm finally getting a break from‐‐ 367 00:13:59,422 --> 00:14:01,049 ‐[ghostly cackling] ‐[horse whinnying] 368 00:14:01,049 --> 00:14:03,468 No! It can't be! 369 00:14:03,468 --> 00:14:04,677 What is that? 370 00:14:04,677 --> 00:14:06,262 [whinnies] 371 00:14:06,262 --> 00:14:08,681 [laughs] 372 00:14:08,681 --> 00:14:09,974 [grunts] 373 00:14:09,974 --> 00:14:11,309 This the Scare B&B? 374 00:14:11,309 --> 00:14:13,352 My reservation's under Horseman. 375 00:14:13,352 --> 00:14:15,688 You're in the right place, Mr. Horseman. I'm Vee. 376 00:14:15,688 --> 00:14:18,691 [laughs] A haunted howdy to you, Vee. 377 00:14:18,691 --> 00:14:20,610 And you, and you, and... 378 00:14:20,610 --> 00:14:21,903 ‐...you? ‐You? 379 00:14:21,903 --> 00:14:23,905 [both] What is he doing here? 380 00:14:23,905 --> 00:14:26,115 Oh, you two know each other? 381 00:14:26,115 --> 00:14:28,493 ‐That is so sweet. ‐It's not sweet. 382 00:14:28,493 --> 00:14:31,454 I came to get some time away from Mr. Horseman. 383 00:14:31,454 --> 00:14:34,540 And I wasn't planning on spending my vacation 384 00:14:34,540 --> 00:14:36,542 with Ichabod. 385 00:14:36,542 --> 00:14:38,669 Why wouldn't you want to spend time with each other? 386 00:14:38,669 --> 00:14:41,297 Vacations are a lot more fun with friends. 387 00:14:41,297 --> 00:14:43,174 We are not friends. 388 00:14:43,174 --> 00:14:45,093 We both happen to be from Sleepy Hollow‐‐ 389 00:14:45,093 --> 00:14:46,844 But we could never be friends. 390 00:14:46,844 --> 00:14:49,097 Not after... the incident. 391 00:14:52,475 --> 00:14:54,352 What's the incident? 392 00:14:54,352 --> 00:14:56,646 We don't talk about the incident. 393 00:14:59,190 --> 00:15:00,817 Okay. 394 00:15:00,817 --> 00:15:02,401 I'm sorry, but I'm leaving. 395 00:15:02,401 --> 00:15:05,279 Nah, I'm saddling up. Come on, Dusty. 396 00:15:05,279 --> 00:15:08,074 Well, if you're leaving, I'm staying. 397 00:15:08,074 --> 00:15:09,826 Well, that's not fair. Then I'm staying. 398 00:15:09,826 --> 00:15:11,452 Then I'm leaving. 399 00:15:11,452 --> 00:15:14,205 Does that mean there's a spot available? 400 00:15:14,205 --> 00:15:16,249 [giggles] Okay. 401 00:15:16,249 --> 00:15:18,251 Not the most important question right now. Got it. Yes. 402 00:15:18,251 --> 00:15:21,170 Please don't go. It looks like you both could use a little... 403 00:15:21,170 --> 00:15:23,339 relaxation. 404 00:15:23,339 --> 00:15:25,925 I'm sure you'll have fun once you give it a chance. 405 00:15:25,925 --> 00:15:27,260 [whinnies] 406 00:15:27,260 --> 00:15:30,304 ‐I guess. ‐I suppose. 407 00:15:30,304 --> 00:15:31,973 As long as I don't run into him. 408 00:15:31,973 --> 00:15:33,266 Deal. 409 00:15:33,266 --> 00:15:35,059 Bats and broomsticks. 410 00:15:35,059 --> 00:15:37,311 Our guests don't want to be in the same place? 411 00:15:37,311 --> 00:15:40,231 It does make things complicated. 412 00:15:40,231 --> 00:15:43,025 But we can still make the spooky spa weekend a success. 413 00:15:43,025 --> 00:15:44,777 That's the spirit, batkins. 414 00:15:44,777 --> 00:15:46,904 But your mom and I still have a lot of slime to brew 415 00:15:46,904 --> 00:15:48,656 for our special mummy wrap. 416 00:15:48,656 --> 00:15:51,492 It's a bit too pink at the moment. 417 00:15:51,492 --> 00:15:54,203 Do you think you can get started while we finish up here? 418 00:15:54,203 --> 00:15:55,746 Sure as a shriek. 419 00:15:55,746 --> 00:15:57,123 Maybe once they relax, 420 00:15:57,123 --> 00:16:00,168 they'll forget all about the incident. 421 00:16:03,421 --> 00:16:05,089 What's the incident? 422 00:16:05,089 --> 00:16:06,007 Don't ask. 423 00:16:07,425 --> 00:16:09,302 Okay, Ichabod. 424 00:16:09,302 --> 00:16:12,138 Let's start with Gregoria's hot stone massage. 425 00:16:12,138 --> 00:16:13,556 Watch the master gargoyle work. 426 00:16:13,556 --> 00:16:15,474 [blows] 427 00:16:15,474 --> 00:16:17,476 Oh, my. 428 00:16:17,476 --> 00:16:18,853 [giggles] How do you feel? 429 00:16:18,853 --> 00:16:21,981 So relaxed. 430 00:16:21,981 --> 00:16:23,524 You think this is relaxing, 431 00:16:23,524 --> 00:16:25,359 just wait'll you see the boulders. 432 00:16:25,359 --> 00:16:28,279 Time for soothing sounds. 433 00:16:28,279 --> 00:16:29,906 This is where we use our imaginations 434 00:16:29,906 --> 00:16:32,366 to go to our haunting places. 435 00:16:32,366 --> 00:16:36,370 Or, as humans would say, happy places. 436 00:16:36,370 --> 00:16:38,581 Now, first, close your eyes. 437 00:16:38,581 --> 00:16:42,126 ‐[sighs] ‐Now, imagine you're in a peaceful graveyard. 438 00:16:42,126 --> 00:16:44,212 [ghostly groaning] 439 00:16:44,212 --> 00:16:46,464 [imitating wind whooshing and birds cawing] 440 00:16:46,464 --> 00:16:47,590 ‐Boo! ‐Aah! 441 00:16:47,590 --> 00:16:49,133 Oh, sorry, Bridget. 442 00:16:49,133 --> 00:16:50,885 I forgot what's soothing to monsters 443 00:16:50,885 --> 00:16:52,386 isn't always soothing to humans. 444 00:16:52,386 --> 00:16:54,096 It's okay. 445 00:16:54,096 --> 00:16:55,765 Whatever works for Mr. Horseman. 446 00:16:55,765 --> 00:16:57,934 [groaning] 447 00:16:57,934 --> 00:17:00,228 [sighs] I love it. 448 00:17:00,228 --> 00:17:02,146 Creepy and calm. 449 00:17:02,146 --> 00:17:03,606 ‐[rumbling] ‐Oh! Oh! 450 00:17:03,606 --> 00:17:05,775 [sighs] 451 00:17:05,775 --> 00:17:07,401 What in jack‐o'‐lanterns? 452 00:17:07,401 --> 00:17:10,321 Aah! Why did you scare me like that? 453 00:17:10,321 --> 00:17:13,699 Why did you make such a rumbling ruckus? 454 00:17:13,699 --> 00:17:17,995 Uh, nothing to get upset over. Let's get back to relaxing. 455 00:17:17,995 --> 00:17:21,374 There's still lots of spooky spa left. 456 00:17:21,374 --> 00:17:23,542 Smells that remind you of your favorite things 457 00:17:23,542 --> 00:17:26,379 can be really relaxing. 458 00:17:26,379 --> 00:17:28,714 ‐Give it a try, Mr. Horseman. ‐[sniffs] 459 00:17:28,714 --> 00:17:31,342 Crunchy leaves, tree bark, candy. 460 00:17:31,342 --> 00:17:34,303 It smells like Halloween. 461 00:17:34,303 --> 00:17:35,972 Whoo‐hoo! 462 00:17:35,972 --> 00:17:38,641 If you like that, how about a scented candle? 463 00:17:39,850 --> 00:17:41,185 [sniffs] 464 00:17:41,185 --> 00:17:42,895 Mm. Pumpkin spice. 465 00:17:42,895 --> 00:17:45,064 I love it. 466 00:17:45,064 --> 00:17:46,357 What do you think, Dusty? 467 00:17:46,357 --> 00:17:47,858 Hey, I mean, 468 00:17:47,858 --> 00:17:50,695 find something else to eat. 469 00:17:50,695 --> 00:17:54,907 My mom always puts this stuff on her face when she goes to a spa. 470 00:17:54,907 --> 00:17:56,617 She says it makes her skin soft. 471 00:17:56,617 --> 00:17:59,412 I prefer to feel rough and rocky, 472 00:17:59,412 --> 00:18:00,913 but whatever helps you relax. 473 00:18:00,913 --> 00:18:04,125 It looks pretty slimy and goopy. 474 00:18:04,125 --> 00:18:05,459 What do you think, Ichabod? 475 00:18:05,459 --> 00:18:07,795 It feels splendid. 476 00:18:07,795 --> 00:18:09,297 ‐[Ichabod sighs] ‐[sniffing] 477 00:18:09,297 --> 00:18:12,091 Dusty, these aren't for horses. 478 00:18:12,091 --> 00:18:13,426 [sniffing] 479 00:18:13,426 --> 00:18:16,053 Why does it smell like cinnamon? 480 00:18:16,053 --> 00:18:18,222 Nutmeg? Oh, dear. 481 00:18:18,222 --> 00:18:19,765 Pumpkin spice always makes me... 482 00:18:19,765 --> 00:18:21,434 Ah, ah... 483 00:18:21,434 --> 00:18:23,060 [sneezes] 484 00:18:23,060 --> 00:18:25,313 ‐[screams] ‐[whinnies] 485 00:18:26,981 --> 00:18:28,858 Whoa, whoa. Easy, easy, boy. 486 00:18:28,858 --> 00:18:31,152 Dusty, what happened? 487 00:18:33,529 --> 00:18:35,031 Oh, no. 488 00:18:35,031 --> 00:18:36,365 He made me sneeze. 489 00:18:36,365 --> 00:18:38,451 He spooked Dusty. 490 00:18:38,451 --> 00:18:40,328 Please, Ichabod, Mr. Horseman, 491 00:18:40,328 --> 00:18:43,539 what happened to relaxing? 492 00:18:43,539 --> 00:18:44,498 ‐I can't! ‐Not with him! 493 00:18:46,375 --> 00:18:47,835 [Ichabod] ♪ Well, I came to the spa ♪ 494 00:18:47,835 --> 00:18:50,671 ♪ Seeking rest and relaxation ♪ 495 00:18:50,671 --> 00:18:55,009 ♪ Now I'm here, what I find Is this pumpkin irritation ♪ 496 00:18:55,009 --> 00:18:58,638 ♪ Hoping to relax All I do is sneeze instead ♪ 497 00:18:58,638 --> 00:19:01,349 ♪ I swear that I'm about To lose my head ♪ 498 00:19:03,267 --> 00:19:07,605 ♪ All I really wanted What a chill vacation ♪ 499 00:19:07,605 --> 00:19:11,400 ♪ But I see he's here To my exasperation ♪ 500 00:19:11,400 --> 00:19:13,194 ♪ Then he spooked my horse ♪ 501 00:19:13,194 --> 00:19:15,112 ♪ And it fills my soul With dread ♪ 502 00:19:15,112 --> 00:19:17,990 ♪ I swear that I'm about To lose my head ♪ 503 00:19:19,909 --> 00:19:21,994 ♪ A soothing stay's Impossible with him ♪ 504 00:19:21,994 --> 00:19:24,038 ♪ I don't mean to scoff ♪ 505 00:19:24,038 --> 00:19:26,582 ♪ All he does is stand there Looking grim ♪ 506 00:19:26,582 --> 00:19:28,292 ♪ But he makes me cough ♪ 507 00:19:28,292 --> 00:19:30,294 ♪ As my hopes of peace Are growing dim ♪ 508 00:19:30,294 --> 00:19:32,338 ♪ Did I mention That his head comes off? ♪ 509 00:19:32,338 --> 00:19:34,131 [both] ♪ Looking to unwind ♪ 510 00:19:34,131 --> 00:19:35,925 ♪ But I feel The tension spread ♪ 511 00:19:35,925 --> 00:19:38,177 ♪ I swear that I'm about To lose my head ♪ 512 00:19:40,221 --> 00:19:41,305 ‐Hmph! ‐Hmph! 513 00:19:41,305 --> 00:19:43,099 Wait. 514 00:19:44,809 --> 00:19:46,977 [sighs] This is batty. 515 00:19:46,977 --> 00:19:49,438 I really wanted our first spooky spa weekend 516 00:19:49,438 --> 00:19:50,564 to be a success. 517 00:19:50,564 --> 00:19:52,024 But I failed. 518 00:19:52,024 --> 00:19:54,151 It's okay, Vee. You tried. 519 00:19:54,151 --> 00:19:56,278 There's just no pleasing those two. 520 00:19:56,278 --> 00:19:58,531 I just don't understand why the Horseman 521 00:19:58,531 --> 00:20:01,867 would want to make Ichabod sneeze with the pumpkin spice. 522 00:20:01,867 --> 00:20:03,452 Or why Ichabod ruined 523 00:20:03,452 --> 00:20:05,538 the Horseman's spooky soothing sounds 524 00:20:05,538 --> 00:20:07,081 with those loud boulders. 525 00:20:07,081 --> 00:20:08,749 Actually, that was me. 526 00:20:08,749 --> 00:20:12,294 I admit the boulders may have been a bit much. 527 00:20:12,294 --> 00:20:14,046 And, come to think of it, 528 00:20:14,046 --> 00:20:16,006 I gave the pumpkin spice candle to Mr. Horseman. 529 00:20:16,006 --> 00:20:17,633 Wait a monster minute. 530 00:20:17,633 --> 00:20:20,302 So all of those things were accidents? 531 00:20:20,302 --> 00:20:22,763 But Ichabod and the Horseman think they did them on purpose. 532 00:20:22,763 --> 00:20:24,598 You're right. 533 00:20:24,598 --> 00:20:27,601 Maybe if they just explained that they were accidents, 534 00:20:27,601 --> 00:20:29,520 they wouldn't be so mad. 535 00:20:29,520 --> 00:20:33,482 Exactly. We got to show them this is all a misunderstanding. 536 00:20:33,482 --> 00:20:36,152 But how? I don't think they're coming back to the spooky spa 537 00:20:36,152 --> 00:20:37,611 anytime soon. 538 00:20:37,611 --> 00:20:39,071 [gasps] 539 00:20:39,071 --> 00:20:41,615 Mama, Papa, is the mummy wrap ready? 540 00:20:41,615 --> 00:20:44,869 Yes, but we just saw Ichabod and Mr. Horseman 541 00:20:44,869 --> 00:20:47,079 storm off to pack their things. 542 00:20:47,079 --> 00:20:49,206 Don't worry. I think there's a way 543 00:20:49,206 --> 00:20:51,208 to get our guests to stay a little longer. 544 00:20:51,208 --> 00:20:54,128 Ooh, a free mummy wrap before I go? 545 00:20:54,128 --> 00:20:56,589 Well, I can't say no to that. 546 00:20:56,589 --> 00:20:58,799 A mummy wrap? You hear that, Dusty? 547 00:20:58,799 --> 00:21:00,551 [both, gasping] You? 548 00:21:00,551 --> 00:21:01,927 Vee! Now! 549 00:21:01,927 --> 00:21:04,096 ‐Hey! ‐What? 550 00:21:04,096 --> 00:21:06,182 ‐We're stuck. ‐Unwrap us. 551 00:21:06,182 --> 00:21:08,768 I could, but the wrap has to stay on 552 00:21:08,768 --> 00:21:11,771 for five minutes to give you that extra ghoulish glow. 553 00:21:11,771 --> 00:21:13,355 [strains] 554 00:21:13,355 --> 00:21:15,357 Well, I do want a ghoulish glow. 555 00:21:15,357 --> 00:21:17,943 And I would look radiant. 556 00:21:17,943 --> 00:21:20,112 Oh, fine. Five minutes. No more. 557 00:21:20,112 --> 00:21:22,615 Bat‐tastic. 558 00:21:22,615 --> 00:21:24,825 ‐That way. ‐No, this way. 559 00:21:24,825 --> 00:21:27,411 While you're waiting, help yourself to Chef Remy's 560 00:21:27,411 --> 00:21:29,413 spooky spa snacks. 561 00:21:29,413 --> 00:21:30,873 [both straining] 562 00:21:30,873 --> 00:21:32,958 Why are you trying to keep me 563 00:21:32,958 --> 00:21:34,627 from getting my swamp smoothie? 564 00:21:34,627 --> 00:21:35,920 [grunts] 565 00:21:35,920 --> 00:21:37,588 Why are you trying to keep me 566 00:21:37,588 --> 00:21:39,548 from my scarrots? 567 00:21:39,548 --> 00:21:42,259 Oh, you just wanted scarrots? 568 00:21:42,259 --> 00:21:43,469 Here. 569 00:21:45,471 --> 00:21:46,972 Mm. Mm. 570 00:21:46,972 --> 00:21:48,349 I didn't know you were thirsty. 571 00:21:48,349 --> 00:21:50,684 [slurps] 572 00:21:50,684 --> 00:21:52,186 [sighs] 573 00:21:52,186 --> 00:21:53,687 Thank you. 574 00:21:53,687 --> 00:21:55,856 ‐Aah! ‐Oops, sorry. 575 00:21:55,856 --> 00:21:57,858 I was wondering if you wanted more swamp smoothie, 576 00:21:57,858 --> 00:21:59,610 but I know how you get jumpy. 577 00:21:59,610 --> 00:22:01,904 You get jumpy? 578 00:22:01,904 --> 00:22:03,280 I didn't know that. Hm. 579 00:22:03,280 --> 00:22:06,200 You didn't? But what about the incident? 580 00:22:06,200 --> 00:22:08,077 ‐What about it? ‐You know, 581 00:22:08,077 --> 00:22:11,080 when you scared me on that bridge all those years ago? 582 00:22:11,080 --> 00:22:12,748 Scared you? 583 00:22:12,748 --> 00:22:15,292 I was just trying to say hi, but you ran away. 584 00:22:15,292 --> 00:22:18,671 That's because you were making that loud, scary noise. 585 00:22:18,671 --> 00:22:20,172 You mean my laugh? 586 00:22:20,172 --> 00:22:22,383 [cackles] 587 00:22:22,383 --> 00:22:24,301 Oh, I see. 588 00:22:24,301 --> 00:22:27,555 It sounds like Mr. Horseman accidentally scared you, 589 00:22:27,555 --> 00:22:31,183 and that Ichabod didn't know you were trying to say hi. 590 00:22:31,183 --> 00:22:33,519 You mean to tell me this whole time, 591 00:22:33,519 --> 00:22:36,188 "the incident" was just you running into each other 592 00:22:36,188 --> 00:22:37,523 on a bridge? 593 00:22:37,523 --> 00:22:39,149 It seems so. 594 00:22:39,149 --> 00:22:41,527 I guess this was all a misunderstanding. 595 00:22:41,527 --> 00:22:44,572 Sorry, Ichabod. I didn't mean to scare you. 596 00:22:44,572 --> 00:22:46,198 I, too, apologize. 597 00:22:46,198 --> 00:22:48,826 I get jumpy at so many things. 598 00:22:48,826 --> 00:22:50,119 Sometimes I just need to‐‐ 599 00:22:50,119 --> 00:22:52,580 [both] Treat myself to a spooky spa. 600 00:22:52,580 --> 00:22:53,914 [both laugh] 601 00:22:53,914 --> 00:22:55,207 [rings] 602 00:22:55,207 --> 00:22:56,208 Time's up on the mummy wrap. 603 00:22:57,793 --> 00:23:00,880 Mm, I do have a ghoulish glow. 604 00:23:00,880 --> 00:23:04,133 You know, there's still a lot of spooky spa weekend left. 605 00:23:04,133 --> 00:23:05,885 Are you thinking what I'm thinking? 606 00:23:05,885 --> 00:23:08,137 [cackles] 607 00:23:08,137 --> 00:23:10,055 You bet. 608 00:23:10,055 --> 00:23:12,766 [sighs] This is divine. 609 00:23:12,766 --> 00:23:14,727 How's your bubbly bath, Mr. Horseman? 610 00:23:14,727 --> 00:23:16,520 Perfect as a pumpkin. 611 00:23:16,520 --> 00:23:18,105 I got to say, 612 00:23:18,105 --> 00:23:20,524 it's nice to relax with a new pal. 613 00:23:20,524 --> 00:23:22,192 [laughs] See? 614 00:23:22,192 --> 00:23:24,570 Vacations are a lot more fun with friends. 615 00:23:24,570 --> 00:23:26,363 You said it. 616 00:23:26,363 --> 00:23:27,698 [groans] 617 00:23:27,698 --> 00:23:29,116 [all laugh] 618 00:23:29,116 --> 00:23:30,159 Oh, Demi. 43253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.