Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,761 --> 00:00:13,531
AT� OS CONFINS DA TERRA
2
00:00:15,407 --> 00:00:17,682
UMA HIST�RIA BASEADA
EM FATOS REAIS DO
3
00:00:17,847 --> 00:00:21,840
ARQUIVOS DO DEPARTAMENTO DE
TESOURO DOS ESTADOS UNIDOS,
4
00:00:22,007 --> 00:00:23,838
A QUEM,
MUITO AGRADECIDOS,
5
00:00:24,007 --> 00:00:26,157
DEDICAMOS ESTE FILME.
6
00:01:20,487 --> 00:01:22,762
Departamento do Tesouro de
os Estados Unidos.
7
00:01:22,927 --> 00:01:24,040
Exatamente.
8
00:01:24,047 --> 00:01:25,424
Onde eles fazem dinheiro.
9
00:01:25,624 --> 00:01:28,440
Aqueles pequenos pap�is verdes que
todos n�s ganhamos...
10
00:01:28,647 --> 00:01:31,559
... e depois retornamos com
grande alegria a cada ano.
11
00:01:31,727 --> 00:01:35,117
Sim, o Tesouro significa dinheiro,
mas tamb�m muitas outras coisas.
12
00:01:35,327 --> 00:01:37,158
Isso significa muitos outros departamentos.
13
00:01:37,367 --> 00:01:38,766
Por exemplo, alf�ndega.
14
00:01:40,047 --> 00:01:41,446
Servi�o Secreto.
15
00:01:42,327 --> 00:01:44,045
Servi�o da Guarda Costeira.
16
00:01:44,447 --> 00:01:46,802
Unidade Fiscal de �lcool.
17
00:01:46,967 --> 00:01:48,798
Fundos no exterior...
18
00:01:48,967 --> 00:01:50,045
... e narc�ticos.
19
00:01:50,047 --> 00:01:51,241
� onde eu trabalho.
20
00:01:51,407 --> 00:01:53,523
A prop�sito,
meu nome � Barrows.
21
00:01:53,727 --> 00:01:56,878
E quanto ao que � o Tesouro,
al�m de dinheiro...
22
00:01:57,087 --> 00:01:59,203
... vou contar uma hist�ria
sobre mim mesmo...
23
00:01:59,367 --> 00:02:01,278
... do meu pr�prio departamento.
24
00:02:01,447 --> 00:02:03,756
Primeiro de tudo, eu gostaria
apresent�-los ao meu chefe.
25
00:02:03,967 --> 00:02:05,685
Agora ele n�o est� aqui...
26
00:02:05,887 --> 00:02:09,277
... est� na sede da
as Na��es Unidas...
27
00:02:09,847 --> 00:02:11,405
... onde os delegados est�o chegando...
28
00:02:11,607 --> 00:02:14,075
... para uma reuni�o especial da
Comiss�o Mundial de Narc�ticos.
29
00:02:14,327 --> 00:02:18,525
Voc� o reconhecer� entre esses delegados
que vieram de todos os lugares.
30
00:02:18,727 --> 00:02:20,524
Ai est�.
O do meio.
31
00:02:20,687 --> 00:02:22,837
Comiss�rio Harry J. Anslinger.
32
00:02:23,327 --> 00:02:26,558
A raz�o pela qual se reuniram aqui
tantas pessoas importantes...
33
00:02:26,807 --> 00:02:30,083
... � realmente reduzido
para uma pequena flor.
34
00:02:30,407 --> 00:02:33,365
Algo inocente e linda:
Papoula
35
00:02:33,527 --> 00:02:35,279
N�o � o tipo que voc� costuma ver.
36
00:02:35,447 --> 00:02:37,961
Depois que floresce
e perde suas p�talas
37
00:02:38,127 --> 00:02:39,276
O c�lice est� pronto.
38
00:02:39,447 --> 00:02:40,846
E se esse c�lice sangrar,
39
00:02:41,007 --> 00:02:43,282
o l�quido obtido
� processado quimicamente...
40
00:02:43,447 --> 00:02:45,005
... e o produto final �...
41
00:02:45,167 --> 00:02:46,361
... �pio.
42
00:02:46,807 --> 00:02:48,035
Qual � o perigo?
43
00:02:48,207 --> 00:02:50,675
Em 1935, meu chefe j� havia dito:
44
00:02:50,847 --> 00:02:54,283
"N�s percebemos que
os inimigos da dec�ncia "
45
00:02:54,447 --> 00:02:57,803
"usaram o �pio como arma
para manter o mundo dividido,"
46
00:02:57,967 --> 00:02:59,764
"e escravizou seus cidad�os".
47
00:03:00,647 --> 00:03:02,956
E � por isso que eles vieram aqui
Esses delegados.
48
00:03:03,127 --> 00:03:08,440
Para assinar um tratado
e lutar contra isso unidos.
49
00:03:09,407 --> 00:03:12,285
Eles demoraram muito tempo
em aprender a li��o.
50
00:03:12,607 --> 00:03:14,757
E esta � a hist�ria de
Como eu aprendi.
51
00:03:14,927 --> 00:03:17,122
Por certo,
nesse mesmo ano, 1935...
52
00:03:17,287 --> 00:03:20,723
... que eu cuidava do
escrit�rio em S�o Francisco.
53
00:03:20,967 --> 00:03:22,559
Era um dia normal,
54
00:03:22,767 --> 00:03:26,965
e meu assistente, Harry Hard,
trouxe-me uma mensagem da Anslinger.
55
00:03:27,367 --> 00:03:29,323
Um cargueiro sem nome ou distintivo...
56
00:03:29,487 --> 00:03:32,001
... tentou atracar
na costa sul-americana,
57
00:03:32,167 --> 00:03:33,680
e agora ele estava indo para o norte.
58
00:03:33,847 --> 00:03:36,236
Poderia ser outro navio
de Narc�ticos japoneses.
59
00:03:36,407 --> 00:03:38,238
Ele tinha sido visto no Peru,
60
00:03:38,407 --> 00:03:39,160
M�xico,
61
00:03:39,167 --> 00:03:40,919
e pela �ltima vez na Calif�rnia.
62
00:03:41,487 --> 00:03:44,206
Agora tentar atracar
reabastecer.
63
00:03:44,367 --> 00:03:48,406
Eu comuniquei isso � Guarda Costeira
para me informar.
64
00:03:48,607 --> 00:03:50,518
Foi um incidente de rotina simples.
65
00:03:50,687 --> 00:03:53,645
Eu quase me esqueci
dois dias depois,
66
00:03:53,807 --> 00:03:55,798
quando minhas f�rias come�aram,
67
00:03:55,967 --> 00:03:59,516
me dedicando ao meu hobby favorito,
Meu jardim de rosas.
68
00:03:59,727 --> 00:04:01,285
Eles me chamaram de guarda costeira.
69
00:04:01,487 --> 00:04:04,479
Eles tinham visto um cargueiro,
mas eles perderam no nevoeiro.
70
00:04:04,647 --> 00:04:07,002
Pode ser o navio com narc�ticos
que est�vamos procurando.
71
00:04:07,167 --> 00:04:08,964
N�s procuramos durante todo o dia.
72
00:04:09,127 --> 00:04:11,482
Era noite,
e n�s est�vamos indo embora
73
00:04:11,647 --> 00:04:14,081
quando descobrimos
um navio no alto-mar.
74
00:04:14,247 --> 00:04:16,124
Nem nome nem distintivo.
75
00:04:16,287 --> 00:04:20,166
Ele teria escondido em alguma enseada
e agora ele decidira ir embora.
76
00:04:20,367 --> 00:04:21,932
N�s dissemos a ele para parar.
77
00:04:22,132 --> 00:04:24,117
Estava dentro das nossas doze milhas.
78
00:04:24,287 --> 00:04:27,120
Se ele fosse embora, ele estaria
protegido pelas leis internacionais.
79
00:04:27,327 --> 00:04:31,650
Ele n�o respondeu aos nossos sinais,
e se ele n�o tivesse visto,
80
00:04:32,928 --> 00:04:34,386
Ele deve ter visto isso.
81
00:04:34,527 --> 00:04:37,280
E a resposta dele foi fugir
a toda velocidade.
82
00:04:37,487 --> 00:04:39,364
N�s nunca chegar�amos
a tempo para par�-lo.
83
00:04:39,527 --> 00:04:43,918
Mas n�s o seguimos para pensar
como n�s resolver�amos isso.
84
00:04:44,087 --> 00:04:46,476
Ele j� estava muito fora
das doze milhas.
85
00:04:46,647 --> 00:04:49,605
Mas o que n�s n�o sab�amos
� que o blefe funcionou.
86
00:04:49,807 --> 00:04:51,559
Se o par�ssemos ilegalmente,
87
00:04:51,727 --> 00:04:54,844
n�o poderia arriscar
encontrar algo a bordo.
88
00:05:18,567 --> 00:05:22,276
Quando eu dei os bin�culos
ao capit�o, tudo acabou.
89
00:05:22,447 --> 00:05:24,085
Eu disse a ele o que eu tinha visto.
90
00:05:24,287 --> 00:05:27,643
Mas ele n�o tinha autoridade
por estar fora dos limites.
91
00:05:27,807 --> 00:05:32,005
Eu pedi a ele para se aproximar
Observ�-lo mais de perto.
92
00:05:34,167 --> 00:05:38,234
Um cargueiro simples e
uma dupla de oficiais na ponte.
93
00:05:38,687 --> 00:05:42,396
O capit�o tinha dado as ordens
para se livrar da carga chinesa.
94
00:05:42,607 --> 00:05:44,245
Um rosto que eu nunca esqueceria.
95
00:05:45,047 --> 00:05:49,404
Da �gua surgiu a �nica prova de que
indicou que n�o tinha sonhado com isso.
96
00:05:49,567 --> 00:05:51,523
Ele me disse o que ele queria saber.
97
00:05:51,727 --> 00:05:54,685
Foi o "Kira Maru",
de Xangai.
98
00:05:55,487 --> 00:05:57,318
L� fui eu no dia seguinte
99
00:05:57,527 --> 00:05:59,677
depois de informar Anslinger
Sobre o meu destino.
100
00:05:59,847 --> 00:06:03,237
Eu decidi ir em busca do assassino
dos cem homens.
101
00:06:03,527 --> 00:06:05,802
E logo depois do amanhecer
do sexto dia,
102
00:06:05,967 --> 00:06:07,082
Xangai
103
00:06:07,287 --> 00:06:09,517
Em 1935, ainda uma cidade livre,
104
00:06:09,687 --> 00:06:13,316
mas com tropas japonesas ao norte,
que cada vez eles se aproximavam.
105
00:06:14,127 --> 00:06:17,324
O homem que ele tinha que ver
era o c�nsul japon�s.
106
00:06:17,727 --> 00:06:22,039
Mas n�o conhecia nenhum navio
Japon�s com esse nome.
107
00:06:22,207 --> 00:06:24,357
Eu lamentei muito, claro.
108
00:06:24,607 --> 00:06:26,757
Mas ele n�o duvidou da minha hist�ria.
109
00:06:26,927 --> 00:06:30,966
Eles agiriam contra o capit�o do
"Kira Maru" por sua a��o brutal.
110
00:06:31,167 --> 00:06:33,761
De fato, uma semana
depois ele foi julgado.
111
00:06:34,047 --> 00:06:36,197
Claro,
Ele n�o veio para se defender.
112
00:06:36,367 --> 00:06:38,597
Eles n�o tinham certeza
que existiu.
113
00:06:38,767 --> 00:06:41,201
Mas eles tentaram e sentenciaram ele.
114
00:06:41,687 --> 00:06:44,997
Este tribunal, depois de estudar
as provas apresentadas,
115
00:06:45,207 --> 00:06:46,845
acha culpado o acusado.
116
00:06:47,007 --> 00:06:49,680
E imp�e uma penalidade de
30 dias de pris�o.
117
00:06:49,847 --> 00:06:50,882
Trinta dias?
118
00:06:51,087 --> 00:06:53,521
Na Am�rica essa puni��o �
imp�e por dire��o perigosa.
119
00:06:53,687 --> 00:06:58,477
Esta senten�a ser� cumprida
quando o r�u estiver preso.
120
00:06:58,687 --> 00:07:01,247
Este tribunal, no entanto,
para registro afirma...
121
00:07:01,407 --> 00:07:06,242
... que n�o h� provas de que
h� um navio japon�s...
122
00:07:06,447 --> 00:07:08,881
... chamado "Kira Maru".
123
00:07:12,247 --> 00:07:16,206
Naquela noite eu decidi que a melhor coisa
Eu poderia fazer era voltar para casa
124
00:07:16,367 --> 00:07:17,880
E esque�a disso.
125
00:07:18,047 --> 00:07:19,526
Com licen�a, senhor Barrows.
126
00:07:20,007 --> 00:07:22,077
N�s nos encontramos hoje no tribunal.
127
00:07:22,247 --> 00:07:24,807
Eu segui a hist�ria dele
com grande interesse.
128
00:07:24,967 --> 00:07:28,164
Eu sempre pensei que o tempo
da Am�rica do Sul...
129
00:07:28,327 --> 00:07:30,761
...era perfeito para plantar papoulas.
130
00:07:30,927 --> 00:07:33,521
N�o h� d�vida de que esses
escravos eram para isso.
131
00:07:33,687 --> 00:07:35,040
Isso � um problema da Am�rica do Sul.
132
00:07:35,207 --> 00:07:38,961
E ainda assim, viajou mais do que
9.000 km por causa disso.
133
00:07:39,247 --> 00:07:41,681
Porque isso aconteceu
na minha pr�pria casa.
134
00:07:42,207 --> 00:07:46,519
H� muito tempo, eles trouxeram o
Poppy para minha pr�pria casa, para a China.
135
00:07:46,687 --> 00:07:48,359
E eles a colocaram para dormir.
136
00:07:48,567 --> 00:07:51,525
Parece agora
cabe � Am�rica do Sul.
137
00:07:51,687 --> 00:07:53,882
E ent�o, talvez, para o seu pa�s.
138
00:07:54,047 --> 00:07:55,196
Obrigado pelo aviso.
139
00:07:55,687 --> 00:07:59,362
Quando voc� viu o "Kira Maru",
Ele poderia contar cem escravos?
140
00:07:59,767 --> 00:08:02,520
Talvez 90 ou 110, d� no mesmo.
141
00:08:02,687 --> 00:08:04,439
�s vezes um homem conta
com o cora��o.
142
00:08:04,607 --> 00:08:06,962
E voc� reconheceria esse capit�o?
143
00:08:07,207 --> 00:08:08,404
Claro.
144
00:08:08,604 --> 00:08:11,643
Tr�s dias atr�s, um capit�o japon�s
foi desembarcado aqui...
145
00:08:11,847 --> 00:08:13,803
... por um barco de pesca, ilegalmente.
146
00:08:13,967 --> 00:08:17,164
Por que aceitaria um emprego
de dirigir um riquix�?
147
00:08:17,487 --> 00:08:19,000
Onde eu poderia encontr�-lo?
148
00:08:19,167 --> 00:08:22,045
Talvez seja melhor falar sobre
isso no meu escrit�rio.
149
00:08:22,207 --> 00:08:23,879
Eu estou l� � tarde.
150
00:08:28,607 --> 00:08:30,996
Lum Chi Chow,
Tapetes e Curiosidades.
151
00:08:45,287 --> 00:08:47,348
Senhor Barrows?
152
00:08:53,207 --> 00:08:54,606
Entre, Comiss�rio.
153
00:08:54,807 --> 00:08:56,798
Eu gostaria de colocar uma grava��o.
154
00:08:57,087 --> 00:08:58,566
Eu n�o vim para isso.
155
00:08:58,727 --> 00:09:00,240
Mas isso vai te interessar.
156
00:09:00,967 --> 00:09:03,083
Foi feita no Egito.
157
00:09:03,327 --> 00:09:05,682
As �ltimas palavras de
um homem morrendo.
158
00:09:06,527 --> 00:09:10,759
Ele diz que ele quebrou suas correntes
pulou do navio e chegou � costa.
159
00:09:10,967 --> 00:09:12,400
Qual era o nome do navio?
160
00:09:12,567 --> 00:09:16,526
N�o era um navio europeu
Era japon�s, o "Kira Maru".
161
00:09:17,567 --> 00:09:19,922
Por que voc� n�o se senta,
Sr. Barrows?
162
00:09:20,087 --> 00:09:21,964
Ele diz que havia duzentos escravos.
163
00:09:22,167 --> 00:09:25,842
O "Kira Maru" os trouxe
semear papoulas no Egito.
164
00:09:26,007 --> 00:09:27,565
Pergunte a ele onde no Egito.
165
00:09:32,607 --> 00:09:35,485
Ele n�o sabe, ele s� diz "Jean Hawks".
166
00:09:35,727 --> 00:09:36,921
Quem � Jean Hawks?
167
00:09:42,847 --> 00:09:44,997
Diz que � uma senha,
um c�digo.
168
00:09:45,167 --> 00:09:47,044
Talvez um homem ou talvez uma mulher.
169
00:09:47,207 --> 00:09:49,767
Voc� sabe onde o �pio
dessas papoulas � enviado?
170
00:09:49,927 --> 00:09:52,043
Essa � a parte que me interessa.
171
00:09:56,407 --> 00:09:59,797
Rumores disseram que para Xangai,
para refin�-lo.
172
00:09:59,967 --> 00:10:01,036
Onde em Xangai?
173
00:10:04,167 --> 00:10:07,682
Me desculpe, mas n�o pode
mais falar est� morrendo.
174
00:10:09,567 --> 00:10:12,684
- De onde � essa grava��o?
- Foi feito no Cairo, no Egito.
175
00:10:12,847 --> 00:10:14,075
Cerca de seis meses atr�s.
176
00:10:14,367 --> 00:10:15,959
Quem fez as perguntas?
177
00:10:16,127 --> 00:10:19,642
Hadley, o comiss�rio brit�nico
de narc�ticos no Egito.
178
00:10:19,807 --> 00:10:21,365
Esse material � oficial.
179
00:10:21,527 --> 00:10:23,006
Como conseguiu isso?
180
00:10:31,167 --> 00:10:33,635
"Voc� est� no escrit�rio
de Lum Chi Chow...
181
00:10:33,807 --> 00:10:35,843
"... Comiss�rio Chin�s de Narc�ticos."
182
00:10:36,407 --> 00:10:38,477
"Voc� foi para a China impulsivamente,"
183
00:10:38,647 --> 00:10:41,286
"mas voc� pode ficar
e aproveitar."
184
00:10:41,447 --> 00:10:42,566
"Anslinger".
185
00:10:42,567 --> 00:10:44,683
Chegou esta tarde para voc�.
186
00:10:44,967 --> 00:10:49,245
Eu escrevi para o Sr. Anslinger dizendo
a ele que queria falar com voc�.
187
00:10:49,847 --> 00:10:51,405
Encantado, Comiss�rio.
188
00:10:51,967 --> 00:10:55,516
Com licen�a, este � Joe,
Um homem muito eficaz.
189
00:10:55,727 --> 00:10:57,877
Obrigado, Joe,
combina comigo muito bem.
190
00:11:00,447 --> 00:11:04,326
Aquele escravo disse que eles levaram
200 homens para o Egito...
191
00:11:04,487 --> 00:11:07,638
... voc� contou 100 homens
na costa americana...
192
00:11:07,807 --> 00:11:09,445
... seis meses depois.
193
00:11:09,767 --> 00:11:11,883
Certas pe�as come�am a se encaixar.
194
00:11:13,527 --> 00:11:17,645
Os 200 escravos semearam
a planta��o no Egito.
195
00:11:17,807 --> 00:11:20,640
Mas para a coleta,
cem � o suficiente.
196
00:11:20,807 --> 00:11:22,525
Portanto...
197
00:11:22,807 --> 00:11:25,685
... os outros cem foram enviados
no "Kira Maru"...
198
00:11:25,847 --> 00:11:27,200
... para a Am�rica do Sul.
199
00:11:27,367 --> 00:11:30,882
O que isso tem a ver com o homem
que me ajudar� a encontrar?
200
00:11:31,047 --> 00:11:35,199
Se esse condutor de riquix�
� o capit�o de "Kira Maru"...
201
00:11:35,367 --> 00:11:38,086
... � o �nico link que
eu tenho entre o Egito...
202
00:11:38,247 --> 00:11:40,715
... e a refinaria de �pio em Xangai.
203
00:11:40,887 --> 00:11:42,639
Por que deixar o �pio chegar?
204
00:11:42,807 --> 00:11:44,957
Por que n�o prend�-lo no Egito
antes de ser coletado?
205
00:11:45,127 --> 00:11:47,118
Eu temia que me perguntasse isso.
206
00:11:47,487 --> 00:11:50,479
Brit�nicos e eg�pcios levam
tr�s meses procurando.
207
00:11:50,647 --> 00:11:53,400
E n�o encontrei
Nem uma �nica papoula.
208
00:11:53,567 --> 00:11:56,035
E espera que �pio cru
de papoulas...
209
00:11:56,207 --> 00:11:58,516
-... apare�a aqui em Xangai.
- Sim.
210
00:11:58,716 --> 00:12:02,083
As p�talas de papoulas
v�o cair amanh�.
211
00:12:02,247 --> 00:12:04,203
Como sabem sem ver a planta��o?
212
00:12:04,367 --> 00:12:07,598
Para as papoulas crescem
para fins medicinais,
213
00:12:07,767 --> 00:12:09,803
plantadas quase ao mesmo tempo.
214
00:12:09,967 --> 00:12:11,958
Voc� v�, no Egito,
215
00:12:12,407 --> 00:12:16,605
a coleta deve ser feita cinco dias
depois da queda das p�talas,
216
00:12:16,767 --> 00:12:17,995
ou eles v�o quebrar.
217
00:12:18,287 --> 00:12:19,406
Portanto...
218
00:12:19,407 --> 00:12:22,604
... o �pio vir� aqui
em cinco dias.
219
00:12:22,927 --> 00:12:25,725
Um campo de papoulas que
ningu�m pode encontrar.
220
00:12:25,887 --> 00:12:28,276
Uma hist�ria de um escravo moribundo.
221
00:12:29,127 --> 00:12:30,685
Voc� espera que eu engula isso?
222
00:12:30,847 --> 00:12:34,203
Eu engoli uma centena de chineses
com correntes jogados ao mar...
223
00:12:34,367 --> 00:12:36,517
perto da costa americana.
224
00:12:37,447 --> 00:12:38,880
OK, comiss�rio.
225
00:12:39,447 --> 00:12:41,563
Suponha que eu veja esse
condutor do riquix�,
226
00:12:41,727 --> 00:12:43,319
e eu digo: "Sim, � ele".
227
00:12:43,487 --> 00:12:46,126
Voc� quer que eu deixe livre
para ver onde isso nos leva.
228
00:12:46,287 --> 00:12:49,120
Voc� prefere traz�-lo antes
justi�a imediatamente,
229
00:12:49,287 --> 00:12:51,642
cumprir a lei e coloc�-lo na sombra.
230
00:12:51,807 --> 00:12:54,196
Mas isso alertaria
para o resto do bando.
231
00:12:54,367 --> 00:12:55,766
O que voc� sugere?
232
00:12:55,927 --> 00:12:57,804
Que antes de eu lev�-lo
para encontr�-lo,
233
00:12:57,967 --> 00:13:02,199
que voc� concorda em seguir minhas
ordens contanto que indicado.
234
00:13:02,367 --> 00:13:03,516
Me desculpe, comiss�rio.
235
00:13:03,687 --> 00:13:05,723
Eu s� trabalho em casos em que acredito.
236
00:13:05,887 --> 00:13:08,196
Ent�o n�o podemos identificar
esse homem.
237
00:13:08,367 --> 00:13:11,484
E como n�s dois sentimos,
eu acho isso infeliz.
238
00:13:11,687 --> 00:13:12,961
Com licen�a, senhores.
239
00:13:13,127 --> 00:13:14,958
Posso sugerir um acordo?
240
00:13:15,127 --> 00:13:19,678
Por apenas cinco dias o Sr. Barrows
finge acreditar neste caso...
241
00:13:20,087 --> 00:13:21,520
... e obedecer ordens...
242
00:13:21,967 --> 00:13:25,243
... depois de cinco dias,
ou o caso acabou...
243
00:13:25,407 --> 00:13:26,476
... ou n�o h� caso.
244
00:13:26,887 --> 00:13:28,798
E ent�o Lum Chi diz:
245
00:13:28,967 --> 00:13:30,241
"Sr. Barrows..."
246
00:13:30,407 --> 00:13:33,524
"... o capit�o japon�s � tudo
a partir de agora. "
247
00:13:34,207 --> 00:13:36,801
Uau,
Joe finalmente disse alguma coisa.
248
00:13:37,807 --> 00:13:39,206
Tudo bem, senhores.
249
00:13:39,367 --> 00:13:41,164
Eu vou fingir que acredito no caso.
250
00:13:41,327 --> 00:13:42,555
Por onde come�amos?
251
00:13:42,727 --> 00:13:43,921
De Sokim Hong.
252
00:13:44,087 --> 00:13:46,237
A maior garagem de riquix�s
do Oriente.
253
00:13:46,407 --> 00:13:48,398
Propriedade de Nicholas Sokim.
254
00:13:48,567 --> 00:13:52,321
Mas deixe-me contar algumas
coisas sobre o Sr. Sokim.
255
00:13:53,047 --> 00:13:57,245
Na manh� seguinte, comecei a trabalhar
e fui para a garagem de Shokin.
256
00:13:57,407 --> 00:13:59,602
Eu tinha um novo nome:
Tom Brent.
257
00:13:59,767 --> 00:14:02,839
E uma nova profiss�o:
Vendedor de tapetes.
258
00:14:03,007 --> 00:14:06,761
E meu �nico compromisso neste jogo
foram cinco dias da minha vida...
259
00:14:07,007 --> 00:14:08,679
... sob Lum Chi.
260
00:14:08,887 --> 00:14:10,240
Bom dia, senhor.
261
00:14:10,527 --> 00:14:11,847
Bom dia.
262
00:14:12,047 --> 00:14:13,685
Estou procurando pelo Sr. Sokim.
263
00:14:13,847 --> 00:14:15,326
Eu sou Nicholas Sokim.
264
00:14:15,607 --> 00:14:16,756
O que posso fazer por voc�?
265
00:14:16,927 --> 00:14:18,963
Voc� tem um empregado japon�s aqui?
266
00:14:19,127 --> 00:14:22,403
Creio que n�o.
H� muito poucos japoneses que trabalham.
267
00:14:22,567 --> 00:14:24,842
Ele foi contratado
Cerca de quatro dias.
268
00:14:25,007 --> 00:14:26,520
Ele chegou em um barco de pesca.
269
00:14:26,687 --> 00:14:28,757
- Isto �, ilegalmente.
- Exatamente.
270
00:14:28,927 --> 00:14:32,761
Infelizmente, este � um lugar
excelente para se esconder.
271
00:14:32,927 --> 00:14:34,918
Venha ao meu escrit�rio, por favor.
272
00:14:38,287 --> 00:14:41,324
- Aquele homem era um pescador?
- Ou um capit�o de navio.
273
00:14:42,527 --> 00:14:45,246
N�o poderia ser o capit�o
do "Kira Maru"?
274
00:14:45,407 --> 00:14:48,763
Uma garagem de riquix�s � como
um escrit�rio de t�xi no seu pa�s,
275
00:14:48,927 --> 00:14:50,326
N�s sabemos das coisas.
276
00:14:50,487 --> 00:14:54,844
- E voc� poderia ser o Sr. Barrows.
- Meu nome � Brent, Tom Brent.
277
00:14:55,527 --> 00:14:57,882
E voc� tem a impress�o,
Sr. Brent...
278
00:14:58,087 --> 00:15:00,647
... que se esconde aqui
com meu consentimento?
279
00:15:00,807 --> 00:15:03,924
- Eu n�o disse isso.
- Nem disse que me conhece.
280
00:15:04,087 --> 00:15:07,841
- Deveria?
- Se voc� cavar seus arquivos antigos,
281
00:15:08,327 --> 00:15:11,399
embora pudesse ter sido
antes de voc�.
282
00:15:11,807 --> 00:15:12,922
Faz dez anos...
283
00:15:13,807 --> 00:15:16,196
... foi meu �ltimo relacionamento
com narc�ticos.
284
00:15:16,367 --> 00:15:18,927
Desde ent�o,
Eu sou um homem respeit�vel.
285
00:15:19,087 --> 00:15:21,806
Eu tenho muitos outros neg�cios
al�m desse.
286
00:15:21,967 --> 00:15:23,480
Todos lucrativos.
287
00:15:23,807 --> 00:15:25,081
e todos leg�timos.
288
00:15:25,247 --> 00:15:28,125
Se o seu homem est� aqui ou
qualquer vest�gio dele,
289
00:15:28,287 --> 00:15:30,117
pode procurar.
290
00:15:34,167 --> 00:15:35,839
Voc� j� viu algum japon�s aqui?
291
00:15:36,007 --> 00:15:37,007
N�o creio que n�o.
292
00:15:37,207 --> 00:15:40,279
A maioria dos condutores est�o l�.
293
00:15:44,967 --> 00:15:46,286
Entre, senhor.
294
00:16:08,567 --> 00:16:10,797
N�o se preocupe,
ningu�m vai te machucar.
295
00:16:12,727 --> 00:16:14,488
Shu Pan.
296
00:16:16,127 --> 00:16:17,958
Voc� quer fechar essa porta, por favor?
297
00:16:18,127 --> 00:16:19,242
Se voc� desejar.
298
00:16:22,367 --> 00:16:24,597
Agora voc� est� em Xangai.
299
00:16:24,767 --> 00:16:26,230
Est� tudo bem.
300
00:16:28,287 --> 00:16:29,356
Sinto muito.
301
00:16:29,527 --> 00:16:32,041
Chegamos ontem � noite do norte.
302
00:16:32,207 --> 00:16:34,323
- Estou procurando pelo Sr. Shannon.
- A quem?
303
00:16:34,487 --> 00:16:36,079
Shannon World Tour.
304
00:16:36,367 --> 00:16:38,835
Entendi que eles
partem daqui.
305
00:16:39,007 --> 00:16:41,396
Sr. Grieg,
Shannon World Tour.
306
00:16:41,567 --> 00:16:43,478
Voc� veio para contratar riquix�s?
307
00:16:43,647 --> 00:16:45,285
O contrato � para amanh�, senhor.
308
00:16:45,447 --> 00:16:47,165
Eu entendo.
Muito obrigado.
309
00:16:47,327 --> 00:16:48,476
Venha, Shu Pan.
310
00:16:51,447 --> 00:16:54,200
- Eu vou abrir a porta novamente.
- N�o se preocupe.
311
00:16:54,367 --> 00:16:55,516
N�o est� l�.
312
00:16:56,327 --> 00:16:57,325
Sr. Grieg.
313
00:16:57,327 --> 00:16:58,806
Quantos condutores
n�s temos na rua?
314
00:16:58,967 --> 00:17:00,605
- Cerca de 25, senhor.
- Algum japon�s?
315
00:17:00,767 --> 00:17:01,685
N�o, senhor.
316
00:17:01,687 --> 00:17:03,643
N�s contratamos algum
que n�o est� mais aqui?
317
00:17:03,807 --> 00:17:06,162
Voc� sabe que n�o temos arquivos.
318
00:17:06,327 --> 00:17:07,726
Mas apenas quatro dias atr�s.
319
00:17:07,887 --> 00:17:10,640
Altura m�dia, n�o muito jovem
e boa condi��o f�sica.
320
00:17:10,807 --> 00:17:13,879
- Pense, Sr. Grieg.
- Eu farei o que puder, senhor.
321
00:17:14,567 --> 00:17:17,400
- Eu realmente agrade�o, Sr. Sokim.
- De nada.
322
00:17:17,607 --> 00:17:20,246
Isso afeta minha pr�pria reputa��o,
acredite em mim.
323
00:17:20,607 --> 00:17:24,122
- Onde voc� vai ficar, Sr. Barrows?
- No hotel nacional.
324
00:17:24,287 --> 00:17:26,164
E meu nome � Brent.
Tom Brent
325
00:17:26,527 --> 00:17:28,722
- Bom dia, Sr. Brent.
- Bom dia.
326
00:17:29,447 --> 00:17:33,326
Nada mais a fazer, exceto voltar
para o meu hotel e esperar...
327
00:17:33,487 --> 00:17:37,196
com a �nica empresa de
jornais americanos atrasados.
328
00:17:42,007 --> 00:17:43,502
Al�?
329
00:17:43,702 --> 00:17:46,724
Um homem trabalhou conosco
esta semana.
330
00:17:46,887 --> 00:17:49,401
Os condutores t�m certeza
de que era japon�s.
331
00:17:49,567 --> 00:17:50,795
Voc� sabe onde est�?
332
00:17:50,967 --> 00:17:53,720
At� onde sabemos,
est� morando em uma pens�o.
333
00:17:53,887 --> 00:17:56,590
No 17 do beco Berry.
334
00:17:57,207 --> 00:17:58,845
Sob o nome de Sago.
335
00:17:59,927 --> 00:18:02,646
Temo que seja a �nica coisa
que posso fazer.
336
00:18:05,087 --> 00:18:07,043
Eu tenho assistido por quase uma hora.
337
00:18:07,207 --> 00:18:08,845
Eu o reconhecerei se o vir?
338
00:18:09,207 --> 00:18:13,166
Um rosto que vi uma vez com pouca
luz e apenas alguns segundos.
339
00:18:26,887 --> 00:18:28,479
Esse poderia ser o homem.
340
00:18:29,127 --> 00:18:31,038
Tem a mesma for�a f�sica.
341
00:18:43,927 --> 00:18:46,919
Sr. Shannon est� esperando por mim,
Shannon World Tour.
342
00:18:47,127 --> 00:18:48,606
Qual o apartamento?
343
00:18:48,767 --> 00:18:50,200
506.
344
00:18:51,967 --> 00:18:54,162
Eu quase podia jurar que
era aquele homem.
345
00:18:58,567 --> 00:19:00,762
H� alguma companhia americana
de turismo na cidade?
346
00:19:00,927 --> 00:19:03,680
Bem, h� uma de Nova York,
Shannon World Tour.
347
00:19:03,847 --> 00:19:05,519
Shannon, a que horas sai?
348
00:19:05,687 --> 00:19:07,359
Aqui voc� tem tudo, senhor.
349
00:19:07,647 --> 00:19:09,017
S�o muitos?
350
00:19:09,217 --> 00:19:11,087
Tudo bem, vamos ver.
351
00:19:11,287 --> 00:19:12,436
Um...
352
00:19:12,647 --> 00:19:13,841
dois...
353
00:19:14,447 --> 00:19:16,836
Quatro, seis, oito.
Muito bem.
354
00:19:22,927 --> 00:19:24,963
- Obrigado.
- De nada senhor.
355
00:19:33,927 --> 00:19:35,838
O pr�prio Shannon.
356
00:19:36,327 --> 00:19:38,124
Uma fotografia muito �til.
357
00:19:38,847 --> 00:19:41,122
Pode aparecer no
Arquivos Lum Chi.
358
00:19:41,287 --> 00:19:44,916
E antes que eu esque�a,
escreverei os nomes da lista.
359
00:19:54,727 --> 00:19:57,480
Apenas dez minutos depois ele desceu.
360
00:19:57,727 --> 00:19:59,160
N�o demorou muito.
361
00:19:59,367 --> 00:20:02,418
Sem d�vida, ele e o sr. Shannon
devem concordar.
362
00:20:09,247 --> 00:20:12,159
Eu o segui novamente at�
o beco Berry 17.
363
00:20:12,327 --> 00:20:15,046
Eu estava ansioso para colocar
minhas m�os sobre esse assassino...
364
00:20:15,247 --> 00:20:17,283
... mas ainda n�o me pertence.
365
00:20:17,487 --> 00:20:19,239
Pelo menos por mais quatro dias.
366
00:20:20,167 --> 00:20:21,725
Lum Chi cuidaria dele...
367
00:20:21,887 --> 00:20:24,242
... para ver se isso nos levaria
ao bando de Jean Hawks.
368
00:20:24,447 --> 00:20:28,042
Meu trabalho era inform�-lo sobre
minha primeira pista: Sr. Shannon.
369
00:20:28,207 --> 00:20:31,005
E o pr�ximo passo, procurar
Sr. Shannon nos arquivos.
370
00:20:31,167 --> 00:20:32,646
No livro dos narcotraficantes.
371
00:20:32,807 --> 00:20:34,365
Antecedentes de anos atr�s,
372
00:20:34,567 --> 00:20:37,604
com hist�rias de milhares de homens
e mulheres nos neg�cios.
373
00:20:37,767 --> 00:20:40,406
Uma esp�cie de galeria
internacional de ladinos...
374
00:20:40,567 --> 00:20:42,637
... compilada gra�as ao
colabora��o mundial.
375
00:20:42,847 --> 00:20:45,680
Depois de quase uma hora
de pesquisar e comparar,
376
00:20:45,847 --> 00:20:47,121
ali estava.
377
00:20:47,607 --> 00:20:49,404
Seu verdadeiro sobrenome, Shaye.
378
00:20:49,727 --> 00:20:53,436
Turismo Mundial, uma cobertura para
introduzir drogas com facilidade.
379
00:20:53,607 --> 00:20:56,838
E alguns de seus turistas devem
estar envolvidos neste neg�cio.
380
00:20:57,007 --> 00:20:59,805
O que n�s t�nhamos que fazer
era identific�-los.
381
00:20:59,967 --> 00:21:02,845
E esse foi o meu trabalho
no dia seguinte.
382
00:21:03,047 --> 00:21:07,006
Juntar-se ao passeio de Shannon
e memorizar essas oito faces.
383
00:21:07,207 --> 00:21:10,358
- Bom dia, Sr. Sokim.
- Bom dia, Sr. Brent.
384
00:21:10,527 --> 00:21:12,916
Obrigado por ontem.
Isso me ajudou muito.
385
00:21:13,087 --> 00:21:15,064
Espero que tenha
encontrado o seu japon�s.
386
00:21:15,264 --> 00:21:16,363
N�o, n�o estava l�.
387
00:21:16,607 --> 00:21:19,838
- Eu sinto muito.
- Voc� fez o que p�de.
388
00:21:20,127 --> 00:21:22,402
Eu acho que vou voltar
para casa amanh�.
389
00:21:22,567 --> 00:21:25,161
E por ser o �ltimo dia,
eu vou ver Xangai.
390
00:21:25,327 --> 00:21:28,160
Eu farei o Sr. Grieg
transport�-lo pessoalmente.
391
00:21:28,927 --> 00:21:32,806
A loira � muito mais bonita
que o Sr. Grieg, voc� n�o acha?
392
00:21:33,047 --> 00:21:34,205
Entendo.
393
00:21:34,207 --> 00:21:35,356
Sokim.
394
00:21:35,527 --> 00:21:37,165
- Sou Shannon.
- Prazer em conhec�-lo.
395
00:21:37,327 --> 00:21:38,362
Meu grupo est� pronto.
396
00:21:38,527 --> 00:21:40,358
Seus riquix�s voltar�o �s cinco.
397
00:21:40,527 --> 00:21:42,722
Sr. Shannon, meu nome � Brent.
Tom Brent.
398
00:21:42,887 --> 00:21:44,718
Eu me dedico aos tapetes orientais.
399
00:21:44,927 --> 00:21:46,963
Eu tenho o dia de folga.
Eu poderia participar.
400
00:21:47,127 --> 00:21:48,401
� um tour privado.
401
00:21:48,567 --> 00:21:50,558
O Sr. Brent � um bom amigo meu.
402
00:21:50,727 --> 00:21:52,718
Eu agradeceria sua ajuda.
403
00:21:52,887 --> 00:21:54,718
Muito bem.
Vou contratar outro riquix�.
404
00:21:54,887 --> 00:21:56,286
Muito obrigado.
405
00:21:56,927 --> 00:21:59,361
Eu conheci esse homem h� dez anos.
406
00:21:59,767 --> 00:22:02,884
E era traficante de drogas
Seu nome verdadeiro � Shaye.
407
00:22:03,047 --> 00:22:04,405
S�rio?
408
00:22:04,407 --> 00:22:07,604
Que eu me lembro,
um homem de dif�cil de lidar.
409
00:22:07,767 --> 00:22:10,679
Muito impulsivo.
E perigoso.
410
00:22:10,927 --> 00:22:13,964
Obrigado Sokim.
Este � meu dia de folga.
411
00:22:27,967 --> 00:22:29,605
Eu estava esperando
um bom dia de trabalho.
412
00:22:29,767 --> 00:22:33,806
Um tour em Xangai e conversar com
meus companheiros de viagem.
413
00:22:34,007 --> 00:22:37,886
Este � Edward Clark, de Ohio.
Neg�cio de m�veis.
414
00:22:38,127 --> 00:22:41,722
Anna Harrison,
professora em Fall River, Massachusetts.
415
00:22:42,007 --> 00:22:44,521
Harry Webber de Allentown,
Pensilv�nia.
416
00:22:44,687 --> 00:22:46,325
E a Sra. Webber.
417
00:22:47,087 --> 00:22:50,523
Esta � a Sra. Mary Pain,
Bibliotec�ria do Kansas.
418
00:22:50,727 --> 00:22:53,719
J. Martin, vendedor de carros.
Pittsburg.
419
00:22:53,887 --> 00:22:57,482
Herber Ribbons, aposentado de Alby,
Carolina do Norte.
420
00:22:57,647 --> 00:23:00,366
E Louis Lawrence de Boston.
Propriet�rio do restaurante.
421
00:23:00,527 --> 00:23:01,755
Esses eram os oito...
422
00:23:01,967 --> 00:23:05,323
rostos que eu verificaria no
livro de traficantes de drogas.
423
00:23:05,487 --> 00:23:08,445
E na casa de ch� Willow Pattern,
uma pausa para refrescar.
424
00:23:08,607 --> 00:23:11,946
E minha primeira chance com
aqueles que n�o estavam na lista,
425
00:23:12,146 --> 00:23:13,974
Mas sim no tour.
426
00:23:14,174 --> 00:23:15,964
Muita gente, certo?
427
00:23:16,407 --> 00:23:18,079
N�o � uma rosa chinensis?
428
00:23:18,247 --> 00:23:19,726
Eu amo rosas.
429
00:23:20,367 --> 00:23:23,279
Meu nome � Tom Brent,
comerciante de tapetes.
430
00:23:24,127 --> 00:23:25,354
Ol�.
431
00:23:25,607 --> 00:23:28,917
Hoje parece estar bem.
O que aconteceu ontem?
432
00:23:29,087 --> 00:23:32,045
- Shu Pan fala nossa l�ngua.
- Desculpe, eu n�o sabia.
433
00:23:32,247 --> 00:23:33,600
N�o tem import�ncia.
434
00:23:34,447 --> 00:23:37,041
Na verdade, acreditamos que
� bom falar sobre isso.
435
00:23:37,207 --> 00:23:39,323
Os japoneses invadiram
a aldeia de Shu Pan...
436
00:23:39,487 --> 00:23:41,876
... e eles levaram a fam�lia dela
em alguns caminh�es.
437
00:23:42,047 --> 00:23:46,359
Vendo aquela porta ontem e
as pessoas dentro, se alterou.
438
00:23:46,527 --> 00:23:48,199
Oh, entendo.
Shu Pan.
439
00:23:49,327 --> 00:23:50,760
� um nome muito bonito.
440
00:23:50,927 --> 00:23:53,122
Eu te chamarei de princesa.
441
00:23:53,287 --> 00:23:54,855
Eu n�o sei o seu nome.
442
00:23:55,127 --> 00:23:56,640
� Ann Grant.
443
00:23:57,087 --> 00:23:58,315
Eu sou Ann Grant.
444
00:23:58,527 --> 00:23:59,846
Encantado, senhorita Grant.
445
00:24:00,007 --> 00:24:01,287
Sra. Grant.
446
00:24:01,487 --> 00:24:02,500
Sra. Grant.
447
00:24:03,247 --> 00:24:06,045
� uma turn� muito legal
certo, Sra. Grant?
448
00:24:06,207 --> 00:24:08,880
- Voc� vai para os EUA, princesa?
- Sim, para minha nova casa.
449
00:24:09,047 --> 00:24:11,277
- Em que cidade?
- Em San Francisco.
450
00:24:11,527 --> 00:24:13,836
Mas que coincid�ncia!
Eu sou de l�.
451
00:24:14,527 --> 00:24:17,519
- Voc� j� esteve l�, Sra. Grant?
- Sim, claro.
452
00:24:17,847 --> 00:24:20,315
Eu acho que s�o muito sortudas
de ir a S�o Francisco.
453
00:24:20,487 --> 00:24:22,523
A Sra. Grant n�o vai a S�o Francisco.
454
00:24:22,687 --> 00:24:26,157
- E voc� vai sozinho para os EUA?
- Sozinha n�o.
455
00:24:26,367 --> 00:24:29,359
Com a turn� do Sr. Shannon e
com todas aquelas pessoas legais.
456
00:24:29,527 --> 00:24:32,087
- E voc� vai ficar na China?
- Sim, � assim.
457
00:24:32,327 --> 00:24:33,999
Sim, eu fico.
458
00:24:34,487 --> 00:24:35,636
Voc� vem, Shu Pan?
459
00:24:38,447 --> 00:24:40,438
A visita obrigat�ria ao toucador.
460
00:24:40,607 --> 00:24:43,804
Interessante e um tanto
misteriosa esta senhora Grant.
461
00:24:43,967 --> 00:24:46,481
Por que ele ficaria na China?
462
00:24:46,647 --> 00:24:48,683
Eu queria saber mais sobre isso.
463
00:24:48,847 --> 00:24:51,600
Foi f�cil para mim construir um
relacionamento com a menina chinesa...
464
00:24:51,767 --> 00:24:54,076
... e falar sobre sua nova casa
em San Francisco.
465
00:24:54,287 --> 00:24:58,360
Dediquei-me a escrever alguns
pontos de interesse para sua visita;
466
00:24:58,567 --> 00:25:00,717
Locais a visitar.
467
00:25:01,927 --> 00:25:04,760
Feche os olhos por um momento
antes de entrar.
468
00:25:05,007 --> 00:25:06,755
O templo � muito escuro.
469
00:25:09,487 --> 00:25:13,685
Ao entrar, embora eu n�o
me lembro at� bem depois,
470
00:25:13,927 --> 00:25:17,397
Fechei meu caderno e eu o
coloquei no meu bolso direito.
471
00:25:17,567 --> 00:25:20,923
A �nica coisa que pensei,
foi na Sra. Grant.
472
00:25:21,127 --> 00:25:23,516
Eu achei dif�cil acreditar que
aquela garota bonita...
473
00:25:23,687 --> 00:25:26,485
...estava misturada
no tr�fico de narc�ticos.
474
00:25:26,807 --> 00:25:30,277
Mesmo assim, foi uma experi�ncia
muito boa no escuro.
475
00:25:30,447 --> 00:25:32,836
Mas quando sa� de l�,
o que eu n�o sabia
476
00:25:33,007 --> 00:25:36,556
... � que meu caderno n�o estava
mais no meu bolso direito.
477
00:25:36,727 --> 00:25:38,399
Eu n�o senti falta dele ent�o.
478
00:25:38,567 --> 00:25:41,400
Eu n�o notei at� que Shannon
terminou o dia...
479
00:25:41,567 --> 00:25:43,603
e os turistas foram para o hotel.
480
00:25:43,767 --> 00:25:48,238
Eu tamb�m n�o achei estranho
quebrar a roda do meu riquix�...
481
00:25:48,447 --> 00:25:53,521
e que Shannon me acompanhou para
Hotel me mostrando o caminho.
482
00:25:53,727 --> 00:25:56,844
Por certo,
voc� perdeu algo esta tarde.
483
00:25:57,727 --> 00:26:00,287
- � seu, certo?
- Sim, obrigado.
484
00:26:00,487 --> 00:26:02,284
O que disse que
� sua atividade?
485
00:26:02,447 --> 00:26:04,403
Tapetes, tapetes orientais.
486
00:26:04,567 --> 00:26:05,680
Curioso.
487
00:26:05,687 --> 00:26:07,996
Por que eu pensaria que
voc� trabalhou para o Censo?
488
00:26:08,167 --> 00:26:09,486
N�o tenho nem ideia.
489
00:26:09,727 --> 00:26:12,685
Talvez por causa de sua �nsia de
marcar nomes em sua agenda.
490
00:26:12,847 --> 00:26:16,635
Para que quer esses nomes?
Resposta r�pida, quem � voc�?
491
00:26:16,847 --> 00:26:20,237
Antes que pegue pesado,
Sr. Shaye, escute.
492
00:26:20,567 --> 00:26:23,604
J� foi preso, e vai pegar
cinco anos, a menos que fale.
493
00:26:23,767 --> 00:26:25,000
De que?
494
00:26:25,007 --> 00:26:26,484
Do "Kira Maru".
495
00:26:26,684 --> 00:26:28,079
Um restaurante Chop Suey?
496
00:26:28,247 --> 00:26:29,282
N�o.
497
00:26:29,487 --> 00:26:32,320
- Um navio de escravos.
- Eu n�o sei do que voc� est� falando.
498
00:26:32,487 --> 00:26:34,000
Mas eu sei quem voc� �.
499
00:26:34,167 --> 00:26:36,920
E eu n�o vou deixar
me trancar por cinco anos.
500
00:27:31,247 --> 00:27:32,327
Veja,
501
00:27:32,527 --> 00:27:34,518
quando a Shannon drogou voc�...
502
00:27:35,087 --> 00:27:36,600
N�s drogamos o Shannon.
503
00:27:36,767 --> 00:27:38,200
Como ele resistiu...
504
00:27:39,287 --> 00:27:41,517
a lei poderia chamar isso de assassinato,
505
00:27:41,887 --> 00:27:44,685
exceto que ele estava prestes
a te matar.
506
00:27:44,887 --> 00:27:48,482
O Sr. Sokim tentou alert�-lo
sobre o Sr. Shannon.
507
00:27:53,927 --> 00:27:56,566
Shannon estava usando este cinto.
508
00:28:00,847 --> 00:28:03,202
- �pio bruto, n�o �, senhor?
- Sim.
509
00:28:03,887 --> 00:28:05,445
Voc� sabia que ele estava carregando?
510
00:28:05,607 --> 00:28:08,838
N�o at� depois de sua morte,
mas sab�amos que ele tinha algo.
511
00:28:09,007 --> 00:28:10,005
Por qu�?
512
00:28:10,007 --> 00:28:13,477
Ele ligou para o Sr. Sokim para refin�-lo
antes de come�ar o tour.
513
00:28:13,647 --> 00:28:14,725
O que aconteceu?
514
00:28:14,727 --> 00:28:17,036
O Sr. Sokim disse que
n�o faz mais isso.
515
00:28:17,207 --> 00:28:19,562
- E ent�o?
- Shannon n�o acreditou nele.
516
00:28:19,727 --> 00:28:22,799
Ele disse que o Sr. Sokim estava com medo,
que essa carga era segura,
517
00:28:23,007 --> 00:28:24,804
Veio de um navio japon�s.
518
00:28:25,047 --> 00:28:26,346
Que navio?
519
00:28:26,546 --> 00:28:28,158
Ele n�o disse isso.
520
00:28:28,358 --> 00:28:29,520
Ele disse de onde veio?
521
00:28:29,687 --> 00:28:31,040
Do leste pr�ximo.
522
00:28:31,447 --> 00:28:32,525
Do Egito?
523
00:28:32,527 --> 00:28:34,040
Sim, ele mencionou o Egito.
524
00:28:34,567 --> 00:28:36,285
Ele disse onde no Egito?
525
00:28:36,567 --> 00:28:38,159
N�o senhor, s� Egito.
526
00:28:39,487 --> 00:28:41,239
Grieg tinha um carro esperando.
527
00:28:41,407 --> 00:28:43,238
E pedi a ele que me levasse
com meus amigos...
528
00:28:43,407 --> 00:28:45,842
para o 25 da Peacook Lane.
529
00:28:54,007 --> 00:28:55,407
Se voc� se sente bem,
530
00:28:55,607 --> 00:28:57,245
Eu vou deixar voc� aqui, Sr. Barrows.
531
00:28:57,407 --> 00:28:59,762
Ok, Grieg, obrigado.
532
00:29:04,327 --> 00:29:06,636
O que h�?
Levante-se.
533
00:29:20,087 --> 00:29:21,122
Parado!
534
00:29:21,727 --> 00:29:24,560
Este � o fim de um
passeio interessante, Lum.
535
00:29:24,727 --> 00:29:26,445
Levante-se, Grieg,
quero falar com voc�.
536
00:29:26,607 --> 00:29:27,756
Ajude-o, Joe.
537
00:29:28,287 --> 00:29:29,356
Ou�a isso...
538
00:29:29,527 --> 00:29:32,121
Eu estava com a Shannon
esta tarde ele me drogou.
539
00:29:32,287 --> 00:29:34,482
Eu acordei a muitos quil�metros de
dist�ncia atravessando um riacho.
540
00:29:34,647 --> 00:29:36,638
Shannon tamb�m estava l�,
mas morto.
541
00:29:36,807 --> 00:29:40,004
Sr. Grieg, a servi�o
do Sr. Sokim me salvou.
542
00:29:40,167 --> 00:29:43,921
Mas o Sr. Sokim fez outra coisa.
Ele tentou resolver o caso para n�s.
543
00:29:44,087 --> 00:29:45,964
O Sr. Grieg diz que
achou isso em Shannon.
544
00:29:46,127 --> 00:29:49,119
�pio do "Kira Maru" vindo
do Egito.
545
00:29:49,407 --> 00:29:50,920
Foi o que ele disse, certo, Grieg?
546
00:29:51,087 --> 00:29:52,486
Foi o que Shannon disse.
547
00:29:52,647 --> 00:29:54,319
Mas voc� ouviu ele dizer.
548
00:29:54,487 --> 00:29:55,990
- Certo?
- Sim.
549
00:29:56,190 --> 00:29:57,276
Est� mentindo.
550
00:29:57,447 --> 00:29:59,085
Esse �pio n�o pode vir do Egito.
551
00:29:59,247 --> 00:30:01,841
Papoulas n�o s�o recolhidas
at� perderem as p�talas,
552
00:30:02,007 --> 00:30:03,520
e eles v�o perd�-las hoje.
553
00:30:03,687 --> 00:30:05,837
O �pio que estamos procurando
ainda est� no Egito.
554
00:30:06,007 --> 00:30:07,884
Shannon recebeu isso do capit�o japon�s.
555
00:30:08,047 --> 00:30:10,322
O capit�o japon�s n�o lhe deu nada.
556
00:30:10,487 --> 00:30:12,796
Shannon era um simples operador.
557
00:30:13,047 --> 00:30:15,561
Sokim disse ao capit�o que ia
me levar para o hotel naquela noite.
558
00:30:15,727 --> 00:30:18,082
Eu ouvi dizer:
"O quarto do Sr. Shannon."
559
00:30:18,247 --> 00:30:21,842
Ele subiu as escadas,
n�o foi ao quarto e desceu.
560
00:30:22,007 --> 00:30:25,124
Uma arma��o para me enganar,
para que suspeitasse de Shannon.
561
00:30:25,287 --> 00:30:28,324
E ent�o, o Sr. Sokim me salvou
e apresentou algumas drogas,
562
00:30:28,487 --> 00:30:30,125
que poderiam pertencer a
Shannon ou qualquer um.
563
00:30:30,287 --> 00:30:32,596
Mas nunca vindo de "Kira Maru".
564
00:30:32,767 --> 00:30:33,802
Perfeito.
565
00:30:34,287 --> 00:30:36,575
Exceto por um pequeno detalhe,
Sr. Grieg.
566
00:30:36,775 --> 00:30:40,640
As p�talas das papoulas do Egito
precisam de tempo para cair.
567
00:30:40,807 --> 00:30:43,685
E voc� sabe onde o �pio � refinado?
O que voc� est� procurando, Lum?
568
00:30:43,847 --> 00:30:48,602
Na garagem de riquix�s de Sokim
esperando pelo �pio do Egito.
569
00:30:48,767 --> 00:30:51,406
Uma dedu��o incr�vel, comiss�rio.
570
00:30:51,727 --> 00:30:54,844
Baseado em um campo de
papoulas que n�o existe.
571
00:30:57,567 --> 00:31:00,604
Em uma hora est�vamos preparados
para revistar a garagem de Sokim.
572
00:31:00,767 --> 00:31:03,327
Logo poder�amos nos livrar
do Sr. Sokim.
573
00:31:03,487 --> 00:31:04,560
Sokim?
574
00:31:04,567 --> 00:31:05,922
Sou eu, Brent.
575
00:31:06,122 --> 00:31:07,803
Eu ligo para te dizer
que estou muito mal.
576
00:31:07,967 --> 00:31:10,276
Mas seu homem, Grieg,
est� muito pior.
577
00:31:10,487 --> 00:31:13,923
Eu o levei, com alguns amigos,
para o 25 Peacook Lane.
578
00:31:14,087 --> 00:31:16,078
Eu acho que deveria vir
o mais breve poss�vel.
579
00:31:16,247 --> 00:31:17,521
Imediatamente.
580
00:31:20,327 --> 00:31:21,806
Ele vir� imediatamente.
581
00:31:24,687 --> 00:31:26,723
- Voc� vem conosco, senhor Barrows?
- Sim, capit�o.
582
00:31:26,887 --> 00:31:29,685
Pode deixar nas minhas m�os
o assunto de Shannon.
583
00:31:29,847 --> 00:31:31,618
Farei que tragam
todos os turistas.
584
00:31:31,818 --> 00:31:35,196
Os homens que o atacaram est�o
relacionados com ele; Talvez todos.
585
00:31:35,367 --> 00:31:36,880
Exceto Grant, a garota loira.
586
00:31:37,047 --> 00:31:39,197
Eu n�o acho que tenha alguma conex�o.
587
00:31:39,367 --> 00:31:40,120
Porque n�o?
588
00:31:40,127 --> 00:31:42,641
Porque a turn� de Shannon
est�o partindo e ela ficou.
589
00:31:42,807 --> 00:31:44,684
Isso indica que n�o tem
relacionamento com Shannon.
590
00:31:44,847 --> 00:31:46,803
Mas poderia ter com Sokim.
591
00:31:47,167 --> 00:31:49,317
Onde voc� a viu pela primeira vez?
592
00:31:49,487 --> 00:31:51,557
N�o no hotel,
Nem mesmo com turistas.
593
00:31:51,727 --> 00:31:52,955
Mas na garagem de Sokim.
594
00:31:53,127 --> 00:31:56,437
Talvez por ordens de Sokim
ela se juntou a turn�.
595
00:31:56,647 --> 00:31:59,719
S� para saber o que aconteceu
com voc� na noite passada.
596
00:31:59,887 --> 00:32:02,640
Depois disso, seu trabalho
� ficar em Xangai...
597
00:32:02,807 --> 00:32:06,038
... e esperar a droga do Egito.
598
00:32:06,407 --> 00:32:08,125
Voc� acredita em tudo isso, Comiss�rio?
599
00:32:08,287 --> 00:32:09,322
Talvez n�o.
600
00:32:11,727 --> 00:32:12,955
A prop�sito...
601
00:32:13,287 --> 00:32:16,597
... disse que sua agenda foi roubada
enquanto eu estava no templo.
602
00:32:16,767 --> 00:32:18,917
A garota estava com voc�?
603
00:32:19,087 --> 00:32:20,045
Sim.
604
00:32:20,047 --> 00:32:23,835
E voc� escreveu algumas notas
sobre ela antes de entrar.
605
00:32:24,207 --> 00:32:26,675
A loira deve ter visto.
606
00:32:27,167 --> 00:32:28,395
� apenas uma ideia.
607
00:32:31,847 --> 00:32:33,883
Joe, quando o Sr. Sokim chegar,
608
00:32:34,047 --> 00:32:37,198
Voc� saber� como entret�-lo.
609
00:32:40,087 --> 00:32:42,007
Lum.
610
00:32:42,207 --> 00:32:45,438
Se a Sra. Grant est� t�o envolvida,
n�o acho que poderia tirar isso dela.
611
00:32:45,607 --> 00:32:47,962
Acho que posso descobrir
por que ela ficou.
612
00:32:48,127 --> 00:32:49,958
Gra�as a garota.
Ela confia em mim.
613
00:32:50,127 --> 00:32:51,300
O que voc� sugere?
614
00:32:51,309 --> 00:32:53,927
Converse com a Sra. Grant,
mas n�o a garota.
615
00:32:54,127 --> 00:32:57,244
E em vez de ir com voc�,
terei uma conversa com ela.
616
00:32:57,407 --> 00:32:59,238
- Muito bem. Capit�o
- De acordo.
617
00:33:00,807 --> 00:33:02,286
Hotel Nacional.
618
00:33:21,687 --> 00:33:24,406
Bom Dia princesa.
E a Sra. Grant?
619
00:33:24,567 --> 00:33:25,565
Saiu.
620
00:33:25,567 --> 00:33:28,479
Ficou muito brava por n�o conseguir
me enviar para a Am�rica.
621
00:33:28,647 --> 00:33:29,796
Sim, j� sei.
622
00:33:29,967 --> 00:33:32,845
Mas acho que posso te ajudar
de alguma outra forma.
623
00:33:47,287 --> 00:33:49,960
Por que voc� n�o se senta, Sr. Sokim?
624
00:33:50,767 --> 00:33:53,565
- Voc�s se conhecem h� muito tempo?
- Apenas um ano.
625
00:33:53,727 --> 00:33:55,001
Apenas um ano?
626
00:33:55,487 --> 00:33:58,718
- Em casa?
- Sim. Ele era minha governanta.
627
00:33:58,927 --> 00:34:00,804
Agora eu entendo porque voc� a ama tanto.
628
00:34:00,967 --> 00:34:02,241
Como todo o mundo.
629
00:34:02,407 --> 00:34:03,840
O que quer dizer, princesa?
630
00:34:04,207 --> 00:34:06,402
Quero dizer quando
as bombas ca�ram...
631
00:34:06,567 --> 00:34:08,239
... e tantas pessoas morreram...
632
00:34:08,447 --> 00:34:11,120
... muitas crian�as ficaram
sem pais ou casas.
633
00:34:11,327 --> 00:34:12,919
Ei, ei...
634
00:34:13,207 --> 00:34:15,198
N�o vamos mais pensar nisso.
635
00:34:15,367 --> 00:34:16,880
O que voc� est� lendo?
636
00:34:17,047 --> 00:34:19,845
- "O come�o do ser humano".
- O que chamamos de ano novo.
637
00:34:20,007 --> 00:34:21,645
Eu deveria ter adivinhado.
638
00:34:21,807 --> 00:34:25,117
Em San Francisco o ano novo chin�s
� uma �tima festa.
639
00:34:25,287 --> 00:34:26,879
Voc�s tamb�m fazem a dan�a
com o drag�o?
640
00:34:27,047 --> 00:34:27,920
Claro.
641
00:34:27,927 --> 00:34:29,758
Mas seu drag�o n�o � feroz.
642
00:34:29,927 --> 00:34:31,918
- Voc� acha que n�o, n�?
- Eu n�o imagino.
643
00:34:32,087 --> 00:34:34,442
- Eu digo sim.
- Quanto feroz?
644
00:34:34,607 --> 00:34:36,837
- Bom �...
- Mostre-me.
645
00:34:37,127 --> 00:34:40,244
Eu precisaria de algo para fazer drag�o.
646
00:34:40,407 --> 00:34:41,806
Voc� pode usar isso.
647
00:34:42,607 --> 00:34:43,926
Sim.
648
00:34:44,647 --> 00:34:45,841
Eu imagino que sim.
649
00:34:47,727 --> 00:34:51,481
N�o temos que embrulhar alguns
moedas em pap�is coloridos...
650
00:34:51,687 --> 00:34:54,440
... e presentear as pessoas
adultas solteiras?
651
00:34:54,607 --> 00:34:57,804
Voc� ganha uma, mas a Sra. Grant
n�o, porque ela � casada.
652
00:34:57,967 --> 00:35:00,606
Existe um Sr. Grant, certo?
653
00:35:00,767 --> 00:35:02,405
Ele morreu em Pen Yen.
654
00:35:03,167 --> 00:35:04,316
Sinto muito.
655
00:35:04,487 --> 00:35:06,205
Eu acho que o senhor Grant
seria professor.
656
00:35:06,367 --> 00:35:07,595
Ou mission�rio, talvez.
657
00:35:07,767 --> 00:35:09,803
- N�o, engenheiro.
- Engenheiro?
658
00:35:09,967 --> 00:35:11,719
Trabalhava no Pen Yen.
659
00:35:11,887 --> 00:35:14,685
- E l� eles se conheceram.
- N�o, eles se casaram na Am�rica.
660
00:35:15,207 --> 00:35:17,134
Bom.
Suas moedas...
661
00:35:17,447 --> 00:35:19,881
...e feliz Ano Novo.
- - Feliz Ano Novo.
662
00:35:21,167 --> 00:35:23,044
Feliz Ano Novo.
Vamos l�.
663
00:35:50,327 --> 00:35:51,999
Faz muito bem.
664
00:35:58,007 --> 00:35:59,520
Feliz Ano Novo.
665
00:36:00,607 --> 00:36:03,883
- Ele era um drag�o em San Francisco.
- De verdade?
666
00:36:04,087 --> 00:36:07,796
Shu Pan, voc� pode sair por um momento
e procurar a gar�onete por favor?
667
00:36:07,967 --> 00:36:09,002
Sim, claro.
668
00:36:13,247 --> 00:36:14,726
O que voc� est� fazendo aqui?
669
00:36:14,887 --> 00:36:16,798
Eles n�o ligaram da delegacia
sobre Shannon?
670
00:36:16,967 --> 00:36:18,320
Sim, e eu fui l�.
671
00:36:18,487 --> 00:36:20,205
Eles queriam que eu levasse
minha documenta��o.
672
00:36:20,367 --> 00:36:21,595
Eles tamb�m me ligaram.
673
00:36:21,767 --> 00:36:23,997
Mas eles n�o me mantiveram
Porque eu estava fazendo uma turn�.
674
00:36:24,167 --> 00:36:26,007
V�o nos reter ambas
para nos interrogar.
675
00:36:26,207 --> 00:36:27,244
De verdade?
676
00:36:27,444 --> 00:36:29,118
N�o me importa.
677
00:36:29,367 --> 00:36:31,722
Mas eles retiveram Shu Pan.
678
00:36:31,887 --> 00:36:33,639
E a fizeram ficar em Xangai.
679
00:36:33,807 --> 00:36:35,559
Eu tenho alguma influ�ncia l�.
680
00:36:35,727 --> 00:36:37,285
Eu vou ver o que posso fazer.
681
00:36:37,447 --> 00:36:40,359
N�o sei como te agradecer,
Sr. Brent.
682
00:36:41,927 --> 00:36:43,758
Ontem eu fui muito dura.
683
00:36:44,807 --> 00:36:45,880
Bem...
684
00:36:45,887 --> 00:36:47,559
... suponha que eu livre as duas.
685
00:36:47,727 --> 00:36:50,639
O que voc� acha de duas passagens?
Uma para voc�.
686
00:36:50,807 --> 00:36:53,799
Voc� � muito am�vel,
Mas eu n�o vou para a Am�rica.
687
00:36:53,967 --> 00:36:55,446
Apenas para levar a garota.
688
00:36:55,607 --> 00:36:58,121
Ent�o voc� naturalmente
voltaria para o seu pa�s.
689
00:36:58,287 --> 00:36:59,879
A Am�rica � meu pa�s.
690
00:37:01,047 --> 00:37:03,641
Eu me casei na Am�rica,
eu vivi l� muitos anos.
691
00:37:03,807 --> 00:37:06,241
E se a Am�rica � o seu pa�s,
por que voc� n�o quer voltar?
692
00:37:06,407 --> 00:37:07,601
Est� muito tempo fora.
693
00:37:07,767 --> 00:37:09,280
N�o se encaixa nos meus planos.
694
00:37:09,807 --> 00:37:11,638
N�o � uma quest�o de dinheiro, imagino.
695
00:37:11,807 --> 00:37:13,445
Voc� quer ficar na China.
696
00:37:13,607 --> 00:37:16,607
- Isso mesmo.
- E ter� suas raz�es.
697
00:37:16,807 --> 00:37:18,525
E elas devem ser importantes.
698
00:37:22,047 --> 00:37:24,927
Voc� tem um tom
muito peculiar, Sr. Brent.
699
00:37:25,127 --> 00:37:26,487
Sinto muito.
700
00:37:26,687 --> 00:37:30,123
Eu vou ver o que posso fazer
sobre a liberdade de Shu Pan.
701
00:37:33,047 --> 00:37:34,241
Eu sinto muito mesmo.
702
00:37:34,407 --> 00:37:36,422
Eu serei muito grata.
703
00:37:36,727 --> 00:37:40,800
Talvez possamos nos encontrar mais
tarde quando Shu Pan se for.
704
00:37:41,007 --> 00:37:42,884
Se ainda estiver em Xangai.
705
00:37:43,047 --> 00:37:44,526
Talvez uma semana.
706
00:37:44,687 --> 00:37:46,127
Eu estarei muito
ocupada fazendo compras.
707
00:37:46,327 --> 00:37:48,487
Adoro fazer compras.
708
00:37:48,687 --> 00:37:50,518
Ou�a, eu tenho que voltar l�.
709
00:37:50,687 --> 00:37:53,281
- E o que voc� vai comprar, roupas?
- Sim, roupas.
710
00:37:53,447 --> 00:37:55,438
E ferramentas e sementes.
711
00:37:55,647 --> 00:37:58,115
E todas as conservas que
puder encontrar em Xangai.
712
00:37:58,287 --> 00:38:00,596
Tornando-se governanta
em Pen Yen.
713
00:38:00,767 --> 00:38:04,123
As crian�as deste pa�s t�m
direito a viver e um futuro.
714
00:38:04,287 --> 00:38:06,801
� muito jovem e bonita
para se trancar no Pen Yen.
715
00:38:07,007 --> 00:38:09,077
O que Shu Pan te contou?
716
00:38:09,327 --> 00:38:10,965
Alguma coisa sobre o meu marido?
717
00:38:11,167 --> 00:38:12,964
Sim, acho que ela
mencionou um pouco disso.
718
00:38:13,127 --> 00:38:17,006
As bombas japonesas o mataram
enquanto trabalhava para a China.
719
00:38:17,167 --> 00:38:21,046
Eu devo ficar e terminar seu
trabalho no melhor que puder.
720
00:38:21,207 --> 00:38:23,402
O que voc� pode ensinar a essas crian�as?
sobre o futuro...
721
00:38:23,567 --> 00:38:26,127
... quando ele n�o tem coragem
para esculpir o seu pr�prio?
722
00:38:26,287 --> 00:38:29,279
Precisa pegar os peda�os
e come�ar a viver novamente.
723
00:38:29,447 --> 00:38:31,677
Por que voc� n�o vai para casa e
diz a Am�rica sobre a China,
724
00:38:31,847 --> 00:38:33,917
e faz os sinos tocarem
por milh�es de Shu Pan?
725
00:38:34,087 --> 00:38:35,361
Isso � tudo?
726
00:38:35,607 --> 00:38:37,723
Pode haver algo que
eu n�o quero falar.
727
00:38:37,887 --> 00:38:39,115
O que te faz pensar isso?
728
00:38:39,287 --> 00:38:41,801
Porque se Shu Pan significa
para voc� o que diz...
729
00:38:41,967 --> 00:38:43,241
Neste momento n�o.
730
00:38:43,407 --> 00:38:44,965
T�o pronto como...
731
00:38:46,287 --> 00:38:47,561
Shu Pan.
732
00:38:49,407 --> 00:38:51,159
Eu n�o quis dizer isso, querida.
733
00:38:51,327 --> 00:38:53,283
Claro que n�o, princesa.
734
00:38:58,487 --> 00:38:59,365
Sim.
735
00:38:59,367 --> 00:39:02,916
� importante que voc� venha
para a garagem de Sokim, Sr. Brent.
736
00:39:03,087 --> 00:39:05,562
Se voc� j� terminou.
737
00:39:05,762 --> 00:39:07,290
Eu irei imediatamente.
738
00:39:09,887 --> 00:39:11,670
Eram as pessoas
de que falei.
739
00:39:11,870 --> 00:39:14,567
Vou tentar consertar.
740
00:39:14,767 --> 00:39:16,723
Tudo vai ficar bem, princesa.
741
00:39:38,167 --> 00:39:41,239
Entre, Sr. Barrows, d� uma olhada.
742
00:39:43,687 --> 00:39:46,884
Equipamento de refino do Sr. Sokim.
743
00:39:52,487 --> 00:39:54,172
Al�?
744
00:39:54,407 --> 00:39:55,806
Um momento.
745
00:40:08,407 --> 00:40:10,542
Bom dia, senhores.
Voc�s me acompanham?
746
00:40:10,742 --> 00:40:13,088
- N�o obrigado.
- Voc�s perderam algo?
747
00:40:13,727 --> 00:40:15,367
Eu os preparei especialmente.
748
00:40:15,567 --> 00:40:17,205
Do que voc� est� falando, Sr. Sokim?
749
00:40:17,767 --> 00:40:20,201
Muito esperto, senhor Barrows.
750
00:40:20,567 --> 00:40:22,364
As p�talas de papoulas.
751
00:40:23,287 --> 00:40:25,357
Eu esqueci esse pequeno detalhe.
752
00:40:25,527 --> 00:40:27,040
Mas voc� sabia disso.
753
00:40:27,247 --> 00:40:30,045
Assim como sabe o lugar
da planta��o do Egito.
754
00:40:30,207 --> 00:40:31,534
Sim.
755
00:40:32,527 --> 00:40:34,279
Mas o Sr. Grieg, n�o.
756
00:40:34,567 --> 00:40:36,717
Nem o capit�o do "Kira Maru".
757
00:40:37,487 --> 00:40:38,636
Senhores...
758
00:40:39,367 --> 00:40:41,278
... seu caso termina aqui.
759
00:40:41,447 --> 00:40:43,881
- N�o tenha tanta certeza.
- Sim, eu tenho.
760
00:40:45,367 --> 00:40:47,801
Eu tenho muita certeza.
761
00:40:48,927 --> 00:40:50,201
Chame um m�dico.
762
00:40:50,767 --> 00:40:52,883
Tarde demais, comiss�rio.
763
00:40:53,087 --> 00:40:55,124
Eu tenho comido por um tempo.
764
00:40:56,927 --> 00:40:59,521
O americano parece confuso.
765
00:41:00,687 --> 00:41:02,518
Explique o que aconteceu.
766
00:41:03,767 --> 00:41:06,600
Havia espinhos de bambu na comida.
767
00:41:09,087 --> 00:41:10,315
Oh, meu Deus!
768
00:41:11,877 --> 00:41:12,956
Enfim.
769
00:41:16,367 --> 00:41:18,085
Onde fica a planta��o?
770
00:41:18,407 --> 00:41:19,999
Quem o fez fazer isso?
771
00:41:20,167 --> 00:41:21,600
Foi Jean Hawks?
772
00:41:21,767 --> 00:41:23,519
Quem � Jean Hawks?
773
00:41:24,047 --> 00:41:25,639
N�o seja idiota.
774
00:41:34,567 --> 00:41:37,001
N�o dever�amos ir �
garagem do Sokim.
775
00:41:37,367 --> 00:41:41,076
N�s dever�amos ter esperado
a chegada da carga.
776
00:41:41,287 --> 00:41:44,199
Temo que fosse necess�rio faz�-lo.
777
00:41:44,847 --> 00:41:47,122
Com Grieg descoberto.
778
00:41:47,287 --> 00:41:49,801
N�o t�nhamos outras pistas.
779
00:41:51,567 --> 00:41:53,579
� certo.
780
00:41:53,779 --> 00:41:55,887
Se n�s o segur�ssemos
ou o deix�ssemos ir,
781
00:41:56,087 --> 00:41:58,237
Sokim saberia imediatamente.
782
00:41:59,767 --> 00:42:01,883
Eu acho que estava errado sobre isso.
783
00:42:02,167 --> 00:42:05,796
Na sua idade eu tamb�m
eu estaria errado, Senhor Comiss�rio.
784
00:42:07,567 --> 00:42:09,603
Morto por espinhos de bambu.
785
00:42:10,327 --> 00:42:11,965
Um m�todo cruel, voc� n�o acha?
786
00:42:12,127 --> 00:42:13,276
O ato de um fan�tico.
787
00:42:13,447 --> 00:42:15,802
Um fan�tico que tamb�m
estava com medo.
788
00:42:16,007 --> 00:42:18,441
Medo que?
Para cometer suic�dio?
789
00:42:18,967 --> 00:42:21,276
Bem, o que mais sabemos?
790
00:42:21,567 --> 00:42:24,877
No Departamento de Narc�ticos
n�s sabemos que h� anos
791
00:42:25,047 --> 00:42:28,801
existe uma organiza��o na China
que opera com drogas.
792
00:42:28,967 --> 00:42:32,039
Organizada e paga
pelo governo japon�s.
793
00:42:32,487 --> 00:42:35,763
Quando eu estava na Manch�ria em 1931,
794
00:42:35,967 --> 00:42:40,119
Eu vi organiza��es assim
entregar drogas para as pessoas.
795
00:42:40,327 --> 00:42:41,362
Por qu�?
796
00:42:41,807 --> 00:42:44,799
Porque a droga destr�i a
vontade de resistir,
797
00:42:45,007 --> 00:42:47,567
e a conquista � muito mais f�cil.
798
00:42:48,247 --> 00:42:50,807
Excelente estrat�gia militar, certo?
799
00:42:51,447 --> 00:42:53,244
As pessoas dessa organiza��o...
800
00:42:53,407 --> 00:42:55,762
... n�o s�o apenas japoneses,
est� claro.
801
00:42:55,927 --> 00:42:56,920
N�o.
802
00:42:56,927 --> 00:43:00,203
Existem pessoas de todos
na��es do mundo.
803
00:43:00,607 --> 00:43:03,804
Fan�ticos aut�nticos que
acreditam em conquista.
804
00:43:04,087 --> 00:43:05,202
E degenerados.
805
00:43:05,367 --> 00:43:09,838
Que fazem o trabalho sujo
para o alto-comando japon�s.
806
00:43:10,047 --> 00:43:12,197
Esse � Jean Hawks, comiss�rio.
807
00:43:12,407 --> 00:43:14,363
O que explica a morte de Sokim?
808
00:43:14,527 --> 00:43:16,483
O pre�o do fracasso.
809
00:43:16,927 --> 00:43:20,044
Uma organiza��o com ramifica��es
em todo o mundo,
810
00:43:20,247 --> 00:43:22,556
e com colaboradores at� no Egito.
811
00:43:22,727 --> 00:43:26,640
O que explica que uma planta��o
papoula est� t�o bem escondida,
812
00:43:26,807 --> 00:43:30,402
e que cem chineses sejam
levados atrav�s do Atl�ntico.
813
00:43:32,407 --> 00:43:34,079
Isso faz sentido, Lum.
814
00:43:34,287 --> 00:43:36,562
Se a tem,
Ent�o n�s tamb�m sabemos disso:
815
00:43:37,087 --> 00:43:39,476
O suic�dio de Sokim os alertou;
816
00:43:39,927 --> 00:43:41,519
Eles v�o mudar seus planos.
817
00:43:41,967 --> 00:43:45,482
Esses narc�ticos n�o vir�o mais
aqui para ser refinados.
818
00:43:45,647 --> 00:43:47,638
N�o h� muito que possamos fazer agora.
819
00:43:47,847 --> 00:43:51,283
A menos que alguma pista seja obtida
sobre a planta��o do Egito.
820
00:43:51,447 --> 00:43:54,439
Vou enviar os arquivos do Sokim
para o Cairo imediatamente.
821
00:43:54,607 --> 00:43:56,916
O comiss�rio de l�
poderia encontrar algo...
822
00:43:57,087 --> 00:43:59,282
... que se encaixa nos dados
que ele j� tem.
823
00:43:59,447 --> 00:44:01,961
- Uma possibilidade remota.
- Eles chegar�o a tempo?
824
00:44:02,167 --> 00:44:04,203
As p�talas ca�ram ontem.
825
00:44:04,367 --> 00:44:06,517
Se voc� precisa de cinco dias
para a colheita,
826
00:44:06,687 --> 00:44:08,996
que nos deixa tr�s dias
a partir de hoje.
827
00:44:09,167 --> 00:44:12,603
Os documentos podem chegar
Cairo em dois dias.
828
00:44:12,767 --> 00:44:14,246
Em um avi�o militar.
829
00:44:14,647 --> 00:44:16,842
O que nos deixaria apenas um dia.
830
00:44:17,087 --> 00:44:18,918
N�o demora muito, n�?
831
00:44:19,847 --> 00:44:23,078
Eu gostaria que voc� levasse
algu�m daqui;
832
00:44:23,287 --> 00:44:28,122
Algu�m que tem sua experi�ncia
ou a minha neste caso.
833
00:44:28,487 --> 00:44:31,797
Mas � uma viagem demais
cansativa para mim, eu temo.
834
00:44:31,967 --> 00:44:33,798
Eu espero que voc� v�, comiss�rio.
835
00:44:33,967 --> 00:44:35,559
Eu n�o posso ir, Lum.
836
00:44:36,607 --> 00:44:40,680
Meu dever era terminar o trabalho
aqui, e est� terminado.
837
00:44:41,167 --> 00:44:43,362
Eu n�o posso ir para o Egito sozinho.
838
00:44:43,607 --> 00:44:46,599
- N�o h� possibilidade.
- Sinto muito.
839
00:44:46,767 --> 00:44:48,120
E eu tamb�m.
840
00:44:48,407 --> 00:44:52,605
Para dizer a verdade, eu deveria
planejar minha viagem de volta.
841
00:44:52,927 --> 00:44:56,044
Eu estou indo para o hotel,
vamos ver se consigo consertar.
842
00:44:56,207 --> 00:44:57,720
Antes de ir...
843
00:44:57,927 --> 00:45:00,487
Vou enviar-lhe um relat�rio de
minha conversa com a Sra. Grant.
844
00:45:00,647 --> 00:45:02,524
Eu apreciaria isso.
845
00:45:06,687 --> 00:45:07,760
Ol�.
846
00:45:07,767 --> 00:45:10,201
- Eu j� tenho o relat�rio, Lum.
- Obrigado.
847
00:45:10,647 --> 00:45:12,797
Eu vejo que voc� j� fez planos.
848
00:45:13,167 --> 00:45:15,886
Sim, fiz reservas para o
voo esta noite.
849
00:45:16,047 --> 00:45:17,625
Entre.
850
00:45:17,825 --> 00:45:19,763
Voc� pode ler enquanto eu atendo.
851
00:45:22,647 --> 00:45:23,966
Oh, sinto muito.
852
00:45:24,127 --> 00:45:25,196
N�o se preocupe.
853
00:45:25,367 --> 00:45:27,801
Sr. Lum Chi, Joe,
Sra. Grant.
854
00:45:28,087 --> 00:45:29,600
Prazer em conhec�-la, Sra. Grant.
855
00:45:29,800 --> 00:45:30,800
Como vai?
856
00:45:31,687 --> 00:45:33,803
Eu tenho algo importante para dizer.
857
00:45:33,967 --> 00:45:36,925
- N�s est�vamos saindo.
- S� vai demorar um minuto.
858
00:45:37,127 --> 00:45:39,277
Eu mudei de ideia, Sr. Brent.
859
00:45:39,447 --> 00:45:42,166
Eu vou para os EUA com Shu Pan.
860
00:45:42,607 --> 00:45:44,643
Mas antes de fazer reservas,
861
00:45:44,807 --> 00:45:47,526
Eu gostaria de saber se voc� vai
conseguir que ambas possamos sair.
862
00:45:47,727 --> 00:45:48,955
Eu farei o meu melhor.
863
00:45:49,127 --> 00:45:50,879
Eu te direi em uma hora.
864
00:45:51,127 --> 00:45:52,846
Muito obrigado.
865
00:45:53,046 --> 00:45:54,405
Adeus.
866
00:45:59,807 --> 00:46:02,037
Definitivamente fica na China.
867
00:46:03,287 --> 00:46:05,926
N�s concordamos que
depois da morte de Sokim...
868
00:46:06,087 --> 00:46:07,839
... haveria uma mudan�a de planos.
869
00:46:08,087 --> 00:46:11,204
A menos que o que eu tenha dito
esta manh� fez diferen�a.
870
00:46:11,367 --> 00:46:12,595
Est� tudo no relat�rio.
871
00:46:12,767 --> 00:46:16,476
H� certos detalhes que voc� mencionou
e que voc� n�o incluiu, comiss�rio.
872
00:46:16,687 --> 00:46:19,918
Eu tenho o passaporte que a
Sra. Grant entregou � pol�cia.
873
00:46:20,087 --> 00:46:21,600
Um passaporte americano.
874
00:46:21,767 --> 00:46:23,519
Sim, ela se casou com um americano.
875
00:46:23,687 --> 00:46:26,804
- Voc� vai encontr�-lo no relat�rio.
- Mas isso talvez n�o.
876
00:46:27,007 --> 00:46:29,885
Ela n�o chegou aqui
diretamente da Am�rica.
877
00:46:30,047 --> 00:46:34,120
Por um ano e meio, antes
ir para a China, estava no Egito.
878
00:46:35,407 --> 00:46:38,080
Visto e datas n�o
deixam espa�o para d�vidas.
879
00:46:42,847 --> 00:46:45,680
Voc� deve verificar imediatamente
o que ela fez no Egito.
880
00:46:45,847 --> 00:46:48,236
Eu enviei um telegrama para
o Cairo uma hora atr�s.
881
00:46:49,087 --> 00:46:50,839
Ela quer sair, porque n�o?
882
00:46:51,007 --> 00:46:53,760
Se est� envolvida nisso,
Deixe-a ir e siga-a.
883
00:46:53,927 --> 00:46:56,202
Ser� monitorada desde
que chegue em San Francisco.
884
00:46:56,367 --> 00:46:57,402
Estou de acordo.
885
00:46:58,087 --> 00:47:00,965
Apesar que investigar sua estadia
no Egito � importante.
886
00:47:01,127 --> 00:47:04,836
E algu�m que j� a conhece
pode ser uma grande ajuda.
887
00:47:05,847 --> 00:47:07,246
Lum, eu j� disse.
888
00:47:07,407 --> 00:47:10,877
Minha viagem ao Egito teria que
ser aprovada pelo meu chefe.
889
00:47:11,047 --> 00:47:14,656
Comiss�rio, ele est� disposto
que voc� v�.
890
00:47:18,767 --> 00:47:21,759
O Sr. Anslinger e eu
estivemos nos comunicando.
891
00:47:27,047 --> 00:47:28,480
Documentos de Sokim.
892
00:47:28,647 --> 00:47:31,878
E eu pensei que isso viria
bem para o sol do Egito.
893
00:47:33,687 --> 00:47:36,997
Cada vez mais longe do meu jardim
de rosas de San Francisco.
894
00:47:37,167 --> 00:47:39,965
O que eu poderia usar muito bem
de acordo com Anslinger,
895
00:47:40,127 --> 00:47:41,765
a quem decidi escrever uma carta.
896
00:47:41,927 --> 00:47:44,964
Se voc� quer dizer que � bom para
meu treinamento, isso me deixa tonto.
897
00:47:45,127 --> 00:47:46,560
Eu espero que voc� sinta o mesmo.
898
00:47:46,727 --> 00:47:47,921
Atenciosamente.
899
00:47:50,407 --> 00:47:53,604
E no �ltimo dia para a
colheita as papoulas,
900
00:47:53,767 --> 00:47:55,723
se nossos c�lculos estivessem corretos,
901
00:47:55,887 --> 00:47:56,922
O Cairo.
902
00:47:57,127 --> 00:48:00,802
Onde fui recebido pelo Comiss�rio de
Narc�ticos eg�pcios, Omar Hassan,
903
00:48:01,007 --> 00:48:03,805
e pelo comiss�rio brit�nico de
Narc�ticos, Lionel Haldy.
904
00:48:03,967 --> 00:48:06,606
E a �nica coisa que eu trouxe
foi um pouco de experi�ncia...
905
00:48:06,767 --> 00:48:08,041
... e muita leitura.
906
00:48:08,207 --> 00:48:10,562
Uma gaveta cheia de
documentos de Sokim.
907
00:48:11,007 --> 00:48:14,477
Do aeroporto n�s dirigimos
para a delegacia central do Cairo.
908
00:48:14,687 --> 00:48:17,121
Nenhum sinal da planta��o ainda.
909
00:48:17,287 --> 00:48:20,245
E sobraram apenas horas
deste �ltimo dia.
910
00:48:27,007 --> 00:48:30,204
Especialistas come�aram a rever
Documentos de Sokim.
911
00:48:30,367 --> 00:48:33,404
Haldy me disse que a �nica coisa
do que eles tinham certeza...
912
00:48:33,607 --> 00:48:36,326
... foi da dire��o do carregamento
quando sair do Egito.
913
00:48:36,487 --> 00:48:37,840
Voc� v� esta �rea sombreada?
914
00:48:38,407 --> 00:48:39,999
N�s chamamos de zona S.
915
00:48:40,327 --> 00:48:42,045
Isso significa �rea suspeita.
916
00:48:42,607 --> 00:48:45,519
N�s pensamos que, ou est� aqui,
ou nunca a encontraremos.
917
00:48:45,727 --> 00:48:49,322
Porque esse ponto � o que temos
em nosso fundo...
918
00:48:49,487 --> 00:48:50,602
... como local de pouso.
919
00:48:50,767 --> 00:48:53,725
O resto dos escravos devia desembarcar
nas proximidades e � noite.
920
00:48:53,887 --> 00:48:57,641
E onde eles podem ter sido levados
em uma noite e sem ser vistos?
921
00:48:57,847 --> 00:49:00,202
N�o muito longe de
qualquer ponto nessa �rea.
922
00:49:00,407 --> 00:49:03,604
E se assim for, o caminho mais l�gico
para tirar os narc�ticos do Egito...
923
00:49:03,767 --> 00:49:05,246
seria o canal de Suez.
924
00:49:05,887 --> 00:49:08,117
E a passagem mais pr�xima para
canal est� aqui.
925
00:49:08,407 --> 00:49:10,125
Sua esperan�a � que seja
na costa de Suez.
926
00:49:10,287 --> 00:49:11,280
Exatamente.
927
00:49:11,287 --> 00:49:12,606
Nada nesses quatro dias?
928
00:49:12,767 --> 00:49:13,802
N�s n�o vimos nada.
929
00:49:13,967 --> 00:49:17,277
Infelizmente, ainda temos
que aprender alguns truques.
930
00:49:17,487 --> 00:49:20,285
E sua �nica esperan�a � parar
a mercadoria esta noite.
931
00:49:20,447 --> 00:49:23,166
J� que n�o conseguimos
durante os �ltimos quatro dias.
932
00:49:23,327 --> 00:49:25,477
Eu tenho o relat�rio sobre
Ann Grant, senhor.
933
00:49:25,687 --> 00:49:27,518
Ela e seu marido Jerome Grant...
934
00:49:27,727 --> 00:49:30,400
... chegaram em Alexandria
em 20 de setembro de 1933;
935
00:49:30,567 --> 00:49:32,637
eles ficaram no Hotel Windsor
quatro semanas...
936
00:49:32,807 --> 00:49:35,560
... e eles foram para o Cairo
15 de outubro.
937
00:49:35,727 --> 00:49:39,356
Eles ficaram no Hotel Saplan
oito semanas e eles sa�ram em turn�.
938
00:49:39,527 --> 00:49:43,918
Nada se sabe sobre eles em 10 meses.
Eles n�o deixaram nenhum endere�o.
939
00:49:44,087 --> 00:49:45,566
Eles perderam a vis�o um do outro.
940
00:49:45,727 --> 00:49:47,140
Comiss�rio.
941
00:49:47,340 --> 00:49:49,925
Professor Salim tem algo
que voc� deve ver.
942
00:49:50,127 --> 00:49:53,085
S�o cartas
de um William Adams.
943
00:49:53,247 --> 00:49:54,760
Elas n�o t�m endere�o.
944
00:49:55,047 --> 00:49:57,446
Elas falam sobre o envio
de certas mercadorias...
945
00:49:57,646 --> 00:49:59,245
em nome da Sokim Enterprises.
946
00:49:59,407 --> 00:50:01,284
- E o que falta?
- A escritura.
947
00:50:01,447 --> 00:50:02,562
Sim, parece �rabe.
948
00:50:02,727 --> 00:50:04,046
Parece-me ingl�s.
949
00:50:04,207 --> 00:50:07,254
O homem que as escreveu
tentou fazer isso em �rabe primeiro.
950
00:50:07,454 --> 00:50:09,159
Eu sei porque eu tamb�m
aconteceu comigo.
951
00:50:09,327 --> 00:50:10,885
N�s examinamos o papel.
952
00:50:11,527 --> 00:50:12,960
Feito na Fran�a.
953
00:50:13,207 --> 00:50:16,438
Nesse caso, o Sr. Adams n�o
poderia ter escrito do Egito.
954
00:50:16,607 --> 00:50:18,199
O papel franc�s n�o � vendido aqui.
955
00:50:18,367 --> 00:50:20,517
� vendido nos protetorados franceses.
956
00:50:20,687 --> 00:50:23,326
Na S�ria e no L�bano.
957
00:50:24,127 --> 00:50:26,322
O Sr. Adams poderia
ser algum liban�s rico.
958
00:50:26,487 --> 00:50:27,530
- Bahu.
- Sim, senhor?
959
00:50:27,531 --> 00:50:29,407
Traga-me os filmes sobre
Territ�rios libaneses.
960
00:50:29,607 --> 00:50:30,605
Sim, senhor.
961
00:50:30,607 --> 00:50:31,878
Viu, Barrows?
962
00:50:32,087 --> 00:50:34,123
Sua mercadoria tem sido muito �til.
963
00:50:34,287 --> 00:50:36,296
Eu pensei que a planta��o
estava no Egito.
964
00:50:36,496 --> 00:50:37,285
Est�.
965
00:50:37,287 --> 00:50:39,403
- E o que tem no L�bano ent�o?
- Libaneses.
966
00:50:39,567 --> 00:50:42,161
N�s temos centenas de libaneses
com resid�ncia no Egito.
967
00:50:42,327 --> 00:50:43,965
Especialmente na zona S.
968
00:50:45,247 --> 00:50:47,044
Territ�rio Ali Yusuf.
969
00:50:47,287 --> 00:50:49,755
18 quil�metros a noroeste.
970
00:50:49,927 --> 00:50:52,885
Dez acres de cultivo
de roseiras para perfumes.
971
00:50:53,047 --> 00:50:54,605
Que tipo de rosa � essa?
972
00:50:54,767 --> 00:50:56,200
Santa Rosa, provavelmente.
973
00:50:56,367 --> 00:50:59,564
- � a rosa que os monges cultivam.
- Cultivar rosas, Barrows?
974
00:50:59,727 --> 00:51:00,842
Claro que �.
975
00:51:01,047 --> 00:51:04,722
E eu adoraria poder me levar uma
daquelas rosas para casa comigo.
976
00:51:04,887 --> 00:51:07,447
Territ�rio de Su Lei Man Yapa Pasa.
977
00:51:07,607 --> 00:51:08,605
Tudo milho.
978
00:51:08,607 --> 00:51:11,440
Trinta quil�metros a sul da pista.
979
00:51:11,607 --> 00:51:13,359
Voc� acha que � milho, Barrows?
980
00:51:14,167 --> 00:51:15,395
Sim �.
981
00:51:15,647 --> 00:51:17,922
Territ�rio de Yufig Aghmed Pasa.
982
00:51:18,087 --> 00:51:19,964
Onde o algod�o � cultivado,
principalmente.
983
00:51:20,127 --> 00:51:22,004
Estamos nas altas plan�cies, Barrows.
984
00:51:22,167 --> 00:51:25,125
- Como eles levam a �gua para l�?
- Diretamente do Nilo.
985
00:51:25,287 --> 00:51:26,640
E ent�o eles bombeiam.
986
00:51:26,807 --> 00:51:28,479
Todo um trabalho de engenharia.
987
00:51:28,647 --> 00:51:29,841
E como eles faziam isso antes?
988
00:51:30,007 --> 00:51:32,043
A �gua era trazida pelos escravos.
989
00:51:32,207 --> 00:51:33,845
Territ�rio de Binda Sha...
990
00:51:34,007 --> 00:51:36,396
... na borda norte do plat�.
991
00:51:36,607 --> 00:51:38,757
Trinta acres de rosas para perfumes.
992
00:51:39,047 --> 00:51:40,526
Irriga��o artificial novamente.
993
00:51:41,167 --> 00:51:45,206
Sim, um engenheiro realizou um trabalho
muito moderno h� alguns anos.
994
00:51:46,167 --> 00:51:47,646
Territ�rio de Hasan Ali.
995
00:51:47,927 --> 00:51:50,077
Vinte e cinco acres de algod�o.
996
00:51:50,367 --> 00:51:51,839
Aghmed...
997
00:51:52,087 --> 00:51:54,760
... voc� n�o vai lembrar
o nome desse engenheiro.
998
00:51:54,927 --> 00:51:55,962
O engenheiro?
999
00:51:56,127 --> 00:51:58,004
Aquele que fez o trabalho para Binda Sha.
1000
00:51:58,167 --> 00:51:59,200
N�o.
1001
00:51:59,567 --> 00:52:01,364
Ele n�o era americano, certo?
1002
00:52:01,607 --> 00:52:02,801
N�o tenho nem ideia.
1003
00:52:06,367 --> 00:52:07,720
Bom.
Isso � tudo.
1004
00:52:07,887 --> 00:52:09,764
Eu vi novamente o que eu esperava ver.
1005
00:52:10,047 --> 00:52:12,356
Eu j� vi isso uma d�zia de vezes.
1006
00:52:13,887 --> 00:52:15,115
Sente-se, Barrows.
1007
00:52:15,287 --> 00:52:17,039
Podemos precisar de uma bebida.
1008
00:52:17,207 --> 00:52:18,526
Boa ideia, Lionel.
1009
00:52:19,927 --> 00:52:22,122
Qu�o longe � essa
propriedade de Binda Sha?
1010
00:52:22,287 --> 00:52:24,118
Cerca de tr�s horas de carro,
Por qu�?
1011
00:52:24,287 --> 00:52:27,165
Eu gostaria de alugar um carro
e ir pegar uma daquelas rosas.
1012
00:52:27,327 --> 00:52:28,824
Eles n�o v�o deixar voc� entrar.
1013
00:52:29,127 --> 00:52:31,595
Vai contra a lei
mu�ulmana entrar l�.
1014
00:52:32,047 --> 00:52:34,322
N�s tivemos que filmar do ar.
1015
00:52:34,527 --> 00:52:36,518
E se eu escalar um dos penhascos?
1016
00:52:36,687 --> 00:52:37,836
Voc� est� falando s�rio?
1017
00:52:38,367 --> 00:52:39,581
Porque n�o?
1018
00:52:39,781 --> 00:52:43,923
Se voc� n�o quebrar seu pesco�o ao escalar,
eles v�o quebr�-lo assim que chegar ao topo.
1019
00:52:44,087 --> 00:52:46,123
Vai ficar escuro quando eu chegar l�.
1020
00:52:48,687 --> 00:52:52,316
Tr�s horas de carro para chegar
para as fal�sias de Binda Sha.
1021
00:52:52,967 --> 00:52:56,596
E nada pode dissuadir Aghmed
e Hadly de escalar comigo.
1022
00:52:57,127 --> 00:52:59,436
Eles sabiam que eu estava procurando
por algo mais que uma rosa.
1023
00:52:59,607 --> 00:53:02,883
E estes foram os �ltimos
minutos do �ltimo dia.
1024
00:53:03,047 --> 00:53:06,039
E eles estavam dispostos a seguir
um palpite maluco como o meu.
1025
00:53:06,207 --> 00:53:08,323
O palpite sobre esse
trabalho de engenharia.
1026
00:53:08,527 --> 00:53:11,836
Possivelmente feito por um
homem chamado Grant.
1027
00:53:35,607 --> 00:53:36,960
S�o rosas mesmo.
1028
00:53:48,167 --> 00:53:50,122
Vamos!
1029
00:53:54,247 --> 00:53:56,202
Vamos entrar aqui.
1030
00:54:00,607 --> 00:54:02,279
Bonecas de barro para crian�as.
1031
00:54:02,447 --> 00:54:04,039
Eles se parecem com
brinquedos americanos.
1032
00:54:04,207 --> 00:54:05,356
Ou europeus.
1033
00:54:05,607 --> 00:54:06,722
O que n�s temos aqui?
1034
00:54:06,887 --> 00:54:08,878
Pode ter havido
uma governanta.
1035
00:54:09,047 --> 00:54:10,366
Alguma governanta trabalha aqui?
1036
00:54:10,647 --> 00:54:12,319
Muitas pessoas as contratam.
1037
00:54:12,847 --> 00:54:15,566
Ann Grant era governanta em Pen Yen.
1038
00:54:15,807 --> 00:54:17,160
Outro palpite simples.
1039
00:54:17,327 --> 00:54:19,124
Mais uma coincid�ncia.
1040
00:54:22,207 --> 00:54:24,084
Vamos voltar para o penhasco.
1041
00:54:44,967 --> 00:54:46,400
Onde est� o Barrows?
1042
00:54:46,887 --> 00:54:49,481
Eu tive que verificar como
eles regavam o ch�o.
1043
00:54:49,647 --> 00:54:52,400
Meu palpite
Ele estava ficando mais forte.
1044
00:54:52,567 --> 00:54:55,923
E de repente,
a resposta quase incr�vel.
1045
00:54:56,447 --> 00:54:59,764
Um caule que foi enterrado
h� muito pouco tempo.
1046
00:54:59,967 --> 00:55:01,195
Mas n�o uma roseira...
1047
00:55:01,367 --> 00:55:02,641
... mas um caule especial.
1048
00:55:02,807 --> 00:55:04,957
Com um c�lice por cima.
1049
00:55:05,127 --> 00:55:09,359
Cultivada sob as rosas
sem ser visto de um avi�o.
1050
00:55:09,607 --> 00:55:12,280
Um talo de papoula de �pio.
1051
00:55:17,487 --> 00:55:19,045
Ra�zes de papoulas.
1052
00:55:19,207 --> 00:55:20,765
Eles crescem sob as rosas.
1053
00:55:21,207 --> 00:55:24,244
Agora sabemos onde elas crescem...
mas como saem daqui?
1054
00:55:24,407 --> 00:55:26,637
Escondidas talvez entre algod�o
e p�talas de rosas.
1055
00:55:26,807 --> 00:55:29,162
Isso tornaria sua localiza��o dif�cil.
Onde procurar?
1056
00:55:29,447 --> 00:55:31,483
E se o resto da colheita
ainda est� l� em cima?
1057
00:55:31,647 --> 00:55:34,036
Enquanto vai ao canal,
eu vou descobrir.
1058
00:55:34,207 --> 00:55:34,960
Eu irei com voc�.
1059
00:55:34,967 --> 00:55:36,685
Eu estarei na encruzilhada do
Canal de Suez em meia hora.
1060
00:55:36,847 --> 00:55:38,917
Vou mandar alguns homens aqui
para proteg�-los.
1061
00:55:39,087 --> 00:55:40,918
- Eles v�o esperar por voc� na praia.
- Boa ideia.
1062
00:55:41,087 --> 00:55:42,679
- Leve isso.
- E voc� isto.
1063
00:55:43,327 --> 00:55:45,636
Boa sorte.
Tenha cuidado.
1064
00:55:46,127 --> 00:55:48,880
N�s retornamos ao territ�rio
de Binda Sha.
1065
00:55:49,047 --> 00:55:50,639
Demorou mais de uma hora.
1066
00:55:50,807 --> 00:55:53,685
Perto de uma fazenda n�s chegamos
�s brasas de um fogo...
1067
00:55:53,847 --> 00:55:55,758
... em que parecia haver
folhas e galhos queimados.
1068
00:55:55,927 --> 00:55:58,830
Na verdade, foi o fogo que
havia queimado as provas.
1069
00:55:59,030 --> 00:56:02,164
As hastes das papoulas
da colheita.
1070
00:56:02,367 --> 00:56:05,484
Finalmente a fazenda
nos revelou todo o segredo.
1071
00:56:05,807 --> 00:56:09,004
Isso foi o que restou dos 200
escravos trazidos para o Egito...
1072
00:56:09,167 --> 00:56:11,203
... seis meses atr�s no "Kira Maru".
1073
00:56:11,367 --> 00:56:16,282
Eu n�o sei se esses foram mais felizes
do que os que eu vi afogados.
1074
00:56:26,207 --> 00:56:29,597
Ali estavam as m�os que
haviam feito a colheita.
1075
00:56:29,767 --> 00:56:32,440
Voc� poderia saber vendo a
mancha no dedo indicador.
1076
00:56:32,607 --> 00:56:35,075
� assim que a colheita � feita.
1077
00:56:36,407 --> 00:56:39,638
Com estas pequenas facas
um corte � feito no c�lice.
1078
00:56:39,807 --> 00:56:44,517
Da� vem uma subst�ncia pegajosa
que adere ao dedo indicador.
1079
00:56:44,687 --> 00:56:48,362
Ent�o � raspada e depositada
nestes pequenos copos.
1080
00:56:48,527 --> 00:56:52,918
Ent�o � despejado em �gua fervente
para que as folhas e galhos...
1081
00:56:53,087 --> 00:56:55,123
subam para a superf�cie
e possam ser removidos.
1082
00:56:55,287 --> 00:56:57,926
Este fogo apagou a
cerca de duas horas.
1083
00:56:58,087 --> 00:57:01,397
O l�quido �mbar esfria
e uma subst�ncia dura se forma...
1084
00:57:01,567 --> 00:57:03,398
... que depois � esmagado
com esses malhos...
1085
00:57:03,567 --> 00:57:05,876
... em milh�es de min�sculos peda�os.
1086
00:57:06,047 --> 00:57:08,561
Temo que a mercadoria tenha
voado, Hadly.
1087
00:57:14,607 --> 00:57:16,643
Eu acho que voc� est� certo, Barrows.
1088
00:57:16,807 --> 00:57:18,160
Eles est�o suando.
1089
00:57:18,327 --> 00:57:20,238
Eles fizeram uma viagem hoje � noite.
1090
00:57:20,807 --> 00:57:22,240
Voc� acha que eles transportaram
a mercadoria?
1091
00:57:22,407 --> 00:57:23,459
Possivelmente.
1092
00:57:24,047 --> 00:57:25,639
Mas eles n�o foram ao Canal de Suez.
1093
00:57:25,807 --> 00:57:29,436
Talvez eles o levaram para o deserto
e l� carregados em carros ou camelos.
1094
00:57:29,607 --> 00:57:32,519
O que voc� est�o
fazendo aqui, senhores?
1095
00:57:33,407 --> 00:57:34,522
Binda Sha?
1096
00:57:34,967 --> 00:57:36,116
Sim, senhor.
1097
00:57:36,527 --> 00:57:39,678
N�s estamos aprendendo
a coletar Papoula de �pio.
1098
00:57:39,847 --> 00:57:41,963
Apenas rosas crescem aqui.
1099
00:57:42,247 --> 00:57:44,477
E suas p�talas s�o para perfumes.
1100
00:57:44,647 --> 00:57:47,639
Voc� n�o sabia que sob as suas
rosas crescem papoulas?
1101
00:57:47,807 --> 00:57:48,876
Tem certeza?
1102
00:57:49,047 --> 00:57:50,082
Venha aqui.
1103
00:58:10,687 --> 00:58:12,591
O que � isso?
1104
00:58:14,207 --> 00:58:15,959
Uma haste de papoula.
1105
00:58:16,247 --> 00:58:18,477
E voc� pode ficar com ela.
1106
00:58:18,647 --> 00:58:22,242
Porque o �pio dessas papoulas
saiu uma hora atr�s.
1107
00:58:22,407 --> 00:58:25,315
Em dire��o ao Canal de Suez,
n�o �?
1108
00:58:25,515 --> 00:58:27,716
E depois do Canal de Suez,
aonde vai?
1109
00:58:37,767 --> 00:58:39,917
Seus homens n�o v�o tirar voc� disso.
1110
00:58:40,087 --> 00:58:43,079
Seu territ�rio est� cercado
pelos nossos homens.
1111
00:58:43,247 --> 00:58:44,919
Voc� est� mentindo, amigo.
1112
00:58:45,567 --> 00:58:46,838
Me d� a lanterna.
1113
00:59:19,007 --> 00:59:22,556
A melhor coisa ser� nos dizer
para onde os narc�ticos v�o?
1114
00:59:22,727 --> 00:59:24,160
Eu esqueci completamente.
1115
00:59:24,327 --> 00:59:25,885
Ter� que nos acompanhar.
1116
00:59:26,047 --> 00:59:27,765
E entregar�o suas armas.
1117
00:59:30,607 --> 00:59:32,165
Ele ser� levado a julgamento.
1118
00:59:38,727 --> 00:59:41,612
Outro fan�tico como o Sokim.
1119
00:59:41,812 --> 00:59:43,485
Pagando o fracasso com sua vida,
1120
00:59:43,647 --> 00:59:46,241
e levando toda a informa��o com ele.
1121
00:59:47,047 --> 00:59:52,121
Hadly e eu fomos ao Canal de Suez,
onde os narc�ticos devem ir
1122
00:59:52,327 --> 00:59:56,036
Comecei a fazer o meu trabalho
Olhando com cuidado e silenciosamente.
1123
00:59:56,207 --> 00:59:59,643
A ideia n�o era capturar �pio,
Se eu n�o puder seguir.
1124
01:00:00,527 --> 01:00:02,465
A primeira coisa que fiz
foi enviar um telegrama
1125
01:00:02,665 --> 01:00:04,315
para o meu assistente em San Francisco,
1126
01:00:04,527 --> 01:00:07,405
com ordens para monitorar
Ann Grant assim que chegasse.
1127
01:00:07,567 --> 01:00:10,161
E me mantenha informado
de todos os seus movimentos.
1128
01:00:10,367 --> 01:00:12,961
Durante as horas seguintes, nada.
1129
01:00:13,127 --> 01:00:15,243
E a vigil�ncia permaneceu em sil�ncio.
1130
01:00:15,727 --> 01:00:19,083
Essa droga crua seria muito volumosa.
1131
01:00:19,247 --> 01:00:21,442
E mesmo se eles dividissem
em pequenos pacotes...
1132
01:00:21,607 --> 01:00:24,246
... ter�amos o suficiente
possibilidades de segui-lo.
1133
01:00:30,087 --> 01:00:32,362
Aquele condutor de camelo
est� a caminho de Beirute.
1134
01:00:33,167 --> 01:00:36,239
- Ele trouxe mais camelos h� tr�s dias.
- Tr�s dias?
1135
01:00:36,527 --> 01:00:39,200
� uma viagem muito longa.
- A isso que eu me refiro.
1136
01:00:39,407 --> 01:00:42,877
A �nica maneira � andar
com aqueles camelos dia e noite,
1137
01:00:43,047 --> 01:00:45,925
- e depois voltar aqui de carro.
- O que ele disse?
1138
01:00:46,087 --> 01:00:48,521
Teve que lev�-los para
um matadouro em Beirute.
1139
01:00:48,687 --> 01:00:51,281
Eles precisam de camelos e pagam mais.
1140
01:00:51,447 --> 01:00:53,722
- Ele estava carregando algo especial?
- Nada.
1141
01:00:54,327 --> 01:00:56,318
Revistamos todos
camelos completamente.
1142
01:00:56,487 --> 01:00:57,527
Nada.
1143
01:00:57,727 --> 01:00:59,843
J� estava ficando escuro
e nada ainda...
1144
01:01:00,007 --> 01:01:02,441
... quando um homem chegou de Binda Sha.
1145
01:01:02,607 --> 01:01:05,565
Eles estavam coletando tudo
quanto poderia parecer importante.
1146
01:01:05,727 --> 01:01:08,161
Mas documentos particulares de
Binda Sha n�o revelaram nada.
1147
01:01:08,327 --> 01:01:11,399
Mas entre o estoque
Algo interessante apareceu:
1148
01:01:11,567 --> 01:01:13,922
A agenda de um engenheiro.
1149
01:01:17,767 --> 01:01:19,280
Voc� pegou aquelas cartas?
1150
01:01:19,887 --> 01:01:21,684
Sra. Grant.
1151
01:01:23,007 --> 01:01:26,761
Eu poderia ter feito as
perguntas corretas em Xangai.
1152
01:01:27,367 --> 01:01:30,245
E agora h� muitas coisas
que gostaria de dizer a ela.
1153
01:01:30,407 --> 01:01:31,806
Voc� se lembra daquele
condutor de camelo?
1154
01:01:32,047 --> 01:01:33,545
Ele mentiu.
1155
01:01:33,807 --> 01:01:35,718
Eu entrei em contato
com Beirute.
1156
01:01:35,887 --> 01:01:38,765
Nenhum matadouro paga mais
pelos camelos.
1157
01:01:38,967 --> 01:01:41,356
Voc� o revistou e disse que ele
n�o estava levando nada.
1158
01:01:41,527 --> 01:01:42,926
� verdade, mas ainda assim...
1159
01:01:43,087 --> 01:01:45,681
Tudo o que temos � um
condutor de camelo mentindo.
1160
01:01:45,847 --> 01:01:46,967
Isso mesmo.
1161
01:01:47,167 --> 01:01:49,139
Vamos, voc� sabe muito sobre camelos.
1162
01:01:49,339 --> 01:01:50,805
- Conte-nos coisas.
- Que coisas?
1163
01:01:50,967 --> 01:01:53,561
- Por que eles os vendem?
- Por causa do pelo, basicamente.
1164
01:01:53,727 --> 01:01:55,896
Pelo para escovas e roupas.
1165
01:01:56,096 --> 01:01:57,326
O que mais voc� sabe sobre camelos?
1166
01:01:57,487 --> 01:02:00,638
Bem, eu posso te dizer muitas coisas.
1167
01:02:00,887 --> 01:02:03,321
Camelo, animal pr�-hist�rico.
1168
01:02:03,487 --> 01:02:05,284
De muito m� predisposi��o.
1169
01:02:05,687 --> 01:02:08,326
Tem quatro est�magos
passa muitas horas ajoelhado,
1170
01:02:08,487 --> 01:02:11,320
- e sua vida m�dia �...
- Um momento.
1171
01:02:11,567 --> 01:02:15,401
Suponha que encontremos aqueles
camelos e n�s os revistemos novamente.
1172
01:02:15,607 --> 01:02:18,883
Se Barrows tem um palpite,
eu tamb�m.
1173
01:02:20,327 --> 01:02:23,080
Em menos de uma hora n�s dirigimos
em dire��o ao porto de Beirute,
1174
01:02:23,247 --> 01:02:25,681
primeiro destino nos planos de Hadly.
1175
01:02:25,927 --> 01:02:29,078
N�s reunimos com o Comiss�rio
de Narc�ticos franceses do L�bano,
1176
01:02:29,247 --> 01:02:31,920
Lourisier, que nos recebeu
no aeroporto.
1177
01:02:32,087 --> 01:02:34,681
De acordo com as instru��es,
havia dois carros esperando.
1178
01:02:34,847 --> 01:02:38,999
Um deles, uma van que a equipe
de Hadly havia solicitado.
1179
01:02:39,287 --> 01:02:41,596
N�s voltamos de onde viemos...
1180
01:02:41,767 --> 01:02:45,885
...com o prop�sito
de interceptar a caravana.
1181
01:02:46,287 --> 01:02:51,645
N�s tivemos que viajar mais de 300 km
para chegar naquela mesma noite.
1182
01:02:51,807 --> 01:02:54,879
N�s pensamos que a caravana
viajaria muito rapidamente...
1183
01:02:55,047 --> 01:02:58,881
... e que a noite descansaria
no o�sis de Bires Sini.
1184
01:02:59,807 --> 01:03:01,320
Cont�vamos com isso.
1185
01:03:19,927 --> 01:03:23,522
N�s t�nhamos que chegar tarde assim
o condutor do camelo estaria dormindo.
1186
01:03:23,687 --> 01:03:26,121
Chegamos depois da meia-noite,
1187
01:03:26,287 --> 01:03:29,723
e vimos os condutores de camelos
agrupados pelo fogo.
1188
01:03:29,967 --> 01:03:33,960
N�s paramos um pouco para descarregue
o equipamento do caminh�o.
1189
01:03:35,047 --> 01:03:37,515
Era um fluorosc�pio port�til.
1190
01:03:37,727 --> 01:03:41,436
Sempre que vejo um o
chamo de inspira��o de Hadly.
1191
01:03:42,327 --> 01:03:45,876
Tudo dependia do condutor de camelo
n�o vai descobrir a nossa visita.
1192
01:03:47,087 --> 01:03:49,806
Se ele acordasse, ele tinha que
ser deixado fora de combate...
1193
01:03:49,967 --> 01:03:52,720
... e parecer que tinham
atacado para roub�-lo.
1194
01:03:53,367 --> 01:03:55,801
Tivemos que levantar os camelos...
1195
01:03:55,967 --> 01:03:58,527
e lev�-los um por um
para o nosso caminh�o.
1196
01:04:01,767 --> 01:04:03,883
Nosso fluorosc�pio estava pronto.
1197
01:04:04,047 --> 01:04:06,641
E bem no est�mago do camelo,
1198
01:04:06,847 --> 01:04:11,796
cartuchos de metal contendo �pio
das papoulas de Binda Sha.
1199
01:04:12,087 --> 01:04:14,555
bem pequenos para passar
na garganta do camelo,
1200
01:04:14,727 --> 01:04:16,285
e ficar no primeiro est�mago,
1201
01:04:16,447 --> 01:04:18,756
ent�o ser extra�do
no matadouro.
1202
01:04:19,047 --> 01:04:24,121
Um valor estimado de cerca de US $ 100.000
de narc�ticos em cada camelo.
1203
01:04:24,287 --> 01:04:27,802
Um milh�o de d�lares entre os dez
componentes de caravana.
1204
01:04:28,047 --> 01:04:30,766
Quatro vezes esse mesmo montante
poderia j� ter sido enviado
1205
01:04:30,927 --> 01:04:33,487
pelo mesmo procedimento
para algu�m em Beirute.
1206
01:04:34,087 --> 01:04:36,601
Quando terminamos
com o �ltimo camelo
1207
01:04:36,767 --> 01:04:38,962
nossa tarefa era sair
de onde viemos
1208
01:04:39,127 --> 01:04:42,403
... porque quer�amos descobrir
quem era essa pessoa em Beirute.
1209
01:04:42,567 --> 01:04:45,365
E pelas pr�ximas 40 horas,
e at� mesmo seu destino...
1210
01:04:45,527 --> 01:04:49,156
... a caravana n�o deixou de ser vigiada
pelos homens de Lourisier.
1211
01:04:49,367 --> 01:04:51,323
Ela chegou no segundo dia.
1212
01:04:52,447 --> 01:04:55,439
E n�s sab�amos que o pr�ximo link
na cadeia de Jean Hawks...
1213
01:04:55,607 --> 01:04:58,724
... era a propriedade do matadouro
de um homem chamado Negassis.
1214
01:05:01,967 --> 01:05:04,800
No final de tarde um
caminh�o saiu do matadouro
1215
01:05:04,967 --> 01:05:08,039
transportando tr�s pacotes,
Preparado para embarque.
1216
01:05:08,567 --> 01:05:10,319
E ele foi para o cais.
1217
01:05:13,527 --> 01:05:16,360
O primeiro pacote foi carregado
em um cargueiro mediterr�neo,
1218
01:05:16,527 --> 01:05:18,563
e foi endere�ado a um Sr. L. Lissatov.
1219
01:05:18,727 --> 01:05:20,046
Em Atenas, Gr�cia.
1220
01:05:20,487 --> 01:05:24,241
O segundo foi levado para um cargueiro
Destino franc�s, Marselha.
1221
01:05:24,407 --> 01:05:26,079
Em nome de um Forgue.
1222
01:05:27,287 --> 01:05:29,039
O terceiro em um cargueiro holand�s
1223
01:05:29,247 --> 01:05:32,444
e dirigida ao Sr. N. Vrandstadter,
em Havana, Cuba.
1224
01:05:32,607 --> 01:05:34,563
N�s est�vamos praticamente convencidos
1225
01:05:34,727 --> 01:05:37,605
que esse milh�o de d�lares
estava em um desses pacotes.
1226
01:05:37,807 --> 01:05:42,562
E tamb�m que quando o condutor
do camelo voltou para Damasco,
1227
01:05:42,767 --> 01:05:44,598
seu trabalho acabou.
1228
01:05:45,167 --> 01:05:47,237
Lourisier escolheu tr�s homens...
1229
01:05:47,407 --> 01:05:50,319
para seguir esses pacotes
para o seu pa�s de destino.
1230
01:05:50,487 --> 01:05:53,126
N�s est�vamos na trilha
do bando de Jean Hawks.
1231
01:05:53,327 --> 01:05:55,716
A primeira pista s�lida
em todos esses meses.
1232
01:05:56,247 --> 01:05:58,447
Algo que merecia uma comemora��o.
1233
01:05:58,647 --> 01:06:03,243
Eu n�o teria gostado muito se
soubesse o que me esperava.
1234
01:06:03,927 --> 01:06:05,838
Bom.
Um brinde ao nosso sucesso.
1235
01:06:06,007 --> 01:06:08,282
E para voc�, lewal!
1236
01:06:08,607 --> 01:06:09,676
Obrigado, pessoal.
1237
01:06:10,287 --> 01:06:13,165
Mas algu�m poderia me explicar
o que significa lewal?
1238
01:06:13,327 --> 01:06:16,683
� uma express�o de respeito,
significa "homem muito importante".
1239
01:06:16,847 --> 01:06:18,166
Voc� estava errado cara.
1240
01:06:18,327 --> 01:06:21,319
Se quis�ssemos honr�-lo,
h� tamb�m a palavra vashar,
1241
01:06:21,487 --> 01:06:23,762
que significa "homem que
pertence � Humanidade ".
1242
01:06:23,927 --> 01:06:26,521
Por algumas semanas
eu estive procurando por algo.
1243
01:06:26,687 --> 01:06:28,359
Narc�ticos.
1244
01:06:28,647 --> 01:06:31,241
E o que eu encontrei foram homens.
1245
01:06:31,407 --> 01:06:32,760
Dois na China,
1246
01:06:32,927 --> 01:06:34,406
Lum Chi e Joe.
1247
01:06:34,647 --> 01:06:36,877
Eles tamb�m fazem parte da Humanidade.
1248
01:06:37,167 --> 01:06:39,362
E ent�o, do outro lado do mundo...
1249
01:06:39,687 --> 01:06:41,200
... um eg�pcio...
1250
01:06:41,447 --> 01:06:43,039
... um ingl�s...
1251
01:06:43,407 --> 01:06:44,886
... e um franc�s.
1252
01:06:45,487 --> 01:06:47,682
E todos eles falam como um.
1253
01:06:47,847 --> 01:06:50,281
� legal pensar que quando
n�s falamos sobre a humanidade,
1254
01:06:50,447 --> 01:06:52,358
n�s tamb�m inclu�mos mulheres.
1255
01:06:52,527 --> 01:06:55,599
Sim, eu tamb�m encontrei algo
disso em Xangai.
1256
01:06:55,767 --> 01:06:58,122
Hadly, voc� tem essa foto
que encontramos...
1257
01:06:58,287 --> 01:07:00,118
... mostre para os meninos.
1258
01:07:00,447 --> 01:07:03,007
Uma senhora chamada Ann Grant.
1259
01:07:03,607 --> 01:07:05,086
Parece inteligente.
1260
01:07:05,247 --> 01:07:06,406
Muito inteligente.
1261
01:07:06,407 --> 01:07:08,921
Sabia que Binda Sha tinha papoulas.
1262
01:07:09,087 --> 01:07:11,396
Muito esperto para dizer isso.
1263
01:07:11,567 --> 01:07:13,205
� governanta.
1264
01:07:14,487 --> 01:07:16,682
Lourisier, aquele homem que
voc� mandou para Havana...
1265
01:07:16,847 --> 01:07:18,485
Voc� se importaria de n�o mand�-lo?
1266
01:07:18,647 --> 01:07:21,605
� no meu caminho de casa
e eu gostaria de seguir essa trilha.
1267
01:07:21,767 --> 01:07:23,280
Outro palpite?
1268
01:07:23,447 --> 01:07:25,517
N�o, desta vez informa��o.
1269
01:07:25,727 --> 01:07:29,686
Ann Grant saiu de S�o Francisco
algumas horas ap�s a chegada.
1270
01:07:29,887 --> 01:07:31,525
Destino, Havana.
1271
01:07:35,647 --> 01:07:38,366
Eu peguei um barco na noite seguinte
com destino a Cuba.
1272
01:07:38,567 --> 01:07:40,842
Passar�amos o cargueiro no dia seguinte.
1273
01:07:41,367 --> 01:07:43,323
Eu chegaria bem antes dele.
1274
01:07:43,487 --> 01:07:46,320
Notificamos o comiss�rio cubano
de narc�ticos da minha chegada,
1275
01:07:46,527 --> 01:07:48,961
E o que queria era entrar em
Havana sem atrair aten��o.
1276
01:07:49,127 --> 01:07:50,606
Esta � sua resposta.
1277
01:07:50,767 --> 01:07:54,396
diga ao seu amigo que quando voc� chegar
pegar o t�xi mais luxuoso que voc� vir.
1278
01:07:54,567 --> 01:07:56,558
far� sua estadia mais agrad�vel.
1279
01:07:56,727 --> 01:07:58,126
Alberto Berado.
1280
01:08:02,487 --> 01:08:03,565
T�xi, senhor?
1281
01:08:03,567 --> 01:08:05,922
Seis d�lares pelo dia inteiro.
Seis d�lares.
1282
01:08:06,087 --> 01:08:08,362
Te parece bem?
Seis d�lares por dia.
1283
01:08:08,567 --> 01:08:11,525
Oito d�lares, o t�xi foi alugado.
Oito d�lares por dia.
1284
01:08:11,687 --> 01:08:13,245
Um pouco caro, voc� n�o acha?
1285
01:08:13,407 --> 01:08:17,448
� o t�xi mais luxuoso,
tornar� sua estadia mais agrad�vel.
1286
01:08:18,407 --> 01:08:19,840
Trato feito.
1287
01:08:22,767 --> 01:08:25,645
- Voc� vem da Europa, senhor?
- N�o, do Oriente M�dio.
1288
01:08:25,807 --> 01:08:28,116
Uau.
Eu tenho um parente l�.
1289
01:08:28,287 --> 01:08:30,517
Um homem muito famoso,
talvez o conhe�a.
1290
01:08:30,687 --> 01:08:32,757
- � um lugar grande, como se chama?
- Lourisier.
1291
01:08:32,927 --> 01:08:34,883
Ah sim, eu o conhe�o.
1292
01:08:35,527 --> 01:08:37,040
Fam�lia, n�?
1293
01:08:37,207 --> 01:08:38,720
Meu irm�o.
1294
01:08:39,647 --> 01:08:41,365
N�o s�o parecidos.
1295
01:08:41,527 --> 01:08:43,279
Pais diferentes.
1296
01:08:43,887 --> 01:08:45,798
E diferentes sobrenomes, certo?
1297
01:08:45,967 --> 01:08:47,195
Berado.
1298
01:08:48,527 --> 01:08:50,722
Tudo � muito simples, Berado.
1299
01:08:51,007 --> 01:08:54,124
Deve haver uma senhora chamada
Ann Grant aqui em Havana.
1300
01:08:54,287 --> 01:08:57,165
Eu gostaria de saber onde est�
o que faz e com quem est� vendo.
1301
01:08:57,327 --> 01:08:58,646
At� agora, tudo muito simples.
1302
01:08:58,807 --> 01:09:02,243
Eu acho que tentando ver um
cara chamado Vrandstadter.
1303
01:09:02,407 --> 01:09:03,435
Voc� o conhece.
1304
01:09:03,437 --> 01:09:05,442
Sim, � um fabricante
de itens de pintura.
1305
01:09:05,607 --> 01:09:06,801
Pinc�is e coisas assim.
1306
01:09:06,967 --> 01:09:08,844
Recebe pelo de camelo
do Oriente M�dio.
1307
01:09:09,007 --> 01:09:10,235
V�rias remessas por ano,
provavelmente.
1308
01:09:10,407 --> 01:09:11,920
Provavelmente.
A��car?
1309
01:09:12,087 --> 01:09:13,205
Obrigado.
1310
01:09:13,207 --> 01:09:16,279
Uma remessa de pelo chegar�
daqui a alguns dias...
1311
01:09:16,447 --> 01:09:18,403
... n�o causar� problemas
na alf�ndega.
1312
01:09:18,567 --> 01:09:21,684
Um par de buracos para verificar
um pouco, nada mais.
1313
01:09:21,847 --> 01:09:25,806
E se houvesse algo no pacote,
passaria sem problemas.
1314
01:09:26,007 --> 01:09:29,682
Digamos, narc�ticos no valor
de um milh�o de d�lares?
1315
01:09:32,207 --> 01:09:34,243
� t�o simples assim.
1316
01:09:34,527 --> 01:09:37,246
N�s poder�amos ir para
a alf�ndega e peg�-lo.
1317
01:09:37,407 --> 01:09:38,601
Mas n�o.
1318
01:09:38,847 --> 01:09:42,078
Porque quatro vezes o seu valor
J� foi detido com Vrandstader.
1319
01:09:42,247 --> 01:09:44,556
E n�o devemos alert�-lo e perd�-lo.
1320
01:09:44,727 --> 01:09:46,080
Ent�o deixe entrar.
1321
01:09:46,247 --> 01:09:48,636
Tudo ficar� junto
e ser� mais f�cil de pegar.
1322
01:09:49,207 --> 01:09:50,435
Mas n�o agora.
1323
01:09:50,647 --> 01:09:52,524
Voc� vai deix�-lo receb�-lo.
1324
01:09:52,727 --> 01:09:56,356
Vai envi�-lo com seus itens
de tinta. Deixe ele fazer isso.
1325
01:09:56,527 --> 01:09:58,563
Descubra onde est� indo e siga-o.
1326
01:09:58,727 --> 01:10:02,606
Ou eu vou fazer isso depois
de agradecer pela sua hospitalidade.
1327
01:10:02,767 --> 01:10:06,043
Cinco milh�es de d�lares em
narc�ticos dentro de Cuba.
1328
01:10:06,207 --> 01:10:07,435
Voc� sabe o que eu vou fazer?
1329
01:10:07,607 --> 01:10:10,405
Eu vou te ajudar a refinar isso.
Eu vou exportar.
1330
01:10:10,567 --> 01:10:12,842
- Eu pe�o muito, hein?
- Bastante.
1331
01:10:13,127 --> 01:10:14,719
Comiss�rio.
1332
01:10:14,887 --> 01:10:18,004
Eu acho que n�s dois faremos
um tour pelo mundo.
1333
01:10:18,767 --> 01:10:21,440
Uma hora depois meu amigo Berado
j� estava trabalhando.
1334
01:10:21,607 --> 01:10:24,758
Na verdade, nessa mesma noite
preparou uma mudan�a de endere�o,
1335
01:10:24,927 --> 01:10:27,805
para um pequeno hotel
na rua Concordia.
1336
01:10:27,967 --> 01:10:30,800
Bem na frente de um
edif�cio interessante.
1337
01:10:31,287 --> 01:10:34,677
O centro de neg�cios de
N. Vrandstadter.
1338
01:10:52,927 --> 01:10:55,180
E uma cera senhora
estava em Havana.
1339
01:10:55,380 --> 01:10:56,462
E a surpresa.
1340
01:10:56,662 --> 01:10:59,997
Um homem chamado Chian Soo
tinha chegado da Am�rica do Sul...
1341
01:11:00,207 --> 01:11:01,799
... e era conhecido como tio do Shu Pan.
1342
01:11:01,967 --> 01:11:06,563
E com eles o Sr. N. Vrandstadter,
estava mostrando a eles a cidade.
1343
01:11:06,727 --> 01:11:09,082
Um bom grupo sem
nada para fazer...
1344
01:11:09,247 --> 01:11:12,239
at� a chegada daquele
cargueiro do Oriente.
1345
01:11:12,527 --> 01:11:14,279
O que aconteceria dois dias depois.
1346
01:11:14,447 --> 01:11:18,725
E a entrada pela alf�ndega aconteceu
assim como Berado havia previsto.
1347
01:11:18,927 --> 01:11:21,566
Um dedo que remexe um
pouco e nada mais.
1348
01:11:41,767 --> 01:11:46,079
Algumas horas depois, primeira noite
de trabalho na casa de Vrandstader.
1349
01:11:46,327 --> 01:11:49,922
O refino desses narc�ticos para
transform�-lo em uma arma mortal.
1350
01:11:50,087 --> 01:11:54,319
um d�cimo do seu tamanho
e dez vezes mais f�cil de enviar.
1351
01:11:54,927 --> 01:11:58,283
Quando essa luz se apagar,
eu ficarei muito nervoso.
1352
01:11:58,567 --> 01:12:00,080
E eu tamb�m, meu amigo.
1353
01:12:01,807 --> 01:12:05,356
Os homens de Berado se posicionaram
na entrada de Vrandstadter,
1354
01:12:05,527 --> 01:12:08,803
vigiando tudo o que poderia
sair e prontos para segui-la.
1355
01:12:09,047 --> 01:12:13,245
Os manifestos de cargar de todas
as remessas seriam revisados.
1356
01:12:13,447 --> 01:12:17,804
E embarques de todos os navios
j� no porto ou prestes a chegar.
1357
01:12:17,967 --> 01:12:22,119
E uma checagem das listas
de passageiros, apenas no caso.
1358
01:12:23,087 --> 01:12:26,238
E a partir desta checagem
a bomba apareceu de repente.
1359
01:12:26,447 --> 01:12:30,440
N. Vrandstadter,
Ann Grant, Shu Pan e Chian Soo...
1360
01:12:30,640 --> 01:12:34,161
... tinham reservado passagens
no "SS Cadillo" para Nova York.
1361
01:12:35,007 --> 01:12:37,362
O navio chegou em Havana
naquela mesma tarde.
1362
01:12:37,527 --> 01:12:41,998
Um cargueiro de cerca de 10.000 toneladas,
com cem passageiros a bordo,
1363
01:12:42,287 --> 01:12:44,926
que navegaria ao meio-dia
no dia seguinte para Nova York...
1364
01:12:45,127 --> 01:12:46,685
minha pr�pria casa.
1365
01:12:46,967 --> 01:12:49,527
N�s verificamos novamente
o manifesto de carga.
1366
01:12:49,687 --> 01:12:51,678
N�o havia nada registrado
para Vrandstadter.
1367
01:12:51,847 --> 01:12:55,965
E naquela noite Berado e eu �ramos
uma dupla de homens preocupados.
1368
01:12:56,207 --> 01:12:59,005
Isso significa que n�o haver�
remessas como aquelas de Beirute.
1369
01:12:59,167 --> 01:13:01,317
Vrandstadter os leva pessoalmente.
1370
01:13:01,487 --> 01:13:02,920
- Para Nova York.
- Nova York.
1371
01:13:03,087 --> 01:13:04,964
E n�o se preocupa com a alf�ndega,
1372
01:13:05,127 --> 01:13:08,039
- o que significa que tem um plano.
- N�o h� esperan�a.
1373
01:13:08,207 --> 01:13:10,596
- Por que?
- Ele quer seguir esses narc�ticos.
1374
01:13:10,767 --> 01:13:13,281
Voc� tem que saber como
os levam a bordo...
1375
01:13:13,447 --> 01:13:15,798
- ... e onde eles os escondem.
- Claro que eu deveria saber.
1376
01:13:16,527 --> 01:13:21,203
Teremos que revistar cada pacote,
cada passageiro, suas malas.
1377
01:13:21,407 --> 01:13:24,717
Assim que eu fizer, Vrandstadter
saber� por que o fiz.
1378
01:13:24,927 --> 01:13:28,317
E isso ser� o fim da sua paz de esp�rito
e tudo que voc� tenta fazer.
1379
01:13:28,487 --> 01:13:30,842
Eu sei. Pode trazer a bordo
de mil maneiras.
1380
01:13:31,007 --> 01:13:32,963
Essas pessoas podem ser
passageiros, tripula��o...
1381
01:13:33,127 --> 01:13:34,560
Mas eles podem perder tudo.
1382
01:13:34,727 --> 01:13:36,922
Ou pelo menos, o risco � fant�stico.
1383
01:13:37,087 --> 01:13:38,884
Bem.
O que voc� sugere, Berado?
1384
01:13:39,927 --> 01:13:42,236
Peg�-los hoje � noite antes
que eles desaparecem.
1385
01:13:42,407 --> 01:13:43,556
Isto �, desistir.
1386
01:13:43,727 --> 01:13:47,925
E deixe o resto ir,
mesmo o maior respons�vel.
1387
01:13:48,087 --> 01:13:50,965
E eu sou respons�vel por
cinco milh�es de d�lares...
1388
01:13:51,127 --> 01:13:53,721
... de narc�ticos dentro
Fronteiras cubanas.
1389
01:13:53,887 --> 01:13:55,479
N�o fale comigo sobre fronteiras.
1390
01:13:55,647 --> 01:13:58,007
N�o quando isso afeta
a todo o mundo.
1391
01:13:58,207 --> 01:14:01,165
Nenhum pa�s vai resolver seu problema
at� que os outros resolvam.
1392
01:14:01,327 --> 01:14:03,397
Tr�s homens em Beirute se arriscaram.
1393
01:14:03,567 --> 01:14:07,446
E ent�o voc� soube que estava aqui
um criminoso chamado Vrandstadter.
1394
01:14:08,047 --> 01:14:09,480
Foi um discurso corajoso.
1395
01:14:09,647 --> 01:14:11,080
Mas Berado ainda estava certo.
1396
01:14:11,247 --> 01:14:12,762
Decidimos esperar um pouco mais
1397
01:14:12,962 --> 01:14:15,160
no caso de termos visto
uma mala subindo...
1398
01:14:15,367 --> 01:14:17,244
... ou pacote a bordo
que nos d� uma dica.
1399
01:14:17,447 --> 01:14:19,085
Uma possibilidade desesperada,
1400
01:14:19,247 --> 01:14:21,317
E uma noite de espera desesperada.
1401
01:14:21,527 --> 01:14:24,873
Nada at� as oito da manh�,
quando surgiu um raio de esperan�a.
1402
01:14:25,073 --> 01:14:28,397
Um embarque de �ltima hora de
Vrandstadter para o "Cardillo".
1403
01:14:28,567 --> 01:14:32,276
Dirigido a Henry Scharfe,
Maiden Lane, Nova Iorque.
1404
01:14:32,487 --> 01:14:35,126
E foi isso o que carregaram no
caminh�o uma hora depois.
1405
01:14:35,287 --> 01:14:36,959
Tr�s horas antes do navio partir.
1406
01:14:37,527 --> 01:14:40,678
Um raio de esperan�a.
Mas isso n�o fazia sentido.
1407
01:14:40,887 --> 01:14:43,401
N�s n�o tivemos chance
de interceptar esses pacotes.
1408
01:14:43,567 --> 01:14:46,161
Vrandstadter sabia bem
que precisaria de um milagre...
1409
01:14:46,327 --> 01:14:49,319
passar esses narc�ticos
atrav�s da alf�ndega dessa maneira.
1410
01:14:49,487 --> 01:14:52,320
Esses pacotes seriam enviados
para uma checagem de rotina
1411
01:14:52,487 --> 01:14:54,239
no porto de Nova York
em cinco minutos.
1412
01:14:54,407 --> 01:14:55,965
Ele saberia disso.
1413
01:14:56,287 --> 01:14:58,047
Deve ser como disse Berado,
1414
01:14:58,247 --> 01:15:00,761
que planejava apresent�-los
pessoalmente.
1415
01:15:01,047 --> 01:15:02,480
E se sim,
por que esta remessa?
1416
01:15:02,727 --> 01:15:04,877
E por que esperar tanto tempo
para envi�-la?
1417
01:15:05,127 --> 01:15:07,052
Apenas algumas horas
antes da partida.
1418
01:15:07,927 --> 01:15:09,485
Talvez n�o significasse nada,
1419
01:15:09,647 --> 01:15:11,877
mas por enquanto
era tudo que t�nhamos.
1420
01:15:23,207 --> 01:15:26,040
O homem que t�nhamos no armaz�m
relatou o que imagin�vamos,
1421
01:15:26,207 --> 01:15:28,721
os pacotes tinham sido
depositados na alf�ndega.
1422
01:15:29,007 --> 01:15:33,046
Os homens de Berado teriam que
segui-los e ver onde eles os colocam.
1423
01:15:33,247 --> 01:15:35,078
E viajar com eles para Nova York.
1424
01:15:35,247 --> 01:15:37,681
Mas n�s sab�amos
que isso n�o era a resposta.
1425
01:15:37,847 --> 01:15:40,645
Era tarde demais,
a Mercadoria de Vrandstadter
1426
01:15:40,807 --> 01:15:43,765
Eu estava entrando a bordo
e ter�amos que correr riscos.
1427
01:15:43,927 --> 01:15:46,680
Um grande risco com o qual
Berado concordou.
1428
01:15:46,887 --> 01:15:48,923
Um homem realmente esperto.
1429
01:15:50,647 --> 01:15:53,719
Nesse momento, um caminh�o
parecia ter problemas.
1430
01:15:53,927 --> 01:15:55,606
Foi uma incidente muito normal.
1431
01:15:55,806 --> 01:15:57,127
Um motor que quebrou.
1432
01:15:57,327 --> 01:15:59,023
T�o normal
que ter�amos perdido...
1433
01:15:59,223 --> 01:16:01,198
... se o guarda n�o tivesse
sentido curiosidade.
1434
01:16:01,367 --> 01:16:03,483
Enquanto um dos homens
verificava o motor...
1435
01:16:03,647 --> 01:16:07,162
o outro removeu os envolt�rios dos
pacotes que eles carregavam atr�s.
1436
01:16:07,407 --> 01:16:11,036
O caminh�o estava perto da
provis�es para a cozinha.
1437
01:16:11,247 --> 01:16:14,796
Ao lado das caixas de manteiga
que eles iriam embarcar.
1438
01:16:15,007 --> 01:16:18,283
Uma vez que os envolt�rios s�o removidos
seu r�tulo pode ser visto.
1439
01:16:18,487 --> 01:16:21,365
Caixas de manteiga
igual as outras,
1440
01:16:21,727 --> 01:16:24,924
mas certamente Vrandstadter
n�o enviaria manteiga.
1441
01:16:32,487 --> 01:16:35,001
Meia hora depois
n�s est�vamos no cais.
1442
01:16:35,167 --> 01:16:38,682
E alguns minutos depois,
Essas caixas estavam a bordo.
1443
01:16:38,967 --> 01:16:43,722
N�s j� sab�amos porque Vrandstadter
havia esperado o �ltimo minuto.
1444
01:16:43,887 --> 01:16:48,563
Essa manteiga n�o teria suportado
mais de uma hora por ser perec�vel.
1445
01:16:48,807 --> 01:16:51,640
� por isso que ele teve
que esperar at� agora.
1446
01:16:52,327 --> 01:16:56,479
E tinha que ter algu�m a bordo
do "Cardillo" que conhecia o plano.
1447
01:17:05,447 --> 01:17:08,280
Aquela manteiga foi trazida
do conv�s para a cozinha.
1448
01:17:08,447 --> 01:17:10,915
E naturalmente eles iriam
coloc�-la na geladeira.
1449
01:17:11,527 --> 01:17:14,246
E seria l� onde o homem,
ou homens de Vrandstadter...
1450
01:17:14,407 --> 01:17:16,682
... teria que estar quando
as caixas chegassem.
1451
01:17:17,167 --> 01:17:19,635
Uma grande responsabilidade
para esse homem.
1452
01:17:19,807 --> 01:17:23,561
Porque tr�s dessas caixas escondiam
drogas no valor de cinco milh�es.
1453
01:17:23,727 --> 01:17:26,366
E o trabalho dele era
saber quais eram.
1454
01:17:27,007 --> 01:17:30,238
Eles tinham que ter algum tipo
de marca que ajudariam...
1455
01:17:30,727 --> 01:17:33,082
... para poder separar essas
tr�s caixas das outras...
1456
01:17:33,247 --> 01:17:36,956
... e certificar-se de que ningu�m
tocaria neles durante a travessia.
1457
01:17:40,167 --> 01:17:41,680
Uma hora antes da partida,
1458
01:17:41,847 --> 01:17:43,963
Nossos amigos embarcaram.
1459
01:17:44,127 --> 01:17:46,038
O significado dessas tr�s caixas,
1460
01:17:46,207 --> 01:17:48,767
e o que aconteceria com elas
na chegada em Nova York,
1461
01:17:48,927 --> 01:17:50,883
Era o grande segredo de Vrandstadter.
1462
01:17:51,047 --> 01:17:54,562
E o que eu tive que descobrir
antes de chegar l�.
1463
01:18:16,807 --> 01:18:19,719
Era como se estivesse
voltando para casa.
1464
01:18:35,407 --> 01:18:38,763
Como planejado, haveria uma
cabine livre no conv�s C.
1465
01:18:39,047 --> 01:18:40,241
Cabine C22.
1466
01:18:40,967 --> 01:18:44,039
E o homem me esperando l�
seria o gar�om desta cabine.
1467
01:18:44,247 --> 01:18:45,822
Um homem de Berado.
1468
01:18:47,407 --> 01:18:49,079
- Fernando?
- Sim, comiss�rio.
1469
01:18:50,927 --> 01:18:52,076
Prazer em conhec�-lo.
1470
01:18:52,767 --> 01:18:56,555
Uma hora depois, Fernando j� tinha
algu�m vigiando na cozinha.
1471
01:18:56,767 --> 01:18:59,076
Ele era o padeiro da noite,
Um velho amigo dele.
1472
01:18:59,247 --> 01:19:00,600
Ele n�o era um agente de narc�ticos,
1473
01:19:00,767 --> 01:19:04,965
mas sim um defensor das
boas causas h� muito tempo.
1474
01:19:06,527 --> 01:19:10,759
E de manh� Fernando j� tinha
organizado seu turno de vigia.
1475
01:19:10,927 --> 01:19:13,043
Um de seus homens
era o a�ougueiro do navio.
1476
01:19:13,207 --> 01:19:15,675
O outro � assistente de um chef.
1477
01:19:29,407 --> 01:19:33,400
Daqui para Nova York, essa geladeira
seria monitorada 24 horas por dia.
1478
01:19:33,567 --> 01:19:36,127
Naquela mesma manh�, Fernando tinha
um mapa do navio para mim.
1479
01:19:36,287 --> 01:19:37,325
Tudo foi marcado.
1480
01:19:37,327 --> 01:19:40,399
No conv�s C,
a cozinha e a geladeira,
1481
01:19:41,127 --> 01:19:42,401
Eu estava aqui.
1482
01:19:42,567 --> 01:19:44,239
e aqui Chian Soo,
1483
01:19:44,487 --> 01:19:48,082
a cabine � minha esquerda
e a da frente,
1484
01:19:48,247 --> 01:19:49,365
vazia.
1485
01:19:49,367 --> 01:19:50,720
No conv�s B,
1486
01:19:50,887 --> 01:19:52,240
Cabine de Vrandstadter,
1487
01:19:52,447 --> 01:19:54,881
e a que compartilharam
Ann Grant e Shu Pan.
1488
01:19:55,647 --> 01:19:57,554
No que se refere ao
Sr. Vrandstadter,
1489
01:19:57,754 --> 01:19:59,597
o relat�rio falava
de um homem soci�vel.
1490
01:19:59,767 --> 01:20:02,327
Na hora do almo�o j�
conhecia metade dos passageiros.
1491
01:20:02,487 --> 01:20:04,088
Talvez para control�-los.
1492
01:20:04,288 --> 01:20:07,722
E � claro que n�o pensava
que ele estaria em perigo.
1493
01:20:07,887 --> 01:20:09,559
Na tarde do mesmo dia,
1494
01:20:09,727 --> 01:20:11,843
Eu enviei uma mensagem
em c�digo para Anslinger,
1495
01:20:12,007 --> 01:20:13,645
Tudo estava sob controle.
1496
01:20:13,847 --> 01:20:17,237
E pedi-lhe para enviar homens
na chegada ao porto.
1497
01:20:17,447 --> 01:20:21,326
Sim, Sr. Vrandstadter, n�s temos
cabines vazias neste sal�o.
1498
01:20:21,487 --> 01:20:23,125
Isso � o que eu entendo.
1499
01:20:23,287 --> 01:20:25,762
Qualquer uma serve
Se os canos funcionarem.
1500
01:20:25,962 --> 01:20:27,246
Tem certeza que eles funcionam?
1501
01:20:27,407 --> 01:20:30,160
Essa � uma cabine interior.
As exteriores est�o aqui.
1502
01:20:30,807 --> 01:20:32,286
Embora essa tamb�m esteja vazia.
1503
01:20:32,447 --> 01:20:35,757
Deveria estar aberta, mas eu posso
pedir uma chave, se desejar.
1504
01:20:35,927 --> 01:20:37,406
Isso � muito bom.
1505
01:20:37,567 --> 01:20:40,161
Agrade�o por me trazer
minha bagagem.
1506
01:20:41,087 --> 01:20:43,043
Eu verifiquei o que voc� disse.
1507
01:20:43,207 --> 01:20:45,038
Os canos est�o quebrados
de verdade.
1508
01:20:45,207 --> 01:20:47,163
Se foi feito de prop�sito,
1509
01:20:47,327 --> 01:20:48,999
eles certamente fizeram muito bem.
1510
01:20:49,167 --> 01:20:51,886
Obrigado Fernando.
Boa noite.
1511
01:20:54,087 --> 01:20:57,318
Por que n�o pegou uma
cabine neste deck?
1512
01:20:57,487 --> 01:21:00,559
Por que a �nica cabine externa
vazia estava aqui?
1513
01:21:00,727 --> 01:21:01,796
� poss�vel.
1514
01:21:02,047 --> 01:21:04,880
Mas talvez tenha estragado os canos
1515
01:21:05,087 --> 01:21:07,885
a fim de verificar todas
as cabines vazias a bordo.
1516
01:21:08,047 --> 01:21:09,196
Se assim foi,
1517
01:21:09,367 --> 01:21:12,245
J� sabia que essa cabine vazia
estava fechada.
1518
01:21:12,807 --> 01:21:15,799
A pr�xima coisa que devo
saber � porque.
1519
01:21:21,207 --> 01:21:22,765
Me desculpe.
1520
01:21:24,247 --> 01:21:28,718
Me confundi com as chaves
e eu n�o notei onde eu estava indo.
1521
01:21:28,887 --> 01:21:30,286
Sinto muito.
1522
01:21:31,087 --> 01:21:32,759
Acho que n�o nos conhecemos.
1523
01:21:32,927 --> 01:21:34,280
Eu vim a bordo doente.
1524
01:21:34,447 --> 01:21:35,562
Sinto muito.
1525
01:21:35,847 --> 01:21:37,360
Por favor me desculpe.
1526
01:21:39,967 --> 01:21:42,322
Ponto para o Sr. Vrandstadter.
1527
01:21:42,487 --> 01:21:46,162
Cabine 22 marcada como vazia,
n�o estava vazia.
1528
01:21:46,367 --> 01:21:49,598
E na lista de passageiros n�o
ningu�m aparecia com a cabine 22C.
1529
01:21:49,767 --> 01:21:52,725
A lista � impressa a bordo
depois da partida do navio
1530
01:21:52,927 --> 01:21:57,921
Agora n�o pararia at� saber
quem era esse passageiro do C22.
1531
01:21:58,687 --> 01:22:00,757
Pode ser tratar de um
agente antinarc�tico.
1532
01:22:00,927 --> 01:22:03,885
Ou poderia segui-lo da China...
1533
01:22:04,047 --> 01:22:06,003
... onde esteve tamb�m
a Sra. Grant.
1534
01:22:06,167 --> 01:22:09,842
Havia uma possibilidade remota de que
teria me visto e sabia quem eu era.
1535
01:22:10,007 --> 01:22:13,124
Uma possibilidade que esta ast�cia
man�aca n�o esqueceria.
1536
01:22:13,287 --> 01:22:16,404
Cedo ou tarde,
traria a Sra. Grant para me ver.
1537
01:22:17,687 --> 01:22:20,724
Durante o resto da noite
Vrandstadter n�o tomou nenhuma a��o.
1538
01:22:20,887 --> 01:22:24,846
Na manh� do segundo dia de travessia,
aproximando-se da costa da Fl�rida,
1539
01:22:25,007 --> 01:22:26,599
No meio do caminho para casa.
1540
01:22:26,767 --> 01:22:29,998
E na cozinha apenas caixas de manteiga
sa�ram daquela geladeira.
1541
01:22:30,167 --> 01:22:32,397
Os narc�ticos ainda estavam l� dentro.
1542
01:22:32,567 --> 01:22:34,637
Vrandstadter iria
me trazer a Sra. Grant.
1543
01:22:34,807 --> 01:22:36,320
Era s� uma quest�o de tempo.
1544
01:22:36,487 --> 01:22:39,126
E ele tinha muito tempo,
porque n�o?
1545
01:22:39,327 --> 01:22:40,726
Onde eu poderia ir?
1546
01:22:40,967 --> 01:22:43,356
N�s est�vamos quase terminando
nosso segundo dia no mar...
1547
01:22:43,527 --> 01:22:45,119
... em frente ao Cabo Ateras...
1548
01:22:45,287 --> 01:22:47,278
... apenas 24 horas
do porto de Nova York.
1549
01:22:47,447 --> 01:22:51,406
E esse segundo dia foi o dia
mais longo da minha vida.
1550
01:23:01,847 --> 01:23:03,678
Era a �ltima noite da viagem.
1551
01:23:03,887 --> 01:23:05,957
N�s ter�amos uma esp�cie
de jantar do capit�o.
1552
01:23:06,127 --> 01:23:07,879
Eu podia ouvir a orquestra.
1553
01:23:08,407 --> 01:23:10,452
Tudo muito simp�tico e amistoso.
1554
01:23:11,487 --> 01:23:14,718
Eu tive um pressentimento que
Vrandstadter atuaria naquela noite.
1555
01:23:14,887 --> 01:23:18,038
Que hora melhor assim para
que um homem t�o bom quanto ele...
1556
01:23:18,247 --> 01:23:21,478
... visite aquele pobre homem
da cabine 22.
1557
01:23:22,647 --> 01:23:23,648
Entre.
1558
01:23:24,527 --> 01:23:28,076
Boa noite, n�s trouxemos uma
sobremesa da mesa do capit�o.
1559
01:23:28,287 --> 01:23:30,847
- Deixe-me apresentar-lhe...
- Ol�, Sra. Grant.
1560
01:23:31,007 --> 01:23:32,535
- Voc�s se conhecem?
- Sim.
1561
01:23:32,735 --> 01:23:34,205
Que ador�vel coincid�ncia.
1562
01:23:34,767 --> 01:23:37,565
- N�s nos conhecemos em Xangai, senhor...
- Vrandstadter.
1563
01:23:38,167 --> 01:23:40,237
Parece se sentir muito melhor
esta noite.
1564
01:23:40,407 --> 01:23:42,125
Sim, muito melhor,
Eu acho que vou ficar bem amanh�.
1565
01:23:42,287 --> 01:23:43,005
�timo.
1566
01:23:43,007 --> 01:23:45,475
Dessa forma, podemos passar
algum tempo juntos.
1567
01:23:45,927 --> 01:23:48,395
Eu acho que deveria voltar para a festa.
1568
01:23:48,567 --> 01:23:50,125
Por que voc� n�o fica, Sra. Grant?
1569
01:23:50,327 --> 01:23:52,841
Tenho certeza que ter�o
muitas coisas para falar.
1570
01:23:53,007 --> 01:23:55,157
Boa noite, Sr. Brent.
At� amanh�.
1571
01:23:57,167 --> 01:23:58,919
Eu sinto que esteja doente.
1572
01:23:59,087 --> 01:24:00,156
Uma simples febre.
1573
01:24:00,327 --> 01:24:02,602
Isso me afetou um pouco
deve ter sido no Egito.
1574
01:24:02,767 --> 01:24:04,723
Ah, � por isso que
saiu de Xangai.
1575
01:24:04,887 --> 01:24:06,525
Eu pensei que estava
em San Francisco.
1576
01:24:06,687 --> 01:24:10,316
N�s est�vamos l�, mas um tio de
Shu Pan tinha neg�cios em Cuba...
1577
01:24:10,487 --> 01:24:12,443
... insistiu que n�s o v�ssemos.
1578
01:24:12,607 --> 01:24:15,041
E esse Sr. Vrandstadter,
Ele � seu amigo?
1579
01:24:15,207 --> 01:24:17,038
Ele � s�cio do tio de Shu Pan...
1580
01:24:17,207 --> 01:24:18,845
... foi muito gentil conosco
em Havana.
1581
01:24:19,007 --> 01:24:20,838
Um homem ador�vel, certo?
1582
01:24:21,087 --> 01:24:22,566
Voc� parece muito bem, Sra. Grant.
1583
01:24:22,727 --> 01:24:23,876
Me sinto muito bem.
1584
01:24:24,047 --> 01:24:25,060
Isso � bom.
1585
01:24:25,069 --> 01:24:26,440
Fico feliz em v�-lo aqui.
1586
01:24:26,607 --> 01:24:28,996
N�s �amos fazer isso em
San Francisco, lembra-se?
1587
01:24:29,167 --> 01:24:31,044
Eu quero te agradecer por algo.
1588
01:24:31,207 --> 01:24:32,245
Por qu�?
1589
01:24:32,246 --> 01:24:34,123
Por aquilo que me disse
naquele dia no hotel.
1590
01:24:34,287 --> 01:24:36,127
Oh sim.
Me lembro.
1591
01:24:36,327 --> 01:24:38,997
Em colocar sua mente em ordem
e voltar para a vida.
1592
01:24:39,197 --> 01:24:40,453
Sim.
1593
01:24:40,653 --> 01:24:43,245
E a felicidade que posso
ter no futuro.
1594
01:24:43,445 --> 01:24:45,477
Eu devo isso a uma conversa
em Xangai.
1595
01:24:45,647 --> 01:24:50,038
Bem, �s vezes um pequeno incidente
na vida faz uma grande diferen�a.
1596
01:24:50,207 --> 01:24:52,013
Eu n�o quero que
perca a festa.
1597
01:24:52,213 --> 01:24:54,607
- Nos acompanha?
- N�o esta noite, amanh�.
1598
01:24:54,807 --> 01:24:56,721
N�s teremos um �timo dia amanh�.
1599
01:24:56,921 --> 01:24:59,559
Vejo voc� �s dez na sala de estar
e n�s fazemos compras juntos?
1600
01:24:59,727 --> 01:25:01,156
De acordo.
1601
01:25:02,287 --> 01:25:04,326
- Boa noite.
- Boa noite.
1602
01:25:10,647 --> 01:25:13,081
Vigil�ncia dupla e intensa na cozinha.
1603
01:25:13,247 --> 01:25:17,160
A partir de agora at� a chegada
a Nova York no final do dia.
1604
01:25:17,367 --> 01:25:18,561
J� � dia.
1605
01:25:20,047 --> 01:25:23,483
Sra. Grant e eu nos vimos
exatamente no hor�rio agendado.
1606
01:25:23,647 --> 01:25:28,277
O dia mais importante come�ou
desde que sa� de S�o Francisco.
1607
01:25:34,407 --> 01:25:38,923
Como a manh� passou, um pequeno e
grupo alegre passou tempo conversando,
1608
01:25:39,127 --> 01:25:41,004
despreocupado e feliz.
1609
01:25:41,727 --> 01:25:44,764
E na hora do almo�o
Eles ainda eram insepar�veis.
1610
01:25:45,007 --> 01:25:47,237
Shu Pan me deu esse desenho
para ficar com ele.
1611
01:25:47,447 --> 01:25:50,644
O autor disse que viu linhas
de sofrimento naquele rosto,
1612
01:25:50,807 --> 01:25:52,001
e eles sairiam um pouco mais
1613
01:25:52,167 --> 01:25:56,206
quando ela souber que tinha sido enganada
com um falso relacionamento familiar.
1614
01:25:57,247 --> 01:26:00,637
Na cozinha ningu�m tinha
ainda tocado nessas caixas.
1615
01:26:00,807 --> 01:26:02,923
E � tarde, tudo permaneceu o mesmo.
1616
01:26:03,087 --> 01:26:05,476
Menos de tr�s horas at� Nova York.
1617
01:26:05,807 --> 01:26:08,844
E na sala de estar j� como um
grupo de grandes amigos,
1618
01:26:09,007 --> 01:26:11,567
lendo suas mentes como se
eles fossem um livro aberto.
1619
01:26:11,727 --> 01:26:14,924
Mas nada para se preocupar,
Vrandstadter ou Sra. Grant.
1620
01:26:15,087 --> 01:26:18,124
Quanto mais tempo passou,
N�s est�vamos mais perto de Nova York.
1621
01:26:18,287 --> 01:26:21,199
Mas eles n�o sabiam que meu
nome era Barrows, n�o Brent.
1622
01:26:21,367 --> 01:26:25,076
Nem eles poderiam fazer nada
na cozinha as pr�ximas duas horas.
1623
01:26:25,247 --> 01:26:27,044
Eu n�o conseguia entender isso.
1624
01:26:27,527 --> 01:26:29,358
S�o quase cinco.
1625
01:26:29,567 --> 01:26:32,764
Menos de uma hora
para chegar ao porto.
1626
01:26:33,007 --> 01:26:36,079
E se essas tr�s caixas
eram simplesmente chamarizes?
1627
01:26:36,247 --> 01:26:39,956
E se Vrandstadter soubesse quem era
antes de chegar em Havana...
1628
01:26:40,167 --> 01:26:42,078
... e teria colocado atr�s
de uma pista falsa...
1629
01:26:42,247 --> 01:26:45,045
... e despachando os narc�ticos
de alguma outra forma?
1630
01:26:45,207 --> 01:26:47,641
Meu p�nico cresceu �s vezes.
1631
01:26:48,727 --> 01:26:51,446
Estamos prestes a chegar.
N�s devemos nos separar.
1632
01:26:51,607 --> 01:26:53,484
Ainda n�o, temos muito tempo.
1633
01:26:53,807 --> 01:26:55,718
Outra bebida, Sr. Brent?
1634
01:26:55,887 --> 01:26:57,240
Por uma longa amizade.
1635
01:27:58,927 --> 01:28:01,760
Se cheirar queimado,
� um pouco de �leo, n�o se preocupe.
1636
01:28:01,927 --> 01:28:03,129
�leo queimado?
1637
01:28:03,329 --> 01:28:05,475
N�o � nada anormal a bordo
de um navio.
1638
01:28:12,167 --> 01:28:14,840
A prop�sito, eu conhe�o um
excelente lugar para comer.
1639
01:28:15,007 --> 01:28:17,282
Por que n�o vamos jantar
todos juntos esta noite?
1640
01:28:17,447 --> 01:28:18,516
Voc� pode?
1641
01:28:18,727 --> 01:28:20,877
Sim, princesa, acho que posso.
1642
01:28:21,767 --> 01:28:24,679
Ou�a, vai escurecer em uma hora,
eu tenho muitas coisas a fazer.
1643
01:28:24,847 --> 01:28:27,839
- N�o fiz as malas ainda.
- Bem, � melhor come�ar.
1644
01:28:28,927 --> 01:28:31,725
Eu tenho muito pouco para coletar,
Eu serei o �ltimo a ir para a cabine.
1645
01:28:31,887 --> 01:28:33,240
Obrigado.
1646
01:28:49,127 --> 01:28:50,765
Olhe as gaivotas.
1647
01:28:50,927 --> 01:28:53,316
Eles seguem o navio em busca de comida.
1648
01:28:53,647 --> 01:28:55,205
Vamos observ�-las.
1649
01:29:01,847 --> 01:29:03,121
Fernando.
1650
01:29:30,487 --> 01:29:33,126
- Houve um inc�ndio na cozinha.
- Eu sei. E as caixas?
1651
01:29:33,287 --> 01:29:35,323
Elas est�o vazias.
Eles as abriram durante o inc�ndio.
1652
01:29:35,487 --> 01:29:37,318
Onde est�o?
E os nossos homens?
1653
01:29:37,487 --> 01:29:39,955
Havia tanta fuma�a que nada era vis�vel.
1654
01:29:51,687 --> 01:29:53,518
Fernando, volte para a cozinha.
1655
01:29:53,727 --> 01:29:55,718
Vou ver o que aconteceu
com nossos amigos.
1656
01:30:23,127 --> 01:30:24,879
Eu tenho uma cabe�a dura, hein?
1657
01:30:25,047 --> 01:30:26,480
Voc� tem um bom galo.
1658
01:30:27,327 --> 01:30:28,442
O que aconteceu comigo?
1659
01:30:28,607 --> 01:30:31,679
Um pequeno barril.
Um homem estava empilhando-os.
1660
01:30:31,847 --> 01:30:33,075
Um pouco descuidado, certo?
1661
01:30:33,247 --> 01:30:34,285
Desculpe, senhor.
1662
01:30:34,287 --> 01:30:35,640
Descanse um pouco, amigo.
1663
01:30:35,807 --> 01:30:38,844
Eu ficarei bem imediatamente.
Foi muito gentil.
1664
01:30:39,007 --> 01:30:40,156
Como se sente?
1665
01:30:40,927 --> 01:30:44,158
Eu n�o me preocuparia muito
com isso, Sra. Grant.
1666
01:30:45,247 --> 01:30:47,966
- Voc� est� bem?
- N�o foi nada, Fernando.
1667
01:30:48,167 --> 01:30:49,646
Um pequeno acidente
1668
01:30:49,887 --> 01:30:51,005
Que horas s�o?
1669
01:30:51,007 --> 01:30:53,441
17:20 h. O timoneiro disse que
chegamos em alguns minutos.
1670
01:30:53,607 --> 01:30:55,996
Sra. Grant, acho que voc�
deveria ir fazer as malas.
1671
01:30:56,167 --> 01:30:57,245
Tenho tempo.
1672
01:30:57,247 --> 01:31:00,444
- Posso te ajudar em algo?
- N�o, obrigado, n�o � necess�rio.
1673
01:31:00,927 --> 01:31:03,680
Fernando vai me ajudar.
At� mais tarde.
1674
01:31:03,847 --> 01:31:05,121
Muito bem.
1675
01:31:10,167 --> 01:31:13,239
- Quando eu estava no conv�s.
- Um acidente?
1676
01:31:13,447 --> 01:31:15,244
N�o Eles n�o queriam
que eu estivesse l�.
1677
01:31:15,407 --> 01:31:16,685
Por qu�?
1678
01:31:16,687 --> 01:31:18,643
- Alguma coisa nova na cozinha?
- Absolutamente nada.
1679
01:31:18,807 --> 01:31:20,798
Voc� diz que um piloto embarcar�.
1680
01:31:20,967 --> 01:31:23,925
E algu�m do departamento.
�timo, tenho muito a contar.
1681
01:31:24,087 --> 01:31:27,238
A cozinha queimada
e a mercadoria desapareceu.
1682
01:31:27,407 --> 01:31:28,920
E tamb�m cheirando a rosas.
1683
01:31:29,087 --> 01:31:31,123
Um toque perfeito, voc� n�o acha?
1684
01:31:31,287 --> 01:31:33,482
Bem, vamos pensar, �s 17h20.
1685
01:31:33,647 --> 01:31:35,399
Eu o deixei na sala de estar
20 minutos atr�s...
1686
01:31:35,567 --> 01:31:36,716
... e eu ia fazer as malas.
1687
01:31:36,887 --> 01:31:38,115
Por que voc� veio aqui?
1688
01:31:38,287 --> 01:31:39,445
Como descobriu?
1689
01:31:39,447 --> 01:31:41,244
Eu ouvi quando sa� da cozinha.
1690
01:31:41,407 --> 01:31:42,886
Todos falaram sobre isso.
1691
01:31:43,047 --> 01:31:44,125
Voc� sabia que era eu?
1692
01:31:44,127 --> 01:31:46,766
Eles disseram, o americano,
aquele que ficou doente a bordo.
1693
01:31:46,967 --> 01:31:49,356
O americano que subiu a bordo.
1694
01:31:52,007 --> 01:31:53,326
Fernando, olhe isso.
1695
01:31:53,647 --> 01:31:54,841
S�o digitais, certo?
1696
01:31:55,007 --> 01:31:56,838
Sim, parece gordura.
1697
01:31:57,007 --> 01:31:58,205
Gordura.
1698
01:31:58,207 --> 01:32:00,357
E abriu meu colarinho?
1699
01:32:00,527 --> 01:32:03,724
Com gordura nos dedos
n�o podia estar empacotando.
1700
01:32:03,887 --> 01:32:06,082
Talvez nunca tenha ido para sua cabine.
1701
01:32:06,367 --> 01:32:10,838
Esta rosa estava em perfeitas condi��es
vinte minutos atr�s no sal�o.
1702
01:32:11,007 --> 01:32:13,567
Aqui n�o poderia passar
mais de cinco minutos.
1703
01:32:13,727 --> 01:32:16,366
Onde est�o os outros
quinze anteriores?
1704
01:32:16,607 --> 01:32:18,757
Fernando, vou ao conv�s de novo.
1705
01:32:18,927 --> 01:32:20,440
Receba os homens a bordo.
1706
01:32:20,647 --> 01:32:23,525
Envie algu�m para vigiar a cabine
de Vrandstadter e o tio da China.
1707
01:32:23,727 --> 01:32:25,046
Deixe o resto ir para a cozinha.
1708
01:32:25,207 --> 01:32:27,641
Feche as portas e reviste
as cabines da tripula��o.
1709
01:32:27,807 --> 01:32:30,879
Beliches, arm�rios,
vire tudo de cabe�a para baixo.
1710
01:32:31,607 --> 01:32:33,484
Eu vou para a cozinha
daqui a dez minutos.
1711
01:33:54,727 --> 01:33:56,126
Senhor Brent!
1712
01:33:59,087 --> 01:34:00,805
- Oi, Clark, como vai?
- Oi, Barrows.
1713
01:34:00,967 --> 01:34:03,845
- Voc� achou alguma coisa?
- N�s revistamos tudo e nada.
1714
01:34:04,007 --> 01:34:05,205
E a tripula��o?
1715
01:34:05,207 --> 01:34:08,165
- Eu tenho dois homens l�, ainda nada.
- Vamos olhar l�.
1716
01:34:11,287 --> 01:34:12,405
Exatamente.
1717
01:34:12,407 --> 01:34:14,716
Eles colocam a bordo.
� muito claro.
1718
01:34:15,247 --> 01:34:18,319
E foi assim que eu soube o que eram
Olha, marcas.
1719
01:34:20,127 --> 01:34:22,243
Nas tr�s, mas n�o naquela.
1720
01:34:22,407 --> 01:34:24,477
Eles as deixaram
mas separadas das outras.
1721
01:34:24,647 --> 01:34:26,638
E causaram o fogo para tir�-las.
1722
01:34:27,847 --> 01:34:29,883
Tr�s dessas pessoas
trabalham para n�s.
1723
01:34:30,087 --> 01:34:31,406
Fernando disse a voc� quem eles eram?
1724
01:34:31,567 --> 01:34:34,604
Pelo que sei, havia dois,
o a�ougueiro e o assistente do chef.
1725
01:34:34,767 --> 01:34:37,486
Eles precisavam de dois ou tr�s homens
para fazer esse trabalho, Clark.
1726
01:34:37,647 --> 01:34:39,524
E certamente eles ainda est�o neste grupo.
1727
01:34:39,687 --> 01:34:41,996
Mas n�s n�o temos tempo
para descobri-los.
1728
01:34:43,927 --> 01:34:46,680
- Onde eles jogam o lixo?
- L� fora.
1729
01:34:47,127 --> 01:34:50,039
- Oque quer dizer? Separado?
- N�o, na popa.
1730
01:34:50,247 --> 01:34:51,441
Pela popa.
1731
01:34:51,647 --> 01:34:54,639
- Eles o levam l�?
- Em que est� pensando?
1732
01:34:54,887 --> 01:34:57,321
Eu apenas tento ajustar algumas pe�as.
1733
01:34:57,687 --> 01:34:58,915
- Mostre para mim.
- Sim senhor.
1734
01:34:59,087 --> 01:35:00,591
Vamos, Clark.
1735
01:35:14,247 --> 01:35:16,556
Quando as latas de lixo foram esvaziadas?
1736
01:35:16,767 --> 01:35:19,076
Foi antes do fogo ou depois?
1737
01:35:19,247 --> 01:35:21,124
- Algu�m deve saber.
- Isso foi antes.
1738
01:35:21,287 --> 01:35:22,720
- Tem certeza?
- Sim.
1739
01:35:22,887 --> 01:35:24,115
Antes do fogo, n�?
1740
01:35:24,407 --> 01:35:25,556
N�o, acho que n�o.
1741
01:35:28,127 --> 01:35:30,197
O �leo foi incendiado, n�?
1742
01:35:30,367 --> 01:35:32,597
- Onde isso come�ou? Perto do fog�o?
- Bem ali.
1743
01:35:32,767 --> 01:35:33,916
Justo aqui.
1744
01:35:34,127 --> 01:35:36,402
- E continuou aqui, talvez?
- Sim, senhor.
1745
01:35:36,607 --> 01:35:39,167
- Nas latas de lixo.
- Exatamente, senhor.
1746
01:35:43,527 --> 01:35:46,485
- O fogo n�o chegou l�, n�?
- N�o.
1747
01:35:46,767 --> 01:35:48,041
Ou�a, Clark.
1748
01:35:48,327 --> 01:35:49,919
O fogo come�ou l�,
no fog�o...
1749
01:35:50,087 --> 01:35:52,157
... espalhou entre essas latas,
mas note...
1750
01:35:52,327 --> 01:35:53,919
... aquela lata est� queimada...
1751
01:35:54,087 --> 01:35:55,447
... e essa outra n�o.
1752
01:35:55,647 --> 01:35:57,996
E ai voc� tem a outra
lata que queimou.
1753
01:35:58,327 --> 01:36:00,158
O lixo foi jogado fora
depois do fogo...
1754
01:36:00,327 --> 01:36:02,602
... e eles n�o colocaram
as latas juntas.
1755
01:36:02,767 --> 01:36:04,439
Ele diz que foi antes do fogo.
1756
01:36:04,607 --> 01:36:07,201
- Ele est� mentindo e ele sabe disso.
- Por que?
1757
01:36:07,727 --> 01:36:10,287
N�o tenho certeza,
mas eu tenho um palpite.
1758
01:36:10,447 --> 01:36:13,519
Um pouco estranho e
n�o tenho tempo para experimentar.
1759
01:36:13,687 --> 01:36:14,802
Espere por mim aqui.
1760
01:36:19,887 --> 01:36:22,526
Gaivotas n�o pegam o
lixo sozinhas, certo?
1761
01:36:22,687 --> 01:36:25,076
Um bom truque, mas n�o � bom o suficiente.
1762
01:36:25,247 --> 01:36:27,266
Barrows.
1763
01:36:38,287 --> 01:36:40,047
Senhor Brent!
1764
01:36:40,247 --> 01:36:42,397
- N�o o encontrei e tive medo.
- Medo.
1765
01:36:42,567 --> 01:36:43,907
Que houvesse desaparecido.
1766
01:36:44,107 --> 01:36:47,004
Fui at� sua cabine e o
procurei em todo o navio.
1767
01:36:47,167 --> 01:36:48,316
Uau, � engra�ado.
1768
01:36:48,487 --> 01:36:51,445
Eu ia chamar voc� e pedir
para me fazer um favor.
1769
01:36:51,607 --> 01:36:52,822
� um segredo.
1770
01:36:53,022 --> 01:36:54,758
Eu vou te dizer de outra maneira.
1771
01:36:54,927 --> 01:36:56,997
Voc� acha que ela gosta
de mim um pouco?
1772
01:36:57,167 --> 01:36:59,044
Porque eu gosto muito dela.
1773
01:36:59,207 --> 01:37:01,880
E esse � o problema.
Acabei de receber um telegrama.
1774
01:37:02,047 --> 01:37:04,277
Eu n�o vou poder jantar
com voc�s esta noite.
1775
01:37:04,447 --> 01:37:06,244
Eu tenho que pegar o
primeiro avi�o para Chicago.
1776
01:37:06,407 --> 01:37:09,558
Pode levar semanas antes ver
voc� novamente em San Francisco.
1777
01:37:09,727 --> 01:37:13,242
Voc� quer esperar aqui enquanto
falo com ela sozinha por dez minutos?
1778
01:37:13,407 --> 01:37:14,476
Sim, Sr. Brent.
1779
01:37:14,647 --> 01:37:15,716
Essa � a minha garota.
1780
01:37:16,167 --> 01:37:19,477
Sr. Vrandstadter disse
que queria o meu endere�o.
1781
01:37:19,647 --> 01:37:22,320
Como n�o posso v�-lo?
Eu escrevi aqui.
1782
01:37:22,527 --> 01:37:24,757
Voc� quer lev�-lo para sua cabine
enquanto eu estou com ela?
1783
01:37:24,967 --> 01:37:27,481
N�o esque�a de voltar aqui
e esperar por mim.
1784
01:37:30,447 --> 01:37:32,253
Entre.
1785
01:37:32,727 --> 01:37:34,445
- Ol�.
- Ol�.
1786
01:37:34,647 --> 01:37:35,841
Tenho m�s not�cias.
1787
01:37:36,047 --> 01:37:38,038
N�o fico para jantar.
Eu voo imediatamente.
1788
01:37:38,207 --> 01:37:39,526
Oh, � uma pena.
1789
01:37:39,687 --> 01:37:40,756
Sim �.
1790
01:37:40,927 --> 01:37:42,440
H� tantas coisas que eu queria te perguntar.
1791
01:37:42,607 --> 01:37:44,484
Vejo todos voc�s
em San Francisco.
1792
01:37:44,647 --> 01:37:46,365
Mas n�o antes de um m�s ou mais.
1793
01:37:46,527 --> 01:37:47,846
Alguns podem n�o esperar.
1794
01:37:48,007 --> 01:37:50,157
Siga em frente,
� muito tarde.
1795
01:37:50,327 --> 01:37:51,555
Conversamos por um tempo.
1796
01:37:51,727 --> 01:37:53,160
Da sua vida passada...
1797
01:37:53,327 --> 01:37:55,016
... ou do seu marido.
1798
01:37:55,216 --> 01:37:56,560
Me fale sobre ele.
1799
01:37:56,727 --> 01:37:58,001
Ent�o de repente?
1800
01:37:58,167 --> 01:37:59,919
N�o deveria ser agrad�vel.
1801
01:38:00,087 --> 01:38:01,486
Uma hist�ria de amor, certo?
1802
01:38:02,647 --> 01:38:03,921
Ou talvez n�o fosse.
1803
01:38:05,367 --> 01:38:07,756
- No ano passado, claro que n�o.
- Uau.
1804
01:38:07,927 --> 01:38:10,043
Em Xangai, queria honrar sua mem�ria.
1805
01:38:10,207 --> 01:38:12,562
Estava pensando em ficar na China
e defender seu trabalho.
1806
01:38:12,727 --> 01:38:13,796
Seu trabalho era algo � parte.
1807
01:38:13,967 --> 01:38:15,639
Mas voc� concordou, certo?
1808
01:38:15,807 --> 01:38:17,035
Qual era o seu trabalho ent�o?
1809
01:38:17,207 --> 01:38:19,402
Um engenheiro deve
construir alguma coisa.
1810
01:38:19,567 --> 01:38:20,602
A quest�o � o que...
1811
01:38:20,767 --> 01:38:22,758
... n�s n�o queremos todos o mesmo.
1812
01:38:22,927 --> 01:38:25,521
O Alto Comando Japon�s,
por exemplo...
1813
01:38:25,727 --> 01:38:28,525
... quer construir uma esp�cie de mundo
e eu quero construir outro.
1814
01:38:28,687 --> 01:38:30,016
A que se refere?
1815
01:38:30,216 --> 01:38:33,283
Quero dizer seu marido
Jerome Grant, chamado Jerry.
1816
01:38:33,767 --> 01:38:36,565
Pura coincid�ncia
encontrar isso no Egito.
1817
01:38:37,607 --> 01:38:38,996
De onde tirou isso?
1818
01:38:39,196 --> 01:38:40,958
Enquanto voc� bancava a governanta,
1819
01:38:41,127 --> 01:38:42,526
Jerry estava construindo alguma coisa.
1820
01:38:43,567 --> 01:38:46,206
Irriga��o para obter
as Melhores papoulas.
1821
01:38:46,407 --> 01:38:47,601
Esse era o seu trabalho.
1822
01:38:47,767 --> 01:38:51,043
Ajudar a conseguir um milh�o de
escravos na pr�xima gera��o.
1823
01:38:51,207 --> 01:38:53,846
Binda Sha a deixa triste,
Certo?
1824
01:38:54,007 --> 01:38:56,805
N�s estragamos o neg�cio
para descobrir sobre Binda Sha.
1825
01:38:56,967 --> 01:38:58,320
E isso d�i, certo?
1826
01:38:58,527 --> 01:39:00,643
Eu s� quero uma resposta
a uma pergunta.
1827
01:39:00,807 --> 01:39:02,843
Quando voc� estava na popa
o que eles jogaram fora?
1828
01:39:03,007 --> 01:39:05,316
A mercadoria estava no lixo, certo?
1829
01:39:05,487 --> 01:39:06,607
N�o �?
1830
01:39:07,567 --> 01:39:11,719
Com medo de falar, assim como todo mundo.
Eu estou aqui para provar uma morte.
1831
01:39:12,167 --> 01:39:14,078
E se esse � seu amiguinho,
Eu vou saber com certeza.
1832
01:39:14,247 --> 01:39:18,126
Pegue isso. Diga uma �nica palavra
"al�" e passe para mim.
1833
01:39:22,527 --> 01:39:23,755
Ah, Shu Pan.
1834
01:39:23,927 --> 01:39:25,918
Eu n�o podia esperar mais
do que disse?
1835
01:39:26,127 --> 01:39:29,836
Tudo est� indo bem, princesa.
Espere por mim l�, hein?
1836
01:39:31,047 --> 01:39:34,244
- N�o era quem eu esperava, Sra. Grant.
- Sr. Barrows.
1837
01:39:37,567 --> 01:39:39,046
� importante, venha comigo.
1838
01:39:39,247 --> 01:39:40,362
Fique aqui com ela.
Vigie-a.
1839
01:39:44,127 --> 01:39:46,561
O terceiro fan�tico que pagou
por seu fracasso.
1840
01:39:46,767 --> 01:39:49,361
Mas essa morte me contou
o que eu queria saber.
1841
01:39:49,567 --> 01:39:51,603
E na sala dos mapas
uns minutos depois,
1842
01:39:51,767 --> 01:39:54,440
o primeiro oficial come�ou a calcular
o lugar onde esses narc�ticos
1843
01:39:54,607 --> 01:39:55,926
foram jogados ao mar.
1844
01:39:56,087 --> 01:39:59,716
Sabendo o tempo que aconteceu
e o curso e velocidade do navio,
1845
01:39:59,887 --> 01:40:01,798
poderia localizar dentro de uma milha...
1846
01:40:01,967 --> 01:40:05,403
o lugar onde esses narc�ticos deveriam
estar descansando no fundo do oceano.
1847
01:40:05,567 --> 01:40:07,205
Agora podemos adivinhar o que aconteceu.
1848
01:40:07,367 --> 01:40:10,916
A mercadoria deve estar amarrada
cordas quimicamente amarradas,
1849
01:40:11,087 --> 01:40:14,716
que entraria em contato com
�gua salgada e ligada a boias.
1850
01:40:14,927 --> 01:40:17,725
E quando essas cordas romperem,
subiria rapidamente para a superf�cie,
1851
01:40:17,967 --> 01:40:20,401
onde o bando de Jean Hawks
esperaria por elas.
1852
01:40:20,567 --> 01:40:22,603
Liguei para o Servi�o da Guarda Costeira
1853
01:40:22,847 --> 01:40:26,396
e pedi que eles fosse ao
"Cardillo" para nos pegar...
1854
01:40:26,567 --> 01:40:28,080
... o mais depressa que podiam.
1855
01:40:31,567 --> 01:40:34,161
Depois de uma hora eles j� estavam l�.
1856
01:40:34,327 --> 01:40:37,046
O falso tio chin�s j� estava
sob vigil�ncia...
1857
01:40:37,247 --> 01:40:39,602
... mas eu queria
tamb�m levar Ann Grant.
1858
01:40:39,807 --> 01:40:41,798
Ela n�o queria se separar
de Shu Pan...
1859
01:40:41,967 --> 01:40:44,441
... pelo que tivemos
que lev�-la tamb�m.
1860
01:40:48,127 --> 01:40:50,846
N�s tivemos que voltar alguns
dez ou doze milhas...
1861
01:40:51,047 --> 01:40:52,878
... em dire��o ao terreno inimigo...
1862
01:40:53,087 --> 01:40:55,555
... e com duas passageiras
geladas e preocupadas.
1863
01:40:55,767 --> 01:40:58,361
A quest�o era
se cheg�ssemos a tempo.
1864
01:40:59,207 --> 01:41:02,995
Qual era a espessura das cordas
e quanto tempo demoraria para romper?
1865
01:41:03,207 --> 01:41:06,244
Eles j� poderiam ter rompido e
a mercadoria ter sido coletada.
1866
01:42:45,127 --> 01:42:48,881
Aqueles que pareciam ser o �ltimo link
do bando de Jean Hawks foi preso.
1867
01:42:49,047 --> 01:42:53,643
E eu os fiz mover todo o carregamento
de narc�ticos para o meu barco.
1868
01:42:55,647 --> 01:42:57,478
E n�s come�amos o caminho de volta.
1869
01:42:57,767 --> 01:43:00,804
Membros do bando
seriam presos.
1870
01:43:01,007 --> 01:43:04,602
Mas eu me separei dos outros para
ir diretamente para a alf�ndega,
1871
01:43:04,927 --> 01:43:07,122
a fim de entregar esses narc�ticos,
1872
01:43:07,327 --> 01:43:08,806
e possivelmente
1873
01:43:09,007 --> 01:43:10,738
Jean Hawks em pessoa.
1874
01:43:23,527 --> 01:43:25,047
Shu Pan!
1875
01:43:25,247 --> 01:43:27,317
- Vire-se.
- Qual � o problema, princesa?
1876
01:43:27,487 --> 01:43:28,522
Solte essa arma.
1877
01:43:28,687 --> 01:43:30,803
V� para a costa
uma milha a sul do farol.
1878
01:43:30,967 --> 01:43:32,002
Esta louca.
1879
01:43:32,567 --> 01:43:34,229
Voc� j� ouviu o que eu disse?
1880
01:43:36,247 --> 01:43:39,000
V� para a costa
uma milha a sul do farol.
1881
01:43:43,247 --> 01:43:46,080
Voc� j� ouviu falar de Jean Hawks,
Sra. Grant?
1882
01:43:46,287 --> 01:43:47,327
Jean Hawks?
1883
01:43:47,527 --> 01:43:49,802
Aquele que carrega esses
narc�ticos por todo o mundo...
1884
01:43:49,967 --> 01:43:51,366
... do norte da China.
Voc� n�o a conhece?
1885
01:43:51,527 --> 01:43:52,565
N�o.
1886
01:43:52,567 --> 01:43:53,925
Incr�vel.
1887
01:43:53,927 --> 01:43:56,157
Poderia ser a nossa princesa
com cara de anjo.
1888
01:43:56,327 --> 01:43:57,806
Eu tenho quase vinte anos de idade.
1889
01:43:58,247 --> 01:44:01,557
Uma menina chinesa,
para honra e gl�ria do Jap�o.
1890
01:44:01,847 --> 01:44:05,237
Meu pai � o general chin�s
que ocupava a Manch�ria.
1891
01:44:05,447 --> 01:44:06,880
A �rvore ficou muito jovem, certo?
1892
01:44:07,167 --> 01:44:08,486
Diga a ele para ir mais r�pido.
1893
01:44:09,767 --> 01:44:11,644
A senhorita diz mais r�pido.
1894
01:44:12,127 --> 01:44:14,197
E o que voc� espera fazer?
Deixar tudo isso em terra?
1895
01:44:14,367 --> 01:44:17,006
Onde o resto do seu bando espera.
1896
01:44:17,167 --> 01:44:21,957
Mas voc� teria que matar as
quatro pessoas deste barco.
1897
01:44:22,127 --> 01:44:23,401
Que loucura!
1898
01:44:23,567 --> 01:44:26,161
Jean Hawks iria mat�-los sem piscar.
1899
01:44:26,327 --> 01:44:28,761
E voc� sem saber, Sra. Grant.
1900
01:44:30,327 --> 01:44:31,986
N�o sabia quem eu
era ou o que estava...
1901
01:44:32,186 --> 01:44:34,115
acontecendo em Binda Sha
at� eu lhe contar.
1902
01:44:34,287 --> 01:44:37,916
E sabia que seu marido foi contratado
pelo Jap�o para cultivar narc�ticos;
1903
01:44:38,087 --> 01:44:41,443
Nem que ele estava protegendo
Jean Hawks, do Pen Yen.
1904
01:44:41,607 --> 01:44:44,997
A respeit�vel vi�va de um americano
morto por bombas japonesas.
1905
01:44:45,167 --> 01:44:46,566
N�o sabia, n�o n�?
1906
01:44:49,607 --> 01:44:51,518
Ou talvez tudo estivesse planejado?
1907
01:44:51,687 --> 01:44:52,934
Talvez soubesse demais.
1908
01:44:53,134 --> 01:44:55,003
Ou ele n�o era t�o
fan�tico quanto deveria.
1909
01:44:55,167 --> 01:44:56,316
N�o era.
1910
01:44:57,207 --> 01:44:58,356
Voc� o matou?
1911
01:44:58,567 --> 01:44:59,804
N�o, foi voc�.
1912
01:45:00,004 --> 01:45:02,760
Por o acompanhar a China e
fazer tantas perguntas.
1913
01:45:03,007 --> 01:45:04,804
Disseram para se livrar de voc�.
1914
01:45:04,967 --> 01:45:07,037
Mas ele n�o foi capaz de fazer isso, n�?
1915
01:45:07,207 --> 01:45:09,846
Ele ainda tinha certos sentimentos
por sua esposa.
1916
01:45:10,247 --> 01:45:12,203
E essa fraqueza o perdeu, certo?
1917
01:45:13,327 --> 01:45:16,125
A mesma fraqueza que me perdeu.
1918
01:45:16,327 --> 01:45:19,922
Sentindo pena de uma assustada
e indefesa menina chinesa.
1919
01:45:20,087 --> 01:45:22,362
Eu fui um verdadeiro idiota, certo?
1920
01:45:22,687 --> 01:45:25,155
Seu pessoal negocia com esse tipo de coisa.
1921
01:45:25,327 --> 01:45:27,238
Sentimentos humanos decentes.
1922
01:45:27,407 --> 01:45:30,285
Para voc� eles n�o existem,
exceto para simul�-los.
1923
01:45:30,807 --> 01:45:34,322
Mas eu aprendo rapidamente, princesa,
e aprendi essa li��o bem na hora.
1924
01:45:34,487 --> 01:45:38,241
Quando voc� embarcou neste barco
Eu j� tinha uma ideia de quem voc� era.
1925
01:45:39,247 --> 01:45:41,442
Voc� v�, depois do meu acidente.
1926
01:45:41,607 --> 01:45:43,802
A Sra. Grant estava ao
lado na minha cama.
1927
01:45:43,967 --> 01:45:46,401
Mas n�o a menina pequena e amorosa
que tanto me amava.
1928
01:45:46,567 --> 01:45:47,841
Onde estava?
1929
01:45:48,007 --> 01:45:51,283
Na popa, observando as gaivotas,
como eles me disseram depois.
1930
01:45:51,447 --> 01:45:54,041
Ceve ter descoberto ao mesmo
tempo que a Sra. Grant.
1931
01:45:54,207 --> 01:45:57,199
Mas o que fez a senhorita
logo vir atr�s de mim?
1932
01:45:57,367 --> 01:45:59,005
Isso faz parte da li��o,
1933
01:45:59,727 --> 01:46:03,117
Eu raciocinei que ningu�m poderia
ter tirado do meu bolso...
1934
01:46:03,287 --> 01:46:05,084
... naquele templo em Xangai.
1935
01:46:05,287 --> 01:46:06,879
E essas linhas de sofrimento...
1936
01:46:07,047 --> 01:46:08,605
... que mostraram esse retrato...
1937
01:46:08,767 --> 01:46:11,725
... poderia representar a loucura
de uma mulher madura.
1938
01:46:12,007 --> 01:46:13,406
Mas eu ainda n�o tinha certeza...
1939
01:46:13,567 --> 01:46:15,478
..de se seria voc� ou a Sra. Grant.
1940
01:46:15,847 --> 01:46:18,680
O pr�ximo passo foi o
bilhete para Vrandstadter.
1941
01:46:18,847 --> 01:46:21,839
Por n�o ligar para a Sra. Grant,
e cometer suic�dio,
1942
01:46:22,047 --> 01:46:24,481
isso pode significar que voc� abriu
o bilhete ao longo do caminho...
1943
01:46:24,647 --> 01:46:26,558
... e voc� disse a Vrandstadter
que havia fracassado.
1944
01:46:26,727 --> 01:46:29,685
Sim, que seus servi�os
n�o eram mais necess�rios.
1945
01:46:30,167 --> 01:46:31,759
Voc� est� entendendo, princesa?
1946
01:46:32,287 --> 01:46:34,164
Os verdadeiros sentimentos...
1947
01:46:34,447 --> 01:46:35,766
... n�o pode ser simulados.
1948
01:46:36,487 --> 01:46:40,605
Eles s�o a heran�a exclusiva
dos verdadeiros seres humanos.
1949
01:46:44,287 --> 01:46:45,606
Solte essa arma.
1950
01:46:47,167 --> 01:46:49,823
Venha e pegue,
Sr. Brent.
1951
01:47:18,327 --> 01:47:20,363
Cuide dessa porcaria.
1952
01:47:24,127 --> 01:47:25,958
Notifique a guarda costeira.
1953
01:47:26,167 --> 01:47:28,317
Uma milha a sul do farol.
1954
01:47:28,487 --> 01:47:30,637
Esse ser� o final desta viagem.
1955
01:47:31,767 --> 01:47:34,042
E esse foi o fim da viagem.
1956
01:47:34,287 --> 01:47:36,801
E o come�o, poder�amos dizer,
1957
01:47:36,967 --> 01:47:40,070
de um Michael Barrows,
agente da narc�ticos.
1958
01:47:40,270 --> 01:47:44,319
Ou, como meu chefe disse hoje,
doze anos depois...
1959
01:47:44,607 --> 01:47:46,837
"Para esse momento..."
1960
01:47:47,087 --> 01:47:49,362
"... espero que aprendamos
a grande li��o... "
1961
01:47:49,527 --> 01:47:51,995
"... que n�o h� la�os entre as pessoas..."
1962
01:47:52,447 --> 01:47:56,725
"...t�o importantes quanto
o v�nculo simples e duradouro... "
1963
01:47:57,447 --> 01:47:59,881
"... de pertencer � ra�a humana."
1964
01:48:07,908 --> 01:48:11,563
Tradu��o: Kilo
163185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.