Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,517 --> 00:00:23,829
TAL PARA CUAL
2
00:01:08,635 --> 00:01:10,002
S�, s�.
3
00:01:10,003 --> 00:01:13,003
Nos enviaron a ese chico desde
un orfanato de Chicago.
4
00:01:13,706 --> 00:01:16,706
Hasta el momento que salt� el muro,
quiero decir que escap�,
5
00:01:17,377 --> 00:01:21,377
las indicaciones eran que Lefty deber�a
haber estado aqu� mucho tiempo.
6
00:01:21,748 --> 00:01:23,749
- �Lefty?
- Michael.
7
00:01:23,750 --> 00:01:26,018
Nunca o� que le llamaran
con otro nombre que Lefty.
8
00:01:26,019 --> 00:01:28,087
�Le considera un chico malo?
9
00:01:28,088 --> 00:01:31,988
Bueno, no hay ning�n muchacho malo
en el libro del capell�n.
10
00:01:32,659 --> 00:01:34,193
Dif�ciles, s�.
11
00:01:34,194 --> 00:01:37,194
Puede decirse que es demasiado
astuto para su propia conveniencia.
12
00:01:37,297 --> 00:01:40,297
Recuerdo una vez que organizamos
un bazar de caridad,
13
00:01:40,834 --> 00:01:43,834
y Lefty fue el jefe del comit�,
estaba encargado de los juegos de azar.
14
00:01:44,270 --> 00:01:48,770
Ama�� todas las ruletas.
Inmediatamente despu�s nos dej�.
15
00:01:48,808 --> 00:01:50,943
�Y no tiene idea de a d�nde fue?
16
00:01:50,944 --> 00:01:53,944
Tengo una muy clara.
17
00:01:54,547 --> 00:01:57,282
Sabe, hab�a una feria en el pueblo
ese momento...
18
00:01:57,283 --> 00:02:01,283
- ...y desapareci� la misma noche que Lefty.
- �Cree que se fue con ellos?
19
00:02:01,654 --> 00:02:03,956
Pensando en el bazar, s�.
20
00:02:03,957 --> 00:02:07,957
Entonces recib� una postal
de la feria, sin firma.
21
00:02:09,462 --> 00:02:12,131
No puedo imaginarme de qui�n.
22
00:02:12,132 --> 00:02:15,132
"Coney's Colossal Carnival."
23
00:02:20,440 --> 00:02:24,040
- S�, recuerdo a Lefty. Demasiado bien.
- �Sabe d�nde est�?
24
00:02:24,511 --> 00:02:29,011
Le vi la noche en que subi� a bordo.
Solo tendr�a 17 � 18, pero era astuto.
25
00:02:29,549 --> 00:02:33,249
Fue mi compa�ero durante un tiempo.
Entonces yo no ten�a mal aspecto.
26
00:02:33,753 --> 00:02:35,988
Aprendi� r�pidamente este negocio,
27
00:02:35,989 --> 00:02:38,989
atrapando a los tontos para m�
y hasta ley�ndoles el futuro.
28
00:02:40,093 --> 00:02:43,093
Pero luego descubri� que hab�a m�s pasta
en los enga�os con dados y cartas.
29
00:02:43,229 --> 00:02:47,229
Sol�a decirle, "Deja eso, Lefty.
No lo necesitas. Tienes arte."
30
00:02:47,800 --> 00:02:50,800
Era bueno con las mujeres, �eh?
31
00:02:51,037 --> 00:02:53,037
La sabr� cuando lo encuentre.
32
00:02:55,041 --> 00:02:57,041
Ese es �l.
33
00:02:58,411 --> 00:03:01,013
- Y esa era yo, cr�alo o no.
- �D�nde est� �l ahora?
34
00:03:01,014 --> 00:03:03,649
Justo despu�s de tomarse esa foto,
se calent� un poco con la Ley
35
00:03:03,650 --> 00:03:05,751
y para enfriarse, se enrol� en la Marina.
36
00:03:05,752 --> 00:03:08,752
Entonces lleg� la guerra y
le encontr� uniformado de marinero.
37
00:03:09,255 --> 00:03:11,255
Ser� mejor que lo intente en la Marina.
38
00:03:12,725 --> 00:03:16,725
Cuando lo encuentre, d�le
un apret�n de mi parte.
39
00:03:16,729 --> 00:03:19,729
Alrededor del cuello, tal vez.
40
00:03:21,267 --> 00:03:24,267
Mensaje directo.
41
00:03:24,467 --> 00:03:25,967
Sr. Vincent Marles. 410 Standard Blvd.
Los �ngeles, California.
42
00:03:26,167 --> 00:03:30,967
Farrell tiene buen aspecto. Ma�ana
Washington. M�s despu�s. B. Kirby
43
00:03:31,477 --> 00:03:35,477
- �Es �l?
- S�. Oh, s�, es �l.
44
00:03:36,683 --> 00:03:39,683
Abandonar a sus esposas parece
una de sus faltas menores.
45
00:03:39,919 --> 00:03:42,721
- �Tiene un expediente malo?
- No en el servicio militar.
46
00:03:42,722 --> 00:03:45,691
Aqu� hay toda clase de menciones.
Voluntario en demolici�n submarina.
47
00:03:45,692 --> 00:03:48,992
�Es eso un negocio duro!
Y aparentemente uno de los mejores.
48
00:03:49,229 --> 00:03:52,197
Pero fuera del servicio,
49
00:03:52,198 --> 00:03:55,298
tiene tantos puntos en contra como
para hundir a un Almirante.
50
00:03:55,635 --> 00:04:00,335
Sospechoso de hacer trampas en el juego,
peleas, quejas de varias mujeres.
51
00:04:00,573 --> 00:04:03,573
- Sin embargo, nunca se ha probado nada.
- �Sabe d�nde est� ahora?
52
00:04:03,977 --> 00:04:05,344
S�, lo s�.
53
00:04:05,345 --> 00:04:08,345
El mes pasado lleg� una solicitud
de reembolso de su seguro.
54
00:04:08,448 --> 00:04:11,216
- Desde esta direcci�n en Los �ngeles.
- �Los �ngeles?
55
00:04:11,217 --> 00:04:13,051
S�. �Por qu�?
56
00:04:13,052 --> 00:04:18,052
Porque ah� fue donde empec� a buscarle.
Bueno, vuelvo atr�s.
57
00:04:31,204 --> 00:04:34,204
Antes de que mecanograf�e el sumario
del caso Hotchkiss, Srta.Jennings,
58
00:04:34,374 --> 00:04:37,374
haga, por favor, esas llamadas.
59
00:04:37,877 --> 00:04:40,245
- Llamada de la Sra. Kirby, Sr. Mailer.
- �Conferencia?
60
00:04:40,246 --> 00:04:43,246
- No, se�or.
- P�semela. Hola.
61
00:04:44,217 --> 00:04:47,917
- Sra. Kirby. �Tuvo suerte?
- Mucha. Acabo de llegar de Washington.
62
00:04:48,087 --> 00:04:50,922
Estoy en el aeropuerto y
voy directamente a casa.
63
00:04:50,923 --> 00:04:54,923
Me reunir� con Ud. y su abogado para
cenar y discutir el caso esta noche.
64
00:04:55,461 --> 00:04:58,461
Ven a mi apartamento dentro de una hora.
Estar� ocupada por la noche.
65
00:04:58,865 --> 00:05:00,066
Bueno...
66
00:05:01,067 --> 00:05:04,067
Muy bien. La ver� dentro de una hora en
la oficina de su abogado.
67
00:05:17,817 --> 00:05:19,817
Te ech� de menos, Brandy.
68
00:05:26,159 --> 00:05:29,159
- Tres meses es mucho tiempo.
- Pues s�.
69
00:05:30,263 --> 00:05:32,831
- Pero creo que hemos encontrado a nuestro chico.
- �D�nde est�?
70
00:05:32,832 --> 00:05:35,300
Bueno, no le he escondido bajo
la cama, Vincent.
71
00:05:35,301 --> 00:05:38,801
Pero est� aqu� en Los �ngeles,
y s� exactamente d�nde.
72
00:05:39,172 --> 00:05:40,372
�Qu� te parece esto?
73
00:05:40,373 --> 00:05:43,673
Busc�ndole por todo el pa�s y
est� aqu�, en nuestro patio trasero.
74
00:05:43,910 --> 00:05:46,445
- �Qu� aspecto tiene?
- Todav�a no lo s�.
75
00:05:46,446 --> 00:05:48,980
Pero intentar� averiguarlo esta noche.
76
00:05:48,981 --> 00:05:51,917
No, quiero decir por los informes.
Debes saber algo sobre �l.
77
00:05:51,918 --> 00:05:54,653
- �C�mo se form�?
- Fue un hu�rfano.
78
00:05:54,654 --> 00:05:58,654
Casi con la misma edad. Parece que
tiene la perspectiva adecuada en la vida.
79
00:05:59,192 --> 00:06:02,792
Su aspecto, no lo s�.
Solo he visto dos fotograf�as suyas.
80
00:06:03,229 --> 00:06:07,229
Una en uniforme de marino y
otra en brazos de una adivina.
81
00:06:07,767 --> 00:06:12,767
Pero podr�a estar bien.
Te lo har� saber despu�s de esta noche.
82
00:06:15,641 --> 00:06:19,641
No te preocupes, me llevare
a Todd como protecci�n.
83
00:06:27,053 --> 00:06:31,053
Cuarenta y nueve. Cuarta fila.
84
00:06:32,058 --> 00:06:35,058
Cuarenta y nueve. Cuarta fila.
85
00:06:35,428 --> 00:06:40,228
Sesenta y siete. �ltima fila.
86
00:06:40,700 --> 00:06:43,700
Sesenta y siete. �ltima fila
87
00:06:44,237 --> 00:06:48,237
Cincuenta y tres. Cuarta fila.
88
00:06:49,308 --> 00:06:52,308
Cincuenta y tres. Cuarta fila.
89
00:06:53,146 --> 00:06:56,946
Veintid�s. Segunda fila.
90
00:06:57,750 --> 00:07:00,750
Veintid�s. Segunda fila.
91
00:07:02,255 --> 00:07:07,355
N�mero 20. Segunda fila.
92
00:07:08,094 --> 00:07:11,994
N�mero 20. Segunda fila.
93
00:07:12,498 --> 00:07:14,900
La he estado observando, jovencita.
No est� teniendo mucha suerte.
94
00:07:14,901 --> 00:07:17,169
Se necesita algo m�s que suerte
para ganar en estos lugares.
95
00:07:17,170 --> 00:07:20,105
Ah� es donde se equivoca, se�or.
Esta noche a�n puede ser su noche
96
00:07:20,106 --> 00:07:23,106
o la de la joven dama.
97
00:07:23,476 --> 00:07:26,476
Posible ganador. Conserven sus cartones,
damas y caballeros, por si acaso hay error.
98
00:07:27,613 --> 00:07:29,681
- Quince.
- Quince.
99
00:07:29,682 --> 00:07:31,650
- Veintid�s.
- Veintid�s.
100
00:07:31,651 --> 00:07:34,085
- Cuarenta y cinco.
- Cuarenta y cinco.
101
00:07:34,086 --> 00:07:36,488
- Cincuenta y seis.
- Cincuenta y seis.
102
00:07:36,489 --> 00:07:39,324
- Setenta y dos.
- Setenta y dos.
103
00:07:39,325 --> 00:07:43,325
- �Hay un ganador!
- �Ganaste, chica! Eso merece un trago.
104
00:07:43,529 --> 00:07:46,064
Tienes 100 d�lares que te
entregar� el cajero.
105
00:07:46,065 --> 00:07:48,066
Le agradeceremos que los llame puntos.
106
00:07:48,067 --> 00:07:51,167
Todd, c�bralos por m�, querido,
y tr�eme un una bebida.
107
00:07:51,170 --> 00:07:52,970
Claro, dalo por hecho.
108
00:07:56,042 --> 00:07:59,042
�Qu� te tiene tan aburrida, preciosa,
el juego o el idiota?
109
00:07:59,078 --> 00:08:01,980
- Veintisiete...
- �l no es tu tipo.
110
00:08:01,981 --> 00:08:05,981
Emp�lvate antes de que vuelva.
Te encontrar� en el aparcamiento.
111
00:08:08,621 --> 00:08:13,621
Cuarenta y nueve. Cuarta fila.
112
00:08:14,026 --> 00:08:17,026
Cuarenta y nueve, Cuarta fila...
113
00:08:19,599 --> 00:08:22,434
- N�mero 12...
- Con la polic�a, deprisa.
114
00:08:22,435 --> 00:08:24,435
...primera fila.
115
00:08:32,178 --> 00:08:36,178
No importa, amigo, ella est� conmigo.
Mi coche esta por ah�.
116
00:08:37,850 --> 00:08:40,850
- No esperaba ser tan afortunada esta noche.
- Tampoco yo.
117
00:08:41,420 --> 00:08:44,620
Me alegro de que hablaras.
Estaba aburrida.
118
00:08:44,657 --> 00:08:48,657
- No lo estar�s por mucho tiempo.
- Tampoco lo creo yo.
119
00:08:48,928 --> 00:08:50,428
�Eh! �T�!
120
00:08:52,632 --> 00:08:55,632
- �Qu� pasa, se�or?
- Escucha amigo, �Nadie me roba la chica!
121
00:08:56,903 --> 00:08:58,803
- �Estaba con Ud.?
- Un tipo listo...
122
00:08:58,804 --> 00:09:01,439
- Todd, espera un minuto.
- Est� bien, nena. Yo arreglar� esto.
123
00:09:01,440 --> 00:09:05,140
Hay un malentendido, Mac. Yo no peleo.
Soy un veterano discapacitado.
124
00:09:05,177 --> 00:09:08,113
Tengo el coraz�n d�bil.
Se supone que no debo excitarme.
125
00:09:08,114 --> 00:09:11,114
Bueno...
126
00:09:14,420 --> 00:09:17,420
V�monos. �Espera un minuto!
127
00:09:25,231 --> 00:09:28,231
- �Casi olvido lo que ganaste!
- Gracias.
128
00:09:37,276 --> 00:09:40,078
�Detened a ese tipo! Presentar� cargos.
129
00:09:40,079 --> 00:09:43,079
Un tipo listo.
130
00:09:45,017 --> 00:09:47,352
- Farrell.
- Farrell.
131
00:09:47,353 --> 00:09:51,353
Asalto y agresi�n. Se declara culpable.
�300 d�lares � 20 d�as?
132
00:09:51,424 --> 00:09:54,424
S�, bien, de eso que quiero hablarle,
mire...
133
00:09:57,964 --> 00:10:00,964
La multa ha sido pagada.
134
00:10:20,152 --> 00:10:21,252
Problema resuelto.
135
00:10:21,253 --> 00:10:24,155
�No vas a agradecerme el haber
pagado tu multa?
136
00:10:24,156 --> 00:10:27,156
S�. Y gracias por lo que les dijiste
a los polic�as cuando llegaron.
137
00:10:27,393 --> 00:10:29,494
Todo lo que ten�as que decir era
que ese gorila te estaba molestando,
138
00:10:29,495 --> 00:10:31,196
y yo no hubiera tenido que ir a la c�rcel.
139
00:10:31,197 --> 00:10:33,598
Quer�a ver c�mo te las arreglabas
con la polic�a.
140
00:10:33,599 --> 00:10:35,266
Les di mi nombre verdadero.
141
00:10:35,267 --> 00:10:38,267
Lo s�. Est�s limpio en este momento.
Me alegro.
142
00:10:39,305 --> 00:10:40,806
Entra.
143
00:10:41,807 --> 00:10:42,807
Mu�vete.
144
00:10:47,913 --> 00:10:50,615
No me gusta la gente que dice "entra"
o "vete" en ese tono de voz.
145
00:10:50,616 --> 00:10:53,485
- Intentar� recordarlo.
- Ahora nos vamos entendiendo.
146
00:10:53,486 --> 00:10:56,486
Veremos.
Ve a un lugar en el que podamos hablar.
147
00:10:57,823 --> 00:10:58,823
Hablar.
148
00:11:24,016 --> 00:11:26,384
Te he estado buscando durante mucho
tiempo, Mike.
149
00:11:26,385 --> 00:11:28,987
Y yo a ti toda mi vida.
150
00:11:28,988 --> 00:11:31,988
- Eso es muy melodram�tico, �sabes?
- Lo s�. Pero mejorar�.
151
00:11:32,124 --> 00:11:34,526
- �C�mo te llamas?
- Brandy.
152
00:11:34,527 --> 00:11:36,527
He o�do todas las bromas que
hacen sobre ti.
153
00:11:37,730 --> 00:11:40,730
Era verdad cuando dije que te hab�a
buscado durante mucho tiempo.
154
00:11:42,234 --> 00:11:45,234
Desde un orfanato en Chicago.
155
00:11:47,306 --> 00:11:50,606
- Yo que cre�a que era por mi personalidad.
- Esa parte fue una agradable sorpresa.
156
00:11:50,776 --> 00:11:52,610
- Apuesto por eso.
- Por cierto,
157
00:11:52,611 --> 00:11:56,611
el padre Lanahan y Minnie Mitt
te env�an saludos.
158
00:11:58,884 --> 00:12:03,384
Bien, veamos cu�n profunda es el agua.
�Para qu� me necesitas?
159
00:12:03,656 --> 00:12:07,656
No te necesito, pero quiz�s
pueda utilizarte.
160
00:12:09,128 --> 00:12:12,128
Ah� no hay un billete de menos de 100.
161
00:12:19,772 --> 00:12:21,272
Ya tengo trabajo.
162
00:12:21,273 --> 00:12:24,673
�Despu�s de echar a perder un juego y
escabullirte con una cliente?
163
00:12:25,411 --> 00:12:28,911
Ocurre que conozco que est�s esperando un
reembolso de tu seguro de la Marina.
164
00:12:30,316 --> 00:12:33,885
Vale, ando escaso de fondos ahora mismo,
pero lo del Bingo era algo secundario.
165
00:12:33,886 --> 00:12:36,387
Tengo 200 tragaperras en un
almac�n situado en otro Estado.
166
00:12:36,388 --> 00:12:39,388
- S�lo estoy esperando el permiso
- �M�quinas tragaperras?
167
00:12:40,292 --> 00:12:43,292
Sabes, puedes ser muy desagradable.
168
00:12:43,496 --> 00:12:48,396
Esto es solo para empezar.
Dinero para gastos.
169
00:13:04,216 --> 00:13:07,185
- �D�nde acaba un perdedor?
- En la c�rcel, naturalmente.
170
00:13:07,186 --> 00:13:10,186
- As� es. �Y el ganador?
- Se hace rico.
171
00:13:10,756 --> 00:13:13,756
- �Y t�?
- M�s rica.
172
00:13:14,960 --> 00:13:16,829
El dinero no lo es todo.
173
00:13:17,830 --> 00:13:20,830
No creo que me guste el trabajo.
174
00:13:26,472 --> 00:13:30,972
- Quiz�s habl� demasiado pronto.
- Creo que te gustar� este trabajo, Mike.
175
00:13:32,411 --> 00:13:35,411
No puedo decir s� o no hasta
que me digas de qu� se trata.
176
00:13:35,414 --> 00:13:38,414
S�lo te contar� el primer paso, hasta
que est� segura de que est�s con nosotros.
177
00:13:38,584 --> 00:13:40,919
- �Nosotros?
- Hay suficiente para ir tirando.
178
00:13:40,920 --> 00:13:44,920
- Aspiramos a conseguir millones.
- Me gusta ese tipo de tema.
179
00:13:46,492 --> 00:13:52,952
- Por esto, pierdes esto.
- �Otra vez?
180
00:13:53,098 --> 00:13:57,098
Necesito un hombre que se parezca a ti,
zurdo, de tu edad, hu�rfano,
181
00:13:57,369 --> 00:14:00,369
sin la punta de su me�ique izquierdo.
182
00:14:00,840 --> 00:14:03,675
Voy a empezar a partirme en pedazos enseguida.
No hagas las cosas tan deprisa.
183
00:14:03,676 --> 00:14:07,676
Eres un jugador. Muchos jugadores se
lo han hecho quitar, �no es as�?
184
00:14:07,847 --> 00:14:11,847
Creo que la falta de esa punta es la
�nica forma de conocer a un tramposo.
185
00:14:12,251 --> 00:14:14,586
�Una chica inteligente!
186
00:14:14,587 --> 00:14:16,020
De acuerdo.
187
00:14:16,021 --> 00:14:18,423
Prescindir� de la punta del dedo
para hacer bien el papel.
188
00:14:18,424 --> 00:14:21,424
Bien. Ahora, vuelve...
189
00:14:22,127 --> 00:14:26,927
Perd�n, quise decir, �tendr�a la bondad de
volver al coche, Sr. Farrell?
190
00:14:44,483 --> 00:14:46,483
�Qu� estamos haciendo aqu�?
191
00:14:51,824 --> 00:14:55,324
- T� no pierdes el tiempo, �verdad?
- Perd� demasiado busc�ndote.
192
00:14:55,494 --> 00:14:58,494
�Y ahora qu�? �Entro y le pido al primer
matasanos que encuentre que empieza a cortar?
193
00:14:58,731 --> 00:15:00,698
No, tiene que parecer un accidente.
194
00:15:00,699 --> 00:15:04,199
Tienes que entrar con el dedo destrozado y
decirles que fue con la puerta de un coche.
195
00:15:04,303 --> 00:15:06,504
�Y c�mo fue que realmente se lo destroz�?
196
00:15:06,505 --> 00:15:09,505
Con la puerta de un coche.
197
00:15:12,411 --> 00:15:15,411
- Eres un alma delicada, �no?
- Esa es la mejor manera.
198
00:15:25,758 --> 00:15:27,959
Hasta ah�.
199
00:15:27,960 --> 00:15:30,960
Carm�n.
El doctor podr�a pensar que te lo cortaste t�.
200
00:15:31,263 --> 00:15:33,263
Mejor coge un cigarrillo.
201
00:15:35,434 --> 00:15:38,434
�Cierras la puerta t� o lo hago yo?
202
00:15:39,238 --> 00:15:40,238
Yo lo har�.
203
00:15:55,054 --> 00:15:56,454
Mira hacia otro lado.
204
00:16:11,003 --> 00:16:15,003
M�rame, Blancanieves.
No dejes de mirarme.
205
00:16:58,050 --> 00:16:59,550
Interrumpimos nuestro programa musical
206
00:16:59,551 --> 00:17:02,353
para ofrecerles los resultados de la
octava carrera en Bay Meadows.
207
00:17:02,354 --> 00:17:06,354
El n�mero 6, Charm Boy, fue el ganador,
pag� 10-80, 6-40 y 3-60.
208
00:17:06,959 --> 00:17:10,959
N�mero 3, Ladies Man, segundo,
pag� 5-60 y 4-20
209
00:17:11,130 --> 00:17:15,130
y el n�mero 7, Bandstand.
Tercero, pag� 7-40.
210
00:17:15,233 --> 00:17:17,833
Y ahora, volvemos a la m�sica.
211
00:17:34,787 --> 00:17:39,387
Calma, calma.
Debes mantener la puerta cerrada.
212
00:17:39,391 --> 00:17:42,126
- �C�mo est� la mano?
- �Bien! �D�nde has estado?
213
00:17:42,127 --> 00:17:44,727
- Te dije d�nde iba a estar.
- Eso fue anoche.
214
00:17:46,432 --> 00:17:48,866
Vas a dejar de beber esta
mierda de bebida, Lefty.
215
00:17:48,867 --> 00:17:52,867
No me llames Lefty.
Ese nombre ya no me gusta.
216
00:18:03,515 --> 00:18:05,216
�Lament�ndote ya del trato?
217
00:18:05,217 --> 00:18:08,217
Esa pasta no impidi� que este chico
estuviera nervioso todo el d�a y la noche.
218
00:18:14,960 --> 00:18:16,294
Me doy cuenta.
219
00:18:16,295 --> 00:18:18,162
Sab�a que algo m�s que la pasta
me convenci� de que lo hiciera.
220
00:18:18,163 --> 00:18:21,163
Pero no pod�a recordar qu� era.
221
00:18:21,767 --> 00:18:23,534
- �Est�n tus maletas en el armario?
- �Por qu�?
222
00:18:23,535 --> 00:18:25,503
- Preparar� el equipaje.
- �Para qu�?
223
00:18:25,504 --> 00:18:29,504
He alquilado un lugar en la playa para ti.
El agua salada curar� ese dedo.
224
00:18:29,508 --> 00:18:32,110
- Yo no nado.
- �Qu�?
225
00:18:32,111 --> 00:18:35,480
Cre� que eras un campe�n en demolici�n
submarina, el orgullo de la Marina.
226
00:18:35,481 --> 00:18:38,981
He dicho "yo no nado," no "no s� nadar".
Me hart�, eso es todo.
227
00:18:39,251 --> 00:18:42,251
Bien, puedes andar por el agua
y mojar el dedo.
228
00:18:42,855 --> 00:18:45,855
- Tres meses ser�n suficientes.
- El m�dico dijo dos o tres semanas.
229
00:18:45,891 --> 00:18:48,626
Tiene que parecer antiguo,
�como si lo hubieras tenido durante a�os!
230
00:18:48,627 --> 00:18:51,896
�Tres meses solo en una caba�a
mirando arena y agua salada?
231
00:18:51,897 --> 00:18:54,897
No, nena, no.
232
00:18:55,467 --> 00:18:57,467
No dije que fueras a estar solo Mike.
233
00:19:00,038 --> 00:19:04,338
Recu�rdame no jugar al p�quer contigo.
Tienes demasiadas cartas en la manga.
234
00:19:04,977 --> 00:19:07,977
�Eh!
235
00:19:10,482 --> 00:19:13,482
Ya hiciste tus �ltimas jugadas con estos.
236
00:19:26,131 --> 00:19:29,131
Bien, c�lido y privado.
237
00:19:29,701 --> 00:19:31,569
Espero que recordaras traer
algo para desayunar.
238
00:19:31,570 --> 00:19:34,570
Est� bien guardado.
239
00:19:38,577 --> 00:19:41,479
- Bienvenido, tipo listo.
- �Te acuerdas de Todd?
240
00:19:41,480 --> 00:19:43,781
As� que todo estaba preparado
desde el principio, �eh?
241
00:19:43,782 --> 00:19:47,782
No dejo las cosas al azar.
Saca los paquetes del coche, Todd.
242
00:19:58,263 --> 00:20:00,398
- C�lido y privado.
- Con ratas.
243
00:20:00,399 --> 00:20:03,267
- �Cu�nto tiempo estar� ese idiota aqu�?
- Constantemente.
244
00:20:03,268 --> 00:20:06,268
- �l puede ayudarte con esa mano.
- �Es tu socio?
245
00:20:06,438 --> 00:20:07,905
S�lo un contratado.
246
00:20:07,906 --> 00:20:10,474
- El tipo �til para todo.
- Pero existe un socio.
247
00:20:10,475 --> 00:20:12,343
- �Oh, s�!
- �Es un hombre?
248
00:20:12,344 --> 00:20:15,279
No conf�o m�s que t� en las mujeres.
249
00:20:15,280 --> 00:20:17,782
Bueno, ponte c�modo.
Tengo que volver al pueblo.
250
00:20:17,783 --> 00:20:21,183
- Un momento. Cre� que hab�as dicho que...
- Dije que no estar�as solo.
251
00:20:21,220 --> 00:20:24,220
Ese gorila no evita que est� solo.
252
00:20:25,457 --> 00:20:28,757
Vendr� cada vez que pueda, Mike.
253
00:20:29,061 --> 00:20:33,061
- Cada dos d�as.
- Si tardas m�s que eso, no estar� aqu�.
254
00:20:38,170 --> 00:20:42,170
Bueno, muchachos, tratad de llevaros bien.
Hasta la vista.
255
00:20:45,444 --> 00:20:49,444
No se te ocurra ninguna idea sobre ella.
Est� bastante ocupada.
256
00:20:49,548 --> 00:20:51,983
- �S�?
- S�, tipo listo.
257
00:20:51,984 --> 00:20:54,151
�Sabes? No me gustas m�s de lo que yo a ti.
258
00:20:54,152 --> 00:20:56,287
Bueno, eso es pr�cticamente cero.
259
00:20:56,288 --> 00:20:58,422
Pero estaremos recluidos aqu�
durante un buen rato,
260
00:20:58,423 --> 00:21:01,259
as� que debemos pasarlo lo
mejor que se pueda, �eh?
261
00:21:01,260 --> 00:21:03,327
- De acuerdo.
- �Sin resentimientos?
262
00:21:03,328 --> 00:21:04,328
Muy bien.
263
00:21:06,498 --> 00:21:09,498
Eso nos iguala en lo de la otra noche,
tipo listo.
264
00:22:12,664 --> 00:22:15,232
- Vamos a sacarnos de encima a ese tipo, �eh?
- �Para qu�?
265
00:22:15,233 --> 00:22:19,233
- Esa es una buena pregunta.
- Vincent puede tener otros planes.
266
00:22:19,304 --> 00:22:22,304
- �Vincent?
- Perd�name.
267
00:22:28,513 --> 00:22:31,513
Hola, Brandy.
268
00:22:33,418 --> 00:22:36,418
- Este es Vincent Mailer, Mike.
- Hola, Farrell.
269
00:22:37,456 --> 00:22:40,424
- �Qu� aspecto tiene?
- Casi como lo describiste.
270
00:22:40,425 --> 00:22:44,425
Demasiado parecido a un petimetre,
tal vez, pero eso puede ser bueno.
271
00:22:44,896 --> 00:22:47,465
S�, quiz�s sea bueno. Veamos el dedo.
272
00:22:47,466 --> 00:22:50,466
Ha curado lo suficiente como para
romper varios ladrillos.
273
00:22:52,671 --> 00:22:56,171
Tendr� que acostumbrarse a que le haga
observaciones sobre su apariencia.
274
00:22:56,208 --> 00:23:02,208
- Algunas denigrantes.
- Esto es un negocio. �Es perfecto!
275
00:23:02,948 --> 00:23:07,448
Un buen trabajo. S�, un buen trabajo.
276
00:23:09,521 --> 00:23:12,821
Ud. dijo que es un negocio.
�Cu�ndo se convertir� en mi negocio?
277
00:23:12,858 --> 00:23:15,858
Antes no pod�amos decirte nada,
por si quer�as dejarlo. Ahora...
278
00:23:15,994 --> 00:23:18,829
Ser� breve. La Srta. Kirby le
completar� los detalles luego.
279
00:23:18,830 --> 00:23:20,898
Buena idea.
280
00:23:20,899 --> 00:23:25,102
Hace mucho tiempo, una adinerada pareja de
Pasadena perdi� a su hijo, su �nico hijo,
281
00:23:25,103 --> 00:23:28,103
que hab�a perdido la punta de su me�ique
izquierdo cuando era un ni�o peque�o.
282
00:23:28,673 --> 00:23:33,373
- �Perdieron al ni�o?
- Exactamente. En un viaje a Chicago.
283
00:23:33,545 --> 00:23:35,746
Mientras iba de compras
con su hijo de tres a�os,
284
00:23:35,747 --> 00:23:39,183
La Sra. McIntyre se desmay� en una calle
del centro, y cuando despert�,
285
00:23:39,184 --> 00:23:40,618
el chico hab�a desaparecido.
286
00:23:40,619 --> 00:23:43,619
El padre es William McIntyre,
el industrial retirado.
287
00:23:43,955 --> 00:23:46,090
Y yo soy el joven, con
el me�ique corto, �eh?
288
00:23:46,091 --> 00:23:51,091
Si podemos probarlo, heredar�s
algo m�s de 10 millones de d�lares.
289
00:23:51,797 --> 00:23:53,631
Cuando ellos mueran.
290
00:23:53,632 --> 00:23:56,632
Bueno, eso no va a tardar mucho.
Por eso fue que esperamos hasta ahora.
291
00:23:56,668 --> 00:23:59,668
Los McIntire ya eran maduros
cuando perdieron al chico.
292
00:23:59,671 --> 00:24:02,671
El Sr. McIntire tiene unos 70 y pico.
Su coraz�n apenas late.
293
00:24:03,108 --> 00:24:06,608
La Sra. McIntire ha sido casi una
inv�lida desde la tragedia.
294
00:24:06,678 --> 00:24:10,378
No s�. Esto se ha intentado antes.
�No buscaron al chico?
295
00:24:10,415 --> 00:24:12,683
Una b�squeda sin resultados.
296
00:24:12,684 --> 00:24:14,051
Bueno, deben de haber buscado
y revisado dos veces
297
00:24:14,052 --> 00:24:15,619
en cada orfanato del pa�s.
298
00:24:15,620 --> 00:24:20,020
Durante los pasados 15 a�os, el Sr. Mailer
ha estado encargado de la b�squeda.
299
00:24:20,459 --> 00:24:24,459
�l es el abogado de los McIntire.
�l es quien hace las comprobaciones.
300
00:24:24,963 --> 00:24:27,963
Bueno, es agradable trabajar con expertos.
301
00:24:29,134 --> 00:24:31,368
Recibir�s tus instrucciones de la
Srta. Kirby
302
00:24:31,369 --> 00:24:34,369
hasta que estemos listos para llevarte
a la atenci�n de los McIntires.
303
00:24:34,439 --> 00:24:36,874
�Quieres decir, que no es s�lo entrar
y gritar, "pap�"?
304
00:24:36,875 --> 00:24:38,876
Por supuesto que no.
305
00:24:38,877 --> 00:24:41,877
Tienes que ser descubierto por
los propios McIntires.
306
00:24:42,047 --> 00:24:45,047
Bien, Farrell. Eso es todo por ahora.
307
00:24:45,917 --> 00:24:49,917
- �Nada m�s?
- Creo que es mejor que se quede, Vincent.
308
00:24:50,555 --> 00:24:54,555
Tengo que empezar a ense�arle su papel.
No es muy despierto.
309
00:24:55,560 --> 00:24:58,560
Te ver� mas tarde.
310
00:25:03,101 --> 00:25:07,101
- �l no es tu tipo, cara de mascota.
- Eso mismo dijiste sobre Todd.
311
00:25:07,272 --> 00:25:10,272
Bueno, eso estrecha el campo,
�no es as�?
312
00:25:31,930 --> 00:25:33,631
La casa de tus ancestros.
313
00:25:33,632 --> 00:25:35,866
Sup�n que encontramos a alguien
y me habla.
314
00:25:35,867 --> 00:25:40,367
- �Qu� digo?
- Eso no pasar�. Es el d�a libre del encargado.
315
00:25:51,149 --> 00:25:55,149
Sin polvo. Sin telara�as.
316
00:25:56,254 --> 00:26:00,654
- Nadie ha vivido aqu� durante mucho tiempo.
- S�, lo puedo imaginar por el olor.
317
00:26:00,759 --> 00:26:03,494
La cerraron despu�s de que el ni�o se perdi�.
318
00:26:03,495 --> 00:26:06,495
McIntire prometi� a su esposa que no
vivir�an aqu� hasta encontrar al ni�o.
319
00:26:06,698 --> 00:26:09,698
- �D�nde viven?
- Tienen una casa aqu�, en la playa,
320
00:26:09,868 --> 00:26:11,068
y otra en Florida.
321
00:26:13,538 --> 00:26:16,538
�Tienes alguna idea de por qu�
te traje aqu�?
322
00:26:16,841 --> 00:26:19,841
Claro. Mi casa no es lo
suficientemente bonita
323
00:26:20,812 --> 00:26:24,812
y la tuya no es muy privada.
Vincent puede llegar.
324
00:26:24,916 --> 00:26:28,916
Conc�ntrate en el negocio.
�Recuerdas esa chimenea?
325
00:26:31,156 --> 00:26:34,156
Claro que no puedo recordarla.
Nunca la hab�a visto antes.
326
00:26:38,597 --> 00:26:42,099
Delicadeza, nena. Pura delicadeza.
T� preparaste esto, �verdad?
327
00:26:42,100 --> 00:26:44,034
Vincent no tiene cerebro para ello.
328
00:26:44,035 --> 00:26:48,535
- �Qu� pasa con la chimenea?
- La chimenea.
329
00:26:49,174 --> 00:26:52,674
- Yo no era muy mayor entonces. �Qu� edad ten�a?
- Dos o tres a�os.
330
00:26:53,912 --> 00:26:56,912
A�n puedo recordar como
colgaba mis calcetines ah�.
331
00:26:57,816 --> 00:27:00,816
El �rbol de Navidad estaba ah�.
332
00:27:01,419 --> 00:27:04,419
- Por all�.
- Eso fue lo que dije, por all�.
333
00:27:05,190 --> 00:27:06,857
Ahora, echa una buena mirada a tu alrededor,
334
00:27:06,858 --> 00:27:10,358
memoriza s�lo lo que se fija en
la mente de un chico de tres a�os.
335
00:27:12,230 --> 00:27:16,230
Pap� sol�a llevarme en sus brazos
y me sub�a por las escaleras.
336
00:27:16,501 --> 00:27:19,501
- Hasta la cuna.
- S�. Hasta la cuna.
337
00:27:19,571 --> 00:27:22,571
Ahora, no sobreact�es, Hamlet.
Vamos arriba a ver la cuna.
338
00:27:22,907 --> 00:27:25,876
Pero primero, me escabull�a de pap�
339
00:27:25,877 --> 00:27:28,877
y corr�a a darle a mami su beso
de buenas noches, como �ste.
340
00:27:41,893 --> 00:27:44,495
Siempre quise saber qu� aspecto ten�a
antes de conocer a Minnie.
341
00:27:44,496 --> 00:27:48,430
Mira esta jirafa. Quiz�s tienes sue�os
y sigues vi�ndola en ellos.
342
00:27:48,433 --> 00:27:50,868
La Sra. McIntire dijo que era su
juguete favorito.
343
00:27:50,869 --> 00:27:54,269
El problema es que nunca he visto mucho
en mis sue�os, excepto a ti.
344
00:27:54,372 --> 00:27:56,540
Mike, �ste no es momento para tonter�as.
345
00:27:56,541 --> 00:27:59,343
�ste ser� uno de los primeros lugares
al que la Sra. McIntire te traer�.
346
00:27:59,344 --> 00:28:02,344
Mira, no he olvidado los 10 millones,
pero lo otro no es una tonter�a.
347
00:28:03,682 --> 00:28:05,849
Habr� mucho tiempo para discutir eso.
348
00:28:05,850 --> 00:28:09,250
Dime, si todo esto va a ser nuestro,
�Por qu� no nos mudamos ahora?
349
00:28:09,354 --> 00:28:12,854
- Lefty, eres duro.
- Me pongo a nivel.
350
00:28:13,091 --> 00:28:16,191
Me gustas m�s que cualquier cosa
que jam�s haya encontrado.
351
00:28:16,227 --> 00:28:17,528
�Incluso Minnie Mitt?
352
00:28:17,529 --> 00:28:21,529
Minnie s�lo fue un ensayo para que
reconociera la clase al verla.
353
00:28:22,333 --> 00:28:26,833
No estoy segura de si conf�o en ti,
Farrell, pero ten en cuenta algo m�s.
354
00:28:30,475 --> 00:28:34,375
Volver�n de Florida la semana que viene.
Kathy est� preparando la casa de la playa.
355
00:28:34,379 --> 00:28:36,613
Ser� mejor que les dejemos instalarse
antes de llevarles a Mike.
356
00:28:36,614 --> 00:28:38,449
Tengo una idea mucho mejor a�n.
357
00:28:38,450 --> 00:28:40,484
La Sra. McIntire est� sufriendo
una mala racha.
358
00:28:40,485 --> 00:28:43,485
y el viejo no ver� a nadie hasta que
ella mejore.
359
00:28:44,522 --> 00:28:46,957
Kathy es nuestra mejor apuesta.
360
00:28:46,958 --> 00:28:48,092
�Est�s seguro?
361
00:28:48,493 --> 00:28:52,293
Dijiste que le va bien con las mujeres,
que tiene "arte".
362
00:28:52,464 --> 00:28:54,198
Minnie Mitt fue quien lo dijo.
363
00:28:54,699 --> 00:28:58,699
Despu�s de ver su efecto,
me inclino a estar de acuerdo.
364
00:28:59,404 --> 00:29:03,304
- La idea est� bien. De hecho, es muy buena.
- Muchas gracias.
365
00:29:03,308 --> 00:29:05,542
�Qui�n es Kathy?
366
00:29:05,543 --> 00:29:08,543
La sobrina de los McIntires.
Ha vivido con ellos desde que era ni�a.
367
00:29:08,880 --> 00:29:11,014
Brandy es amiga de ella.
368
00:29:11,015 --> 00:29:13,817
- �Y yo tengo que enamorarla?
- S�.
369
00:29:13,818 --> 00:29:16,818
Y la sobrina descubre al heredero perdido
y as� evita cobrar 10 millones.
370
00:29:18,123 --> 00:29:21,091
- No tiene sentido.
- Lo tendr� cuando conozcas a Kathy.
371
00:29:21,092 --> 00:29:23,093
No tiene inter�s por el dinero.
372
00:29:23,094 --> 00:29:25,295
Pens� que hab�as dicho
que la vieja era la enferma.
373
00:29:25,296 --> 00:29:28,296
Kathy es una individualista.
Colecciona personalidades.
374
00:29:28,700 --> 00:29:31,700
Un a�o fueron tipos de la calle.
El a�o pasado entrenadores de animales.
375
00:29:32,737 --> 00:29:34,304
Est� un poco chiflada.
376
00:29:34,305 --> 00:29:36,673
Y esperan que este a�o sea conmigo.
377
00:29:36,674 --> 00:29:39,543
Bueno, parece que voy a tener
que ganarme mi parte, �eh?
378
00:29:39,544 --> 00:29:42,544
- Es muy bonita. Disfrutar�s del trabajo.
- Siempre lo hago.
379
00:29:48,419 --> 00:29:51,419
No har�a ning�n da�o si realmente se
enamora de Farrell. �Verdad, Brandy?
380
00:29:54,893 --> 00:29:57,893
Ser�a realmente dulce, Vincent.
381
00:30:11,976 --> 00:30:14,976
Ven por aqu�.
382
00:30:25,590 --> 00:30:28,590
- �Ben? �Eres t�?
- Hola, Srta. Kirby.
383
00:30:29,627 --> 00:30:32,627
�C�mo est�s, Ben? �Est� la Srta. Kathy?
384
00:30:33,198 --> 00:30:36,198
Ahora mismo estaba por aqu� pero...
385
00:30:36,901 --> 00:30:39,236
�Eh, Brandy!
386
00:30:39,237 --> 00:30:42,005
�Hola, Srta. Pintora! �Elevando el arte?
387
00:30:42,006 --> 00:30:44,942
Hasta mis orejas. Encantada de verte otra vez.
388
00:30:44,943 --> 00:30:47,411
�ste es Michael Farrell, Kathy.
Srta. McIntire.
389
00:30:47,412 --> 00:30:49,513
�Hola! Brandy, est�s muy guapa.
390
00:30:49,514 --> 00:30:53,014
Gracias. Pens� que querr�as venir con
nosotros para un c�ctel o un partido de tenis.
391
00:30:53,084 --> 00:30:54,685
Ha pasado mucho tiempo.
392
00:30:54,686 --> 00:30:59,323
Me es imposible. �Tengo un mont�n de trabajo!
T�a Maida y t�o Will llegan el domingo,
393
00:30:59,324 --> 00:31:02,259
y el resto de la servidumbre no
viene hasta el s�bado.
394
00:31:02,260 --> 00:31:07,260
�Vaya contratiempo! Michael puede
ayudarte con el trabajo pesado.
395
00:31:08,066 --> 00:31:11,066
�Michael?
396
00:31:12,103 --> 00:31:14,705
Lo siento. No quise re�rme,
pero la idea de que
397
00:31:14,706 --> 00:31:18,306
alguno de los novios de Brandy haga
trabajos manuales me parece un chiste.
398
00:31:18,910 --> 00:31:20,577
Bueno, si lo necesitas, es tuyo.
399
00:31:20,578 --> 00:31:24,578
�Caramba, Brandy! La mejor forma de lograr
que algo se haga es hacerlo uno mismo.
400
00:31:25,049 --> 00:31:28,049
�Y sobre la cena?
Michael puede llevarnos a Santa B�rbara.
401
00:31:28,453 --> 00:31:30,787
Bueno, Brandy, dej�moslo para la pr�xima
semana, cuando mis t�os hayan regresado.
402
00:31:30,788 --> 00:31:33,690
Ya sabes, estoy liad�sima.
Todav�a tengo que limpiar la barca.
403
00:31:33,691 --> 00:31:36,691
- Te llamar�.
- Vale.
404
00:31:36,995 --> 00:31:39,995
- Nos veremos m�s tarde.
- Adi�s. Gracias por pensar en m�.
405
00:31:41,065 --> 00:31:44,065
- Encantada de conocerte Mitchell.
- Muchas gracias.
406
00:31:46,838 --> 00:31:48,906
Una sola queja y volver�s andando a casa.
407
00:31:48,907 --> 00:31:53,907
Lo siento, espera a que le cuente a Vincent
c�mo la impresionaste. �Mitchell!
408
00:31:57,482 --> 00:32:00,482
�Eh, ah�!
409
00:32:05,156 --> 00:32:07,257
Quiz�s pueda ayudarte con eso.
410
00:32:07,258 --> 00:32:10,258
Ben, ser� mejor que le expliques al
jovencito que esto es propiedad privada.
411
00:32:17,568 --> 00:32:20,568
�Es el amigo de Brandy!
Lo siento, no le reconoc�.
412
00:32:21,139 --> 00:32:23,473
No se preocupe. Debe ser mi cara.
413
00:32:23,474 --> 00:32:26,474
Muy amable por su parte en venir.
Siento no poder ser mas hospitalaria, pero...
414
00:32:27,378 --> 00:32:28,612
�Est� liad�sima?
415
00:32:28,613 --> 00:32:31,613
Eso es.
D�gale a Brandy que la llamar� pronto, se�or...
416
00:32:35,920 --> 00:32:38,920
- Farrell. Michael Farrell.
- Eso es.
417
00:32:44,295 --> 00:32:47,295
Fall� otra vez, �eh? Tal vez no
te est�s concentrando en tu trabajo.
418
00:32:48,967 --> 00:32:51,967
Hay una ley contra la concentraci�n
cuando la dama est� chiflada.
419
00:32:52,670 --> 00:32:55,639
Cuando vuelvan el Sr. y la Sra. McIntire,
trazar� un nuevo plan.
420
00:32:55,640 --> 00:32:58,640
No hagas nada. Vincent tuvo una idea
y t� tuviste la tuya. Ahora es mi turno.
421
00:32:59,711 --> 00:33:02,711
- �Y qu� propones?
- No estoy seguro.
422
00:33:03,114 --> 00:33:06,114
�Pero creo que esa dama va a mirarme
a los ojos y a recordarme!
423
00:33:16,194 --> 00:33:19,194
Est� bien, amigo.
424
00:33:53,331 --> 00:33:57,331
- Hola, Srta. McIntire.
- Eres un ladr�n, �verdad?
425
00:33:58,169 --> 00:34:01,169
- Bueno, la vi sola y yo...
- �Me vio sola?
426
00:34:01,873 --> 00:34:03,673
Eres el tipo de ladr�n que...
427
00:34:03,674 --> 00:34:06,674
Con quien las mujeres solitarias
no est�n seguras, �verdad?
428
00:34:07,278 --> 00:34:11,278
S�. Si se parecen a Ud.
429
00:34:14,018 --> 00:34:17,214
No creo que me sirva invocar
sus mejores instintos, si los tiene.
430
00:34:17,216 --> 00:34:18,522
No tengo ninguno.
431
00:34:18,523 --> 00:34:20,424
- �Sabe Brandy que eres un delincuente?
- �No!
432
00:34:20,425 --> 00:34:22,292
No, por supuesto que no lo sabr�a.
433
00:34:22,293 --> 00:34:25,293
�Eres de los que usa a chicas de sociedad
para entrar en las casas de los ricos!
434
00:34:26,330 --> 00:34:29,330
"Atr�palos," se dice.
He le�do sobre hombres como t�.
435
00:34:29,400 --> 00:34:32,069
Lees demasiado.
436
00:34:32,070 --> 00:34:35,870
No puedo defenderme.
Los criados se fueron al cine.
437
00:34:36,040 --> 00:34:39,440
�Me atar�s o s�lo me dejar�s sin sentido?
438
00:34:41,446 --> 00:34:43,780
�La polic�a!
Debiste disparar la alarma de robo.
439
00:34:43,781 --> 00:34:46,283
Mira, No vine por ninguna otra raz�n
excepto para verte.
440
00:34:46,284 --> 00:34:50,284
Ellos no creer�n eso m�s que yo.
Y probablemente tienes un gran historial.
441
00:34:51,756 --> 00:34:52,756
�Espera un momento!
442
00:34:55,093 --> 00:34:58,093
Esc�ndete en la camioneta que est� en
el camino de entrada. Yo te sacar�.
443
00:34:59,797 --> 00:35:02,797
�R�pido! Por favor, Michael, por favor.
444
00:35:03,434 --> 00:35:06,434
- As� que ahora recuerdas mi nombre, �eh?
- Por supuesto que s�.
445
00:35:13,478 --> 00:35:16,478
Bueno, no est� en la casa.
La tenemos rodeada.
446
00:35:16,747 --> 00:35:19,747
- Srta. McIntire, est� segura...
- Quiz�s se meti� en el agua.
447
00:35:19,917 --> 00:35:21,251
�Quiz�s ten�a una barca!
448
00:35:21,252 --> 00:35:25,252
Buscaremos por la playa tambi�n.
�Se marcha?
449
00:35:25,323 --> 00:35:28,323
Justo iba a dar una vuelta y comprar
unos cigarrillos cuando el ladr�n entr�.
450
00:35:28,993 --> 00:35:31,761
- �Pudo verle bien?
- Claro que s�.
451
00:35:31,762 --> 00:35:34,197
Vino directamente a por m�, tan
cerca como est� Ud. ahora, iluminado.
452
00:35:34,198 --> 00:35:36,533
Mejor d�me una descripci�n.
453
00:35:36,534 --> 00:35:41,234
- Bueno, era oscuro. Mucho pelo oscuro.
- El t�pico mat�n, �eh?
454
00:35:41,339 --> 00:35:44,839
�No! Pelo bonito, tal vez demasiado.
Era bastante atractivo...
455
00:35:45,042 --> 00:35:47,010
- �Atractivo?
- S�.
456
00:35:47,011 --> 00:35:50,311
S�, atractivo, yo dir�a,
en una forma oscura.
457
00:35:50,348 --> 00:35:54,948
Ten�a unos p�mulos grandes
y una s�lida mand�bula.
458
00:35:55,153 --> 00:35:56,720
�Era alto?
459
00:35:56,721 --> 00:35:59,721
- M�s o menos, creo.
- M�s o menos.
460
00:35:59,891 --> 00:36:03,591
- �De qu� color era su ropa?
- �Por qu�?... No me d� cuenta.
461
00:36:03,694 --> 00:36:06,163
No se dio cuenta. �Algo m�s?
462
00:36:06,164 --> 00:36:10,864
S�. Ten�a unas pesta�as muy largas,
ojos oscuros, peligrosos, por supuesto...
463
00:36:10,902 --> 00:36:13,902
- Ah, s�.
- Pero brillantes, inteligentes...
464
00:36:15,039 --> 00:36:18,639
Ha sido de mucha ayuda.
Gracias, Srta. McIntire.
465
00:36:40,298 --> 00:36:43,900
Gracias, Srta. McIntire.
Espero que esto no le traiga ning�n problema.
466
00:36:43,901 --> 00:36:45,335
- Dame tu pistola.
- �Eh?
467
00:36:45,336 --> 00:36:47,336
Tu rev�lver, tu pipa, como quiera
que lo llames.
468
00:36:48,873 --> 00:36:51,873
Eh... yo... lo tir� en la
maleza al escapar.
469
00:36:52,276 --> 00:36:55,276
Bien. De cualquier forma,
no lo necesitaras m�s.
470
00:36:55,713 --> 00:36:58,713
S�lo d�jame en la cabina m�s cercana
o en la parada del autob�s.
471
00:36:58,783 --> 00:37:00,017
No, �no lo har�!
472
00:37:00,618 --> 00:37:03,220
- �Por qu� no?
- �Para que puedas ir a robar a otra persona?
473
00:37:03,221 --> 00:37:06,189
Todav�a no has salido de esto.
Est�s bajo mi custodia.
474
00:37:06,190 --> 00:37:08,658
Me llev� algo de tiempo decidirme a
ir a verte.
475
00:37:08,659 --> 00:37:11,659
Cuando era uno de los chicos
de Brandy, no pod�as verme.
476
00:37:11,729 --> 00:37:15,363
No estoy interesada en el tipo de persona
que pareces ser, si eso lo que quieres decir.
477
00:37:15,366 --> 00:37:19,269
Pero ya que sabes que soy un ladr�n,
y te gustan los ladrones, �verdad?
478
00:37:19,270 --> 00:37:23,006
No. Pero me interesa un hombre
que admite ser malo,
479
00:37:23,007 --> 00:37:25,008
pero que puede tener algo bueno en �l.
480
00:37:25,009 --> 00:37:27,711
Y t� vas a encontrarlo, �eh?
481
00:37:27,712 --> 00:37:30,712
Inmediatamente. Voy a buscar un
buen lugar para aparcar
482
00:37:31,282 --> 00:37:34,282
y vamos a empezar a trabajar
en Ud., Sr. Farrell.
483
00:37:44,362 --> 00:37:46,129
Ahora...
484
00:37:46,130 --> 00:37:49,530
�Debo aflojarme la corbata, quitarme
la camisa o algo as�, doctor?
485
00:37:49,600 --> 00:37:52,535
Ser� mejor que empieces desde el
principio.
486
00:37:52,536 --> 00:37:54,237
Cuanto tiempo has estado...
487
00:37:54,238 --> 00:37:56,606
- �Metido hasta las orejas en el crimen?
- S�.
488
00:37:56,607 --> 00:37:59,109
Bueno, s� que esto va a ser
una gran decepci�n para ti,
489
00:37:59,110 --> 00:38:00,777
pero �ste ha sido mi primer intento.
490
00:38:00,778 --> 00:38:03,246
Naturalmente, tenias que decir eso,
no sea que cambie de idea
491
00:38:03,247 --> 00:38:05,582
y te entregue a la polic�a.
492
00:38:05,583 --> 00:38:09,419
Tengo que saber qu� tipo de criminal eres
para ver si puedo ayudarte.
493
00:38:09,420 --> 00:38:10,520
�No lo ves?
494
00:38:10,521 --> 00:38:12,722
�Y no lo dejar�s hasta que
me hayas ayudado?
495
00:38:12,723 --> 00:38:15,191
�Claro que no!
496
00:38:15,192 --> 00:38:19,192
�Bueno, recuerdas el caso
de la abuela Hackamore?
497
00:38:19,297 --> 00:38:23,297
Alguien le fue quemando los dedos de los pies hasta
que ella le dio los ahorros de su seguro de vida.
498
00:38:23,701 --> 00:38:25,101
Michael, �no fuiste t�!
499
00:38:25,102 --> 00:38:28,102
No lo confieso. Si se lo dices
a la polic�a, lo negar�.
500
00:38:29,307 --> 00:38:32,307
Despu�s, ese robo de dos millones
en Boston.
501
00:38:33,611 --> 00:38:36,611
Michael, �t�?
502
00:38:37,014 --> 00:38:38,948
�Esto tardar� semanas!
503
00:38:38,949 --> 00:38:41,949
- Quiz�s ser� mejor que lo dejes, �eh?
- Oh, no. Nunca.
504
00:38:43,354 --> 00:38:46,354
Quiero ser una buena influencia
para ti, Michael.
505
00:38:47,325 --> 00:38:50,625
La luna est� hermosa esta
noche, �verdad?
506
00:38:51,729 --> 00:38:53,229
No, no. Est� demasiado brillante.
507
00:38:53,230 --> 00:38:55,498
Arroja sombras oscuras cuando cruzas
el campo.
508
00:38:55,499 --> 00:38:57,634
Para la polic�a eres como un pato
sentado f�cil de alcanzar.
509
00:38:57,635 --> 00:39:02,635
- �Michael, est�s metido de lleno en el crimen!
- Y ahora mismo, estoy un poco cansado.
510
00:39:02,707 --> 00:39:05,642
�No es un poco tarde para ti?
Vamos, arranca, v�monos.
511
00:39:05,643 --> 00:39:07,643
Valer. Tendremos much�simo tiempo.
512
00:39:11,549 --> 00:39:13,817
�Son las 3:00!
513
00:39:13,818 --> 00:39:15,518
En primer lugar, no deb� venir contigo,
514
00:39:15,519 --> 00:39:18,519
y ciertamente no deber�a estar
aqu� ahora. Es una imprudencia.
515
00:39:19,357 --> 00:39:20,890
�D�nde est�?
516
00:39:20,891 --> 00:39:22,992
Te encargamos que le vigilaras.
�Qu� pas�?
517
00:39:22,993 --> 00:39:26,993
- Dijo que iba a dar un paseo.
- Bueno, ya he esperado lo suficiente. Me voy.
518
00:39:28,699 --> 00:39:33,699
�Por qu� no te vas? Yo le esperare y �l
me llevara a casa cuando vuelva.
519
00:39:39,377 --> 00:39:40,377
Apaga las luces.
520
00:39:51,756 --> 00:39:54,257
Ese se parece al coche de Brandy.
521
00:39:54,258 --> 00:39:56,359
S�. Ella me deja usarlo.
522
00:39:56,360 --> 00:39:59,360
Est�s pensando en rob�rselo, �no es as�?
Cuando decidas huir.
523
00:39:59,530 --> 00:40:02,165
- Quiz�s.
- Bien, se cancela la huida.
524
00:40:02,166 --> 00:40:06,166
- Te recoger� a las 8:00.
- �Las 8:00? �Eh, s�lo faltan 5 horas para eso!
525
00:40:06,570 --> 00:40:08,671
�Acaso no es tan bueno reformarme
por las tardes como en otro momento?
526
00:40:08,672 --> 00:40:13,672
Michael, no te eches para atr�s.
No quiero estar enamorada de un ladr�n.
527
00:40:13,911 --> 00:40:15,911
No te r�as, ya me he enamorado antes.
528
00:40:21,419 --> 00:40:24,320
�Lo ves?
529
00:40:24,321 --> 00:40:27,321
Buenas noches, loquilla.
530
00:41:02,259 --> 00:41:04,027
Prometiste que no habr�a diabluras
531
00:41:04,028 --> 00:41:05,595
hasta que se hiciera el trabajo.
532
00:41:05,596 --> 00:41:07,230
�Ha habido alguna diablura?
533
00:41:07,231 --> 00:41:10,231
- Est�bamos mirando por la ventana.
- �S�? �Y qu� vimos?
534
00:41:10,534 --> 00:41:13,534
Te vimos besar a la chica, tipo listo.
535visteis besa
535
00:41:13,537 --> 00:41:16,306
Eso no importa.
He venido a discutir un nuevo plan
536
00:41:16,307 --> 00:41:19,307
- para acercarte a los McIntires.
- Pues has perdido el tiempo.
537
00:41:19,743 --> 00:41:24,743
La chica a la que me visteis besar
era Kathy McIntire, tipo listo.
538
00:41:28,018 --> 00:41:31,018
Todd, m�s te vale que duermas
con un ojo abierto esta noche.
539
00:41:33,724 --> 00:41:37,624
Una segunda idea, Brandy. Es mejor
que te lleves a esos tipos contigo.
540
00:41:37,628 --> 00:41:41,628
�Sabes? Se supone que he de vivir aqu� solo
y espero tener mucha compa��a.
541
00:41:49,039 --> 00:41:50,173
�Y eso que significa?
542
00:41:50,174 --> 00:41:53,174
Le voy a contar a Minnie que acabo de o�r
al idiota de ah� al lado decirle a su amigo
543
00:41:53,577 --> 00:41:57,577
que su t�a Lillian viene a visitarla
y que �l espera que ella se rompa una pierna.
544
00:41:58,015 --> 00:42:00,750
Y entonces Minnie leer� su
mente en frente de todos.
545
00:42:00,751 --> 00:42:03,586
Ella era una gran adivinadora.
Especialmente conmigo engatusando a la gente.
546
00:42:03,587 --> 00:42:06,422
Eso suena fascinante.
�C�mo pudiste dejarlo?
547
00:42:06,423 --> 00:42:09,423
- No hab�a dinero.
- Pero es m�s honesto que robar.
548
00:42:09,460 --> 00:42:13,460
Te dije que el que iba a hacer aqu� fue mi
primer trabajo. Empezaba una nueva carrera.
549
00:42:13,597 --> 00:42:15,198
Antes de eso s�lo era un jugador.
550
00:42:15,199 --> 00:42:17,467
- Apuesto a que usabas cartas marcadas.
- Dados.
551
00:42:17,468 --> 00:42:20,270
- Con las cartas, el supuestamente marcado era yo.
- �C�mo?
552
00:42:20,271 --> 00:42:23,271
Esto me hubiera marcado como profesional.
Muchos jugadores se lo hacen cortar.
553
00:42:23,307 --> 00:42:25,508
S�, ya lo hab�a notado.
554
00:42:25,509 --> 00:42:30,509
Mike, si alguna vez estas cerca de
t�a Maida, trata de que no te vea esa mano.
555
00:42:30,748 --> 00:42:34,748
- �Por qu� no?
- Nada, es asunto de familia.
556
00:42:37,555 --> 00:42:39,923
Tienes que ense�arme eso.
�Qu� dices ahora?
557
00:42:39,924 --> 00:42:41,858
Viene compa��a.
558
00:42:41,859 --> 00:42:44,859
- Hola, Brandy.
- Hola, chicos.
559
00:42:46,630 --> 00:42:51,630
- �Les molesta una multitud?
- Hola Brandy. Te traer� una Coca-Cola.
560
00:42:52,403 --> 00:42:55,104
Me parece que hace siglos que no te veo.
�D�nde has estado?
561
00:42:55,105 --> 00:42:58,105
Dando vueltas por ah�, buscando
un nuevo novio.
562
00:42:58,709 --> 00:43:00,476
As� es, Mike.
563
00:43:00,477 --> 00:43:03,477
Siento eso, Brandy,
pero fue por tu propio bien.
564
00:43:03,747 --> 00:43:05,214
�De verdad? �C�mo?
565
00:43:05,215 --> 00:43:08,715
Ahora no puedo dec�rtelo, pero alg�n
d�a lo har�, y me lo agradecer�s.
566
00:43:09,353 --> 00:43:12,322
Pues ya hab�a decidido que no era mi tipo.
567
00:43:12,323 --> 00:43:15,323
Me alegro, porque es el m�o.
568
00:43:17,628 --> 00:43:19,529
�Qu� piensan sobre �l tus t�os?
569
00:43:19,530 --> 00:43:22,198
Por ahora, le he mantenido lejos
de ellos.
570
00:43:22,199 --> 00:43:25,199
Pero voy a pasar mucho tiempo
con �l aqu�.
571
00:43:28,639 --> 00:43:31,207
No he sido muy sensata en este
asunto, �verdad?
572
00:43:31,208 --> 00:43:33,209
Y vosotros dos ten�is muchas cosas
que arreglar,
573
00:43:33,210 --> 00:43:36,210
como quien se queda las cartas de amor.
las fotos y lo dem�s.
574
00:43:36,947 --> 00:43:41,547
- Todav�a no hemos llegado a esa etapa.
- Bueno, voy a mojarme.
575
00:43:44,154 --> 00:43:46,155
�Por qu� te est� manteniendo
alejado de los McIntires?
576
00:43:46,156 --> 00:43:48,791
Creo que es por el dedo.
Teme alterar a la t�a Maida.
577
00:43:48,792 --> 00:43:50,727
�Y ella no tiene curiosidad
por saber m�s?
578
00:43:50,728 --> 00:43:53,096
En eso est�bamos cuando
apareciste.
579
00:43:53,097 --> 00:43:56,097
Sabes que tiene que salir de ella.
580
00:43:56,700 --> 00:43:59,700
Mike, siento lo de la otra noche.
581
00:44:00,237 --> 00:44:03,237
Pero cuando te vi besar a esa chica,
me puse furiosa.
582
00:44:04,041 --> 00:44:07,041
Tan furiosa que fuiste derecho a casa
a besar a Vincent.
583
00:44:07,544 --> 00:44:09,846
De acuerdo, si esa es la manera
en que quieres jugar.
584
00:44:09,847 --> 00:44:13,847
Me alegra que haya tanto dinero en este
negocio como para hacerte irrelevante.
585
00:44:16,120 --> 00:44:19,120
Adi�s, Brandy.
586
00:44:25,663 --> 00:44:27,997
- �Est� molesta Brandy?
- No lo s�.
587
00:44:27,998 --> 00:44:30,533
Bueno, no deber�a.
De cualquier modo, no le habr�as gustado,
588
00:44:30,534 --> 00:44:33,069
tan pronto se hubiese dado cuenta
de que no eres de sangre azul.
589
00:44:33,070 --> 00:44:34,871
�C�mo sabes que no soy de sangre azul?
590
00:44:34,872 --> 00:44:37,607
�Qu� chiste! Nunca lo pens�.
Quiz�s lo eres.
591
00:44:37,608 --> 00:44:40,608
�Saben tus parientes que eres un ladr�n?
�Un ex-ladr�n?
592
00:44:40,778 --> 00:44:43,778
- No escribo a casa con frecuencia.
- �D�nde esta tu casa?
593
00:44:43,881 --> 00:44:47,041
- Vamos, tranquila, �lo har�s?
- Por favor, quiero saberlo todo sobre ti.
594
00:44:47,051 --> 00:44:49,652
- �Por qu�?
- Porque tengo planes para ti.
595
00:44:49,653 --> 00:44:53,653
- Ahora dime, �d�nde esta tu casa?
- Reformatorio de Illinois, �contenta?
596
00:44:53,824 --> 00:44:55,825
No. Antes de eso. H�blame de tu familia.
597
00:44:55,826 --> 00:44:58,761
Bueno, tengo 79 hermanos y 81 hermanas.
598
00:44:58,762 --> 00:45:00,930
- No bromees conmigo.
- �No lo hago!
599
00:45:00,931 --> 00:45:03,900
Hasta que cumpl� seis o siete a�os,
cre� que todos los chicos
600
00:45:03,901 --> 00:45:06,602
sal�an de los orfanatos,
de una f�brica en el s�tano.
601
00:45:06,603 --> 00:45:08,838
- Mike...
- �Qu�?
602
00:45:08,839 --> 00:45:11,839
- �D�nde estaba el orfanato?
- En Chicago.
603
00:45:12,676 --> 00:45:15,144
�C�mo perdiste esa parte del dedo?
604
00:45:15,145 --> 00:45:18,145
Me dio pena un le�n hambriento del zoo,
as� que le dej� que se comiera un trozo.
605
00:45:19,583 --> 00:45:22,583
Por una vez, no me mientas.
606
00:45:23,053 --> 00:45:25,455
Entonces no puedo contarte c�mo lo perd�.
607
00:45:25,456 --> 00:45:28,456
A lo mejor uno de los chicos del orfanato
me dio un mordisco, no lo s�.
608
00:45:28,659 --> 00:45:31,659
Ha estado as� desde que tengo memoria.
609
00:45:31,995 --> 00:45:34,995
- �A d�nde vas?
- A ninguna parte. Te ver� m�s tarde.
610
00:45:41,338 --> 00:45:44,307
�Qu� impuls� a este sorprendente joven
a hablarte de s� mismo?
611
00:45:44,308 --> 00:45:46,976
�Impulsarlo! �Vaya!
Tuve que sac�rselo.
612
00:45:46,977 --> 00:45:49,779
Tiene el car�cter m�s reservado
que hayas conocido.
613
00:45:49,780 --> 00:45:52,780
- No le he conocido.
- Pero lo har�s, �verdad?
614
00:45:53,183 --> 00:45:55,418
Es s�lo que esto ha pasado antes,
Kathy.
615
00:45:55,419 --> 00:45:57,453
Tu t�a... Ya lo has visto.
616
00:45:57,454 --> 00:46:00,890
Cada vez la desilusi�n crece m�s
en ella.
617
00:46:00,891 --> 00:46:03,891
Pero t�o Will, si fuera �l
y no lo comprobaras...
618
00:46:05,195 --> 00:46:08,064
Muy bien, le escribir� una nota
a Vincent sobre �l.
619
00:46:08,065 --> 00:46:10,065
Ven aqu�, esto es m�s r�pido.
620
00:46:12,436 --> 00:46:14,436
Conferencia, por favor.
621
00:46:17,741 --> 00:46:19,408
- �S�?
- El Sr. McIntyre llamando
622
00:46:19,409 --> 00:46:22,409
- desde la playa, Sr. Mailer.
- Bien, ahora me pongo.
623
00:46:23,881 --> 00:46:24,881
Hola.
624
00:46:27,151 --> 00:46:30,951
Vincent, �tiene a mano los archivos
de los orfanatos?
625
00:46:32,089 --> 00:46:33,823
No, pero puedo buscarlos enseguida.
626
00:46:33,824 --> 00:46:36,824
�Lo har�, por favor? Quiero comprobar
si hemos verificado a "Michael Farrell."
627
00:46:37,327 --> 00:46:38,327
Espere un momento.
628
00:46:42,032 --> 00:46:46,032
Bien. Lo tengo frente a m�.
Veamos... Farrell... Farrell.
629
00:46:46,236 --> 00:46:48,437
No, no hay registro de ning�n Michael Farrell.
630
00:46:48,438 --> 00:46:51,307
- En alg�n orfanato en Chicago.
- Pero todos los orfanatos en esa zona
631
00:46:51,308 --> 00:46:54,308
fueron comprobados antes de que me hiciera
cargo y reconfirmados despu�s de entrar yo.
632
00:46:56,079 --> 00:46:59,979
Es posible, por supuesto, pero,
sabe, quiz�s un descripci�n incorrecta...
633
00:47:00,184 --> 00:47:01,417
Es altamente improbable.
634
00:47:01,418 --> 00:47:05,218
Tambi�n pienso eso. No, no. No, se
lo har� saber.
635
00:47:05,255 --> 00:47:08,191
- �Le har�s saber qu�?
- Es la �nica manera en que puedo hacerle callar.
636
00:47:08,192 --> 00:47:11,192
Pero Vincent no va a admitir que
pudo haber dejado escapar algo.
637
00:47:12,229 --> 00:47:14,130
Vale, de acuerdo.
638
00:47:14,131 --> 00:47:17,866
Trae a tu hombre ma�ana por la tarde
y le echaremos un vistazo.
639
00:47:17,868 --> 00:47:19,268
Gracias, t�o Will.
640
00:47:38,755 --> 00:47:39,755
Aqu� est�, t�o Will.
641
00:47:43,193 --> 00:47:45,228
- Hola, Sr. Farrell.
- Hola, se�or.
642
00:47:45,229 --> 00:47:49,165
- Se llama Mike.
- Kathy, quiero hablar a solas con Mike.
643
00:47:49,166 --> 00:47:51,166
Por favor. Trata de ser agradable.
644
00:47:53,237 --> 00:47:55,104
- Si�ntate Mike.
- Gracias, se�or.
645
00:47:55,105 --> 00:47:57,740
Kathy te dijo, supongo, la raz�n
por la que quer�a hablar contigo.
646
00:47:57,741 --> 00:48:02,141
Un poco. Me dijo que hace mucho tiempo,
de alguna forma, perdieron a su chico.
647
00:48:02,246 --> 00:48:05,246
Y que ten�a un dedo cortado como el m�o.
648
00:48:06,216 --> 00:48:10,450
Me habr�a gustado que la Sra. McIntire
estuviera aqu�, pero ella no est� bien.
649
00:48:10,454 --> 00:48:13,454
Bueno, entonces no le cree ilusiones
para luego desilusionarla, Sr. McIntire.
650
00:48:13,957 --> 00:48:17,657
Me gustar�a que todo esto saliera bien
y que yo pudiera ser su hijo perdido,
651
00:48:17,794 --> 00:48:20,763
y heredar toda esa pasta,
pero no nos enga�emos.
652
00:48:20,764 --> 00:48:23,764
Estas cosas no suceden, s�lo...
s�lo una vez entre un mill�n.
653
00:48:24,768 --> 00:48:29,768
No. Supongo que no. No con frecuencia.
Kathy me dijo que eres hu�rfano.
654
00:48:29,873 --> 00:48:31,507
San Vincent, Chicago.
655
00:48:31,508 --> 00:48:35,508
Cuando me llevaron, supusieron que
ten�a unos 3 a�os, m�s o menos.
656
00:48:36,780 --> 00:48:39,415
Mike, �le importar�a si pongo
investigadores a trabajar en Ud.?
657
00:48:39,416 --> 00:48:41,284
Mire, Sr. McIntire.
658
00:48:41,285 --> 00:48:44,285
Adivino por lo que habr�n pasado
Ud. y su esposa. Lo siento por ambos.
659
00:48:44,721 --> 00:48:47,223
Pero... dejemos todo ese asunto.
No soy su chico.
660
00:48:47,224 --> 00:48:50,224
- �C�mo puede saberlo?
- Bueno...
661
00:48:50,594 --> 00:48:54,530
Puedo mirar a mi alrededor, �verdad?
Y Uds. pueden mirarme.
662
00:48:54,531 --> 00:48:58,200
�Le parece que miro o hablo como si
perteneciera a este sitio?
663
00:48:58,201 --> 00:49:01,201
- Puede estar equivocado.
- Sus investigadores se lo dir�n.
664
00:49:01,371 --> 00:49:04,371
- �Decirme qu�?
- D�jeme hacerle un r�pido resumen.
665
00:49:05,275 --> 00:49:07,877
Del orfanato me enviaron al reformatorio.
666
00:49:07,878 --> 00:49:10,746
Salt� el muro y me un� a un Circo ambulante.
667
00:49:10,747 --> 00:49:15,110
Me met� en un l�o, ingres� en la Marina.
Despu�s de la Marina, fui boxeador.
668
00:49:15,118 --> 00:49:18,118
Luego me hice jugador.
669
00:49:18,455 --> 00:49:21,455
Le digo todo esto porque lo sabr� por
la polic�a de cualquier manera.
670
00:49:22,092 --> 00:49:24,160
No muy bueno, �eh?
671
00:49:24,161 --> 00:49:27,161
Tambi�n depend� de m� mismo en mi
juventud, Mike. Inmigrante del viejo pa�s.
672
00:49:27,965 --> 00:49:30,965
Cuando un chico depende s�lo de s� mismo,
muchas veces tiene que ser astuto.
673
00:49:32,669 --> 00:49:33,669
Entra.
674
00:49:35,605 --> 00:49:38,905
- Est�s ocupado.
- No pasa nada, querida. Entra.
675
00:49:39,042 --> 00:49:42,042
- Cre� que estabas descansando.
- Me sent�a un poco sola.
676
00:49:43,613 --> 00:49:46,349
�ste es un amigo de Kathy. El Sr. Farrell.
677
00:49:46,350 --> 00:49:49,350
- �C�mo est� Ud., Sr. Farrell?
- Un placer conocerla, Sra. McIntire.
678
00:49:50,253 --> 00:49:53,253
- Estaban hablando. Les he interrumpido.
- De ninguna manera, querida.
679
00:49:54,257 --> 00:49:58,957
Pero pienso que deb�as estar acostada.
S�lo ser� un minuto, luego ir� a verte.
680
00:50:01,064 --> 00:50:04,064
Prometa que vendr� a visitarme
alguna vez, joven.
681
00:50:04,101 --> 00:50:08,101
Tambi�n me gusta conocer a los amigos
de Kathy. Bueno, a algunos de ellos.
682
00:50:08,905 --> 00:50:11,905
Por supuesto que lo har�.
683
00:50:14,745 --> 00:50:17,745
Fue muy amable al meter la mano
en el bolsillo.
684
00:50:18,281 --> 00:50:20,716
No quise molestarla, se�or.
685
00:50:20,717 --> 00:50:22,985
Mike, �considerar�a ser nuestro hu�sped,
686
00:50:22,986 --> 00:50:25,986
- mientras lo investigamos?
- �Y qu� me dice de su esposa?
687
00:50:26,456 --> 00:50:30,956
Se lo dir�. Tiene derecho a la esperanza,
y parece que la ha conquistado.
688
00:50:30,961 --> 00:50:33,961
- Investigar ser� una p�rdida de tiempo, se�or.
- Ser� un favor.
689
00:50:34,431 --> 00:50:38,431
Si el cambio de planes le supone alg�n
coste econ�mico, se lo reembolsar�.
690
00:50:41,038 --> 00:50:44,038
De acuerdo. Buscar� mis cosas.
691
00:50:45,308 --> 00:50:48,308
- Voy a llevarte.
- Bien.
692
00:50:51,481 --> 00:50:54,116
- �No ser�a maravilloso?
- �Qu�?
693
00:50:54,117 --> 00:50:55,718
�Si de verdad existen las hadas madrinas,
694
00:50:55,719 --> 00:50:58,719
y resultas ser Robert Bruce McIntire?
695
00:50:59,056 --> 00:51:03,056
- S�. Todo ese dinero.
- Ese detalle no tiene importancia.
696
00:51:03,393 --> 00:51:05,995
- �Qu� detalle no tiene importancia?
- El dinero.
697
00:51:05,996 --> 00:51:09,996
- Bueno, �qu� importa entonces?
- Que eso har�a tan feliz a t�a Maida.
698
00:51:10,567 --> 00:51:12,668
S�, pero me gusta el dinero.
699
00:51:12,669 --> 00:51:16,669
Todav�a hay un mont�n de trabajo
que hacer contigo, Mike Farrell.
700
00:51:32,456 --> 00:51:35,456
�Busca a alguien?
701
00:51:36,226 --> 00:51:38,861
Supongo que Ud. es Farrell.
702
00:51:38,862 --> 00:51:41,862
Y yo supongo que usted es
un detective privado.
703
00:51:42,999 --> 00:51:45,999
No la hab�a pensado antes, pero
ciertamente pareces un detective, Vincent.
704
00:51:46,002 --> 00:51:49,902
Uno pr�spero, por supuesto. �ste es
mi abogado, el Sr. Mailer. Mike Farrell.
705
00:51:50,440 --> 00:51:51,974
- Encantado de conocerle.
- �C�mo est� Ud.?
706
00:51:51,975 --> 00:51:54,975
Sr. McIntire, tengo informaci�n
muy importante para Ud.
707
00:51:55,312 --> 00:51:58,312
Vamos a la biblioteca. Disc�lpenos, Mike.
708
00:52:02,586 --> 00:52:05,221
�Eh! Eh, loquilla.
709
00:52:05,222 --> 00:52:07,423
Le puedes romper el cuello a alguien
si te dejas caer de esa manera sobre �l.
710
00:52:07,424 --> 00:52:09,091
�Fue a Vincent Mailer a quien vi aqu�?
711
00:52:09,092 --> 00:52:13,092
- �Traje de solapas cruzadas, cara de at�n?
- S�.
712
00:52:13,430 --> 00:52:15,430
Esta ah� adentro con tu t�o.
713
00:52:16,633 --> 00:52:19,633
S�, se fug� de la escuela del reformatorio.
714
00:52:19,836 --> 00:52:22,836
Fue detenido bajo sospecha de juego
en una redada en un Circo.
715
00:52:23,373 --> 00:52:26,373
Fue detenido y juzgado por asalto
con arma mortal en San Louis.
716
00:52:26,710 --> 00:52:31,810
- �Cu�l fue el arma mortal?
- Sus pu�os. Fue boxeador profesional.
717
00:52:31,815 --> 00:52:34,815
Legalmente se considera arma mortal
su uso fuera del ring.
718
00:52:35,986 --> 00:52:38,986
S�, debo decirle que acoge en
su casa a una persona algo turbia.
719
00:52:39,723 --> 00:52:44,723
Por suerte no ha pasado nada a�n, pero le
sugiero vivamente que se libre de �l.
720
00:52:44,728 --> 00:52:48,728
Tengo que felicitarle, Vincent.
Como siempre, se ha esmerado.
721
00:52:49,533 --> 00:52:51,934
Fue necesario esmerarse.
722
00:52:51,935 --> 00:52:54,935
Su historial en todos los departamentos
de polic�a del pa�s.
723
00:52:56,506 --> 00:52:57,973
Es confuso, Vincent.
724
00:52:57,974 --> 00:53:00,409
Este joven fue suficientemente
honesto para cont�rmelo �l mismo...
725
00:53:00,410 --> 00:53:02,311
...la primera vez que vino aqu�.
726
00:53:02,312 --> 00:53:04,380
- �Lo hizo?
- Lo hizo.
727
00:53:04,381 --> 00:53:07,381
Tambi�n me dijo que no cre�a que
pudiera ser mi hijo,
728
00:53:07,584 --> 00:53:10,584
pero que seguir�a aqu� hasta que se
completara la investigaci�n.
729
00:53:10,887 --> 00:53:14,487
�Vaya! Estoy sorprendido. No lo
sab�a. Ud. no me lo dijo.
730
00:53:14,624 --> 00:53:17,624
Quer�a que tuviera la diversi�n
de averiguarlo por s� mismo.
731
00:53:17,694 --> 00:53:20,296
- Bueno, quiz�s le he juzgado mal.
- Tal vez.
732
00:53:20,297 --> 00:53:24,697
Ahora, deje de revisar los registros
policiales y revise los de su nacimiento.
733
00:53:24,801 --> 00:53:26,801
Enseguida.
734
00:53:37,914 --> 00:53:40,583
�Caramba! Ha pasado tanto tiempo.
735
00:53:40,584 --> 00:53:43,584
T�a Maida no ha estado cerca de esta casa,
Mike, desde que su hijo desapareci�.
736
00:53:43,587 --> 00:53:46,587
Bueno, entonces me lleva ventaja.
Yo nunca he estado aqu�.
737
00:53:54,965 --> 00:53:57,965
�No te dice nada, Michael?
738
00:53:57,968 --> 00:54:00,968
- �Deber�a?
- Int�ntalo, Mike. Piensa.
739
00:54:06,343 --> 00:54:11,343
Parece como... �No! �Es una locura!
No he podido estar antes aqu�.
740
00:54:11,548 --> 00:54:16,548
- Bueno, podr�as haber estado.
- No, yo... Ahora s� lo que es.
741
00:54:17,487 --> 00:54:19,822
Cuando era ni�o, con frecuencia, sol�a
tener un mismo sue�o,
742
00:54:19,823 --> 00:54:22,725
y el lugar en que suced�a se parec�a
un poco a esto, eso es todo.
743
00:54:22,726 --> 00:54:25,694
- Vamos, Mike, cu�ntanos m�s sobre eso.
- Bueno, s�lo fue un sue�o de ni�o.
744
00:54:25,695 --> 00:54:28,695
De cualquier manera, cu�ntalo.
745
00:54:30,267 --> 00:54:33,267
Bajaba gateando una escalera como �sa,
en la oscuridad,
746
00:54:34,371 --> 00:54:35,904
entonces pas� algo tonto.
747
00:54:35,905 --> 00:54:39,505
Hab�a una chimenea con una gran repisa
y un calcet�n colgaba de ella,
748
00:54:39,576 --> 00:54:43,176
pero no pod�a alcanzarlo, as� que grit�
749
00:54:43,680 --> 00:54:46,482
y finalmente un animal salt� sobre m�.
750
00:54:46,483 --> 00:54:49,483
- �Un animal?
- S�, uno bastante raro y con un largo cuello.
751
00:54:49,953 --> 00:54:52,121
No lo s�, les dije que
no ten�a ning�n sentido.
752
00:54:52,122 --> 00:54:55,122
- �La jirafa! Eso es.
- �La buscar�!
753
00:55:00,864 --> 00:55:05,864
Esta era la chimenea en tu sue�o, �verdad?
754
00:55:06,136 --> 00:55:09,038
�No es as�, Michael?
755
00:55:09,039 --> 00:55:10,039
Podr�a ser.
756
00:55:12,942 --> 00:55:14,109
�Es �ste el animal?
757
00:55:14,110 --> 00:55:16,912
Bueno, todos los chicos sue�an
con juguetes y animales.
758
00:55:16,913 --> 00:55:19,913
Ese juguete era tu favorito.
Lo recibiste en Navidad.
759
00:55:20,517 --> 00:55:22,517
�sta era tu casa.
760
00:55:28,491 --> 00:55:30,626
Por favor, venga a verme
lo m�s pronto que pueda
761
00:55:30,627 --> 00:55:33,627
para una discusi�n sobre los detalles
que este paso implica.
762
00:55:34,631 --> 00:55:36,398
�Quer�a verme Sr. McIntire?
763
00:55:36,399 --> 00:55:40,399
S�. S�, Mike. Entra.
Le dictaba un memorandum a Vincent.
764
00:55:41,037 --> 00:55:44,037
Si lo escuchas, me evitas decirlo dos veces.
765
00:55:46,142 --> 00:55:48,811
Despu�s de lo sucedido ayer
en nuestra casa de Pasadena,
766
00:55:48,812 --> 00:55:51,513
mi esposa est� completamente
convencida de su identidad.
767
00:55:51,514 --> 00:55:54,450
Y hace a�os que no la ve�a tan contenta.
768
00:55:54,451 --> 00:55:57,086
Y como su felicidad es todo
por lo que vivo,
769
00:55:57,087 --> 00:56:00,087
He decidido aceptar sus
convicciones en este caso.
770
00:56:00,156 --> 00:56:03,156
Quiero que deje la investigaci�n
inmediatamente.
771
00:56:03,226 --> 00:56:08,226
En lo que a la Sra. McIntyre y a m� nos
concierne, Michael Farrell es nuestro hijo.
772
00:56:08,832 --> 00:56:11,832
S� que es contrario a la reclamaci�n
del Sr. Farrell,
773
00:56:11,868 --> 00:56:14,236
pero �l ha sido completamente
claro conmigo,
774
00:56:14,237 --> 00:56:18,737
y este memor�ndum terminar� cualquier
otra discusi�n sobre sus cualificaciones.
775
00:56:19,109 --> 00:56:20,843
Por favor, venga a verme
lo m�s pronto que pueda
776
00:56:20,844 --> 00:56:23,844
para una discusi�n sobre los detalles
que este paso implica.
777
00:56:24,314 --> 00:56:26,782
- �Qu� te parece?
- Es perfecto.
778
00:56:26,783 --> 00:56:28,617
Verdaderamente ten�as la corazonada correcta,
779
00:56:28,618 --> 00:56:31,618
al hacer que Farrell se enfrentara
directamente al viejo. Se lo trag� todo.
780
00:56:31,988 --> 00:56:34,857
- S�, Sr. Mailer.
- Tr�igame una copia del Testamento McIntire,
781
00:56:34,858 --> 00:56:37,858
Y cancele todas mis citas para
ma�ana por la ma�ana.
782
00:56:41,598 --> 00:56:44,598
Buenos d�as, Vincent. Sent�monos aqu�.
El aire fresco le har� bien.
783
00:56:45,335 --> 00:56:48,103
Me tom� la ma�ana libre, as� tendremos
suficiente tiempo para discutir el asunto.
784
00:56:48,104 --> 00:56:50,472
- No hay nada que discutir.
- Los detalles, quiero decir.
785
00:56:50,473 --> 00:56:53,473
Si Ud. est� convencido, entonces
ya no me opondr� m�s a Farrell.
786
00:56:53,576 --> 00:56:56,576
- Me alegra escucharte decir eso.
- Creo que la primera cosa que querr� hacer...
787
00:56:57,046 --> 00:57:00,046
Creo que una de las primeras cosas que
quiero hacer es ir de pesca.
788
00:57:00,850 --> 00:57:03,152
Es grande el peso que me he
quitado de encima.
789
00:57:03,153 --> 00:57:06,153
Vamos a salir en la barca,
a ver si pescamos un at�n, �eh?
790
00:57:11,728 --> 00:57:14,728
- �Qu� pasa?
- Nada, nada.
791
00:57:15,064 --> 00:57:19,964
S�lo es algo que Kathy dijo.
Bueno, �qu� me dice sobre la pesca?
792
00:57:20,003 --> 00:57:21,236
Me parece bien.
793
00:57:21,237 --> 00:57:24,173
Entonces tenemos una cita. �Digamos
para pasado ma�ana?
794
00:57:24,174 --> 00:57:27,174
Bien. Ahora, creo que debemos
discutir el testamento.
795
00:57:27,243 --> 00:57:28,179
De acuerdo.
796
00:57:30,180 --> 00:57:33,180
Tal y como est� ahora, despu�s de deducir
los fideicomisos para su esposa y Kathy,
797
00:57:33,249 --> 00:57:35,050
el resto de su fortuna ir�a a parar
a obras de caridad.
798
00:57:35,051 --> 00:57:37,386
- Eso lo s�.
- Imagino que ahora querr� cambiar eso,
799
00:57:37,387 --> 00:57:40,055
�Desea que el joven herede la mayor
parte de sus bienes?
800
00:57:40,056 --> 00:57:43,056
- Ni un centavo.
- Los detalles...
801
00:57:45,995 --> 00:57:47,796
Disc�lpeme.
802
00:57:47,797 --> 00:57:50,732
Lo oy� bien.
No le voy a dejar ning�n dinero.
803
00:57:50,733 --> 00:57:51,733
Pero...
804
00:57:54,204 --> 00:57:58,040
- �No cree que es su hijo?
- Eso no tiene nada que ver.
805
00:57:58,041 --> 00:58:02,511
S�lo pienso que ese dinero, un dinero f�cil,
arruinar�a la vida de Mike o de cualquiera.
806
00:58:02,512 --> 00:58:06,549
Si es mi hijo, ser� capaz de hacer
dinero con su propio esfuerzo.
807
00:58:06,950 --> 00:58:09,284
Pero s� quiero cambiar el testamento,
808
00:58:09,285 --> 00:58:12,221
de modo que la mayor parte de mis bienes
sea donada inmediatamente
809
00:58:12,222 --> 00:58:15,222
a las fundaciones que he seleccionado.
810
00:58:17,293 --> 00:58:21,593
- Admito que me equivoqu� con el viejo McIntire.
- Y yo contigo. Tambi�n lo admito.
811
00:58:21,664 --> 00:58:23,398
�C�mo?
812
00:58:23,399 --> 00:58:26,101
Eres su abogado, pero no hace
caso de tus consejos.
813
00:58:26,102 --> 00:58:29,102
No pude imaginarme eso.
814
00:58:30,673 --> 00:58:33,673
Hola, Brandy.
815
00:58:34,410 --> 00:58:38,110
- Bueno, �lo celebramos?
- Nuestros planes se han venido abajo.
816
00:58:38,147 --> 00:58:41,747
McIntire te reconoce como hijo,
pero no te dejar� ning�n dinero.
817
00:58:44,521 --> 00:58:48,021
- Cre� que esa era tu parte en el juego.
- �l lo estrope�.
818
00:58:48,625 --> 00:58:51,126
Nadie puede decirle a McIntire
lo que debe hacer con su dinero.
819
00:58:51,127 --> 00:58:54,127
Bueno, fin de la farsa.
820
00:58:55,532 --> 00:58:57,166
No pareces estar muy molesto por eso.
821
00:58:58,167 --> 00:59:00,369
No me molestan las cosas sobre
las que no puedo hacer nada.
822
00:59:00,370 --> 00:59:03,171
Tiramos los dados y salieron dos
seises. As� de sencillo.
823
00:59:03,172 --> 00:59:04,840
�Por qu� tendr�a que estar molesto?
824
00:59:04,841 --> 00:59:09,141
Est� bien situado, en una buena casa, le
espera una vida f�cil, un porvenir resuelto.
825
00:59:09,178 --> 00:59:13,178
�Crees que te voy a dejar ah�, pudiendo
comprometernos a todos si un d�a hablaras?
826
00:59:13,550 --> 00:59:17,550
- �Y no sacar nada de eso para m�?
- �Acaso tienes una alternativa?
827
00:59:17,687 --> 00:59:21,487
Aficionados, pusil�nimes, insignificantes,
rateros de pacotilla.
828
00:59:21,491 --> 00:59:23,425
- Ahora no, querido muchacho.
- Un apostador de centavos...
829
00:59:23,426 --> 00:59:24,826
...apuntando a 10 millones de d�lares.
830
00:59:24,827 --> 00:59:28,127
Un error en el plan y todo acabar�a,
�estamos en paz!
831
00:59:28,798 --> 00:59:31,066
Tienes algo en mente o no
hablar�as de esa forma.
832
00:59:31,067 --> 00:59:34,067
Tengo m�s que una idea.
Tengo la soluci�n.
833
00:59:34,337 --> 00:59:36,805
- McIntire morir� intestado.
- �Qu� significa intestado?
834
00:59:36,806 --> 00:59:39,408
- Morir� sin dejar un testamento.
- �l ya tiene su testamento. Me lo dijo.
835
00:59:39,409 --> 00:59:42,277
Una copia est� en mis archivos y la
otra en una caja de seguridad...
836
00:59:42,278 --> 00:59:45,678
- ...a la que tambi�n tengo acceso.
- Suena bien, pero no funcionar�.
837
00:59:45,882 --> 00:59:49,882
Dijiste que te dio instrucciones para empezar
a repartir su dinero antes de su muerte.
838
00:59:51,487 --> 00:59:55,487
No habr� tiempo de hacerlo antes
de que muera.
839
01:00:01,331 --> 01:00:03,266
�Les he sorprendido?
840
01:00:04,267 --> 01:00:07,267
Tienes un car�cter m�s fuerte
del que imaginaba, Vincent.
841
01:00:07,604 --> 01:00:10,604
�A qui�n tienes en mente para
quitarnos de encima al viejo?
842
01:00:10,640 --> 01:00:13,375
Hablamos de ir de pesca.
Todd vendr� con nosotros.
843
01:00:13,376 --> 01:00:15,376
Parecer� un ataque al coraz�n.
844
01:00:21,217 --> 01:00:24,217
Bueno, �qu� pasa?
845
01:00:24,320 --> 01:00:26,922
He solucionado tu problema, he
salvado los 10 millones para ti.
846
01:00:26,923 --> 01:00:28,824
�No tienes nada que decir?
847
01:00:28,825 --> 01:00:31,825
Har�a muchas cosas por dinero, Vincent,
pero no matar.
848
01:00:32,729 --> 01:00:34,930
�Y t�?
849
01:00:34,931 --> 01:00:37,532
No estoy de acuerdo con matar al viejo.
850
01:00:37,533 --> 01:00:40,533
- �Sentimental?
- Quiz�s sentimental. Me gusta el viejo.
851
01:00:41,070 --> 01:00:43,105
M�s que nada, no me gusta cambiar para
ponerme de parte del perdedor.
852
01:00:43,106 --> 01:00:45,574
De la c�rcel a la c�mara de gas.
853
01:00:45,575 --> 01:00:47,943
No les estoy pidiendo a ti y a Brandy
que suban a esa barca.
854
01:00:47,944 --> 01:00:49,444
Yo me encargar� de eso.
855
01:00:49,445 --> 01:00:51,613
Si todo se estropea, todos estaremos
involucrados en eso.
856
01:00:51,614 --> 01:00:54,614
Estoy a favor de dejarlo correr.
No hay trato.
857
01:01:00,523 --> 01:01:03,523
Desde ahora, no tienes nada que decir
sobre eso, y tampoco t�.
858
01:01:04,394 --> 01:01:07,394
Hagan lo que les digo o pasar�n
unos cuantos a�os en prisi�n.
859
01:01:09,298 --> 01:01:12,298
Saben que lo digo en serio, y que puedo
hacerlo. Me explico con claridad.
860
01:01:13,002 --> 01:01:16,002
Me opuse a la reclamaci�n de Farrell,
McIntire sabe eso.
861
01:01:17,840 --> 01:01:19,207
�Y bien?
862
01:01:19,208 --> 01:01:22,077
Si aceptamos eso, estaremos a su
merced de ahora en adelante.
863
01:01:22,078 --> 01:01:24,078
Ya nos tiene.
864
01:01:25,915 --> 01:01:30,915
Dame un poco de tiempo para pensarlo.
Tal vez se me pueda ocurrir algo mejor.
865
01:01:31,421 --> 01:01:37,421
Todo el que quieras, hasta 36 horas.
Que es cuando empieza el viaje.
866
01:01:57,647 --> 01:02:00,647
Si quieres que ayude a buscar
la respuesta, s�rveme uno.
867
01:02:03,586 --> 01:02:05,420
Tengo la respuesta.
868
01:02:05,421 --> 01:02:08,421
Metemos unos trapos en una bolsa
y nos largamos.
869
01:02:08,858 --> 01:02:10,358
- �Nos largamos?
- Claro.
870
01:02:10,359 --> 01:02:13,359
En 36 horas podr�amos estar muy lejos.
871
01:02:15,898 --> 01:02:18,898
�l nos encontrar�; la polic�a nos
encontrar� para �l.
872
01:02:19,469 --> 01:02:21,469
Lo que dijo iba en serio. Lo conozco.
873
01:02:22,705 --> 01:02:25,705
S�, casi lo olvid�. T� s� le conoces.
874
01:02:28,678 --> 01:02:30,512
No debiste de asociarte con Mailer.
875
01:02:30,513 --> 01:02:33,513
Supongo que todas tus novias han sido
brillantes, �ngeles relucientes.
876
01:02:34,417 --> 01:02:37,219
Tienes raz�n en eso.
877
01:02:37,220 --> 01:02:42,220
A veces una chica sola no sabe en lo que
se est� metiendo hasta que es demasiado tarde.
878
01:02:42,759 --> 01:02:46,759
Siempre cre� que sabias
exactamente lo que hac�as.
879
01:02:47,296 --> 01:02:52,296
Cuando todo empez�, Vincent no era tan
desagradable como ha llegado a ser.
880
01:02:54,003 --> 01:02:57,003
- Alguna vez tendr�s que cont�rmelo.
- Lefty, �har� el equipaje y me ir� contigo!
881
01:02:58,941 --> 01:03:01,610
Creo que he cambiado de opini�n, nena.
882
01:03:01,611 --> 01:03:04,611
No s� si conf�o en una mujer
m�s que de lo que t� conf�as en ellas.
883
01:03:04,747 --> 01:03:09,747
Adem�s, no ser�a justo que los McIntire
perdieran dos veces a su chico.
884
01:03:09,919 --> 01:03:11,953
Alguien tiene que ayudarles,
cuidarles...
885
01:03:11,954 --> 01:03:16,191
Me pregunto si intentas dejar que esos
10 millones se escurran entre tus dedos,
886
01:03:16,192 --> 01:03:20,192
incluso si tienes que meterte
en el camino de Vincent.
887
01:03:20,429 --> 01:03:22,631
Har�amos una tierna pareja.
888
01:03:22,632 --> 01:03:25,632
Me preguntaba lo mismo sobre ti.
889
01:03:30,006 --> 01:03:36,006
Venga esta noche a eso de las 8, Mailer.
No lo intente, �s�lo venga!
890
01:03:51,027 --> 01:03:52,127
- Hola.
- Mira...
891
01:03:52,128 --> 01:03:56,128
...estoy ofreciendo una fiestecita esta
noche. �Puedes venir sobre las 8?
892
01:03:56,132 --> 01:03:59,132
�A casa de los McIntire?
No tengo ninguna excusa para ir all�.
893
01:04:00,002 --> 01:04:02,002
Lefty, yo no...
894
01:04:03,272 --> 01:04:07,272
Bien, no s� lo que est�s haciendo,
pero all� estar�.
895
01:04:20,289 --> 01:04:23,289
- Guarda las cosas en la barca. Bajar� m�s tarde.
- De acuerdo.
896
01:04:33,936 --> 01:04:36,037
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- El envi� a buscarme.
897
01:04:36,038 --> 01:04:39,038
- Eso fue idiota. No debemos vernos aqu�.
- Est� bien. La noche nos ayudar�.
898
01:04:39,442 --> 01:04:42,442
Los McIntire han ido a su casa de
Pasadena con un decorador.
899
01:04:43,379 --> 01:04:46,014
Est�n remodelando mi habitaci�n.
900
01:04:46,015 --> 01:04:48,383
No te acerques demasiado a �l, Vincent.
Est� borracho.
901
01:04:48,384 --> 01:04:51,384
Un poco. Pero la advertencia es buena
de ahora en adelante, Mailer.
902
01:04:52,221 --> 01:04:55,221
Mantente lejos de m�,
especialmente si he bebido.
903
01:04:55,458 --> 01:04:57,826
- Vamos al asunto.
- Al asunto.
904
01:04:57,827 --> 01:04:59,828
�No quieres o�r mi decisi�n?
905
01:04:59,829 --> 01:05:02,829
- S�lo puedes haber tomado una.
- Quiz�s.
906
01:05:03,232 --> 01:05:07,232
De cualquier forma, el viaje en barca se
cancela. �Entiendes? No hay viaje en barca.
907
01:05:07,536 --> 01:05:10,536
Entonces... �est�s fuera?
�Es esa tu decisi�n?
908
01:05:11,874 --> 01:05:14,874
- T� est�s fuera.
- No te sigo.
909
01:05:14,944 --> 01:05:18,944
Es sencillo. No te necesito.
Ya estoy establecido.
910
01:05:19,415 --> 01:05:22,595
Podr�a hacerme cargo de Brandy
s�lo porque creo que la idea
911
01:05:22,597 --> 01:05:26,421
de ayudar a que McIntire muera intestado
y robar las copias del testamento,
912
01:05:26,422 --> 01:05:28,857
es enteramente tuya.
913
01:05:28,858 --> 01:05:30,558
�Has terminado?
914
01:05:30,559 --> 01:05:35,959
Brandy es como yo, tiene el robo metido
dentro, pero no es una asesina.
915
01:05:37,967 --> 01:05:40,967
- Cuando hable, te arruinar�.
- �Qu� puedes probar?
916
01:05:40,970 --> 01:05:43,970
�Y a qui�n crees que creer� el viejo,
a ti o a su hijo?
917
01:05:44,674 --> 01:05:47,674
�Crees que fui tan idiota como para poner
todas las cartas en tu mano?
918
01:05:48,644 --> 01:05:50,478
�Crees que el cirujano del hospital
de urgencia...
919
01:05:50,479 --> 01:05:53,979
...no te reconocer� y dir� cuando
perdiste la punta de tu dedo?
920
01:05:56,185 --> 01:05:58,185
Vamos Brandy. Deja que termine su botella.
921
01:06:00,690 --> 01:06:04,050
Vale. Pero no habr� ning�n
viaje en barca,
922
01:06:04,060 --> 01:06:06,995
no le pasar� nada al viejo.
Todos estamos fuera del asunto.
923
01:06:06,996 --> 01:06:09,996
Cuando vuelva a casa esta noche,
voy a contarle a McIntire toda la farsa.
924
01:06:10,900 --> 01:06:12,701
Y ser� mejor que t� busques c�mo
explicarte, Mailer,
925
01:06:12,702 --> 01:06:15,702
porque no creo que el viejo
vaya a quedar muy complacido.
926
01:06:16,639 --> 01:06:20,339
Bien, Farrell, haz lo que quieras.
927
01:06:22,611 --> 01:06:25,611
Mike, ten cuidado.
928
01:06:30,219 --> 01:06:33,219
�Brandy!
929
01:06:46,235 --> 01:06:48,103
�Ese est�pido va en serio!
Le ha cogido cari�o al viejo...
930
01:06:48,104 --> 01:06:52,104
- ...y eso le costar� la cabeza.
- Se ve�a venir. No me importa mucho.
931
01:06:52,942 --> 01:06:55,942
- �Todd!
- S�, se�or.
932
01:06:58,047 --> 01:06:59,547
Todd, el trato est� anulado.
933
01:06:59,548 --> 01:07:02,548
Se te pagar� igualmente lo acordado,
pero hay un problemita del que ocuparse.
934
01:07:02,752 --> 01:07:04,753
Farrell quiere acallar su conciencia
hablando.
935
01:07:04,754 --> 01:07:06,454
Si lo hace, todos iremos a la c�rcel.
936
01:07:06,455 --> 01:07:09,455
- �Donde est�?
- Arriba en casa. Solo.
937
01:07:09,925 --> 01:07:12,925
- �No puedes hacerlo!
- Es s�lo la voz del amor, Todd. Adelante.
938
01:07:13,162 --> 01:07:16,162
No sea tonto, Vincent.
Es tan peligroso para m� como para ti.
939
01:07:16,499 --> 01:07:19,499
Lo que se haga all� arriba va
a parecer un asesinato.
940
01:07:19,602 --> 01:07:22,504
No me importa lo que parezca si
logramos cerrarle la boca.
941
01:07:22,505 --> 01:07:25,505
Bueno, seamos inteligentes.
Har� que baje aqu�.
942
01:07:26,075 --> 01:07:29,075
T� eres muy bueno en el agua,
y �l est� un poco bebido.
943
01:07:29,779 --> 01:07:32,779
El tipo listo no nada.
Parecer� un accidente.
944
01:07:32,882 --> 01:07:34,016
Muy buena idea.
945
01:07:35,017 --> 01:07:38,017
�Mike! �Mike!
946
01:07:40,389 --> 01:07:43,389
�Mike!
947
01:07:53,569 --> 01:07:56,569
�Brandy! �Brandy, �d�nde est�s?
948
01:08:04,046 --> 01:08:05,346
Eso fue est�pido, Farrell,
949
01:08:05,347 --> 01:08:08,347
pensar que te permitir�a arruinarme la vida,
hablando en esta etapa del juego.
950
01:08:08,551 --> 01:08:11,186
- S�.
- Fue idea de ella.
951
01:08:11,187 --> 01:08:14,187
Para hacerlo parecer un accidente.
Quer�an meterte una bala.
952
01:08:42,451 --> 01:08:45,451
Me pregunto qu� hace Brandy aqu�.
Ver� si est� en la barca.
953
01:08:45,654 --> 01:08:46,654
De acuerdo, Kathy.
954
01:09:09,945 --> 01:09:10,881
�Hola, Brandy!
955
01:09:12,882 --> 01:09:15,882
�Bien! �Es Kathy!
956
01:09:16,585 --> 01:09:18,585
No sab�a que venias hacia aqu�.
957
01:09:20,022 --> 01:09:22,090
- �Qu� es lo que pasa?
- Ha habido un accidente.
958
01:09:22,091 --> 01:09:25,091
Farrell estaba en el agua.
Todd lo est� sacando ahora.
959
01:09:25,194 --> 01:09:28,194
�Ahogado?
960
01:09:28,998 --> 01:09:30,465
Mike, �dijeron que te hab�as ahogado!
961
01:09:30,466 --> 01:09:33,466
Ni por casualidad. Esta babosa trat� de
matarme. �Esc�pelo idiota!
962
01:09:33,936 --> 01:09:36,838
�El m�s torpe de mi equipo
habr�a podido contigo!
963
01:09:36,839 --> 01:09:39,839
- �Todd trat� de matarte? �Por qu�?
- Tiene sus razones.
964
01:09:41,010 --> 01:09:44,010
Gracias. Estuvo bien que alguien
supiese que sab�a nadar.
965
01:09:44,647 --> 01:09:48,647
- No puedo entender lo que est� pasando.
- Voy a ver a McIntire.
966
01:09:55,124 --> 01:09:57,859
Tienes que ayudarle. �Haz algo!
967
01:09:57,860 --> 01:10:00,860
- �Trat� de matarme!
- �No puedes dejarle morir!
968
01:10:06,702 --> 01:10:11,702
- No puedo creer que Todd es un asesino.
- Bueno, yo no voy a prob�rtelo.
969
01:10:11,907 --> 01:10:17,107
Ahora, Voy a tener que hacerme cargo de �l.
Para ser un criminal, tambi�n es muy atractivo.
970
01:10:17,146 --> 01:10:20,146
- D�jame, puedo hacer eso.
- Adelante.
971
01:10:35,264 --> 01:10:36,531
�Donde est� ahora?
972
01:10:36,532 --> 01:10:39,532
En el embarcadero donde Todd
lo atrap� cuando trataba de escapar.
973
01:10:39,535 --> 01:10:41,336
Le espero en cualquier momento.
974
01:10:41,337 --> 01:10:43,738
No me importa decirle que
estuvimos bastante tiempo con �l.
975
01:10:43,739 --> 01:10:46,739
Continu� neg�ndolo todo, incluso despu�s
de confrontarlo con el registro del hospital.
976
01:10:46,942 --> 01:10:50,842
Podr�a creer que se hizo cortar
ese dedo hace menos de 6 meses.
977
01:10:50,846 --> 01:10:53,846
�C�mo pudo parecer tan antiguo?
Eso fue lo que convenci�.
978
01:10:54,049 --> 01:10:57,049
�C�mo pudo saber que hab�a un heredero
perdido y qu� aspecto podr�a tener?
979
01:10:58,454 --> 01:11:00,121
Brandy debe haber cometido un desliz.
980
01:11:00,122 --> 01:11:03,122
Ella sali� con el tipo sin
saber qui�n era.
981
01:11:03,158 --> 01:11:05,493
No tengo que decirte c�mo me siento, Mike.
982
01:11:05,494 --> 01:11:08,494
Es verdad, por supuesto.
Vincent no puede haberlo inventado.
983
01:11:08,964 --> 01:11:12,964
Vincent lo sabe mejor que nadie.
Toda la idea fue de �l.
984
01:11:13,168 --> 01:11:16,168
�l dijo que vendr�as con eso.
985
01:11:16,505 --> 01:11:19,505
�Le gustan los discos fonogr�ficos,
Sr. McIntire?
986
01:11:20,409 --> 01:11:22,110
�Qu� tonter�a es esta?
987
01:11:22,111 --> 01:11:25,111
Esta ma�ana, a primera hora, hice
este especialmente para usted.
988
01:11:30,686 --> 01:11:35,686
A ti tambi�n te gustar�, Vincent.
Puedes bailarla mientras me cambio de ropa.
989
01:11:38,027 --> 01:11:40,161
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- El envi� a buscarme.
990
01:11:40,162 --> 01:11:43,162
- Eso fue est�pido. No debemos vernos aqu�.
- De acuerdo, pero el viaje en barca no se har�.
991
01:11:43,499 --> 01:11:46,499
Nada va a pasarle al viejo.
Lo cambiamos todo.
992
01:11:46,635 --> 01:11:49,635
Cuando vuelva a casa esta noche,
voy a contarle a McIntire toda la farsa.
993
01:11:49,738 --> 01:11:51,172
Y ser� mejor que t� busques c�mo
explicarte, Mailer.
994
01:11:51,173 --> 01:11:54,142
No creo que el viejo est� muy complacido.
995
01:11:54,143 --> 01:11:57,143
Bien Farrell. Hazlo a tu manera.
996
01:11:59,081 --> 01:12:02,081
Mike, ten cuidado.
997
01:12:02,284 --> 01:12:04,118
�Brandy!
998
01:12:04,119 --> 01:12:05,920
Como Ud. dijo. Sr. McIntyre.
999
01:12:05,921 --> 01:12:08,823
Un tipo que depende de s� mismo a
veces tiene que ser astuto.
1000
01:12:08,824 --> 01:12:11,793
Siento que trat�ramos de tomarle el pelo.
1001
01:12:11,794 --> 01:12:14,794
Ahora ves por qu� no quer�a
dejarle dinero a Mike.
1002
01:12:14,930 --> 01:12:17,365
�Ven lo que la codicia puede hacerles?
1003
01:12:17,366 --> 01:12:18,499
A los tres.
1004
01:12:18,500 --> 01:12:21,500
- Ahora, mire aqu�, McIntire...
- �C�llate!
1005
01:12:21,537 --> 01:12:24,537
- �Qu� pasar� ahora?
- �Qu� crees que deber�a pasar?
1006
01:12:25,908 --> 01:12:27,175
�Esposas?
1007
01:12:27,176 --> 01:12:31,976
Si hubiera querido llamar a la polic�a,
lo habr�a hecho hace tiempo, Mike.
1008
01:12:32,014 --> 01:12:34,682
No todo se lo dejaba a Vincent.
1009
01:12:34,683 --> 01:12:38,683
Estas son fotocopias de tus
registros en el reformatorio y la Marina.
1010
01:12:39,054 --> 01:12:44,054
En ambos tienes las cinco puntas
de los dedos de tu mano izquierda.
1011
01:12:47,596 --> 01:12:50,596
Me doy cuenta ahora, Sr. McIntire,
como fue que acumul� los 10 millones.
1012
01:12:51,567 --> 01:12:54,435
Vincent, no voy a procesarle,
1013
01:12:54,436 --> 01:12:57,238
pero deje la pr�ctica y abandone
la ciudad.
1014
01:12:57,239 --> 01:13:00,239
- Pero, se�or...
- Este fin de semana.
1015
01:13:00,376 --> 01:13:03,376
Tengo la fuerte impresi�n de que
terminar� en la c�rcel de cualquier manera.
1016
01:13:04,880 --> 01:13:06,581
Buenas noches, Sra. Kirby.
1017
01:13:06,582 --> 01:13:09,582
No debi� mezclarse con Mailer.
1018
01:13:13,689 --> 01:13:16,689
- Mike.
- Me voy se�or, si no le importa.
1019
01:13:17,459 --> 01:13:20,459
- No te vas a ir tan f�cilmente como ellos.
- �No?
1020
01:13:20,763 --> 01:13:25,263
Sabes Mike, a mi esposa le queda
poco tiempo, y quiero que sea feliz.
1021
01:13:25,567 --> 01:13:29,567
Te agradecer�a si puedes seguir siendo mi
hijo sin que ella sepa nada de esto.
1022
01:13:29,571 --> 01:13:31,472
- No puedo hacer eso, se�or.
- �Por qu� no?
1023
01:13:31,473 --> 01:13:34,473
Bueno, bueno, no creo que pertenezca
aqu�, se�or.
1024
01:13:34,610 --> 01:13:37,345
- El tipo de gente que me gusta...
- �S�?
1025
01:13:37,346 --> 01:13:41,346
No encajo. Debo estar con gente
de mi clase, como Brandy.
1026
01:13:41,583 --> 01:13:44,583
�Brandy? No ha hecho lo suficiente
ya para complicarte la vida?
1027
01:13:44,953 --> 01:13:47,953
Bueno, hace un rato, tambi�n
me la salv�, se�or. Y...
1028
01:13:48,690 --> 01:13:51,690
�Siempre se apart� de las mujeres
que complicaron su vida?
1029
01:13:52,661 --> 01:13:56,261
Todo lo contrario.
No tienes que vivir aqu�, Mike,
1030
01:13:56,331 --> 01:14:01,031
S�lo ven a visitarnos cada vez que vengas
a la ciudad, y trae contigo a Brandy.
1031
01:14:01,069 --> 01:14:03,069
Gracias, se�or.
1032
01:14:19,087 --> 01:14:21,823
- Necesito un empuj�n para ir a la ciudad.
- Sal ya.
1033
01:14:21,824 --> 01:14:24,292
- �Qu� pas� con Mailer?
- Se fue. Ahora, sal fuera.
1034
01:14:24,293 --> 01:14:27,293
Ya hab�amos resuelto eso.
Nunca contesto a ese tono de voz.
1035
01:14:29,598 --> 01:14:31,666
- �Nunca?
- Nunca.
1036
01:14:31,667 --> 01:14:34,667
Y si digo: "Por favor Sr. Farrell",
1037
01:14:35,838 --> 01:14:38,838
�Podr�as besarme?
1038
01:14:41,143 --> 01:14:44,001
�Eh!
1039
01:14:57,539 --> 01:15:03,363
Subt�tulo de gamboler[noirestyle]
94750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.