All language subtitles for To the Ends of the Earth (Robert Stevenson, 1948)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,761 --> 00:00:13,531 AT� OS CONFINS DA TERRA 2 00:00:15,407 --> 00:00:17,682 UMA HIST�RIA BASEADA EM FATOS REAIS DO 3 00:00:17,847 --> 00:00:21,840 ARQUIVOS DO DEPARTAMENTO DE TESOURO DOS ESTADOS UNIDOS, 4 00:00:22,007 --> 00:00:23,838 A QUEM, MUITO AGRADECIDOS, 5 00:00:24,007 --> 00:00:26,157 DEDICAMOS ESTE FILME. 6 00:01:20,487 --> 00:01:22,762 Departamento do Tesouro de os Estados Unidos. 7 00:01:22,927 --> 00:01:24,040 Exatamente. 8 00:01:24,047 --> 00:01:25,424 Onde eles fazem dinheiro. 9 00:01:25,624 --> 00:01:28,440 Aqueles pequenos pap�is verdes que todos n�s ganhamos... 10 00:01:28,647 --> 00:01:31,559 ... e depois retornamos com grande alegria a cada ano. 11 00:01:31,727 --> 00:01:35,117 Sim, o Tesouro significa dinheiro, mas tamb�m muitas outras coisas. 12 00:01:35,327 --> 00:01:37,158 Isso significa muitos outros departamentos. 13 00:01:37,367 --> 00:01:38,766 Por exemplo, alf�ndega. 14 00:01:40,047 --> 00:01:41,446 Servi�o Secreto. 15 00:01:42,327 --> 00:01:44,045 Servi�o da Guarda Costeira. 16 00:01:44,447 --> 00:01:46,802 Unidade Fiscal de �lcool. 17 00:01:46,967 --> 00:01:48,798 Fundos no exterior... 18 00:01:48,967 --> 00:01:50,045 ... e narc�ticos. 19 00:01:50,047 --> 00:01:51,241 � onde eu trabalho. 20 00:01:51,407 --> 00:01:53,523 A prop�sito, meu nome � Barrows. 21 00:01:53,727 --> 00:01:56,878 E quanto ao que � o Tesouro, al�m de dinheiro... 22 00:01:57,087 --> 00:01:59,203 ... vou contar uma hist�ria sobre mim mesmo... 23 00:01:59,367 --> 00:02:01,278 ... do meu pr�prio departamento. 24 00:02:01,447 --> 00:02:03,756 Primeiro de tudo, eu gostaria apresent�-los ao meu chefe. 25 00:02:03,967 --> 00:02:05,685 Agora ele n�o est� aqui... 26 00:02:05,887 --> 00:02:09,277 ... est� na sede da as Na��es Unidas... 27 00:02:09,847 --> 00:02:11,405 ... onde os delegados est�o chegando... 28 00:02:11,607 --> 00:02:14,075 ... para uma reuni�o especial da Comiss�o Mundial de Narc�ticos. 29 00:02:14,327 --> 00:02:18,525 Voc� o reconhecer� entre esses delegados que vieram de todos os lugares. 30 00:02:18,727 --> 00:02:20,524 Ai est�. O do meio. 31 00:02:20,687 --> 00:02:22,837 Comiss�rio Harry J. Anslinger. 32 00:02:23,327 --> 00:02:26,558 A raz�o pela qual se reuniram aqui tantas pessoas importantes... 33 00:02:26,807 --> 00:02:30,083 ... � realmente reduzido para uma pequena flor. 34 00:02:30,407 --> 00:02:33,365 Algo inocente e linda: Papoula 35 00:02:33,527 --> 00:02:35,279 N�o � o tipo que voc� costuma ver. 36 00:02:35,447 --> 00:02:37,961 Depois que floresce e perde suas p�talas 37 00:02:38,127 --> 00:02:39,276 O c�lice est� pronto. 38 00:02:39,447 --> 00:02:40,846 E se esse c�lice sangrar, 39 00:02:41,007 --> 00:02:43,282 o l�quido obtido � processado quimicamente... 40 00:02:43,447 --> 00:02:45,005 ... e o produto final �... 41 00:02:45,167 --> 00:02:46,361 ... �pio. 42 00:02:46,807 --> 00:02:48,035 Qual � o perigo? 43 00:02:48,207 --> 00:02:50,675 Em 1935, meu chefe j� havia dito: 44 00:02:50,847 --> 00:02:54,283 "N�s percebemos que os inimigos da dec�ncia " 45 00:02:54,447 --> 00:02:57,803 "usaram o �pio como arma para manter o mundo dividido," 46 00:02:57,967 --> 00:02:59,764 "e escravizou seus cidad�os". 47 00:03:00,647 --> 00:03:02,956 E � por isso que eles vieram aqui Esses delegados. 48 00:03:03,127 --> 00:03:08,440 Para assinar um tratado e lutar contra isso unidos. 49 00:03:09,407 --> 00:03:12,285 Eles demoraram muito tempo em aprender a li��o. 50 00:03:12,607 --> 00:03:14,757 E esta � a hist�ria de Como eu aprendi. 51 00:03:14,927 --> 00:03:17,122 Por certo, nesse mesmo ano, 1935... 52 00:03:17,287 --> 00:03:20,723 ... que eu cuidava do escrit�rio em S�o Francisco. 53 00:03:20,967 --> 00:03:22,559 Era um dia normal, 54 00:03:22,767 --> 00:03:26,965 e meu assistente, Harry Hard, trouxe-me uma mensagem da Anslinger. 55 00:03:27,367 --> 00:03:29,323 Um cargueiro sem nome ou distintivo... 56 00:03:29,487 --> 00:03:32,001 ... tentou atracar na costa sul-americana, 57 00:03:32,167 --> 00:03:33,680 e agora ele estava indo para o norte. 58 00:03:33,847 --> 00:03:36,236 Poderia ser outro navio de Narc�ticos japoneses. 59 00:03:36,407 --> 00:03:38,238 Ele tinha sido visto no Peru, 60 00:03:38,407 --> 00:03:39,160 M�xico, 61 00:03:39,167 --> 00:03:40,919 e pela �ltima vez na Calif�rnia. 62 00:03:41,487 --> 00:03:44,206 Agora tentar atracar reabastecer. 63 00:03:44,367 --> 00:03:48,406 Eu comuniquei isso � Guarda Costeira para me informar. 64 00:03:48,607 --> 00:03:50,518 Foi um incidente de rotina simples. 65 00:03:50,687 --> 00:03:53,645 Eu quase me esqueci dois dias depois, 66 00:03:53,807 --> 00:03:55,798 quando minhas f�rias come�aram, 67 00:03:55,967 --> 00:03:59,516 me dedicando ao meu hobby favorito, Meu jardim de rosas. 68 00:03:59,727 --> 00:04:01,285 Eles me chamaram de guarda costeira. 69 00:04:01,487 --> 00:04:04,479 Eles tinham visto um cargueiro, mas eles perderam no nevoeiro. 70 00:04:04,647 --> 00:04:07,002 Pode ser o navio com narc�ticos que est�vamos procurando. 71 00:04:07,167 --> 00:04:08,964 N�s procuramos durante todo o dia. 72 00:04:09,127 --> 00:04:11,482 Era noite, e n�s est�vamos indo embora 73 00:04:11,647 --> 00:04:14,081 quando descobrimos um navio no alto-mar. 74 00:04:14,247 --> 00:04:16,124 Nem nome nem distintivo. 75 00:04:16,287 --> 00:04:20,166 Ele teria escondido em alguma enseada e agora ele decidira ir embora. 76 00:04:20,367 --> 00:04:21,932 N�s dissemos a ele para parar. 77 00:04:22,132 --> 00:04:24,117 Estava dentro das nossas doze milhas. 78 00:04:24,287 --> 00:04:27,120 Se ele fosse embora, ele estaria protegido pelas leis internacionais. 79 00:04:27,327 --> 00:04:31,650 Ele n�o respondeu aos nossos sinais, e se ele n�o tivesse visto, 80 00:04:32,928 --> 00:04:34,386 Ele deve ter visto isso. 81 00:04:34,527 --> 00:04:37,280 E a resposta dele foi fugir a toda velocidade. 82 00:04:37,487 --> 00:04:39,364 N�s nunca chegar�amos a tempo para par�-lo. 83 00:04:39,527 --> 00:04:43,918 Mas n�s o seguimos para pensar como n�s resolver�amos isso. 84 00:04:44,087 --> 00:04:46,476 Ele j� estava muito fora das doze milhas. 85 00:04:46,647 --> 00:04:49,605 Mas o que n�s n�o sab�amos � que o blefe funcionou. 86 00:04:49,807 --> 00:04:51,559 Se o par�ssemos ilegalmente, 87 00:04:51,727 --> 00:04:54,844 n�o poderia arriscar encontrar algo a bordo. 88 00:05:18,567 --> 00:05:22,276 Quando eu dei os bin�culos ao capit�o, tudo acabou. 89 00:05:22,447 --> 00:05:24,085 Eu disse a ele o que eu tinha visto. 90 00:05:24,287 --> 00:05:27,643 Mas ele n�o tinha autoridade por estar fora dos limites. 91 00:05:27,807 --> 00:05:32,005 Eu pedi a ele para se aproximar Observ�-lo mais de perto. 92 00:05:34,167 --> 00:05:38,234 Um cargueiro simples e uma dupla de oficiais na ponte. 93 00:05:38,687 --> 00:05:42,396 O capit�o tinha dado as ordens para se livrar da carga chinesa. 94 00:05:42,607 --> 00:05:44,245 Um rosto que eu nunca esqueceria. 95 00:05:45,047 --> 00:05:49,404 Da �gua surgiu a �nica prova de que indicou que n�o tinha sonhado com isso. 96 00:05:49,567 --> 00:05:51,523 Ele me disse o que ele queria saber. 97 00:05:51,727 --> 00:05:54,685 Foi o "Kira Maru", de Xangai. 98 00:05:55,487 --> 00:05:57,318 L� fui eu no dia seguinte 99 00:05:57,527 --> 00:05:59,677 depois de informar Anslinger Sobre o meu destino. 100 00:05:59,847 --> 00:06:03,237 Eu decidi ir em busca do assassino dos cem homens. 101 00:06:03,527 --> 00:06:05,802 E logo depois do amanhecer do sexto dia, 102 00:06:05,967 --> 00:06:07,082 Xangai 103 00:06:07,287 --> 00:06:09,517 Em 1935, ainda uma cidade livre, 104 00:06:09,687 --> 00:06:13,316 mas com tropas japonesas ao norte, que cada vez eles se aproximavam. 105 00:06:14,127 --> 00:06:17,324 O homem que ele tinha que ver era o c�nsul japon�s. 106 00:06:17,727 --> 00:06:22,039 Mas n�o conhecia nenhum navio Japon�s com esse nome. 107 00:06:22,207 --> 00:06:24,357 Eu lamentei muito, claro. 108 00:06:24,607 --> 00:06:26,757 Mas ele n�o duvidou da minha hist�ria. 109 00:06:26,927 --> 00:06:30,966 Eles agiriam contra o capit�o do "Kira Maru" por sua a��o brutal. 110 00:06:31,167 --> 00:06:33,761 De fato, uma semana depois ele foi julgado. 111 00:06:34,047 --> 00:06:36,197 Claro, Ele n�o veio para se defender. 112 00:06:36,367 --> 00:06:38,597 Eles n�o tinham certeza que existiu. 113 00:06:38,767 --> 00:06:41,201 Mas eles tentaram e sentenciaram ele. 114 00:06:41,687 --> 00:06:44,997 Este tribunal, depois de estudar as provas apresentadas, 115 00:06:45,207 --> 00:06:46,845 acha culpado o acusado. 116 00:06:47,007 --> 00:06:49,680 E imp�e uma penalidade de 30 dias de pris�o. 117 00:06:49,847 --> 00:06:50,882 Trinta dias? 118 00:06:51,087 --> 00:06:53,521 Na Am�rica essa puni��o � imp�e por dire��o perigosa. 119 00:06:53,687 --> 00:06:58,477 Esta senten�a ser� cumprida quando o r�u estiver preso. 120 00:06:58,687 --> 00:07:01,247 Este tribunal, no entanto, para registro afirma... 121 00:07:01,407 --> 00:07:06,242 ... que n�o h� provas de que h� um navio japon�s... 122 00:07:06,447 --> 00:07:08,881 ... chamado "Kira Maru". 123 00:07:12,247 --> 00:07:16,206 Naquela noite eu decidi que a melhor coisa Eu poderia fazer era voltar para casa 124 00:07:16,367 --> 00:07:17,880 E esque�a disso. 125 00:07:18,047 --> 00:07:19,526 Com licen�a, senhor Barrows. 126 00:07:20,007 --> 00:07:22,077 N�s nos encontramos hoje no tribunal. 127 00:07:22,247 --> 00:07:24,807 Eu segui a hist�ria dele com grande interesse. 128 00:07:24,967 --> 00:07:28,164 Eu sempre pensei que o tempo da Am�rica do Sul... 129 00:07:28,327 --> 00:07:30,761 ...era perfeito para plantar papoulas. 130 00:07:30,927 --> 00:07:33,521 N�o h� d�vida de que esses escravos eram para isso. 131 00:07:33,687 --> 00:07:35,040 Isso � um problema da Am�rica do Sul. 132 00:07:35,207 --> 00:07:38,961 E ainda assim, viajou mais do que 9.000 km por causa disso. 133 00:07:39,247 --> 00:07:41,681 Porque isso aconteceu na minha pr�pria casa. 134 00:07:42,207 --> 00:07:46,519 H� muito tempo, eles trouxeram o Poppy para minha pr�pria casa, para a China. 135 00:07:46,687 --> 00:07:48,359 E eles a colocaram para dormir. 136 00:07:48,567 --> 00:07:51,525 Parece agora cabe � Am�rica do Sul. 137 00:07:51,687 --> 00:07:53,882 E ent�o, talvez, para o seu pa�s. 138 00:07:54,047 --> 00:07:55,196 Obrigado pelo aviso. 139 00:07:55,687 --> 00:07:59,362 Quando voc� viu o "Kira Maru", Ele poderia contar cem escravos? 140 00:07:59,767 --> 00:08:02,520 Talvez 90 ou 110, d� no mesmo. 141 00:08:02,687 --> 00:08:04,439 �s vezes um homem conta com o cora��o. 142 00:08:04,607 --> 00:08:06,962 E voc� reconheceria esse capit�o? 143 00:08:07,207 --> 00:08:08,404 Claro. 144 00:08:08,604 --> 00:08:11,643 Tr�s dias atr�s, um capit�o japon�s foi desembarcado aqui... 145 00:08:11,847 --> 00:08:13,803 ... por um barco de pesca, ilegalmente. 146 00:08:13,967 --> 00:08:17,164 Por que aceitaria um emprego de dirigir um riquix�? 147 00:08:17,487 --> 00:08:19,000 Onde eu poderia encontr�-lo? 148 00:08:19,167 --> 00:08:22,045 Talvez seja melhor falar sobre isso no meu escrit�rio. 149 00:08:22,207 --> 00:08:23,879 Eu estou l� � tarde. 150 00:08:28,607 --> 00:08:30,996 Lum Chi Chow, Tapetes e Curiosidades. 151 00:08:45,287 --> 00:08:47,348 Senhor Barrows? 152 00:08:53,207 --> 00:08:54,606 Entre, Comiss�rio. 153 00:08:54,807 --> 00:08:56,798 Eu gostaria de colocar uma grava��o. 154 00:08:57,087 --> 00:08:58,566 Eu n�o vim para isso. 155 00:08:58,727 --> 00:09:00,240 Mas isso vai te interessar. 156 00:09:00,967 --> 00:09:03,083 Foi feita no Egito. 157 00:09:03,327 --> 00:09:05,682 As �ltimas palavras de um homem morrendo. 158 00:09:06,527 --> 00:09:10,759 Ele diz que ele quebrou suas correntes pulou do navio e chegou � costa. 159 00:09:10,967 --> 00:09:12,400 Qual era o nome do navio? 160 00:09:12,567 --> 00:09:16,526 N�o era um navio europeu Era japon�s, o "Kira Maru". 161 00:09:17,567 --> 00:09:19,922 Por que voc� n�o se senta, Sr. Barrows? 162 00:09:20,087 --> 00:09:21,964 Ele diz que havia duzentos escravos. 163 00:09:22,167 --> 00:09:25,842 O "Kira Maru" os trouxe semear papoulas no Egito. 164 00:09:26,007 --> 00:09:27,565 Pergunte a ele onde no Egito. 165 00:09:32,607 --> 00:09:35,485 Ele n�o sabe, ele s� diz "Jean Hawks". 166 00:09:35,727 --> 00:09:36,921 Quem � Jean Hawks? 167 00:09:42,847 --> 00:09:44,997 Diz que � uma senha, um c�digo. 168 00:09:45,167 --> 00:09:47,044 Talvez um homem ou talvez uma mulher. 169 00:09:47,207 --> 00:09:49,767 Voc� sabe onde o �pio dessas papoulas � enviado? 170 00:09:49,927 --> 00:09:52,043 Essa � a parte que me interessa. 171 00:09:56,407 --> 00:09:59,797 Rumores disseram que para Xangai, para refin�-lo. 172 00:09:59,967 --> 00:10:01,036 Onde em Xangai? 173 00:10:04,167 --> 00:10:07,682 Me desculpe, mas n�o pode mais falar est� morrendo. 174 00:10:09,567 --> 00:10:12,684 - De onde � essa grava��o? - Foi feito no Cairo, no Egito. 175 00:10:12,847 --> 00:10:14,075 Cerca de seis meses atr�s. 176 00:10:14,367 --> 00:10:15,959 Quem fez as perguntas? 177 00:10:16,127 --> 00:10:19,642 Hadley, o comiss�rio brit�nico de narc�ticos no Egito. 178 00:10:19,807 --> 00:10:21,365 Esse material � oficial. 179 00:10:21,527 --> 00:10:23,006 Como conseguiu isso? 180 00:10:31,167 --> 00:10:33,635 "Voc� est� no escrit�rio de Lum Chi Chow... 181 00:10:33,807 --> 00:10:35,843 "... Comiss�rio Chin�s de Narc�ticos." 182 00:10:36,407 --> 00:10:38,477 "Voc� foi para a China impulsivamente," 183 00:10:38,647 --> 00:10:41,286 "mas voc� pode ficar e aproveitar." 184 00:10:41,447 --> 00:10:42,566 "Anslinger". 185 00:10:42,567 --> 00:10:44,683 Chegou esta tarde para voc�. 186 00:10:44,967 --> 00:10:49,245 Eu escrevi para o Sr. Anslinger dizendo a ele que queria falar com voc�. 187 00:10:49,847 --> 00:10:51,405 Encantado, Comiss�rio. 188 00:10:51,967 --> 00:10:55,516 Com licen�a, este � Joe, Um homem muito eficaz. 189 00:10:55,727 --> 00:10:57,877 Obrigado, Joe, combina comigo muito bem. 190 00:11:00,447 --> 00:11:04,326 Aquele escravo disse que eles levaram 200 homens para o Egito... 191 00:11:04,487 --> 00:11:07,638 ... voc� contou 100 homens na costa americana... 192 00:11:07,807 --> 00:11:09,445 ... seis meses depois. 193 00:11:09,767 --> 00:11:11,883 Certas pe�as come�am a se encaixar. 194 00:11:13,527 --> 00:11:17,645 Os 200 escravos semearam a planta��o no Egito. 195 00:11:17,807 --> 00:11:20,640 Mas para a coleta, cem � o suficiente. 196 00:11:20,807 --> 00:11:22,525 Portanto... 197 00:11:22,807 --> 00:11:25,685 ... os outros cem foram enviados no "Kira Maru"... 198 00:11:25,847 --> 00:11:27,200 ... para a Am�rica do Sul. 199 00:11:27,367 --> 00:11:30,882 O que isso tem a ver com o homem que me ajudar� a encontrar? 200 00:11:31,047 --> 00:11:35,199 Se esse condutor de riquix� � o capit�o de "Kira Maru"... 201 00:11:35,367 --> 00:11:38,086 ... � o �nico link que eu tenho entre o Egito... 202 00:11:38,247 --> 00:11:40,715 ... e a refinaria de �pio em Xangai. 203 00:11:40,887 --> 00:11:42,639 Por que deixar o �pio chegar? 204 00:11:42,807 --> 00:11:44,957 Por que n�o prend�-lo no Egito antes de ser coletado? 205 00:11:45,127 --> 00:11:47,118 Eu temia que me perguntasse isso. 206 00:11:47,487 --> 00:11:50,479 Brit�nicos e eg�pcios levam tr�s meses procurando. 207 00:11:50,647 --> 00:11:53,400 E n�o encontrei Nem uma �nica papoula. 208 00:11:53,567 --> 00:11:56,035 E espera que �pio cru de papoulas... 209 00:11:56,207 --> 00:11:58,516 -... apare�a aqui em Xangai. - Sim. 210 00:11:58,716 --> 00:12:02,083 As p�talas de papoulas v�o cair amanh�. 211 00:12:02,247 --> 00:12:04,203 Como sabem sem ver a planta��o? 212 00:12:04,367 --> 00:12:07,598 Para as papoulas crescem para fins medicinais, 213 00:12:07,767 --> 00:12:09,803 plantadas quase ao mesmo tempo. 214 00:12:09,967 --> 00:12:11,958 Voc� v�, no Egito, 215 00:12:12,407 --> 00:12:16,605 a coleta deve ser feita cinco dias depois da queda das p�talas, 216 00:12:16,767 --> 00:12:17,995 ou eles v�o quebrar. 217 00:12:18,287 --> 00:12:19,406 Portanto... 218 00:12:19,407 --> 00:12:22,604 ... o �pio vir� aqui em cinco dias. 219 00:12:22,927 --> 00:12:25,725 Um campo de papoulas que ningu�m pode encontrar. 220 00:12:25,887 --> 00:12:28,276 Uma hist�ria de um escravo moribundo. 221 00:12:29,127 --> 00:12:30,685 Voc� espera que eu engula isso? 222 00:12:30,847 --> 00:12:34,203 Eu engoli uma centena de chineses com correntes jogados ao mar... 223 00:12:34,367 --> 00:12:36,517 perto da costa americana. 224 00:12:37,447 --> 00:12:38,880 OK, comiss�rio. 225 00:12:39,447 --> 00:12:41,563 Suponha que eu veja esse condutor do riquix�, 226 00:12:41,727 --> 00:12:43,319 e eu digo: "Sim, � ele". 227 00:12:43,487 --> 00:12:46,126 Voc� quer que eu deixe livre para ver onde isso nos leva. 228 00:12:46,287 --> 00:12:49,120 Voc� prefere traz�-lo antes justi�a imediatamente, 229 00:12:49,287 --> 00:12:51,642 cumprir a lei e coloc�-lo na sombra. 230 00:12:51,807 --> 00:12:54,196 Mas isso alertaria para o resto do bando. 231 00:12:54,367 --> 00:12:55,766 O que voc� sugere? 232 00:12:55,927 --> 00:12:57,804 Que antes de eu lev�-lo para encontr�-lo, 233 00:12:57,967 --> 00:13:02,199 que voc� concorda em seguir minhas ordens contanto que indicado. 234 00:13:02,367 --> 00:13:03,516 Me desculpe, comiss�rio. 235 00:13:03,687 --> 00:13:05,723 Eu s� trabalho em casos em que acredito. 236 00:13:05,887 --> 00:13:08,196 Ent�o n�o podemos identificar esse homem. 237 00:13:08,367 --> 00:13:11,484 E como n�s dois sentimos, eu acho isso infeliz. 238 00:13:11,687 --> 00:13:12,961 Com licen�a, senhores. 239 00:13:13,127 --> 00:13:14,958 Posso sugerir um acordo? 240 00:13:15,127 --> 00:13:19,678 Por apenas cinco dias o Sr. Barrows finge acreditar neste caso... 241 00:13:20,087 --> 00:13:21,520 ... e obedecer ordens... 242 00:13:21,967 --> 00:13:25,243 ... depois de cinco dias, ou o caso acabou... 243 00:13:25,407 --> 00:13:26,476 ... ou n�o h� caso. 244 00:13:26,887 --> 00:13:28,798 E ent�o Lum Chi diz: 245 00:13:28,967 --> 00:13:30,241 "Sr. Barrows..." 246 00:13:30,407 --> 00:13:33,524 "... o capit�o japon�s � tudo a partir de agora. " 247 00:13:34,207 --> 00:13:36,801 Uau, Joe finalmente disse alguma coisa. 248 00:13:37,807 --> 00:13:39,206 Tudo bem, senhores. 249 00:13:39,367 --> 00:13:41,164 Eu vou fingir que acredito no caso. 250 00:13:41,327 --> 00:13:42,555 Por onde come�amos? 251 00:13:42,727 --> 00:13:43,921 De Sokim Hong. 252 00:13:44,087 --> 00:13:46,237 A maior garagem de riquix�s do Oriente. 253 00:13:46,407 --> 00:13:48,398 Propriedade de Nicholas Sokim. 254 00:13:48,567 --> 00:13:52,321 Mas deixe-me contar algumas coisas sobre o Sr. Sokim. 255 00:13:53,047 --> 00:13:57,245 Na manh� seguinte, comecei a trabalhar e fui para a garagem de Shokin. 256 00:13:57,407 --> 00:13:59,602 Eu tinha um novo nome: Tom Brent. 257 00:13:59,767 --> 00:14:02,839 E uma nova profiss�o: Vendedor de tapetes. 258 00:14:03,007 --> 00:14:06,761 E meu �nico compromisso neste jogo foram cinco dias da minha vida... 259 00:14:07,007 --> 00:14:08,679 ... sob Lum Chi. 260 00:14:08,887 --> 00:14:10,240 Bom dia, senhor. 261 00:14:10,527 --> 00:14:11,847 Bom dia. 262 00:14:12,047 --> 00:14:13,685 Estou procurando pelo Sr. Sokim. 263 00:14:13,847 --> 00:14:15,326 Eu sou Nicholas Sokim. 264 00:14:15,607 --> 00:14:16,756 O que posso fazer por voc�? 265 00:14:16,927 --> 00:14:18,963 Voc� tem um empregado japon�s aqui? 266 00:14:19,127 --> 00:14:22,403 Creio que n�o. H� muito poucos japoneses que trabalham. 267 00:14:22,567 --> 00:14:24,842 Ele foi contratado Cerca de quatro dias. 268 00:14:25,007 --> 00:14:26,520 Ele chegou em um barco de pesca. 269 00:14:26,687 --> 00:14:28,757 - Isto �, ilegalmente. - Exatamente. 270 00:14:28,927 --> 00:14:32,761 Infelizmente, este � um lugar excelente para se esconder. 271 00:14:32,927 --> 00:14:34,918 Venha ao meu escrit�rio, por favor. 272 00:14:38,287 --> 00:14:41,324 - Aquele homem era um pescador? - Ou um capit�o de navio. 273 00:14:42,527 --> 00:14:45,246 N�o poderia ser o capit�o do "Kira Maru"? 274 00:14:45,407 --> 00:14:48,763 Uma garagem de riquix�s � como um escrit�rio de t�xi no seu pa�s, 275 00:14:48,927 --> 00:14:50,326 N�s sabemos das coisas. 276 00:14:50,487 --> 00:14:54,844 - E voc� poderia ser o Sr. Barrows. - Meu nome � Brent, Tom Brent. 277 00:14:55,527 --> 00:14:57,882 E voc� tem a impress�o, Sr. Brent... 278 00:14:58,087 --> 00:15:00,647 ... que se esconde aqui com meu consentimento? 279 00:15:00,807 --> 00:15:03,924 - Eu n�o disse isso. - Nem disse que me conhece. 280 00:15:04,087 --> 00:15:07,841 - Deveria? - Se voc� cavar seus arquivos antigos, 281 00:15:08,327 --> 00:15:11,399 embora pudesse ter sido antes de voc�. 282 00:15:11,807 --> 00:15:12,922 Faz dez anos... 283 00:15:13,807 --> 00:15:16,196 ... foi meu �ltimo relacionamento com narc�ticos. 284 00:15:16,367 --> 00:15:18,927 Desde ent�o, Eu sou um homem respeit�vel. 285 00:15:19,087 --> 00:15:21,806 Eu tenho muitos outros neg�cios al�m desse. 286 00:15:21,967 --> 00:15:23,480 Todos lucrativos. 287 00:15:23,807 --> 00:15:25,081 e todos leg�timos. 288 00:15:25,247 --> 00:15:28,125 Se o seu homem est� aqui ou qualquer vest�gio dele, 289 00:15:28,287 --> 00:15:30,117 pode procurar. 290 00:15:34,167 --> 00:15:35,839 Voc� j� viu algum japon�s aqui? 291 00:15:36,007 --> 00:15:37,007 N�o creio que n�o. 292 00:15:37,207 --> 00:15:40,279 A maioria dos condutores est�o l�. 293 00:15:44,967 --> 00:15:46,286 Entre, senhor. 294 00:16:08,567 --> 00:16:10,797 N�o se preocupe, ningu�m vai te machucar. 295 00:16:12,727 --> 00:16:14,488 Shu Pan. 296 00:16:16,127 --> 00:16:17,958 Voc� quer fechar essa porta, por favor? 297 00:16:18,127 --> 00:16:19,242 Se voc� desejar. 298 00:16:22,367 --> 00:16:24,597 Agora voc� est� em Xangai. 299 00:16:24,767 --> 00:16:26,230 Est� tudo bem. 300 00:16:28,287 --> 00:16:29,356 Sinto muito. 301 00:16:29,527 --> 00:16:32,041 Chegamos ontem � noite do norte. 302 00:16:32,207 --> 00:16:34,323 - Estou procurando pelo Sr. Shannon. - A quem? 303 00:16:34,487 --> 00:16:36,079 Shannon World Tour. 304 00:16:36,367 --> 00:16:38,835 Entendi que eles partem daqui. 305 00:16:39,007 --> 00:16:41,396 Sr. Grieg, Shannon World Tour. 306 00:16:41,567 --> 00:16:43,478 Voc� veio para contratar riquix�s? 307 00:16:43,647 --> 00:16:45,285 O contrato � para amanh�, senhor. 308 00:16:45,447 --> 00:16:47,165 Eu entendo. Muito obrigado. 309 00:16:47,327 --> 00:16:48,476 Venha, Shu Pan. 310 00:16:51,447 --> 00:16:54,200 - Eu vou abrir a porta novamente. - N�o se preocupe. 311 00:16:54,367 --> 00:16:55,516 N�o est� l�. 312 00:16:56,327 --> 00:16:57,325 Sr. Grieg. 313 00:16:57,327 --> 00:16:58,806 Quantos condutores n�s temos na rua? 314 00:16:58,967 --> 00:17:00,605 - Cerca de 25, senhor. - Algum japon�s? 315 00:17:00,767 --> 00:17:01,685 N�o, senhor. 316 00:17:01,687 --> 00:17:03,643 N�s contratamos algum que n�o est� mais aqui? 317 00:17:03,807 --> 00:17:06,162 Voc� sabe que n�o temos arquivos. 318 00:17:06,327 --> 00:17:07,726 Mas apenas quatro dias atr�s. 319 00:17:07,887 --> 00:17:10,640 Altura m�dia, n�o muito jovem e boa condi��o f�sica. 320 00:17:10,807 --> 00:17:13,879 - Pense, Sr. Grieg. - Eu farei o que puder, senhor. 321 00:17:14,567 --> 00:17:17,400 - Eu realmente agrade�o, Sr. Sokim. - De nada. 322 00:17:17,607 --> 00:17:20,246 Isso afeta minha pr�pria reputa��o, acredite em mim. 323 00:17:20,607 --> 00:17:24,122 - Onde voc� vai ficar, Sr. Barrows? - No hotel nacional. 324 00:17:24,287 --> 00:17:26,164 E meu nome � Brent. Tom Brent 325 00:17:26,527 --> 00:17:28,722 - Bom dia, Sr. Brent. - Bom dia. 326 00:17:29,447 --> 00:17:33,326 Nada mais a fazer, exceto voltar para o meu hotel e esperar... 327 00:17:33,487 --> 00:17:37,196 com a �nica empresa de jornais americanos atrasados. 328 00:17:42,007 --> 00:17:43,502 Al�? 329 00:17:43,702 --> 00:17:46,724 Um homem trabalhou conosco esta semana. 330 00:17:46,887 --> 00:17:49,401 Os condutores t�m certeza de que era japon�s. 331 00:17:49,567 --> 00:17:50,795 Voc� sabe onde est�? 332 00:17:50,967 --> 00:17:53,720 At� onde sabemos, est� morando em uma pens�o. 333 00:17:53,887 --> 00:17:56,590 No 17 do beco Berry. 334 00:17:57,207 --> 00:17:58,845 Sob o nome de Sago. 335 00:17:59,927 --> 00:18:02,646 Temo que seja a �nica coisa que posso fazer. 336 00:18:05,087 --> 00:18:07,043 Eu tenho assistido por quase uma hora. 337 00:18:07,207 --> 00:18:08,845 Eu o reconhecerei se o vir? 338 00:18:09,207 --> 00:18:13,166 Um rosto que vi uma vez com pouca luz e apenas alguns segundos. 339 00:18:26,887 --> 00:18:28,479 Esse poderia ser o homem. 340 00:18:29,127 --> 00:18:31,038 Tem a mesma for�a f�sica. 341 00:18:43,927 --> 00:18:46,919 Sr. Shannon est� esperando por mim, Shannon World Tour. 342 00:18:47,127 --> 00:18:48,606 Qual o apartamento? 343 00:18:48,767 --> 00:18:50,200 506. 344 00:18:51,967 --> 00:18:54,162 Eu quase podia jurar que era aquele homem. 345 00:18:58,567 --> 00:19:00,762 H� alguma companhia americana de turismo na cidade? 346 00:19:00,927 --> 00:19:03,680 Bem, h� uma de Nova York, Shannon World Tour. 347 00:19:03,847 --> 00:19:05,519 Shannon, a que horas sai? 348 00:19:05,687 --> 00:19:07,359 Aqui voc� tem tudo, senhor. 349 00:19:07,647 --> 00:19:09,017 S�o muitos? 350 00:19:09,217 --> 00:19:11,087 Tudo bem, vamos ver. 351 00:19:11,287 --> 00:19:12,436 Um... 352 00:19:12,647 --> 00:19:13,841 dois... 353 00:19:14,447 --> 00:19:16,836 Quatro, seis, oito. Muito bem. 354 00:19:22,927 --> 00:19:24,963 - Obrigado. - De nada senhor. 355 00:19:33,927 --> 00:19:35,838 O pr�prio Shannon. 356 00:19:36,327 --> 00:19:38,124 Uma fotografia muito �til. 357 00:19:38,847 --> 00:19:41,122 Pode aparecer no Arquivos Lum Chi. 358 00:19:41,287 --> 00:19:44,916 E antes que eu esque�a, escreverei os nomes da lista. 359 00:19:54,727 --> 00:19:57,480 Apenas dez minutos depois ele desceu. 360 00:19:57,727 --> 00:19:59,160 N�o demorou muito. 361 00:19:59,367 --> 00:20:02,418 Sem d�vida, ele e o sr. Shannon devem concordar. 362 00:20:09,247 --> 00:20:12,159 Eu o segui novamente at� o beco Berry 17. 363 00:20:12,327 --> 00:20:15,046 Eu estava ansioso para colocar minhas m�os sobre esse assassino... 364 00:20:15,247 --> 00:20:17,283 ... mas ainda n�o me pertence. 365 00:20:17,487 --> 00:20:19,239 Pelo menos por mais quatro dias. 366 00:20:20,167 --> 00:20:21,725 Lum Chi cuidaria dele... 367 00:20:21,887 --> 00:20:24,242 ... para ver se isso nos levaria ao bando de Jean Hawks. 368 00:20:24,447 --> 00:20:28,042 Meu trabalho era inform�-lo sobre minha primeira pista: Sr. Shannon. 369 00:20:28,207 --> 00:20:31,005 E o pr�ximo passo, procurar Sr. Shannon nos arquivos. 370 00:20:31,167 --> 00:20:32,646 No livro dos narcotraficantes. 371 00:20:32,807 --> 00:20:34,365 Antecedentes de anos atr�s, 372 00:20:34,567 --> 00:20:37,604 com hist�rias de milhares de homens e mulheres nos neg�cios. 373 00:20:37,767 --> 00:20:40,406 Uma esp�cie de galeria internacional de ladinos... 374 00:20:40,567 --> 00:20:42,637 ... compilada gra�as ao colabora��o mundial. 375 00:20:42,847 --> 00:20:45,680 Depois de quase uma hora de pesquisar e comparar, 376 00:20:45,847 --> 00:20:47,121 ali estava. 377 00:20:47,607 --> 00:20:49,404 Seu verdadeiro sobrenome, Shaye. 378 00:20:49,727 --> 00:20:53,436 Turismo Mundial, uma cobertura para introduzir drogas com facilidade. 379 00:20:53,607 --> 00:20:56,838 E alguns de seus turistas devem estar envolvidos neste neg�cio. 380 00:20:57,007 --> 00:20:59,805 O que n�s t�nhamos que fazer era identific�-los. 381 00:20:59,967 --> 00:21:02,845 E esse foi o meu trabalho no dia seguinte. 382 00:21:03,047 --> 00:21:07,006 Juntar-se ao passeio de Shannon e memorizar essas oito faces. 383 00:21:07,207 --> 00:21:10,358 - Bom dia, Sr. Sokim. - Bom dia, Sr. Brent. 384 00:21:10,527 --> 00:21:12,916 Obrigado por ontem. Isso me ajudou muito. 385 00:21:13,087 --> 00:21:15,064 Espero que tenha encontrado o seu japon�s. 386 00:21:15,264 --> 00:21:16,363 N�o, n�o estava l�. 387 00:21:16,607 --> 00:21:19,838 - Eu sinto muito. - Voc� fez o que p�de. 388 00:21:20,127 --> 00:21:22,402 Eu acho que vou voltar para casa amanh�. 389 00:21:22,567 --> 00:21:25,161 E por ser o �ltimo dia, eu vou ver Xangai. 390 00:21:25,327 --> 00:21:28,160 Eu farei o Sr. Grieg transport�-lo pessoalmente. 391 00:21:28,927 --> 00:21:32,806 A loira � muito mais bonita que o Sr. Grieg, voc� n�o acha? 392 00:21:33,047 --> 00:21:34,205 Entendo. 393 00:21:34,207 --> 00:21:35,356 Sokim. 394 00:21:35,527 --> 00:21:37,165 - Sou Shannon. - Prazer em conhec�-lo. 395 00:21:37,327 --> 00:21:38,362 Meu grupo est� pronto. 396 00:21:38,527 --> 00:21:40,358 Seus riquix�s voltar�o �s cinco. 397 00:21:40,527 --> 00:21:42,722 Sr. Shannon, meu nome � Brent. Tom Brent. 398 00:21:42,887 --> 00:21:44,718 Eu me dedico aos tapetes orientais. 399 00:21:44,927 --> 00:21:46,963 Eu tenho o dia de folga. Eu poderia participar. 400 00:21:47,127 --> 00:21:48,401 � um tour privado. 401 00:21:48,567 --> 00:21:50,558 O Sr. Brent � um bom amigo meu. 402 00:21:50,727 --> 00:21:52,718 Eu agradeceria sua ajuda. 403 00:21:52,887 --> 00:21:54,718 Muito bem. Vou contratar outro riquix�. 404 00:21:54,887 --> 00:21:56,286 Muito obrigado. 405 00:21:56,927 --> 00:21:59,361 Eu conheci esse homem h� dez anos. 406 00:21:59,767 --> 00:22:02,884 E era traficante de drogas Seu nome verdadeiro � Shaye. 407 00:22:03,047 --> 00:22:04,405 S�rio? 408 00:22:04,407 --> 00:22:07,604 Que eu me lembro, um homem de dif�cil de lidar. 409 00:22:07,767 --> 00:22:10,679 Muito impulsivo. E perigoso. 410 00:22:10,927 --> 00:22:13,964 Obrigado Sokim. Este � meu dia de folga. 411 00:22:27,967 --> 00:22:29,605 Eu estava esperando um bom dia de trabalho. 412 00:22:29,767 --> 00:22:33,806 Um tour em Xangai e conversar com meus companheiros de viagem. 413 00:22:34,007 --> 00:22:37,886 Este � Edward Clark, de Ohio. Neg�cio de m�veis. 414 00:22:38,127 --> 00:22:41,722 Anna Harrison, professora em Fall River, Massachusetts. 415 00:22:42,007 --> 00:22:44,521 Harry Webber de Allentown, Pensilv�nia. 416 00:22:44,687 --> 00:22:46,325 E a Sra. Webber. 417 00:22:47,087 --> 00:22:50,523 Esta � a Sra. Mary Pain, Bibliotec�ria do Kansas. 418 00:22:50,727 --> 00:22:53,719 J. Martin, vendedor de carros. Pittsburg. 419 00:22:53,887 --> 00:22:57,482 Herber Ribbons, aposentado de Alby, Carolina do Norte. 420 00:22:57,647 --> 00:23:00,366 E Louis Lawrence de Boston. Propriet�rio do restaurante. 421 00:23:00,527 --> 00:23:01,755 Esses eram os oito... 422 00:23:01,967 --> 00:23:05,323 rostos que eu verificaria no livro de traficantes de drogas. 423 00:23:05,487 --> 00:23:08,445 E na casa de ch� Willow Pattern, uma pausa para refrescar. 424 00:23:08,607 --> 00:23:11,946 E minha primeira chance com aqueles que n�o estavam na lista, 425 00:23:12,146 --> 00:23:13,974 Mas sim no tour. 426 00:23:14,174 --> 00:23:15,964 Muita gente, certo? 427 00:23:16,407 --> 00:23:18,079 N�o � uma rosa chinensis? 428 00:23:18,247 --> 00:23:19,726 Eu amo rosas. 429 00:23:20,367 --> 00:23:23,279 Meu nome � Tom Brent, comerciante de tapetes. 430 00:23:24,127 --> 00:23:25,354 Ol�. 431 00:23:25,607 --> 00:23:28,917 Hoje parece estar bem. O que aconteceu ontem? 432 00:23:29,087 --> 00:23:32,045 - Shu Pan fala nossa l�ngua. - Desculpe, eu n�o sabia. 433 00:23:32,247 --> 00:23:33,600 N�o tem import�ncia. 434 00:23:34,447 --> 00:23:37,041 Na verdade, acreditamos que � bom falar sobre isso. 435 00:23:37,207 --> 00:23:39,323 Os japoneses invadiram a aldeia de Shu Pan... 436 00:23:39,487 --> 00:23:41,876 ... e eles levaram a fam�lia dela em alguns caminh�es. 437 00:23:42,047 --> 00:23:46,359 Vendo aquela porta ontem e as pessoas dentro, se alterou. 438 00:23:46,527 --> 00:23:48,199 Oh, entendo. Shu Pan. 439 00:23:49,327 --> 00:23:50,760 � um nome muito bonito. 440 00:23:50,927 --> 00:23:53,122 Eu te chamarei de princesa. 441 00:23:53,287 --> 00:23:54,855 Eu n�o sei o seu nome. 442 00:23:55,127 --> 00:23:56,640 � Ann Grant. 443 00:23:57,087 --> 00:23:58,315 Eu sou Ann Grant. 444 00:23:58,527 --> 00:23:59,846 Encantado, senhorita Grant. 445 00:24:00,007 --> 00:24:01,287 Sra. Grant. 446 00:24:01,487 --> 00:24:02,500 Sra. Grant. 447 00:24:03,247 --> 00:24:06,045 � uma turn� muito legal certo, Sra. Grant? 448 00:24:06,207 --> 00:24:08,880 - Voc� vai para os EUA, princesa? - Sim, para minha nova casa. 449 00:24:09,047 --> 00:24:11,277 - Em que cidade? - Em San Francisco. 450 00:24:11,527 --> 00:24:13,836 Mas que coincid�ncia! Eu sou de l�. 451 00:24:14,527 --> 00:24:17,519 - Voc� j� esteve l�, Sra. Grant? - Sim, claro. 452 00:24:17,847 --> 00:24:20,315 Eu acho que s�o muito sortudas de ir a S�o Francisco. 453 00:24:20,487 --> 00:24:22,523 A Sra. Grant n�o vai a S�o Francisco. 454 00:24:22,687 --> 00:24:26,157 - E voc� vai sozinho para os EUA? - Sozinha n�o. 455 00:24:26,367 --> 00:24:29,359 Com a turn� do Sr. Shannon e com todas aquelas pessoas legais. 456 00:24:29,527 --> 00:24:32,087 - E voc� vai ficar na China? - Sim, � assim. 457 00:24:32,327 --> 00:24:33,999 Sim, eu fico. 458 00:24:34,487 --> 00:24:35,636 Voc� vem, Shu Pan? 459 00:24:38,447 --> 00:24:40,438 A visita obrigat�ria ao toucador. 460 00:24:40,607 --> 00:24:43,804 Interessante e um tanto misteriosa esta senhora Grant. 461 00:24:43,967 --> 00:24:46,481 Por que ele ficaria na China? 462 00:24:46,647 --> 00:24:48,683 Eu queria saber mais sobre isso. 463 00:24:48,847 --> 00:24:51,600 Foi f�cil para mim construir um relacionamento com a menina chinesa... 464 00:24:51,767 --> 00:24:54,076 ... e falar sobre sua nova casa em San Francisco. 465 00:24:54,287 --> 00:24:58,360 Dediquei-me a escrever alguns pontos de interesse para sua visita; 466 00:24:58,567 --> 00:25:00,717 Locais a visitar. 467 00:25:01,927 --> 00:25:04,760 Feche os olhos por um momento antes de entrar. 468 00:25:05,007 --> 00:25:06,755 O templo � muito escuro. 469 00:25:09,487 --> 00:25:13,685 Ao entrar, embora eu n�o me lembro at� bem depois, 470 00:25:13,927 --> 00:25:17,397 Fechei meu caderno e eu o coloquei no meu bolso direito. 471 00:25:17,567 --> 00:25:20,923 A �nica coisa que pensei, foi na Sra. Grant. 472 00:25:21,127 --> 00:25:23,516 Eu achei dif�cil acreditar que aquela garota bonita... 473 00:25:23,687 --> 00:25:26,485 ...estava misturada no tr�fico de narc�ticos. 474 00:25:26,807 --> 00:25:30,277 Mesmo assim, foi uma experi�ncia muito boa no escuro. 475 00:25:30,447 --> 00:25:32,836 Mas quando sa� de l�, o que eu n�o sabia 476 00:25:33,007 --> 00:25:36,556 ... � que meu caderno n�o estava mais no meu bolso direito. 477 00:25:36,727 --> 00:25:38,399 Eu n�o senti falta dele ent�o. 478 00:25:38,567 --> 00:25:41,400 Eu n�o notei at� que Shannon terminou o dia... 479 00:25:41,567 --> 00:25:43,603 e os turistas foram para o hotel. 480 00:25:43,767 --> 00:25:48,238 Eu tamb�m n�o achei estranho quebrar a roda do meu riquix�... 481 00:25:48,447 --> 00:25:53,521 e que Shannon me acompanhou para Hotel me mostrando o caminho. 482 00:25:53,727 --> 00:25:56,844 Por certo, voc� perdeu algo esta tarde. 483 00:25:57,727 --> 00:26:00,287 - � seu, certo? - Sim, obrigado. 484 00:26:00,487 --> 00:26:02,284 O que disse que � sua atividade? 485 00:26:02,447 --> 00:26:04,403 Tapetes, tapetes orientais. 486 00:26:04,567 --> 00:26:05,680 Curioso. 487 00:26:05,687 --> 00:26:07,996 Por que eu pensaria que voc� trabalhou para o Censo? 488 00:26:08,167 --> 00:26:09,486 N�o tenho nem ideia. 489 00:26:09,727 --> 00:26:12,685 Talvez por causa de sua �nsia de marcar nomes em sua agenda. 490 00:26:12,847 --> 00:26:16,635 Para que quer esses nomes? Resposta r�pida, quem � voc�? 491 00:26:16,847 --> 00:26:20,237 Antes que pegue pesado, Sr. Shaye, escute. 492 00:26:20,567 --> 00:26:23,604 J� foi preso, e vai pegar cinco anos, a menos que fale. 493 00:26:23,767 --> 00:26:25,000 De que? 494 00:26:25,007 --> 00:26:26,484 Do "Kira Maru". 495 00:26:26,684 --> 00:26:28,079 Um restaurante Chop Suey? 496 00:26:28,247 --> 00:26:29,282 N�o. 497 00:26:29,487 --> 00:26:32,320 - Um navio de escravos. - Eu n�o sei do que voc� est� falando. 498 00:26:32,487 --> 00:26:34,000 Mas eu sei quem voc� �. 499 00:26:34,167 --> 00:26:36,920 E eu n�o vou deixar me trancar por cinco anos. 500 00:27:31,247 --> 00:27:32,327 Veja, 501 00:27:32,527 --> 00:27:34,518 quando a Shannon drogou voc�... 502 00:27:35,087 --> 00:27:36,600 N�s drogamos o Shannon. 503 00:27:36,767 --> 00:27:38,200 Como ele resistiu... 504 00:27:39,287 --> 00:27:41,517 a lei poderia chamar isso de assassinato, 505 00:27:41,887 --> 00:27:44,685 exceto que ele estava prestes a te matar. 506 00:27:44,887 --> 00:27:48,482 O Sr. Sokim tentou alert�-lo sobre o Sr. Shannon. 507 00:27:53,927 --> 00:27:56,566 Shannon estava usando este cinto. 508 00:28:00,847 --> 00:28:03,202 - �pio bruto, n�o �, senhor? - Sim. 509 00:28:03,887 --> 00:28:05,445 Voc� sabia que ele estava carregando? 510 00:28:05,607 --> 00:28:08,838 N�o at� depois de sua morte, mas sab�amos que ele tinha algo. 511 00:28:09,007 --> 00:28:10,005 Por qu�? 512 00:28:10,007 --> 00:28:13,477 Ele ligou para o Sr. Sokim para refin�-lo antes de come�ar o tour. 513 00:28:13,647 --> 00:28:14,725 O que aconteceu? 514 00:28:14,727 --> 00:28:17,036 O Sr. Sokim disse que n�o faz mais isso. 515 00:28:17,207 --> 00:28:19,562 - E ent�o? - Shannon n�o acreditou nele. 516 00:28:19,727 --> 00:28:22,799 Ele disse que o Sr. Sokim estava com medo, que essa carga era segura, 517 00:28:23,007 --> 00:28:24,804 Veio de um navio japon�s. 518 00:28:25,047 --> 00:28:26,346 Que navio? 519 00:28:26,546 --> 00:28:28,158 Ele n�o disse isso. 520 00:28:28,358 --> 00:28:29,520 Ele disse de onde veio? 521 00:28:29,687 --> 00:28:31,040 Do leste pr�ximo. 522 00:28:31,447 --> 00:28:32,525 Do Egito? 523 00:28:32,527 --> 00:28:34,040 Sim, ele mencionou o Egito. 524 00:28:34,567 --> 00:28:36,285 Ele disse onde no Egito? 525 00:28:36,567 --> 00:28:38,159 N�o senhor, s� Egito. 526 00:28:39,487 --> 00:28:41,239 Grieg tinha um carro esperando. 527 00:28:41,407 --> 00:28:43,238 E pedi a ele que me levasse com meus amigos... 528 00:28:43,407 --> 00:28:45,842 para o 25 da Peacook Lane. 529 00:28:54,007 --> 00:28:55,407 Se voc� se sente bem, 530 00:28:55,607 --> 00:28:57,245 Eu vou deixar voc� aqui, Sr. Barrows. 531 00:28:57,407 --> 00:28:59,762 Ok, Grieg, obrigado. 532 00:29:04,327 --> 00:29:06,636 O que h�? Levante-se. 533 00:29:20,087 --> 00:29:21,122 Parado! 534 00:29:21,727 --> 00:29:24,560 Este � o fim de um passeio interessante, Lum. 535 00:29:24,727 --> 00:29:26,445 Levante-se, Grieg, quero falar com voc�. 536 00:29:26,607 --> 00:29:27,756 Ajude-o, Joe. 537 00:29:28,287 --> 00:29:29,356 Ou�a isso... 538 00:29:29,527 --> 00:29:32,121 Eu estava com a Shannon esta tarde ele me drogou. 539 00:29:32,287 --> 00:29:34,482 Eu acordei a muitos quil�metros de dist�ncia atravessando um riacho. 540 00:29:34,647 --> 00:29:36,638 Shannon tamb�m estava l�, mas morto. 541 00:29:36,807 --> 00:29:40,004 Sr. Grieg, a servi�o do Sr. Sokim me salvou. 542 00:29:40,167 --> 00:29:43,921 Mas o Sr. Sokim fez outra coisa. Ele tentou resolver o caso para n�s. 543 00:29:44,087 --> 00:29:45,964 O Sr. Grieg diz que achou isso em Shannon. 544 00:29:46,127 --> 00:29:49,119 �pio do "Kira Maru" vindo do Egito. 545 00:29:49,407 --> 00:29:50,920 Foi o que ele disse, certo, Grieg? 546 00:29:51,087 --> 00:29:52,486 Foi o que Shannon disse. 547 00:29:52,647 --> 00:29:54,319 Mas voc� ouviu ele dizer. 548 00:29:54,487 --> 00:29:55,990 - Certo? - Sim. 549 00:29:56,190 --> 00:29:57,276 Est� mentindo. 550 00:29:57,447 --> 00:29:59,085 Esse �pio n�o pode vir do Egito. 551 00:29:59,247 --> 00:30:01,841 Papoulas n�o s�o recolhidas at� perderem as p�talas, 552 00:30:02,007 --> 00:30:03,520 e eles v�o perd�-las hoje. 553 00:30:03,687 --> 00:30:05,837 O �pio que estamos procurando ainda est� no Egito. 554 00:30:06,007 --> 00:30:07,884 Shannon recebeu isso do capit�o japon�s. 555 00:30:08,047 --> 00:30:10,322 O capit�o japon�s n�o lhe deu nada. 556 00:30:10,487 --> 00:30:12,796 Shannon era um simples operador. 557 00:30:13,047 --> 00:30:15,561 Sokim disse ao capit�o que ia me levar para o hotel naquela noite. 558 00:30:15,727 --> 00:30:18,082 Eu ouvi dizer: "O quarto do Sr. Shannon." 559 00:30:18,247 --> 00:30:21,842 Ele subiu as escadas, n�o foi ao quarto e desceu. 560 00:30:22,007 --> 00:30:25,124 Uma arma��o para me enganar, para que suspeitasse de Shannon. 561 00:30:25,287 --> 00:30:28,324 E ent�o, o Sr. Sokim me salvou e apresentou algumas drogas, 562 00:30:28,487 --> 00:30:30,125 que poderiam pertencer a Shannon ou qualquer um. 563 00:30:30,287 --> 00:30:32,596 Mas nunca vindo de "Kira Maru". 564 00:30:32,767 --> 00:30:33,802 Perfeito. 565 00:30:34,287 --> 00:30:36,575 Exceto por um pequeno detalhe, Sr. Grieg. 566 00:30:36,775 --> 00:30:40,640 As p�talas das papoulas do Egito precisam de tempo para cair. 567 00:30:40,807 --> 00:30:43,685 E voc� sabe onde o �pio � refinado? O que voc� est� procurando, Lum? 568 00:30:43,847 --> 00:30:48,602 Na garagem de riquix�s de Sokim esperando pelo �pio do Egito. 569 00:30:48,767 --> 00:30:51,406 Uma dedu��o incr�vel, comiss�rio. 570 00:30:51,727 --> 00:30:54,844 Baseado em um campo de papoulas que n�o existe. 571 00:30:57,567 --> 00:31:00,604 Em uma hora est�vamos preparados para revistar a garagem de Sokim. 572 00:31:00,767 --> 00:31:03,327 Logo poder�amos nos livrar do Sr. Sokim. 573 00:31:03,487 --> 00:31:04,560 Sokim? 574 00:31:04,567 --> 00:31:05,922 Sou eu, Brent. 575 00:31:06,122 --> 00:31:07,803 Eu ligo para te dizer que estou muito mal. 576 00:31:07,967 --> 00:31:10,276 Mas seu homem, Grieg, est� muito pior. 577 00:31:10,487 --> 00:31:13,923 Eu o levei, com alguns amigos, para o 25 Peacook Lane. 578 00:31:14,087 --> 00:31:16,078 Eu acho que deveria vir o mais breve poss�vel. 579 00:31:16,247 --> 00:31:17,521 Imediatamente. 580 00:31:20,327 --> 00:31:21,806 Ele vir� imediatamente. 581 00:31:24,687 --> 00:31:26,723 - Voc� vem conosco, senhor Barrows? - Sim, capit�o. 582 00:31:26,887 --> 00:31:29,685 Pode deixar nas minhas m�os o assunto de Shannon. 583 00:31:29,847 --> 00:31:31,618 Farei que tragam todos os turistas. 584 00:31:31,818 --> 00:31:35,196 Os homens que o atacaram est�o relacionados com ele; Talvez todos. 585 00:31:35,367 --> 00:31:36,880 Exceto Grant, a garota loira. 586 00:31:37,047 --> 00:31:39,197 Eu n�o acho que tenha alguma conex�o. 587 00:31:39,367 --> 00:31:40,120 Porque n�o? 588 00:31:40,127 --> 00:31:42,641 Porque a turn� de Shannon est�o partindo e ela ficou. 589 00:31:42,807 --> 00:31:44,684 Isso indica que n�o tem relacionamento com Shannon. 590 00:31:44,847 --> 00:31:46,803 Mas poderia ter com Sokim. 591 00:31:47,167 --> 00:31:49,317 Onde voc� a viu pela primeira vez? 592 00:31:49,487 --> 00:31:51,557 N�o no hotel, Nem mesmo com turistas. 593 00:31:51,727 --> 00:31:52,955 Mas na garagem de Sokim. 594 00:31:53,127 --> 00:31:56,437 Talvez por ordens de Sokim ela se juntou a turn�. 595 00:31:56,647 --> 00:31:59,719 S� para saber o que aconteceu com voc� na noite passada. 596 00:31:59,887 --> 00:32:02,640 Depois disso, seu trabalho � ficar em Xangai... 597 00:32:02,807 --> 00:32:06,038 ... e esperar a droga do Egito. 598 00:32:06,407 --> 00:32:08,125 Voc� acredita em tudo isso, Comiss�rio? 599 00:32:08,287 --> 00:32:09,322 Talvez n�o. 600 00:32:11,727 --> 00:32:12,955 A prop�sito... 601 00:32:13,287 --> 00:32:16,597 ... disse que sua agenda foi roubada enquanto eu estava no templo. 602 00:32:16,767 --> 00:32:18,917 A garota estava com voc�? 603 00:32:19,087 --> 00:32:20,045 Sim. 604 00:32:20,047 --> 00:32:23,835 E voc� escreveu algumas notas sobre ela antes de entrar. 605 00:32:24,207 --> 00:32:26,675 A loira deve ter visto. 606 00:32:27,167 --> 00:32:28,395 � apenas uma ideia. 607 00:32:31,847 --> 00:32:33,883 Joe, quando o Sr. Sokim chegar, 608 00:32:34,047 --> 00:32:37,198 Voc� saber� como entret�-lo. 609 00:32:40,087 --> 00:32:42,007 Lum. 610 00:32:42,207 --> 00:32:45,438 Se a Sra. Grant est� t�o envolvida, n�o acho que poderia tirar isso dela. 611 00:32:45,607 --> 00:32:47,962 Acho que posso descobrir por que ela ficou. 612 00:32:48,127 --> 00:32:49,958 Gra�as a garota. Ela confia em mim. 613 00:32:50,127 --> 00:32:51,300 O que voc� sugere? 614 00:32:51,309 --> 00:32:53,927 Converse com a Sra. Grant, mas n�o a garota. 615 00:32:54,127 --> 00:32:57,244 E em vez de ir com voc�, terei uma conversa com ela. 616 00:32:57,407 --> 00:32:59,238 - Muito bem. Capit�o - De acordo. 617 00:33:00,807 --> 00:33:02,286 Hotel Nacional. 618 00:33:21,687 --> 00:33:24,406 Bom Dia princesa. E a Sra. Grant? 619 00:33:24,567 --> 00:33:25,565 Saiu. 620 00:33:25,567 --> 00:33:28,479 Ficou muito brava por n�o conseguir me enviar para a Am�rica. 621 00:33:28,647 --> 00:33:29,796 Sim, j� sei. 622 00:33:29,967 --> 00:33:32,845 Mas acho que posso te ajudar de alguma outra forma. 623 00:33:47,287 --> 00:33:49,960 Por que voc� n�o se senta, Sr. Sokim? 624 00:33:50,767 --> 00:33:53,565 - Voc�s se conhecem h� muito tempo? - Apenas um ano. 625 00:33:53,727 --> 00:33:55,001 Apenas um ano? 626 00:33:55,487 --> 00:33:58,718 - Em casa? - Sim. Ele era minha governanta. 627 00:33:58,927 --> 00:34:00,804 Agora eu entendo porque voc� a ama tanto. 628 00:34:00,967 --> 00:34:02,241 Como todo o mundo. 629 00:34:02,407 --> 00:34:03,840 O que quer dizer, princesa? 630 00:34:04,207 --> 00:34:06,402 Quero dizer quando as bombas ca�ram... 631 00:34:06,567 --> 00:34:08,239 ... e tantas pessoas morreram... 632 00:34:08,447 --> 00:34:11,120 ... muitas crian�as ficaram sem pais ou casas. 633 00:34:11,327 --> 00:34:12,919 Ei, ei... 634 00:34:13,207 --> 00:34:15,198 N�o vamos mais pensar nisso. 635 00:34:15,367 --> 00:34:16,880 O que voc� est� lendo? 636 00:34:17,047 --> 00:34:19,845 - "O come�o do ser humano". - O que chamamos de ano novo. 637 00:34:20,007 --> 00:34:21,645 Eu deveria ter adivinhado. 638 00:34:21,807 --> 00:34:25,117 Em San Francisco o ano novo chin�s � uma �tima festa. 639 00:34:25,287 --> 00:34:26,879 Voc�s tamb�m fazem a dan�a com o drag�o? 640 00:34:27,047 --> 00:34:27,920 Claro. 641 00:34:27,927 --> 00:34:29,758 Mas seu drag�o n�o � feroz. 642 00:34:29,927 --> 00:34:31,918 - Voc� acha que n�o, n�? - Eu n�o imagino. 643 00:34:32,087 --> 00:34:34,442 - Eu digo sim. - Quanto feroz? 644 00:34:34,607 --> 00:34:36,837 - Bom �... - Mostre-me. 645 00:34:37,127 --> 00:34:40,244 Eu precisaria de algo para fazer drag�o. 646 00:34:40,407 --> 00:34:41,806 Voc� pode usar isso. 647 00:34:42,607 --> 00:34:43,926 Sim. 648 00:34:44,647 --> 00:34:45,841 Eu imagino que sim. 649 00:34:47,727 --> 00:34:51,481 N�o temos que embrulhar alguns moedas em pap�is coloridos... 650 00:34:51,687 --> 00:34:54,440 ... e presentear as pessoas adultas solteiras? 651 00:34:54,607 --> 00:34:57,804 Voc� ganha uma, mas a Sra. Grant n�o, porque ela � casada. 652 00:34:57,967 --> 00:35:00,606 Existe um Sr. Grant, certo? 653 00:35:00,767 --> 00:35:02,405 Ele morreu em Pen Yen. 654 00:35:03,167 --> 00:35:04,316 Sinto muito. 655 00:35:04,487 --> 00:35:06,205 Eu acho que o senhor Grant seria professor. 656 00:35:06,367 --> 00:35:07,595 Ou mission�rio, talvez. 657 00:35:07,767 --> 00:35:09,803 - N�o, engenheiro. - Engenheiro? 658 00:35:09,967 --> 00:35:11,719 Trabalhava no Pen Yen. 659 00:35:11,887 --> 00:35:14,685 - E l� eles se conheceram. - N�o, eles se casaram na Am�rica. 660 00:35:15,207 --> 00:35:17,134 Bom. Suas moedas... 661 00:35:17,447 --> 00:35:19,881 ...e feliz Ano Novo. - - Feliz Ano Novo. 662 00:35:21,167 --> 00:35:23,044 Feliz Ano Novo. Vamos l�. 663 00:35:50,327 --> 00:35:51,999 Faz muito bem. 664 00:35:58,007 --> 00:35:59,520 Feliz Ano Novo. 665 00:36:00,607 --> 00:36:03,883 - Ele era um drag�o em San Francisco. - De verdade? 666 00:36:04,087 --> 00:36:07,796 Shu Pan, voc� pode sair por um momento e procurar a gar�onete por favor? 667 00:36:07,967 --> 00:36:09,002 Sim, claro. 668 00:36:13,247 --> 00:36:14,726 O que voc� est� fazendo aqui? 669 00:36:14,887 --> 00:36:16,798 Eles n�o ligaram da delegacia sobre Shannon? 670 00:36:16,967 --> 00:36:18,320 Sim, e eu fui l�. 671 00:36:18,487 --> 00:36:20,205 Eles queriam que eu levasse minha documenta��o. 672 00:36:20,367 --> 00:36:21,595 Eles tamb�m me ligaram. 673 00:36:21,767 --> 00:36:23,997 Mas eles n�o me mantiveram Porque eu estava fazendo uma turn�. 674 00:36:24,167 --> 00:36:26,007 V�o nos reter ambas para nos interrogar. 675 00:36:26,207 --> 00:36:27,244 De verdade? 676 00:36:27,444 --> 00:36:29,118 N�o me importa. 677 00:36:29,367 --> 00:36:31,722 Mas eles retiveram Shu Pan. 678 00:36:31,887 --> 00:36:33,639 E a fizeram ficar em Xangai. 679 00:36:33,807 --> 00:36:35,559 Eu tenho alguma influ�ncia l�. 680 00:36:35,727 --> 00:36:37,285 Eu vou ver o que posso fazer. 681 00:36:37,447 --> 00:36:40,359 N�o sei como te agradecer, Sr. Brent. 682 00:36:41,927 --> 00:36:43,758 Ontem eu fui muito dura. 683 00:36:44,807 --> 00:36:45,880 Bem... 684 00:36:45,887 --> 00:36:47,559 ... suponha que eu livre as duas. 685 00:36:47,727 --> 00:36:50,639 O que voc� acha de duas passagens? Uma para voc�. 686 00:36:50,807 --> 00:36:53,799 Voc� � muito am�vel, Mas eu n�o vou para a Am�rica. 687 00:36:53,967 --> 00:36:55,446 Apenas para levar a garota. 688 00:36:55,607 --> 00:36:58,121 Ent�o voc� naturalmente voltaria para o seu pa�s. 689 00:36:58,287 --> 00:36:59,879 A Am�rica � meu pa�s. 690 00:37:01,047 --> 00:37:03,641 Eu me casei na Am�rica, eu vivi l� muitos anos. 691 00:37:03,807 --> 00:37:06,241 E se a Am�rica � o seu pa�s, por que voc� n�o quer voltar? 692 00:37:06,407 --> 00:37:07,601 Est� muito tempo fora. 693 00:37:07,767 --> 00:37:09,280 N�o se encaixa nos meus planos. 694 00:37:09,807 --> 00:37:11,638 N�o � uma quest�o de dinheiro, imagino. 695 00:37:11,807 --> 00:37:13,445 Voc� quer ficar na China. 696 00:37:13,607 --> 00:37:16,607 - Isso mesmo. - E ter� suas raz�es. 697 00:37:16,807 --> 00:37:18,525 E elas devem ser importantes. 698 00:37:22,047 --> 00:37:24,927 Voc� tem um tom muito peculiar, Sr. Brent. 699 00:37:25,127 --> 00:37:26,487 Sinto muito. 700 00:37:26,687 --> 00:37:30,123 Eu vou ver o que posso fazer sobre a liberdade de Shu Pan. 701 00:37:33,047 --> 00:37:34,241 Eu sinto muito mesmo. 702 00:37:34,407 --> 00:37:36,422 Eu serei muito grata. 703 00:37:36,727 --> 00:37:40,800 Talvez possamos nos encontrar mais tarde quando Shu Pan se for. 704 00:37:41,007 --> 00:37:42,884 Se ainda estiver em Xangai. 705 00:37:43,047 --> 00:37:44,526 Talvez uma semana. 706 00:37:44,687 --> 00:37:46,127 Eu estarei muito ocupada fazendo compras. 707 00:37:46,327 --> 00:37:48,487 Adoro fazer compras. 708 00:37:48,687 --> 00:37:50,518 Ou�a, eu tenho que voltar l�. 709 00:37:50,687 --> 00:37:53,281 - E o que voc� vai comprar, roupas? - Sim, roupas. 710 00:37:53,447 --> 00:37:55,438 E ferramentas e sementes. 711 00:37:55,647 --> 00:37:58,115 E todas as conservas que puder encontrar em Xangai. 712 00:37:58,287 --> 00:38:00,596 Tornando-se governanta em Pen Yen. 713 00:38:00,767 --> 00:38:04,123 As crian�as deste pa�s t�m direito a viver e um futuro. 714 00:38:04,287 --> 00:38:06,801 � muito jovem e bonita para se trancar no Pen Yen. 715 00:38:07,007 --> 00:38:09,077 O que Shu Pan te contou? 716 00:38:09,327 --> 00:38:10,965 Alguma coisa sobre o meu marido? 717 00:38:11,167 --> 00:38:12,964 Sim, acho que ela mencionou um pouco disso. 718 00:38:13,127 --> 00:38:17,006 As bombas japonesas o mataram enquanto trabalhava para a China. 719 00:38:17,167 --> 00:38:21,046 Eu devo ficar e terminar seu trabalho no melhor que puder. 720 00:38:21,207 --> 00:38:23,402 O que voc� pode ensinar a essas crian�as? sobre o futuro... 721 00:38:23,567 --> 00:38:26,127 ... quando ele n�o tem coragem para esculpir o seu pr�prio? 722 00:38:26,287 --> 00:38:29,279 Precisa pegar os peda�os e come�ar a viver novamente. 723 00:38:29,447 --> 00:38:31,677 Por que voc� n�o vai para casa e diz a Am�rica sobre a China, 724 00:38:31,847 --> 00:38:33,917 e faz os sinos tocarem por milh�es de Shu Pan? 725 00:38:34,087 --> 00:38:35,361 Isso � tudo? 726 00:38:35,607 --> 00:38:37,723 Pode haver algo que eu n�o quero falar. 727 00:38:37,887 --> 00:38:39,115 O que te faz pensar isso? 728 00:38:39,287 --> 00:38:41,801 Porque se Shu Pan significa para voc� o que diz... 729 00:38:41,967 --> 00:38:43,241 Neste momento n�o. 730 00:38:43,407 --> 00:38:44,965 T�o pronto como... 731 00:38:46,287 --> 00:38:47,561 Shu Pan. 732 00:38:49,407 --> 00:38:51,159 Eu n�o quis dizer isso, querida. 733 00:38:51,327 --> 00:38:53,283 Claro que n�o, princesa. 734 00:38:58,487 --> 00:38:59,365 Sim. 735 00:38:59,367 --> 00:39:02,916 � importante que voc� venha para a garagem de Sokim, Sr. Brent. 736 00:39:03,087 --> 00:39:05,562 Se voc� j� terminou. 737 00:39:05,762 --> 00:39:07,290 Eu irei imediatamente. 738 00:39:09,887 --> 00:39:11,670 Eram as pessoas de que falei. 739 00:39:11,870 --> 00:39:14,567 Vou tentar consertar. 740 00:39:14,767 --> 00:39:16,723 Tudo vai ficar bem, princesa. 741 00:39:38,167 --> 00:39:41,239 Entre, Sr. Barrows, d� uma olhada. 742 00:39:43,687 --> 00:39:46,884 Equipamento de refino do Sr. Sokim. 743 00:39:52,487 --> 00:39:54,172 Al�? 744 00:39:54,407 --> 00:39:55,806 Um momento. 745 00:40:08,407 --> 00:40:10,542 Bom dia, senhores. Voc�s me acompanham? 746 00:40:10,742 --> 00:40:13,088 - N�o obrigado. - Voc�s perderam algo? 747 00:40:13,727 --> 00:40:15,367 Eu os preparei especialmente. 748 00:40:15,567 --> 00:40:17,205 Do que voc� est� falando, Sr. Sokim? 749 00:40:17,767 --> 00:40:20,201 Muito esperto, senhor Barrows. 750 00:40:20,567 --> 00:40:22,364 As p�talas de papoulas. 751 00:40:23,287 --> 00:40:25,357 Eu esqueci esse pequeno detalhe. 752 00:40:25,527 --> 00:40:27,040 Mas voc� sabia disso. 753 00:40:27,247 --> 00:40:30,045 Assim como sabe o lugar da planta��o do Egito. 754 00:40:30,207 --> 00:40:31,534 Sim. 755 00:40:32,527 --> 00:40:34,279 Mas o Sr. Grieg, n�o. 756 00:40:34,567 --> 00:40:36,717 Nem o capit�o do "Kira Maru". 757 00:40:37,487 --> 00:40:38,636 Senhores... 758 00:40:39,367 --> 00:40:41,278 ... seu caso termina aqui. 759 00:40:41,447 --> 00:40:43,881 - N�o tenha tanta certeza. - Sim, eu tenho. 760 00:40:45,367 --> 00:40:47,801 Eu tenho muita certeza. 761 00:40:48,927 --> 00:40:50,201 Chame um m�dico. 762 00:40:50,767 --> 00:40:52,883 Tarde demais, comiss�rio. 763 00:40:53,087 --> 00:40:55,124 Eu tenho comido por um tempo. 764 00:40:56,927 --> 00:40:59,521 O americano parece confuso. 765 00:41:00,687 --> 00:41:02,518 Explique o que aconteceu. 766 00:41:03,767 --> 00:41:06,600 Havia espinhos de bambu na comida. 767 00:41:09,087 --> 00:41:10,315 Oh, meu Deus! 768 00:41:11,877 --> 00:41:12,956 Enfim. 769 00:41:16,367 --> 00:41:18,085 Onde fica a planta��o? 770 00:41:18,407 --> 00:41:19,999 Quem o fez fazer isso? 771 00:41:20,167 --> 00:41:21,600 Foi Jean Hawks? 772 00:41:21,767 --> 00:41:23,519 Quem � Jean Hawks? 773 00:41:24,047 --> 00:41:25,639 N�o seja idiota. 774 00:41:34,567 --> 00:41:37,001 N�o dever�amos ir � garagem do Sokim. 775 00:41:37,367 --> 00:41:41,076 N�s dever�amos ter esperado a chegada da carga. 776 00:41:41,287 --> 00:41:44,199 Temo que fosse necess�rio faz�-lo. 777 00:41:44,847 --> 00:41:47,122 Com Grieg descoberto. 778 00:41:47,287 --> 00:41:49,801 N�o t�nhamos outras pistas. 779 00:41:51,567 --> 00:41:53,579 � certo. 780 00:41:53,779 --> 00:41:55,887 Se n�s o segur�ssemos ou o deix�ssemos ir, 781 00:41:56,087 --> 00:41:58,237 Sokim saberia imediatamente. 782 00:41:59,767 --> 00:42:01,883 Eu acho que estava errado sobre isso. 783 00:42:02,167 --> 00:42:05,796 Na sua idade eu tamb�m eu estaria errado, Senhor Comiss�rio. 784 00:42:07,567 --> 00:42:09,603 Morto por espinhos de bambu. 785 00:42:10,327 --> 00:42:11,965 Um m�todo cruel, voc� n�o acha? 786 00:42:12,127 --> 00:42:13,276 O ato de um fan�tico. 787 00:42:13,447 --> 00:42:15,802 Um fan�tico que tamb�m estava com medo. 788 00:42:16,007 --> 00:42:18,441 Medo que? Para cometer suic�dio? 789 00:42:18,967 --> 00:42:21,276 Bem, o que mais sabemos? 790 00:42:21,567 --> 00:42:24,877 No Departamento de Narc�ticos n�s sabemos que h� anos 791 00:42:25,047 --> 00:42:28,801 existe uma organiza��o na China que opera com drogas. 792 00:42:28,967 --> 00:42:32,039 Organizada e paga pelo governo japon�s. 793 00:42:32,487 --> 00:42:35,763 Quando eu estava na Manch�ria em 1931, 794 00:42:35,967 --> 00:42:40,119 Eu vi organiza��es assim entregar drogas para as pessoas. 795 00:42:40,327 --> 00:42:41,362 Por qu�? 796 00:42:41,807 --> 00:42:44,799 Porque a droga destr�i a vontade de resistir, 797 00:42:45,007 --> 00:42:47,567 e a conquista � muito mais f�cil. 798 00:42:48,247 --> 00:42:50,807 Excelente estrat�gia militar, certo? 799 00:42:51,447 --> 00:42:53,244 As pessoas dessa organiza��o... 800 00:42:53,407 --> 00:42:55,762 ... n�o s�o apenas japoneses, est� claro. 801 00:42:55,927 --> 00:42:56,920 N�o. 802 00:42:56,927 --> 00:43:00,203 Existem pessoas de todos na��es do mundo. 803 00:43:00,607 --> 00:43:03,804 Fan�ticos aut�nticos que acreditam em conquista. 804 00:43:04,087 --> 00:43:05,202 E degenerados. 805 00:43:05,367 --> 00:43:09,838 Que fazem o trabalho sujo para o alto-comando japon�s. 806 00:43:10,047 --> 00:43:12,197 Esse � Jean Hawks, comiss�rio. 807 00:43:12,407 --> 00:43:14,363 O que explica a morte de Sokim? 808 00:43:14,527 --> 00:43:16,483 O pre�o do fracasso. 809 00:43:16,927 --> 00:43:20,044 Uma organiza��o com ramifica��es em todo o mundo, 810 00:43:20,247 --> 00:43:22,556 e com colaboradores at� no Egito. 811 00:43:22,727 --> 00:43:26,640 O que explica que uma planta��o papoula est� t�o bem escondida, 812 00:43:26,807 --> 00:43:30,402 e que cem chineses sejam levados atrav�s do Atl�ntico. 813 00:43:32,407 --> 00:43:34,079 Isso faz sentido, Lum. 814 00:43:34,287 --> 00:43:36,562 Se a tem, Ent�o n�s tamb�m sabemos disso: 815 00:43:37,087 --> 00:43:39,476 O suic�dio de Sokim os alertou; 816 00:43:39,927 --> 00:43:41,519 Eles v�o mudar seus planos. 817 00:43:41,967 --> 00:43:45,482 Esses narc�ticos n�o vir�o mais aqui para ser refinados. 818 00:43:45,647 --> 00:43:47,638 N�o h� muito que possamos fazer agora. 819 00:43:47,847 --> 00:43:51,283 A menos que alguma pista seja obtida sobre a planta��o do Egito. 820 00:43:51,447 --> 00:43:54,439 Vou enviar os arquivos do Sokim para o Cairo imediatamente. 821 00:43:54,607 --> 00:43:56,916 O comiss�rio de l� poderia encontrar algo... 822 00:43:57,087 --> 00:43:59,282 ... que se encaixa nos dados que ele j� tem. 823 00:43:59,447 --> 00:44:01,961 - Uma possibilidade remota. - Eles chegar�o a tempo? 824 00:44:02,167 --> 00:44:04,203 As p�talas ca�ram ontem. 825 00:44:04,367 --> 00:44:06,517 Se voc� precisa de cinco dias para a colheita, 826 00:44:06,687 --> 00:44:08,996 que nos deixa tr�s dias a partir de hoje. 827 00:44:09,167 --> 00:44:12,603 Os documentos podem chegar Cairo em dois dias. 828 00:44:12,767 --> 00:44:14,246 Em um avi�o militar. 829 00:44:14,647 --> 00:44:16,842 O que nos deixaria apenas um dia. 830 00:44:17,087 --> 00:44:18,918 N�o demora muito, n�? 831 00:44:19,847 --> 00:44:23,078 Eu gostaria que voc� levasse algu�m daqui; 832 00:44:23,287 --> 00:44:28,122 Algu�m que tem sua experi�ncia ou a minha neste caso. 833 00:44:28,487 --> 00:44:31,797 Mas � uma viagem demais cansativa para mim, eu temo. 834 00:44:31,967 --> 00:44:33,798 Eu espero que voc� v�, comiss�rio. 835 00:44:33,967 --> 00:44:35,559 Eu n�o posso ir, Lum. 836 00:44:36,607 --> 00:44:40,680 Meu dever era terminar o trabalho aqui, e est� terminado. 837 00:44:41,167 --> 00:44:43,362 Eu n�o posso ir para o Egito sozinho. 838 00:44:43,607 --> 00:44:46,599 - N�o h� possibilidade. - Sinto muito. 839 00:44:46,767 --> 00:44:48,120 E eu tamb�m. 840 00:44:48,407 --> 00:44:52,605 Para dizer a verdade, eu deveria planejar minha viagem de volta. 841 00:44:52,927 --> 00:44:56,044 Eu estou indo para o hotel, vamos ver se consigo consertar. 842 00:44:56,207 --> 00:44:57,720 Antes de ir... 843 00:44:57,927 --> 00:45:00,487 Vou enviar-lhe um relat�rio de minha conversa com a Sra. Grant. 844 00:45:00,647 --> 00:45:02,524 Eu apreciaria isso. 845 00:45:06,687 --> 00:45:07,760 Ol�. 846 00:45:07,767 --> 00:45:10,201 - Eu j� tenho o relat�rio, Lum. - Obrigado. 847 00:45:10,647 --> 00:45:12,797 Eu vejo que voc� j� fez planos. 848 00:45:13,167 --> 00:45:15,886 Sim, fiz reservas para o voo esta noite. 849 00:45:16,047 --> 00:45:17,625 Entre. 850 00:45:17,825 --> 00:45:19,763 Voc� pode ler enquanto eu atendo. 851 00:45:22,647 --> 00:45:23,966 Oh, sinto muito. 852 00:45:24,127 --> 00:45:25,196 N�o se preocupe. 853 00:45:25,367 --> 00:45:27,801 Sr. Lum Chi, Joe, Sra. Grant. 854 00:45:28,087 --> 00:45:29,600 Prazer em conhec�-la, Sra. Grant. 855 00:45:29,800 --> 00:45:30,800 Como vai? 856 00:45:31,687 --> 00:45:33,803 Eu tenho algo importante para dizer. 857 00:45:33,967 --> 00:45:36,925 - N�s est�vamos saindo. - S� vai demorar um minuto. 858 00:45:37,127 --> 00:45:39,277 Eu mudei de ideia, Sr. Brent. 859 00:45:39,447 --> 00:45:42,166 Eu vou para os EUA com Shu Pan. 860 00:45:42,607 --> 00:45:44,643 Mas antes de fazer reservas, 861 00:45:44,807 --> 00:45:47,526 Eu gostaria de saber se voc� vai conseguir que ambas possamos sair. 862 00:45:47,727 --> 00:45:48,955 Eu farei o meu melhor. 863 00:45:49,127 --> 00:45:50,879 Eu te direi em uma hora. 864 00:45:51,127 --> 00:45:52,846 Muito obrigado. 865 00:45:53,046 --> 00:45:54,405 Adeus. 866 00:45:59,807 --> 00:46:02,037 Definitivamente fica na China. 867 00:46:03,287 --> 00:46:05,926 N�s concordamos que depois da morte de Sokim... 868 00:46:06,087 --> 00:46:07,839 ... haveria uma mudan�a de planos. 869 00:46:08,087 --> 00:46:11,204 A menos que o que eu tenha dito esta manh� fez diferen�a. 870 00:46:11,367 --> 00:46:12,595 Est� tudo no relat�rio. 871 00:46:12,767 --> 00:46:16,476 H� certos detalhes que voc� mencionou e que voc� n�o incluiu, comiss�rio. 872 00:46:16,687 --> 00:46:19,918 Eu tenho o passaporte que a Sra. Grant entregou � pol�cia. 873 00:46:20,087 --> 00:46:21,600 Um passaporte americano. 874 00:46:21,767 --> 00:46:23,519 Sim, ela se casou com um americano. 875 00:46:23,687 --> 00:46:26,804 - Voc� vai encontr�-lo no relat�rio. - Mas isso talvez n�o. 876 00:46:27,007 --> 00:46:29,885 Ela n�o chegou aqui diretamente da Am�rica. 877 00:46:30,047 --> 00:46:34,120 Por um ano e meio, antes ir para a China, estava no Egito. 878 00:46:35,407 --> 00:46:38,080 Visto e datas n�o deixam espa�o para d�vidas. 879 00:46:42,847 --> 00:46:45,680 Voc� deve verificar imediatamente o que ela fez no Egito. 880 00:46:45,847 --> 00:46:48,236 Eu enviei um telegrama para o Cairo uma hora atr�s. 881 00:46:49,087 --> 00:46:50,839 Ela quer sair, porque n�o? 882 00:46:51,007 --> 00:46:53,760 Se est� envolvida nisso, Deixe-a ir e siga-a. 883 00:46:53,927 --> 00:46:56,202 Ser� monitorada desde que chegue em San Francisco. 884 00:46:56,367 --> 00:46:57,402 Estou de acordo. 885 00:46:58,087 --> 00:47:00,965 Apesar que investigar sua estadia no Egito � importante. 886 00:47:01,127 --> 00:47:04,836 E algu�m que j� a conhece pode ser uma grande ajuda. 887 00:47:05,847 --> 00:47:07,246 Lum, eu j� disse. 888 00:47:07,407 --> 00:47:10,877 Minha viagem ao Egito teria que ser aprovada pelo meu chefe. 889 00:47:11,047 --> 00:47:14,656 Comiss�rio, ele est� disposto que voc� v�. 890 00:47:18,767 --> 00:47:21,759 O Sr. Anslinger e eu estivemos nos comunicando. 891 00:47:27,047 --> 00:47:28,480 Documentos de Sokim. 892 00:47:28,647 --> 00:47:31,878 E eu pensei que isso viria bem para o sol do Egito. 893 00:47:33,687 --> 00:47:36,997 Cada vez mais longe do meu jardim de rosas de San Francisco. 894 00:47:37,167 --> 00:47:39,965 O que eu poderia usar muito bem de acordo com Anslinger, 895 00:47:40,127 --> 00:47:41,765 a quem decidi escrever uma carta. 896 00:47:41,927 --> 00:47:44,964 Se voc� quer dizer que � bom para meu treinamento, isso me deixa tonto. 897 00:47:45,127 --> 00:47:46,560 Eu espero que voc� sinta o mesmo. 898 00:47:46,727 --> 00:47:47,921 Atenciosamente. 899 00:47:50,407 --> 00:47:53,604 E no �ltimo dia para a colheita as papoulas, 900 00:47:53,767 --> 00:47:55,723 se nossos c�lculos estivessem corretos, 901 00:47:55,887 --> 00:47:56,922 O Cairo. 902 00:47:57,127 --> 00:48:00,802 Onde fui recebido pelo Comiss�rio de Narc�ticos eg�pcios, Omar Hassan, 903 00:48:01,007 --> 00:48:03,805 e pelo comiss�rio brit�nico de Narc�ticos, Lionel Haldy. 904 00:48:03,967 --> 00:48:06,606 E a �nica coisa que eu trouxe foi um pouco de experi�ncia... 905 00:48:06,767 --> 00:48:08,041 ... e muita leitura. 906 00:48:08,207 --> 00:48:10,562 Uma gaveta cheia de documentos de Sokim. 907 00:48:11,007 --> 00:48:14,477 Do aeroporto n�s dirigimos para a delegacia central do Cairo. 908 00:48:14,687 --> 00:48:17,121 Nenhum sinal da planta��o ainda. 909 00:48:17,287 --> 00:48:20,245 E sobraram apenas horas deste �ltimo dia. 910 00:48:27,007 --> 00:48:30,204 Especialistas come�aram a rever Documentos de Sokim. 911 00:48:30,367 --> 00:48:33,404 Haldy me disse que a �nica coisa do que eles tinham certeza... 912 00:48:33,607 --> 00:48:36,326 ... foi da dire��o do carregamento quando sair do Egito. 913 00:48:36,487 --> 00:48:37,840 Voc� v� esta �rea sombreada? 914 00:48:38,407 --> 00:48:39,999 N�s chamamos de zona S. 915 00:48:40,327 --> 00:48:42,045 Isso significa �rea suspeita. 916 00:48:42,607 --> 00:48:45,519 N�s pensamos que, ou est� aqui, ou nunca a encontraremos. 917 00:48:45,727 --> 00:48:49,322 Porque esse ponto � o que temos em nosso fundo... 918 00:48:49,487 --> 00:48:50,602 ... como local de pouso. 919 00:48:50,767 --> 00:48:53,725 O resto dos escravos devia desembarcar nas proximidades e � noite. 920 00:48:53,887 --> 00:48:57,641 E onde eles podem ter sido levados em uma noite e sem ser vistos? 921 00:48:57,847 --> 00:49:00,202 N�o muito longe de qualquer ponto nessa �rea. 922 00:49:00,407 --> 00:49:03,604 E se assim for, o caminho mais l�gico para tirar os narc�ticos do Egito... 923 00:49:03,767 --> 00:49:05,246 seria o canal de Suez. 924 00:49:05,887 --> 00:49:08,117 E a passagem mais pr�xima para canal est� aqui. 925 00:49:08,407 --> 00:49:10,125 Sua esperan�a � que seja na costa de Suez. 926 00:49:10,287 --> 00:49:11,280 Exatamente. 927 00:49:11,287 --> 00:49:12,606 Nada nesses quatro dias? 928 00:49:12,767 --> 00:49:13,802 N�s n�o vimos nada. 929 00:49:13,967 --> 00:49:17,277 Infelizmente, ainda temos que aprender alguns truques. 930 00:49:17,487 --> 00:49:20,285 E sua �nica esperan�a � parar a mercadoria esta noite. 931 00:49:20,447 --> 00:49:23,166 J� que n�o conseguimos durante os �ltimos quatro dias. 932 00:49:23,327 --> 00:49:25,477 Eu tenho o relat�rio sobre Ann Grant, senhor. 933 00:49:25,687 --> 00:49:27,518 Ela e seu marido Jerome Grant... 934 00:49:27,727 --> 00:49:30,400 ... chegaram em Alexandria em 20 de setembro de 1933; 935 00:49:30,567 --> 00:49:32,637 eles ficaram no Hotel Windsor quatro semanas... 936 00:49:32,807 --> 00:49:35,560 ... e eles foram para o Cairo 15 de outubro. 937 00:49:35,727 --> 00:49:39,356 Eles ficaram no Hotel Saplan oito semanas e eles sa�ram em turn�. 938 00:49:39,527 --> 00:49:43,918 Nada se sabe sobre eles em 10 meses. Eles n�o deixaram nenhum endere�o. 939 00:49:44,087 --> 00:49:45,566 Eles perderam a vis�o um do outro. 940 00:49:45,727 --> 00:49:47,140 Comiss�rio. 941 00:49:47,340 --> 00:49:49,925 Professor Salim tem algo que voc� deve ver. 942 00:49:50,127 --> 00:49:53,085 S�o cartas de um William Adams. 943 00:49:53,247 --> 00:49:54,760 Elas n�o t�m endere�o. 944 00:49:55,047 --> 00:49:57,446 Elas falam sobre o envio de certas mercadorias... 945 00:49:57,646 --> 00:49:59,245 em nome da Sokim Enterprises. 946 00:49:59,407 --> 00:50:01,284 - E o que falta? - A escritura. 947 00:50:01,447 --> 00:50:02,562 Sim, parece �rabe. 948 00:50:02,727 --> 00:50:04,046 Parece-me ingl�s. 949 00:50:04,207 --> 00:50:07,254 O homem que as escreveu tentou fazer isso em �rabe primeiro. 950 00:50:07,454 --> 00:50:09,159 Eu sei porque eu tamb�m aconteceu comigo. 951 00:50:09,327 --> 00:50:10,885 N�s examinamos o papel. 952 00:50:11,527 --> 00:50:12,960 Feito na Fran�a. 953 00:50:13,207 --> 00:50:16,438 Nesse caso, o Sr. Adams n�o poderia ter escrito do Egito. 954 00:50:16,607 --> 00:50:18,199 O papel franc�s n�o � vendido aqui. 955 00:50:18,367 --> 00:50:20,517 � vendido nos protetorados franceses. 956 00:50:20,687 --> 00:50:23,326 Na S�ria e no L�bano. 957 00:50:24,127 --> 00:50:26,322 O Sr. Adams poderia ser algum liban�s rico. 958 00:50:26,487 --> 00:50:27,530 - Bahu. - Sim, senhor? 959 00:50:27,531 --> 00:50:29,407 Traga-me os filmes sobre Territ�rios libaneses. 960 00:50:29,607 --> 00:50:30,605 Sim, senhor. 961 00:50:30,607 --> 00:50:31,878 Viu, Barrows? 962 00:50:32,087 --> 00:50:34,123 Sua mercadoria tem sido muito �til. 963 00:50:34,287 --> 00:50:36,296 Eu pensei que a planta��o estava no Egito. 964 00:50:36,496 --> 00:50:37,285 Est�. 965 00:50:37,287 --> 00:50:39,403 - E o que tem no L�bano ent�o? - Libaneses. 966 00:50:39,567 --> 00:50:42,161 N�s temos centenas de libaneses com resid�ncia no Egito. 967 00:50:42,327 --> 00:50:43,965 Especialmente na zona S. 968 00:50:45,247 --> 00:50:47,044 Territ�rio Ali Yusuf. 969 00:50:47,287 --> 00:50:49,755 18 quil�metros a noroeste. 970 00:50:49,927 --> 00:50:52,885 Dez acres de cultivo de roseiras para perfumes. 971 00:50:53,047 --> 00:50:54,605 Que tipo de rosa � essa? 972 00:50:54,767 --> 00:50:56,200 Santa Rosa, provavelmente. 973 00:50:56,367 --> 00:50:59,564 - � a rosa que os monges cultivam. - Cultivar rosas, Barrows? 974 00:50:59,727 --> 00:51:00,842 Claro que �. 975 00:51:01,047 --> 00:51:04,722 E eu adoraria poder me levar uma daquelas rosas para casa comigo. 976 00:51:04,887 --> 00:51:07,447 Territ�rio de Su Lei Man Yapa Pasa. 977 00:51:07,607 --> 00:51:08,605 Tudo milho. 978 00:51:08,607 --> 00:51:11,440 Trinta quil�metros a sul da pista. 979 00:51:11,607 --> 00:51:13,359 Voc� acha que � milho, Barrows? 980 00:51:14,167 --> 00:51:15,395 Sim �. 981 00:51:15,647 --> 00:51:17,922 Territ�rio de Yufig Aghmed Pasa. 982 00:51:18,087 --> 00:51:19,964 Onde o algod�o � cultivado, principalmente. 983 00:51:20,127 --> 00:51:22,004 Estamos nas altas plan�cies, Barrows. 984 00:51:22,167 --> 00:51:25,125 - Como eles levam a �gua para l�? - Diretamente do Nilo. 985 00:51:25,287 --> 00:51:26,640 E ent�o eles bombeiam. 986 00:51:26,807 --> 00:51:28,479 Todo um trabalho de engenharia. 987 00:51:28,647 --> 00:51:29,841 E como eles faziam isso antes? 988 00:51:30,007 --> 00:51:32,043 A �gua era trazida pelos escravos. 989 00:51:32,207 --> 00:51:33,845 Territ�rio de Binda Sha... 990 00:51:34,007 --> 00:51:36,396 ... na borda norte do plat�. 991 00:51:36,607 --> 00:51:38,757 Trinta acres de rosas para perfumes. 992 00:51:39,047 --> 00:51:40,526 Irriga��o artificial novamente. 993 00:51:41,167 --> 00:51:45,206 Sim, um engenheiro realizou um trabalho muito moderno h� alguns anos. 994 00:51:46,167 --> 00:51:47,646 Territ�rio de Hasan Ali. 995 00:51:47,927 --> 00:51:50,077 Vinte e cinco acres de algod�o. 996 00:51:50,367 --> 00:51:51,839 Aghmed... 997 00:51:52,087 --> 00:51:54,760 ... voc� n�o vai lembrar o nome desse engenheiro. 998 00:51:54,927 --> 00:51:55,962 O engenheiro? 999 00:51:56,127 --> 00:51:58,004 Aquele que fez o trabalho para Binda Sha. 1000 00:51:58,167 --> 00:51:59,200 N�o. 1001 00:51:59,567 --> 00:52:01,364 Ele n�o era americano, certo? 1002 00:52:01,607 --> 00:52:02,801 N�o tenho nem ideia. 1003 00:52:06,367 --> 00:52:07,720 Bom. Isso � tudo. 1004 00:52:07,887 --> 00:52:09,764 Eu vi novamente o que eu esperava ver. 1005 00:52:10,047 --> 00:52:12,356 Eu j� vi isso uma d�zia de vezes. 1006 00:52:13,887 --> 00:52:15,115 Sente-se, Barrows. 1007 00:52:15,287 --> 00:52:17,039 Podemos precisar de uma bebida. 1008 00:52:17,207 --> 00:52:18,526 Boa ideia, Lionel. 1009 00:52:19,927 --> 00:52:22,122 Qu�o longe � essa propriedade de Binda Sha? 1010 00:52:22,287 --> 00:52:24,118 Cerca de tr�s horas de carro, Por qu�? 1011 00:52:24,287 --> 00:52:27,165 Eu gostaria de alugar um carro e ir pegar uma daquelas rosas. 1012 00:52:27,327 --> 00:52:28,824 Eles n�o v�o deixar voc� entrar. 1013 00:52:29,127 --> 00:52:31,595 Vai contra a lei mu�ulmana entrar l�. 1014 00:52:32,047 --> 00:52:34,322 N�s tivemos que filmar do ar. 1015 00:52:34,527 --> 00:52:36,518 E se eu escalar um dos penhascos? 1016 00:52:36,687 --> 00:52:37,836 Voc� est� falando s�rio? 1017 00:52:38,367 --> 00:52:39,581 Porque n�o? 1018 00:52:39,781 --> 00:52:43,923 Se voc� n�o quebrar seu pesco�o ao escalar, eles v�o quebr�-lo assim que chegar ao topo. 1019 00:52:44,087 --> 00:52:46,123 Vai ficar escuro quando eu chegar l�. 1020 00:52:48,687 --> 00:52:52,316 Tr�s horas de carro para chegar para as fal�sias de Binda Sha. 1021 00:52:52,967 --> 00:52:56,596 E nada pode dissuadir Aghmed e Hadly de escalar comigo. 1022 00:52:57,127 --> 00:52:59,436 Eles sabiam que eu estava procurando por algo mais que uma rosa. 1023 00:52:59,607 --> 00:53:02,883 E estes foram os �ltimos minutos do �ltimo dia. 1024 00:53:03,047 --> 00:53:06,039 E eles estavam dispostos a seguir um palpite maluco como o meu. 1025 00:53:06,207 --> 00:53:08,323 O palpite sobre esse trabalho de engenharia. 1026 00:53:08,527 --> 00:53:11,836 Possivelmente feito por um homem chamado Grant. 1027 00:53:35,607 --> 00:53:36,960 S�o rosas mesmo. 1028 00:53:48,167 --> 00:53:50,122 Vamos! 1029 00:53:54,247 --> 00:53:56,202 Vamos entrar aqui. 1030 00:54:00,607 --> 00:54:02,279 Bonecas de barro para crian�as. 1031 00:54:02,447 --> 00:54:04,039 Eles se parecem com brinquedos americanos. 1032 00:54:04,207 --> 00:54:05,356 Ou europeus. 1033 00:54:05,607 --> 00:54:06,722 O que n�s temos aqui? 1034 00:54:06,887 --> 00:54:08,878 Pode ter havido uma governanta. 1035 00:54:09,047 --> 00:54:10,366 Alguma governanta trabalha aqui? 1036 00:54:10,647 --> 00:54:12,319 Muitas pessoas as contratam. 1037 00:54:12,847 --> 00:54:15,566 Ann Grant era governanta em Pen Yen. 1038 00:54:15,807 --> 00:54:17,160 Outro palpite simples. 1039 00:54:17,327 --> 00:54:19,124 Mais uma coincid�ncia. 1040 00:54:22,207 --> 00:54:24,084 Vamos voltar para o penhasco. 1041 00:54:44,967 --> 00:54:46,400 Onde est� o Barrows? 1042 00:54:46,887 --> 00:54:49,481 Eu tive que verificar como eles regavam o ch�o. 1043 00:54:49,647 --> 00:54:52,400 Meu palpite Ele estava ficando mais forte. 1044 00:54:52,567 --> 00:54:55,923 E de repente, a resposta quase incr�vel. 1045 00:54:56,447 --> 00:54:59,764 Um caule que foi enterrado h� muito pouco tempo. 1046 00:54:59,967 --> 00:55:01,195 Mas n�o uma roseira... 1047 00:55:01,367 --> 00:55:02,641 ... mas um caule especial. 1048 00:55:02,807 --> 00:55:04,957 Com um c�lice por cima. 1049 00:55:05,127 --> 00:55:09,359 Cultivada sob as rosas sem ser visto de um avi�o. 1050 00:55:09,607 --> 00:55:12,280 Um talo de papoula de �pio. 1051 00:55:17,487 --> 00:55:19,045 Ra�zes de papoulas. 1052 00:55:19,207 --> 00:55:20,765 Eles crescem sob as rosas. 1053 00:55:21,207 --> 00:55:24,244 Agora sabemos onde elas crescem... mas como saem daqui? 1054 00:55:24,407 --> 00:55:26,637 Escondidas talvez entre algod�o e p�talas de rosas. 1055 00:55:26,807 --> 00:55:29,162 Isso tornaria sua localiza��o dif�cil. Onde procurar? 1056 00:55:29,447 --> 00:55:31,483 E se o resto da colheita ainda est� l� em cima? 1057 00:55:31,647 --> 00:55:34,036 Enquanto vai ao canal, eu vou descobrir. 1058 00:55:34,207 --> 00:55:34,960 Eu irei com voc�. 1059 00:55:34,967 --> 00:55:36,685 Eu estarei na encruzilhada do Canal de Suez em meia hora. 1060 00:55:36,847 --> 00:55:38,917 Vou mandar alguns homens aqui para proteg�-los. 1061 00:55:39,087 --> 00:55:40,918 - Eles v�o esperar por voc� na praia. - Boa ideia. 1062 00:55:41,087 --> 00:55:42,679 - Leve isso. - E voc� isto. 1063 00:55:43,327 --> 00:55:45,636 Boa sorte. Tenha cuidado. 1064 00:55:46,127 --> 00:55:48,880 N�s retornamos ao territ�rio de Binda Sha. 1065 00:55:49,047 --> 00:55:50,639 Demorou mais de uma hora. 1066 00:55:50,807 --> 00:55:53,685 Perto de uma fazenda n�s chegamos �s brasas de um fogo... 1067 00:55:53,847 --> 00:55:55,758 ... em que parecia haver folhas e galhos queimados. 1068 00:55:55,927 --> 00:55:58,830 Na verdade, foi o fogo que havia queimado as provas. 1069 00:55:59,030 --> 00:56:02,164 As hastes das papoulas da colheita. 1070 00:56:02,367 --> 00:56:05,484 Finalmente a fazenda nos revelou todo o segredo. 1071 00:56:05,807 --> 00:56:09,004 Isso foi o que restou dos 200 escravos trazidos para o Egito... 1072 00:56:09,167 --> 00:56:11,203 ... seis meses atr�s no "Kira Maru". 1073 00:56:11,367 --> 00:56:16,282 Eu n�o sei se esses foram mais felizes do que os que eu vi afogados. 1074 00:56:26,207 --> 00:56:29,597 Ali estavam as m�os que haviam feito a colheita. 1075 00:56:29,767 --> 00:56:32,440 Voc� poderia saber vendo a mancha no dedo indicador. 1076 00:56:32,607 --> 00:56:35,075 � assim que a colheita � feita. 1077 00:56:36,407 --> 00:56:39,638 Com estas pequenas facas um corte � feito no c�lice. 1078 00:56:39,807 --> 00:56:44,517 Da� vem uma subst�ncia pegajosa que adere ao dedo indicador. 1079 00:56:44,687 --> 00:56:48,362 Ent�o � raspada e depositada nestes pequenos copos. 1080 00:56:48,527 --> 00:56:52,918 Ent�o � despejado em �gua fervente para que as folhas e galhos... 1081 00:56:53,087 --> 00:56:55,123 subam para a superf�cie e possam ser removidos. 1082 00:56:55,287 --> 00:56:57,926 Este fogo apagou a cerca de duas horas. 1083 00:56:58,087 --> 00:57:01,397 O l�quido �mbar esfria e uma subst�ncia dura se forma... 1084 00:57:01,567 --> 00:57:03,398 ... que depois � esmagado com esses malhos... 1085 00:57:03,567 --> 00:57:05,876 ... em milh�es de min�sculos peda�os. 1086 00:57:06,047 --> 00:57:08,561 Temo que a mercadoria tenha voado, Hadly. 1087 00:57:14,607 --> 00:57:16,643 Eu acho que voc� est� certo, Barrows. 1088 00:57:16,807 --> 00:57:18,160 Eles est�o suando. 1089 00:57:18,327 --> 00:57:20,238 Eles fizeram uma viagem hoje � noite. 1090 00:57:20,807 --> 00:57:22,240 Voc� acha que eles transportaram a mercadoria? 1091 00:57:22,407 --> 00:57:23,459 Possivelmente. 1092 00:57:24,047 --> 00:57:25,639 Mas eles n�o foram ao Canal de Suez. 1093 00:57:25,807 --> 00:57:29,436 Talvez eles o levaram para o deserto e l� carregados em carros ou camelos. 1094 00:57:29,607 --> 00:57:32,519 O que voc� est�o fazendo aqui, senhores? 1095 00:57:33,407 --> 00:57:34,522 Binda Sha? 1096 00:57:34,967 --> 00:57:36,116 Sim, senhor. 1097 00:57:36,527 --> 00:57:39,678 N�s estamos aprendendo a coletar Papoula de �pio. 1098 00:57:39,847 --> 00:57:41,963 Apenas rosas crescem aqui. 1099 00:57:42,247 --> 00:57:44,477 E suas p�talas s�o para perfumes. 1100 00:57:44,647 --> 00:57:47,639 Voc� n�o sabia que sob as suas rosas crescem papoulas? 1101 00:57:47,807 --> 00:57:48,876 Tem certeza? 1102 00:57:49,047 --> 00:57:50,082 Venha aqui. 1103 00:58:10,687 --> 00:58:12,591 O que � isso? 1104 00:58:14,207 --> 00:58:15,959 Uma haste de papoula. 1105 00:58:16,247 --> 00:58:18,477 E voc� pode ficar com ela. 1106 00:58:18,647 --> 00:58:22,242 Porque o �pio dessas papoulas saiu uma hora atr�s. 1107 00:58:22,407 --> 00:58:25,315 Em dire��o ao Canal de Suez, n�o �? 1108 00:58:25,515 --> 00:58:27,716 E depois do Canal de Suez, aonde vai? 1109 00:58:37,767 --> 00:58:39,917 Seus homens n�o v�o tirar voc� disso. 1110 00:58:40,087 --> 00:58:43,079 Seu territ�rio est� cercado pelos nossos homens. 1111 00:58:43,247 --> 00:58:44,919 Voc� est� mentindo, amigo. 1112 00:58:45,567 --> 00:58:46,838 Me d� a lanterna. 1113 00:59:19,007 --> 00:59:22,556 A melhor coisa ser� nos dizer para onde os narc�ticos v�o? 1114 00:59:22,727 --> 00:59:24,160 Eu esqueci completamente. 1115 00:59:24,327 --> 00:59:25,885 Ter� que nos acompanhar. 1116 00:59:26,047 --> 00:59:27,765 E entregar�o suas armas. 1117 00:59:30,607 --> 00:59:32,165 Ele ser� levado a julgamento. 1118 00:59:38,727 --> 00:59:41,612 Outro fan�tico como o Sokim. 1119 00:59:41,812 --> 00:59:43,485 Pagando o fracasso com sua vida, 1120 00:59:43,647 --> 00:59:46,241 e levando toda a informa��o com ele. 1121 00:59:47,047 --> 00:59:52,121 Hadly e eu fomos ao Canal de Suez, onde os narc�ticos devem ir 1122 00:59:52,327 --> 00:59:56,036 Comecei a fazer o meu trabalho Olhando com cuidado e silenciosamente. 1123 00:59:56,207 --> 00:59:59,643 A ideia n�o era capturar �pio, Se eu n�o puder seguir. 1124 01:00:00,527 --> 01:00:02,465 A primeira coisa que fiz foi enviar um telegrama 1125 01:00:02,665 --> 01:00:04,315 para o meu assistente em San Francisco, 1126 01:00:04,527 --> 01:00:07,405 com ordens para monitorar Ann Grant assim que chegasse. 1127 01:00:07,567 --> 01:00:10,161 E me mantenha informado de todos os seus movimentos. 1128 01:00:10,367 --> 01:00:12,961 Durante as horas seguintes, nada. 1129 01:00:13,127 --> 01:00:15,243 E a vigil�ncia permaneceu em sil�ncio. 1130 01:00:15,727 --> 01:00:19,083 Essa droga crua seria muito volumosa. 1131 01:00:19,247 --> 01:00:21,442 E mesmo se eles dividissem em pequenos pacotes... 1132 01:00:21,607 --> 01:00:24,246 ... ter�amos o suficiente possibilidades de segui-lo. 1133 01:00:30,087 --> 01:00:32,362 Aquele condutor de camelo est� a caminho de Beirute. 1134 01:00:33,167 --> 01:00:36,239 - Ele trouxe mais camelos h� tr�s dias. - Tr�s dias? 1135 01:00:36,527 --> 01:00:39,200 � uma viagem muito longa. - A isso que eu me refiro. 1136 01:00:39,407 --> 01:00:42,877 A �nica maneira � andar com aqueles camelos dia e noite, 1137 01:00:43,047 --> 01:00:45,925 - e depois voltar aqui de carro. - O que ele disse? 1138 01:00:46,087 --> 01:00:48,521 Teve que lev�-los para um matadouro em Beirute. 1139 01:00:48,687 --> 01:00:51,281 Eles precisam de camelos e pagam mais. 1140 01:00:51,447 --> 01:00:53,722 - Ele estava carregando algo especial? - Nada. 1141 01:00:54,327 --> 01:00:56,318 Revistamos todos camelos completamente. 1142 01:00:56,487 --> 01:00:57,527 Nada. 1143 01:00:57,727 --> 01:00:59,843 J� estava ficando escuro e nada ainda... 1144 01:01:00,007 --> 01:01:02,441 ... quando um homem chegou de Binda Sha. 1145 01:01:02,607 --> 01:01:05,565 Eles estavam coletando tudo quanto poderia parecer importante. 1146 01:01:05,727 --> 01:01:08,161 Mas documentos particulares de Binda Sha n�o revelaram nada. 1147 01:01:08,327 --> 01:01:11,399 Mas entre o estoque Algo interessante apareceu: 1148 01:01:11,567 --> 01:01:13,922 A agenda de um engenheiro. 1149 01:01:17,767 --> 01:01:19,280 Voc� pegou aquelas cartas? 1150 01:01:19,887 --> 01:01:21,684 Sra. Grant. 1151 01:01:23,007 --> 01:01:26,761 Eu poderia ter feito as perguntas corretas em Xangai. 1152 01:01:27,367 --> 01:01:30,245 E agora h� muitas coisas que gostaria de dizer a ela. 1153 01:01:30,407 --> 01:01:31,806 Voc� se lembra daquele condutor de camelo? 1154 01:01:32,047 --> 01:01:33,545 Ele mentiu. 1155 01:01:33,807 --> 01:01:35,718 Eu entrei em contato com Beirute. 1156 01:01:35,887 --> 01:01:38,765 Nenhum matadouro paga mais pelos camelos. 1157 01:01:38,967 --> 01:01:41,356 Voc� o revistou e disse que ele n�o estava levando nada. 1158 01:01:41,527 --> 01:01:42,926 � verdade, mas ainda assim... 1159 01:01:43,087 --> 01:01:45,681 Tudo o que temos � um condutor de camelo mentindo. 1160 01:01:45,847 --> 01:01:46,967 Isso mesmo. 1161 01:01:47,167 --> 01:01:49,139 Vamos, voc� sabe muito sobre camelos. 1162 01:01:49,339 --> 01:01:50,805 - Conte-nos coisas. - Que coisas? 1163 01:01:50,967 --> 01:01:53,561 - Por que eles os vendem? - Por causa do pelo, basicamente. 1164 01:01:53,727 --> 01:01:55,896 Pelo para escovas e roupas. 1165 01:01:56,096 --> 01:01:57,326 O que mais voc� sabe sobre camelos? 1166 01:01:57,487 --> 01:02:00,638 Bem, eu posso te dizer muitas coisas. 1167 01:02:00,887 --> 01:02:03,321 Camelo, animal pr�-hist�rico. 1168 01:02:03,487 --> 01:02:05,284 De muito m� predisposi��o. 1169 01:02:05,687 --> 01:02:08,326 Tem quatro est�magos passa muitas horas ajoelhado, 1170 01:02:08,487 --> 01:02:11,320 - e sua vida m�dia �... - Um momento. 1171 01:02:11,567 --> 01:02:15,401 Suponha que encontremos aqueles camelos e n�s os revistemos novamente. 1172 01:02:15,607 --> 01:02:18,883 Se Barrows tem um palpite, eu tamb�m. 1173 01:02:20,327 --> 01:02:23,080 Em menos de uma hora n�s dirigimos em dire��o ao porto de Beirute, 1174 01:02:23,247 --> 01:02:25,681 primeiro destino nos planos de Hadly. 1175 01:02:25,927 --> 01:02:29,078 N�s reunimos com o Comiss�rio de Narc�ticos franceses do L�bano, 1176 01:02:29,247 --> 01:02:31,920 Lourisier, que nos recebeu no aeroporto. 1177 01:02:32,087 --> 01:02:34,681 De acordo com as instru��es, havia dois carros esperando. 1178 01:02:34,847 --> 01:02:38,999 Um deles, uma van que a equipe de Hadly havia solicitado. 1179 01:02:39,287 --> 01:02:41,596 N�s voltamos de onde viemos... 1180 01:02:41,767 --> 01:02:45,885 ...com o prop�sito de interceptar a caravana. 1181 01:02:46,287 --> 01:02:51,645 N�s tivemos que viajar mais de 300 km para chegar naquela mesma noite. 1182 01:02:51,807 --> 01:02:54,879 N�s pensamos que a caravana viajaria muito rapidamente... 1183 01:02:55,047 --> 01:02:58,881 ... e que a noite descansaria no o�sis de Bires Sini. 1184 01:02:59,807 --> 01:03:01,320 Cont�vamos com isso. 1185 01:03:19,927 --> 01:03:23,522 N�s t�nhamos que chegar tarde assim o condutor do camelo estaria dormindo. 1186 01:03:23,687 --> 01:03:26,121 Chegamos depois da meia-noite, 1187 01:03:26,287 --> 01:03:29,723 e vimos os condutores de camelos agrupados pelo fogo. 1188 01:03:29,967 --> 01:03:33,960 N�s paramos um pouco para descarregue o equipamento do caminh�o. 1189 01:03:35,047 --> 01:03:37,515 Era um fluorosc�pio port�til. 1190 01:03:37,727 --> 01:03:41,436 Sempre que vejo um o chamo de inspira��o de Hadly. 1191 01:03:42,327 --> 01:03:45,876 Tudo dependia do condutor de camelo n�o vai descobrir a nossa visita. 1192 01:03:47,087 --> 01:03:49,806 Se ele acordasse, ele tinha que ser deixado fora de combate... 1193 01:03:49,967 --> 01:03:52,720 ... e parecer que tinham atacado para roub�-lo. 1194 01:03:53,367 --> 01:03:55,801 Tivemos que levantar os camelos... 1195 01:03:55,967 --> 01:03:58,527 e lev�-los um por um para o nosso caminh�o. 1196 01:04:01,767 --> 01:04:03,883 Nosso fluorosc�pio estava pronto. 1197 01:04:04,047 --> 01:04:06,641 E bem no est�mago do camelo, 1198 01:04:06,847 --> 01:04:11,796 cartuchos de metal contendo �pio das papoulas de Binda Sha. 1199 01:04:12,087 --> 01:04:14,555 bem pequenos para passar na garganta do camelo, 1200 01:04:14,727 --> 01:04:16,285 e ficar no primeiro est�mago, 1201 01:04:16,447 --> 01:04:18,756 ent�o ser extra�do no matadouro. 1202 01:04:19,047 --> 01:04:24,121 Um valor estimado de cerca de US $ 100.000 de narc�ticos em cada camelo. 1203 01:04:24,287 --> 01:04:27,802 Um milh�o de d�lares entre os dez componentes de caravana. 1204 01:04:28,047 --> 01:04:30,766 Quatro vezes esse mesmo montante poderia j� ter sido enviado 1205 01:04:30,927 --> 01:04:33,487 pelo mesmo procedimento para algu�m em Beirute. 1206 01:04:34,087 --> 01:04:36,601 Quando terminamos com o �ltimo camelo 1207 01:04:36,767 --> 01:04:38,962 nossa tarefa era sair de onde viemos 1208 01:04:39,127 --> 01:04:42,403 ... porque quer�amos descobrir quem era essa pessoa em Beirute. 1209 01:04:42,567 --> 01:04:45,365 E pelas pr�ximas 40 horas, e at� mesmo seu destino... 1210 01:04:45,527 --> 01:04:49,156 ... a caravana n�o deixou de ser vigiada pelos homens de Lourisier. 1211 01:04:49,367 --> 01:04:51,323 Ela chegou no segundo dia. 1212 01:04:52,447 --> 01:04:55,439 E n�s sab�amos que o pr�ximo link na cadeia de Jean Hawks... 1213 01:04:55,607 --> 01:04:58,724 ... era a propriedade do matadouro de um homem chamado Negassis. 1214 01:05:01,967 --> 01:05:04,800 No final de tarde um caminh�o saiu do matadouro 1215 01:05:04,967 --> 01:05:08,039 transportando tr�s pacotes, Preparado para embarque. 1216 01:05:08,567 --> 01:05:10,319 E ele foi para o cais. 1217 01:05:13,527 --> 01:05:16,360 O primeiro pacote foi carregado em um cargueiro mediterr�neo, 1218 01:05:16,527 --> 01:05:18,563 e foi endere�ado a um Sr. L. Lissatov. 1219 01:05:18,727 --> 01:05:20,046 Em Atenas, Gr�cia. 1220 01:05:20,487 --> 01:05:24,241 O segundo foi levado para um cargueiro Destino franc�s, Marselha. 1221 01:05:24,407 --> 01:05:26,079 Em nome de um Forgue. 1222 01:05:27,287 --> 01:05:29,039 O terceiro em um cargueiro holand�s 1223 01:05:29,247 --> 01:05:32,444 e dirigida ao Sr. N. Vrandstadter, em Havana, Cuba. 1224 01:05:32,607 --> 01:05:34,563 N�s est�vamos praticamente convencidos 1225 01:05:34,727 --> 01:05:37,605 que esse milh�o de d�lares estava em um desses pacotes. 1226 01:05:37,807 --> 01:05:42,562 E tamb�m que quando o condutor do camelo voltou para Damasco, 1227 01:05:42,767 --> 01:05:44,598 seu trabalho acabou. 1228 01:05:45,167 --> 01:05:47,237 Lourisier escolheu tr�s homens... 1229 01:05:47,407 --> 01:05:50,319 para seguir esses pacotes para o seu pa�s de destino. 1230 01:05:50,487 --> 01:05:53,126 N�s est�vamos na trilha do bando de Jean Hawks. 1231 01:05:53,327 --> 01:05:55,716 A primeira pista s�lida em todos esses meses. 1232 01:05:56,247 --> 01:05:58,447 Algo que merecia uma comemora��o. 1233 01:05:58,647 --> 01:06:03,243 Eu n�o teria gostado muito se soubesse o que me esperava. 1234 01:06:03,927 --> 01:06:05,838 Bom. Um brinde ao nosso sucesso. 1235 01:06:06,007 --> 01:06:08,282 E para voc�, lewal! 1236 01:06:08,607 --> 01:06:09,676 Obrigado, pessoal. 1237 01:06:10,287 --> 01:06:13,165 Mas algu�m poderia me explicar o que significa lewal? 1238 01:06:13,327 --> 01:06:16,683 � uma express�o de respeito, significa "homem muito importante". 1239 01:06:16,847 --> 01:06:18,166 Voc� estava errado cara. 1240 01:06:18,327 --> 01:06:21,319 Se quis�ssemos honr�-lo, h� tamb�m a palavra vashar, 1241 01:06:21,487 --> 01:06:23,762 que significa "homem que pertence � Humanidade ". 1242 01:06:23,927 --> 01:06:26,521 Por algumas semanas eu estive procurando por algo. 1243 01:06:26,687 --> 01:06:28,359 Narc�ticos. 1244 01:06:28,647 --> 01:06:31,241 E o que eu encontrei foram homens. 1245 01:06:31,407 --> 01:06:32,760 Dois na China, 1246 01:06:32,927 --> 01:06:34,406 Lum Chi e Joe. 1247 01:06:34,647 --> 01:06:36,877 Eles tamb�m fazem parte da Humanidade. 1248 01:06:37,167 --> 01:06:39,362 E ent�o, do outro lado do mundo... 1249 01:06:39,687 --> 01:06:41,200 ... um eg�pcio... 1250 01:06:41,447 --> 01:06:43,039 ... um ingl�s... 1251 01:06:43,407 --> 01:06:44,886 ... e um franc�s. 1252 01:06:45,487 --> 01:06:47,682 E todos eles falam como um. 1253 01:06:47,847 --> 01:06:50,281 � legal pensar que quando n�s falamos sobre a humanidade, 1254 01:06:50,447 --> 01:06:52,358 n�s tamb�m inclu�mos mulheres. 1255 01:06:52,527 --> 01:06:55,599 Sim, eu tamb�m encontrei algo disso em Xangai. 1256 01:06:55,767 --> 01:06:58,122 Hadly, voc� tem essa foto que encontramos... 1257 01:06:58,287 --> 01:07:00,118 ... mostre para os meninos. 1258 01:07:00,447 --> 01:07:03,007 Uma senhora chamada Ann Grant. 1259 01:07:03,607 --> 01:07:05,086 Parece inteligente. 1260 01:07:05,247 --> 01:07:06,406 Muito inteligente. 1261 01:07:06,407 --> 01:07:08,921 Sabia que Binda Sha tinha papoulas. 1262 01:07:09,087 --> 01:07:11,396 Muito esperto para dizer isso. 1263 01:07:11,567 --> 01:07:13,205 � governanta. 1264 01:07:14,487 --> 01:07:16,682 Lourisier, aquele homem que voc� mandou para Havana... 1265 01:07:16,847 --> 01:07:18,485 Voc� se importaria de n�o mand�-lo? 1266 01:07:18,647 --> 01:07:21,605 � no meu caminho de casa e eu gostaria de seguir essa trilha. 1267 01:07:21,767 --> 01:07:23,280 Outro palpite? 1268 01:07:23,447 --> 01:07:25,517 N�o, desta vez informa��o. 1269 01:07:25,727 --> 01:07:29,686 Ann Grant saiu de S�o Francisco algumas horas ap�s a chegada. 1270 01:07:29,887 --> 01:07:31,525 Destino, Havana. 1271 01:07:35,647 --> 01:07:38,366 Eu peguei um barco na noite seguinte com destino a Cuba. 1272 01:07:38,567 --> 01:07:40,842 Passar�amos o cargueiro no dia seguinte. 1273 01:07:41,367 --> 01:07:43,323 Eu chegaria bem antes dele. 1274 01:07:43,487 --> 01:07:46,320 Notificamos o comiss�rio cubano de narc�ticos da minha chegada, 1275 01:07:46,527 --> 01:07:48,961 E o que queria era entrar em Havana sem atrair aten��o. 1276 01:07:49,127 --> 01:07:50,606 Esta � sua resposta. 1277 01:07:50,767 --> 01:07:54,396 diga ao seu amigo que quando voc� chegar pegar o t�xi mais luxuoso que voc� vir. 1278 01:07:54,567 --> 01:07:56,558 far� sua estadia mais agrad�vel. 1279 01:07:56,727 --> 01:07:58,126 Alberto Berado. 1280 01:08:02,487 --> 01:08:03,565 T�xi, senhor? 1281 01:08:03,567 --> 01:08:05,922 Seis d�lares pelo dia inteiro. Seis d�lares. 1282 01:08:06,087 --> 01:08:08,362 Te parece bem? Seis d�lares por dia. 1283 01:08:08,567 --> 01:08:11,525 Oito d�lares, o t�xi foi alugado. Oito d�lares por dia. 1284 01:08:11,687 --> 01:08:13,245 Um pouco caro, voc� n�o acha? 1285 01:08:13,407 --> 01:08:17,448 � o t�xi mais luxuoso, tornar� sua estadia mais agrad�vel. 1286 01:08:18,407 --> 01:08:19,840 Trato feito. 1287 01:08:22,767 --> 01:08:25,645 - Voc� vem da Europa, senhor? - N�o, do Oriente M�dio. 1288 01:08:25,807 --> 01:08:28,116 Uau. Eu tenho um parente l�. 1289 01:08:28,287 --> 01:08:30,517 Um homem muito famoso, talvez o conhe�a. 1290 01:08:30,687 --> 01:08:32,757 - � um lugar grande, como se chama? - Lourisier. 1291 01:08:32,927 --> 01:08:34,883 Ah sim, eu o conhe�o. 1292 01:08:35,527 --> 01:08:37,040 Fam�lia, n�? 1293 01:08:37,207 --> 01:08:38,720 Meu irm�o. 1294 01:08:39,647 --> 01:08:41,365 N�o s�o parecidos. 1295 01:08:41,527 --> 01:08:43,279 Pais diferentes. 1296 01:08:43,887 --> 01:08:45,798 E diferentes sobrenomes, certo? 1297 01:08:45,967 --> 01:08:47,195 Berado. 1298 01:08:48,527 --> 01:08:50,722 Tudo � muito simples, Berado. 1299 01:08:51,007 --> 01:08:54,124 Deve haver uma senhora chamada Ann Grant aqui em Havana. 1300 01:08:54,287 --> 01:08:57,165 Eu gostaria de saber onde est� o que faz e com quem est� vendo. 1301 01:08:57,327 --> 01:08:58,646 At� agora, tudo muito simples. 1302 01:08:58,807 --> 01:09:02,243 Eu acho que tentando ver um cara chamado Vrandstadter. 1303 01:09:02,407 --> 01:09:03,435 Voc� o conhece. 1304 01:09:03,437 --> 01:09:05,442 Sim, � um fabricante de itens de pintura. 1305 01:09:05,607 --> 01:09:06,801 Pinc�is e coisas assim. 1306 01:09:06,967 --> 01:09:08,844 Recebe pelo de camelo do Oriente M�dio. 1307 01:09:09,007 --> 01:09:10,235 V�rias remessas por ano, provavelmente. 1308 01:09:10,407 --> 01:09:11,920 Provavelmente. A��car? 1309 01:09:12,087 --> 01:09:13,205 Obrigado. 1310 01:09:13,207 --> 01:09:16,279 Uma remessa de pelo chegar� daqui a alguns dias... 1311 01:09:16,447 --> 01:09:18,403 ... n�o causar� problemas na alf�ndega. 1312 01:09:18,567 --> 01:09:21,684 Um par de buracos para verificar um pouco, nada mais. 1313 01:09:21,847 --> 01:09:25,806 E se houvesse algo no pacote, passaria sem problemas. 1314 01:09:26,007 --> 01:09:29,682 Digamos, narc�ticos no valor de um milh�o de d�lares? 1315 01:09:32,207 --> 01:09:34,243 � t�o simples assim. 1316 01:09:34,527 --> 01:09:37,246 N�s poder�amos ir para a alf�ndega e peg�-lo. 1317 01:09:37,407 --> 01:09:38,601 Mas n�o. 1318 01:09:38,847 --> 01:09:42,078 Porque quatro vezes o seu valor J� foi detido com Vrandstader. 1319 01:09:42,247 --> 01:09:44,556 E n�o devemos alert�-lo e perd�-lo. 1320 01:09:44,727 --> 01:09:46,080 Ent�o deixe entrar. 1321 01:09:46,247 --> 01:09:48,636 Tudo ficar� junto e ser� mais f�cil de pegar. 1322 01:09:49,207 --> 01:09:50,435 Mas n�o agora. 1323 01:09:50,647 --> 01:09:52,524 Voc� vai deix�-lo receb�-lo. 1324 01:09:52,727 --> 01:09:56,356 Vai envi�-lo com seus itens de tinta. Deixe ele fazer isso. 1325 01:09:56,527 --> 01:09:58,563 Descubra onde est� indo e siga-o. 1326 01:09:58,727 --> 01:10:02,606 Ou eu vou fazer isso depois de agradecer pela sua hospitalidade. 1327 01:10:02,767 --> 01:10:06,043 Cinco milh�es de d�lares em narc�ticos dentro de Cuba. 1328 01:10:06,207 --> 01:10:07,435 Voc� sabe o que eu vou fazer? 1329 01:10:07,607 --> 01:10:10,405 Eu vou te ajudar a refinar isso. Eu vou exportar. 1330 01:10:10,567 --> 01:10:12,842 - Eu pe�o muito, hein? - Bastante. 1331 01:10:13,127 --> 01:10:14,719 Comiss�rio. 1332 01:10:14,887 --> 01:10:18,004 Eu acho que n�s dois faremos um tour pelo mundo. 1333 01:10:18,767 --> 01:10:21,440 Uma hora depois meu amigo Berado j� estava trabalhando. 1334 01:10:21,607 --> 01:10:24,758 Na verdade, nessa mesma noite preparou uma mudan�a de endere�o, 1335 01:10:24,927 --> 01:10:27,805 para um pequeno hotel na rua Concordia. 1336 01:10:27,967 --> 01:10:30,800 Bem na frente de um edif�cio interessante. 1337 01:10:31,287 --> 01:10:34,677 O centro de neg�cios de N. Vrandstadter. 1338 01:10:52,927 --> 01:10:55,180 E uma cera senhora estava em Havana. 1339 01:10:55,380 --> 01:10:56,462 E a surpresa. 1340 01:10:56,662 --> 01:10:59,997 Um homem chamado Chian Soo tinha chegado da Am�rica do Sul... 1341 01:11:00,207 --> 01:11:01,799 ... e era conhecido como tio do Shu Pan. 1342 01:11:01,967 --> 01:11:06,563 E com eles o Sr. N. Vrandstadter, estava mostrando a eles a cidade. 1343 01:11:06,727 --> 01:11:09,082 Um bom grupo sem nada para fazer... 1344 01:11:09,247 --> 01:11:12,239 at� a chegada daquele cargueiro do Oriente. 1345 01:11:12,527 --> 01:11:14,279 O que aconteceria dois dias depois. 1346 01:11:14,447 --> 01:11:18,725 E a entrada pela alf�ndega aconteceu assim como Berado havia previsto. 1347 01:11:18,927 --> 01:11:21,566 Um dedo que remexe um pouco e nada mais. 1348 01:11:41,767 --> 01:11:46,079 Algumas horas depois, primeira noite de trabalho na casa de Vrandstader. 1349 01:11:46,327 --> 01:11:49,922 O refino desses narc�ticos para transform�-lo em uma arma mortal. 1350 01:11:50,087 --> 01:11:54,319 um d�cimo do seu tamanho e dez vezes mais f�cil de enviar. 1351 01:11:54,927 --> 01:11:58,283 Quando essa luz se apagar, eu ficarei muito nervoso. 1352 01:11:58,567 --> 01:12:00,080 E eu tamb�m, meu amigo. 1353 01:12:01,807 --> 01:12:05,356 Os homens de Berado se posicionaram na entrada de Vrandstadter, 1354 01:12:05,527 --> 01:12:08,803 vigiando tudo o que poderia sair e prontos para segui-la. 1355 01:12:09,047 --> 01:12:13,245 Os manifestos de cargar de todas as remessas seriam revisados. 1356 01:12:13,447 --> 01:12:17,804 E embarques de todos os navios j� no porto ou prestes a chegar. 1357 01:12:17,967 --> 01:12:22,119 E uma checagem das listas de passageiros, apenas no caso. 1358 01:12:23,087 --> 01:12:26,238 E a partir desta checagem a bomba apareceu de repente. 1359 01:12:26,447 --> 01:12:30,440 N. Vrandstadter, Ann Grant, Shu Pan e Chian Soo... 1360 01:12:30,640 --> 01:12:34,161 ... tinham reservado passagens no "SS Cadillo" para Nova York. 1361 01:12:35,007 --> 01:12:37,362 O navio chegou em Havana naquela mesma tarde. 1362 01:12:37,527 --> 01:12:41,998 Um cargueiro de cerca de 10.000 toneladas, com cem passageiros a bordo, 1363 01:12:42,287 --> 01:12:44,926 que navegaria ao meio-dia no dia seguinte para Nova York... 1364 01:12:45,127 --> 01:12:46,685 minha pr�pria casa. 1365 01:12:46,967 --> 01:12:49,527 N�s verificamos novamente o manifesto de carga. 1366 01:12:49,687 --> 01:12:51,678 N�o havia nada registrado para Vrandstadter. 1367 01:12:51,847 --> 01:12:55,965 E naquela noite Berado e eu �ramos uma dupla de homens preocupados. 1368 01:12:56,207 --> 01:12:59,005 Isso significa que n�o haver� remessas como aquelas de Beirute. 1369 01:12:59,167 --> 01:13:01,317 Vrandstadter os leva pessoalmente. 1370 01:13:01,487 --> 01:13:02,920 - Para Nova York. - Nova York. 1371 01:13:03,087 --> 01:13:04,964 E n�o se preocupa com a alf�ndega, 1372 01:13:05,127 --> 01:13:08,039 - o que significa que tem um plano. - N�o h� esperan�a. 1373 01:13:08,207 --> 01:13:10,596 - Por que? - Ele quer seguir esses narc�ticos. 1374 01:13:10,767 --> 01:13:13,281 Voc� tem que saber como os levam a bordo... 1375 01:13:13,447 --> 01:13:15,798 - ... e onde eles os escondem. - Claro que eu deveria saber. 1376 01:13:16,527 --> 01:13:21,203 Teremos que revistar cada pacote, cada passageiro, suas malas. 1377 01:13:21,407 --> 01:13:24,717 Assim que eu fizer, Vrandstadter saber� por que o fiz. 1378 01:13:24,927 --> 01:13:28,317 E isso ser� o fim da sua paz de esp�rito e tudo que voc� tenta fazer. 1379 01:13:28,487 --> 01:13:30,842 Eu sei. Pode trazer a bordo de mil maneiras. 1380 01:13:31,007 --> 01:13:32,963 Essas pessoas podem ser passageiros, tripula��o... 1381 01:13:33,127 --> 01:13:34,560 Mas eles podem perder tudo. 1382 01:13:34,727 --> 01:13:36,922 Ou pelo menos, o risco � fant�stico. 1383 01:13:37,087 --> 01:13:38,884 Bem. O que voc� sugere, Berado? 1384 01:13:39,927 --> 01:13:42,236 Peg�-los hoje � noite antes que eles desaparecem. 1385 01:13:42,407 --> 01:13:43,556 Isto �, desistir. 1386 01:13:43,727 --> 01:13:47,925 E deixe o resto ir, mesmo o maior respons�vel. 1387 01:13:48,087 --> 01:13:50,965 E eu sou respons�vel por cinco milh�es de d�lares... 1388 01:13:51,127 --> 01:13:53,721 ... de narc�ticos dentro Fronteiras cubanas. 1389 01:13:53,887 --> 01:13:55,479 N�o fale comigo sobre fronteiras. 1390 01:13:55,647 --> 01:13:58,007 N�o quando isso afeta a todo o mundo. 1391 01:13:58,207 --> 01:14:01,165 Nenhum pa�s vai resolver seu problema at� que os outros resolvam. 1392 01:14:01,327 --> 01:14:03,397 Tr�s homens em Beirute se arriscaram. 1393 01:14:03,567 --> 01:14:07,446 E ent�o voc� soube que estava aqui um criminoso chamado Vrandstadter. 1394 01:14:08,047 --> 01:14:09,480 Foi um discurso corajoso. 1395 01:14:09,647 --> 01:14:11,080 Mas Berado ainda estava certo. 1396 01:14:11,247 --> 01:14:12,762 Decidimos esperar um pouco mais 1397 01:14:12,962 --> 01:14:15,160 no caso de termos visto uma mala subindo... 1398 01:14:15,367 --> 01:14:17,244 ... ou pacote a bordo que nos d� uma dica. 1399 01:14:17,447 --> 01:14:19,085 Uma possibilidade desesperada, 1400 01:14:19,247 --> 01:14:21,317 E uma noite de espera desesperada. 1401 01:14:21,527 --> 01:14:24,873 Nada at� as oito da manh�, quando surgiu um raio de esperan�a. 1402 01:14:25,073 --> 01:14:28,397 Um embarque de �ltima hora de Vrandstadter para o "Cardillo". 1403 01:14:28,567 --> 01:14:32,276 Dirigido a Henry Scharfe, Maiden Lane, Nova Iorque. 1404 01:14:32,487 --> 01:14:35,126 E foi isso o que carregaram no caminh�o uma hora depois. 1405 01:14:35,287 --> 01:14:36,959 Tr�s horas antes do navio partir. 1406 01:14:37,527 --> 01:14:40,678 Um raio de esperan�a. Mas isso n�o fazia sentido. 1407 01:14:40,887 --> 01:14:43,401 N�s n�o tivemos chance de interceptar esses pacotes. 1408 01:14:43,567 --> 01:14:46,161 Vrandstadter sabia bem que precisaria de um milagre... 1409 01:14:46,327 --> 01:14:49,319 passar esses narc�ticos atrav�s da alf�ndega dessa maneira. 1410 01:14:49,487 --> 01:14:52,320 Esses pacotes seriam enviados para uma checagem de rotina 1411 01:14:52,487 --> 01:14:54,239 no porto de Nova York em cinco minutos. 1412 01:14:54,407 --> 01:14:55,965 Ele saberia disso. 1413 01:14:56,287 --> 01:14:58,047 Deve ser como disse Berado, 1414 01:14:58,247 --> 01:15:00,761 que planejava apresent�-los pessoalmente. 1415 01:15:01,047 --> 01:15:02,480 E se sim, por que esta remessa? 1416 01:15:02,727 --> 01:15:04,877 E por que esperar tanto tempo para envi�-la? 1417 01:15:05,127 --> 01:15:07,052 Apenas algumas horas antes da partida. 1418 01:15:07,927 --> 01:15:09,485 Talvez n�o significasse nada, 1419 01:15:09,647 --> 01:15:11,877 mas por enquanto era tudo que t�nhamos. 1420 01:15:23,207 --> 01:15:26,040 O homem que t�nhamos no armaz�m relatou o que imagin�vamos, 1421 01:15:26,207 --> 01:15:28,721 os pacotes tinham sido depositados na alf�ndega. 1422 01:15:29,007 --> 01:15:33,046 Os homens de Berado teriam que segui-los e ver onde eles os colocam. 1423 01:15:33,247 --> 01:15:35,078 E viajar com eles para Nova York. 1424 01:15:35,247 --> 01:15:37,681 Mas n�s sab�amos que isso n�o era a resposta. 1425 01:15:37,847 --> 01:15:40,645 Era tarde demais, a Mercadoria de Vrandstadter 1426 01:15:40,807 --> 01:15:43,765 Eu estava entrando a bordo e ter�amos que correr riscos. 1427 01:15:43,927 --> 01:15:46,680 Um grande risco com o qual Berado concordou. 1428 01:15:46,887 --> 01:15:48,923 Um homem realmente esperto. 1429 01:15:50,647 --> 01:15:53,719 Nesse momento, um caminh�o parecia ter problemas. 1430 01:15:53,927 --> 01:15:55,606 Foi uma incidente muito normal. 1431 01:15:55,806 --> 01:15:57,127 Um motor que quebrou. 1432 01:15:57,327 --> 01:15:59,023 T�o normal que ter�amos perdido... 1433 01:15:59,223 --> 01:16:01,198 ... se o guarda n�o tivesse sentido curiosidade. 1434 01:16:01,367 --> 01:16:03,483 Enquanto um dos homens verificava o motor... 1435 01:16:03,647 --> 01:16:07,162 o outro removeu os envolt�rios dos pacotes que eles carregavam atr�s. 1436 01:16:07,407 --> 01:16:11,036 O caminh�o estava perto da provis�es para a cozinha. 1437 01:16:11,247 --> 01:16:14,796 Ao lado das caixas de manteiga que eles iriam embarcar. 1438 01:16:15,007 --> 01:16:18,283 Uma vez que os envolt�rios s�o removidos seu r�tulo pode ser visto. 1439 01:16:18,487 --> 01:16:21,365 Caixas de manteiga igual as outras, 1440 01:16:21,727 --> 01:16:24,924 mas certamente Vrandstadter n�o enviaria manteiga. 1441 01:16:32,487 --> 01:16:35,001 Meia hora depois n�s est�vamos no cais. 1442 01:16:35,167 --> 01:16:38,682 E alguns minutos depois, Essas caixas estavam a bordo. 1443 01:16:38,967 --> 01:16:43,722 N�s j� sab�amos porque Vrandstadter havia esperado o �ltimo minuto. 1444 01:16:43,887 --> 01:16:48,563 Essa manteiga n�o teria suportado mais de uma hora por ser perec�vel. 1445 01:16:48,807 --> 01:16:51,640 � por isso que ele teve que esperar at� agora. 1446 01:16:52,327 --> 01:16:56,479 E tinha que ter algu�m a bordo do "Cardillo" que conhecia o plano. 1447 01:17:05,447 --> 01:17:08,280 Aquela manteiga foi trazida do conv�s para a cozinha. 1448 01:17:08,447 --> 01:17:10,915 E naturalmente eles iriam coloc�-la na geladeira. 1449 01:17:11,527 --> 01:17:14,246 E seria l� onde o homem, ou homens de Vrandstadter... 1450 01:17:14,407 --> 01:17:16,682 ... teria que estar quando as caixas chegassem. 1451 01:17:17,167 --> 01:17:19,635 Uma grande responsabilidade para esse homem. 1452 01:17:19,807 --> 01:17:23,561 Porque tr�s dessas caixas escondiam drogas no valor de cinco milh�es. 1453 01:17:23,727 --> 01:17:26,366 E o trabalho dele era saber quais eram. 1454 01:17:27,007 --> 01:17:30,238 Eles tinham que ter algum tipo de marca que ajudariam... 1455 01:17:30,727 --> 01:17:33,082 ... para poder separar essas tr�s caixas das outras... 1456 01:17:33,247 --> 01:17:36,956 ... e certificar-se de que ningu�m tocaria neles durante a travessia. 1457 01:17:40,167 --> 01:17:41,680 Uma hora antes da partida, 1458 01:17:41,847 --> 01:17:43,963 Nossos amigos embarcaram. 1459 01:17:44,127 --> 01:17:46,038 O significado dessas tr�s caixas, 1460 01:17:46,207 --> 01:17:48,767 e o que aconteceria com elas na chegada em Nova York, 1461 01:17:48,927 --> 01:17:50,883 Era o grande segredo de Vrandstadter. 1462 01:17:51,047 --> 01:17:54,562 E o que eu tive que descobrir antes de chegar l�. 1463 01:18:16,807 --> 01:18:19,719 Era como se estivesse voltando para casa. 1464 01:18:35,407 --> 01:18:38,763 Como planejado, haveria uma cabine livre no conv�s C. 1465 01:18:39,047 --> 01:18:40,241 Cabine C22. 1466 01:18:40,967 --> 01:18:44,039 E o homem me esperando l� seria o gar�om desta cabine. 1467 01:18:44,247 --> 01:18:45,822 Um homem de Berado. 1468 01:18:47,407 --> 01:18:49,079 - Fernando? - Sim, comiss�rio. 1469 01:18:50,927 --> 01:18:52,076 Prazer em conhec�-lo. 1470 01:18:52,767 --> 01:18:56,555 Uma hora depois, Fernando j� tinha algu�m vigiando na cozinha. 1471 01:18:56,767 --> 01:18:59,076 Ele era o padeiro da noite, Um velho amigo dele. 1472 01:18:59,247 --> 01:19:00,600 Ele n�o era um agente de narc�ticos, 1473 01:19:00,767 --> 01:19:04,965 mas sim um defensor das boas causas h� muito tempo. 1474 01:19:06,527 --> 01:19:10,759 E de manh� Fernando j� tinha organizado seu turno de vigia. 1475 01:19:10,927 --> 01:19:13,043 Um de seus homens era o a�ougueiro do navio. 1476 01:19:13,207 --> 01:19:15,675 O outro � assistente de um chef. 1477 01:19:29,407 --> 01:19:33,400 Daqui para Nova York, essa geladeira seria monitorada 24 horas por dia. 1478 01:19:33,567 --> 01:19:36,127 Naquela mesma manh�, Fernando tinha um mapa do navio para mim. 1479 01:19:36,287 --> 01:19:37,325 Tudo foi marcado. 1480 01:19:37,327 --> 01:19:40,399 No conv�s C, a cozinha e a geladeira, 1481 01:19:41,127 --> 01:19:42,401 Eu estava aqui. 1482 01:19:42,567 --> 01:19:44,239 e aqui Chian Soo, 1483 01:19:44,487 --> 01:19:48,082 a cabine � minha esquerda e a da frente, 1484 01:19:48,247 --> 01:19:49,365 vazia. 1485 01:19:49,367 --> 01:19:50,720 No conv�s B, 1486 01:19:50,887 --> 01:19:52,240 Cabine de Vrandstadter, 1487 01:19:52,447 --> 01:19:54,881 e a que compartilharam Ann Grant e Shu Pan. 1488 01:19:55,647 --> 01:19:57,554 No que se refere ao Sr. Vrandstadter, 1489 01:19:57,754 --> 01:19:59,597 o relat�rio falava de um homem soci�vel. 1490 01:19:59,767 --> 01:20:02,327 Na hora do almo�o j� conhecia metade dos passageiros. 1491 01:20:02,487 --> 01:20:04,088 Talvez para control�-los. 1492 01:20:04,288 --> 01:20:07,722 E � claro que n�o pensava que ele estaria em perigo. 1493 01:20:07,887 --> 01:20:09,559 Na tarde do mesmo dia, 1494 01:20:09,727 --> 01:20:11,843 Eu enviei uma mensagem em c�digo para Anslinger, 1495 01:20:12,007 --> 01:20:13,645 Tudo estava sob controle. 1496 01:20:13,847 --> 01:20:17,237 E pedi-lhe para enviar homens na chegada ao porto. 1497 01:20:17,447 --> 01:20:21,326 Sim, Sr. Vrandstadter, n�s temos cabines vazias neste sal�o. 1498 01:20:21,487 --> 01:20:23,125 Isso � o que eu entendo. 1499 01:20:23,287 --> 01:20:25,762 Qualquer uma serve Se os canos funcionarem. 1500 01:20:25,962 --> 01:20:27,246 Tem certeza que eles funcionam? 1501 01:20:27,407 --> 01:20:30,160 Essa � uma cabine interior. As exteriores est�o aqui. 1502 01:20:30,807 --> 01:20:32,286 Embora essa tamb�m esteja vazia. 1503 01:20:32,447 --> 01:20:35,757 Deveria estar aberta, mas eu posso pedir uma chave, se desejar. 1504 01:20:35,927 --> 01:20:37,406 Isso � muito bom. 1505 01:20:37,567 --> 01:20:40,161 Agrade�o por me trazer minha bagagem. 1506 01:20:41,087 --> 01:20:43,043 Eu verifiquei o que voc� disse. 1507 01:20:43,207 --> 01:20:45,038 Os canos est�o quebrados de verdade. 1508 01:20:45,207 --> 01:20:47,163 Se foi feito de prop�sito, 1509 01:20:47,327 --> 01:20:48,999 eles certamente fizeram muito bem. 1510 01:20:49,167 --> 01:20:51,886 Obrigado Fernando. Boa noite. 1511 01:20:54,087 --> 01:20:57,318 Por que n�o pegou uma cabine neste deck? 1512 01:20:57,487 --> 01:21:00,559 Por que a �nica cabine externa vazia estava aqui? 1513 01:21:00,727 --> 01:21:01,796 � poss�vel. 1514 01:21:02,047 --> 01:21:04,880 Mas talvez tenha estragado os canos 1515 01:21:05,087 --> 01:21:07,885 a fim de verificar todas as cabines vazias a bordo. 1516 01:21:08,047 --> 01:21:09,196 Se assim foi, 1517 01:21:09,367 --> 01:21:12,245 J� sabia que essa cabine vazia estava fechada. 1518 01:21:12,807 --> 01:21:15,799 A pr�xima coisa que devo saber � porque. 1519 01:21:21,207 --> 01:21:22,765 Me desculpe. 1520 01:21:24,247 --> 01:21:28,718 Me confundi com as chaves e eu n�o notei onde eu estava indo. 1521 01:21:28,887 --> 01:21:30,286 Sinto muito. 1522 01:21:31,087 --> 01:21:32,759 Acho que n�o nos conhecemos. 1523 01:21:32,927 --> 01:21:34,280 Eu vim a bordo doente. 1524 01:21:34,447 --> 01:21:35,562 Sinto muito. 1525 01:21:35,847 --> 01:21:37,360 Por favor me desculpe. 1526 01:21:39,967 --> 01:21:42,322 Ponto para o Sr. Vrandstadter. 1527 01:21:42,487 --> 01:21:46,162 Cabine 22 marcada como vazia, n�o estava vazia. 1528 01:21:46,367 --> 01:21:49,598 E na lista de passageiros n�o ningu�m aparecia com a cabine 22C. 1529 01:21:49,767 --> 01:21:52,725 A lista � impressa a bordo depois da partida do navio 1530 01:21:52,927 --> 01:21:57,921 Agora n�o pararia at� saber quem era esse passageiro do C22. 1531 01:21:58,687 --> 01:22:00,757 Pode ser tratar de um agente antinarc�tico. 1532 01:22:00,927 --> 01:22:03,885 Ou poderia segui-lo da China... 1533 01:22:04,047 --> 01:22:06,003 ... onde esteve tamb�m a Sra. Grant. 1534 01:22:06,167 --> 01:22:09,842 Havia uma possibilidade remota de que teria me visto e sabia quem eu era. 1535 01:22:10,007 --> 01:22:13,124 Uma possibilidade que esta ast�cia man�aca n�o esqueceria. 1536 01:22:13,287 --> 01:22:16,404 Cedo ou tarde, traria a Sra. Grant para me ver. 1537 01:22:17,687 --> 01:22:20,724 Durante o resto da noite Vrandstadter n�o tomou nenhuma a��o. 1538 01:22:20,887 --> 01:22:24,846 Na manh� do segundo dia de travessia, aproximando-se da costa da Fl�rida, 1539 01:22:25,007 --> 01:22:26,599 No meio do caminho para casa. 1540 01:22:26,767 --> 01:22:29,998 E na cozinha apenas caixas de manteiga sa�ram daquela geladeira. 1541 01:22:30,167 --> 01:22:32,397 Os narc�ticos ainda estavam l� dentro. 1542 01:22:32,567 --> 01:22:34,637 Vrandstadter iria me trazer a Sra. Grant. 1543 01:22:34,807 --> 01:22:36,320 Era s� uma quest�o de tempo. 1544 01:22:36,487 --> 01:22:39,126 E ele tinha muito tempo, porque n�o? 1545 01:22:39,327 --> 01:22:40,726 Onde eu poderia ir? 1546 01:22:40,967 --> 01:22:43,356 N�s est�vamos quase terminando nosso segundo dia no mar... 1547 01:22:43,527 --> 01:22:45,119 ... em frente ao Cabo Ateras... 1548 01:22:45,287 --> 01:22:47,278 ... apenas 24 horas do porto de Nova York. 1549 01:22:47,447 --> 01:22:51,406 E esse segundo dia foi o dia mais longo da minha vida. 1550 01:23:01,847 --> 01:23:03,678 Era a �ltima noite da viagem. 1551 01:23:03,887 --> 01:23:05,957 N�s ter�amos uma esp�cie de jantar do capit�o. 1552 01:23:06,127 --> 01:23:07,879 Eu podia ouvir a orquestra. 1553 01:23:08,407 --> 01:23:10,452 Tudo muito simp�tico e amistoso. 1554 01:23:11,487 --> 01:23:14,718 Eu tive um pressentimento que Vrandstadter atuaria naquela noite. 1555 01:23:14,887 --> 01:23:18,038 Que hora melhor assim para que um homem t�o bom quanto ele... 1556 01:23:18,247 --> 01:23:21,478 ... visite aquele pobre homem da cabine 22. 1557 01:23:22,647 --> 01:23:23,648 Entre. 1558 01:23:24,527 --> 01:23:28,076 Boa noite, n�s trouxemos uma sobremesa da mesa do capit�o. 1559 01:23:28,287 --> 01:23:30,847 - Deixe-me apresentar-lhe... - Ol�, Sra. Grant. 1560 01:23:31,007 --> 01:23:32,535 - Voc�s se conhecem? - Sim. 1561 01:23:32,735 --> 01:23:34,205 Que ador�vel coincid�ncia. 1562 01:23:34,767 --> 01:23:37,565 - N�s nos conhecemos em Xangai, senhor... - Vrandstadter. 1563 01:23:38,167 --> 01:23:40,237 Parece se sentir muito melhor esta noite. 1564 01:23:40,407 --> 01:23:42,125 Sim, muito melhor, Eu acho que vou ficar bem amanh�. 1565 01:23:42,287 --> 01:23:43,005 �timo. 1566 01:23:43,007 --> 01:23:45,475 Dessa forma, podemos passar algum tempo juntos. 1567 01:23:45,927 --> 01:23:48,395 Eu acho que deveria voltar para a festa. 1568 01:23:48,567 --> 01:23:50,125 Por que voc� n�o fica, Sra. Grant? 1569 01:23:50,327 --> 01:23:52,841 Tenho certeza que ter�o muitas coisas para falar. 1570 01:23:53,007 --> 01:23:55,157 Boa noite, Sr. Brent. At� amanh�. 1571 01:23:57,167 --> 01:23:58,919 Eu sinto que esteja doente. 1572 01:23:59,087 --> 01:24:00,156 Uma simples febre. 1573 01:24:00,327 --> 01:24:02,602 Isso me afetou um pouco deve ter sido no Egito. 1574 01:24:02,767 --> 01:24:04,723 Ah, � por isso que saiu de Xangai. 1575 01:24:04,887 --> 01:24:06,525 Eu pensei que estava em San Francisco. 1576 01:24:06,687 --> 01:24:10,316 N�s est�vamos l�, mas um tio de Shu Pan tinha neg�cios em Cuba... 1577 01:24:10,487 --> 01:24:12,443 ... insistiu que n�s o v�ssemos. 1578 01:24:12,607 --> 01:24:15,041 E esse Sr. Vrandstadter, Ele � seu amigo? 1579 01:24:15,207 --> 01:24:17,038 Ele � s�cio do tio de Shu Pan... 1580 01:24:17,207 --> 01:24:18,845 ... foi muito gentil conosco em Havana. 1581 01:24:19,007 --> 01:24:20,838 Um homem ador�vel, certo? 1582 01:24:21,087 --> 01:24:22,566 Voc� parece muito bem, Sra. Grant. 1583 01:24:22,727 --> 01:24:23,876 Me sinto muito bem. 1584 01:24:24,047 --> 01:24:25,060 Isso � bom. 1585 01:24:25,069 --> 01:24:26,440 Fico feliz em v�-lo aqui. 1586 01:24:26,607 --> 01:24:28,996 N�s �amos fazer isso em San Francisco, lembra-se? 1587 01:24:29,167 --> 01:24:31,044 Eu quero te agradecer por algo. 1588 01:24:31,207 --> 01:24:32,245 Por qu�? 1589 01:24:32,246 --> 01:24:34,123 Por aquilo que me disse naquele dia no hotel. 1590 01:24:34,287 --> 01:24:36,127 Oh sim. Me lembro. 1591 01:24:36,327 --> 01:24:38,997 Em colocar sua mente em ordem e voltar para a vida. 1592 01:24:39,197 --> 01:24:40,453 Sim. 1593 01:24:40,653 --> 01:24:43,245 E a felicidade que posso ter no futuro. 1594 01:24:43,445 --> 01:24:45,477 Eu devo isso a uma conversa em Xangai. 1595 01:24:45,647 --> 01:24:50,038 Bem, �s vezes um pequeno incidente na vida faz uma grande diferen�a. 1596 01:24:50,207 --> 01:24:52,013 Eu n�o quero que perca a festa. 1597 01:24:52,213 --> 01:24:54,607 - Nos acompanha? - N�o esta noite, amanh�. 1598 01:24:54,807 --> 01:24:56,721 N�s teremos um �timo dia amanh�. 1599 01:24:56,921 --> 01:24:59,559 Vejo voc� �s dez na sala de estar e n�s fazemos compras juntos? 1600 01:24:59,727 --> 01:25:01,156 De acordo. 1601 01:25:02,287 --> 01:25:04,326 - Boa noite. - Boa noite. 1602 01:25:10,647 --> 01:25:13,081 Vigil�ncia dupla e intensa na cozinha. 1603 01:25:13,247 --> 01:25:17,160 A partir de agora at� a chegada a Nova York no final do dia. 1604 01:25:17,367 --> 01:25:18,561 J� � dia. 1605 01:25:20,047 --> 01:25:23,483 Sra. Grant e eu nos vimos exatamente no hor�rio agendado. 1606 01:25:23,647 --> 01:25:28,277 O dia mais importante come�ou desde que sa� de S�o Francisco. 1607 01:25:34,407 --> 01:25:38,923 Como a manh� passou, um pequeno e grupo alegre passou tempo conversando, 1608 01:25:39,127 --> 01:25:41,004 despreocupado e feliz. 1609 01:25:41,727 --> 01:25:44,764 E na hora do almo�o Eles ainda eram insepar�veis. 1610 01:25:45,007 --> 01:25:47,237 Shu Pan me deu esse desenho para ficar com ele. 1611 01:25:47,447 --> 01:25:50,644 O autor disse que viu linhas de sofrimento naquele rosto, 1612 01:25:50,807 --> 01:25:52,001 e eles sairiam um pouco mais 1613 01:25:52,167 --> 01:25:56,206 quando ela souber que tinha sido enganada com um falso relacionamento familiar. 1614 01:25:57,247 --> 01:26:00,637 Na cozinha ningu�m tinha ainda tocado nessas caixas. 1615 01:26:00,807 --> 01:26:02,923 E � tarde, tudo permaneceu o mesmo. 1616 01:26:03,087 --> 01:26:05,476 Menos de tr�s horas at� Nova York. 1617 01:26:05,807 --> 01:26:08,844 E na sala de estar j� como um grupo de grandes amigos, 1618 01:26:09,007 --> 01:26:11,567 lendo suas mentes como se eles fossem um livro aberto. 1619 01:26:11,727 --> 01:26:14,924 Mas nada para se preocupar, Vrandstadter ou Sra. Grant. 1620 01:26:15,087 --> 01:26:18,124 Quanto mais tempo passou, N�s est�vamos mais perto de Nova York. 1621 01:26:18,287 --> 01:26:21,199 Mas eles n�o sabiam que meu nome era Barrows, n�o Brent. 1622 01:26:21,367 --> 01:26:25,076 Nem eles poderiam fazer nada na cozinha as pr�ximas duas horas. 1623 01:26:25,247 --> 01:26:27,044 Eu n�o conseguia entender isso. 1624 01:26:27,527 --> 01:26:29,358 S�o quase cinco. 1625 01:26:29,567 --> 01:26:32,764 Menos de uma hora para chegar ao porto. 1626 01:26:33,007 --> 01:26:36,079 E se essas tr�s caixas eram simplesmente chamarizes? 1627 01:26:36,247 --> 01:26:39,956 E se Vrandstadter soubesse quem era antes de chegar em Havana... 1628 01:26:40,167 --> 01:26:42,078 ... e teria colocado atr�s de uma pista falsa... 1629 01:26:42,247 --> 01:26:45,045 ... e despachando os narc�ticos de alguma outra forma? 1630 01:26:45,207 --> 01:26:47,641 Meu p�nico cresceu �s vezes. 1631 01:26:48,727 --> 01:26:51,446 Estamos prestes a chegar. N�s devemos nos separar. 1632 01:26:51,607 --> 01:26:53,484 Ainda n�o, temos muito tempo. 1633 01:26:53,807 --> 01:26:55,718 Outra bebida, Sr. Brent? 1634 01:26:55,887 --> 01:26:57,240 Por uma longa amizade. 1635 01:27:58,927 --> 01:28:01,760 Se cheirar queimado, � um pouco de �leo, n�o se preocupe. 1636 01:28:01,927 --> 01:28:03,129 �leo queimado? 1637 01:28:03,329 --> 01:28:05,475 N�o � nada anormal a bordo de um navio. 1638 01:28:12,167 --> 01:28:14,840 A prop�sito, eu conhe�o um excelente lugar para comer. 1639 01:28:15,007 --> 01:28:17,282 Por que n�o vamos jantar todos juntos esta noite? 1640 01:28:17,447 --> 01:28:18,516 Voc� pode? 1641 01:28:18,727 --> 01:28:20,877 Sim, princesa, acho que posso. 1642 01:28:21,767 --> 01:28:24,679 Ou�a, vai escurecer em uma hora, eu tenho muitas coisas a fazer. 1643 01:28:24,847 --> 01:28:27,839 - N�o fiz as malas ainda. - Bem, � melhor come�ar. 1644 01:28:28,927 --> 01:28:31,725 Eu tenho muito pouco para coletar, Eu serei o �ltimo a ir para a cabine. 1645 01:28:31,887 --> 01:28:33,240 Obrigado. 1646 01:28:49,127 --> 01:28:50,765 Olhe as gaivotas. 1647 01:28:50,927 --> 01:28:53,316 Eles seguem o navio em busca de comida. 1648 01:28:53,647 --> 01:28:55,205 Vamos observ�-las. 1649 01:29:01,847 --> 01:29:03,121 Fernando. 1650 01:29:30,487 --> 01:29:33,126 - Houve um inc�ndio na cozinha. - Eu sei. E as caixas? 1651 01:29:33,287 --> 01:29:35,323 Elas est�o vazias. Eles as abriram durante o inc�ndio. 1652 01:29:35,487 --> 01:29:37,318 Onde est�o? E os nossos homens? 1653 01:29:37,487 --> 01:29:39,955 Havia tanta fuma�a que nada era vis�vel. 1654 01:29:51,687 --> 01:29:53,518 Fernando, volte para a cozinha. 1655 01:29:53,727 --> 01:29:55,718 Vou ver o que aconteceu com nossos amigos. 1656 01:30:23,127 --> 01:30:24,879 Eu tenho uma cabe�a dura, hein? 1657 01:30:25,047 --> 01:30:26,480 Voc� tem um bom galo. 1658 01:30:27,327 --> 01:30:28,442 O que aconteceu comigo? 1659 01:30:28,607 --> 01:30:31,679 Um pequeno barril. Um homem estava empilhando-os. 1660 01:30:31,847 --> 01:30:33,075 Um pouco descuidado, certo? 1661 01:30:33,247 --> 01:30:34,285 Desculpe, senhor. 1662 01:30:34,287 --> 01:30:35,640 Descanse um pouco, amigo. 1663 01:30:35,807 --> 01:30:38,844 Eu ficarei bem imediatamente. Foi muito gentil. 1664 01:30:39,007 --> 01:30:40,156 Como se sente? 1665 01:30:40,927 --> 01:30:44,158 Eu n�o me preocuparia muito com isso, Sra. Grant. 1666 01:30:45,247 --> 01:30:47,966 - Voc� est� bem? - N�o foi nada, Fernando. 1667 01:30:48,167 --> 01:30:49,646 Um pequeno acidente 1668 01:30:49,887 --> 01:30:51,005 Que horas s�o? 1669 01:30:51,007 --> 01:30:53,441 17:20 h. O timoneiro disse que chegamos em alguns minutos. 1670 01:30:53,607 --> 01:30:55,996 Sra. Grant, acho que voc� deveria ir fazer as malas. 1671 01:30:56,167 --> 01:30:57,245 Tenho tempo. 1672 01:30:57,247 --> 01:31:00,444 - Posso te ajudar em algo? - N�o, obrigado, n�o � necess�rio. 1673 01:31:00,927 --> 01:31:03,680 Fernando vai me ajudar. At� mais tarde. 1674 01:31:03,847 --> 01:31:05,121 Muito bem. 1675 01:31:10,167 --> 01:31:13,239 - Quando eu estava no conv�s. - Um acidente? 1676 01:31:13,447 --> 01:31:15,244 N�o Eles n�o queriam que eu estivesse l�. 1677 01:31:15,407 --> 01:31:16,685 Por qu�? 1678 01:31:16,687 --> 01:31:18,643 - Alguma coisa nova na cozinha? - Absolutamente nada. 1679 01:31:18,807 --> 01:31:20,798 Voc� diz que um piloto embarcar�. 1680 01:31:20,967 --> 01:31:23,925 E algu�m do departamento. �timo, tenho muito a contar. 1681 01:31:24,087 --> 01:31:27,238 A cozinha queimada e a mercadoria desapareceu. 1682 01:31:27,407 --> 01:31:28,920 E tamb�m cheirando a rosas. 1683 01:31:29,087 --> 01:31:31,123 Um toque perfeito, voc� n�o acha? 1684 01:31:31,287 --> 01:31:33,482 Bem, vamos pensar, �s 17h20. 1685 01:31:33,647 --> 01:31:35,399 Eu o deixei na sala de estar 20 minutos atr�s... 1686 01:31:35,567 --> 01:31:36,716 ... e eu ia fazer as malas. 1687 01:31:36,887 --> 01:31:38,115 Por que voc� veio aqui? 1688 01:31:38,287 --> 01:31:39,445 Como descobriu? 1689 01:31:39,447 --> 01:31:41,244 Eu ouvi quando sa� da cozinha. 1690 01:31:41,407 --> 01:31:42,886 Todos falaram sobre isso. 1691 01:31:43,047 --> 01:31:44,125 Voc� sabia que era eu? 1692 01:31:44,127 --> 01:31:46,766 Eles disseram, o americano, aquele que ficou doente a bordo. 1693 01:31:46,967 --> 01:31:49,356 O americano que subiu a bordo. 1694 01:31:52,007 --> 01:31:53,326 Fernando, olhe isso. 1695 01:31:53,647 --> 01:31:54,841 S�o digitais, certo? 1696 01:31:55,007 --> 01:31:56,838 Sim, parece gordura. 1697 01:31:57,007 --> 01:31:58,205 Gordura. 1698 01:31:58,207 --> 01:32:00,357 E abriu meu colarinho? 1699 01:32:00,527 --> 01:32:03,724 Com gordura nos dedos n�o podia estar empacotando. 1700 01:32:03,887 --> 01:32:06,082 Talvez nunca tenha ido para sua cabine. 1701 01:32:06,367 --> 01:32:10,838 Esta rosa estava em perfeitas condi��es vinte minutos atr�s no sal�o. 1702 01:32:11,007 --> 01:32:13,567 Aqui n�o poderia passar mais de cinco minutos. 1703 01:32:13,727 --> 01:32:16,366 Onde est�o os outros quinze anteriores? 1704 01:32:16,607 --> 01:32:18,757 Fernando, vou ao conv�s de novo. 1705 01:32:18,927 --> 01:32:20,440 Receba os homens a bordo. 1706 01:32:20,647 --> 01:32:23,525 Envie algu�m para vigiar a cabine de Vrandstadter e o tio da China. 1707 01:32:23,727 --> 01:32:25,046 Deixe o resto ir para a cozinha. 1708 01:32:25,207 --> 01:32:27,641 Feche as portas e reviste as cabines da tripula��o. 1709 01:32:27,807 --> 01:32:30,879 Beliches, arm�rios, vire tudo de cabe�a para baixo. 1710 01:32:31,607 --> 01:32:33,484 Eu vou para a cozinha daqui a dez minutos. 1711 01:33:54,727 --> 01:33:56,126 Senhor Brent! 1712 01:33:59,087 --> 01:34:00,805 - Oi, Clark, como vai? - Oi, Barrows. 1713 01:34:00,967 --> 01:34:03,845 - Voc� achou alguma coisa? - N�s revistamos tudo e nada. 1714 01:34:04,007 --> 01:34:05,205 E a tripula��o? 1715 01:34:05,207 --> 01:34:08,165 - Eu tenho dois homens l�, ainda nada. - Vamos olhar l�. 1716 01:34:11,287 --> 01:34:12,405 Exatamente. 1717 01:34:12,407 --> 01:34:14,716 Eles colocam a bordo. � muito claro. 1718 01:34:15,247 --> 01:34:18,319 E foi assim que eu soube o que eram Olha, marcas. 1719 01:34:20,127 --> 01:34:22,243 Nas tr�s, mas n�o naquela. 1720 01:34:22,407 --> 01:34:24,477 Eles as deixaram mas separadas das outras. 1721 01:34:24,647 --> 01:34:26,638 E causaram o fogo para tir�-las. 1722 01:34:27,847 --> 01:34:29,883 Tr�s dessas pessoas trabalham para n�s. 1723 01:34:30,087 --> 01:34:31,406 Fernando disse a voc� quem eles eram? 1724 01:34:31,567 --> 01:34:34,604 Pelo que sei, havia dois, o a�ougueiro e o assistente do chef. 1725 01:34:34,767 --> 01:34:37,486 Eles precisavam de dois ou tr�s homens para fazer esse trabalho, Clark. 1726 01:34:37,647 --> 01:34:39,524 E certamente eles ainda est�o neste grupo. 1727 01:34:39,687 --> 01:34:41,996 Mas n�s n�o temos tempo para descobri-los. 1728 01:34:43,927 --> 01:34:46,680 - Onde eles jogam o lixo? - L� fora. 1729 01:34:47,127 --> 01:34:50,039 - Oque quer dizer? Separado? - N�o, na popa. 1730 01:34:50,247 --> 01:34:51,441 Pela popa. 1731 01:34:51,647 --> 01:34:54,639 - Eles o levam l�? - Em que est� pensando? 1732 01:34:54,887 --> 01:34:57,321 Eu apenas tento ajustar algumas pe�as. 1733 01:34:57,687 --> 01:34:58,915 - Mostre para mim. - Sim senhor. 1734 01:34:59,087 --> 01:35:00,591 Vamos, Clark. 1735 01:35:14,247 --> 01:35:16,556 Quando as latas de lixo foram esvaziadas? 1736 01:35:16,767 --> 01:35:19,076 Foi antes do fogo ou depois? 1737 01:35:19,247 --> 01:35:21,124 - Algu�m deve saber. - Isso foi antes. 1738 01:35:21,287 --> 01:35:22,720 - Tem certeza? - Sim. 1739 01:35:22,887 --> 01:35:24,115 Antes do fogo, n�? 1740 01:35:24,407 --> 01:35:25,556 N�o, acho que n�o. 1741 01:35:28,127 --> 01:35:30,197 O �leo foi incendiado, n�? 1742 01:35:30,367 --> 01:35:32,597 - Onde isso come�ou? Perto do fog�o? - Bem ali. 1743 01:35:32,767 --> 01:35:33,916 Justo aqui. 1744 01:35:34,127 --> 01:35:36,402 - E continuou aqui, talvez? - Sim, senhor. 1745 01:35:36,607 --> 01:35:39,167 - Nas latas de lixo. - Exatamente, senhor. 1746 01:35:43,527 --> 01:35:46,485 - O fogo n�o chegou l�, n�? - N�o. 1747 01:35:46,767 --> 01:35:48,041 Ou�a, Clark. 1748 01:35:48,327 --> 01:35:49,919 O fogo come�ou l�, no fog�o... 1749 01:35:50,087 --> 01:35:52,157 ... espalhou entre essas latas, mas note... 1750 01:35:52,327 --> 01:35:53,919 ... aquela lata est� queimada... 1751 01:35:54,087 --> 01:35:55,447 ... e essa outra n�o. 1752 01:35:55,647 --> 01:35:57,996 E ai voc� tem a outra lata que queimou. 1753 01:35:58,327 --> 01:36:00,158 O lixo foi jogado fora depois do fogo... 1754 01:36:00,327 --> 01:36:02,602 ... e eles n�o colocaram as latas juntas. 1755 01:36:02,767 --> 01:36:04,439 Ele diz que foi antes do fogo. 1756 01:36:04,607 --> 01:36:07,201 - Ele est� mentindo e ele sabe disso. - Por que? 1757 01:36:07,727 --> 01:36:10,287 N�o tenho certeza, mas eu tenho um palpite. 1758 01:36:10,447 --> 01:36:13,519 Um pouco estranho e n�o tenho tempo para experimentar. 1759 01:36:13,687 --> 01:36:14,802 Espere por mim aqui. 1760 01:36:19,887 --> 01:36:22,526 Gaivotas n�o pegam o lixo sozinhas, certo? 1761 01:36:22,687 --> 01:36:25,076 Um bom truque, mas n�o � bom o suficiente. 1762 01:36:25,247 --> 01:36:27,266 Barrows. 1763 01:36:38,287 --> 01:36:40,047 Senhor Brent! 1764 01:36:40,247 --> 01:36:42,397 - N�o o encontrei e tive medo. - Medo. 1765 01:36:42,567 --> 01:36:43,907 Que houvesse desaparecido. 1766 01:36:44,107 --> 01:36:47,004 Fui at� sua cabine e o procurei em todo o navio. 1767 01:36:47,167 --> 01:36:48,316 Uau, � engra�ado. 1768 01:36:48,487 --> 01:36:51,445 Eu ia chamar voc� e pedir para me fazer um favor. 1769 01:36:51,607 --> 01:36:52,822 � um segredo. 1770 01:36:53,022 --> 01:36:54,758 Eu vou te dizer de outra maneira. 1771 01:36:54,927 --> 01:36:56,997 Voc� acha que ela gosta de mim um pouco? 1772 01:36:57,167 --> 01:36:59,044 Porque eu gosto muito dela. 1773 01:36:59,207 --> 01:37:01,880 E esse � o problema. Acabei de receber um telegrama. 1774 01:37:02,047 --> 01:37:04,277 Eu n�o vou poder jantar com voc�s esta noite. 1775 01:37:04,447 --> 01:37:06,244 Eu tenho que pegar o primeiro avi�o para Chicago. 1776 01:37:06,407 --> 01:37:09,558 Pode levar semanas antes ver voc� novamente em San Francisco. 1777 01:37:09,727 --> 01:37:13,242 Voc� quer esperar aqui enquanto falo com ela sozinha por dez minutos? 1778 01:37:13,407 --> 01:37:14,476 Sim, Sr. Brent. 1779 01:37:14,647 --> 01:37:15,716 Essa � a minha garota. 1780 01:37:16,167 --> 01:37:19,477 Sr. Vrandstadter disse que queria o meu endere�o. 1781 01:37:19,647 --> 01:37:22,320 Como n�o posso v�-lo? Eu escrevi aqui. 1782 01:37:22,527 --> 01:37:24,757 Voc� quer lev�-lo para sua cabine enquanto eu estou com ela? 1783 01:37:24,967 --> 01:37:27,481 N�o esque�a de voltar aqui e esperar por mim. 1784 01:37:30,447 --> 01:37:32,253 Entre. 1785 01:37:32,727 --> 01:37:34,445 - Ol�. - Ol�. 1786 01:37:34,647 --> 01:37:35,841 Tenho m�s not�cias. 1787 01:37:36,047 --> 01:37:38,038 N�o fico para jantar. Eu voo imediatamente. 1788 01:37:38,207 --> 01:37:39,526 Oh, � uma pena. 1789 01:37:39,687 --> 01:37:40,756 Sim �. 1790 01:37:40,927 --> 01:37:42,440 H� tantas coisas que eu queria te perguntar. 1791 01:37:42,607 --> 01:37:44,484 Vejo todos voc�s em San Francisco. 1792 01:37:44,647 --> 01:37:46,365 Mas n�o antes de um m�s ou mais. 1793 01:37:46,527 --> 01:37:47,846 Alguns podem n�o esperar. 1794 01:37:48,007 --> 01:37:50,157 Siga em frente, � muito tarde. 1795 01:37:50,327 --> 01:37:51,555 Conversamos por um tempo. 1796 01:37:51,727 --> 01:37:53,160 Da sua vida passada... 1797 01:37:53,327 --> 01:37:55,016 ... ou do seu marido. 1798 01:37:55,216 --> 01:37:56,560 Me fale sobre ele. 1799 01:37:56,727 --> 01:37:58,001 Ent�o de repente? 1800 01:37:58,167 --> 01:37:59,919 N�o deveria ser agrad�vel. 1801 01:38:00,087 --> 01:38:01,486 Uma hist�ria de amor, certo? 1802 01:38:02,647 --> 01:38:03,921 Ou talvez n�o fosse. 1803 01:38:05,367 --> 01:38:07,756 - No ano passado, claro que n�o. - Uau. 1804 01:38:07,927 --> 01:38:10,043 Em Xangai, queria honrar sua mem�ria. 1805 01:38:10,207 --> 01:38:12,562 Estava pensando em ficar na China e defender seu trabalho. 1806 01:38:12,727 --> 01:38:13,796 Seu trabalho era algo � parte. 1807 01:38:13,967 --> 01:38:15,639 Mas voc� concordou, certo? 1808 01:38:15,807 --> 01:38:17,035 Qual era o seu trabalho ent�o? 1809 01:38:17,207 --> 01:38:19,402 Um engenheiro deve construir alguma coisa. 1810 01:38:19,567 --> 01:38:20,602 A quest�o � o que... 1811 01:38:20,767 --> 01:38:22,758 ... n�s n�o queremos todos o mesmo. 1812 01:38:22,927 --> 01:38:25,521 O Alto Comando Japon�s, por exemplo... 1813 01:38:25,727 --> 01:38:28,525 ... quer construir uma esp�cie de mundo e eu quero construir outro. 1814 01:38:28,687 --> 01:38:30,016 A que se refere? 1815 01:38:30,216 --> 01:38:33,283 Quero dizer seu marido Jerome Grant, chamado Jerry. 1816 01:38:33,767 --> 01:38:36,565 Pura coincid�ncia encontrar isso no Egito. 1817 01:38:37,607 --> 01:38:38,996 De onde tirou isso? 1818 01:38:39,196 --> 01:38:40,958 Enquanto voc� bancava a governanta, 1819 01:38:41,127 --> 01:38:42,526 Jerry estava construindo alguma coisa. 1820 01:38:43,567 --> 01:38:46,206 Irriga��o para obter as Melhores papoulas. 1821 01:38:46,407 --> 01:38:47,601 Esse era o seu trabalho. 1822 01:38:47,767 --> 01:38:51,043 Ajudar a conseguir um milh�o de escravos na pr�xima gera��o. 1823 01:38:51,207 --> 01:38:53,846 Binda Sha a deixa triste, Certo? 1824 01:38:54,007 --> 01:38:56,805 N�s estragamos o neg�cio para descobrir sobre Binda Sha. 1825 01:38:56,967 --> 01:38:58,320 E isso d�i, certo? 1826 01:38:58,527 --> 01:39:00,643 Eu s� quero uma resposta a uma pergunta. 1827 01:39:00,807 --> 01:39:02,843 Quando voc� estava na popa o que eles jogaram fora? 1828 01:39:03,007 --> 01:39:05,316 A mercadoria estava no lixo, certo? 1829 01:39:05,487 --> 01:39:06,607 N�o �? 1830 01:39:07,567 --> 01:39:11,719 Com medo de falar, assim como todo mundo. Eu estou aqui para provar uma morte. 1831 01:39:12,167 --> 01:39:14,078 E se esse � seu amiguinho, Eu vou saber com certeza. 1832 01:39:14,247 --> 01:39:18,126 Pegue isso. Diga uma �nica palavra "al�" e passe para mim. 1833 01:39:22,527 --> 01:39:23,755 Ah, Shu Pan. 1834 01:39:23,927 --> 01:39:25,918 Eu n�o podia esperar mais do que disse? 1835 01:39:26,127 --> 01:39:29,836 Tudo est� indo bem, princesa. Espere por mim l�, hein? 1836 01:39:31,047 --> 01:39:34,244 - N�o era quem eu esperava, Sra. Grant. - Sr. Barrows. 1837 01:39:37,567 --> 01:39:39,046 � importante, venha comigo. 1838 01:39:39,247 --> 01:39:40,362 Fique aqui com ela. Vigie-a. 1839 01:39:44,127 --> 01:39:46,561 O terceiro fan�tico que pagou por seu fracasso. 1840 01:39:46,767 --> 01:39:49,361 Mas essa morte me contou o que eu queria saber. 1841 01:39:49,567 --> 01:39:51,603 E na sala dos mapas uns minutos depois, 1842 01:39:51,767 --> 01:39:54,440 o primeiro oficial come�ou a calcular o lugar onde esses narc�ticos 1843 01:39:54,607 --> 01:39:55,926 foram jogados ao mar. 1844 01:39:56,087 --> 01:39:59,716 Sabendo o tempo que aconteceu e o curso e velocidade do navio, 1845 01:39:59,887 --> 01:40:01,798 poderia localizar dentro de uma milha... 1846 01:40:01,967 --> 01:40:05,403 o lugar onde esses narc�ticos deveriam estar descansando no fundo do oceano. 1847 01:40:05,567 --> 01:40:07,205 Agora podemos adivinhar o que aconteceu. 1848 01:40:07,367 --> 01:40:10,916 A mercadoria deve estar amarrada cordas quimicamente amarradas, 1849 01:40:11,087 --> 01:40:14,716 que entraria em contato com �gua salgada e ligada a boias. 1850 01:40:14,927 --> 01:40:17,725 E quando essas cordas romperem, subiria rapidamente para a superf�cie, 1851 01:40:17,967 --> 01:40:20,401 onde o bando de Jean Hawks esperaria por elas. 1852 01:40:20,567 --> 01:40:22,603 Liguei para o Servi�o da Guarda Costeira 1853 01:40:22,847 --> 01:40:26,396 e pedi que eles fosse ao "Cardillo" para nos pegar... 1854 01:40:26,567 --> 01:40:28,080 ... o mais depressa que podiam. 1855 01:40:31,567 --> 01:40:34,161 Depois de uma hora eles j� estavam l�. 1856 01:40:34,327 --> 01:40:37,046 O falso tio chin�s j� estava sob vigil�ncia... 1857 01:40:37,247 --> 01:40:39,602 ... mas eu queria tamb�m levar Ann Grant. 1858 01:40:39,807 --> 01:40:41,798 Ela n�o queria se separar de Shu Pan... 1859 01:40:41,967 --> 01:40:44,441 ... pelo que tivemos que lev�-la tamb�m. 1860 01:40:48,127 --> 01:40:50,846 N�s tivemos que voltar alguns dez ou doze milhas... 1861 01:40:51,047 --> 01:40:52,878 ... em dire��o ao terreno inimigo... 1862 01:40:53,087 --> 01:40:55,555 ... e com duas passageiras geladas e preocupadas. 1863 01:40:55,767 --> 01:40:58,361 A quest�o era se cheg�ssemos a tempo. 1864 01:40:59,207 --> 01:41:02,995 Qual era a espessura das cordas e quanto tempo demoraria para romper? 1865 01:41:03,207 --> 01:41:06,244 Eles j� poderiam ter rompido e a mercadoria ter sido coletada. 1866 01:42:45,127 --> 01:42:48,881 Aqueles que pareciam ser o �ltimo link do bando de Jean Hawks foi preso. 1867 01:42:49,047 --> 01:42:53,643 E eu os fiz mover todo o carregamento de narc�ticos para o meu barco. 1868 01:42:55,647 --> 01:42:57,478 E n�s come�amos o caminho de volta. 1869 01:42:57,767 --> 01:43:00,804 Membros do bando seriam presos. 1870 01:43:01,007 --> 01:43:04,602 Mas eu me separei dos outros para ir diretamente para a alf�ndega, 1871 01:43:04,927 --> 01:43:07,122 a fim de entregar esses narc�ticos, 1872 01:43:07,327 --> 01:43:08,806 e possivelmente 1873 01:43:09,007 --> 01:43:10,738 Jean Hawks em pessoa. 1874 01:43:23,527 --> 01:43:25,047 Shu Pan! 1875 01:43:25,247 --> 01:43:27,317 - Vire-se. - Qual � o problema, princesa? 1876 01:43:27,487 --> 01:43:28,522 Solte essa arma. 1877 01:43:28,687 --> 01:43:30,803 V� para a costa uma milha a sul do farol. 1878 01:43:30,967 --> 01:43:32,002 Esta louca. 1879 01:43:32,567 --> 01:43:34,229 Voc� j� ouviu o que eu disse? 1880 01:43:36,247 --> 01:43:39,000 V� para a costa uma milha a sul do farol. 1881 01:43:43,247 --> 01:43:46,080 Voc� j� ouviu falar de Jean Hawks, Sra. Grant? 1882 01:43:46,287 --> 01:43:47,327 Jean Hawks? 1883 01:43:47,527 --> 01:43:49,802 Aquele que carrega esses narc�ticos por todo o mundo... 1884 01:43:49,967 --> 01:43:51,366 ... do norte da China. Voc� n�o a conhece? 1885 01:43:51,527 --> 01:43:52,565 N�o. 1886 01:43:52,567 --> 01:43:53,925 Incr�vel. 1887 01:43:53,927 --> 01:43:56,157 Poderia ser a nossa princesa com cara de anjo. 1888 01:43:56,327 --> 01:43:57,806 Eu tenho quase vinte anos de idade. 1889 01:43:58,247 --> 01:44:01,557 Uma menina chinesa, para honra e gl�ria do Jap�o. 1890 01:44:01,847 --> 01:44:05,237 Meu pai � o general chin�s que ocupava a Manch�ria. 1891 01:44:05,447 --> 01:44:06,880 A �rvore ficou muito jovem, certo? 1892 01:44:07,167 --> 01:44:08,486 Diga a ele para ir mais r�pido. 1893 01:44:09,767 --> 01:44:11,644 A senhorita diz mais r�pido. 1894 01:44:12,127 --> 01:44:14,197 E o que voc� espera fazer? Deixar tudo isso em terra? 1895 01:44:14,367 --> 01:44:17,006 Onde o resto do seu bando espera. 1896 01:44:17,167 --> 01:44:21,957 Mas voc� teria que matar as quatro pessoas deste barco. 1897 01:44:22,127 --> 01:44:23,401 Que loucura! 1898 01:44:23,567 --> 01:44:26,161 Jean Hawks iria mat�-los sem piscar. 1899 01:44:26,327 --> 01:44:28,761 E voc� sem saber, Sra. Grant. 1900 01:44:30,327 --> 01:44:31,986 N�o sabia quem eu era ou o que estava... 1901 01:44:32,186 --> 01:44:34,115 acontecendo em Binda Sha at� eu lhe contar. 1902 01:44:34,287 --> 01:44:37,916 E sabia que seu marido foi contratado pelo Jap�o para cultivar narc�ticos; 1903 01:44:38,087 --> 01:44:41,443 Nem que ele estava protegendo Jean Hawks, do Pen Yen. 1904 01:44:41,607 --> 01:44:44,997 A respeit�vel vi�va de um americano morto por bombas japonesas. 1905 01:44:45,167 --> 01:44:46,566 N�o sabia, n�o n�? 1906 01:44:49,607 --> 01:44:51,518 Ou talvez tudo estivesse planejado? 1907 01:44:51,687 --> 01:44:52,934 Talvez soubesse demais. 1908 01:44:53,134 --> 01:44:55,003 Ou ele n�o era t�o fan�tico quanto deveria. 1909 01:44:55,167 --> 01:44:56,316 N�o era. 1910 01:44:57,207 --> 01:44:58,356 Voc� o matou? 1911 01:44:58,567 --> 01:44:59,804 N�o, foi voc�. 1912 01:45:00,004 --> 01:45:02,760 Por o acompanhar a China e fazer tantas perguntas. 1913 01:45:03,007 --> 01:45:04,804 Disseram para se livrar de voc�. 1914 01:45:04,967 --> 01:45:07,037 Mas ele n�o foi capaz de fazer isso, n�? 1915 01:45:07,207 --> 01:45:09,846 Ele ainda tinha certos sentimentos por sua esposa. 1916 01:45:10,247 --> 01:45:12,203 E essa fraqueza o perdeu, certo? 1917 01:45:13,327 --> 01:45:16,125 A mesma fraqueza que me perdeu. 1918 01:45:16,327 --> 01:45:19,922 Sentindo pena de uma assustada e indefesa menina chinesa. 1919 01:45:20,087 --> 01:45:22,362 Eu fui um verdadeiro idiota, certo? 1920 01:45:22,687 --> 01:45:25,155 Seu pessoal negocia com esse tipo de coisa. 1921 01:45:25,327 --> 01:45:27,238 Sentimentos humanos decentes. 1922 01:45:27,407 --> 01:45:30,285 Para voc� eles n�o existem, exceto para simul�-los. 1923 01:45:30,807 --> 01:45:34,322 Mas eu aprendo rapidamente, princesa, e aprendi essa li��o bem na hora. 1924 01:45:34,487 --> 01:45:38,241 Quando voc� embarcou neste barco Eu j� tinha uma ideia de quem voc� era. 1925 01:45:39,247 --> 01:45:41,442 Voc� v�, depois do meu acidente. 1926 01:45:41,607 --> 01:45:43,802 A Sra. Grant estava ao lado na minha cama. 1927 01:45:43,967 --> 01:45:46,401 Mas n�o a menina pequena e amorosa que tanto me amava. 1928 01:45:46,567 --> 01:45:47,841 Onde estava? 1929 01:45:48,007 --> 01:45:51,283 Na popa, observando as gaivotas, como eles me disseram depois. 1930 01:45:51,447 --> 01:45:54,041 Ceve ter descoberto ao mesmo tempo que a Sra. Grant. 1931 01:45:54,207 --> 01:45:57,199 Mas o que fez a senhorita logo vir atr�s de mim? 1932 01:45:57,367 --> 01:45:59,005 Isso faz parte da li��o, 1933 01:45:59,727 --> 01:46:03,117 Eu raciocinei que ningu�m poderia ter tirado do meu bolso... 1934 01:46:03,287 --> 01:46:05,084 ... naquele templo em Xangai. 1935 01:46:05,287 --> 01:46:06,879 E essas linhas de sofrimento... 1936 01:46:07,047 --> 01:46:08,605 ... que mostraram esse retrato... 1937 01:46:08,767 --> 01:46:11,725 ... poderia representar a loucura de uma mulher madura. 1938 01:46:12,007 --> 01:46:13,406 Mas eu ainda n�o tinha certeza... 1939 01:46:13,567 --> 01:46:15,478 ..de se seria voc� ou a Sra. Grant. 1940 01:46:15,847 --> 01:46:18,680 O pr�ximo passo foi o bilhete para Vrandstadter. 1941 01:46:18,847 --> 01:46:21,839 Por n�o ligar para a Sra. Grant, e cometer suic�dio, 1942 01:46:22,047 --> 01:46:24,481 isso pode significar que voc� abriu o bilhete ao longo do caminho... 1943 01:46:24,647 --> 01:46:26,558 ... e voc� disse a Vrandstadter que havia fracassado. 1944 01:46:26,727 --> 01:46:29,685 Sim, que seus servi�os n�o eram mais necess�rios. 1945 01:46:30,167 --> 01:46:31,759 Voc� est� entendendo, princesa? 1946 01:46:32,287 --> 01:46:34,164 Os verdadeiros sentimentos... 1947 01:46:34,447 --> 01:46:35,766 ... n�o pode ser simulados. 1948 01:46:36,487 --> 01:46:40,605 Eles s�o a heran�a exclusiva dos verdadeiros seres humanos. 1949 01:46:44,287 --> 01:46:45,606 Solte essa arma. 1950 01:46:47,167 --> 01:46:49,823 Venha e pegue, Sr. Brent. 1951 01:47:18,327 --> 01:47:20,363 Cuide dessa porcaria. 1952 01:47:24,127 --> 01:47:25,958 Notifique a guarda costeira. 1953 01:47:26,167 --> 01:47:28,317 Uma milha a sul do farol. 1954 01:47:28,487 --> 01:47:30,637 Esse ser� o final desta viagem. 1955 01:47:31,767 --> 01:47:34,042 E esse foi o fim da viagem. 1956 01:47:34,287 --> 01:47:36,801 E o come�o, poder�amos dizer, 1957 01:47:36,967 --> 01:47:40,070 de um Michael Barrows, agente da narc�ticos. 1958 01:47:40,270 --> 01:47:44,319 Ou, como meu chefe disse hoje, doze anos depois... 1959 01:47:44,607 --> 01:47:46,837 "Para esse momento..." 1960 01:47:47,087 --> 01:47:49,362 "... espero que aprendamos a grande li��o... " 1961 01:47:49,527 --> 01:47:51,995 "... que n�o h� la�os entre as pessoas..." 1962 01:47:52,447 --> 01:47:56,725 "...t�o importantes quanto o v�nculo simples e duradouro... " 1963 01:47:57,447 --> 01:47:59,881 "... de pertencer � ra�a humana." 1964 01:48:07,908 --> 01:48:11,563 Tradu��o: Kilo 163185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.