Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,022 --> 00:00:59,925
OCUPACION: ESTAFADOR
2
00:02:16,036 --> 00:02:18,003
Hoy está nublado, tenemos 16°C...
3
00:02:18,038 --> 00:02:22,042
Hay una posibilidad del
50% de lluvia en el área...
4
00:02:22,077 --> 00:02:24,010
...que disminuirá a 30% los...
5
00:02:46,100 --> 00:02:49,103
Buenas tardes, Señorita,
perdón la molestia.
6
00:02:49,138 --> 00:02:51,070
No, no compro nada. Perdón.
7
00:02:51,105 --> 00:02:54,073
No es eso, acabo de terminar
de tapar los baches...
8
00:02:54,108 --> 00:02:56,110
...de la calle, dejándola
bonita y estaba por regresar...
9
00:02:56,145 --> 00:02:58,112
- ... pero vi su entrada y...
- Yo me encargo, mamá.
10
00:02:58,147 --> 00:03:00,012
Hola, ¿cómo estás?
11
00:03:00,047 --> 00:03:02,014
¿Puedo ayudarte en algo?
12
00:03:02,049 --> 00:03:05,552
Le decía a tu madre que
estaba arreglando la calle...
13
00:03:05,587 --> 00:03:09,056
...y sobró un poco de sellador,
que ya me han pagado...
14
00:03:09,091 --> 00:03:11,023
...y se desperdiciará si no lo uso.
15
00:03:11,058 --> 00:03:14,094
Y quizá estén interesados en
ahorrarse un poco de dinero.
16
00:03:14,129 --> 00:03:15,061
¿Cuánto?
17
00:03:38,118 --> 00:03:40,620
Qué rápido. Se ve hermoso.
18
00:03:40,655 --> 00:03:43,123
Sí, Señora. Creo que es todo.
19
00:03:43,158 --> 00:03:45,091
Creo que se ve bien.
20
00:03:46,126 --> 00:03:47,093
Disfrútenlo.
21
00:04:02,109 --> 00:04:04,077
Hicimos un buen trato.
22
00:04:20,127 --> 00:04:21,094
Maldición.
23
00:04:24,131 --> 00:04:25,098
Oye...
24
00:04:26,133 --> 00:04:28,101
¿Qué crees que haces?
25
00:04:29,136 --> 00:04:31,103
Es mi remolque, amigo.
26
00:04:31,138 --> 00:04:34,174
Ya no lo es, acabo de
pagar 8 mil dólares por él.
27
00:04:34,209 --> 00:04:35,141
¿A quién?
28
00:04:36,176 --> 00:04:38,178
Él dijo que es tu socio.
29
00:04:38,213 --> 00:04:39,144
¿Qué?
30
00:04:39,179 --> 00:04:42,148
¿Para qué te pago? Usted, quédese ahí.
31
00:04:46,186 --> 00:04:48,154
- Hablemos sobre esto.
- Te escucho.
32
00:04:50,190 --> 00:04:52,157
Te hice un favor.
33
00:04:52,192 --> 00:04:55,160
Pensé que si lo hacíamos
nos podíamos mudar.
34
00:04:55,195 --> 00:04:58,198
Tú tienes los bienes y yo
a este chico calenturiento...
35
00:04:58,233 --> 00:05:00,098
- Una pareja hecha...
- ¿Dónde está mi dinero?
36
00:05:01,135 --> 00:05:03,637
Yo tengo el dinero, 7 mil dólares.
37
00:05:03,672 --> 00:05:06,105
Tengo 7 mil... Bueno, 7 mil 500.
38
00:05:06,140 --> 00:05:09,143
Quise decir 8 mil.
Los tengo en mi bolsa.
39
00:05:09,178 --> 00:05:12,144
Te los estaba guardando. Tómalos.
40
00:05:12,179 --> 00:05:15,182
No estaría mal una pequeña
comisión, ¿no, primo?
41
00:05:15,217 --> 00:05:17,149
Eres un maldito ladrón.
42
00:05:17,184 --> 00:05:19,151
Maldición, no soy un ladrón.
43
00:05:19,186 --> 00:05:22,155
Soy caballero del camino, como tú.
44
00:05:25,192 --> 00:05:27,160
¿Quién diablos eres?
45
00:05:33,200 --> 00:05:38,205
Desde Hannibal, tienes
norte, sur, este y oeste.
46
00:05:38,240 --> 00:05:40,207
Donde estás, todo lo que tienes es mar.
47
00:05:40,242 --> 00:05:43,227
Es un 25/ de inutilidad, ¿no?
48
00:05:43,262 --> 00:05:46,178
Sería suficiente hace cien años.
49
00:05:46,213 --> 00:05:50,250
Pero sigues trabajando en
remolques como si nada cambiara.
50
00:05:50,285 --> 00:05:52,217
La historia del hogar,
muévete con los tiempos.
51
00:05:52,252 --> 00:05:56,223
Terminé con eso de buscar
casa, no me digas que no sabes.
52
00:05:56,258 --> 00:06:00,194
Sólo te digo que si te entra
en la mente, puedes hacerlo.
53
00:06:00,229 --> 00:06:02,162
No es algo que puedas tirar.
54
00:06:03,197 --> 00:06:05,164
Tengo todo lo que necesito.
55
00:06:05,199 --> 00:06:07,201
Si no lo rompo, no lo compongo.
56
00:06:07,236 --> 00:06:09,168
¿Crees que de eso se trata?
57
00:06:09,203 --> 00:06:11,205
Así es como vivo mi vida, primo.
58
00:06:11,240 --> 00:06:13,172
¿Sabes cómo es para mí?
59
00:06:13,207 --> 00:06:15,209
- Eso ya lo he escuchado.
- Visión...
60
00:06:15,244 --> 00:06:17,176
- ¡No!
- Visión...
61
00:06:17,211 --> 00:06:19,213
- ... y oportunidad.
- ¿Ambos?
62
00:06:19,248 --> 00:06:20,179
¡Maldición!
63
00:06:20,214 --> 00:06:24,218
Como la visión de que tenías
la oportunidad de vender...
64
00:06:24,253 --> 00:06:26,185
...ese camión sin mi permiso?
65
00:06:26,220 --> 00:06:29,189
- Entonces no te conozco.
- No me conoces ahora.
66
00:06:31,258 --> 00:06:32,224
Cielos...
67
00:06:32,259 --> 00:06:34,227
Nos vemos después, primo.
68
00:06:35,262 --> 00:06:36,229
¿Dónde vas?
69
00:06:38,265 --> 00:06:41,268
Tengo muchas ideas para hacer dinero.
70
00:06:41,303 --> 00:06:44,236
Más ideas de las que sé hacer.
71
00:06:44,271 --> 00:06:46,756
- Suena como una visión.
- ¿Sabes lo que digo?
72
00:06:46,791 --> 00:06:49,242
- ¿No es suficiente la visión?
- Es un compañero.
73
00:06:50,277 --> 00:06:52,279
Tienes la habilidad,
juntos seríamos grandes.
74
00:06:52,314 --> 00:06:54,246
Yo no trabajo en equipo.
75
00:06:54,281 --> 00:06:56,249
Prueba y vemos cómo funciona.
76
00:06:57,284 --> 00:07:00,220
Doble D, gracias, pero
debo ir a ver el beisbol.
77
00:07:00,255 --> 00:07:02,187
No habrá fiesta sin mí.
78
00:07:02,222 --> 00:07:05,191
Te estoy dando la
oportunidad de ser ganador.
79
00:07:08,228 --> 00:07:11,220
Oye, ¿y mi comisión de ese remolque?
80
00:07:19,273 --> 00:07:21,240
¿Qué quiere que hagamos con esto?
81
00:07:21,275 --> 00:07:24,244
Se supone que alguien me esperaría aquí.
82
00:08:10,290 --> 00:08:12,258
¿Es el Sr. O'Hara?
83
00:08:13,293 --> 00:08:15,278
¿No cree que llega tarde?
84
00:08:15,313 --> 00:08:17,263
No si es él el Sr. O'Hara.
85
00:08:25,305 --> 00:08:27,306
¿Es uno de ellos?
86
00:08:27,341 --> 00:08:30,344
Mi padre era uno de ellos.
Los dejó para casarse con mamá.
87
00:08:30,379 --> 00:08:33,364
Aun cuando murió mi mamá,
él ya no regresó aquí.
88
00:08:33,399 --> 00:08:36,350
Dijo que no regresaría
después de irse y casarse.
89
00:08:36,385 --> 00:08:38,318
Pero ya regresó, ¿no es así?
90
00:08:39,353 --> 00:08:42,322
Nada como morir para
terminar un argumento.
91
00:08:45,359 --> 00:08:47,327
Nunca pensé que regresaría así.
92
00:08:48,362 --> 00:08:50,329
Esto no es todo para él.
93
00:08:50,364 --> 00:08:54,368
Hemos mantenido los cuerpos en
hielo para ellos hasta Pascua.
94
00:08:54,403 --> 00:08:56,370
La Serie Mundial y
Pascua, los únicos días...
95
00:08:56,405 --> 00:08:58,338
...que regresan a casa.
96
00:09:48,422 --> 00:09:52,426
Siento tu pérdida. Buen
viaje de regreso a Filadelfia.
97
00:09:52,461 --> 00:09:54,977
- ¿Es usted Jack Costello?
- El jefe Jack Costello.
98
00:09:55,012 --> 00:09:57,494
Soy Pat, hablamos, dijo
que sería bien recibido.
99
00:09:59,433 --> 00:10:03,437
Dijo "Gracias" y yo "de
nada", no significa nada.
100
00:10:03,472 --> 00:10:05,404
¿Qué diablos le hizo él?
101
00:10:05,439 --> 00:10:07,406
Conoció a mi madre y se enamoró.
102
00:10:07,441 --> 00:10:10,444
Dejó a su maldita familia.
¿Cuál es el problema?
103
00:10:10,479 --> 00:10:14,413
Tenemos asuntos aquí. Nuestros asuntos.
104
00:10:14,448 --> 00:10:17,417
No tuyos, así que mejor
regresa a donde perteneces.
105
00:10:22,456 --> 00:10:24,458
Los chicos no entienden.
106
00:10:24,493 --> 00:10:26,449
Ya lo entenderá.
107
00:10:43,510 --> 00:10:44,494
¿Abue?
108
00:10:44,529 --> 00:10:45,478
¿Bokky?
109
00:10:46,513 --> 00:10:47,479
Aquí, hijo.
110
00:10:47,514 --> 00:10:49,481
¿Cómo respiras aquí?
111
00:10:49,516 --> 00:10:52,485
Es suficientemente oscuro
para cultivar hongos.
112
00:10:53,520 --> 00:10:54,487
¿Cómo estás?
113
00:10:55,522 --> 00:10:57,524
- He estado enferma.
- ¿Sí?
114
00:10:57,559 --> 00:10:59,459
¿Y tú cómo estás?
115
00:10:59,494 --> 00:11:00,425
Bien.
116
00:11:00,460 --> 00:11:02,428
Dame algo de amor.
117
00:11:08,502 --> 00:11:11,488
¿Cómo está me chica favorita?
118
00:11:11,523 --> 00:11:14,474
Viviendo rápido, muriendo lento.
119
00:11:15,509 --> 00:11:17,477
Pero aquí estoy.
120
00:11:18,512 --> 00:11:20,479
Vengo del funeral.
121
00:11:20,514 --> 00:11:22,482
El hijo de "Piernas Cortas" regresó...
122
00:11:23,517 --> 00:11:26,520
Lo enterraron como a los
demás como si nada pasara.
123
00:11:26,555 --> 00:11:28,487
Espero que lo respeten.
124
00:11:28,522 --> 00:11:31,491
No más de lo que merecía,
no quieren desconocidos.
125
00:11:32,526 --> 00:11:33,492
Escúchame.
126
00:11:33,527 --> 00:11:36,496
Piernas Cortas era uno de nosotros.
127
00:11:37,531 --> 00:11:41,500
Era mi ahijado, tiene
un lugar en mi corazón.
128
00:11:41,535 --> 00:11:45,528
Creo que un hombre que pierde
su camino en la oscuridad...
129
00:11:46,573 --> 00:11:50,577
...si viene del vientre de
una mujer "Viajera" real...
130
00:11:50,612 --> 00:11:54,546
...¿ese hombre no es también
un "Viajero" cuando muera?
131
00:11:54,581 --> 00:11:58,585
Nació "Viajero" y murió
"Viajero", no tengo duda, pero...
132
00:11:58,620 --> 00:12:01,054
...ningún niño forastero va a...
133
00:12:01,089 --> 00:12:03,489
Su esposa fue una forastera, seguro.
134
00:12:04,524 --> 00:12:07,493
Pero el chico lleva la sangre.
135
00:12:08,528 --> 00:12:10,496
Y la sangre no miente.
136
00:13:24,604 --> 00:13:25,570
Escúchame.
137
00:13:25,605 --> 00:13:29,609
Tengo que caminar hasta Macon,
Georgia para sacar tu trasero...
138
00:13:29,644 --> 00:13:31,611
...de la cárcel, como
si no tuviera nada...
139
00:13:31,646 --> 00:13:32,578
¿Jefe Jack?
140
00:13:33,613 --> 00:13:35,615
- Mi papá dijo...
- Tu papá...
141
00:13:35,650 --> 00:13:37,617
...le dio la espalda a esta gente.
142
00:13:37,652 --> 00:13:39,585
No me importa lo que haya dicho.
143
00:13:40,620 --> 00:13:42,587
Sáquenlo de aquí.
144
00:13:42,622 --> 00:13:44,623
Dijo que tenía derecho de nacer, que...
145
00:13:44,658 --> 00:13:47,661
...si quería entrar, no me lo
podían negar, tengo derecho.
146
00:13:47,696 --> 00:13:49,628
Mierda es lo que tienes.
147
00:13:49,663 --> 00:13:52,631
Exacto, tengo mierda. No tengo nada.
148
00:13:52,666 --> 00:13:55,635
A ustedes les va bien,
necesito trabajo y dinero.
149
00:13:57,671 --> 00:13:59,639
Esto es más que trabajo, niño.
150
00:13:59,674 --> 00:14:01,573
Dijo que viene en la sangre.
151
00:14:01,608 --> 00:14:04,611
Pitch, sácalo de aquí. Que no vuelva.
152
00:14:04,646 --> 00:14:05,577
¡Un momento!
153
00:14:05,612 --> 00:14:07,580
¿No es uno de los otros?
154
00:14:08,615 --> 00:14:10,583
No me huele a que lo sea.
155
00:14:11,618 --> 00:14:14,120
Aun si me equivoco, me arriesgaré.
156
00:14:14,155 --> 00:14:16,588
Si estoy mal, lo mataré yo mismo.
157
00:14:16,623 --> 00:14:19,592
No lastimamos a nadie
sin una oportunidad.
158
00:14:21,661 --> 00:14:23,628
Puede andar conmigo.
159
00:14:23,663 --> 00:14:26,632
A veces eres muy valioso.
160
00:14:30,670 --> 00:14:31,636
Vamos, primo.
161
00:14:31,671 --> 00:14:34,640
Vamos a ver si conseguimos una cerveza.
162
00:14:45,685 --> 00:14:46,652
Gracias.
163
00:14:50,690 --> 00:14:52,692
¿Cómo que me vas a matar?
164
00:14:52,727 --> 00:14:55,195
Ellos adoran que diga eso.
165
00:14:55,230 --> 00:14:57,663
Pero no creas que no lo haría.
166
00:15:13,680 --> 00:15:14,647
Hola.
167
00:15:15,682 --> 00:15:16,649
Hola.
168
00:15:19,686 --> 00:15:21,654
Lo que hiciste en el baile...
169
00:15:22,689 --> 00:15:24,657
Tienes agallas, ¿no es así?
170
00:15:26,693 --> 00:15:29,662
Haré lo que sea para
conseguir lo que quiero.
171
00:15:30,697 --> 00:15:32,181
Me gusta eso.
172
00:15:32,216 --> 00:15:33,666
Soy Kate.
173
00:15:36,703 --> 00:15:37,670
Pat.
174
00:15:38,705 --> 00:15:39,672
Pat O'Hara.
175
00:15:42,742 --> 00:15:44,710
¿No tienes nada que hacer, niña?
176
00:15:46,746 --> 00:15:47,713
Papi.
177
00:15:48,748 --> 00:15:52,707
¿Cómo me ibas a casar
con Cam? No te atrevas.
178
00:16:07,701 --> 00:16:08,702
Aquí vamos.
179
00:16:08,737 --> 00:16:09,669
¿Qué?
180
00:16:10,704 --> 00:16:11,670
¿"Qué"?
181
00:16:11,705 --> 00:16:15,664
Entregarás tu culo si te
metes con Kate y no te ayudaré.
182
00:16:16,710 --> 00:16:18,678
Ella es hermosa.
183
00:16:19,746 --> 00:16:20,712
Sí.
184
00:16:20,747 --> 00:16:22,714
Hermosa, pero no te metas con ella.
185
00:16:22,749 --> 00:16:26,753
El Jefe Jack la prometió
con alguien que él quiere.
186
00:16:26,788 --> 00:16:28,755
Y no creo que tú estés en su lista.
187
00:16:28,790 --> 00:16:30,723
¿Cómo que la prometió?
188
00:16:32,759 --> 00:16:35,261
No conoces esos arreglos, ¿verdad?
189
00:16:35,296 --> 00:16:37,764
La casará con alguien, la prometió.
190
00:16:37,799 --> 00:16:39,931
El matrimonio tiene un precio.
191
00:16:39,966 --> 00:16:43,970
Casan a las chicas en
cuanto cumplan 17 años.
192
00:16:44,005 --> 00:16:44,971
¿Tan jóvenes?
193
00:16:45,006 --> 00:16:45,937
Sí.
194
00:16:45,972 --> 00:16:48,941
Mantienen calientes a
los bastardos como tú.
195
00:16:49,976 --> 00:16:51,944
Suena muy estúpido.
196
00:16:52,979 --> 00:16:54,964
Es así como lo hacemos.
197
00:16:54,999 --> 00:16:56,949
Hasta eso hemos llegado.
198
00:16:59,953 --> 00:17:01,955
¿Qué hay de ti?
199
00:17:01,990 --> 00:17:03,922
¿Qué hay de mí?
200
00:17:03,957 --> 00:17:05,925
¿No te han prometido?
201
00:17:07,961 --> 00:17:09,929
Sí, me prometieron.
202
00:17:10,964 --> 00:17:11,931
¿Y?
203
00:17:12,966 --> 00:17:15,935
¿Por qué no acabas con los platos?
204
00:17:39,025 --> 00:17:39,992
Mierda.
205
00:17:55,041 --> 00:17:56,008
¡Maldición!
206
00:18:10,990 --> 00:18:12,491
¿Buscas algo?
207
00:18:12,526 --> 00:18:13,958
Maldición...
208
00:18:13,993 --> 00:18:16,012
Creí que era tu padre.
209
00:18:16,047 --> 00:18:17,996
Agradece que no lo soy.
210
00:18:18,031 --> 00:18:21,034
Haces mucho ruido, ¿estás loco?
211
00:18:21,069 --> 00:18:22,001
Vamos.
212
00:18:25,038 --> 00:18:28,041
Vine a hablar contigo.
Quiero que sepas...
213
00:18:28,076 --> 00:18:29,008
Vamos.
214
00:18:38,051 --> 00:18:39,018
Y bien...
215
00:18:41,054 --> 00:18:43,056
Sólo quería hablarte.
216
00:18:43,091 --> 00:18:45,075
Andaré por aquí.
217
00:18:45,110 --> 00:18:47,069
Seré parte de esto.
218
00:18:47,104 --> 00:18:49,028
Quería que lo supieras.
219
00:18:50,063 --> 00:18:53,583
¿Tienes idea de en
qué te estás metiendo?
220
00:18:53,618 --> 00:18:56,328
Es un mundo diferente al que has estado.
221
00:18:56,363 --> 00:18:59,038
No creas que sólo se trata de entrar.
222
00:18:59,073 --> 00:19:01,006
¿No crees que pueda entrar?
223
00:19:03,042 --> 00:19:04,008
No lo sé.
224
00:19:04,043 --> 00:19:06,011
Pero espero que lo hagas pronto.
225
00:19:07,046 --> 00:19:12,006
Si es algo que deseas, debes
dar todo para conseguirlo.
226
00:19:15,054 --> 00:19:18,023
¿Segura que todo lo que deseo?
227
00:19:19,058 --> 00:19:21,026
Un paso a la vez.
228
00:19:22,061 --> 00:19:26,020
Ahorita encárgate de lo
que tengas que encarte.
229
00:19:27,066 --> 00:19:30,035
Y verás que lo demás se arregla solo.
230
00:19:38,111 --> 00:19:39,078
Piénsalo.
231
00:19:45,118 --> 00:19:47,086
No tengo nada que pensar.
232
00:20:22,188 --> 00:20:24,156
¿Cuál es el plan?
233
00:20:26,192 --> 00:20:30,196
Supongo que iremos a Greenville,
recogeremos el camión.
234
00:20:30,231 --> 00:20:32,164
Y después improvisar.
235
00:20:36,202 --> 00:20:38,204
¿Ni siquiera sabes adónde vamos?
236
00:20:38,239 --> 00:20:40,172
Ya te dije que a Greenville.
237
00:20:41,207 --> 00:20:44,210
¿Necesitas tener toda
tu vida en un mapa?
238
00:20:44,245 --> 00:20:46,212
Sólo me gusta saber qué pasa.
239
00:20:46,247 --> 00:20:48,214
Te mantendré avisado.
240
00:20:48,249 --> 00:20:50,216
Hazme un favor.
241
00:20:50,251 --> 00:20:51,183
¿Qué pasa?
242
00:20:52,218 --> 00:20:53,185
No parpadees.
243
00:20:57,256 --> 00:21:00,157
- Una mano en el cabello, ¿bien?
- Bien.
244
00:21:33,226 --> 00:21:36,218
- Sólo tengo uno de 50.
- No hay problema.
245
00:21:38,264 --> 00:21:41,267
¿Es irlandesa? Lo parece,
su cabello rojo y eso...
246
00:21:41,302 --> 00:21:43,235
Sí, tengo algo de escocesa.
247
00:21:44,270 --> 00:21:45,237
¿Quiere más?
248
00:21:46,272 --> 00:21:48,239
Sólo bromeo, soy terrible.
249
00:21:48,274 --> 00:21:50,241
Es algo sobre mujeres de Irlanda.
250
00:21:50,276 --> 00:21:53,779
- Has estado viajando mucho.
- ¿Cree que miento?
251
00:21:53,814 --> 00:21:57,248
¿Disculpe, podría
cambiarme uno de a 59 dlls.?
252
00:21:57,283 --> 00:22:01,220
No puedo, pero este amigo sí,
le acabo de dar todo el cambio.
253
00:22:01,255 --> 00:22:03,188
Qué tenga un lindo día.
254
00:22:06,225 --> 00:22:07,192
Gracias.
255
00:22:10,229 --> 00:22:12,196
¿"Me cambia uno de 50"?
256
00:22:12,231 --> 00:22:15,268
Hombre, si no puedes
con esto tan simple...
257
00:22:15,303 --> 00:22:17,236
...¿cómo podré con lo demás?
258
00:22:18,271 --> 00:22:21,274
- Lo siento.
- Olvídalo, súbete al auto.
259
00:22:21,309 --> 00:22:23,242
- Pero...
- ¡Sube al auto!
260
00:22:24,277 --> 00:22:26,245
Haces lo de un niño de 5 años.
261
00:22:29,282 --> 00:22:32,768
¿Sabes? Mejor te llevamos a donde vives.
262
00:22:32,803 --> 00:22:36,255
Si no existieras, haría una fortuna.
263
00:22:37,290 --> 00:22:40,293
Lo siento, esto es nuevo para mí.
264
00:22:40,328 --> 00:22:42,261
Ve y aprende. Pon atención.
265
00:22:43,296 --> 00:22:44,263
Lo conseguirás.
266
00:22:46,299 --> 00:22:49,302
Tengo el presentimiento de
que es territorio virgen.
267
00:22:49,337 --> 00:22:52,305
Solían decir que era
un pueblo de cielo azul.
268
00:22:52,340 --> 00:22:54,296
Ganancias fáciles.
269
00:22:55,341 --> 00:22:59,289
Quería preguntarte...
¿De qué hablaba Jefe Jack?
270
00:22:59,324 --> 00:23:03,237
Decía algo en Giberish
cuando interrumpí la fiesta.
271
00:23:05,284 --> 00:23:07,286
Supongo que hablas del "Cant".
272
00:23:07,321 --> 00:23:09,288
- ¿Sabes lo que dijo?
- Claro.
273
00:23:09,323 --> 00:23:11,290
Lo hablamos pocas veces.
274
00:23:11,325 --> 00:23:13,257
¿De dónde viene?
275
00:23:13,292 --> 00:23:16,295
De los países viejos. Ahora lo usamos.
276
00:23:16,330 --> 00:23:18,815
¿Como el escocés o gaélico?
277
00:23:18,850 --> 00:23:21,059
Es una lengua sólo de nosotros.
278
00:23:21,094 --> 00:23:23,268
¿Por qué lo llamaron "Cant"?
279
00:23:24,303 --> 00:23:27,272
Porque nosotros lo
entendemos y ellos no.
280
00:23:35,348 --> 00:23:37,315
¿Qué los trae por aquí?
281
00:23:37,350 --> 00:23:40,353
Acabamos de hacer un
trabajo en la carretera y...
282
00:23:40,388 --> 00:23:43,321
...pensé que necesitabas
sellar tus techos.
283
00:23:43,356 --> 00:23:47,360
Tenemos un bote de sellador
que se desperdiciará.
284
00:23:47,395 --> 00:23:49,328
Queremos hacer un trato.
285
00:23:52,365 --> 00:23:56,324
Ustedes son las personas que quería ver.
286
00:23:59,305 --> 00:24:02,273
El techo gotea y moja el maíz.
287
00:24:02,308 --> 00:24:05,311
Tendré el bodegón más
grande en Carolina del Norte.
288
00:24:05,346 --> 00:24:07,279
Se ve muy peligroso.
289
00:24:08,314 --> 00:24:10,282
Te cobraré tres grandes.
290
00:24:13,352 --> 00:24:14,319
Bueno...
291
00:24:24,363 --> 00:24:26,365
Trépate ahí y píntalo todo.
292
00:24:26,400 --> 00:24:28,332
No sé nada de esto.
293
00:24:28,367 --> 00:24:31,335
Un paso en falso y bajarás muy rápido.
294
00:24:31,370 --> 00:24:34,339
No dijiste nada sobre
que fuera resbaladizo.
295
00:24:35,374 --> 00:24:37,342
¿Nunca has visto un cárter?
296
00:24:38,377 --> 00:24:40,379
Nunca dijiste nada
sobre un viejo cárter.
297
00:24:40,414 --> 00:24:42,347
Te dije que no parpadearas.
298
00:24:43,382 --> 00:24:47,341
Toma, amárrate a algo sólido
con esto, estarás bien.
299
00:24:53,426 --> 00:24:55,428
No me siento bien, Bokky.
300
00:24:55,463 --> 00:24:57,395
Estás bromeando, ¿verdad?
301
00:24:57,430 --> 00:25:00,366
- No puedo hacerlo.
- ¿En qué eres bueno?
302
00:25:00,401 --> 00:25:02,334
Quítate, yo subiré.
303
00:25:04,370 --> 00:25:06,338
- Lo siento.
- Ya no me digas.
304
00:25:07,373 --> 00:25:09,375
Quítate, quédate abajo.
305
00:25:09,410 --> 00:25:10,342
¡Anda!
306
00:25:31,430 --> 00:25:34,398
- ¿Van a cazar?
- Creo que eso haremos.
307
00:25:34,433 --> 00:25:37,402
Alguna de su gente vino
la primavera pasada.
308
00:25:38,437 --> 00:25:40,405
¿Alguna de mi gente?
309
00:25:41,440 --> 00:25:45,444
No sé a qué se refiere, Señor,
sólo somos mi primo y yo.
310
00:25:45,479 --> 00:25:48,965
Sabes bien lo que digo.
Sé cómo son ustedes.
311
00:25:49,000 --> 00:25:52,451
Me cobraron 200 dólares
por sellar el granero.
312
00:25:52,486 --> 00:25:54,418
Cuando llovió todo se cayó.
313
00:25:54,453 --> 00:25:57,421
Terrible, pero no fuimos nosotros.
314
00:25:57,456 --> 00:25:59,357
Sólo era aceite que
corría por las paredes.
315
00:25:59,392 --> 00:26:02,361
Arruinaron un trabajo de
pintura de 2 mil dólares.
316
00:26:05,398 --> 00:26:07,365
Manchó el piso y toda el agua.
317
00:26:07,400 --> 00:26:10,401
Arreglar todo me costó 7 mil dólares.
318
00:26:10,436 --> 00:26:13,439
Debe tener cuidado con
quién hace negocios.
319
00:26:13,474 --> 00:26:15,406
Algunos sólo son estafadores.
320
00:26:15,441 --> 00:26:17,409
Muéstrame lo que pondrán en el techo.
321
00:26:18,444 --> 00:26:19,411
Seguro.
322
00:26:20,446 --> 00:26:22,413
El mejor sellador de todos.
323
00:26:22,448 --> 00:26:24,416
No, muéstrame lo que hay en el tanque.
324
00:26:30,456 --> 00:26:32,423
Señor, no quiero ser grosero...
325
00:26:32,458 --> 00:26:35,427
...pero, ¿no cree que su
actitud es un poco ruda?
326
00:26:36,462 --> 00:26:39,465
Podemos olvidar esto, ninguno
de los dos quiere problemas.
327
00:26:39,500 --> 00:26:41,433
Veamos qué tiene el tanque.
328
00:26:43,469 --> 00:26:44,436
¡Bastardos!
329
00:26:45,471 --> 00:26:46,438
¡Bokky!
330
00:26:58,517 --> 00:26:59,415
¡La pistola!
331
00:27:02,455 --> 00:27:04,423
No pidió sellar el piso.
332
00:27:07,460 --> 00:27:08,427
Maldición.
333
00:27:09,462 --> 00:27:11,430
Agarra la pistola y dispara.
334
00:27:15,468 --> 00:27:18,437
¿Ganancias fáciles? ¿Pueblo virgen?
335
00:27:19,472 --> 00:27:21,440
- Casi nos matan.
- Agáchate.
336
00:27:26,479 --> 00:27:27,446
Mierda.
337
00:27:28,514 --> 00:27:30,481
¿Escuchaste a ese idiota?
338
00:27:30,516 --> 00:27:34,475
"Mancharon el piso. Mancharon el agua. "
339
00:27:40,526 --> 00:27:41,492
¿Hola?
340
00:27:41,527 --> 00:27:42,493
- ¿Kate?
- Sí.
341
00:27:42,528 --> 00:27:44,496
Hola, ¿sabes quién soy?
342
00:27:46,532 --> 00:27:48,499
¿Quién es, Kate?
343
00:27:48,534 --> 00:27:50,502
He estado pensando, Kate. ¿Y tú?
344
00:27:51,537 --> 00:27:52,504
¿Quién es?
345
00:27:53,539 --> 00:27:54,505
¿Hola?
346
00:27:54,540 --> 00:27:56,542
Tengo noticias para ti.
347
00:27:56,577 --> 00:27:57,508
¿Hola?
348
00:27:57,543 --> 00:28:00,444
Mejor arréglate para mí, iré por ti.
349
00:28:01,480 --> 00:28:03,447
Aquí estaré.
350
00:28:03,482 --> 00:28:05,450
Número equivocado.
351
00:28:12,525 --> 00:28:15,494
- Quizá entres.
- Estoy listo para el rock.
352
00:28:16,529 --> 00:28:17,496
¿Cómo?
353
00:28:29,542 --> 00:28:32,511
¿Sabes? Vengo aquí nada más para verte.
354
00:28:33,546 --> 00:28:37,550
Pero no consigo nada de ti,
sólo una cara de "huele caca".
355
00:28:37,585 --> 00:28:40,553
Lo que admiro de un hombre, Gage...
356
00:28:40,588 --> 00:28:43,522
Déjalo soñar, Jane. No es de peligro.
357
00:28:45,558 --> 00:28:47,059
- Hola.
- Hola.
358
00:28:47,094 --> 00:28:48,560
¿Qué te sirvo?
359
00:28:49,595 --> 00:28:50,562
Un Martini.
360
00:28:51,597 --> 00:28:54,600
Aquí no es el Ritz,
¿quieres algo normal?
361
00:28:54,635 --> 00:28:56,568
Una cerveza está bien.
362
00:28:57,603 --> 00:29:00,539
- ¿De dónde eres?
- De Atlanta, vine por negocios.
363
00:29:00,574 --> 00:29:03,507
- ¿Qué tipo de negocios tienes?
- Joyería.
364
00:29:03,542 --> 00:29:06,545
¿No eres el tipo de persona
que anda en el camino?
365
00:29:06,580 --> 00:29:08,513
La compañía es de mi papá.
366
00:29:09,548 --> 00:29:11,550
Qué bien es tener raíces.
367
00:29:11,585 --> 00:29:12,516
Sí.
368
00:29:12,551 --> 00:29:13,518
Qué bien.
369
00:29:14,553 --> 00:29:16,555
Ha estado en mi familia por años.
370
00:29:16,590 --> 00:29:17,522
Hermoso.
371
00:29:19,558 --> 00:29:21,526
Dos dólares por la cerveza.
372
00:29:31,604 --> 00:29:32,571
Quédatelo.
373
00:29:33,606 --> 00:29:37,610
Gracias, la joyería es
un buen negocio, ¿no?
374
00:29:37,645 --> 00:29:39,577
Me gusta gastarlo.
375
00:29:39,612 --> 00:29:41,580
Bien, me serviría mucho.
376
00:29:54,627 --> 00:29:57,596
¿Por qué no repartes? El resto es tuyo.
377
00:30:01,634 --> 00:30:02,601
Muchas gracias.
378
00:30:10,676 --> 00:30:12,644
- Gracias, amigo.
- Gracias.
379
00:30:55,754 --> 00:30:56,721
Maldición.
380
00:30:59,692 --> 00:31:00,658
¿Estás bien?
381
00:31:00,693 --> 00:31:02,695
No, no encuentro mi broche.
382
00:31:02,730 --> 00:31:04,697
Debe de estar por aquí.
383
00:31:04,732 --> 00:31:05,663
¡Ya busqué!
384
00:31:05,698 --> 00:31:07,700
Alguien debió tomarlo.
385
00:31:07,735 --> 00:31:09,667
Nadie haría eso.
386
00:31:09,702 --> 00:31:11,704
¿Buscaste por la barra?
387
00:31:11,739 --> 00:31:12,671
No.
388
00:31:21,714 --> 00:31:23,705
Mi papá me va a matar.
389
00:31:24,750 --> 00:31:26,718
Su papá se lo dio.
390
00:31:27,753 --> 00:31:28,720
Maldición.
391
00:31:29,755 --> 00:31:30,721
Escucha...
392
00:31:30,756 --> 00:31:32,723
Estaré aquí un par de días.
393
00:31:32,758 --> 00:31:34,760
Me quedo en el Sunset
Motel, ¿lo conoces?
394
00:31:34,795 --> 00:31:35,726
Sí, lo sé.
395
00:31:35,761 --> 00:31:39,765
Cuarto 125, soy Jim Tom
Clark. ¿Lo recordarás?
396
00:31:39,800 --> 00:31:41,767
Sí, Jim Tom Clark. Cuarto 125.
397
00:31:41,802 --> 00:31:43,734
Lo quiero de regreso.
398
00:31:43,769 --> 00:31:46,772
Te daré mil dólares si lo
encuentras, sin preguntas.
399
00:31:46,807 --> 00:31:49,740
Me aseguraré de buscarlo bien.
400
00:31:49,775 --> 00:31:53,734
Mañana hablo para preguntar.
Si aparece, llámame y vendré.
401
00:31:54,780 --> 00:31:58,739
Recuerda, mil dólares
a quien lo encuentre.
402
00:32:11,764 --> 00:32:12,731
Ve por ellos.
403
00:32:19,772 --> 00:32:21,933
Ganancias fáciles.
404
00:32:25,978 --> 00:32:27,980
Hola. ¿Qué te sirvo?
405
00:32:28,015 --> 00:32:28,947
Hola.
406
00:32:31,984 --> 00:32:33,952
Cerveza... Una cerveza.
407
00:32:39,992 --> 00:32:43,489
- Son dos dólares.
- ¿Puedo invitarte una?
408
00:32:43,524 --> 00:32:46,987
No, pero tomaré el dinero
si tuerces mi brazo.
409
00:32:48,033 --> 00:32:48,999
Aquí tienes.
410
00:32:49,034 --> 00:32:51,002
Muchas gracias. Qué amable.
411
00:33:08,987 --> 00:33:11,990
Dame un trago de whisky, por favor.
412
00:33:12,025 --> 00:33:13,492
Uno en cada mano.
413
00:33:13,527 --> 00:33:14,959
Ya te lo doy.
414
00:33:17,996 --> 00:33:19,964
¿Tienes mucho trabajando aquí?
415
00:33:20,999 --> 00:33:24,036
Un par de meses, me mudé a
Martinsville al divorciarme.
416
00:33:24,071 --> 00:33:27,005
Te apuesto que tu
esposo se da de patadas.
417
00:33:28,040 --> 00:33:30,008
Era bueno pateando cosas.
418
00:33:32,044 --> 00:33:33,011
Bien.
419
00:33:39,051 --> 00:33:40,018
Resbaloso.
420
00:33:44,056 --> 00:33:46,024
¿Qué diablos es esto?
421
00:33:47,059 --> 00:33:48,026
Mira esto.
422
00:33:53,065 --> 00:33:54,032
Ven acá.
423
00:33:55,067 --> 00:33:56,034
Ven.
424
00:34:03,041 --> 00:34:04,008
Es mío.
425
00:34:05,043 --> 00:34:06,009
¿En serio?
426
00:34:06,044 --> 00:34:08,011
Lo busqué toda la noche.
427
00:34:08,046 --> 00:34:11,015
Mi papá me lo dio. Ha
estado siempre en al familia.
428
00:34:12,050 --> 00:34:14,018
¿No me crees?
429
00:34:15,053 --> 00:34:17,020
No puedo creerlo.
430
00:34:17,055 --> 00:34:20,024
¿Y por qué me trajiste para acá?
431
00:34:22,060 --> 00:34:24,028
¿Quieres que se enteren de mis cosas?
432
00:34:25,063 --> 00:34:28,032
No acabaré, dirán una cosa tras otra.
433
00:34:29,067 --> 00:34:31,035
Creo que merezco una recompensa.
434
00:34:34,072 --> 00:34:37,041
Está bien, es justo.
Te daré cinco dólares.
435
00:34:40,112 --> 00:34:42,114
Es muy barato, ¿no?
436
00:34:42,149 --> 00:34:43,081
Bien, diez.
437
00:34:47,119 --> 00:34:49,087
- ¿Sabes qué pienso?
- ¿Qué?
438
00:34:51,123 --> 00:34:53,625
No creo que éste sea tu broche.
439
00:34:53,660 --> 00:34:56,128
Creo que me estás haciendo trampa.
440
00:34:56,163 --> 00:34:58,096
Me estás haciendo enojar.
441
00:35:00,065 --> 00:35:01,031
100 dólares.
442
00:35:01,066 --> 00:35:04,035
No lo creo, se ve como más costoso.
443
00:35:05,070 --> 00:35:07,038
Bueno, llamaré a la policía.
444
00:35:10,075 --> 00:35:11,042
200.
445
00:35:12,077 --> 00:35:15,080
Se pone interesante. 400 dólares.
446
00:35:15,115 --> 00:35:16,046
No.
447
00:35:16,081 --> 00:35:18,083
-500...
- Dijiste 400.
448
00:35:18,118 --> 00:35:19,049
Y yo 500, 600.
449
00:35:19,084 --> 00:35:21,119
Espera, espera un minuto.
450
00:35:21,154 --> 00:35:23,087
¿Ya terminaste?
451
00:35:25,123 --> 00:35:27,090
Te daré 500 dólares.
452
00:35:27,125 --> 00:35:31,084
Y sólo es por el valor sentimental.
453
00:35:38,136 --> 00:35:42,140
Eres muy bella pero estás mintiéndome.
454
00:35:42,175 --> 00:35:45,143
¿De dónde sacarías 500 dólares?
455
00:35:45,178 --> 00:35:47,111
¿Hicimos un trato?
456
00:35:50,148 --> 00:35:53,117
Eres toda una negociadora, ¿lo sabes?
457
00:36:08,133 --> 00:36:10,135
- El broche.
- ¿Estás segura?
458
00:36:10,170 --> 00:36:12,103
Aquí tienes tu cambio.
459
00:36:13,138 --> 00:36:15,105
Guárdalo muy bien.
460
00:36:15,140 --> 00:36:17,108
Deberías estar avergonzado.
461
00:36:20,145 --> 00:36:22,113
Cuídate mucho.
462
00:36:29,154 --> 00:36:33,113
Clark. Jim Tom Clark. Cuarto 125.
463
00:36:34,159 --> 00:36:35,126
¿Seguro?
464
00:36:36,161 --> 00:36:38,129
¿Es el Motel Sunset?
465
00:36:51,209 --> 00:36:54,178
Ella tenía algo, hombre. Tenía algo más.
466
00:36:55,213 --> 00:36:57,215
- Una zorra.
- Una de verdad.
467
00:36:57,250 --> 00:36:58,182
De verdad.
468
00:36:59,151 --> 00:37:03,155
Por como lo buscó, no lo dejaría ir.
469
00:37:03,190 --> 00:37:05,123
Creyó que me tenía.
470
00:37:06,158 --> 00:37:08,126
Estaba por inventarle algo...
471
00:37:09,161 --> 00:37:11,129
...pero no lo entendió.
472
00:37:13,165 --> 00:37:15,133
Pensó que me tenía y
quiso sacar provecho.
473
00:37:17,202 --> 00:37:19,170
Tengo que darle crédito.
474
00:37:20,205 --> 00:37:21,171
Sí.
475
00:37:21,206 --> 00:37:23,174
Y era una zorra.
476
00:37:29,214 --> 00:37:32,182
No hay nadie de los
que estaban en la noche.
477
00:37:32,217 --> 00:37:35,186
El barman me dijo que la corrió
el dueño por tomar dinero.
478
00:37:36,221 --> 00:37:38,188
Qué lástima. Vámonos.
479
00:37:38,223 --> 00:37:41,192
Ella no vive lejos. El
tipo me dio su dirección.
480
00:37:42,227 --> 00:37:43,211
Cálmate.
481
00:37:43,246 --> 00:37:44,195
Tú cálmate.
482
00:37:48,233 --> 00:37:49,200
Hola.
483
00:37:53,238 --> 00:37:54,204
Hola.
484
00:37:54,239 --> 00:37:56,230
¿Estás bien?
485
00:38:00,212 --> 00:38:02,180
¿Estás bien? ¿Todo bien?
486
00:38:04,216 --> 00:38:05,183
Entraré.
487
00:38:07,219 --> 00:38:08,186
Hola.
488
00:38:09,221 --> 00:38:10,188
Ya entré.
489
00:38:11,223 --> 00:38:13,191
¿Todo está bien?
490
00:38:17,229 --> 00:38:19,197
¿Estás bien? ¿Dónde está tu mamá?
491
00:38:20,232 --> 00:38:21,199
Está bien.
492
00:38:22,234 --> 00:38:23,201
¡Mamá!
493
00:38:24,236 --> 00:38:26,204
¡No te lastimaré!
494
00:38:27,239 --> 00:38:29,241
¡Tú, maldito bastardo!
495
00:38:29,276 --> 00:38:30,208
Aléjate.
496
00:38:31,243 --> 00:38:32,210
¡Cielos!
497
00:38:33,245 --> 00:38:34,212
Tú...
498
00:38:36,281 --> 00:38:39,284
Está bien, está bien. Ya, está bien.
499
00:38:39,319 --> 00:38:41,286
¿Para qué hiciste eso?
500
00:38:41,321 --> 00:38:43,254
Está bien, nena.
501
00:38:46,291 --> 00:38:48,259
Todo está bien, tranquila.
502
00:39:05,243 --> 00:39:06,744
¿Ya está bien?
503
00:39:06,779 --> 00:39:08,211
No, por ti.
504
00:39:08,246 --> 00:39:10,248
Ya estaba gritando cuando llegamos.
505
00:39:10,283 --> 00:39:12,215
Dolor de oídos.
506
00:39:12,250 --> 00:39:15,287
Le duelen mucho, fui por medicina.
507
00:39:15,322 --> 00:39:17,255
Maldición.
508
00:39:19,291 --> 00:39:21,259
Mira, siento lo de tu trabajo.
509
00:39:22,294 --> 00:39:24,262
Tienes mucho que sentir, ¿no?
510
00:39:25,297 --> 00:39:26,263
Al diablo.
511
00:39:26,298 --> 00:39:28,300
Dale el dinero y
vámonos. No la aguanto...
512
00:39:28,335 --> 00:39:30,302
- Espera en la camioneta.
- ¿Qué?
513
00:39:30,337 --> 00:39:32,270
¡Espera en la pinche camioneta!
514
00:39:40,312 --> 00:39:41,279
Está completo.
515
00:39:43,315 --> 00:39:45,282
No me regresarán mi trabajo.
516
00:39:45,317 --> 00:39:48,320
- Haz lo que quieras con él.
- Toma tu broche.
517
00:39:48,355 --> 00:39:51,323
Esos cinco dólares que me ofreciste...
518
00:39:51,358 --> 00:39:53,291
Es lo que vale.
519
00:39:55,360 --> 00:39:57,345
¿Y por qué regresaste?
520
00:39:57,380 --> 00:39:59,330
Fue chistoso, creo.
521
00:40:01,366 --> 00:40:04,334
Cuida a tu niña.
522
00:40:04,369 --> 00:40:06,337
Ustedes dos son todo un caso.
523
00:40:43,441 --> 00:40:45,408
Esta ropa es sólo para gente que viaja.
524
00:40:45,443 --> 00:40:48,446
Muchos "viajeros" escoceses,
irlandeses, ingleses.
525
00:40:48,481 --> 00:40:51,967
Quizá hasta alguno de
esos idiotas turcos.
526
00:40:52,002 --> 00:40:55,453
Pero no creo que esos
tipos les vendan mierda.
527
00:40:55,488 --> 00:40:57,420
¿Y cuál es el trato?
528
00:40:57,455 --> 00:40:59,356
Puedo comprar un
tráiler por 5 grandes...
529
00:40:59,391 --> 00:41:03,360
...y después venderlo con
suerte por unos 10 mil.
530
00:41:03,395 --> 00:41:06,398
Sin gastos, ni garantía,
nada. Sólo "muchas gracias".
531
00:41:06,433 --> 00:41:08,366
- ¿Qué hay de malo?
- Nada...
532
00:41:09,401 --> 00:41:11,369
...en los primeros dos meses.
533
00:41:12,404 --> 00:41:14,439
Hola, ¿cómo estás?
534
00:41:14,474 --> 00:41:15,406
¿Cómo estás?
535
00:41:24,449 --> 00:41:25,416
Aquí está.
536
00:41:27,452 --> 00:41:31,456
28 pies. "Roadrunner",
cargada... Casi nueva.
537
00:41:31,491 --> 00:41:35,460
La vendo por necesidades
económicas. $10 mil.
538
00:41:35,495 --> 00:41:36,426
Mírala.
539
00:41:36,461 --> 00:41:39,430
Es una licencia para imprimir.
540
00:41:41,466 --> 00:41:45,470
Mi novia y yo nos íbamos a
casar y recorreríamos el país.
541
00:41:45,505 --> 00:41:49,439
Llamé a casa. Si mi hermano
no me dice que ella se fue...
542
00:41:49,474 --> 00:41:52,994
...para L.A... La boda se
canceló, "ahí nos vemos", ¿bromeas?
543
00:41:53,029 --> 00:41:56,514
Y aquí estoy, con el dinero
invertido en algo que no usaré.
544
00:41:56,549 --> 00:41:58,481
Me costó 15 mil.
545
00:41:58,516 --> 00:42:00,452
Sé que no los recuperaré,
pero... Al diablo.
546
00:42:00,487 --> 00:42:03,421
47... 48... 49...
547
00:42:04,456 --> 00:42:06,424
Una ganancia de 5 grandes.
548
00:42:07,459 --> 00:42:09,961
Dos para ti, dos para mí.
549
00:42:09,996 --> 00:42:12,231
Dos para el Jefe Jack.
550
00:42:12,266 --> 00:42:14,367
¿Qué tiene que ver él?
551
00:42:14,402 --> 00:42:16,436
"¿Qué tiene que ver él?"
552
00:42:16,471 --> 00:42:18,470
¿No entiendes cómo funciona?
553
00:42:18,505 --> 00:42:20,437
Él es quien junta todo.
554
00:42:20,472 --> 00:42:22,474
Nosotros juntamos toda
la creación del Señor...
555
00:42:22,509 --> 00:42:24,476
...y él está en casa llenándola.
556
00:42:24,511 --> 00:42:25,443
Todos entran.
557
00:42:26,478 --> 00:42:27,462
Es increíble.
558
00:42:27,497 --> 00:42:28,446
¿Y ahora qué?
559
00:42:29,481 --> 00:42:31,448
Ad espera una semana.
560
00:42:31,483 --> 00:42:35,476
Calculo que iremos a Greenville
y compraremos otro camión.
561
00:42:37,522 --> 00:42:39,490
Te quedas aquí y buscas los anuncios.
562
00:42:55,540 --> 00:42:57,508
Hola.
563
00:43:01,479 --> 00:43:05,438
¿Vas a levantarte a ayudarme
o te quedarás sentado?
564
00:43:07,485 --> 00:43:09,453
Sí, mi Señora.
565
00:43:17,529 --> 00:43:19,531
Yo seco. ¿Dónde hay toallas?
566
00:43:19,566 --> 00:43:20,498
Atrás de ti.
567
00:43:31,543 --> 00:43:34,511
Este tipo debe dar
mucho miedo a la gente.
568
00:43:34,546 --> 00:43:37,549
Excepto porque no está
cargada y no tengo balas.
569
00:43:37,584 --> 00:43:39,516
No es buena sin balas.
570
00:43:39,551 --> 00:43:42,520
¿Y qué tiene de buena con
balas? Se pueden lastimar.
571
00:43:44,556 --> 00:43:46,524
¿Y para qué la tienes?
572
00:43:47,559 --> 00:43:51,596
Era de mi ex, hasta que la perdió.
573
00:43:51,631 --> 00:43:53,564
Soy un poco sentimental.
574
00:43:57,602 --> 00:43:59,570
Creo que ya me voy a dormir.
575
00:43:59,605 --> 00:44:01,573
Cariño, no tienes que irte.
576
00:44:01,608 --> 00:44:03,558
Está bien, estoy cansada.
577
00:44:03,593 --> 00:44:05,509
Entonces dame mi beso.
578
00:44:07,545 --> 00:44:09,513
- Buenas noches.
- Buenas noches.
579
00:44:21,559 --> 00:44:24,527
Esto es loco. ¿Cómo empezó esto?
580
00:44:24,562 --> 00:44:26,530
No quiero que hagas algo que no quieres.
581
00:44:28,566 --> 00:44:30,602
Ni siquiera nos conocemos.
582
00:44:30,637 --> 00:44:31,568
No soy así.
583
00:44:31,603 --> 00:44:33,570
- ¿Cómo eres?
- ¿Qué tienes?
584
00:44:33,605 --> 00:44:36,574
- Pensé que tú tenías.
- Yo también.
585
00:45:14,612 --> 00:45:16,580
Hola, flojito...
586
00:45:17,615 --> 00:45:18,581
Buenos días.
587
00:45:18,616 --> 00:45:21,585
- No necesitas dormir mucho.
- Me siento bien.
588
00:45:22,620 --> 00:45:23,621
¿Sí? Qué bien.
589
00:45:23,656 --> 00:45:25,140
Hola, nena.
590
00:45:25,175 --> 00:45:26,589
¿Qué hay de ti?
591
00:45:26,624 --> 00:45:29,627
No tengo problemas con dormir mucho.
592
00:45:29,662 --> 00:45:31,595
Es un colchón cómodo.
593
00:45:32,630 --> 00:45:34,598
Le faltaba algo.
594
00:45:36,634 --> 00:45:37,601
¿Café?
595
00:45:45,643 --> 00:45:47,610
¿Vas a regresar así?
596
00:45:47,645 --> 00:45:49,681
Tengo negocios en Greenville.
597
00:45:49,716 --> 00:45:51,648
¿Vas a andar por aquí?
598
00:45:51,683 --> 00:45:54,686
Un tiempo, necesito un
trabajo, no estaré siempre aquí.
599
00:45:54,721 --> 00:45:55,653
Bueno...
600
00:45:58,690 --> 00:46:00,625
Quizá la próxima vez que venga...
601
00:46:00,660 --> 00:46:01,592
¿Quizá?
602
00:46:03,628 --> 00:46:05,630
La próxima vez que venga...
603
00:46:05,665 --> 00:46:07,649
La semana que entra.
604
00:46:07,684 --> 00:46:09,599
Diablos, esta semana.
605
00:46:09,634 --> 00:46:12,603
- Me avisas.
- Sí, te avisaré.
606
00:46:14,639 --> 00:46:16,123
Sólo avísame.
607
00:46:16,158 --> 00:46:17,608
Adiós, Shane.
608
00:46:18,643 --> 00:46:19,610
Di adiós.
609
00:46:50,708 --> 00:46:52,676
¿Qué demonios haces en mi cama?
610
00:46:54,712 --> 00:46:57,163
Cielos, huele a baño aquí.
611
00:46:57,198 --> 00:46:59,615
¿Qué has estado haciendo?
612
00:47:00,652 --> 00:47:01,618
Vamos, arriba.
613
00:47:01,653 --> 00:47:03,620
Saca tu trasero de ahí.
614
00:47:03,655 --> 00:47:06,624
Levántate, tenemos trabajo que hacer.
615
00:47:07,692 --> 00:47:09,694
¿Y la lista de la gente
que llamaste por el camión?
616
00:47:09,729 --> 00:47:12,663
Si buscas en tu trasero,
sabrás dónde está.
617
00:47:13,698 --> 00:47:15,665
¿Qué me dijiste?
618
00:47:15,700 --> 00:47:18,668
Me escuchaste. Quiero mi dinero.
619
00:47:18,703 --> 00:47:22,707
Me quedaré en esta pinche
cama hasta que me lo des.
620
00:47:22,742 --> 00:47:24,675
¿De qué diablos hablas?
621
00:47:25,710 --> 00:47:26,677
Ya era hora.
622
00:47:30,715 --> 00:47:31,682
Me rindo.
623
00:47:32,717 --> 00:47:34,685
Qué mala vista tienes.
624
00:47:37,722 --> 00:47:41,726
Sí, sí, puedes correr
pero no te puedes esconder.
625
00:47:41,761 --> 00:47:43,693
¿Cómo diablos llegó aquí?
626
00:47:43,728 --> 00:47:47,765
¿Pensaste que te irías con
mi comisión y no te buscaría?
627
00:47:47,800 --> 00:47:49,733
Piénsalo de nuevo.
628
00:47:50,768 --> 00:47:53,771
Si alguien viene y dice que
son fulanito y menganito...
629
00:47:53,806 --> 00:47:55,738
¿Cómo sabes que lo son?
630
00:47:55,773 --> 00:47:59,243
Podría regresar y sería el
FBI pedorréandose en mi cama
631
00:47:59,278 --> 00:48:02,714
Sabía tu nombre, sabía del
"Cant", creí que lo sabía.
632
00:48:02,749 --> 00:48:04,682
No sabes del Cant tanto como él.
633
00:48:05,917 --> 00:48:06,918
¿Qué piensas?
634
00:48:06,953 --> 00:48:07,884
¿Linda, no?
635
00:48:07,919 --> 00:48:09,887
Me duele vender a esta belleza.
636
00:48:10,922 --> 00:48:14,926
La compré porque me iba
a casar y a recorrer...
637
00:48:14,961 --> 00:48:16,928
...y mi hermano me llamó...
638
00:48:16,963 --> 00:48:17,895
Pascal...
639
00:48:18,930 --> 00:48:21,899
Cariño, no me siento muy bien.
640
00:48:22,934 --> 00:48:25,970
Señor, sólo tengo en el
mundo 9 mil dólares...
641
00:48:26,005 --> 00:48:27,937
Sé que dijo que 10 mil...
642
00:48:27,972 --> 00:48:31,931
Pero juré comprarle un lugar
antes de naciera el bebé.
643
00:48:36,981 --> 00:48:41,986
Supongo que, al pedir
10, podría aceptar 9.
644
00:48:42,021 --> 00:48:43,953
Quizá menos, 7 u 8 estaría...
645
00:48:43,988 --> 00:48:46,991
Oye, primo... Eso es dos o
tres menos de lo justo, ¿no?
646
00:48:47,026 --> 00:48:49,994
Van a tener que perdonar a mi primo.
647
00:48:50,029 --> 00:48:51,961
No ha estado bien.
648
00:48:51,996 --> 00:48:54,965
Necesitamos los 10 mil,
y ni un dólar menos.
649
00:48:59,937 --> 00:49:03,896
10 mil, la mujer embarazada
tenía mucho más guardado.
650
00:49:25,997 --> 00:49:27,965
Levántate y ven a ayudarnos.
651
00:49:44,048 --> 00:49:45,015
Gracias.
652
00:49:49,053 --> 00:49:50,020
Adiós.
653
00:50:11,075 --> 00:50:13,042
Amigo, esto es vida.
654
00:50:13,077 --> 00:50:18,037
Es mucho mejor que la vida,
creo que me empieza a gustar.
655
00:50:25,123 --> 00:50:29,127
Toma, no será el primer
camión que este viejo jale.
656
00:50:29,162 --> 00:50:30,093
El camión está bien.
657
00:50:30,128 --> 00:50:33,631
Llévate el camión, yo y
el chico no lo queremos.
658
00:50:33,666 --> 00:50:37,135
Unos billetes te cambiarán
esa idea de no quererlo.
659
00:50:37,170 --> 00:50:39,102
Es hora de irse.
660
00:50:39,137 --> 00:50:41,105
Creo que estás cocinando
algo grande, ¿no?
661
00:50:47,145 --> 00:50:50,148
Era verdad lo que dije
de necesitar un compañero.
662
00:50:50,183 --> 00:50:52,115
La oferta sigue en pie.
663
00:50:52,150 --> 00:50:55,153
Sigues fastidiándome
con eso de un compañero.
664
00:50:55,188 --> 00:50:58,156
- No creo que tengas más amigos.
- ¿Por qué?
665
00:50:58,191 --> 00:51:00,056
Soy muy elitista.
666
00:51:01,092 --> 00:51:02,059
Yo también.
667
00:51:03,127 --> 00:51:06,130
Ya te lo dije antes,
no soy bueno en equipo.
668
00:51:06,165 --> 00:51:08,098
¿Y qué hay del muchacho?
669
00:51:11,135 --> 00:51:12,102
Pregúntale.
670
00:51:13,137 --> 00:51:16,140
No. ¿Cómo puedes
cubrir su trasero verde?
671
00:51:16,175 --> 00:51:18,107
Tengo mis razones.
672
00:51:18,142 --> 00:51:20,110
Toma. Después hablamos.
673
00:51:21,145 --> 00:51:23,113
Habla hasta que te canses.
674
00:51:28,152 --> 00:51:30,154
¿Quieres compañía?
675
00:51:30,189 --> 00:51:31,120
No.
676
00:51:31,155 --> 00:51:34,636
Será mejor que te quedes
aquí y vigiles a ese viejo.
677
00:51:34,671 --> 00:51:38,117
Venderá el camión sin
nosotros si le das oportunidad.
678
00:51:39,163 --> 00:51:41,131
Irás a ver a esa chica, ¿no?
679
00:51:42,200 --> 00:51:45,169
Iré a conseguirnos otro camión.
680
00:51:46,204 --> 00:51:49,173
¿Cómo te digo que no es asunto tuyo?
681
00:51:50,208 --> 00:51:52,175
¿Qué pasa contigo, amigo?
682
00:51:52,210 --> 00:51:55,213
¿Le das dinero a una puta local?
683
00:51:55,248 --> 00:51:56,179
¡Bastardo!
684
00:51:56,214 --> 00:51:58,182
¿Crees que no lo sé?
685
00:51:59,150 --> 00:52:01,152
¿Crees que tengo
suerte de estar contigo?
686
00:52:01,187 --> 00:52:03,154
Déjame decirte algo, no soy tonto.
687
00:52:03,189 --> 00:52:05,156
Pertenezco a esta cosa.
688
00:52:05,191 --> 00:52:07,124
Quizá hasta más que tú.
689
00:52:08,159 --> 00:52:10,126
Así es, hombre.
690
00:52:10,161 --> 00:52:12,663
Estás haciendo lo que mi viejo hizo.
691
00:52:12,698 --> 00:52:15,131
Dejas a la familia por una pinche vieja.
692
00:52:15,166 --> 00:52:18,135
Estás en la cima del mundo
y lo mandas al infierno.
693
00:52:19,170 --> 00:52:21,137
Vas a terminar como él.
694
00:52:21,172 --> 00:52:23,163
Enfermo, herido y en la mierda.
695
00:52:24,208 --> 00:52:26,210
Eso no me pasará a mí.
696
00:52:26,245 --> 00:52:28,178
Sé lo que hago.
697
00:52:29,213 --> 00:52:30,179
Bien.
698
00:52:30,214 --> 00:52:31,181
Pues hazlo.
699
00:53:47,291 --> 00:53:48,258
Vamos.
700
00:53:49,293 --> 00:53:50,260
Bien.
701
00:54:28,299 --> 00:54:30,266
Hola.
702
00:54:30,301 --> 00:54:32,268
¿A dónde vas?
703
00:54:32,303 --> 00:54:34,305
Tengo que seguir mi camino.
704
00:54:34,340 --> 00:54:36,273
Hoy hace frío.
705
00:54:39,310 --> 00:54:41,278
Qué mal que tengas que irte.
706
00:54:42,313 --> 00:54:43,280
Sí, lo es.
707
00:54:46,317 --> 00:54:49,286
Tal vez pueda quedarme
unos días la siguiente vez.
708
00:54:50,321 --> 00:54:52,289
Sí, claro.
709
00:54:55,326 --> 00:54:57,294
Uh, hace frío.
710
00:55:06,303 --> 00:55:08,270
Será mejor que me vaya.
711
00:55:08,305 --> 00:55:11,308
Despídeme de Shane.
No quiero despertarla.
712
00:55:11,343 --> 00:55:12,275
Está bien.
713
00:55:15,312 --> 00:55:16,279
Bueno...
714
00:55:18,315 --> 00:55:19,282
Nos vamos.
715
00:55:22,319 --> 00:55:23,286
Oye...
716
00:55:25,322 --> 00:55:27,290
Maneja con cuidado.
717
00:55:28,325 --> 00:55:29,292
Sí.
718
00:55:55,386 --> 00:55:57,388
Perdón por lo de ayer,
pero me hiciste enojar.
719
00:55:57,423 --> 00:55:59,323
Te llamaron esta mañana.
720
00:55:59,358 --> 00:56:00,289
¿Qué?
721
00:56:00,324 --> 00:56:02,292
Tu abuela está muy enferma.
722
00:56:10,334 --> 00:56:11,301
¡Abue...!
723
00:56:26,383 --> 00:56:27,350
Por aquí.
724
00:58:41,485 --> 00:58:43,452
No te preocupes por nada.
725
00:58:43,487 --> 00:58:47,446
Ellos se encargarán de tu abuela
hasta los entierros de Pascua.
726
00:58:50,494 --> 00:58:51,460
Escúchame.
727
00:58:51,495 --> 00:58:53,463
¿Aún no te cansas de ese chico?
728
00:58:56,533 --> 00:58:58,501
Bueno, lo estamos haciendo bien.
729
00:59:01,472 --> 00:59:04,475
No creas que lo voy a aceptar aquí.
730
00:59:04,510 --> 00:59:06,442
Creí que te hacía un favor.
731
00:59:06,477 --> 00:59:10,481
No sé por qué te alojo
aquí, Si tuviera un hijo...
732
00:59:10,516 --> 00:59:11,448
No lo tienes.
733
00:59:12,483 --> 00:59:14,451
Soy lo mejor que tienes.
734
00:59:15,486 --> 00:59:17,454
No te envidio.
735
00:59:24,495 --> 00:59:26,463
¿Tiene idea de en lo que andas?
736
00:59:27,498 --> 00:59:30,467
¿Tienes idea de en lo que tú andas?
737
00:59:42,546 --> 00:59:44,513
¡Maldito hijo de perra!
738
00:59:44,548 --> 00:59:46,550
¿Ves el camión que dejé aquí?
739
00:59:46,585 --> 00:59:48,552
Dejé un camión aquí.
740
00:59:48,587 --> 00:59:49,519
¡Maldición!
741
00:59:50,554 --> 00:59:54,558
¡Lo dejé aquí con ese
hijo de su perra madre!
742
00:59:54,593 --> 00:59:57,561
¡Lo cerré bien! ¡Santa cielo!
743
00:59:57,596 --> 00:59:58,528
Quizá regrese.
744
01:00:00,564 --> 01:00:01,531
¡Demonios!
745
01:00:26,623 --> 01:00:27,589
Mírate.
746
01:00:27,624 --> 01:00:31,628
Aquí sentado bebiendo en vez
de hacer negocios honestos.
747
01:00:31,663 --> 01:00:33,630
- ¿Dónde está el camión?
- Lo vendí por ti.
748
01:00:33,665 --> 01:00:35,632
Después de que te fuiste. Whisky.
749
01:00:35,667 --> 01:00:36,598
En seguida.
750
01:00:36,633 --> 01:00:38,600
¿Dónde has estado?
751
01:00:38,635 --> 01:00:42,639
- ¿Te interesan mis cosas?
- Me interesa mi dinero.
752
01:00:42,674 --> 01:00:45,608
Tengo tu dinero. ¿Por quién me tomas?
753
01:00:47,644 --> 01:00:49,612
¿Ya no tienes confianza?
754
01:00:51,648 --> 01:00:53,649
¿Dónde has estado?
755
01:00:53,684 --> 01:00:56,653
Explorando en Louisville.
756
01:00:57,688 --> 01:01:00,157
El oro está en Fort
Knox, no en Louisville.
757
01:01:00,192 --> 01:01:02,626
Depende de a quién conozcas y qué sepas.
758
01:01:02,661 --> 01:01:04,593
Creo que te mueves en círculos.
759
01:01:04,628 --> 01:01:08,632
Quizá, hay un tal jefe Turk,
que es quien maneja números.
760
01:01:08,667 --> 01:01:11,635
Creo que tendré éxito.
Supongo que piensa...
761
01:01:11,670 --> 01:01:13,637
...que su juego es invencible.
762
01:01:13,672 --> 01:01:15,605
Y le llevarás noticias.
763
01:01:16,640 --> 01:01:18,607
Está verde, podemos vencerlo.
764
01:01:18,642 --> 01:01:22,646
Cielos, eres muy necio, ya
te dije que no me interesa.
765
01:01:22,681 --> 01:01:26,650
Si te metes con ese árabe
Turk, terminarás degollado.
766
01:01:26,685 --> 01:01:30,654
Las oportunidades como
ésta no llegan seguido...
767
01:01:30,689 --> 01:01:32,654
...y debes tomarlas rápido.
768
01:01:32,689 --> 01:01:37,694
Doble D, te diré algo, sólo
iré a donde yo quiera ir.
769
01:01:37,729 --> 01:01:39,662
Y supongo que ya sabes dónde.
770
01:01:40,697 --> 01:01:42,665
Tengo una idea de dónde es.
771
01:01:43,700 --> 01:01:46,669
Y en ese caso, ¿qué estás haciendo aquí?
772
01:01:52,709 --> 01:01:54,676
¿Y yo dónde quedo?
773
01:01:54,711 --> 01:01:58,715
Mira, tengo ya suficiente
tratando de manejar mi vida.
774
01:01:58,750 --> 01:02:02,617
No eres un niño. Tengo
mi propia vida, ¿sí?
775
01:02:03,654 --> 01:02:05,622
Tú tienes la tuya...
776
01:02:06,657 --> 01:02:08,625
...yo tengo la mía.
777
01:02:10,661 --> 01:02:12,652
¿Qué les diré cuando
vuelva al campamento?
778
01:02:13,697 --> 01:02:15,665
Regresas y te dirán que estás loco.
779
01:02:19,703 --> 01:02:20,670
Nos vemos.
780
01:02:24,708 --> 01:02:26,676
Regresó, qué te dije.
781
01:02:27,711 --> 01:02:30,714
Qué bueno que alguien confía en mí.
782
01:02:30,749 --> 01:02:32,682
Ustedes serían bueno policías.
783
01:02:33,717 --> 01:02:34,683
Implacables.
784
01:02:34,718 --> 01:02:36,685
Claro. ¿Sin camión?
785
01:02:36,720 --> 01:02:39,723
No necesitas un camión
cuando tienes visión.
786
01:02:39,758 --> 01:02:41,691
Tómense confianza.
787
01:02:48,732 --> 01:02:49,699
Vamos.
788
01:02:52,769 --> 01:02:53,735
¡Cuidado!
789
01:02:53,770 --> 01:02:55,738
No te emociones.
790
01:02:58,775 --> 01:03:00,676
Quién lo necesita.
791
01:03:00,711 --> 01:03:03,714
Hagámoslo nosotros, como dijiste.
792
01:03:03,749 --> 01:03:04,680
Escúchame.
793
01:03:04,715 --> 01:03:06,682
Eres un buen muchacho.
794
01:03:06,717 --> 01:03:08,684
Pero hablo de aguas profundas.
795
01:03:08,719 --> 01:03:12,723
Y no brincaré con
alguien que no sepa nadar.
796
01:03:12,758 --> 01:03:14,690
¿Qué tengo que hacer?
797
01:03:14,725 --> 01:03:18,729
¿Qué quieres? ¿Tengo que
probarlo? ¿Hacer algo?
798
01:03:18,764 --> 01:03:20,696
Admito que soy nuevo.
799
01:03:20,731 --> 01:03:22,699
Pero no todo está aquí. También acá.
800
01:03:23,734 --> 01:03:27,738
Oye, es mi plan, no quiero
hacer mis cosas a tu manera.
801
01:03:27,773 --> 01:03:29,706
Respeta eso. Ahora ríndete.
802
01:03:30,774 --> 01:03:31,740
Me rendiré.
803
01:03:31,775 --> 01:03:35,779
Pero no te sientes y me digas
que él puede hacerlo y yo no.
804
01:03:35,814 --> 01:03:36,746
Yo también sé.
805
01:03:59,937 --> 01:04:03,941
Toma este número y lo
bajas, después divídelo...
806
01:04:03,976 --> 01:04:04,907
No está bien.
807
01:04:04,942 --> 01:04:06,909
¿En qué grado dices que estás?
808
01:04:06,944 --> 01:04:09,936
Estas cosas son muy difíciles para mí.
809
01:04:10,981 --> 01:04:11,948
Vamos, nena.
810
01:04:13,984 --> 01:04:14,968
Nena.
811
01:04:15,003 --> 01:04:15,952
Oye...
812
01:04:16,987 --> 01:04:19,955
Espero regresar pronto.
813
01:04:19,990 --> 01:04:21,958
Toma tu tiempo, no iré a ninguna parte.
814
01:04:50,053 --> 01:04:52,020
Sabía que empeoraba. Tú lo viste.
815
01:04:52,055 --> 01:04:55,023
Le dices algo y ella ya no escucha nada.
816
01:04:55,058 --> 01:04:59,997
Pensé que se había curado, dice
el doctor que la meningitis...
817
01:05:00,032 --> 01:05:04,001
...que tuvo, está causando
un crecimiento de la cóclea.
818
01:05:04,036 --> 01:05:05,968
Dentro de su oído.
819
01:05:06,003 --> 01:05:09,006
Dijo que quedará totalmente
sorda a menos que la opere.
820
01:05:09,041 --> 01:05:10,973
¿Cuánto cuesta la operación?
821
01:05:11,008 --> 01:05:13,010
¿Cómo esperan que tenga ese dinero?
822
01:05:13,045 --> 01:05:14,978
Te hice una pregunta.
823
01:05:17,014 --> 01:05:18,982
30 ó 40 mil dólares.
824
01:05:23,020 --> 01:05:24,988
Los tienes. Es simple.
825
01:05:26,023 --> 01:05:26,990
No.
826
01:05:28,058 --> 01:05:29,024
¿Cómo?
827
01:05:29,059 --> 01:05:32,062
- No puedo aceptarte dinero.
- ¿Cómo demonios no?
828
01:05:32,097 --> 01:05:34,582
Conseguiré el dinero. No sé cómo...
829
01:05:34,617 --> 01:05:37,067
No lo sacarás haciendo pasteles.
830
01:05:37,102 --> 01:05:39,034
Tengo algo en mente.
831
01:05:39,069 --> 01:05:42,072
Sólo tengo que pedirle
un negocio a mi amigo.
832
01:05:42,107 --> 01:05:44,074
Fácil, lo hago y ya.
833
01:05:44,109 --> 01:05:46,041
¿Estás loco?
834
01:05:46,076 --> 01:05:48,044
Estás aquí. Estás conmigo.
835
01:05:49,079 --> 01:05:52,082
No quiero que vayas a estafar gente.
836
01:05:52,117 --> 01:05:54,050
Este tipo no es como todos.
837
01:06:04,027 --> 01:06:07,019
Cariño, ella se pondrá bien.
838
01:06:19,076 --> 01:06:22,045
¿Aún irán a Louisville?
839
01:06:23,080 --> 01:06:25,048
Creo que podemos meterte.
840
01:06:33,090 --> 01:06:35,092
Dale una pieza.
841
01:06:35,127 --> 01:06:36,058
No.
842
01:06:36,093 --> 01:06:38,060
¡Dale una oportunidad!
843
01:06:38,095 --> 01:06:41,098
No lo necesito. No tengo nada que darle.
844
01:06:41,133 --> 01:06:43,100
Encuéntrale algo que pueda hacer.
845
01:06:43,135 --> 01:06:44,067
Al diablo.
846
01:06:46,136 --> 01:06:48,104
¿Quieres hacer esto o no?
847
01:06:54,144 --> 01:06:56,112
¡Maldición!
848
01:07:07,090 --> 01:07:10,093
- Tome, Sr. Doble D.
- Gracias, George.
849
01:07:10,128 --> 01:07:12,061
Bien, chicos, veamos lo que hay.
850
01:07:14,097 --> 01:07:18,056
Busca los grandes. ¿Qué tienes?
851
01:07:20,103 --> 01:07:21,070
Seiscientos.
852
01:07:22,105 --> 01:07:26,143
Bien. Todo lo que
quiere son los grandes.
853
01:07:26,178 --> 01:07:28,111
Salgamos de aquí.
854
01:07:36,153 --> 01:07:40,157
Estoy en la línea equivocada de nuevo.
855
01:07:40,192 --> 01:07:41,124
Lo siento.
856
01:07:57,174 --> 01:07:58,642
Maldición...
857
01:07:58,677 --> 01:08:00,075
¡Qué idiotez!
858
01:08:00,110 --> 01:08:02,078
¿Cómo le vamos a hacer para ganar?
859
01:08:03,113 --> 01:08:05,148
Ustedes han tenido suerte.
860
01:08:05,183 --> 01:08:07,167
Nos van a matar.
861
01:08:07,202 --> 01:08:09,117
¿Les gusta apostar?
862
01:08:09,152 --> 01:08:12,633
Nos gusta ganar. Eso
es lo que nos gusta.
863
01:08:12,668 --> 01:08:16,114
No conozco a nadie a
quien no le guste ganar.
864
01:08:19,162 --> 01:08:22,131
¿Y no andan buscando una línea dentro?
865
01:09:09,179 --> 01:09:10,146
Niños, adentro.
866
01:09:21,191 --> 01:09:22,158
Vamos, chicos.
867
01:09:27,230 --> 01:09:30,199
¿Nunca han escuchado de las gemelas?
868
01:09:32,235 --> 01:09:35,238
Tengo carreras gemelas.
869
01:09:35,273 --> 01:09:36,204
Idénticas.
870
01:09:36,239 --> 01:09:39,208
Excepto que una es
rápida y la otra lenta.
871
01:09:40,243 --> 01:09:43,212
Abre las puertas a posibilidades.
872
01:09:44,247 --> 01:09:47,216
Eso supongo. ¿Cómo a cuales?
873
01:09:52,255 --> 01:09:56,259
He corrido la lenta en el
parque los últimos 3 meses.
874
01:09:56,294 --> 01:09:58,227
Apesta. Tiene sus pros.
875
01:09:59,262 --> 01:10:01,281
Pero la rápida vuela.
876
01:10:01,316 --> 01:10:03,265
Demonios, sí que vuela.
877
01:10:03,300 --> 01:10:06,303
Y tan pronto la comisión
de carreras lo sabe...
878
01:10:06,338 --> 01:10:10,262
- ... él ya no existe.
- ¿Qué? ¿Los cambian?
879
01:10:12,309 --> 01:10:13,276
Bingo.
880
01:10:15,312 --> 01:10:17,279
Lo que tengo aquí...
881
01:10:17,314 --> 01:10:21,318
...es una oportunidad
para ustedes de limpiarse.
882
01:10:21,353 --> 01:10:24,338
La apuesta mínima es de 10 grandes.
883
01:10:24,373 --> 01:10:26,849
La más grande es de 20, a 25 a 1.
884
01:10:26,884 --> 01:10:29,089
A mí me llegan todas las apuestas...
885
01:10:29,124 --> 01:10:31,294
...si no, no tengo control de ellas.
886
01:10:32,329 --> 01:10:35,297
Su pago... ¿Están listos?
887
01:10:35,332 --> 01:10:38,335
La mitad de la ganancia. Correcto.
888
01:10:38,370 --> 01:10:39,301
Así.
889
01:10:39,336 --> 01:10:42,372
Ustedes toman 100 y yo los otros 100.
890
01:10:42,407 --> 01:10:44,374
Y todos quedamos contentos.
891
01:10:44,409 --> 01:10:46,342
Suena grandioso.
892
01:10:47,377 --> 01:10:50,380
Pero el tipo de dinero del que habla...
893
01:10:50,415 --> 01:10:53,383
Tendremos que ver a los caballos.
894
01:10:53,418 --> 01:10:55,351
Claro, podemos hacerlo.
895
01:10:56,386 --> 01:10:58,353
Dígannos cuándo y dónde.
896
01:10:58,388 --> 01:11:01,324
- Ahí estaremos.
- Los llevaremos a ciegas.
897
01:11:01,359 --> 01:11:03,292
Mañana muy temprano.
898
01:11:08,331 --> 01:11:09,297
¿Hola?
899
01:11:09,332 --> 01:11:10,298
¿Ya vienen?
900
01:11:10,333 --> 01:11:12,301
Estoy listo. No me dejen.
901
01:11:39,396 --> 01:11:40,363
Entre.
902
01:11:47,404 --> 01:11:50,407
La propina está en la mesa. Son $5.
903
01:11:50,442 --> 01:11:52,375
Quédate con el cambio.
904
01:12:05,388 --> 01:12:07,355
¿Qué tenemos aquí?
905
01:12:07,390 --> 01:12:09,358
Tomemos el dinero y salgamos.
906
01:12:12,395 --> 01:12:13,362
Hay más.
907
01:12:14,397 --> 01:12:16,364
Buen negocio. Es falso.
908
01:12:16,399 --> 01:12:18,367
¿No lo hueles? La tinta está fresca.
909
01:12:19,402 --> 01:12:20,369
Bastardos...
910
01:12:25,408 --> 01:12:28,411
- ¿Cómo entraron...?
- Seguro quieren apostar...
911
01:12:28,446 --> 01:12:30,379
Con dinerito falso.
912
01:12:31,414 --> 01:12:33,382
Llegaron temprano, ¿no?
913
01:12:34,417 --> 01:12:37,386
No está mal, no, casi se ve real.
914
01:12:39,422 --> 01:12:41,423
Es real.
915
01:12:41,458 --> 01:12:43,426
¿A qué están jugando?
916
01:12:44,461 --> 01:12:47,429
¿Quieren joder? ¿Quieren jodernos?
917
01:12:47,464 --> 01:12:50,467
Quieren joder, nosotros
también, podemos hacerlo.
918
01:12:50,502 --> 01:12:52,434
¿Se refieren a esto?
919
01:12:52,469 --> 01:12:55,438
Sí, a eso. Ya no hay trato.
920
01:12:59,409 --> 01:13:00,375
Bien, bien.
921
01:13:00,410 --> 01:13:02,378
Nos vemos luego.
922
01:13:03,413 --> 01:13:06,382
No tan rápido. Quizá
tenga un nuevo negocio.
923
01:13:07,417 --> 01:13:08,384
Quizá.
924
01:13:10,420 --> 01:13:12,388
Son mis calzones, amigo.
925
01:13:18,428 --> 01:13:20,419
¿Hola? ¿Conserjería?
926
01:13:21,464 --> 01:13:25,423
Tenemos un desastre.
¿Podrían traernos toallas?
927
01:13:26,469 --> 01:13:28,436
Es el olor a la prisa.
928
01:13:28,471 --> 01:13:30,439
¿Ya tienes los billetes frescos?
929
01:13:31,474 --> 01:13:33,442
Hice tus mandados.
930
01:13:34,477 --> 01:13:36,445
¿Algo más, jefe?
931
01:13:46,489 --> 01:13:49,458
No seas un idiota,
¿tienes algún problema?
932
01:13:50,493 --> 01:13:53,496
Tienes un papel
importante en esto, ¿sabes?
933
01:13:53,531 --> 01:13:55,463
Sí, creo que puedo con eso.
934
01:13:55,498 --> 01:14:00,435
Él tiene razón, en su momento
tendrás que vender las bolsas.
935
01:14:08,478 --> 01:14:12,437
Si estamos juntos con esto,
necesitaremos garantías.
936
01:14:13,483 --> 01:14:16,452
Te hablaré de tus
garantías, cara de idiota.
937
01:14:17,487 --> 01:14:20,456
Mi garantía es mi dinero en sus bolsas.
938
01:14:24,494 --> 01:14:25,461
Muy simple.
939
01:14:26,496 --> 01:14:30,455
Se irán con uno de mis billetes
reales por cada 5 de los falsos.
940
01:14:31,501 --> 01:14:34,470
Si... Yo puedo jugar también.
941
01:14:35,505 --> 01:14:39,498
Si la calidad es tan buena
como el papel que utilizan.
942
01:14:42,545 --> 01:14:45,514
¿No crees que estos sirvan?
943
01:14:48,551 --> 01:14:52,032
Ayer presté, servirán
hasta que ya no sirvan.
944
01:14:52,067 --> 01:14:55,513
Uno por cada cinco no
suena a un buen negocio.
945
01:14:56,559 --> 01:14:58,526
Nuestro chico con las
placas no es de broma.
946
01:14:58,561 --> 01:15:02,463
Quizá algo como 4 billetes
por cada 5 falsos es mejor.
947
01:15:03,499 --> 01:15:04,465
Claro.
948
01:15:04,500 --> 01:15:06,468
Como si estuviera loco.
949
01:15:07,503 --> 01:15:09,505
Fue divertido conocerlos.
950
01:15:09,540 --> 01:15:11,473
¡Siéntense!
951
01:15:24,554 --> 01:15:27,523
El chico con las placas,
¿él quiere terminarlo?
952
01:15:28,558 --> 01:15:31,561
Quiere terminarlo, yo
le compraré las placas.
953
01:15:31,596 --> 01:15:35,520
No, sus placas no dejan rastros de él.
954
01:15:48,578 --> 01:15:50,546
Podemos pensar en algo.
955
01:15:53,583 --> 01:15:56,619
Cielos, quedaron tan bien
y nosotros, caballeros...
956
01:15:56,654 --> 01:15:58,587
...patearemos su trasero turco.
957
01:15:59,555 --> 01:16:01,523
Es mucho dinero, hombre.
958
01:16:02,558 --> 01:16:04,525
¿En dónde conseguiremos ese dinero?
959
01:16:04,560 --> 01:16:07,529
Yo conseguiré el dinero.
¿Dónde? Es mi problema.
960
01:16:19,575 --> 01:16:20,559
¿Todo listo?
961
01:16:20,594 --> 01:16:21,543
A las 4.
962
01:16:22,578 --> 01:16:24,580
- ¿Estás listo?
- Claro.
963
01:16:24,615 --> 01:16:26,547
No te esponjes, sólo pregunto.
964
01:16:26,582 --> 01:16:29,585
Me tratan como idiota, sé lo hago.
965
01:16:29,620 --> 01:16:31,553
Cálmate, sé que sabes.
966
01:16:38,628 --> 01:16:39,595
Primos...
967
01:16:40,630 --> 01:16:43,599
- ... esto será divertido.
- Hagámoslo.
968
01:16:55,645 --> 01:16:56,612
Bien...
969
01:16:57,647 --> 01:16:59,547
...él es el tipo.
970
01:17:00,583 --> 01:17:02,585
Aún no hay un trato aún.
971
01:17:02,620 --> 01:17:04,552
Cómo que no, amigo.
972
01:17:04,587 --> 01:17:06,555
¿Tienen mis 200 dólares?
973
01:17:08,591 --> 01:17:10,558
Aún no veo mis 150.
974
01:17:10,593 --> 01:17:13,596
Quedamos en 150, darte
200 y hablarías con él.
975
01:17:13,631 --> 01:17:15,587
Él es, ¿dónde están los 150?
976
01:17:17,633 --> 01:17:18,600
Pinch.
977
01:17:31,647 --> 01:17:33,615
¿Dónde están mis 200 dlls.?
978
01:18:01,644 --> 01:18:04,613
Hiciste un buen trabajo, amigo.
979
01:18:17,660 --> 01:18:18,627
Son 200.
980
01:18:19,662 --> 01:18:21,647
Todos somos honestos.
981
01:18:21,682 --> 01:18:23,632
Y todos podemos contar.
982
01:18:25,668 --> 01:18:28,636
Un placer hacer negocios con usted.
983
01:18:28,671 --> 01:18:32,630
Digamos que quería comprar
otra corrida, ¿cómo sería?
984
01:18:36,712 --> 01:18:37,679
Depende.
985
01:18:41,717 --> 01:18:42,684
Y bien...
986
01:18:43,719 --> 01:18:45,687
Supongo que te harás cargo.
987
01:18:47,723 --> 01:18:49,690
Depende de la serie.
988
01:18:49,725 --> 01:18:52,728
Son muchas cosas...
Ustedes tienen papel...
989
01:18:52,763 --> 01:18:54,696
Tú usas papel...
990
01:18:56,732 --> 01:18:58,734
Claro, uso papel, también uso...
991
01:18:58,769 --> 01:19:00,703
Tinta. ¿Usas tinta?
992
01:19:00,738 --> 01:19:02,638
Claro que uso tinta.
993
01:19:04,674 --> 01:19:07,677
De distintos colores.
Placas para cada color.
994
01:19:07,712 --> 01:19:09,645
Me estás poniendo nervioso.
995
01:19:13,683 --> 01:19:15,674
Sí, creo que todo depende...
996
01:19:18,721 --> 01:19:20,688
La "A"... ¿Qué significa?
997
01:19:20,723 --> 01:19:23,692
- ¿Podemos irnos ya?
- La "A" en el círculo.
998
01:19:24,727 --> 01:19:26,695
¿Qué significa?
999
01:19:29,732 --> 01:19:30,699
América.
1000
01:19:33,936 --> 01:19:34,902
Cerca.
1001
01:19:34,937 --> 01:19:37,906
"Reserva Federal de Boston".
1002
01:19:45,948 --> 01:19:47,916
Dios todopoderoso.
1003
01:19:49,952 --> 01:19:51,948
¿Sabes qué significa? ¿Cómo?
1004
01:19:51,983 --> 01:19:53,945
¿Cómo tendría que saberlo?
1005
01:19:54,991 --> 01:19:56,958
Mira, Señor "Todo lo sé"...
1006
01:19:56,993 --> 01:19:59,961
Eres un pendejo natural, ¿lo sabías?
1007
01:19:59,996 --> 01:20:04,956
Me dices cómo vivir mi vida
cuando piensas con el trasero.
1008
01:20:09,005 --> 01:20:11,974
¿Qué te dije? ¿No son dulces?
1009
01:20:14,010 --> 01:20:16,978
Son un par de idiotas, sí, Señor.
1010
01:20:17,013 --> 01:20:20,016
¿No te lo dije? ¿No sospechaste nada?
1011
01:20:20,051 --> 01:20:21,984
¡Maldito bastardo!
1012
01:20:23,019 --> 01:20:25,521
¿Crees que te vas a salir con la tuya?
1013
01:20:25,556 --> 01:20:27,989
¿Crees que me vas a joder y huirás?
1014
01:20:28,024 --> 01:20:30,993
¿Y qué vas a hacer? ¿Vas
a llamar a los policías?
1015
01:20:32,061 --> 01:20:37,066
"Pensé que me jodería al cabrón
y resultó que él me jode a mí. "
1016
01:20:37,101 --> 01:20:39,034
Si te agarro, te mato, idiota.
1017
01:20:40,069 --> 01:20:43,037
Sáquenlos de aquí.
1018
01:20:43,072 --> 01:20:46,058
Tírenlos por las escaleras.
1019
01:20:46,093 --> 01:20:49,044
¡Jódete, estúpido! ¡Jódete!
1020
01:20:50,079 --> 01:20:52,047
¿Qué piensas?
1021
01:20:53,082 --> 01:20:56,051
En mucho dinero, es en
lo que estoy pensando.
1022
01:21:04,026 --> 01:21:05,994
¿Te vas a meter conmigo?
1023
01:21:24,080 --> 01:21:26,048
Mi parte por la traición.
1024
01:21:28,084 --> 01:21:33,044
Y las ganancias de las
ganancias de mi traición.
1025
01:21:40,096 --> 01:21:42,098
¿Qué demonios? Sólo es papel.
1026
01:21:42,133 --> 01:21:44,066
Cambiaron todo el dinero.
1027
01:21:45,101 --> 01:21:47,620
¿Qué tal el chico? "Ah, ¿América?"
1028
01:21:47,655 --> 01:21:50,104
Qué riesgoso cambiar el dinero.
1029
01:21:50,139 --> 01:21:53,107
Sólo me diste 15 segundos para hacerlo.
1030
01:21:53,142 --> 01:21:57,146
Prácticamente rompí la camisa
del este idiota cuando lo jalé.
1031
01:21:57,181 --> 01:21:59,081
¡El chico millonario regresa!
1032
01:21:59,116 --> 01:22:01,049
¡Sí, papi!
1033
01:22:11,093 --> 01:22:13,095
Estarías loco si te salieras ahora.
1034
01:22:13,130 --> 01:22:15,114
Esto es el principio.
1035
01:22:15,149 --> 01:22:17,064
No me salgo. ¿Bromean?
1036
01:22:17,099 --> 01:22:20,068
Los dejo descansar, que
prueben la sangre en la boca.
1037
01:22:22,104 --> 01:22:23,071
Regresaré.
1038
01:22:24,106 --> 01:22:26,074
¿Estás seguro de lo que haces?
1039
01:22:27,109 --> 01:22:30,101
Ellas necesitan el
dinero. Se los prometí.
1040
01:22:32,148 --> 01:22:35,117
Yo me metí en esto. Yo me hago cargo.
1041
01:22:37,153 --> 01:22:39,121
Les debo demasiado.
1042
01:22:41,157 --> 01:22:43,125
No dejes que te atrapen.
1043
01:22:45,161 --> 01:22:48,164
No te molestes en llevarle
al Jefe Jack este dinero.
1044
01:22:48,199 --> 01:22:50,131
Él no hace nada para ganarlo.
1045
01:22:50,166 --> 01:22:52,134
Dije que se lo llevaré y lo haré.
1046
01:22:53,169 --> 01:22:55,171
¿Tengo una pregunta?
1047
01:22:55,206 --> 01:22:56,138
¿Cuál?
1048
01:22:57,173 --> 01:22:58,140
¿Te mostré?
1049
01:23:03,112 --> 01:23:05,080
Sí, me lo mostraste.
1050
01:23:08,117 --> 01:23:11,109
¿Te mostré lo que un hombre
con visión puede lograr?
1051
01:23:12,154 --> 01:23:16,113
Lo que siempre mostraste
es que un cerdo puede volar.
1052
01:23:20,162 --> 01:23:21,129
Maldición.
1053
01:23:22,164 --> 01:23:24,166
Mejor consíguete un cuarto.
1054
01:23:24,201 --> 01:23:26,134
Los veo en la semana.
1055
01:23:30,172 --> 01:23:31,139
Toma.
1056
01:23:32,174 --> 01:23:33,140
Toma.
1057
01:23:33,175 --> 01:23:36,144
¿Crees que no me metería
en problemas si entraba?
1058
01:23:37,179 --> 01:23:39,181
Regresaré en cuanto pueda.
1059
01:23:39,216 --> 01:23:40,148
Como quieras.
1060
01:23:41,183 --> 01:23:42,184
Gracias.
1061
01:23:42,219 --> 01:23:43,686
De verdad.
1062
01:23:43,721 --> 01:23:45,153
Lárgate ya.
1063
01:23:58,234 --> 01:24:00,169
Leíste mi mente.
¿Tienes para la gasolina?
1064
01:24:00,204 --> 01:24:03,138
Lárgate de aquí.
1065
01:24:21,190 --> 01:24:22,157
Lo hiciste.
1066
01:24:33,235 --> 01:24:34,202
Hola.
1067
01:24:36,238 --> 01:24:38,206
Seis hoteles. 6 mil dlls.
1068
01:24:41,243 --> 01:24:42,209
Arruinado.
1069
01:24:42,244 --> 01:24:44,212
Puedo prestarte por
tus estacionamientos.
1070
01:24:47,249 --> 01:24:48,216
Hola.
1071
01:24:49,251 --> 01:24:50,218
Vamos.
1072
01:24:54,256 --> 01:24:56,224
¿Cómo lo haces?
1073
01:24:58,260 --> 01:25:00,196
No lo sé, sólo lo hago.
1074
01:25:00,231 --> 01:25:01,162
Vamos, dime...
1075
01:25:01,197 --> 01:25:04,166
No es tan fácil estafar
a alguien en su cara.
1076
01:25:05,201 --> 01:25:06,168
¿Lo es?
1077
01:25:08,237 --> 01:25:10,239
Puede ser muy fácil.
1078
01:25:10,274 --> 01:25:12,241
Pues dime cómo lo haces.
1079
01:25:12,276 --> 01:25:14,243
- Jane...
- ¡Dime!
1080
01:25:14,278 --> 01:25:15,210
Dime.
1081
01:25:17,246 --> 01:25:19,214
Lo ves a los ojos.
1082
01:25:20,249 --> 01:25:21,216
¿Algo así?
1083
01:25:22,251 --> 01:25:23,218
Sí.
1084
01:25:24,253 --> 01:25:26,238
Y lo haces creerte.
1085
01:25:26,273 --> 01:25:28,223
¿Y cómo haces eso?
1086
01:25:30,259 --> 01:25:32,261
Te mientes a ti mismo.
1087
01:25:32,296 --> 01:25:34,228
Tú mientes muy bien.
1088
01:25:34,263 --> 01:25:37,232
Mientes muy bien si tú mismo te crees.
1089
01:25:48,310 --> 01:25:50,278
Justo a los ojos.
1090
01:25:52,314 --> 01:25:53,281
A los ojos.
1091
01:26:19,275 --> 01:26:21,243
¿Qué diablos haces aquí?
1092
01:26:22,278 --> 01:26:25,270
Bokky me mandó. Tengo tu dinero.
1093
01:26:26,315 --> 01:26:28,283
¿Dónde está Bokky?
1094
01:26:31,320 --> 01:26:32,821
Está ocupado.
1095
01:26:32,856 --> 01:26:34,573
- ¿Ocupado?
- Sí.
1096
01:26:34,608 --> 01:26:36,291
¿Haciendo qué?
1097
01:26:37,326 --> 01:26:39,328
Tendrás que hablar de eso con él.
1098
01:26:39,363 --> 01:26:41,296
Estoy hablando contigo.
1099
01:26:42,331 --> 01:26:44,316
Hablas con el tipo equivocado.
1100
01:26:44,351 --> 01:26:46,301
Es chistoso cómo funciona.
1101
01:27:11,327 --> 01:27:12,293
Oye...
1102
01:27:12,328 --> 01:27:14,296
¿Vas a dormir todo el día?
1103
01:27:15,331 --> 01:27:17,333
Despierta. Anda, hombre.
1104
01:27:17,368 --> 01:27:18,334
Oye.
1105
01:27:18,369 --> 01:27:19,301
¡Puerco!
1106
01:28:11,353 --> 01:28:12,319
¿Y Bokky?
1107
01:28:12,354 --> 01:28:14,356
- Hola.
- ¿Dónde está?
1108
01:28:14,391 --> 01:28:16,324
Alá atrás. Dios.
1109
01:28:23,365 --> 01:28:24,365
Bokky.
1110
01:28:24,400 --> 01:28:26,368
¿Qué demonios haces aquí?
1111
01:28:28,404 --> 01:28:29,370
Está muerto.
1112
01:28:29,405 --> 01:28:31,407
- Lo mataron.
- ¿A quién? ¿Qué dices?
1113
01:28:31,442 --> 01:28:33,375
Alguien lo mató en el motel.
1114
01:28:34,410 --> 01:28:35,376
¿De qué hablas?
1115
01:28:35,411 --> 01:28:38,414
De Doble D, lo mataron.
Había mucha sangre.
1116
01:28:38,449 --> 01:28:39,380
Murió.
1117
01:28:39,415 --> 01:28:41,417
Escucha, ¿quién fue? ¿Los tienen?
1118
01:28:41,452 --> 01:28:43,419
No sé, temía por mi vida.
1119
01:28:43,454 --> 01:28:45,386
Vine inmediatamente.
1120
01:28:45,421 --> 01:28:47,423
- ¿Nadie te siguió?
- ¿Seguirme?
1121
01:28:47,458 --> 01:28:48,390
¿No lo sabes?
1122
01:28:51,427 --> 01:28:53,395
- Creo que no...
- ¡Cielos!
1123
01:29:00,369 --> 01:29:01,336
¡Mierda!
1124
01:29:41,443 --> 01:29:42,432
¡Déjenlo ir!
1125
01:29:44,480 --> 01:29:48,439
No se muevan o juro
que le vuelo los sesos.
1126
01:29:50,486 --> 01:29:53,454
Dices tonterías. No está cargada.
1127
01:29:53,489 --> 01:29:57,448
Puedo ver la luz
traspasando por el barril.
1128
01:29:59,495 --> 01:30:00,461
¿Sí?
1129
01:30:00,496 --> 01:30:05,501
Pues la bala mandará tu trasero
donde nadie pueda verlo...
1130
01:30:05,536 --> 01:30:08,469
...porque está justo por dispararse.
1131
01:30:08,504 --> 01:30:11,473
Mírame a los ojos y dime
quien dice tonterías.
1132
01:30:15,511 --> 01:30:17,479
- ¿Mamá?
- ¡No!
1133
01:30:28,557 --> 01:30:30,525
¡Jódete, perra!
1134
01:30:40,569 --> 01:30:42,537
Déjame mostrarte algo.
1135
01:30:58,587 --> 01:30:59,485
Entiendo.
1136
01:31:01,557 --> 01:31:02,523
El dinero...
1137
01:31:02,558 --> 01:31:04,560
Quédense con el dinero.
1138
01:31:04,595 --> 01:31:06,527
Sólo déjenlos ir...
1139
01:31:06,562 --> 01:31:08,529
...y les diré dónde está el dinero.
1140
01:31:08,564 --> 01:31:11,533
Claro que nos dirás
dónde está el dinero.
1141
01:31:12,568 --> 01:31:14,570
Déjenlos ir, no tienen que ver en esto.
1142
01:31:14,605 --> 01:31:16,538
En vez de dejarlos ir...
1143
01:31:17,573 --> 01:31:20,576
...haré que se la pasen bien.
1144
01:31:20,611 --> 01:31:22,544
Me divertiré con ellos.
1145
01:31:23,579 --> 01:31:25,581
¿Qué dices de esto?
1146
01:31:25,616 --> 01:31:27,548
Por favor, déjalos ir.
1147
01:31:27,583 --> 01:31:31,542
Pon atención, quizá
pueda enseñarte algo.
1148
01:31:47,636 --> 01:31:49,603
- Oye, Patt...
- Sí.
1149
01:31:49,638 --> 01:31:52,607
¿Ves que te dije que
ellos comían mierda?
1150
01:31:57,646 --> 01:31:58,613
Sí.
1151
01:31:59,581 --> 01:32:01,548
Pensé que lo decías en broma...
1152
01:32:01,583 --> 01:32:04,586
...hasta que olí la
mierda de su aliento.
1153
01:32:04,621 --> 01:32:07,606
No puedo tener un perro
sin unos bastardos...
1154
01:32:07,641 --> 01:32:10,592
...metiendo su nariz en
el culo de otro perro.
1155
01:32:10,627 --> 01:32:12,559
Debe ser unos de sus sabores preferidos.
1156
01:32:12,594 --> 01:32:15,562
Nacieron con el sabor,
lo traen de la familia.
1157
01:32:15,597 --> 01:32:19,601
Dice mucho sobre lo sucios
que son y que pasan la vida...
1158
01:32:19,636 --> 01:32:23,639
...ladrando como perros
como si fuera su estilo.
1159
01:32:23,674 --> 01:32:24,606
¡Cállate!
1160
01:32:25,641 --> 01:32:27,609
Tiene sentido, ¿no?
1161
01:32:37,653 --> 01:32:40,656
¿Qué voy a hacer contigo, Mick?
1162
01:32:40,691 --> 01:32:42,675
- Me jodes...
- No sé...
1163
01:32:42,710 --> 01:32:44,625
Sé que te gusta la mierda.
1164
01:32:44,660 --> 01:32:46,627
Si me desamarras te traeré mucha.
1165
01:32:46,662 --> 01:32:49,631
Ah, tengo un poco aquí
en mis botas para ti.
1166
01:32:52,668 --> 01:32:55,671
Pon una bala en los ojos
de la chica, Pincher.
1167
01:32:55,706 --> 01:32:56,638
¡No!
1168
01:32:58,674 --> 01:33:01,609
- ¡Justo aquí!
- No lo hagas.
1169
01:33:48,724 --> 01:33:52,683
Limpia el lugar como si
no hubiera pasado nada.
1170
01:34:01,670 --> 01:34:04,639
Jack, tengo una situación aquí.
1171
01:34:08,677 --> 01:34:12,681
Sí que eres todo un premio a veces.
1172
01:34:12,716 --> 01:34:14,649
Sigue hablando.
1173
01:34:15,684 --> 01:34:16,651
¿Chico?
1174
01:34:19,721 --> 01:34:21,689
Sube al auto.
1175
01:34:22,724 --> 01:34:24,691
No estoy seguro de querer ir.
1176
01:34:24,726 --> 01:34:27,729
Hace tiempo que tomaste la decisión.
1177
01:34:27,764 --> 01:34:28,696
Sube al auto.
1178
01:34:47,749 --> 01:34:50,234
Vamos, salgamos de aquí.
1179
01:34:50,269 --> 01:34:52,720
Vamos, nena, vámonos.
1180
01:35:15,944 --> 01:35:16,911
¿Todo listo?
1181
01:35:18,912 --> 01:36:03,356
Traveller (1997)
Creación propia. Poro81.
76569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.