Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,500 --> 00:00:51,130
VIDA �NTIMA DE JULIA NORRIS
2
00:01:44,540 --> 00:01:47,060
El mayor misterio son las personas.
3
00:01:47,095 --> 00:01:48,425
Y por lo general,
4
00:01:48,460 --> 00:01:52,180
las personas
que no aparentan ser misteriosas.
5
00:01:52,215 --> 00:01:55,757
Tomemos como ejemplo a la Srta. Norris.
6
00:01:55,792 --> 00:01:59,300
Aqu� est�, una americana
de mediana edad
7
00:01:59,335 --> 00:02:01,914
que anda por una calle
de Londres
8
00:02:01,949 --> 00:02:04,494
durante
un apag�n en Nochevieja.
9
00:02:06,940 --> 00:02:08,931
- Hola.
- Qu�teme la luz de ah�.
10
00:02:09,260 --> 00:02:10,329
Perdone, se�ora.
11
00:02:10,660 --> 00:02:11,649
�Se�ora?
12
00:02:15,060 --> 00:02:16,095
�Taxi!
13
00:02:16,260 --> 00:02:17,693
A la Plaza Harcourt.
14
00:02:18,660 --> 00:02:20,537
- Este taxi es m�o.
- D�jenoslo.
15
00:02:20,660 --> 00:02:23,572
- Llegamos tarde.
- Lo siento, yo tambi�n.
16
00:02:24,980 --> 00:02:27,130
Yo lo vi primero.
Debo hacer guardia.
17
00:02:27,220 --> 00:02:31,259
Sea razonable. No se crea importante.
Hoy no atacar�n.
18
00:02:31,420 --> 00:02:34,457
�Cree que no porque es fiesta?
Sea razonable.
19
00:02:34,500 --> 00:02:38,254
No crea que me gusta.
Voy a sustituir a un compa�ero.
20
00:02:38,460 --> 00:02:41,099
- Fuera del taxi.
- Muy bien, Ud. Gana.
21
00:02:41,500 --> 00:02:43,058
A la Plaza Harcourt.
22
00:02:47,180 --> 00:02:48,408
- Buenas noches.
- Buenas noches.
23
00:02:48,500 --> 00:02:49,979
No le esperaba hoy.
24
00:02:50,620 --> 00:02:52,497
Sustituyo al Sr. Allenby.
25
00:02:52,860 --> 00:02:55,658
- �Le importa si me marcho?
- Claro que no.
26
00:02:56,100 --> 00:02:57,613
- Feliz a�o.
- Feliz a�o.
27
00:02:57,780 --> 00:02:58,974
Feliz a�o.
28
00:02:59,860 --> 00:03:02,374
El Sr. Graves
har� la guardia con Ud.
29
00:03:02,740 --> 00:03:06,096
Yo tengo una cita.
�Sabe si va a venir?
30
00:03:06,740 --> 00:03:09,208
- Ni idea.
- Es un poco corto.
31
00:03:09,620 --> 00:03:11,690
�No se quita
el sombrero en la iglesia?
32
00:03:12,100 --> 00:03:14,614
- Siento llegar tarde.
- Es la americana.
33
00:03:14,900 --> 00:03:18,176
- Cre�a que trabajaba el Sr. Graves.
- Yo le sustituyo.
34
00:03:20,020 --> 00:03:23,296
- �Se conocen?
- Coincidimos en una guardia.
35
00:03:24,020 --> 00:03:25,169
Puede ser.
36
00:03:25,380 --> 00:03:27,610
Me voy pitando.
Feliz a�o.
37
00:03:27,820 --> 00:03:30,653
- Feliz a�o.
- Tambi�n para usted, se�or.
38
00:03:32,860 --> 00:03:35,169
Ya me acuerdo
de cu�ndo coincidimos.
39
00:03:35,700 --> 00:03:38,498
- �De veras?
- Hace justo un a�o.
40
00:03:39,100 --> 00:03:41,739
Le dese� feliz a�o
y Ud. Me respondi�...
41
00:03:45,100 --> 00:03:47,409
- Empecemos por el tejado.
- �El qu�?
42
00:03:47,660 --> 00:03:49,173
La inspecci�n
del puesto de trabajo.
43
00:03:50,060 --> 00:03:52,699
�Tonter�as!
Me lo conozco muy bien.
44
00:03:53,100 --> 00:03:57,059
Cualquier voluntario
har� una inspecci�n meticulosa:
45
00:03:57,540 --> 00:03:58,939
Comprobar el equipo,
46
00:03:59,500 --> 00:04:01,252
bombas de mano, arena.
47
00:04:01,300 --> 00:04:05,088
�Y recorrer un tejado que conozco
como la palma de mi mano?
48
00:04:05,460 --> 00:04:07,735
Pretendo que cumpla
con su obligaci�n.
49
00:04:08,620 --> 00:04:09,655
Vamos.
50
00:04:14,140 --> 00:04:17,052
Una cosa es ser responsable
y otra ser grosero.
51
00:04:25,340 --> 00:04:27,570
Considero
que para recorrerlo mejor
52
00:04:27,620 --> 00:04:30,214
siempre debemos sujetarnos
a la cuerda.
53
00:04:31,300 --> 00:04:33,370
- Un segundo.
- Yo ir� por aqu�.
54
00:04:33,420 --> 00:04:36,059
- Hace un a�o se le cay� la linterna.
- Nunca.
55
00:04:36,140 --> 00:04:38,290
Si quiere llevarla en el cintur�n,
56
00:04:38,540 --> 00:04:40,735
compruebe que la tiene bien sujeta.
57
00:04:41,020 --> 00:04:43,818
No me gusta que me tachen
de incompetente.
58
00:04:43,980 --> 00:04:47,256
Dirijo una f�brica de municiones.
1.600 trabajadores.
59
00:04:47,420 --> 00:04:49,615
- �Y es americana?
- �Por qu� no?
60
00:04:49,820 --> 00:04:52,209
Era de cosm�ticos.
El Gobierno la convirti�.
61
00:04:52,300 --> 00:04:55,372
Y no sabe atar una linterna.
As� valdr�.
62
00:05:03,660 --> 00:05:04,729
�Qu� descarado!
63
00:05:06,740 --> 00:05:08,458
�Y qu� pasar�a si cae?
64
00:05:08,860 --> 00:05:12,455
Si cae por este lado de la iglesia
es asunto m�o.
65
00:05:15,500 --> 00:05:17,889
Tan sujeta
que ahora no puedo ni sacarla.
66
00:05:18,500 --> 00:05:19,819
�Con qui�n habla?
67
00:05:21,300 --> 00:05:24,849
Estoy hablando sola.
Supongo que no sabe qu� es.
68
00:05:25,100 --> 00:05:26,579
No, estando de servicio
69
00:05:26,700 --> 00:05:30,090
y a un metro de la cuerda
con que debo sujetarme.
70
00:05:30,220 --> 00:05:32,575
�C�mo se atreve a darme �rdenes?
71
00:05:32,700 --> 00:05:34,975
Las mujeres no deber�an
tener este cargo.
72
00:05:35,020 --> 00:05:36,738
Solo hay un lugar peligroso.
73
00:05:36,780 --> 00:05:39,055
Al cruzarlo
le aseguro que me agarrar�.
74
00:05:39,100 --> 00:05:41,898
No me arriesgar�.
Camine despacio, s�game.
75
00:05:42,060 --> 00:05:45,416
- Esto es un esc�ndalo.
- No quiero ning�n accidente.
76
00:05:45,660 --> 00:05:48,891
- Y menos por su falta atenci�n.
- �Cuidado!
77
00:05:52,260 --> 00:05:54,569
- �Puede aguantar?
- No se acerque.
78
00:05:55,340 --> 00:05:57,410
- Pida ayuda.
- No hay tiempo.
79
00:05:58,020 --> 00:05:59,658
No aguantar�a Io suficiente.
80
00:06:00,540 --> 00:06:02,815
- Avise a los superiores.
- No hable.
81
00:06:03,060 --> 00:06:04,778
Intente no respirar si puede.
82
00:06:07,900 --> 00:06:10,414
- �Est� bien?
- Resbalo, pero gracias.
83
00:06:12,340 --> 00:06:15,571
- No se acerque.
- C�Ilese. Ponga el pie all�.
84
00:06:22,300 --> 00:06:23,289
Ya lo tengo.
85
00:06:25,660 --> 00:06:27,969
- �Aguantar� la barandilla?
- Deber�a.
86
00:06:52,220 --> 00:06:53,414
Feliz a�o.
87
00:06:57,340 --> 00:06:58,739
Se le ha ca�do la linterna.
88
00:07:08,980 --> 00:07:10,572
Vamos, b�baselo, r�pido.
89
00:07:13,460 --> 00:07:14,495
Estoy bien.
90
00:07:16,340 --> 00:07:17,568
Es solo que...
91
00:07:19,180 --> 00:07:21,899
�Sabe qu� dicen
del que est� a punto de morir?
92
00:07:22,220 --> 00:07:24,575
Que ve pasar toda su vida.
93
00:07:25,740 --> 00:07:27,458
Pues es cierto.
94
00:07:28,620 --> 00:07:30,417
Esta noche lo he descubierto.
95
00:07:31,020 --> 00:07:32,533
�Ha visto su pasado?
96
00:07:34,380 --> 00:07:37,258
Pero era una visi�n triste.
Vac�a.
97
00:07:38,300 --> 00:07:40,177
Como si la hubiera traicionado.
98
00:07:42,580 --> 00:07:44,332
�Est� orgullosa de su vida?
99
00:07:44,540 --> 00:07:46,974
�Qu� tiene que ver mi vida en esto?
100
00:07:47,900 --> 00:07:50,619
Estamos cortados
por el mismo patr�n.
101
00:07:50,780 --> 00:07:53,738
Gente melanc�lica
que trabaja los festivos
102
00:07:53,900 --> 00:07:55,492
para que otros lo celebren.
103
00:07:57,100 --> 00:07:58,499
Ser� Ud. El melanc�lico.
104
00:08:01,260 --> 00:08:02,818
�D�nde ha pasado la Navidad?
105
00:08:06,660 --> 00:08:07,934
En otro tejado.
106
00:08:10,860 --> 00:08:13,374
En caso de accidente o muerte,
�a qui�n avisan?
107
00:08:15,580 --> 00:08:16,615
A mi abogado.
108
00:08:17,580 --> 00:08:18,569
Igual que yo.
109
00:08:18,820 --> 00:08:21,175
Somos un par de bichos raros.
110
00:08:21,380 --> 00:08:23,257
- Tonter�as.
- Media vida
111
00:08:23,380 --> 00:08:26,895
y el �nico v�nculo que hacemos
es alguien a quien pagamos.
112
00:08:30,020 --> 00:08:31,499
�Podr�a quit�rselo?
113
00:08:39,420 --> 00:08:40,569
Justo como pensaba.
114
00:08:41,780 --> 00:08:43,259
Es una mujer atractiva.
115
00:08:43,820 --> 00:08:44,935
Antes lo era.
116
00:08:45,620 --> 00:08:46,689
Lo sigue siendo.
117
00:08:48,020 --> 00:08:50,375
Tiene unas facciones bonitas.
118
00:08:51,020 --> 00:08:52,248
Hermosas.
119
00:08:53,820 --> 00:08:56,254
Supongo que nunca
le ha importado nadie.
120
00:08:57,380 --> 00:08:58,608
�Y usted s�?
121
00:09:00,420 --> 00:09:01,694
La he pillado.
122
00:09:02,900 --> 00:09:06,609
Hay dos clases de solitarios
cincuentones como nosotros:
123
00:09:07,700 --> 00:09:09,452
Los que no les importa nada
124
00:09:10,460 --> 00:09:12,815
y los que les import� demasiado.
125
00:09:13,860 --> 00:09:16,977
Los dem�s, los sabios,
supieron comprometerse.
126
00:09:17,660 --> 00:09:19,935
Y son felices
con su segunda esposa,
127
00:09:20,020 --> 00:09:22,773
su tercer marido o quien sea.
128
00:09:23,180 --> 00:09:24,295
Y nosotros, solos.
129
00:09:25,460 --> 00:09:26,939
Uno no lo elije.
130
00:09:27,420 --> 00:09:30,253
Como mucho cierras puertas,
como hice yo.
131
00:09:30,860 --> 00:09:32,976
La cerr� y ech� los cerrojos.
132
00:09:34,020 --> 00:09:36,932
Y luego, ten�a trabajo,
gracias a Dios.
133
00:09:38,820 --> 00:09:41,380
No sabr�a seguir adelante si no.
134
00:09:42,340 --> 00:09:44,570
Yo no ve�a a nadie
ni hablaba de ello.
135
00:09:45,580 --> 00:09:46,774
No puede.
136
00:09:50,340 --> 00:09:51,773
Lo estoy haciendo.
137
00:09:53,300 --> 00:09:54,494
�Por qu� ser�?
138
00:09:56,140 --> 00:09:57,289
Siga, por favor.
139
00:09:58,140 --> 00:09:59,619
�Seguro que no le importa?
140
00:10:01,460 --> 00:10:04,372
En la �Itima guerra,
yo estaba en Francia.
141
00:10:05,180 --> 00:10:07,011
Ten�a una mujer e hijo.
142
00:10:07,980 --> 00:10:10,175
Al volver, ya hab�an muerto.
143
00:10:11,580 --> 00:10:14,014
Epidemia de gripe.
As� de sencillo.
144
00:10:15,740 --> 00:10:18,732
Me alegro
de que me lo haya contado.
145
00:10:21,940 --> 00:10:23,089
�Y usted?
146
00:10:26,700 --> 00:10:27,689
Nada.
147
00:10:28,980 --> 00:10:30,095
Int�ntelo.
148
00:10:33,180 --> 00:10:36,775
- Vamos.
- No tiene ning�n tipo de inter�s.
149
00:10:37,500 --> 00:10:38,979
Adem�s, debo irme.
150
00:10:39,140 --> 00:10:43,099
Srta. Norris, no pensar�
que quer�a entrometerme.
151
00:10:44,260 --> 00:10:46,728
Naturalmente que no.
Olv�delo.
152
00:10:47,420 --> 00:10:48,773
Buena idea.
153
00:10:49,420 --> 00:10:51,490
Empecemos desde cero
ahora mismo.
154
00:10:52,100 --> 00:10:54,568
- �Empezar qu�?
- El a�o como es debido.
155
00:10:55,180 --> 00:10:56,533
Vamos a cenar juntos.
156
00:10:57,540 --> 00:11:00,498
- Ud. Est� loco.
- �No se lo va a pensar?
157
00:11:00,740 --> 00:11:04,733
- No conseguir� mesa en Nochevieja.
- Si encuentro una, �vendr�?
158
00:11:06,380 --> 00:11:08,848
- No salgo nunca.
- Yo tampoco.
159
00:11:08,940 --> 00:11:11,010
Solo con pensar en el barullo
160
00:11:11,060 --> 00:11:13,096
ya empiezo a notar
c�mo cae el sudor.
161
00:11:13,180 --> 00:11:14,408
Pero si Ud. Viene.
162
00:11:17,380 --> 00:11:18,415
De acuerdo.
163
00:11:18,780 --> 00:11:20,896
Pero le aseguro, se�or...
164
00:11:21,780 --> 00:11:23,771
�Sabe que desconozco
c�mo se Ilama?
165
00:11:24,500 --> 00:11:26,297
- Desham.
- Desham.
166
00:11:27,420 --> 00:11:29,615
- �Desham, de Urbanismo?
- S�.
167
00:11:30,820 --> 00:11:34,335
Por supuesto que conseguir�
una mesa, lord Desham.
168
00:11:34,940 --> 00:11:36,339
Voy a llamar.
169
00:11:38,980 --> 00:11:40,971
- �El tel�fono?
- Recepci�n a la izquierda.
170
00:11:41,100 --> 00:11:42,089
Gracias.
171
00:11:43,300 --> 00:11:45,336
Un caballero pregunta por Ud.
172
00:11:45,500 --> 00:11:47,218
- �Verme a m�?
- Aqu� est�, se�or.
173
00:11:48,580 --> 00:11:51,458
�Ud. Deja el Piersen Falls
en la sala de lectura?
174
00:11:51,580 --> 00:11:54,174
Lo dejo al terminar
por si alguien...
175
00:11:54,500 --> 00:11:55,899
Ud. Es Jody Norris.
176
00:11:57,060 --> 00:11:59,938
Y usted es Bill McNabb.
Si�ntese.
177
00:12:00,180 --> 00:12:03,775
- Incorrecto. Bill McNair.
- Ud. Era vecino de los Piersen.
178
00:12:03,860 --> 00:12:06,135
A�n vivo all�,
llegu� hace tres semanas.
179
00:12:06,180 --> 00:12:08,978
- Ver�as a los Piersen.
- Incorrecto, solo a Corinne.
180
00:12:09,300 --> 00:12:10,858
Alec est� en Washington.
181
00:12:10,940 --> 00:12:14,535
�Y Gregory?
�A�n vuela por el Pac�fico?
182
00:12:14,900 --> 00:12:18,654
Incorrecto, ahora
le han destinado a Huddersfield.
183
00:12:18,940 --> 00:12:21,408
Llegar� a Euston
en el tren de las 2:00.
184
00:12:22,380 --> 00:12:25,213
�Gregory vendr�
a Londres esta noche?
185
00:12:25,660 --> 00:12:28,174
- Efectivamente.
- Soy Lord Desham.
186
00:12:28,860 --> 00:12:30,373
Querr�a hablar con Marcel.
187
00:12:31,700 --> 00:12:33,850
�Qu� qu� Marcel?
El ma�tre, claro
188
00:12:34,100 --> 00:12:37,490
Lo siento, hace 17 a�os
que Marcel no trabaja aqu�.
189
00:12:39,020 --> 00:12:40,738
Hace tiempo
que no me dejo caer.
190
00:12:41,060 --> 00:12:42,778
Quiero una mesa para dos.
191
00:12:43,860 --> 00:12:47,216
Y p�ngame tambi�n
un Cordon del 28.
192
00:12:48,220 --> 00:12:49,619
Pues el del 36 servir�.
193
00:12:50,740 --> 00:12:53,015
�Podr�an servirnos un fais�n al horno?
194
00:12:55,980 --> 00:12:58,050
- Lord Desham.
- Nos har�n una tortilla.
195
00:12:58,100 --> 00:13:00,295
- No podr� ir.
- Ma�ana por la noche.
196
00:13:00,500 --> 00:13:03,014
Ni ma�ana, ni pasado.
Me ha surgido algo.
197
00:13:03,060 --> 00:13:06,496
- Est� siendo un poco caprichosa.
- No puedo discutir.
198
00:13:06,540 --> 00:13:07,609
�Srta. Norris!
199
00:13:07,740 --> 00:13:08,934
�AI cuerno!
200
00:13:29,900 --> 00:13:33,654
- Llega un tren a las 2:00.
- 2:12, pero no llega esta noche.
201
00:13:33,740 --> 00:13:36,459
�El de Huddersfield?
�Qu� pasa ahora?
202
00:13:36,620 --> 00:13:39,896
- Hay niebla.
- �Cu�nto tardar�? Llegaba esta ma�ana.
203
00:13:40,140 --> 00:13:41,539
�Siempre esperando!
204
00:13:41,580 --> 00:13:45,129
Llegar� cuando llegue.
And�n 3. Retraso indefinido.
205
00:13:45,340 --> 00:13:46,375
Vamos.
206
00:13:46,660 --> 00:13:49,254
- Otra vez a esperar.
- No cogeremos el tren.
207
00:13:49,500 --> 00:13:50,649
�Ud. Va a esperarse?
208
00:13:50,820 --> 00:13:53,573
- S�.
- Puede tardar toda la noche.
209
00:13:53,740 --> 00:13:56,459
- Aqu� hace much�simo fr�o.
- Esperar�.
210
00:14:04,020 --> 00:14:05,499
Creo que esperar� dentro.
211
00:14:06,340 --> 00:14:08,092
Siento haber sido grosera.
212
00:14:08,180 --> 00:14:10,978
Todos lo somos groseros,
no pasa nada.
213
00:14:11,340 --> 00:14:13,251
Ver�, mi novio es piloto.
214
00:14:13,980 --> 00:14:16,574
No puede imaginarse
c�mo es querer a un piloto.
215
00:14:35,620 --> 00:14:38,259
No puedo imaginarme
c�mo es querer a un piloto.
216
00:14:45,020 --> 00:14:46,135
�Qu� no?
217
00:15:11,860 --> 00:15:14,420
Jody, �podr�as acabar
el inventario para?
218
00:15:16,300 --> 00:15:18,336
- Jody.
- �S�, pap�?
219
00:15:18,820 --> 00:15:19,969
�Qu� escuchas?
220
00:15:20,340 --> 00:15:21,819
Ese tamborileo raro.
221
00:15:22,820 --> 00:15:24,253
�Ser� un avi�n?
222
00:15:24,740 --> 00:15:26,970
�Un avi�n, en Piersen Falls?
223
00:15:28,220 --> 00:15:29,414
Es poco probable.
224
00:15:30,740 --> 00:15:32,173
No oigo nada de nada.
225
00:15:32,820 --> 00:15:34,572
Hace un minuto
se o�a bien.
226
00:15:34,860 --> 00:15:37,215
No te interrumpir�a
por hablar con un pretendiente.
227
00:15:37,260 --> 00:15:39,774
Pero en la cafeter�a hay dos.
228
00:15:40,420 --> 00:15:42,854
�Puedes salir
antes de que se llene?
229
00:15:43,180 --> 00:15:44,533
�Pap�!
230
00:15:45,180 --> 00:15:46,852
�Mis pretendientes!
231
00:15:47,260 --> 00:15:49,410
Para ti, todos
son pretendientes.
232
00:15:49,540 --> 00:15:51,929
Ya se han tomado
dos helados cada uno.
233
00:15:52,020 --> 00:15:53,499
No les hagas esperar.
234
00:15:53,700 --> 00:15:56,658
Lo que empez� como amor
puede acabar en diabetes.
235
00:16:04,460 --> 00:16:06,974
- Jody.
- �Y cu�ndo has llegado?
236
00:16:07,020 --> 00:16:08,339
- Esta ma�ana.
- Esta ma�ana.
237
00:16:08,700 --> 00:16:11,897
- Adelante.
- No, Io que le dir� lleva tiempo.
238
00:16:12,060 --> 00:16:13,778
No, no tengo prisa.
239
00:16:14,980 --> 00:16:16,174
Yo tampoco.
240
00:16:17,780 --> 00:16:20,055
�No tires de m� tan fuerte, Virgie!
241
00:16:20,180 --> 00:16:22,899
- �Ni�os, quietos!
- Mientras tanto, solucionadlo.
242
00:16:23,420 --> 00:16:26,059
Hola, Srta. Jody,
los ni�os quieren dulces.
243
00:16:27,780 --> 00:16:30,852
Siento no poder ayudar
a las chicas a vendar.
244
00:16:30,900 --> 00:16:33,698
- Gracias.
- Con el beb� y en mi estado...
245
00:16:33,740 --> 00:16:36,493
Ya hace bastante
por el pa�s a su manera.
246
00:16:36,580 --> 00:16:38,332
�No cruc�is la calle sin m�!
247
00:16:38,420 --> 00:16:39,933
�Virgie, espera, ven aqu�!
248
00:16:40,180 --> 00:16:41,215
Virgie, ven aqu�.
249
00:16:47,380 --> 00:16:48,495
�D�nde est� Mac?
250
00:16:48,740 --> 00:16:51,413
Fue a ver a tu padre.
�Qui�n es?
251
00:16:51,540 --> 00:16:54,054
Es comerciante de licores
y art�culos para el hombre.
252
00:16:54,140 --> 00:16:57,610
Jody, debo decirte algo
que quiz� te disguste.
253
00:16:58,220 --> 00:17:00,939
- Dime.
- He pedido traslado a las Fuerzas A�reas.
254
00:17:01,140 --> 00:17:04,132
- S�, Alec.
- �No me dir�s nada m�s?
255
00:17:04,260 --> 00:17:08,139
- M�s divertido que Intendencia.
- No es cuesti�n de pasarlo bien.
256
00:17:08,340 --> 00:17:11,650
Soy el �Itimo Piersen
y debo dar buen ejemplo.
257
00:17:12,260 --> 00:17:13,249
S�, Alec.
258
00:17:13,380 --> 00:17:16,975
Firmarlo produce
una sensaci�n un tanto extra�a.
259
00:17:17,780 --> 00:17:22,900
Te ronda por la cabeza que quiz�
seas el �Itimo Piersen de Piersen Falls.
260
00:17:23,740 --> 00:17:26,937
- Sin ni�os en la casa...
- No me hagas llorar.
261
00:17:27,140 --> 00:17:29,700
Corinne Sturgis Ilor�.
Hablamos en serio.
262
00:17:29,740 --> 00:17:32,300
�Y si te digo
que me caso con ella?
263
00:17:33,180 --> 00:17:35,057
�Alec, ser�a fant�stico!
264
00:17:37,020 --> 00:17:39,136
He o�do que su padre
265
00:17:39,220 --> 00:17:41,734
necesita ideas
para la f�brica de pianolas.
266
00:17:41,860 --> 00:17:44,010
Pues dado el caso, quiz�...
267
00:17:44,420 --> 00:17:48,049
Dej�monos de tonter�as,
pongamos las cartas sobre la mesa.
268
00:17:48,460 --> 00:17:50,576
�Quieres casarte
conmigo, por favor?
269
00:17:51,100 --> 00:17:53,375
- Por favor.
- Ya te he dicho que no.
270
00:17:53,500 --> 00:17:55,331
�C�mo sabes que no me quieres?
271
00:17:55,580 --> 00:17:59,493
Ojal� Io estuviera, Io he intentado,
pero es imposible.
272
00:17:59,540 --> 00:18:02,612
- Estupendo, menudo recuerdo para...
- Siguiente.
273
00:18:03,060 --> 00:18:04,049
Turno de Mac.
274
00:18:06,420 --> 00:18:08,058
Vaya patr�n de chaqueta.
275
00:18:08,220 --> 00:18:10,859
Es un uniforme,
y le queda muy bien.
276
00:18:11,180 --> 00:18:13,740
- �Qu� vendes hoy, Mac?
- Un gran producto.
277
00:18:14,060 --> 00:18:15,618
- �Cu�I es?
- Yo.
278
00:18:16,140 --> 00:18:19,735
Cena en Lake House
y despu�s, baile, si nos apetece.
279
00:18:20,300 --> 00:18:22,416
Lo siento,
hoy hacemos inventario.
280
00:18:22,700 --> 00:18:24,372
�Por qu� manchas
mi expediente?
281
00:18:24,460 --> 00:18:26,257
Demasiado buen vendedor para m�.
282
00:18:26,380 --> 00:18:28,848
Pero es que este producto
se vende solo.
283
00:18:29,100 --> 00:18:31,170
Fuerte como el co�ac,
suave como el oporto
284
00:18:31,220 --> 00:18:33,575
- y dulce como el jerez.
- Y modesto.
285
00:18:33,900 --> 00:18:37,097
C�mo serlo si todas exclaman:
"�Qu� porte!".
286
00:18:37,540 --> 00:18:38,939
�Qu� te pasa?
287
00:18:42,460 --> 00:18:45,054
- No Io s�.
- �Quieres a ese chico?
288
00:18:46,020 --> 00:18:48,534
- No.
- �Pues a qui�n quieres?
289
00:18:50,100 --> 00:18:53,058
A nadie.
Eso es lo que me asusta, Mac.
290
00:18:53,900 --> 00:18:55,856
Hay mucha gente que le pasa,
291
00:18:56,500 --> 00:18:58,491
pero nunca piensas
que ser�s t�.
292
00:18:59,740 --> 00:19:02,254
Tienes una idea infantil
de lo que es el amor.
293
00:19:02,500 --> 00:19:03,728
Esperas demasiado.
294
00:19:03,940 --> 00:19:07,979
Crees que de repente
el mundo ser� de color de rosa.
295
00:19:08,380 --> 00:19:11,053
Bueno, si no ocurre eso
296
00:19:12,140 --> 00:19:13,653
no me interesa.
297
00:19:17,140 --> 00:19:19,608
- �Pero qu� diablos?
- �Es un avi�n!
298
00:19:21,220 --> 00:19:23,814
- �D�nde est�?
- Sobre este edificio.
299
00:19:24,540 --> 00:19:26,496
- �Ah� est�!
- �M�ralo!
300
00:19:26,620 --> 00:19:27,689
Ah� est�.
301
00:19:27,780 --> 00:19:29,896
�Verdad que es precioso?
302
00:19:30,100 --> 00:19:32,295
La gente puede volar de verdad.
303
00:19:32,380 --> 00:19:35,019
�Solo de pensarlo
es maravilloso!
304
00:19:35,140 --> 00:19:37,608
�Mira c�mo sube!
�Es un avi�n Liberty!
305
00:19:37,740 --> 00:19:39,014
Incorrecto. DeHavilland.
306
00:19:39,260 --> 00:19:42,616
- Debe de ir a 130 km.
- Incorrecto, casi a 160.
307
00:19:43,340 --> 00:19:46,013
- Parece que tiene problemas.
- Desde luego.
308
00:19:46,140 --> 00:19:49,610
Se�oras y se�orea,
es como en los cielos de Francia.
309
00:19:50,180 --> 00:19:52,535
El piloto de ese avi�n
hablar� esta noche.
310
00:19:52,620 --> 00:19:56,169
Vender� bonos
y al preguntarles cu�ntos quieren
311
00:19:56,620 --> 00:20:01,011
recuerden que ha volado en Francia,
escapando de la muerte.
312
00:20:01,100 --> 00:20:03,170
Cuidado.
La garganta, Bernadotte.
313
00:20:03,300 --> 00:20:06,098
Es entre mi salud
y servir a mi pa�s.
314
00:20:06,820 --> 00:20:08,890
Venta de bonos a las 20:30.
315
00:20:08,940 --> 00:20:11,932
- En el ayuntamiento, recuerden.
- �D�nde aterrizar�?
316
00:20:12,060 --> 00:20:15,575
Aterrizar� en el campo de golf,
se�oras y se�ores.
317
00:20:16,620 --> 00:20:19,373
Subid, Alec y los que pod�is.
Arriba.
318
00:20:20,420 --> 00:20:22,092
Subid, r�pido.
319
00:20:55,900 --> 00:20:58,460
Bueno, ma�ana ser� otro d�a.
320
00:20:58,900 --> 00:21:01,016
Como si se hubiera acabado.
321
00:21:02,340 --> 00:21:04,729
- Empieza ahora.
- �De qu� te quejas?
322
00:21:04,780 --> 00:21:08,295
Anoche dormiste una hora,
y dos horas y media la anterior.
323
00:21:09,780 --> 00:21:12,055
�Un traguito antes
de que te hagan trizas?
324
00:21:12,220 --> 00:21:14,688
�Para que las viejas
se revoloteen?
325
00:21:14,820 --> 00:21:16,651
Ventajas de no ser un h�roe.
326
00:21:20,860 --> 00:21:23,055
Capit�n Cosgrove,
Bernadotte Clinton.
327
00:21:23,500 --> 00:21:25,491
Ha sido una exhibici�n magn�fica.
328
00:21:26,100 --> 00:21:28,489
Este pueblo
le honrar� como es debido.
329
00:21:29,340 --> 00:21:31,376
Hay una recepci�n en el ayuntamiento.
330
00:21:32,220 --> 00:21:34,415
Nos pararemos en el Centro de Mujeres.
331
00:21:34,660 --> 00:21:38,414
Han aprobado ideas
sobre qu� hacer con el k�iser.
332
00:21:38,820 --> 00:21:42,290
Y luego, un banquete.
Nos gustar�a que hiciera un discurso.
333
00:21:42,580 --> 00:21:43,854
Pero quiz�...
334
00:21:44,780 --> 00:21:46,452
Chicos, quitad las bicicletas.
335
00:21:47,060 --> 00:21:49,016
Desear� reservar la voz
para la venta.
336
00:21:49,180 --> 00:21:51,375
Disponemos
de seis buenos oradores.
337
00:21:51,820 --> 00:21:54,095
- Cora, el capit�n Cosgrove.
- Encantada.
338
00:21:54,220 --> 00:21:57,212
Si�ntese en el asiento
de atr�s, eso es.
339
00:22:01,140 --> 00:22:03,938
- No, arriba.
- Pero aqu� estoy bien.
340
00:22:04,020 --> 00:22:06,375
La gente quiere verle.
Suba, Capit�n.
341
00:22:06,820 --> 00:22:09,971
Eso es, muy bien.
Vamos, Cora.
342
00:22:17,140 --> 00:22:19,335
�Capit�n!
Qu� suerte tengo
343
00:22:19,380 --> 00:22:22,338
al llevar a un hombre
que ha estado en batallas.
344
00:22:22,820 --> 00:22:24,014
Estoy bien.
345
00:22:25,620 --> 00:22:27,019
Estoy bien.
346
00:22:27,620 --> 00:22:28,609
�Cora!
347
00:22:39,940 --> 00:22:41,931
- �Qui�n es?
- Soy yo.
348
00:22:44,220 --> 00:22:46,290
- Cierra la puerta.
- �Qu� pasa?
349
00:22:46,380 --> 00:22:48,336
Si se enteran,
vendr�n en comitiva.
350
00:22:48,420 --> 00:22:50,331
- �De qu�?
- El piloto est� aqu�.
351
00:22:50,540 --> 00:22:52,258
- �Est� aqu�?
- Hubo un accidente.
352
00:22:52,300 --> 00:22:53,892
Estoy de los nervios.
353
00:22:53,980 --> 00:22:56,494
- �Qu� ha ocurrido?
- Se ha cortado el ojo.
354
00:23:03,020 --> 00:23:04,214
�Es muy grave?
355
00:23:04,500 --> 00:23:07,014
Un ara�azo.
Prepara una compresa fr�a.
356
00:23:07,220 --> 00:23:10,530
Cora no estaba tan alterada
desde que me rompi� la pierna.
357
00:23:10,940 --> 00:23:12,373
Esto le va a escocer.
358
00:23:16,340 --> 00:23:20,219
Claro que le sonar� a nimiedad
despu�s de Io de Francia.
359
00:23:21,420 --> 00:23:22,694
Compresa, Jody.
360
00:23:23,820 --> 00:23:25,492
Apri�tela sobre el ojo.
361
00:23:30,340 --> 00:23:31,455
�Capit�n?
362
00:23:31,540 --> 00:23:33,656
Se ha desmayado.
Lesiones internas.
363
00:23:35,540 --> 00:23:36,734
�Capit�n?
364
00:23:38,420 --> 00:23:39,773
�Se encuentra mal?
365
00:23:43,540 --> 00:23:44,768
Estaba dormido.
366
00:23:45,020 --> 00:23:46,658
Suj�tesela sobre el ojo.
367
00:23:47,180 --> 00:23:49,091
- �D�nde hay una cama?
- �Una cama?
368
00:23:49,780 --> 00:23:52,613
- Si hay una recepci�n...
- AI cuerno la recepci�n.
369
00:23:52,660 --> 00:23:54,378
- �Por qu� no?
- �La cama m�s cercana?
370
00:23:55,180 --> 00:23:57,410
Venga a tumbarse
en el sof�.
371
00:23:58,980 --> 00:24:01,858
Ya es hora de cerrar.
Estar� tranquilo.
372
00:24:02,020 --> 00:24:03,578
No puede hacerme esto.
373
00:24:03,740 --> 00:24:06,891
- La recepci�n, el Centro de Mujeres...
- Escuche,
374
00:24:07,540 --> 00:24:09,770
he dormido 4 horas en tres d�as.
375
00:24:09,900 --> 00:24:11,618
He pasado por 8 ciudades.
376
00:24:11,700 --> 00:24:13,816
Eso son muchos apretones,
comidas,
377
00:24:13,980 --> 00:24:16,130
y viejas gordas
pregunt�ndome.
378
00:24:16,460 --> 00:24:19,930
Ir� a la venta de bonos.
Hasta entonces, dormir�.
379
00:24:19,980 --> 00:24:21,413
�Qu� dir� la gente?
380
00:24:21,620 --> 00:24:24,737
A esto se le Ilama deserci�n
en combate.
381
00:24:24,780 --> 00:24:25,929
Pues fus�leme.
382
00:24:26,100 --> 00:24:28,489
- Ve a casa a hacer la cena.
- S�, pap�.
383
00:24:30,260 --> 00:24:33,093
- No puedo, debo explic�rselo a Cora.
- Silencio.
384
00:24:33,180 --> 00:24:34,932
D�jele dormir.
Est� cansado.
385
00:24:41,220 --> 00:24:42,573
�Est�s segura?
386
00:24:42,620 --> 00:24:44,292
- �De qu�?
- No te casar�s conmigo.
387
00:24:44,420 --> 00:24:47,537
- Por supuesto.
- Me han invitado a cenar.
388
00:24:47,580 --> 00:24:50,458
No podr� esperar.
Tengo ocho d�as de permiso.
389
00:24:50,860 --> 00:24:51,975
Lo siento.
390
00:24:52,260 --> 00:24:54,171
Tres actos importantes
391
00:24:54,220 --> 00:24:57,053
- y el Capit�n est� aqu�, durmiendo.
- �De veras?
392
00:24:58,140 --> 00:25:00,529
��nimo, estamos en guerra!
393
00:25:00,620 --> 00:25:02,975
- Tengo que hablar con �I.
- No puedes.
394
00:25:03,180 --> 00:25:05,899
Puede ayudarme
a arreglar el traslado.
395
00:25:06,220 --> 00:25:08,688
- D�selo durante la venta.
- Habr� mucha gente.
396
00:25:08,900 --> 00:25:10,458
- �Volver�s a verle?
- No Io s�.
397
00:25:10,540 --> 00:25:12,690
�Si le ves, se Io preguntar�s?
398
00:25:13,220 --> 00:25:14,335
�Est�s segura?
399
00:25:14,660 --> 00:25:15,649
S�.
400
00:25:47,660 --> 00:25:51,096
- Siento haberle despertado.
- No estaba dormido.
401
00:25:54,340 --> 00:25:55,375
�Qui�n eres?
402
00:25:56,140 --> 00:25:58,176
Jody Norris.
Es la farmacia de mi padre.
403
00:25:58,220 --> 00:25:59,539
Son las 19:46.
404
00:26:00,860 --> 00:26:02,532
La venta de bonos
es a las 20:30.
405
00:26:02,780 --> 00:26:05,294
No vino a cenar,
le he tra�do bocadillos y caf�.
406
00:26:06,100 --> 00:26:07,169
Gracias.
407
00:26:10,700 --> 00:26:13,055
- �En qu� pueblo estamos?
- Piersen Falls.
408
00:26:17,820 --> 00:26:19,253
�Podr�a afeitarme?
409
00:26:24,220 --> 00:26:26,973
La navaja de mi padre est� aqu�.
Le calentar� agua.
410
00:26:39,220 --> 00:26:40,494
Est� muy bueno.
411
00:26:40,940 --> 00:26:42,009
Me alegro.
412
00:26:52,220 --> 00:26:53,619
Capit�n Cosgrove.
413
00:26:54,660 --> 00:26:58,653
- Estar� harto de preguntas, pero...
- Harto de las multitudes.
414
00:26:59,980 --> 00:27:03,609
- �Hace mucho que vuela?
- Dos a�os, casi tres.
415
00:27:04,380 --> 00:27:07,178
- Es el mejor cuerpo.
- Con diferencia.
416
00:27:08,260 --> 00:27:09,898
�Es dif'icil aprender?
417
00:27:10,100 --> 00:27:12,216
Digamos que hemos aprendido solos.
418
00:27:12,780 --> 00:27:15,089
Seis horas de pr�ctica
y a volar.
419
00:27:15,660 --> 00:27:17,571
Pero ahora
hay escuelas, �no?
420
00:27:17,700 --> 00:27:18,689
S�.
421
00:27:19,500 --> 00:27:21,297
Yo fui instructor.
422
00:27:21,460 --> 00:27:23,052
En Clermont-Ferrand.
423
00:27:23,300 --> 00:27:25,894
Es que un amigo m�o
est� en el ej�rcito.
424
00:27:30,580 --> 00:27:32,696
- �Es un chico serio?
- S�.
425
00:27:33,100 --> 00:27:35,295
- �Le conoces mucho?
- De toda la vida.
426
00:27:35,660 --> 00:27:37,093
- �Le quieres?
- Mucho.
427
00:27:37,220 --> 00:27:39,734
- �Podr�a ayudarle?
- Lo har� encantado.
428
00:27:39,860 --> 00:27:42,169
- No hay problema.
- Qu� maravilla.
429
00:27:42,500 --> 00:27:44,331
Estaba en la compa��a
y le han destinado a...
430
00:27:44,380 --> 00:27:46,575
No te molestes.
No voy a hacerlo.
431
00:27:47,140 --> 00:27:50,052
No meter� a tu amigo en esto.
Que lo haga otro.
432
00:27:51,980 --> 00:27:53,652
�No le gusta volar?
433
00:27:54,300 --> 00:27:55,369
Por supuesto que s�.
434
00:27:55,860 --> 00:27:57,691
Como a un borracho la bebida.
435
00:27:58,740 --> 00:28:01,937
Pero de vez en cuando
estoy sobrio.
436
00:28:03,300 --> 00:28:05,291
Hay ratos en los que s�
qu� me pierdo.
437
00:28:07,100 --> 00:28:09,375
Una muchacha
entra en cuarto silencioso
438
00:28:10,100 --> 00:28:11,772
y enciende una l�mpara.
439
00:28:13,500 --> 00:28:15,695
Y por un momento
lo veo todo claro.
440
00:28:17,420 --> 00:28:20,412
Hay muchos trabajos
peligrosos en tierra.
441
00:28:21,940 --> 00:28:23,419
Pero es que lo desea tanto.
442
00:28:24,620 --> 00:28:28,090
Escucha, ense�ar a volar
a la gente es una bobada.
443
00:28:28,860 --> 00:28:31,374
Es cuesti�n de instinto,
de suerte.
444
00:28:32,460 --> 00:28:35,258
Esa escuela...
Esa escuela de locos.
445
00:28:36,860 --> 00:28:40,091
Comes con seis compa�eros
y te r�es como nunca.
446
00:28:41,580 --> 00:28:43,252
A la hora de cenar,
quedan dos.
447
00:28:43,340 --> 00:28:45,376
Y no porque les hayan derribado.
448
00:28:47,020 --> 00:28:49,170
Por una corriente que les sorprendi�.
449
00:28:50,420 --> 00:28:52,092
Chocaron contra un poste.
450
00:28:53,900 --> 00:28:55,652
Calcularon mal la distancia.
451
00:28:57,900 --> 00:28:59,538
Cr�eme, no es para tu prometido.
452
00:29:00,540 --> 00:29:02,053
Es para los locos.
453
00:29:03,900 --> 00:29:05,492
Los que no tienen nada.
454
00:29:07,180 --> 00:29:09,774
- Ud. Vuela.
- Y m�rame ahora.
455
00:29:10,620 --> 00:29:14,295
Hecho un manojo de nervios,
en busca de emoci�n.
456
00:29:15,500 --> 00:29:17,968
�Qu� hacemos
entre vuelo y vuelo?
457
00:29:18,460 --> 00:29:20,690
Cogidos a una botella
y a cualquier chica,
458
00:29:21,140 --> 00:29:23,608
meti�ndonos en l�os
que ni te imaginas.
459
00:29:27,060 --> 00:29:28,175
Escucha.
460
00:29:29,180 --> 00:29:33,731
Abraza a ese novio tuyo
y hazle olvidar los aviones.
461
00:29:40,140 --> 00:29:41,892
Fin del discurso de reclutamiento.
462
00:29:49,180 --> 00:29:50,169
Gracias.
463
00:29:52,020 --> 00:29:53,248
Muchas gracias.
464
00:29:59,660 --> 00:30:03,448
Se�oras y se�ores,
ahora pueden ser buenos soldados.
465
00:30:03,540 --> 00:30:07,294
�Ac�rquense y compren!
Hagan cola justo aqu�.
466
00:30:07,500 --> 00:30:10,537
Compren todo cuanto puedan
y luego compren m�s.
467
00:30:10,780 --> 00:30:12,611
Alguien puede ayudarnos
468
00:30:12,700 --> 00:30:15,897
a retirar las sillas
para que la gente pueda bailar.
469
00:30:17,020 --> 00:30:19,534
- Jody, �le has visto?
- �No es maravilloso?
470
00:30:19,580 --> 00:30:21,093
�Si has ido a hablarle de m�?
471
00:30:21,140 --> 00:30:22,129
- S�.
- �Y bien?
472
00:30:22,180 --> 00:30:23,898
- Que no.
- Se lo pediste mal.
473
00:30:23,980 --> 00:30:25,891
- No le molestes.
- Esperar� a luego.
474
00:30:25,980 --> 00:30:27,538
Me explic� por qu�.
475
00:30:27,620 --> 00:30:30,180
Intentamos vender bonos,
por favor.
476
00:30:30,740 --> 00:30:32,696
�Le has dicho c�mo conduzco?
477
00:30:32,780 --> 00:30:34,611
No quieren a gente como t�.
478
00:30:34,660 --> 00:30:36,776
- �Qu� hago mal?
- Eres buen chico.
479
00:30:36,820 --> 00:30:38,378
Pero ellos son hombres.
480
00:30:38,420 --> 00:30:42,254
- Aprendieron a volar a tientas.
- Esto son solo tonter�as.
481
00:30:42,300 --> 00:30:45,531
�Absurdo vivir
con los nervios destrozados?
482
00:30:45,820 --> 00:30:48,334
Seis en la comida
y solo dos en la cena.
483
00:30:48,500 --> 00:30:53,733
Siendo el centro de atenci�n
pensando que no hay nada m�s.
484
00:30:53,940 --> 00:30:56,579
�Qu� tiene eso que ver
con mi traslado?
485
00:30:56,700 --> 00:30:59,851
Ahora ya solo puedes
discutir conmigo.
486
00:31:00,180 --> 00:31:01,613
- Hola, Corinne.
- Hola, Jody.
487
00:31:02,260 --> 00:31:04,455
Supongo que te Io habr� contado.
488
00:31:04,620 --> 00:31:06,850
- No.
- Nos vamos a casar.
489
00:31:07,060 --> 00:31:08,334
Pasado ma�ana.
490
00:31:08,460 --> 00:31:12,692
Es maravilloso, Corinne.
Me alegro por los dos.
491
00:31:13,060 --> 00:31:14,049
�De veras?
492
00:31:15,060 --> 00:31:16,413
Bailemos, Corinne.
493
00:31:26,300 --> 00:31:28,131
- �Era ese el chico?
- Ese mismo.
494
00:31:29,380 --> 00:31:32,099
- Est� bailando con otra.
- Es su prometida.
495
00:31:33,780 --> 00:31:36,169
�Por qu� no me dijiste
que no era el tuyo?
496
00:31:36,580 --> 00:31:38,059
Habr�a sido una estupidez.
497
00:31:39,580 --> 00:31:40,569
�De verdad?
498
00:31:49,180 --> 00:31:51,455
- Es nueva, �no?
- Por aqu�, quiz�.
499
00:31:52,060 --> 00:31:55,132
Yo la he o�do en Par�s.
En ingl�s es horrible.
500
00:31:56,060 --> 00:31:59,211
Si llegaras a quererme
501
00:32:01,620 --> 00:32:05,659
tanto como yo te quiero a ti
502
00:32:07,220 --> 00:32:11,691
qu� bello
podr�a llegar a ser mundo.
503
00:32:12,540 --> 00:32:16,328
Un para�so para dos.
504
00:32:18,220 --> 00:32:20,575
- �Ves lo que digo?
- No, siga.
505
00:32:20,980 --> 00:32:23,733
No hables, preciosa.
Estamos bailando.
506
00:32:23,820 --> 00:32:26,539
- �Capit�n Cosgrove!
- No mires.
507
00:32:26,580 --> 00:32:28,093
Yo no Io he o�do.
508
00:32:28,420 --> 00:32:29,694
�Capit�n Cosgrove!
509
00:32:30,260 --> 00:32:34,617
Antes del discurso estuve
en una azotea plana preciosa.
510
00:32:37,020 --> 00:32:38,612
�Capit�n Cosgrove!
511
00:32:52,780 --> 00:32:54,418
No est� muy plano.
512
00:32:54,820 --> 00:32:57,493
Pero es bueno
para estirar las piernas.
513
00:32:57,620 --> 00:33:01,249
- Est� haciendo agujeros.
- As� entrar�n la Iluvia y la nieve.
514
00:33:02,460 --> 00:33:04,451
Y tambi�n el sol
y las estrellas.
515
00:33:05,580 --> 00:33:08,492
Los que est�n abajo
nos estar�n agradecidos.
516
00:33:08,940 --> 00:33:09,929
�Qu�?
517
00:33:10,980 --> 00:33:12,459
�Estaba diciendo algo?
518
00:33:13,740 --> 00:33:15,571
Voy a entrar. Os lo advierto.
519
00:33:17,940 --> 00:33:20,534
Siento interrumpiros a Ud.
Y a la Srta. Norris,
520
00:33:20,700 --> 00:33:22,338
pero es la venta de bonos.
521
00:33:22,620 --> 00:33:26,135
Prometimos que firmar�a
los recibos de m�s de 1.000.
522
00:33:26,820 --> 00:33:27,889
De acuerdo.
523
00:33:28,620 --> 00:33:32,090
Llevo la pluma encima,
solo debe ponerse a la luz.
524
00:33:33,220 --> 00:33:35,529
Esp�rame justo aqu�.
525
00:33:37,540 --> 00:33:39,656
Enseguida se lo devuelvo.
526
00:33:58,100 --> 00:34:00,489
�Qu� te pasa, Jody Norris?
527
00:34:01,780 --> 00:34:03,372
�Qu� te ha dado?
528
00:34:10,780 --> 00:34:12,577
Una transacci�n r�pida.
529
00:34:12,820 --> 00:34:14,697
Les estaba esperando
para despedirme.
530
00:34:14,900 --> 00:34:16,652
- Debo irme.
- No puede ser.
531
00:34:16,980 --> 00:34:18,971
No, de verdad.
Es muy tarde.
532
00:34:19,380 --> 00:34:20,449
Buenas noches.
533
00:34:22,180 --> 00:34:24,853
- �Por all�?
- Me ha encantado el baile.
534
00:34:25,740 --> 00:34:26,889
�De verdad?
535
00:34:29,460 --> 00:34:31,735
- No me acompa�e.
- Por supuesto que s�.
536
00:34:31,780 --> 00:34:32,769
Por favor.
537
00:34:40,580 --> 00:34:41,569
Amigo.
538
00:34:43,780 --> 00:34:46,135
Nadie tocar� el avi�n.
Tengo aqu� el rotor.
539
00:34:46,180 --> 00:34:47,738
Me Io supon�a. D�melo.
540
00:34:49,980 --> 00:34:51,254
�Una muchacha?
541
00:34:52,700 --> 00:34:54,497
�Te quedar�s sin gasolina?
542
00:34:55,540 --> 00:34:59,089
No sabes Io r�pido que llego
cuando no hay gasolina.
543
00:35:32,140 --> 00:35:35,098
Es maravilloso
cuando no suena.
544
00:35:37,820 --> 00:35:40,050
Volar es justo
lo que me pensaba.
545
00:35:42,780 --> 00:35:44,133
No es tan bonito.
546
00:35:46,740 --> 00:35:49,300
Jody, he hecho una tonter�a.
547
00:35:50,260 --> 00:35:51,978
No he comprobado el dep�sito.
548
00:35:52,420 --> 00:35:54,456
- �Estamos sin gasolina?
- S�.
549
00:35:56,220 --> 00:35:57,938
Volamos perfectamente.
550
00:35:58,260 --> 00:36:00,251
Seguiremos planeando un rato.
551
00:36:00,980 --> 00:36:02,095
Pero despu�s...
552
00:36:03,820 --> 00:36:05,139
Dame la mano, Jody.
553
00:36:07,420 --> 00:36:09,058
Har� Io que pueda.
554
00:36:09,620 --> 00:36:10,894
S� que Io lograr�.
555
00:36:11,380 --> 00:36:14,178
Haremos un aterrizaje forzoso
en territorio desconocido.
556
00:36:14,620 --> 00:36:15,814
No tengo miedo.
557
00:36:18,220 --> 00:36:20,336
D�jate llevar
y m�ndame al cuerno.
558
00:36:21,060 --> 00:36:23,779
Yo te he metido en esto.
Es culpa m�a.
559
00:36:24,260 --> 00:36:26,569
Tanto como yo.
Yo quer�a venir.
560
00:36:29,540 --> 00:36:33,818
Al menos estar aqu� arriba
tiene una ventaja.
561
00:36:35,060 --> 00:36:38,814
Te da el coraje para decir
cosas que no dir�a nunca.
562
00:36:39,500 --> 00:36:40,615
�Qu� cosas?
563
00:36:40,860 --> 00:36:42,976
�Por qu� crees
que olvid� comprobarlo?
564
00:36:44,180 --> 00:36:45,693
Porque pensaba en ti.
565
00:36:46,420 --> 00:36:50,299
�Por qu� mi coraz�n late tan fuerte
que no puedo soportarlo?
566
00:36:51,420 --> 00:36:53,058
Porque te estoy mirando.
567
00:36:54,380 --> 00:36:56,974
Hay algo m�gico entre t� y yo.
568
00:36:58,260 --> 00:36:59,978
Lo supe al empezar a bailar.
569
00:37:00,700 --> 00:37:02,292
Justo al abrazarte.
570
00:37:02,780 --> 00:37:04,657
Pues yo lo supe mucho antes.
571
00:37:05,100 --> 00:37:09,855
Yo lo supe cuando te vi comiendo
el bocadillo con cara de sue�o.
572
00:37:10,820 --> 00:37:13,129
- �Saber el qu�?
- Que hab�a ocurrido.
573
00:37:13,380 --> 00:37:14,733
Que te hab�a encontrado.
574
00:37:15,260 --> 00:37:19,173
Que te amar�a siempre
aunque no te viera m�s.
575
00:37:21,100 --> 00:37:23,978
Un momento, Jody.
No sigas. Basta.
576
00:37:43,580 --> 00:37:46,299
�Qu� ha pasado?
Ten�as gasolina de sobra.
577
00:37:46,580 --> 00:37:49,538
Probaba suerte
con un viejo truco del oficio.
578
00:37:50,100 --> 00:37:53,012
- �Perdona?
- Un truco para conseguir besos.
579
00:37:53,340 --> 00:37:56,138
- Venga, te llevar� a casa.
- No lo entiendo.
580
00:37:56,180 --> 00:37:58,535
Date cuenta de que me ir�
en tres horas.
581
00:37:59,340 --> 00:38:00,534
Ya Io s�.
582
00:38:01,420 --> 00:38:02,819
�Queda bastante claro?
583
00:38:03,900 --> 00:38:07,097
El amor,
tal y como Io ves t�
584
00:38:07,900 --> 00:38:09,492
es para toda la vida.
585
00:38:10,300 --> 00:38:12,291
Yo no dispongo de una vida.
586
00:38:12,940 --> 00:38:14,055
Anda, vamos.
587
00:38:31,620 --> 00:38:34,339
- Aqu� abajo no hay luna.
- Son m�s de las 2:00.
588
00:38:35,420 --> 00:38:38,332
- �Te vas a las 06:00?
- Es cuando amanece.
589
00:38:39,220 --> 00:38:41,336
- Deja de llorar, �quieres?
- No lloro.
590
00:38:42,420 --> 00:38:45,139
- No me mires.
- No llores, Jody.
591
00:38:45,660 --> 00:38:46,934
�Quieres escuchar?
592
00:38:47,300 --> 00:38:49,052
�Por qu� crees que hago esto?
593
00:38:49,940 --> 00:38:53,171
Estando arriba
vislumbr� c�mo ser�a Io nuestro.
594
00:38:54,660 --> 00:38:55,979
Lo s� tan bien como t�.
595
00:38:57,220 --> 00:38:58,972
Y el �nico modo de dec�rtelo
596
00:39:00,620 --> 00:39:04,135
es no decir nada, llevarte a casa
y no darte ni un beso.
597
00:39:04,380 --> 00:39:06,530
�Por qu� tienes hasta el amanecer?
598
00:39:06,860 --> 00:39:08,896
- �Por qu� no hay m�s que ofrecer?
- Basta.
599
00:39:08,980 --> 00:39:10,857
�Cu�nto crees
que puedo ofrecerte yo?
600
00:39:11,500 --> 00:39:13,536
Tan solo me queda
hasta el amanecer.
601
00:39:22,660 --> 00:39:26,653
En alg�n lugar de Francia.
12 de junio de 1918.
602
00:39:26,700 --> 00:39:30,056
Esta ma�ana,
en pleno combate a�reo
603
00:39:30,100 --> 00:39:32,773
te imagin� mir�ndome.
604
00:39:32,820 --> 00:39:35,857
Y durante un segundo,
no hab�a nada m�s en el mundo
605
00:39:35,900 --> 00:39:38,334
que tus ojos
y una voz que gritaba:
606
00:39:38,380 --> 00:39:41,497
"Tengo que aguantar
y volver con mi querida.
607
00:39:41,540 --> 00:39:42,939
Tengo que volver".
608
00:39:46,100 --> 00:39:48,375
Hago medicinas
buen�simas para la gente.
609
00:39:48,900 --> 00:39:51,494
�Por qu� debo tomarme
una que sabe fatal?
610
00:39:51,780 --> 00:39:53,657
- Hola Jody.
- Hola, Corinne.
611
00:39:53,860 --> 00:39:57,739
Vengo a recoger el helado
para el almuerzo del club de campo.
612
00:39:58,180 --> 00:40:00,011
La nevera est� atr�s, Sra. Piersen.
613
00:40:00,540 --> 00:40:03,612
- Se Io dir� a su ch�fer.
- �Hay noticias de Alec?
614
00:40:03,700 --> 00:40:05,099
Algo maravilloso.
615
00:40:05,540 --> 00:40:07,656
La Cruz Roja
ha encargado 8 pianolas.
616
00:40:07,780 --> 00:40:11,739
Somos una f�brica de guerra.
Podemos reclamar a Alec.
617
00:40:11,900 --> 00:40:13,128
�Estupendo!
618
00:40:19,140 --> 00:40:21,131
�Qu� calor!
Tengo que beber algo.
619
00:40:22,140 --> 00:40:23,573
�Lo de siempre?
620
00:40:25,380 --> 00:40:28,770
�No tendr�as leche normal y fr�a?
621
00:40:29,140 --> 00:40:30,209
Naturalmente.
622
00:40:34,260 --> 00:40:35,249
�Sr. Norris!
623
00:40:35,540 --> 00:40:38,691
Sr. Norris, �tiene algo
para las quemaduras?
624
00:40:38,940 --> 00:40:41,977
- �Algo grave?
- Los chicos tiene otro juego.
625
00:40:42,060 --> 00:40:44,528
Tirarse cohetes entre ellos.
Encendidos.
626
00:40:45,260 --> 00:40:47,899
Le dar� una pomada.
�No los ha tra�do?
627
00:40:48,180 --> 00:40:49,454
No quieren parar.
628
00:40:49,580 --> 00:40:51,730
- Hola, Belle.
- Hola, Srta. Jody.
629
00:40:52,140 --> 00:40:55,098
- Qu� calor.
- �Quiere tomar algo fresquito?
630
00:40:55,460 --> 00:40:56,859
�Fosfato de cereza?
631
00:40:57,140 --> 00:40:59,529
- Un vaso de leche.
- C�mo no.
632
00:41:01,540 --> 00:41:03,371
�Qu� pasa hoy con la leche?
633
00:41:03,420 --> 00:41:05,297
- �No le gusta?
- Ni pizca.
634
00:41:05,660 --> 00:41:09,096
Es buena en mi estado.
Va bien para los huesos o algo as�.
635
00:41:11,260 --> 00:41:12,249
Exacto.
636
00:41:13,860 --> 00:41:14,849
Corinne.
637
00:41:16,460 --> 00:41:18,178
�Cu�nto me alegro!
638
00:41:18,260 --> 00:41:20,820
Sra. Piersen,
d�jame que le diga algo
639
00:41:20,940 --> 00:41:24,774
estar rodeada de ni�os
es Io m�s dulce del mundo.
640
00:41:25,460 --> 00:41:26,734
�Mam�, mam�!
641
00:41:26,820 --> 00:41:29,778
Tienes que darle
unos azotes al beb�.
642
00:41:29,860 --> 00:41:32,055
- Se ha portado muy mal.
- A ver, Virgie,
643
00:41:32,300 --> 00:41:33,892
Se ha portado mal.
644
00:41:33,980 --> 00:41:37,131
- Se ha tragado mi cohete.
- Dios m�o.
645
00:41:37,180 --> 00:41:39,535
- �Estaba encendido?
- Sra. Ingham.
646
00:41:40,420 --> 00:41:42,331
As� ser� yo
dentro de cinco a�os.
647
00:41:43,260 --> 00:41:45,171
- Adi�s.
- Adi�s, Corinne.
648
00:42:24,500 --> 00:42:26,377
Me despido, Sra. Norris.
649
00:42:26,500 --> 00:42:27,774
Adi�s, Dr. Potter.
650
00:42:28,900 --> 00:42:30,492
Gracias por su consejo.
651
00:42:31,740 --> 00:42:32,775
Adi�s.
652
00:42:37,460 --> 00:42:38,973
�Hay alguna duda?
653
00:42:40,060 --> 00:42:41,937
�Sobre su estado? Ninguna.
654
00:42:43,340 --> 00:42:45,410
�Por qu� pide
una segunda opini�n?
655
00:42:47,100 --> 00:42:49,489
Ha sido un reconocimiento
agotador.
656
00:42:49,860 --> 00:42:51,009
Vuelva ma�ana.
657
00:42:51,140 --> 00:42:54,052
No pensaba volver
a Nueva York en meses.
658
00:42:54,460 --> 00:42:56,974
Cuando se me note
y no pueda trabajar.
659
00:42:57,140 --> 00:42:59,176
Vuelva ma�ana
con su marido.
660
00:43:00,220 --> 00:43:01,653
Est� en Francia.
661
00:43:07,500 --> 00:43:08,728
Bien.
662
00:43:11,180 --> 00:43:13,740
Tendr� que enfrentarse
a esto sola.
663
00:43:16,580 --> 00:43:20,971
Coincidimos en que en su estado
debe operarse inmediatamente.
664
00:43:21,500 --> 00:43:22,615
�Operarme?
665
00:43:23,740 --> 00:43:26,937
O vivir� en peligro constante
de peritonitis.
666
00:43:27,620 --> 00:43:29,497
Y le advierto
que si esto ocurre...
667
00:43:31,060 --> 00:43:32,732
�Cree que morir�?
668
00:43:34,060 --> 00:43:35,049
S�.
669
00:43:36,020 --> 00:43:39,410
Por eso pensamos
que debe someterse a la operaci�n.
670
00:43:40,060 --> 00:43:43,416
No es nada grave,
saldr� del hospital en cinco d�as.
671
00:43:46,100 --> 00:43:47,738
Claro, no tengo reservas.
672
00:43:49,740 --> 00:43:52,208
Pero debo aclarar una cosa.
673
00:43:53,460 --> 00:43:55,052
Si la operamos, perder� al ni�o.
674
00:43:57,580 --> 00:43:58,774
Entiendo.
675
00:44:00,100 --> 00:44:02,739
Es duro, sobre todo
estando el marido fuera.
676
00:44:03,540 --> 00:44:05,053
No haga contemplaciones.
677
00:44:06,460 --> 00:44:07,893
Es mejor as�.
678
00:44:12,060 --> 00:44:13,539
Vamos a ver,
679
00:44:14,060 --> 00:44:16,255
�cu�ndo podr� ingresar
en el hospital?
680
00:44:17,700 --> 00:44:20,419
Primero, he de arreglar
unas cosas en casa.
681
00:44:20,780 --> 00:44:23,419
No se lo he contado
a mi padre.
682
00:44:24,260 --> 00:44:25,534
Y no Io har�.
683
00:44:27,900 --> 00:44:30,368
�Qui�n es esa tal Sra. Cathcart?
684
00:44:30,620 --> 00:44:33,134
- No la conoces.
- Nunca hablas de ella.
685
00:44:33,540 --> 00:44:35,576
La conoc� en casa
de la prima Margie.
686
00:44:35,780 --> 00:44:38,294
Y me la encontr�
en Siegel y Cooper.
687
00:44:38,660 --> 00:44:41,333
Ir a Nueva York en pleno verano.
688
00:44:41,580 --> 00:44:44,617
Qu� raro que te haya venido
el mal de Nueva York.
689
00:44:44,980 --> 00:44:46,254
Ser� solo una semana.
690
00:44:55,100 --> 00:44:56,169
�Amon�aco!
691
00:44:56,220 --> 00:44:59,053
No me caer� redondo.
Solo estoy mareado.
692
00:44:59,220 --> 00:45:00,972
Eres tan sensible, Bernadotte.
693
00:45:01,100 --> 00:45:04,217
El peri�dico
no deber�a publicar esas cosas.
694
00:45:04,260 --> 00:45:05,852
Estamos en guerra.
695
00:45:05,900 --> 00:45:08,539
Pas� medio d�a
con ese muchacho.
696
00:45:09,060 --> 00:45:10,379
Le estoy viendo:
697
00:45:10,860 --> 00:45:13,454
Acribillado a balazos,
encendido en llamas.
698
00:45:13,780 --> 00:45:17,056
- �Qui�n?
- El joven piloto de los bonos.
699
00:45:17,260 --> 00:45:20,809
La cabeza entre las rodillas.
Eso dicen en la Cruz Roja.
700
00:45:22,060 --> 00:45:23,095
B�bete esto.
701
00:45:27,460 --> 00:45:30,896
- �Quieres tumbarte un poco?
- Prefiero irme a casa.
702
00:45:31,900 --> 00:45:33,094
Te ayudar�.
703
00:45:33,500 --> 00:45:35,172
Muchas gracias, Jody.
704
00:45:40,540 --> 00:45:41,939
�Le pasaba algo grave?
705
00:45:42,820 --> 00:45:43,809
Padre.
706
00:45:44,420 --> 00:45:47,139
�Esa formalidad?
Hace a�os que no me Ilamas as�.
707
00:45:48,700 --> 00:45:50,816
Ser� mejor
que lo sepas ahora.
708
00:45:51,460 --> 00:45:52,813
Voy a tener un ni�o.
709
00:45:55,820 --> 00:45:57,811
Es de Bart Cosgrove.
710
00:45:58,780 --> 00:46:00,896
Le han derribado en Francia.
711
00:46:02,100 --> 00:46:04,534
Hablan de �I
como si estuviera muerto.
712
00:46:05,660 --> 00:46:07,093
As� sin m�s.
713
00:46:08,220 --> 00:46:09,619
Pero no est� muerto.
714
00:46:10,340 --> 00:46:13,377
No mientras este ni�o viva.
Y as� ser�.
715
00:46:13,820 --> 00:46:16,334
Me da igual qu� digan los m�dicos.
716
00:46:16,540 --> 00:46:18,258
Este ni�o nacer�.
717
00:46:19,260 --> 00:46:20,579
Viene alguien, Jody.
718
00:46:23,300 --> 00:46:27,134
Se calienta grasa abundante
y cuecen hasta que se doren.
719
00:46:27,460 --> 00:46:29,815
- Buenas tardes, Daniel.
- Buenas tardes.
720
00:46:29,900 --> 00:46:32,334
Lo de siempre.
Un poco de bicarbonato.
721
00:46:34,220 --> 00:46:36,176
Bicarbonato. �AIgo m�s?
722
00:46:37,740 --> 00:46:39,059
No, nada m�s.
723
00:46:39,500 --> 00:46:41,616
- �Y esa cara tan larga?
- Lo siento.
724
00:46:43,180 --> 00:46:44,329
�Vaya!
725
00:46:48,780 --> 00:46:51,055
- Jody.
- No digas nada.
726
00:46:51,620 --> 00:46:52,973
S� Io que piensas.
727
00:46:54,580 --> 00:46:56,935
Siempre orgulloso de m�.
Confiabas en m�.
728
00:46:57,780 --> 00:47:01,375
- Y yo te he traicionado.
- Date la vuelta, Jody.
729
00:47:06,700 --> 00:47:09,260
No somos
como los que juzgan.
730
00:47:10,340 --> 00:47:11,659
Nos queremos.
731
00:47:14,820 --> 00:47:15,809
Pap�.
732
00:47:29,180 --> 00:47:31,011
HOSPITAL DE NUEVA YORK
733
00:47:31,060 --> 00:47:32,971
CONTROL DE FIEBRE
734
00:47:43,580 --> 00:47:44,899
Vamos, hombrecito.
735
00:47:45,220 --> 00:47:46,778
Le gusta estar conmigo.
736
00:47:46,860 --> 00:47:48,976
- �No puede perdonarle?
- No.
737
00:47:49,820 --> 00:47:52,129
Muchos beb�s
son calvos, �verdad?
738
00:47:52,340 --> 00:47:54,695
No me gustar�a
que el m�o fuera calvo.
739
00:47:55,100 --> 00:47:57,136
�No cree
que parece un valiente?
740
00:47:57,300 --> 00:48:00,292
La guerra ha terminado.
Si no, se alistar�a.
741
00:48:00,340 --> 00:48:01,898
- �Puedo pasar?
- Claro, doctor.
742
00:48:02,500 --> 00:48:05,219
- Est� sola.
- La Sra. Farone ha roto aguas.
743
00:48:05,260 --> 00:48:07,535
Se oyen sus gritos
en toda la planta.
744
00:48:08,260 --> 00:48:11,775
- Hola.
- He revisado sus radiograf'ias.
745
00:48:11,860 --> 00:48:15,216
- �Y bien?
- Est� Ud. Sana como una manzana.
746
00:48:15,340 --> 00:48:18,696
- Una burla hacia la ciencia.
- �Debo disculparme?
747
00:48:18,980 --> 00:48:20,208
Deber�a, s�.
748
00:48:22,500 --> 00:48:25,458
Tengo buenas noticias.
Es mi �Itima visita.
749
00:48:27,380 --> 00:48:29,735
- Puede marcharse ma�ana.
- �Ma�ana?
750
00:48:32,620 --> 00:48:35,373
- �No quiere llev�rselo a casa?
- Por supuesto.
751
00:48:36,340 --> 00:48:37,932
Gracias por el ni�o.
752
00:48:38,340 --> 00:48:41,093
Espero que sea la mitad
de hombre que su madre.
753
00:48:42,780 --> 00:48:43,929
- Adi�s.
- Adi�s.
754
00:48:47,380 --> 00:48:50,531
La Sra. Farone ha tenido
una ni�a enorme. 4,6 kilos.
755
00:48:52,060 --> 00:48:53,618
- �Srta. Gingrass?
- D�game.
756
00:48:54,500 --> 00:48:56,536
El doctor dice
que puedo irme ma�ana.
757
00:48:56,660 --> 00:48:57,649
Bien.
758
00:48:58,020 --> 00:49:02,411
�Conoce alg�n sitio donde
pueda dejar a mi ni�o?
759
00:49:02,620 --> 00:49:05,214
El clima
de mi pueblo es horrible.
760
00:49:05,300 --> 00:49:07,291
- Y quer�a...
- �A qui�n cree que enga�a?
761
00:49:10,580 --> 00:49:13,856
- �C�mo Io sabe?
- Una chica como Ud. En el hospital.
762
00:49:14,100 --> 00:49:17,888
Ni flores, ni visitas,
ni cartas entrando o saliendo.
763
00:49:18,300 --> 00:49:21,292
Llevo tiempo aqu�
y significa solo una cosa.
764
00:49:23,740 --> 00:49:24,855
�Lo sabe alguien?
765
00:49:25,460 --> 00:49:26,893
Y no pienso contarlo.
766
00:49:27,140 --> 00:49:29,529
Pecaste una vez.
Pagar�s toda la vida.
767
00:49:29,780 --> 00:49:31,736
Yo no cobro para eso.
768
00:49:33,900 --> 00:49:35,572
Me llevar� al ni�o.
769
00:49:37,460 --> 00:49:40,452
- �De verdad, Srta. Gingrass?
- Ll�meme Daisy.
770
00:49:40,940 --> 00:49:43,500
Y ahora que est� arreglado,
rel�jate.
771
00:49:43,940 --> 00:49:45,214
No est� arreglado.
772
00:49:45,620 --> 00:49:48,339
- Tengo que recuperarlo.
- Muy f�cil.
773
00:49:48,420 --> 00:49:52,129
Es un hu�rfano de guerra
hijo de una amiga suya fallecida.
774
00:49:52,300 --> 00:49:54,097
No sabes c�mo son los pueblos.
775
00:49:54,620 --> 00:49:57,134
Si vuelvo con un beb�
y esa historia...
776
00:49:57,180 --> 00:49:58,579
De acuerdo.
777
00:49:58,860 --> 00:50:03,331
Dentro de un par
de semanas lo dejo en su puerta.
778
00:50:03,580 --> 00:50:07,573
�De una chica que se ha ausentado?
En Piersen Falls, no.
779
00:50:07,900 --> 00:50:11,688
Cuanto m�s oigo de los pueblecitos
m�s me gusta el Bronx.
780
00:50:12,420 --> 00:50:15,412
Llevo bastante tiempo
d�ndole vueltas.
781
00:50:15,780 --> 00:50:17,577
- Tengo un plan.
- S�.
782
00:50:18,620 --> 00:50:21,134
Debo encontrarme
el beb� por casualidad.
783
00:50:21,580 --> 00:50:24,538
Todo el pueblo debe saber
que fue casualidad.
784
00:50:24,660 --> 00:50:28,733
- �Y c�mo?
- S� que Io dejar�s en una puerta.
785
00:50:29,340 --> 00:50:31,410
La puerta de otra persona.
786
00:50:42,140 --> 00:50:44,096
Belle siempre viene aqu�.
787
00:50:44,180 --> 00:50:46,933
- Deber�an haberle visto ya.
- No te apures.
788
00:50:47,020 --> 00:50:50,171
Est� bien abrigado,
en su cestita, al sol.
789
00:50:50,500 --> 00:50:53,253
- Pronto la abrir�n.
- �Y si se quita la manta?
790
00:50:53,580 --> 00:50:56,140
Los ni�os no son de cristal.
El de los Piersen...
791
00:50:56,180 --> 00:50:59,411
- �Corinne lo ha tenido?
- Fue prematuro. Pes� 2 kilos.
792
00:50:59,460 --> 00:51:02,338
Seguro que se repone.
Los beb�s son fuertes.
793
00:51:03,020 --> 00:51:04,453
Pero hace mucho viento.
794
00:51:07,540 --> 00:51:09,929
- Me alegro de verte.
- Gracias.
795
00:51:11,340 --> 00:51:15,219
Sr. Norris, creo
que me he resfriado un poquit�n.
796
00:51:16,100 --> 00:51:17,374
Fuera hace tanto fr�o.
797
00:51:17,540 --> 00:51:20,373
- �Podr�a venderme whisky?
- �Lo ves? Hace fr�o.
798
00:51:20,500 --> 00:51:24,175
No hace fr�o y ella no est� resfriada.
Quiere whisky
799
00:51:24,220 --> 00:51:26,780
y no puedo vend�rselo
por culpa de la ley seca.
800
00:51:26,900 --> 00:51:28,049
�Sr. Norris!
801
00:51:29,180 --> 00:51:31,648
- Tenemos en beb� nuevo en casa.
- Madre de Dios.
802
00:51:31,820 --> 00:51:34,892
No lo trajo el doctor,
vino en una cesta.
803
00:51:34,940 --> 00:51:36,658
�Estaba en la puerta!
804
00:51:36,780 --> 00:51:38,532
Mam� quiere
un cuarto de leche.
805
00:51:38,580 --> 00:51:39,649
Por supuesto.
806
00:51:40,260 --> 00:51:42,455
Un beb� en la puerta de Belle.
807
00:51:43,740 --> 00:51:45,458
El mundo est� mal repartido...
808
00:51:46,980 --> 00:51:49,892
- No crees que deber�a ir.
- �Por qu� no vas?
809
00:51:50,100 --> 00:51:52,933
- Vamos, ni�os.
- Pap� se est� emborrachando.
810
00:51:53,020 --> 00:51:54,851
Como hay tantos beb�s.
811
00:51:54,940 --> 00:51:56,931
No creo que esa casa
huela muy bien.
812
00:51:57,660 --> 00:51:59,332
�Me da un poquito de whisky?
813
00:52:05,460 --> 00:52:08,293
Quiero que me comprendan...
814
00:52:08,340 --> 00:52:09,853
�Hola, mam�!
815
00:52:11,940 --> 00:52:14,056
- Belle.
- Ya lo ves.
816
00:52:14,100 --> 00:52:17,092
Esta vez no es culpa m�a.
Ah� est� mi coartada.
817
00:52:17,340 --> 00:52:18,898
�Yo lo vi primero!
818
00:52:19,500 --> 00:52:21,331
Dicen que es hu�rfano de guerra.
819
00:52:21,380 --> 00:52:24,975
- No pueden mantenerle.
- No pueden. No pueden.
820
00:52:25,260 --> 00:52:26,488
�Qu� vamos a hacer?
821
00:52:26,660 --> 00:52:29,333
- Llev�rselo a la polic�a.
- C�Ilate, Clarence.
822
00:52:29,380 --> 00:52:32,292
- �Qu� va a hacer?
- Si no fuera por el beb�
823
00:52:32,420 --> 00:52:34,490
me Io quedar�a.
Me gustan los beb�s.
824
00:52:34,980 --> 00:52:37,699
Belle, �y si me lo llevo a mi casa?
825
00:52:37,980 --> 00:52:40,813
Ud. No podr�a cuidar de un beb�.
826
00:52:40,860 --> 00:52:43,169
Dispongo de espacio
y mucho tiempo.
827
00:52:44,340 --> 00:52:48,094
- Nos ayudar�, �verdad?
- Ya es demasiado tarde.
828
00:52:48,300 --> 00:52:50,018
- �Puedo llev�rmelo?
- Desde luego.
829
00:52:52,020 --> 00:52:54,853
Seguro que Casey
me ayudar� a llevarlo.
830
00:52:54,900 --> 00:52:58,256
Antes, tendr� que comprar
un mont�n de cosas.
831
00:52:58,340 --> 00:53:01,889
- Una cuna, biberones...
- Y pa�ales y pa�ales.
832
00:53:02,100 --> 00:53:04,489
Ir� a comprarlo todo.
Enseguida vuelvo.
833
00:53:05,060 --> 00:53:06,857
El sombrero fuera en casa.
834
00:53:08,060 --> 00:53:09,379
Ya has bebido bastante.
835
00:53:12,140 --> 00:53:15,416
Cuatro docenas de pa�ales
y una docena de pijamas.
836
00:53:15,940 --> 00:53:18,613
- Y ocho vestiditos.
- �Ser� suficiente?
837
00:53:19,060 --> 00:53:21,096
Ni un pr�ncipe pedir�a m�s.
838
00:53:30,340 --> 00:53:31,455
Y esto tambi�n.
839
00:53:31,700 --> 00:53:34,089
�Un molinillo
para un reci�n nacido?
840
00:53:34,140 --> 00:53:35,539
Srta. Norris...
841
00:53:35,580 --> 00:53:37,218
- Tiene que tener...
- Srta. Norris.
842
00:53:37,340 --> 00:53:39,456
La he buscado por todas partes.
843
00:53:39,660 --> 00:53:41,457
Ha ocurrido algo maravilloso.
844
00:53:41,780 --> 00:53:45,056
No deber�a decir eso,
ha sido muy triste.
845
00:53:45,260 --> 00:53:48,536
- �Qu� ha pasado?
- �El ni�o prematuro de los Piersen?
846
00:53:48,740 --> 00:53:50,173
Pues lo han perdido.
847
00:53:50,260 --> 00:53:52,569
Y la Sra. Piersen oy� hablar de este.
848
00:53:52,620 --> 00:53:55,498
- �Se lo ha dado?
- La mejor casa del pueblo.
849
00:53:55,540 --> 00:53:57,735
- �Se lo ha dado?
- Srta. Jody.
850
00:53:58,340 --> 00:53:59,329
Srta. Jody.
851
00:54:20,020 --> 00:54:22,534
- �La Sra. Piersen?
- Est� muy enferma.
852
00:54:22,580 --> 00:54:24,935
- Pues el Sr. Piersen.
- Pase.
853
00:54:28,060 --> 00:54:29,937
Un momento, por favor.
854
00:54:35,100 --> 00:54:36,419
Ha venido la Srta. Norris.
855
00:54:37,780 --> 00:54:39,213
Deber�a haberse esperado.
856
00:54:39,300 --> 00:54:41,734
- Alec, el beb�...
- Estamos de celebraci�n.
857
00:54:42,140 --> 00:54:43,812
- Hola, Jody.
- Me lo prometieron.
858
00:54:43,860 --> 00:54:46,135
- Eres muy buena.
- Ella me lo dio.
859
00:54:46,420 --> 00:54:48,809
- Estaba comprando cosas.
- No las devuelvas
860
00:54:48,900 --> 00:54:50,936
- Te las compraremos.
- Ese beb� es m�o.
861
00:54:51,820 --> 00:54:55,051
- Jody.
- Ha sido horrible. Yo no estaba.
862
00:54:55,660 --> 00:54:56,649
Jody,
863
00:54:57,460 --> 00:55:01,692
no sab�amos si Corinne
iba a morir o enloquecer.
864
00:55:03,340 --> 00:55:05,331
Ven, quiero ense�arte algo.
865
00:55:06,100 --> 00:55:07,499
No hables.
866
00:55:15,420 --> 00:55:17,058
- �Alec?
- S�, cari�o.
867
00:55:20,060 --> 00:55:21,413
Ven a verle.
868
00:55:44,180 --> 00:55:45,693
Ha venido Belle Ingham.
869
00:55:46,700 --> 00:55:48,179
Me imagino c�mo estar�s.
870
00:55:48,540 --> 00:55:51,418
- Solo ser� por un tiempo.
- �Solo?
871
00:55:52,220 --> 00:55:54,415
�Crees que voy a dejarle all�?
872
00:55:55,700 --> 00:55:57,338
En cuanto Corinne se reponga,
873
00:55:58,620 --> 00:56:00,178
hablar� con ella.
874
00:56:10,660 --> 00:56:12,173
�Y qu� le dir�s, Jody?
875
00:56:12,980 --> 00:56:15,813
Que es m�o.
Se Io dir� a todos.
876
00:56:15,900 --> 00:56:17,936
- No Io har�s.
- S� que te doler�.
877
00:56:18,100 --> 00:56:21,809
En mi estado de salud,
un esc�ndalo da Io mismo.
878
00:56:21,860 --> 00:56:25,489
- Si te preocupa mi reputaci�n...
- Ya eres adulta.
879
00:56:25,980 --> 00:56:27,777
- Me preocupa el ni�o.
- Es m�o.
880
00:56:27,820 --> 00:56:31,699
El ni�o tambi�n es mi nieto
y no sufrir� por tu culpa.
881
00:56:32,340 --> 00:56:34,376
No crecer� con una etiqueta.
882
00:56:34,700 --> 00:56:38,375
Si sospechan que es tuyo,
su vida no valdr� la pena.
883
00:56:38,500 --> 00:56:40,491
- No puedo renunciar a �I.
- Debes hacerlo.
884
00:56:41,300 --> 00:56:42,289
No.
885
00:56:42,940 --> 00:56:44,419
�No los oyes?
886
00:56:44,860 --> 00:56:47,055
"Ese ni�ito
vestido de marinero
887
00:56:47,540 --> 00:56:49,337
es el hijo de la Srta. Norris.
888
00:56:49,580 --> 00:56:52,140
No tiene padre.
Ni nunca tuvo uno".
889
00:56:54,380 --> 00:56:55,495
Basta.
890
00:56:57,140 --> 00:57:00,610
Jody, querida,
no tienes elecci�n y t� Io sabes.
891
00:57:01,620 --> 00:57:02,848
Lo intentamos.
892
00:57:04,660 --> 00:57:05,809
No funcion�.
893
00:57:08,300 --> 00:57:09,415
�Est�s aqu�?
894
00:57:09,660 --> 00:57:11,218
- �Qui�n es?
- Soy Alec.
895
00:57:15,860 --> 00:57:17,088
Sr. Norris...
896
00:57:17,420 --> 00:57:20,173
Cuando Corinne supo
c�mo te sent�as.
897
00:57:20,260 --> 00:57:21,659
Me dijo que te dijera
898
00:57:22,020 --> 00:57:24,932
que no queremos ser ego�stas.
Ven cuando quieras.
899
00:57:26,860 --> 00:57:29,693
- Corinne es muy amable.
- Pobre Corinne.
900
00:57:30,300 --> 00:57:32,734
No sabes lo que es
perder a tu primer hijo.
901
00:57:33,060 --> 00:57:34,539
Ojal� nunca Io sepas.
902
00:58:07,820 --> 00:58:10,459
Le llamaron
Gregory Sturgis Piersen
903
00:58:10,500 --> 00:58:12,377
por el padre de Corinne.
904
00:58:14,420 --> 00:58:17,093
Pero fui yo quien le dio
su diminutivo.
905
00:58:18,540 --> 00:58:19,734
Griggsy.
906
00:58:22,020 --> 00:58:24,580
Cada jueves y cada dos domingos.
907
00:58:25,740 --> 00:58:27,890
Me desviv�a por aquellos d�as,
908
00:58:28,740 --> 00:58:30,253
los d�as libres de la ni�era.
909
00:58:42,900 --> 00:58:45,494
- �Sabes qu� es?
- El Minueto de Paderewski.
910
00:58:46,020 --> 00:58:48,329
Como Paderewski lo tocaba.
911
00:58:48,900 --> 00:58:52,051
Intentamos conseguir
que Paderewski afirme
912
00:58:52,380 --> 00:58:54,496
que es su interpretaci�n preferida.
913
00:58:54,780 --> 00:58:56,259
Es idea de Alec.
914
00:58:56,940 --> 00:58:59,977
Si eso no hace
que se vendan las pianolas...
915
00:59:06,020 --> 00:59:09,057
Eso es, mi peque�o.
916
00:59:10,260 --> 00:59:11,329
Vamos, vamos.
917
00:59:12,020 --> 00:59:14,170
Se estaba riendo.
Le gustaba la m�sica.
918
00:59:14,220 --> 00:59:16,017
�Por supuesto que s�!
919
00:59:16,620 --> 00:59:18,178
Y tiene un gusto exquisito.
920
00:59:18,580 --> 00:59:21,014
No se reir�a
con un gram�fono chirriante.
921
00:59:21,300 --> 00:59:24,133
Vamos a darte la vuelta.
922
00:59:26,540 --> 00:59:29,054
�Deja de moverte,
Griggsy Piersen!
923
00:59:29,780 --> 00:59:32,578
Secarte es como intentar
secar a una trucha.
924
00:59:33,260 --> 00:59:36,809
- �Le has puesto en la cama?
- AI llenar el ba�o.
925
00:59:37,540 --> 00:59:39,212
Se ha tragado un imperdible.
926
00:59:39,500 --> 00:59:42,173
- No.
- Puse tres al lado del pa�al.
927
00:59:42,260 --> 00:59:43,978
- Y falta uno.
- �Abierto o cerrado?
928
00:59:44,020 --> 00:59:45,009
Abierto.
929
00:59:46,180 --> 00:59:49,616
- Que no cunda el p�nico.
- Si has dejado que se lo trague...
930
00:59:49,980 --> 00:59:51,732
Le quiero m�s que a nadie.
931
00:59:51,820 --> 00:59:54,812
- No le quieres m�s que yo.
- S�, t� le quieres mucho!
932
00:59:55,140 --> 00:59:58,052
No dejar� que Io toques m�s.
Nunca m�s.
933
00:59:58,420 --> 01:00:01,890
Lev�ntate, hay que hacerle
una radiograf'ia.
934
01:00:03,540 --> 01:00:06,213
- �Qu� ocurre?
- Griggsy se ha tragado un imperdible.
935
01:00:06,260 --> 01:00:08,820
Vamos al hospital, r�pido.
936
01:00:10,220 --> 01:00:14,008
- Miradle bien.
- Todav�a no Io siente.
937
01:00:14,100 --> 01:00:17,297
Es demasiado para �I.
Yo no podr�a trag�rmelo.
938
01:00:17,340 --> 01:00:19,854
- Un ni�o, s�.
- Vamos, r�pido.
939
01:00:22,300 --> 01:00:24,939
No hay tiempo para eso.
Se Io sacar� yo.
940
01:00:25,020 --> 01:00:27,409
- �T�?
- �Os atrev�s? Vamos, acercaos.
941
01:00:27,900 --> 01:00:30,573
�Uno, dos, tres!
942
01:00:30,820 --> 01:00:32,776
�Aqu� est�!
943
01:00:33,300 --> 01:00:34,813
�Griggsy Piersen!
944
01:00:35,860 --> 01:00:38,090
- Cre� que te hab�amos perdido.
- Griggsy.
945
01:00:38,220 --> 01:00:40,893
Vamos, dejadme ver
a mi peque�o.
946
01:00:41,260 --> 01:00:44,058
Vamos, chico.
Vaya susto te han dado.
947
01:00:44,260 --> 01:00:46,251
- �Quieres ver una cosa?
- S�.
948
01:00:46,740 --> 01:00:48,059
�Vamos, Griggsy!
949
01:00:48,820 --> 01:00:50,936
�Griggsy, cari�o, vamos!
950
01:00:52,020 --> 01:00:54,215
Vamos, Griggsy. Vamos.
951
01:00:54,500 --> 01:00:55,569
Muy bien.
952
01:00:55,700 --> 01:00:57,611
"Arre borriquito".
953
01:00:58,180 --> 01:00:59,249
Por supuesto.
954
01:00:59,500 --> 01:01:02,537
Arre borriquito, arre, arre, arre.
955
01:01:02,900 --> 01:01:06,051
Arre, borriquito,
que llegamos tarde.
956
01:01:06,380 --> 01:01:07,813
Tiene que vestirse.
957
01:01:08,380 --> 01:01:09,654
A�n no ha terminado.
958
01:01:09,700 --> 01:01:12,419
D�jale, empieza a ser
igual de alto que jockey.
959
01:01:12,500 --> 01:01:14,092
Arre borriquito, arre...
960
01:01:14,180 --> 01:01:17,172
Pens�is que sab�is m�s
que yo de este ni�o.
961
01:01:18,340 --> 01:01:20,535
Hay que vestirlo
y darle la cena.
962
01:01:24,620 --> 01:01:25,814
�Qu� le pasa a Corinne?
963
01:01:26,220 --> 01:01:28,495
Se Io consiento todo al beb�.
964
01:01:29,020 --> 01:01:30,009
Ya Io s�.
965
01:01:30,820 --> 01:01:31,935
Me disculpar�.
966
01:01:32,660 --> 01:01:35,220
- Buenas noches.
- �No te quedas a cenar?
967
01:01:35,660 --> 01:01:38,015
No lo creo.
Esta noche, no.
968
01:01:38,580 --> 01:01:39,569
Buenas noches.
969
01:02:10,340 --> 01:02:11,614
Hola, Jody Norris.
970
01:02:11,940 --> 01:02:15,410
- Vaya, Mac Tilton.
- �Qu� haces con tantas ganas?
971
01:02:15,460 --> 01:02:16,813
- Nada.
- D�jame verlo.
972
01:02:16,900 --> 01:02:20,256
- No, no te interesar�a.
- Ya eres adulta para un �Ibum.
973
01:02:20,340 --> 01:02:22,615
�No lo dejaste con la ley seca?
974
01:02:22,700 --> 01:02:24,975
- Pues claro.
- �Y qu� haces aqu�?
975
01:02:25,060 --> 01:02:28,973
Ven�a de Canad�.
Vi una se�al de desv�o a Pierce Falls,
976
01:02:29,100 --> 01:02:32,251
- y el coche vino solo.
- Los t�picos cuentos de Mac.
977
01:02:32,700 --> 01:02:35,692
La raz�n es que siempre
me pregunto qu� har�s.
978
01:02:35,860 --> 01:02:37,851
Si te habr�as casado,
si ser�s bella.
979
01:02:38,140 --> 01:02:40,813
- Si estar�as aqu�.
- Tras el mismo mostrador.
980
01:02:40,900 --> 01:02:42,413
Eso es un crimen.
981
01:02:42,540 --> 01:02:45,259
- �Es Mac Tilton?
- Por supuesto.
982
01:02:47,620 --> 01:02:49,531
- Dile que est� bien.
- �Est� enfermo?
983
01:02:57,220 --> 01:02:58,369
Qui�n tenemos aqu�.
984
01:03:00,100 --> 01:03:03,695
- Est� Ud. Muy bien, veterano.
- S�, �verdad?
985
01:03:04,860 --> 01:03:06,976
Como si me hubiera
arrollado un cami�n.
986
01:03:07,740 --> 01:03:10,459
Sabes la historia
del que le arroll� una apisonadora.
987
01:03:11,100 --> 01:03:13,933
Le hicieron pasar
por debajo de la puerta.
988
01:03:15,340 --> 01:03:17,217
�Muy bueno!
989
01:03:18,900 --> 01:03:20,413
Te dejamos descansar.
990
01:03:22,860 --> 01:03:25,135
- Me alegro de verte.
- Y yo a ti.
991
01:03:41,140 --> 01:03:43,096
�Qu� har�s
cuando haya muerto?
992
01:03:45,180 --> 01:03:47,648
Vender la tienda
y pagar las deudas.
993
01:03:48,740 --> 01:03:51,208
- Buscar� trabajo.
- En este pueblucho.
994
01:03:51,420 --> 01:03:54,253
Mis amigos son due�os
de la f�brica de pianolas.
995
01:03:54,380 --> 01:03:57,053
No te cojas a eso.
Las pianolas est�n muertas.
996
01:03:57,220 --> 01:03:59,529
Esa f�brica cerrar� en dos a�os.
997
01:03:59,700 --> 01:04:01,531
Tienes que venir a Nueva York.
998
01:04:01,780 --> 01:04:04,294
- Si no conozco a nadie.
- No es verdad.
999
01:04:05,060 --> 01:04:07,699
Conoces a un hombre
muy influyente.
1000
01:04:08,940 --> 01:04:11,295
- Caray, Mac.
- �Has visto el coche?
1001
01:04:11,860 --> 01:04:12,929
Ven.
1002
01:04:16,940 --> 01:04:18,214
�Es tuyo?
1003
01:04:18,580 --> 01:04:20,377
Mac, es precioso.
1004
01:04:20,860 --> 01:04:22,134
S�, todo m�o.
1005
01:04:24,300 --> 01:04:25,619
Fuera de aqu� hay vida.
1006
01:04:25,780 --> 01:04:28,169
Pero aqu�
no os hab�is enterado.
1007
01:04:28,300 --> 01:04:29,938
Por el amor de Dios.
1008
01:04:30,420 --> 01:04:31,933
�En qu� negocio est�s?
1009
01:04:32,020 --> 01:04:34,011
Soy como una especie
de promotor.
1010
01:04:34,300 --> 01:04:36,291
Debes promover
algo maravilloso.
1011
01:04:36,380 --> 01:04:38,496
Yo lo llamo Productos Lady Vyvyan.
1012
01:04:38,700 --> 01:04:41,260
V- Y-V-Y-A-N.
Tiene clase, �verdad?
1013
01:04:41,460 --> 01:04:44,099
- �Eres el due�o?
- Soy el Lady Vyvyan.
1014
01:04:44,340 --> 01:04:46,695
Jody, querida,
ven a Nueva York.
1015
01:04:46,980 --> 01:04:48,698
Nunca me ir� de aqu�.
1016
01:04:48,740 --> 01:04:51,095
Ven a Nueva York,
all� hay dinero.
1017
01:04:51,180 --> 01:04:52,295
�Dinero!
1018
01:04:52,580 --> 01:04:55,094
No sabes
lo divertido que es al cogerlo.
1019
01:04:55,220 --> 01:04:57,529
El calor interior que te da.
1020
01:04:57,700 --> 01:04:59,816
Lo amables que se vuelven todos.
1021
01:04:59,940 --> 01:05:00,929
Dinero.
1022
01:05:00,980 --> 01:05:02,698
A los ma�tres les encanta.
1023
01:05:02,900 --> 01:05:05,539
Los acomodadores
encuentran butacas.
1024
01:05:06,100 --> 01:05:10,013
C�mo los porteros
te limpian el abrigo a cada momento.
1025
01:05:10,660 --> 01:05:13,094
Cari�o, yo te dar� todo esto.
1026
01:05:13,780 --> 01:05:16,169
Todo lo que quiero
est� en Piersen Falls.
1027
01:05:16,700 --> 01:05:19,658
�Ese "todo"
implica a alguien especial?
1028
01:05:19,940 --> 01:05:20,929
S�.
1029
01:05:21,260 --> 01:05:22,978
�El del �Ibum de fotos?
1030
01:05:23,460 --> 01:05:26,338
�Te has enamorado
mientras yo no estaba?
1031
01:05:26,980 --> 01:05:29,733
Encontraste tu mundo
de color de rosa.
1032
01:05:30,660 --> 01:05:31,934
130 km en vano.
1033
01:05:33,860 --> 01:05:35,293
�Te casar�s con �I?
1034
01:05:35,940 --> 01:05:39,615
- Me sorprender�a, la verdad.
- Hay problemas.
1035
01:05:39,940 --> 01:05:41,134
Eso es maravilloso.
1036
01:05:41,380 --> 01:05:43,132
�Quieres hablar con tu t�o Mac?
1037
01:05:43,260 --> 01:05:45,535
- No.
- T� visi�n est� cerrada.
1038
01:05:45,820 --> 01:05:49,699
Ser� el que te gusta en el pueblo
pero no en el mundo.
1039
01:05:50,340 --> 01:05:52,615
- Vete y Io superar�s.
- Nunca.
1040
01:05:54,620 --> 01:05:57,657
Creo que la respuesta
a eso es decir adi�s.
1041
01:05:58,060 --> 01:06:00,130
- Adi�s, Mac.
- Adi�s, Jody.
1042
01:06:02,700 --> 01:06:04,053
Por cierto.
1043
01:06:05,060 --> 01:06:08,894
�Qu� tal si pegas esto en el �Ibum?
Mi tarjeta de visita.
1044
01:06:09,500 --> 01:06:12,253
- La esperanza nunca se pierde.
- Mac.
1045
01:06:20,100 --> 01:06:21,169
Adi�s.
1046
01:06:35,900 --> 01:06:37,174
Pase, Srta. Norris.
1047
01:06:38,260 --> 01:06:41,013
- Lamento su p�rdida.
- Gracias, Ida.
1048
01:06:42,060 --> 01:06:44,574
- Cu�nto me alegro de verte.
- Hola, Jody.
1049
01:06:44,780 --> 01:06:47,248
No he podido agradeceros
vuestra ayuda.
1050
01:06:47,460 --> 01:06:49,496
- Si�ntate.
- �Te has vendido la tienda?
1051
01:06:49,660 --> 01:06:51,252
- S�.
- �AIg�n proyecto?
1052
01:06:51,420 --> 01:06:55,095
Alec, si no te importa,
querr�a hablar con Corinne.
1053
01:06:55,220 --> 01:06:58,735
Me llevar� estos n�mero rojos.
Si no fuera por unos indios
1054
01:06:58,780 --> 01:07:01,817
que adora las pianolas,
no s� d�nde estar�amos.
1055
01:07:02,060 --> 01:07:03,049
Alec.
1056
01:07:04,780 --> 01:07:07,169
- Dime, Jody.
- Necesito trabajo.
1057
01:07:08,140 --> 01:07:10,290
�Puedo quedarme
de ni�era de Griggsy?
1058
01:07:12,180 --> 01:07:14,455
- �Y vivir aqu�?
- Me encantar�a.
1059
01:07:14,740 --> 01:07:16,856
Sabes lo que siento
por Griggsy.
1060
01:07:17,220 --> 01:07:18,369
S�, Io s�.
1061
01:07:18,900 --> 01:07:20,618
Por eso no creo fuera inteligente.
1062
01:07:21,260 --> 01:07:23,820
- No le malcriar�.
- Ni me Io pensar�.
1063
01:07:24,260 --> 01:07:25,488
Es imposible.
1064
01:07:28,340 --> 01:07:29,489
No lo entiendes.
1065
01:07:30,420 --> 01:07:31,569
Yo creo que s�.
1066
01:07:38,260 --> 01:07:39,579
Mira esto.
1067
01:07:40,580 --> 01:07:42,536
La partida de nacimiento
de Griggsy.
1068
01:07:43,620 --> 01:07:45,099
Es hijo m�o.
1069
01:07:46,420 --> 01:07:49,378
- Ya me Io tem�a.
- Su padre fue el capit�n...
1070
01:07:49,500 --> 01:07:52,697
No me expliques nada.
No va a cambiar nada.
1071
01:07:53,540 --> 01:07:56,134
- �Sabiendo que es hijo m�o?
- Era hijo tuyo.
1072
01:07:56,540 --> 01:07:59,577
Pero ya no lo es.
Me han dado la adopci�n.
1073
01:08:00,940 --> 01:08:03,329
- Le has adoptado.
- Quien lo haya entregado
1074
01:08:03,620 --> 01:08:06,339
ya no puede sacar nada
reclam�ndolo.
1075
01:08:06,620 --> 01:08:08,611
- Yo no Io entregu�.
- No lo has reclamado.
1076
01:08:08,820 --> 01:08:11,129
- La justicia me lo ha dado.
- Corinne,
1077
01:08:11,780 --> 01:08:13,577
es Io �nico que tengo.
1078
01:08:13,820 --> 01:08:17,415
T� Io tienes todo: Marido,
casa, tendr�s otros hijos.
1079
01:08:18,860 --> 01:08:21,579
No tengo marido,
en realidad no.
1080
01:08:22,700 --> 01:08:24,019
Ahora Io s�.
1081
01:08:25,140 --> 01:08:28,212
Alec se cas� conmigo
porque no pudo tenerte a ti.
1082
01:08:29,020 --> 01:08:30,339
Corinne,
1083
01:08:31,020 --> 01:08:34,330
pero eso era un amor�o
que Alec olvid� hace a�os.
1084
01:08:34,780 --> 01:08:37,135
No piensa en m�
desde que se cas� contigo.
1085
01:08:37,540 --> 01:08:38,529
�No?
1086
01:08:38,940 --> 01:08:42,489
Nunca me besa ni me mira
sin desear que seas t�.
1087
01:08:43,620 --> 01:08:45,099
Pod�amos haber sido felices
1088
01:08:45,180 --> 01:08:48,889
si no fuera porque te sientas
en mi silla y duermes en mi cama
1089
01:08:49,020 --> 01:08:50,453
y envenenas esta casa.
1090
01:08:50,500 --> 01:08:54,049
- Solo son imaginaciones.
- Solo hay uno que me quiera
1091
01:08:54,140 --> 01:08:55,368
mi ni�o.
1092
01:08:55,860 --> 01:08:57,452
No te Io dar� nunca.
1093
01:08:57,820 --> 01:09:00,095
- Nunca.
- Espera, Corinne.
1094
01:09:00,300 --> 01:09:02,370
Espera.
Alec, por favor.
1095
01:09:02,940 --> 01:09:05,010
Corinne cree que me amas.
1096
01:09:05,060 --> 01:09:07,255
- Dile que no es cierto.
- Lo he intentado.
1097
01:09:07,340 --> 01:09:09,012
- Haz que te crea.
- S�, hazlo.
1098
01:09:09,060 --> 01:09:10,334
Ya lo hemos hablado.
1099
01:09:10,380 --> 01:09:13,577
Y quer�as confesarlo,
pero tuviste miedo.
1100
01:09:13,940 --> 01:09:16,249
- Deja de mentirme.
- No es verdad.
1101
01:09:17,220 --> 01:09:18,778
�D�selo, Alec!
1102
01:09:23,740 --> 01:09:25,332
Es in�til, Io sabe.
1103
01:09:25,820 --> 01:09:27,890
Como si me leyera
el pensamiento.
1104
01:09:28,180 --> 01:09:31,536
No seguir� mintiendo.
Siempre te he querido.
1105
01:09:32,940 --> 01:09:33,929
Gracias.
1106
01:09:34,140 --> 01:09:35,858
�No quer�as la verdad?
1107
01:09:36,300 --> 01:09:39,292
- Corinne, espera.
- No te escuchar�, Jody.
1108
01:09:39,380 --> 01:09:40,938
- Corinne.
- Jody, cari�o.
1109
01:09:40,980 --> 01:09:42,333
No me toques.
1110
01:09:42,700 --> 01:09:45,214
- No te me acerques.
- Jody, me odias.
1111
01:09:46,220 --> 01:09:48,256
Te has interpuesto
entre mi hijo y yo.
1112
01:09:48,940 --> 01:09:50,214
Griggsy es hijo m�o.
1113
01:09:50,780 --> 01:09:52,213
- Es hijo m�o.
- Jody.
1114
01:09:55,940 --> 01:09:57,532
Corinne ten�a raz�n.
1115
01:09:59,780 --> 01:10:01,577
- �Qu� har�s?
- No Io s�.
1116
01:10:02,820 --> 01:10:04,856
- Marcharme.
- �Puedo ayudarte?
1117
01:10:06,380 --> 01:10:07,369
No.
1118
01:10:11,860 --> 01:10:12,975
Bueno, s�.
1119
01:10:14,340 --> 01:10:16,058
Escr�beme sobre �I.
1120
01:10:16,860 --> 01:10:18,213
M�ndame fotos de �I.
1121
01:10:27,820 --> 01:10:31,096
Berry, deja de jugar
con ese cuchillo.
1122
01:10:31,540 --> 01:10:32,529
Berry.
1123
01:10:33,060 --> 01:10:34,778
Hazle caso a tu madre.
1124
01:10:35,820 --> 01:10:36,809
Berry.
1125
01:10:37,580 --> 01:10:39,457
Deja de jugar con ese cuchillo.
1126
01:10:39,620 --> 01:10:43,499
Har� que baje tu padre
y ya ver�s Io que te dar�.
1127
01:10:44,180 --> 01:10:45,169
Berry.
1128
01:10:46,100 --> 01:10:47,089
Berry.
1129
01:10:48,180 --> 01:10:49,169
Berry.
1130
01:10:50,580 --> 01:10:52,650
Berry, hazle caso a tu madre.
1131
01:10:53,300 --> 01:10:56,053
C�rtalo y ponle
la etiqueta de Kentucky.
1132
01:10:56,140 --> 01:10:58,529
Vuelven a preguntar
por Lady Vyvyan.
1133
01:10:58,660 --> 01:11:00,457
�Y ahora me har�s caso?
1134
01:11:00,580 --> 01:11:01,979
Nos han descubierto.
1135
01:11:02,020 --> 01:11:04,250
Dejad de llorar.
�Y para qu� pago yo?
1136
01:11:04,300 --> 01:11:06,860
- Empieza a oler a chamusquina.
- C�Ilate.
1137
01:11:07,940 --> 01:11:10,135
�Es polic�a
o agente uniformado?
1138
01:11:10,220 --> 01:11:12,336
Es una mujer.
Se llama...
1139
01:11:15,900 --> 01:11:16,889
Largaos.
1140
01:11:16,940 --> 01:11:18,658
- �Y la carga?
- Marchaos.
1141
01:11:23,060 --> 01:11:24,288
Jody, querida.
1142
01:11:26,380 --> 01:11:28,974
Ten�as raz�n, Mac.
Estoy en Nueva York.
1143
01:11:29,300 --> 01:11:30,335
�Sola?
1144
01:11:31,260 --> 01:11:33,854
- �Tienes algo para m�?
- Por supuesto.
1145
01:11:34,020 --> 01:11:35,419
Gracias a Dios.
1146
01:11:37,340 --> 01:11:39,331
Que tengas trabajo me ha salvado.
1147
01:11:39,500 --> 01:11:42,060
Me he pasado
todo el viaje pensando.
1148
01:11:42,100 --> 01:11:46,571
- En c�mo vender, en el producto.
- Tu trabajo no ser�a este,
1149
01:11:48,100 --> 01:11:50,170
- exactamente.
- �Por qu� no?
1150
01:11:50,340 --> 01:11:51,614
Se me dar�a muy bien.
1151
01:11:51,740 --> 01:11:54,095
Pap� hac�a
crema de afeitar y loci�n.
1152
01:11:54,460 --> 01:11:56,735
Cobraba tan poco
que nadie la compraba.
1153
01:11:56,860 --> 01:11:59,169
No gastes saliva.
Te dir� la verdad.
1154
01:11:59,900 --> 01:12:01,379
Lady Vyvyan no existe.
1155
01:12:01,860 --> 01:12:04,499
Hay m�quinas y equipos.
Pero nada m�s.
1156
01:12:06,180 --> 01:12:08,057
�Y por qu� me diste la tarjeta?
1157
01:12:08,700 --> 01:12:10,531
Me diste esperanzas en vano.
1158
01:12:10,660 --> 01:12:14,175
Para nada no, nena.
Esto es un gran negocio.
1159
01:12:14,780 --> 01:12:17,169
El dinero solo llama una vez.
1160
01:12:17,380 --> 01:12:20,338
Como con el ferrocarril,
o con el oro de Alaska.
1161
01:12:22,140 --> 01:12:23,812
Esta vez, con la ley seca.
1162
01:12:25,540 --> 01:12:26,768
Eres contrabandista.
1163
01:12:28,300 --> 01:12:29,369
Exacto.
1164
01:12:31,660 --> 01:12:33,252
Yo no pinto nada aqu�.
1165
01:12:34,660 --> 01:12:36,457
�Conoces el Savoy Cariton?
1166
01:12:37,220 --> 01:12:39,734
Primero vas
y coges una suite preciosa.
1167
01:12:40,500 --> 01:12:43,731
Justo enfrente hay un banco.
Abres una cuenta.
1168
01:12:44,260 --> 01:12:46,854
A media manzana
hay una peleter�a.
1169
01:12:47,500 --> 01:12:49,491
Siempre te imagin�
con un abrigo de vis�n.
1170
01:12:49,540 --> 01:12:51,258
- Mac.
- Pues de marta.
1171
01:12:51,940 --> 01:12:55,296
- Es una bobada.
- Se me olvidaba dec�rtelo.
1172
01:12:55,980 --> 01:12:59,097
A cuatro manzanas,
una joyer�a Ilamada Cartier.
1173
01:12:59,620 --> 01:13:02,134
Iremos a elegir
un anillo de boda.
1174
01:13:02,460 --> 01:13:03,529
Mac.
1175
01:13:03,660 --> 01:13:06,811
Eres a la �nica
que se Io propondr�a
1176
01:13:07,620 --> 01:13:09,690
- Eres un cielo.
- �Eso es un s�?
1177
01:13:10,140 --> 01:13:12,017
No, es un adi�s.
1178
01:13:12,740 --> 01:13:15,812
Solo quiero un trabajo,
uno con un futuro.
1179
01:13:16,380 --> 01:13:18,052
�Qu� le pasa a mi futuro?
1180
01:13:18,180 --> 01:13:20,853
Esto no es un pueblo.
Est� todo organizado.
1181
01:13:21,060 --> 01:13:24,894
Tengo gente en la polic�a,
en el Ayuntamiento, en Albany.
1182
01:13:24,980 --> 01:13:27,858
Est� todo bien atado,
es legal.
1183
01:13:28,460 --> 01:13:29,609
Ahora te lo cuento.
1184
01:13:31,300 --> 01:13:32,369
Capit�n.
1185
01:13:32,980 --> 01:13:35,972
- Tilton, orden de registro.
- Fabricamos cosm�ticos.
1186
01:13:36,140 --> 01:13:37,414
�D�nde guarda el licor?
1187
01:13:38,260 --> 01:13:39,898
Espere un momento.
1188
01:13:40,020 --> 01:13:42,978
No me Io d�, a no ser
que quiera otra acusaci�n.
1189
01:13:43,100 --> 01:13:45,773
Lo hemos encontramos, Capit�n.
Hay 2.000.
1190
01:13:45,860 --> 01:13:47,418
Muy bien, venga.
1191
01:13:52,540 --> 01:13:53,893
Adelante, chicos.
1192
01:14:04,700 --> 01:14:06,895
- �Eres t�, Andy?
- Soy yo.
1193
01:14:07,180 --> 01:14:08,852
Has salido bajo fianza.
1194
01:14:09,420 --> 01:14:13,379
Eres buena, pero no querr�s
tener nada que ver conmigo.
1195
01:14:13,820 --> 01:14:15,299
Vengo a hablar de negocios.
1196
01:14:15,700 --> 01:14:17,611
�Est�s loca?
Ya no tengo negocio.
1197
01:14:17,940 --> 01:14:20,659
6.000 d�lares de fianza,
10.000 al abogado,
1198
01:14:20,940 --> 01:14:22,658
y la mercanc�a hecha trizas.
1199
01:14:23,460 --> 01:14:25,655
- Estoy saqueado.
- Has perdido un negocio.
1200
01:14:25,860 --> 01:14:27,851
- Pero te queda otro.
- Ven aqu�.
1201
01:14:29,100 --> 01:14:30,453
Esto funciona, �sabes?
1202
01:14:32,220 --> 01:14:35,576
Echa cera, lanolina y perfume.
Y tendr�s crema.
1203
01:14:37,260 --> 01:14:40,730
Y esa m�quina Io envasa.
Los tarros se pueden vender.
1204
01:14:41,100 --> 01:14:42,328
�Qui�n quiere eso?
1205
01:14:42,380 --> 01:14:45,690
Yo hac�a licor a 2 d�lares
y Io vend�a por 16.
1206
01:14:45,780 --> 01:14:48,135
Ganar�s un 1,10 d�lares
por cada 4 centavos.
1207
01:14:48,180 --> 01:14:50,455
Sin sobornos,
abogados ni fianzas.
1208
01:14:50,900 --> 01:14:52,458
Hace falta dinero
para empezar.
1209
01:14:52,780 --> 01:14:55,419
- No tengo ni 100 d�lares.
- Yo tengo 20.
1210
01:14:55,580 --> 01:14:57,218
�Con Io que t� tienes hace 100?
1211
01:14:57,420 --> 01:15:00,412
- S�.
- Podemos hacer 2.000 tarros.
1212
01:15:00,620 --> 01:15:03,578
Eres un gran vendedor,
los vender�s en un d�a.
1213
01:15:04,060 --> 01:15:06,779
- �Y entonces?
- Haremos 30.000 y 100.000.
1214
01:15:07,100 --> 01:15:09,216
Mi amiga Daisy Gingrass
se asociar�.
1215
01:15:09,300 --> 01:15:12,656
Hay un almac�n
que tiene abierto hasta medianoche.
1216
01:15:12,860 --> 01:15:16,330
Aqu� tienes una lista.
Toma, 20 d�lares.
1217
01:15:16,860 --> 01:15:18,373
�Quieres empezar ahora?
1218
01:15:18,460 --> 01:15:20,496
Cuanto antes se empieza,
antes se vende.
1219
01:15:20,580 --> 01:15:23,890
- Tenemos que comer.
- Compra una hamburguesa.
1220
01:15:24,340 --> 01:15:26,934
Esto est� sucio.
Lo limpiar� a conciencia.
1221
01:15:27,340 --> 01:15:28,978
Vamos, date prisa.
1222
01:15:30,900 --> 01:15:32,697
Y yo me cre�a ambicioso.
1223
01:15:33,620 --> 01:15:34,609
Jody,
1224
01:15:36,820 --> 01:15:38,139
�por qu� Io haces?
1225
01:15:39,260 --> 01:15:41,933
Por alguien a quien quiero.
He de ganar dinero.
1226
01:15:42,180 --> 01:15:43,818
- �El tipo del �Ibum de fotos?
- S�.
1227
01:15:44,260 --> 01:15:46,490
Me gustar�a
partirle los dientes.
1228
01:15:46,820 --> 01:15:49,334
No, Mac.
Son unos dientes tan peque�os.
1229
01:15:57,660 --> 01:15:59,491
Solo tiene 16 meses.
1230
01:16:00,820 --> 01:16:01,889
Es mi hijo.
1231
01:16:05,540 --> 01:16:06,973
Qu� jovencito.
1232
01:16:08,300 --> 01:16:09,494
�Y su padre?
1233
01:16:11,820 --> 01:16:12,935
Muerto.
1234
01:16:13,940 --> 01:16:15,532
�Pobrecita!
1235
01:16:16,820 --> 01:16:18,492
C�sate conmigo, por favor.
1236
01:16:20,420 --> 01:16:22,934
Cuando has estado
tan enamorada
1237
01:16:23,420 --> 01:16:26,378
no dejas de amar
porque alguien muera.
1238
01:16:27,020 --> 01:16:29,011
Por lo menos, si hay un ni�o.
1239
01:16:31,020 --> 01:16:34,012
- Es el mismo amor.
- Pero a�n eres joven.
1240
01:16:35,060 --> 01:16:37,449
Ve al almac�n o Io cerrar�n.
1241
01:16:38,940 --> 01:16:42,012
No pensaba pasar as�
tu primera noche aqu�.
1242
01:17:04,420 --> 01:17:08,129
Son las 8:00.
Productos Lady Vyvyan presenta:
1243
01:17:08,380 --> 01:17:10,018
"La revista semanal".
1244
01:17:10,100 --> 01:17:14,298
Un programa fresco y nuevo
como los productos Lady Vyvyan.
1245
01:17:14,580 --> 01:17:17,970
Obra de la semana:
"El a�o 1924"
1246
01:17:18,420 --> 01:17:22,379
Pel�cula de la semana:
"La juventud ardiente", Collen Moore.
1247
01:17:22,780 --> 01:17:24,930
Moda de la semana:
El vestido de tubo.
1248
01:17:24,980 --> 01:17:27,050
Sin hombros,
ni cortes, ni cintura.
1249
01:17:27,140 --> 01:17:28,539
�Es adorable!
1250
01:17:28,860 --> 01:17:32,375
Canci�n de la semana:
O�d a los cantantes de Lady Vyvyan.
1251
01:17:32,540 --> 01:17:36,169
Tan solo quiero
1252
01:17:36,460 --> 01:17:39,975
una noche de junio,
1253
01:17:40,500 --> 01:17:44,175
la luz de la luna
1254
01:17:44,260 --> 01:17:47,536
y a ti.
1255
01:17:48,300 --> 01:17:49,289
Es muy bonita.
1256
01:17:49,380 --> 01:17:51,496
Me alegro.
Nos cuesta 1.600 por semana.
1257
01:17:51,660 --> 01:17:52,854
�1.600?
1258
01:17:53,020 --> 01:17:55,375
Desde entonces
las ventas han subido un 20%.
1259
01:17:55,420 --> 01:17:56,489
Un 22.
1260
01:17:56,980 --> 01:18:00,768
Como fue idea m�a, aprob�moslo
antes de que Mac se vaya.
1261
01:18:01,060 --> 01:18:03,255
Imaginad, una f�brica en Londres.
1262
01:18:03,500 --> 01:18:05,377
Todos a favor.
Aprobado.
1263
01:18:06,460 --> 01:18:08,530
- �Levantamos la sesi�n?
- Un momento.
1264
01:18:09,140 --> 01:18:11,256
Los ingleses
tienen otros m�todos.
1265
01:18:11,740 --> 01:18:15,255
Aqu� hay cl�usulas
que debes saber antes de empezar.
1266
01:18:15,340 --> 01:18:17,296
Prom�teme que te Io estudiar�s.
1267
01:18:17,620 --> 01:18:19,258
Lo juro.
�Puedo irme ya?
1268
01:18:19,700 --> 01:18:23,056
�A�n ves la misma
revista de Stage Door Johnny?
1269
01:18:23,140 --> 01:18:24,539
En la misma fila y butaca.
1270
01:18:24,980 --> 01:18:26,971
- Pero chicas diferentes.
- Sinverg�enza.
1271
01:18:27,740 --> 01:18:29,537
�Te apetece venir a mi casa?
1272
01:18:29,620 --> 01:18:32,134
Tengo unos cochorros adorables.
1273
01:18:32,220 --> 01:18:34,176
Tengo que escribir unas cartas.
1274
01:18:34,260 --> 01:18:35,739
�No somos lo bastante ricos?
1275
01:18:36,340 --> 01:18:38,934
- Apaga la luz, �quieres?
- Buenas noches.
1276
01:18:45,620 --> 01:18:47,292
Va a volver el ni�o, �no?
1277
01:18:49,060 --> 01:18:50,254
Llega ma�ana.
1278
01:18:50,380 --> 01:18:53,497
Siempre s� cu�ndo esperas
el rencuentro.
1279
01:18:53,700 --> 01:18:55,611
Te quita el sue�o y trabajas.
1280
01:18:55,900 --> 01:18:57,094
Alec me env�a esto.
1281
01:18:59,820 --> 01:19:01,378
Una entrada para el rodeo.
1282
01:19:02,740 --> 01:19:03,934
Al lado de Griggsy.
1283
01:19:04,220 --> 01:19:07,132
Otro encuentro casual,
supongo.
1284
01:19:07,460 --> 01:19:10,497
As� debe ser.
Si no, Griggsy podr�a contarlo.
1285
01:19:12,420 --> 01:19:13,978
Es tan listo.
1286
01:19:15,700 --> 01:19:19,010
Ojal� vivieran lejos
y nunca vinieran a Nueva York.
1287
01:19:19,340 --> 01:19:20,614
No digas eso, Daisy.
1288
01:19:21,100 --> 01:19:24,934
No lo ves nunca.
No tienes vida m�s all� de aqu�.
1289
01:19:25,300 --> 01:19:27,575
Es como alimentar
a alguien con cuentagotas.
1290
01:19:31,500 --> 01:19:32,649
Buenas noches.
1291
01:19:33,100 --> 01:19:34,249
Buenas noches.
1292
01:19:40,620 --> 01:19:42,258
Pero me mantiene viva.
1293
01:19:55,580 --> 01:19:57,571
Hola, jovencito,
�quiere sujet�rmelo?
1294
01:19:57,860 --> 01:19:59,930
- S�, se�or.
- Suj�talo bien alto.
1295
01:20:00,860 --> 01:20:04,091
Te subir�.
As� podr�s sujetarlo bien arriba.
1296
01:20:06,660 --> 01:20:10,096
Eso es, as�.
Mira, se est� preparando.
1297
01:20:11,020 --> 01:20:12,214
Se pone de pie.
1298
01:20:16,900 --> 01:20:17,935
Bien arriba.
1299
01:20:22,660 --> 01:20:24,616
�Le he sujetado el pa�uelo!
1300
01:20:24,700 --> 01:20:26,133
Claro que s�.
1301
01:20:27,660 --> 01:20:29,139
�D�nde est� tu folleto?
1302
01:20:31,660 --> 01:20:34,128
- �Esto es tuyo?
- S�, gracias.
1303
01:20:37,460 --> 01:20:38,734
Est� Ilorando.
1304
01:20:40,100 --> 01:20:41,533
�Quieres un pa�uelo?
1305
01:20:44,020 --> 01:20:45,009
Gracias.
1306
01:20:46,140 --> 01:20:48,290
Los vaqueros no se hacen da�o.
1307
01:20:48,500 --> 01:20:50,650
Parece que s�, pero no.
1308
01:20:51,940 --> 01:20:53,931
Las vacas tienen
cuernos muy afilados.
1309
01:20:54,100 --> 01:20:56,898
No son vacas, son novillos.
1310
01:20:57,260 --> 01:20:58,978
Y no pueden alcanzarnos.
1311
01:20:59,060 --> 01:21:01,620
�Seguro?
�T� me defender�as?
1312
01:21:01,900 --> 01:21:04,812
Los coger� por los cuernos
y se los retorcer�.
1313
01:21:05,380 --> 01:21:07,610
Es el primer rodeo que veo.
1314
01:21:09,540 --> 01:21:12,373
Los que m�s aguantan
se llevan los premios.
1315
01:21:12,580 --> 01:21:14,616
Los m�s divertidos
son los payasos.
1316
01:21:15,020 --> 01:21:17,454
Vendo globos.
Globos a 10 centavos.
1317
01:21:18,060 --> 01:21:21,018
- Ya bajar�.
- �Y si los vende todos?
1318
01:21:21,140 --> 01:21:22,129
Est� bien.
1319
01:21:23,740 --> 01:21:26,937
Para ti, para tu hermano
y para el beb�.
1320
01:21:27,380 --> 01:21:29,610
- Si es muy peque�o.
- Compra tres.
1321
01:21:29,660 --> 01:21:31,890
No tienen mucha esperanza de vida.
1322
01:21:37,460 --> 01:21:38,449
Hola.
1323
01:21:38,940 --> 01:21:41,500
- �Siempre est� as� de feliz?
- Casi siempre.
1324
01:21:41,580 --> 01:21:45,095
Deber�as verlos juntos.
La pr�xima vez me los traer�.
1325
01:21:45,140 --> 01:21:46,414
Si hay pr�xima vez.
1326
01:21:47,140 --> 01:21:49,608
- �S�?
- Las pianolas no tienen futuro.
1327
01:21:49,740 --> 01:21:52,573
Necesito dinero
para transformar la f�brica.
1328
01:21:52,940 --> 01:21:55,534
- Por eso estamos aqu�.
- �Para conseguirlo?
1329
01:21:55,620 --> 01:21:58,578
Tengo una cita en el banco.
Cruza los dedos.
1330
01:21:58,660 --> 01:22:00,730
- Mira, pap�.
- Un momento.
1331
01:22:00,980 --> 01:22:04,177
- Has pagado por estos.
- Quiero que Io vea pap�.
1332
01:22:04,260 --> 01:22:05,579
- Muy bien.
- Mira, pap�.
1333
01:22:05,740 --> 01:22:08,413
- Mira, pap�.
- Es precioso.
1334
01:22:09,220 --> 01:22:11,370
Es Carol, la reina del arenal.
1335
01:22:11,500 --> 01:22:14,378
No, es Carol,
la reina del corral.
1336
01:22:14,540 --> 01:22:16,496
�Verdad que es la mejor?
1337
01:22:16,620 --> 01:22:18,576
Tiene pesta�as de verdad.
1338
01:22:18,660 --> 01:22:20,412
- �Cu�nto?
- No est� a la venta.
1339
01:22:20,500 --> 01:22:22,377
Es para que la gente venga.
1340
01:22:23,020 --> 01:22:26,615
- Globos a 10 centavos.
- �Quieres que te sujete uno?
1341
01:22:26,940 --> 01:22:28,532
- El verde.
- Muy bien.
1342
01:22:28,580 --> 01:22:31,219
- Son bonitos, �verdad?
- �Quieres coger uno?
1343
01:22:31,340 --> 01:22:32,773
Muchas gracias.
1344
01:22:33,420 --> 01:22:34,614
De nada.
1345
01:22:57,980 --> 01:22:59,049
- Hola.
- Hola.
1346
01:22:59,100 --> 01:23:01,568
Soy el maquinista.
�Quieres carb�n?
1347
01:23:01,860 --> 01:23:03,578
- Bueno, yo...
- Jody.
1348
01:23:04,060 --> 01:23:06,858
- �Puedo pasar, Corinne?
- Naturalmente.
1349
01:23:08,220 --> 01:23:10,609
Ve a entregar
el carb�n al dormitorio.
1350
01:23:11,580 --> 01:23:12,729
Ya lo he entregado.
1351
01:23:12,980 --> 01:23:15,813
Hay gente en Maple Street
que necesita carb�n.
1352
01:23:15,980 --> 01:23:17,095
Ve, cari�o.
1353
01:23:19,940 --> 01:23:21,134
Cierra la puerta.
1354
01:23:21,980 --> 01:23:24,289
Creo que ahora
tienes dos hijos propios.
1355
01:23:26,260 --> 01:23:29,775
En efecto, un ni�o de tres a�os
y una reci�n nacida.
1356
01:23:30,660 --> 01:23:33,220
Te has convertido
en una persona de �xito.
1357
01:23:33,780 --> 01:23:35,293
- He tenido suerte.
- Me alegro.
1358
01:23:36,660 --> 01:23:38,730
S� que est�s ocupada.
1359
01:23:38,860 --> 01:23:41,215
No habr�s venido a pasar el tiempo.
1360
01:23:42,020 --> 01:23:44,978
Tienes raz�n, Corinne.
Quiero a Griggsy.
1361
01:23:47,060 --> 01:23:49,449
Arreglamos este asunto
hace a�os.
1362
01:23:49,860 --> 01:23:51,179
Todo sigue igual.
1363
01:23:51,740 --> 01:23:53,617
Excepto tu situaci�n
econ�mica.
1364
01:23:56,100 --> 01:23:57,772
Has o�do que tenemos
dificultades.
1365
01:23:57,860 --> 01:23:59,418
No ten�is dificultades.
1366
01:24:00,420 --> 01:24:02,888
- Os hab�is arruinado.
- Tonter�as.
1367
01:24:03,420 --> 01:24:05,058
Reconvertiremos la f�brica.
1368
01:24:05,500 --> 01:24:08,856
Haremos radios.
Alec est� pidiendo un pr�stamo.
1369
01:24:09,260 --> 01:24:10,773
Si, Alec est� en el banco.
1370
01:24:11,180 --> 01:24:13,978
El banco espera mis �rdenes
antes de responder.
1371
01:24:15,940 --> 01:24:19,455
- �T�?
- Tengo acciones vuestras.
1372
01:24:22,460 --> 01:24:24,576
Por fin podr�s pasar cuentas.
1373
01:24:24,900 --> 01:24:27,619
No quiero pasar cuentas,
sino cancelar deudas.
1374
01:24:28,140 --> 01:24:31,416
Daros dinero suficiente
para salvar la f�brica.
1375
01:24:32,260 --> 01:24:33,932
Pero quiero a Griggsy.
1376
01:24:35,900 --> 01:24:37,731
Griggsy no est� a la venta.
1377
01:24:41,060 --> 01:24:42,971
Debes pensar en tus otros hijos.
1378
01:24:44,660 --> 01:24:45,649
No.
1379
01:24:46,140 --> 01:24:48,017
Griggsy no est� a la venta.
1380
01:24:50,060 --> 01:24:51,539
M�rchate, por favor.
1381
01:24:56,780 --> 01:24:57,895
Muy bien.
1382
01:25:01,540 --> 01:25:02,973
Murray Hill 8-600.
1383
01:25:03,300 --> 01:25:05,052
- �Qu� haces?
- Llamar al banco.
1384
01:25:05,620 --> 01:25:07,019
�Sociedad de Inversiones?
1385
01:25:07,220 --> 01:25:09,017
- Con el Sr. Anderson.
- Escucha.
1386
01:25:09,380 --> 01:25:12,611
- Debo hablar con Alec primero.
- Dir� que te Io pasen.
1387
01:25:13,260 --> 01:25:16,570
�Y qu� le dir�s?
�Qu� rechace su �nica oportunidad?
1388
01:25:17,180 --> 01:25:18,932
�La oportunidad de tus hijos?
1389
01:25:20,980 --> 01:25:22,618
Eres incre�blemente cruel.
1390
01:25:22,700 --> 01:25:25,851
T� y yo no nos decimos
estas cosas.
1391
01:25:26,220 --> 01:25:28,370
�Sr. Anderson?
La Srta. Norris.
1392
01:25:28,740 --> 01:25:30,219
- Sobre el pr�stamo...
- Espera.
1393
01:25:30,860 --> 01:25:32,009
Un momento.
1394
01:25:32,540 --> 01:25:34,178
Necesito algo de tiempo.
1395
01:25:35,100 --> 01:25:36,328
Quiero llev�rmelo.
1396
01:25:37,540 --> 01:25:38,609
�Ahora?
1397
01:25:39,660 --> 01:25:40,775
�Esta ma�ana?
1398
01:25:48,820 --> 01:25:49,809
�Qu� le digo?
1399
01:25:52,540 --> 01:25:53,655
�Qu� le digo?
1400
01:25:59,900 --> 01:26:01,299
Avisar� a Griggsy.
1401
01:26:02,740 --> 01:26:03,889
Espera un momento.
1402
01:26:04,340 --> 01:26:06,649
Sr. Anderson, adelante con el cr�dito.
1403
01:26:07,140 --> 01:26:08,858
D�le todo cuanto necesite.
1404
01:26:10,100 --> 01:26:13,251
No quiero que le veas
a solas, no conf'io en ti.
1405
01:26:13,620 --> 01:26:16,657
Haces bien en preocuparte.
No saldr� bien.
1406
01:26:17,340 --> 01:26:19,296
Nos quiere y nosotros a �I.
1407
01:26:21,060 --> 01:26:25,133
He so�ado cada noche
con tener su cuna junto a mi cama.
1408
01:26:26,020 --> 01:26:29,615
He basado mi vida en �I,
he trabajado para este d�a.
1409
01:26:30,180 --> 01:26:33,809
Tengo tanto amor reservado
para ese ni�ito.
1410
01:26:34,500 --> 01:26:36,616
No estoy preocupada por Griggsy.
1411
01:26:37,620 --> 01:26:38,689
Ll�male.
1412
01:26:44,820 --> 01:26:47,209
�D�nde est�s?
�D�nde te has metido?
1413
01:26:47,380 --> 01:26:48,369
Mac.
1414
01:26:48,980 --> 01:26:52,290
- Pero si llegabas a las 18:00.
- AI final, dos horas antes.
1415
01:26:52,420 --> 01:26:55,651
- �C�mo ha ido en Londres?
- Vengo a conocer al ni�o.
1416
01:26:55,740 --> 01:26:57,731
Est� en el parque.
Vendr� enseguida.
1417
01:26:57,780 --> 01:27:01,295
T� parece que est�s
en la segunda luna de miel.
1418
01:27:01,500 --> 01:27:04,094
- Mejor que no estuviera.
- Ven mientras tanto.
1419
01:27:13,420 --> 01:27:16,332
- �Qu� es esto?
- Carol, la reina del corral.
1420
01:27:16,860 --> 01:27:21,297
Es una sorpresa para Griggsy.
Llevo dos meses tras ella.
1421
01:27:21,500 --> 01:27:24,970
Esto para m� no Io has hecho.
Estoy muy celoso.
1422
01:27:25,780 --> 01:27:27,293
Ya est�n aqu�. Vamos.
1423
01:27:30,980 --> 01:27:33,858
No s� c�mo me sentir�
al verle correr a tus brazos.
1424
01:27:35,140 --> 01:27:37,973
- Hola, Daisy.
- Mac Tilton.
1425
01:27:39,540 --> 01:27:41,371
- Qu� alegr�a verte.
- Y yo a ti. �C�mo est�s?
1426
01:27:41,500 --> 01:27:43,650
- Muy bien.
- Hola, cari�o.
1427
01:27:44,380 --> 01:27:46,575
- Hola.
- D�jame ayudarte.
1428
01:27:46,620 --> 01:27:48,292
Puedo solo, gracias.
1429
01:27:52,540 --> 01:27:54,053
�Te lo has pasado bien?
1430
01:27:54,740 --> 01:27:57,413
- S�.
- �Has visto a alguien?
1431
01:27:57,500 --> 01:28:00,378
A uno que se parec�a
al Sr. Jenkins.
1432
01:28:00,540 --> 01:28:03,850
- �Qui�n es el Sr. Jenkins?
- Mi perro, est� en casa.
1433
01:28:05,260 --> 01:28:08,172
Pero este no era gracioso
como el Sr. Jenkins.
1434
01:28:08,260 --> 01:28:09,249
No.
1435
01:28:11,900 --> 01:28:13,811
�Tengo la cara sucia, t�a Jody?
1436
01:28:14,100 --> 01:28:17,456
- No mucho, �por qu�?
- No dejas de mir�rmela.
1437
01:28:19,060 --> 01:28:20,175
Lo siento.
1438
01:28:20,660 --> 01:28:22,457
Siempre dices lo mismo.
1439
01:28:26,220 --> 01:28:28,256
Un viejo amigo, el Sr. Tilton.
1440
01:28:28,540 --> 01:28:30,292
Este es Griggsy Piersen.
1441
01:28:31,060 --> 01:28:33,016
- Hola, Capit�n.
- Hola.
1442
01:28:36,020 --> 01:28:37,851
Le parezco tonto
y tiene raz�n.
1443
01:28:38,180 --> 01:28:41,490
Capit�n, dentro de poco
recibir�s una sorpresa.
1444
01:28:41,740 --> 01:28:43,139
Te gustar� mucho.
1445
01:28:43,220 --> 01:28:46,417
- �Otro juguete caro?
- No es nada de eso.
1446
01:28:46,500 --> 01:28:48,172
La he visto, es estupenda.
1447
01:28:49,020 --> 01:28:52,092
- �Es una se�ora?
- Con un hermoso sombrero.
1448
01:28:52,740 --> 01:28:55,413
�Cu�ndo me la dar�s, t�a Jody?
1449
01:28:55,860 --> 01:28:57,134
Si te parece, ahora mismo.
1450
01:28:58,900 --> 01:29:00,094
S�, por favor.
1451
01:29:00,700 --> 01:29:03,134
Mac, eres fant�stico.
Ven conmigo.
1452
01:29:07,340 --> 01:29:08,568
Cierra los ojos.
1453
01:29:13,260 --> 01:29:14,329
Ya.
1454
01:29:17,460 --> 01:29:19,098
Es el globo.
1455
01:29:20,780 --> 01:29:22,008
�No te gusta?
1456
01:29:22,780 --> 01:29:25,055
- �Qu� te pasa, Griggsy?
- Nada.
1457
01:29:25,380 --> 01:29:27,257
No, venga, d�melo.
1458
01:29:28,420 --> 01:29:30,695
Cre� que ser�a mi madre.
1459
01:29:39,460 --> 01:29:41,018
Los echa de menos.
1460
01:29:41,500 --> 01:29:43,491
Es normal. Ya se le pasar�.
1461
01:29:43,540 --> 01:29:45,929
- �Se le pasar�?
- No exageres.
1462
01:29:46,340 --> 01:29:48,808
Te Ilama, t�a Jody.
�No se lo has dicho?
1463
01:29:49,100 --> 01:29:51,455
A�n no.
Esperar� al momento adecuado.
1464
01:29:51,780 --> 01:29:55,375
No son buenas noticias.
Ser� horrible para �I.
1465
01:29:57,260 --> 01:30:00,297
No es un ni�o problem�tico,
es un ni�o normal.
1466
01:30:01,220 --> 01:30:03,973
No, pero yo soy
la madre problem�tica.
1467
01:30:06,180 --> 01:30:07,693
No se ha acostumbrado.
1468
01:30:07,980 --> 01:30:10,050
- �En dos meses?
- Lo superar�.
1469
01:30:10,220 --> 01:30:11,812
Quiz� s� y quiz� no.
1470
01:30:11,900 --> 01:30:15,336
No digas esas cosas.
Seguro que Io superar�.
1471
01:30:15,540 --> 01:30:17,735
Jody, s� de qu� hablo.
1472
01:30:18,300 --> 01:30:20,939
A m� tambi�n
me marearon a su edad.
1473
01:30:21,700 --> 01:30:23,372
Mi madre era una golfa.
1474
01:30:23,820 --> 01:30:27,290
Mi abuela no soportaba
c�mo me criaba y se me llev�.
1475
01:30:27,860 --> 01:30:29,816
Era una dulce anciana, supongo.
1476
01:30:30,140 --> 01:30:33,689
Galletas, tartas de cumplea�os
y toda esa porquer�a.
1477
01:30:34,900 --> 01:30:36,697
Pero los ni�os no tienen l�gica.
1478
01:30:37,380 --> 01:30:41,168
Yo quer�a a la madre
aficionada a la bebida.
1479
01:30:42,020 --> 01:30:43,419
�Qu� si la echaba de menos?
1480
01:30:44,860 --> 01:30:45,849
Claro.
1481
01:30:47,380 --> 01:30:49,814
De acuerdo.
Estuviste triste un tiempo.
1482
01:30:50,260 --> 01:30:51,613
�Cu�nto te dur�?
1483
01:30:51,740 --> 01:30:54,413
- A�o, a�o y medio.
- Eso es.
1484
01:30:54,660 --> 01:30:57,697
Es lo que quiero decir.
Lo superaste.
1485
01:30:58,380 --> 01:31:02,339
Me he vuelto una vieja gru�ona
que siempre se pelea con todos.
1486
01:31:02,380 --> 01:31:04,610
- �Por qu� dices eso?
- Eres muy mala.
1487
01:31:04,660 --> 01:31:07,174
No tiene nada que ver.
Date cuenta.
1488
01:31:10,180 --> 01:31:13,172
He hecho lo que he podido.
Hasta luego, cari�o.
1489
01:31:13,940 --> 01:31:14,975
Adi�s.
1490
01:31:15,980 --> 01:31:16,969
Hasta luego.
1491
01:31:22,020 --> 01:31:23,339
Una cosa m�s.
1492
01:31:24,300 --> 01:31:26,609
�Sabes aquella
dulce abuela m�a?
1493
01:31:27,220 --> 01:31:30,530
La odi� con toda mi alma
hasta que se muri�.
1494
01:31:36,100 --> 01:31:37,374
Esc�chame.
1495
01:31:37,740 --> 01:31:40,049
Vas a decirle a ese ni�o
que eres su madre.
1496
01:31:41,100 --> 01:31:42,294
Todav�a no.
1497
01:31:43,620 --> 01:31:45,929
Yo decidir� cu�ndo ser� momento.
1498
01:31:46,900 --> 01:31:48,492
Ahora es el momento.
1499
01:31:53,500 --> 01:31:55,934
- �Eso crees, Mac?
- Ahora mismo.
1500
01:31:56,700 --> 01:31:57,689
Adelante.
1501
01:32:24,180 --> 01:32:25,499
Griggsy, cari�o.
1502
01:32:26,340 --> 01:32:27,853
Si, t�a Jody.
1503
01:32:28,980 --> 01:32:31,858
Quiero decirte algo.
Ven conmigo.
1504
01:32:36,300 --> 01:32:39,451
No es f�cil,
tendr�s que ayudarme.
1505
01:32:42,140 --> 01:32:43,459
Si, t�a Jody.
1506
01:32:45,420 --> 01:32:48,492
�Sabes por qu� Corinne,
tu madre,
1507
01:32:48,900 --> 01:32:50,731
te dej� venir a vivir conmigo?
1508
01:32:52,740 --> 01:32:55,732
- Supongo que se Io habr�s pedido.
- S�, Griggsy.
1509
01:32:57,180 --> 01:33:00,172
- �Y por qu� te quer�a?
- Estabas sola.
1510
01:33:01,340 --> 01:33:02,329
S�, Griggsy.
1511
01:33:03,060 --> 01:33:05,654
- �Por qu� especialmente t�?
- No Io s�.
1512
01:33:06,220 --> 01:33:08,017
Eso intento explicarte.
1513
01:33:08,540 --> 01:33:13,170
Corinne y Alec te quer�an,
pero t� eres adoptado.
1514
01:33:13,620 --> 01:33:14,973
�Sabes qu� significa?
1515
01:33:15,020 --> 01:33:18,217
Una vez los hijos de Jones
me dijeron eso.
1516
01:33:18,340 --> 01:33:22,219
Y mam� me Io explic�.
Por eso me quiere m�s a m�.
1517
01:33:22,260 --> 01:33:24,854
Y no tienes derecho a hablarme as�.
1518
01:33:25,820 --> 01:33:27,219
Griggsy.
1519
01:34:10,060 --> 01:34:11,209
�Y bien?
1520
01:34:15,100 --> 01:34:16,499
�No se lo has dicho?
1521
01:34:18,860 --> 01:34:20,213
No soy su madre.
1522
01:34:21,380 --> 01:34:22,449
No la de verdad.
1523
01:34:23,300 --> 01:34:24,779
Ahora ya Io s�.
1524
01:34:26,380 --> 01:34:29,497
No se es madre solo
por traer un hijo al mundo.
1525
01:34:30,740 --> 01:34:33,334
Hace falta haber estado ah�,
1526
01:34:34,460 --> 01:34:37,611
cuidarle cuando tiene
la tos ferina y el sarampi�n,
1527
01:34:39,020 --> 01:34:41,250
saber qu� decirle
cuando est� mal.
1528
01:34:43,260 --> 01:34:45,455
Es todo lo que me he perdido.
1529
01:34:52,980 --> 01:34:54,333
Larga distancia.
1530
01:34:55,940 --> 01:34:58,056
Con Piersen Falls, Nueva York.
1531
01:34:59,300 --> 01:35:01,211
Con el 162.
1532
01:35:02,780 --> 01:35:04,736
P�ngame con la Sra. Piersen.
1533
01:35:05,860 --> 01:35:07,339
�Puedo hacer algo?
1534
01:35:08,940 --> 01:35:09,929
S�.
1535
01:35:11,300 --> 01:35:12,858
Deja que vaya yo a Londres.
1536
01:35:13,540 --> 01:35:16,213
Hazme trabajar 14 horas al d�a.
1537
01:35:20,780 --> 01:35:22,498
S�, espero.
1538
01:35:57,620 --> 01:35:59,099
- �Es el de Huddersfield?
- S�.
1539
01:35:59,220 --> 01:36:00,892
- �No ha bajado nadie?
- No.
1540
01:36:01,100 --> 01:36:02,852
- �Es Ud. El teniente Piersen?
- No.
1541
01:36:08,780 --> 01:36:10,372
- �Teniente Piersen?
- No.
1542
01:36:10,460 --> 01:36:11,859
�Teniente Piersen?
1543
01:36:16,100 --> 01:36:17,294
- �Teniente Piersen?
- Lo siento.
1544
01:36:17,340 --> 01:36:18,773
- Me has pisado.
- �Teniente Piersen?
1545
01:36:20,500 --> 01:36:22,377
- �Teniente Piersen?
- A m� no me gusta.
1546
01:36:22,460 --> 01:36:23,779
�Teniente Piersen?
1547
01:36:26,660 --> 01:36:28,412
- �Teniente Piersen?
- No, se�ora.
1548
01:36:28,700 --> 01:36:29,689
Por Dios.
1549
01:36:29,900 --> 01:36:31,299
- �No le conoce?
- No.
1550
01:36:31,500 --> 01:36:34,219
�Quiere que grite
su nombre bien alto?
1551
01:36:39,380 --> 01:36:41,610
No se moleste, gracias.
1552
01:36:59,060 --> 01:37:01,290
Eres el teniente Piersen, �verdad?
1553
01:37:01,940 --> 01:37:03,168
Desde luego.
1554
01:37:03,820 --> 01:37:06,209
- �C�mo Io sabe Ud?
- Por una fotograf'ias viejas.
1555
01:37:06,300 --> 01:37:08,860
Conoc�a a tus padres
en Piersen Falls.
1556
01:37:09,180 --> 01:37:11,740
Sab�a que llegabas ahora.
Me llamo Norris.
1557
01:37:13,060 --> 01:37:15,779
�Se ha levantado
a estas horas por m�?
1558
01:37:16,180 --> 01:37:19,297
El comandante McNair
no sab�a d�nde te alojabas.
1559
01:37:20,220 --> 01:37:21,619
Yo tampoco Io s�.
1560
01:37:21,700 --> 01:37:24,612
Es tan dif'icil
encontrar alojamiento, �verdad?
1561
01:37:24,660 --> 01:37:27,413
Si no tienes,
yo podr�a ayudarte.
1562
01:37:27,540 --> 01:37:29,656
Me han prometido
que se ocupar�n.
1563
01:37:31,700 --> 01:37:33,577
- �De cu�nto es tu permiso?
- Una semana.
1564
01:37:33,940 --> 01:37:36,056
- �Conoces Londres?
- Desde el aire.
1565
01:37:36,460 --> 01:37:38,212
Llevo aqu� m�s de 20 a�os.
1566
01:37:38,260 --> 01:37:42,048
Si quieres que te ense�e
la ciudad, ser� un placer.
1567
01:37:42,260 --> 01:37:45,252
Se lo agradezco,
pero estar� ocupado.
1568
01:37:45,300 --> 01:37:47,211
Tambi�n hay entradas.
1569
01:37:47,420 --> 01:37:50,571
Quiz� te apetezca ver
el musical del Palace.
1570
01:37:50,740 --> 01:37:53,573
Se llama "Algo en el aire",
y es muy divertido.
1571
01:37:53,940 --> 01:37:55,578
Greg. Griggsy.
1572
01:37:56,140 --> 01:37:57,129
Liz.
1573
01:38:06,740 --> 01:38:10,016
Qu� suerte.
Me han cancelado el permiso.
1574
01:38:10,420 --> 01:38:12,490
- No.
- Casi no llego a verte.
1575
01:38:12,780 --> 01:38:16,090
- �Cu�ndo tienes que volver?
- Esta tarde, a las 17:00.
1576
01:38:16,260 --> 01:38:19,332
- �Solo hasta las 17:00?
- Y no te he encontrado hotel.
1577
01:38:19,380 --> 01:38:21,098
He buscado en todo Londres.
1578
01:38:21,260 --> 01:38:23,455
Esta es Liz Lorimer.
1579
01:38:24,660 --> 01:38:26,252
- La Sra. Norris.
- Se�orita.
1580
01:38:26,380 --> 01:38:28,610
Hola. No pude evitar o�ros.
1581
01:38:28,700 --> 01:38:30,850
Tengo una habitaci�n libre
para vosotros.
1582
01:38:30,900 --> 01:38:32,856
- Es maravilloso.
- Desde luego.
1583
01:38:33,780 --> 01:38:36,578
Y si la Srta. Se marcha,
y se siente solo.
1584
01:38:36,860 --> 01:38:39,249
Quiz� quieras cenar
e ir al teatro conmigo.
1585
01:38:40,580 --> 01:38:41,615
S�, claro.
1586
01:38:42,020 --> 01:38:44,659
Richmond Court,
junto a Grosvenor Square.
1587
01:38:46,540 --> 01:38:47,768
Richmond Court.
1588
01:38:47,860 --> 01:38:50,977
- �Y si desayunamos?
- Me muero de hambre.
1589
01:38:53,180 --> 01:38:55,296
- Nos acompa�ar�, �verdad?
- Ya he desayunado.
1590
01:38:55,420 --> 01:38:57,172
Har� que te la lleven.
1591
01:38:57,580 --> 01:38:59,775
As� te tratan
si eres de Piersen Falls.
1592
01:39:00,100 --> 01:39:01,613
- Hasta luego.
- Adi�s.
1593
01:39:03,060 --> 01:39:04,175
Ay�dame.
1594
01:39:06,540 --> 01:39:08,531
- �D�nde las pongo?
- En la mesa.
1595
01:39:14,020 --> 01:39:16,614
�Tambi�n toallas
para tan poca agua?
1596
01:39:18,740 --> 01:39:20,537
Y le da su mejor juego de cama.
1597
01:39:21,420 --> 01:39:23,888
Ni que viniera
el mism�simo Winston Churchill.
1598
01:39:27,860 --> 01:39:29,213
�D�nde va el libro?
1599
01:39:30,180 --> 01:39:32,410
Eso no.
Gu�rdalo bajo Ilave.
1600
01:39:32,900 --> 01:39:35,255
Se�orita, est� radiante.
1601
01:39:35,580 --> 01:39:36,808
Gracias, Dora.
1602
01:39:37,260 --> 01:39:40,457
Abr�chame.
La cremallera est� en huelga.
1603
01:39:41,860 --> 01:39:45,170
- �D�nde est�n las entradas?
- En la mesita del tel�fono.
1604
01:39:45,660 --> 01:39:46,934
No se mueva.
1605
01:39:47,420 --> 01:39:50,014
- As� no puedo abrocharla.
- Perd�n.
1606
01:39:50,820 --> 01:39:52,890
Desde luego, est� en huelga.
1607
01:39:55,980 --> 01:39:57,413
�Le he hecho cosquillas?
1608
01:39:58,020 --> 01:40:00,773
La sonrisa de la gente
nunca cambia.
1609
01:40:02,020 --> 01:40:03,089
Ya est�.
1610
01:40:04,460 --> 01:40:06,974
Yo voy, t� trae el aperitivo.
1611
01:40:16,060 --> 01:40:17,129
- Cre� que era...
- �Norris?
1612
01:40:17,180 --> 01:40:18,169
Yo misma.
1613
01:40:18,420 --> 01:40:19,489
Firme aqu�.
1614
01:40:20,140 --> 01:40:22,700
Seguro que s� de qui�n es.
Un joven americano.
1615
01:40:22,740 --> 01:40:25,812
Yo solo hago el reparto.
Traer�n una tarjeta.
1616
01:40:26,260 --> 01:40:27,249
Gracias.
1617
01:40:30,860 --> 01:40:33,420
Deb�a haberle dado propina.
1618
01:40:38,420 --> 01:40:39,489
Una l�stima.
1619
01:40:49,460 --> 01:40:50,609
�Vaya!
1620
01:40:54,740 --> 01:40:57,777
"Cena conmigo esta noche.
Desham".
1621
01:41:00,580 --> 01:41:01,695
�De veras?
1622
01:41:24,060 --> 01:41:25,493
Gracias, lord Desham.
1623
01:41:26,820 --> 01:41:28,697
- No se moleste.
- S�, va Ud.
1624
01:41:35,060 --> 01:41:37,290
Hola, Srta. Norris.
Qu� cosas pasan.
1625
01:41:37,420 --> 01:41:40,298
Me dijo que sal�a a las 17:00
Pero sal�a a las 16:30.
1626
01:41:40,580 --> 01:41:44,459
�Cielo santo! Lo perdi� aposta
para poder estar conmigo.
1627
01:41:46,220 --> 01:41:49,212
Mire, tengo exactamente 12 minutos.
1628
01:41:49,540 --> 01:41:52,976
Siento usar su casa como un hotel.
Pero Ud. Io comprender�.
1629
01:41:53,020 --> 01:41:55,818
Es muy importante.
�Le importa que me lave?
1630
01:41:57,020 --> 01:41:58,135
Claro que no.
1631
01:41:59,060 --> 01:42:00,493
He puesto aqu� tus cosas.
1632
01:42:01,260 --> 01:42:04,775
�Por qu� tanta prisa?
�No puedes ir al teatro?
1633
01:42:05,060 --> 01:42:06,413
S� puedo ir.
1634
01:42:06,540 --> 01:42:08,531
- El ba�o est� ah�.
- Gracias.
1635
01:42:09,140 --> 01:42:11,176
Puedo ir en cierto sentido.
1636
01:42:11,500 --> 01:42:14,219
Srta. Norris,
s� que es horrible ped�rselo.
1637
01:42:14,540 --> 01:42:17,338
- Ten�a entradas para el Palace.
- En efecto.
1638
01:42:17,540 --> 01:42:21,169
- Es imposible conseguirlas.
- Deb� mover unos hilos.
1639
01:42:22,220 --> 01:42:24,939
Jam�s me atrever�a
a ped�rselo para m�.
1640
01:42:25,620 --> 01:42:30,136
Pero Liz quiere ver esa obra.
Tiene que volver esta noche.
1641
01:42:30,380 --> 01:42:32,848
Quiz� Ud. Pueda verla
en otro momento.
1642
01:42:33,020 --> 01:42:35,056
Bueno, �querr�a vend�rmelas?
1643
01:42:36,140 --> 01:42:37,539
Claro, qu�datelas.
1644
01:42:37,780 --> 01:42:39,736
- �Sabe una cosa?
- Dime.
1645
01:42:39,820 --> 01:42:41,094
Es Ud. Estupenda.
1646
01:42:41,460 --> 01:42:43,416
- Dejar� que te laves.
- No se vaya.
1647
01:42:44,020 --> 01:42:45,294
Qu�dese a hablar.
1648
01:42:50,100 --> 01:42:52,330
�D�nde est� Liz ahora?
1649
01:42:52,460 --> 01:42:55,179
Intentando que le dejen
volver esta noche.
1650
01:42:55,940 --> 01:42:58,500
- �Y la cena?
- Cenaremos despu�s.
1651
01:42:58,900 --> 01:43:01,289
No comimos,
pero tomamos t� dos veces.
1652
01:43:04,300 --> 01:43:07,656
Hay una mesa para dos
reservada en Ronsard's.
1653
01:43:07,780 --> 01:43:08,974
Pod�is ir vosotros.
1654
01:43:09,580 --> 01:43:10,695
Estupendo.
1655
01:43:10,940 --> 01:43:12,089
�Ten�is dinero?
1656
01:43:12,740 --> 01:43:15,857
Se parece a mam�.
Soy rico, soy piloto.
1657
01:43:18,260 --> 01:43:20,899
- Qu� d�a m�s horrible.
- �Por qu� Io dices?
1658
01:43:21,460 --> 01:43:23,132
Hemos intentado casarnos.
1659
01:43:23,380 --> 01:43:24,813
En Inglaterra no puedes.
1660
01:43:25,020 --> 01:43:27,375
Debes enviar amonestaciones.
1661
01:43:28,820 --> 01:43:30,048
No se acaba nunca.
1662
01:43:30,540 --> 01:43:33,134
- 16 d�as, �verdad?
- Eso mismo.
1663
01:43:34,780 --> 01:43:36,418
�Est�s decepcionado?
1664
01:43:37,100 --> 01:43:39,978
- �Qu� le parece?
- Se te ve muy contento.
1665
01:43:40,180 --> 01:43:42,057
Es porque Liz est� muy triste.
1666
01:43:42,660 --> 01:43:44,776
Quiero que esta noche se divierta.
1667
01:43:45,260 --> 01:43:48,013
Las entradas ayudar�n.
�Cu�nto es?
1668
01:43:48,860 --> 01:43:51,135
- Te las regalo.
- Le he dicho que soy rico.
1669
01:43:52,980 --> 01:43:54,618
Solo para darme esa alegr�a.
1670
01:43:55,620 --> 01:43:57,212
Es Ud. Incre�ble.
1671
01:43:57,900 --> 01:43:59,811
- �Me da algo m�s?
- �Qu�?
1672
01:44:00,340 --> 01:44:01,329
Un abrazo.
1673
01:44:06,420 --> 01:44:07,933
�Y las entradas?
1674
01:44:14,460 --> 01:44:16,098
Le ver�s mucho.
1675
01:44:17,140 --> 01:44:20,689
Estar� aqu� una semana,
una semana entera.
1676
01:44:22,860 --> 01:44:24,452
�Qu� estaba buscando?
1677
01:44:26,420 --> 01:44:27,773
Las entradas.
1678
01:44:33,180 --> 01:44:34,169
�Dora?
1679
01:44:35,860 --> 01:44:37,213
En mi habitaci�n.
1680
01:44:50,060 --> 01:44:51,459
Ya las he encontrado.
1681
01:44:52,700 --> 01:44:53,769
Estupendo.
1682
01:44:54,540 --> 01:44:57,338
- Griggsy.
- Son fotos m�as de peque�o.
1683
01:44:59,260 --> 01:45:01,649
- S�.
- �Qu� este libro?
1684
01:45:03,540 --> 01:45:06,612
Un �Ibum que empec�
para tu madre hace a�os.
1685
01:45:07,260 --> 01:45:08,375
No se Io mand�.
1686
01:45:09,940 --> 01:45:11,851
Olvid� que era del pueblo.
1687
01:45:13,420 --> 01:45:14,614
Un momento.
1688
01:45:15,500 --> 01:45:17,013
�C�mo se Ilama?
1689
01:45:17,700 --> 01:45:18,689
Josephine.
1690
01:45:20,180 --> 01:45:23,058
Es la t�a Jody
con quien viv� de peque�o.
1691
01:45:27,860 --> 01:45:29,930
Me temo que no fuiste muy feliz.
1692
01:45:30,780 --> 01:45:33,692
Deb�a echar de menos
a mi familia.
1693
01:45:36,460 --> 01:45:40,089
Con todo lo que debimos rellenar.
No sirve para nada.
1694
01:45:41,060 --> 01:45:42,379
Otra vez ser�.
1695
01:45:44,140 --> 01:45:47,689
- Buenas noches.
- Pide el desayuno cuando quieras.
1696
01:45:48,140 --> 01:45:49,971
�No le dije
que volv�a a la guerra?
1697
01:45:50,580 --> 01:45:51,569
�Esta noche?
1698
01:45:51,620 --> 01:45:53,656
No me casar�
hasta el pr�ximo permiso.
1699
01:45:53,700 --> 01:45:56,214
Y para eso
debo cumplir 18 misiones.
1700
01:45:57,700 --> 01:45:59,656
- Ha sido tan amable.
- Adi�s.
1701
01:46:00,500 --> 01:46:02,013
Me ha encantado tenerte aqu�.
1702
01:46:02,340 --> 01:46:03,819
- Adi�s.
- Un momento.
1703
01:46:06,780 --> 01:46:08,133
Son para Liz.
1704
01:46:08,700 --> 01:46:11,612
No me diga.
Son preciosas. Gracias.
1705
01:46:13,100 --> 01:46:14,169
Adi�s.
1706
01:46:41,140 --> 01:46:43,608
- �Qu� diablos hace?
- Lo siento.
1707
01:46:43,780 --> 01:46:45,896
Si se ha roto la botella,
Io sentir�.
1708
01:46:46,700 --> 01:46:47,735
Parece que no.
1709
01:46:48,060 --> 01:46:49,971
Busco el piso
de la Srta. Norris.
1710
01:46:50,060 --> 01:46:51,937
Arriba del todo.
Vengo de all�.
1711
01:46:52,380 --> 01:46:53,369
Gracias.
1712
01:46:53,740 --> 01:46:55,014
No tan r�pido.
1713
01:46:55,660 --> 01:46:57,491
- �S�?
- �De d�nde ha sacado las flores?
1714
01:46:57,900 --> 01:46:59,572
Para mi chica.
�Son bonitas, verdad?
1715
01:46:59,820 --> 01:47:01,651
- Para su chica.
- Exacto.
1716
01:47:17,860 --> 01:47:18,929
Perfecto.
1717
01:47:30,940 --> 01:47:32,771
- �La Srta. Norris?
- �Le espera?
1718
01:47:33,860 --> 01:47:35,054
C�gelo.
1719
01:47:53,860 --> 01:47:55,088
Me hab�a olvidado.
1720
01:47:55,260 --> 01:47:59,048
No puede salvarle
la vida a la gente y tratarles as�.
1721
01:47:59,700 --> 01:48:03,295
Dejo de trabajar para buscar
orqu�deas y jerez en Londres.
1722
01:48:03,340 --> 01:48:05,615
- No saldr� con Ud.
- Ya veremos.
1723
01:48:05,660 --> 01:48:08,572
- �Qu� hac�a ese gamberro?
- No es un gamberro.
1724
01:48:10,220 --> 01:48:11,892
- Ha estado llorando.
- S�.
1725
01:48:12,020 --> 01:48:13,453
- �Por ese chico?
- S�.
1726
01:48:13,700 --> 01:48:16,453
- Si podr�a ser su hijo.
- Es mi hijo.
1727
01:48:17,740 --> 01:48:21,096
Pero �I no Io sabe,
y nunca Io sabr�.
1728
01:48:24,100 --> 01:48:25,818
Ese era su secreto.
1729
01:48:27,140 --> 01:48:29,290
Es estupendo.
Deber�a estar orgullosa.
1730
01:48:31,060 --> 01:48:34,257
Ten�a la esperanza
de tenerle aqu� una semana.
1731
01:48:34,860 --> 01:48:36,498
Tenerle aqu� cerca.
1732
01:48:37,220 --> 01:48:40,132
- �Y no ser� as�?
- Vuelve a la guerra.
1733
01:48:40,540 --> 01:48:44,852
Cancelaron el permiso de su novia.
Han rellenado papeleo para casarse.
1734
01:48:45,020 --> 01:48:48,330
Pobres cr�os,
todo el d�a fuera dando vueltas.
1735
01:48:49,860 --> 01:48:53,978
- Deber�a sentirlo por ellos.
- �Quieres que se casen?
1736
01:48:54,860 --> 01:48:56,418
Es lo que quiere.
1737
01:48:56,900 --> 01:49:01,690
Me he pasado la vida queriendo
darle el sol, la luna y las estrellas.
1738
01:49:02,820 --> 01:49:05,653
Esta semana iba a ser
una madre de verdad.
1739
01:49:05,740 --> 01:49:08,129
Colmarle de atenciones y a mimarle.
1740
01:49:09,220 --> 01:49:11,131
Pero solo quiere a su chica.
1741
01:49:12,580 --> 01:49:14,218
Yo no puedo ayudarle.
1742
01:49:15,780 --> 01:49:18,977
�Despu�s de 20 a�os,
qu� he podido darle?
1743
01:49:19,380 --> 01:49:22,258
Un par de entradas
y una mesa en Ronsard's.
1744
01:49:23,700 --> 01:49:24,894
Lo siento.
1745
01:49:26,060 --> 01:49:28,938
No estoy en condiciones
de comer con Ud.
1746
01:49:32,940 --> 01:49:34,931
Cenaremos despu�s.
En el Ronsard's.
1747
01:49:35,220 --> 01:49:37,336
- No.
- Podr� verle por �Itima vez.
1748
01:49:39,500 --> 01:49:42,856
Se estar�n despidiendo.
No puedo entrometerme.
1749
01:49:43,220 --> 01:49:45,859
He dicho verle
estaremos en otra mesa.
1750
01:49:47,380 --> 01:49:49,530
- Pero, m�reme.
- Est� radiante...
1751
01:49:50,100 --> 01:49:51,772
Le doy dos horas
para recomponerse.
1752
01:49:53,020 --> 01:49:54,897
- De acuerdo.
- Bien.
1753
01:49:55,620 --> 01:49:58,180
Al cuerno la guerra.
Me pondr� de etiqueta.
1754
01:50:00,220 --> 01:50:02,893
"Chup, chup, dittem, dittem, chup.
1755
01:50:03,260 --> 01:50:05,933
Chup, chup, dittem, dittem, chup.
1756
01:50:06,380 --> 01:50:08,894
Chup, chup, dittem, dittem, chup".
1757
01:50:08,980 --> 01:50:11,972
Y "claquearon"
y "claquearon" hasta cazarlo.
1758
01:50:13,180 --> 01:50:15,057
Antes las canciones
ten�an sentido.
1759
01:50:15,220 --> 01:50:18,257
"Claquearon" y "claquearon".
Es cosa de locos.
1760
01:50:19,460 --> 01:50:20,609
Ah� est�n.
1761
01:50:35,140 --> 01:50:38,212
�Oye lo que tocan?
Es horrible para ellos.
1762
01:50:38,900 --> 01:50:42,529
- �No puede decir que paren?
- No somos los due�os.
1763
01:50:44,180 --> 01:50:47,695
- �Se ha casado alguien?
- Algo parecido, se�or.
1764
01:50:51,900 --> 01:50:54,972
No debemos dejar
que eso nos hunda, querida.
1765
01:50:55,100 --> 01:50:56,658
Claro que no, Teniente.
1766
01:50:57,100 --> 01:50:59,330
Esto significa que la gente
todav�a se casa.
1767
01:50:59,500 --> 01:51:00,899
A�n saben c�mo se hace.
1768
01:51:01,380 --> 01:51:05,578
De joven estaba encantado
estar con la m�s guapa del sal�n.
1769
01:51:05,860 --> 01:51:07,213
A todos los chicos.
1770
01:51:07,540 --> 01:51:09,212
�Chicos?
Me siento orgulloso ahora.
1771
01:51:09,340 --> 01:51:11,854
�Puede decirme si est�
la Srta. Lorimer?
1772
01:51:12,020 --> 01:51:14,215
Seguro que tiene problemas.
Perdi� el tren.
1773
01:51:14,420 --> 01:51:17,173
�Y qu� le har�n?
�Cortarle las alas?
1774
01:51:17,340 --> 01:51:18,853
�No es cosa de risa!
1775
01:51:22,220 --> 01:51:23,209
Mire.
1776
01:51:33,580 --> 01:51:36,492
- Me han alargado el permiso.
- �Cielo santo!
1777
01:51:37,940 --> 01:51:38,975
�Qu� pasa?
1778
01:51:39,020 --> 01:51:41,488
Le han alargado el permiso.
Habl� con el Ministerio.
1779
01:51:43,260 --> 01:51:44,409
Que Dios le bendiga.
1780
01:51:47,860 --> 01:51:49,293
�Qu� trama ahora?
1781
01:51:49,580 --> 01:51:51,969
- Coja sus cosas.
- �Para qu�?
1782
01:51:52,620 --> 01:51:54,258
Coja sus cosas. Venga.
1783
01:51:56,740 --> 01:52:00,255
- Venga.
- �Les importar�a acompa�arme?
1784
01:52:02,460 --> 01:52:04,576
Ya me parec�a una mesa
muy buena para un teniente.
1785
01:52:04,860 --> 01:52:06,452
S�ganme, por favor.
1786
01:52:09,140 --> 01:52:11,734
Le digo que las sorpresas
no me entusiasman.
1787
01:52:11,900 --> 01:52:13,458
Pues deber� acostumbrarse.
1788
01:52:23,220 --> 01:52:25,529
- �Ad�nde nos llevan?
- Ahora Io ver�.
1789
01:52:33,620 --> 01:52:34,894
�Cielo santo!
1790
01:52:39,780 --> 01:52:41,372
�Nos vamos a casar?
1791
01:52:41,780 --> 01:52:43,293
No tenemos licencia.
1792
01:52:43,380 --> 01:52:45,052
Han retirado las amonestaciones.
1793
01:52:46,060 --> 01:52:48,574
Es imposible.
Solo puede hacerlo el Arzobispo.
1794
01:52:49,060 --> 01:52:50,209
Exacto.
1795
01:52:52,540 --> 01:52:53,814
�De qu� va esto?
1796
01:52:54,660 --> 01:52:56,298
Un regalo de la Srta. Norris.
1797
01:52:58,100 --> 01:52:59,533
�Cielo santo!
1798
01:53:00,380 --> 01:53:01,654
�Cielo santo!
1799
01:53:01,820 --> 01:53:04,459
Que pasen los novios
a firmar la licencia.
1800
01:53:06,420 --> 01:53:09,969
Mi fecha de nacimiento
es aproximada, se lo advierto.
1801
01:53:10,100 --> 01:53:11,931
- Soy adoptado.
- No importa.
1802
01:53:13,420 --> 01:53:15,650
No es un regalo
de la Srta. Norris.
1803
01:53:15,900 --> 01:53:18,130
Es un regalo
para la Srta. Norris.
1804
01:53:18,780 --> 01:53:21,692
Despu�s de la boda,
habr� otra sorpresa.
1805
01:53:21,940 --> 01:53:24,898
- No puede hacerlo.
- Voy a hacerlo.
1806
01:53:25,380 --> 01:53:26,972
Ud. No lo comprende.
1807
01:53:27,100 --> 01:53:29,250
- �Est�n los testigos?
- Por supuesto.
1808
01:53:32,540 --> 01:53:33,689
Su anillo, jovencito.
1809
01:53:34,820 --> 01:53:36,890
Otro "�Cielo santo!"
Y no se lo doy.
1810
01:53:37,100 --> 01:53:38,169
Estoy mudo.
1811
01:53:41,500 --> 01:53:42,694
Est� todo pensado.
1812
01:53:45,220 --> 01:53:47,290
�Diantre! �La tarta de boda!
1813
01:53:48,660 --> 01:53:50,218
- �Desea una tarta?
- Es demasiado tarde.
1814
01:53:50,300 --> 01:53:51,528
Nunca es tarde.
1815
01:53:52,340 --> 01:53:56,572
Estamos aqu� reunidos
ante Dios y esta congregaci�n
1816
01:53:56,860 --> 01:53:59,852
para unirles en sagrado matrimonio.
1817
01:54:00,140 --> 01:54:02,608
- Tarta de boda.
- �Cu�I quiere, se�or?
1818
01:54:02,900 --> 01:54:05,937
De qu� tipo: �Tierra? �Mar?
�Artiller�a? �Aire?
1819
01:54:06,420 --> 01:54:08,934
- Aire.
- C�mo no, aire, aire.
1820
01:54:09,180 --> 01:54:10,169
Aqu� est�s.
1821
01:54:30,540 --> 01:54:31,609
Aire, aire...
1822
01:54:32,620 --> 01:54:35,009
- �A que es preciosa?
- �No le falta algo?
1823
01:54:35,220 --> 01:54:37,336
�El qu�?
Lo que se comen.
1824
01:54:44,700 --> 01:54:46,736
La Aviaci�n
es popular en esta guerra.
1825
01:54:46,780 --> 01:54:49,453
79 veces que sacamos esta tarta.
1826
01:54:49,500 --> 01:54:51,570
Se est� magullando un poco.
1827
01:54:53,100 --> 01:54:55,614
D�jelo y abra la puerta.
Saque la tarta.
1828
01:54:55,660 --> 01:54:56,649
- Vamos.
- S�, se�or.
1829
01:55:03,500 --> 01:55:06,458
- Esto es un sue�o.
- Procuremos recordarlo.
1830
01:55:13,660 --> 01:55:17,209
Se Io proh�bo.
Ya tiene una madre a quien quiere.
1831
01:55:17,660 --> 01:55:19,013
Tiene una esposa.
1832
01:55:19,300 --> 01:55:21,894
Ahora me aprecia,
est� agradecido.
1833
01:55:22,180 --> 01:55:23,374
Eso me basta.
1834
01:55:24,140 --> 01:55:26,290
Si se lo dice,
no se Io perdonar�.
1835
01:55:44,220 --> 01:55:47,178
Tengo que decirlo, se�or.
�Cielo santo!
1836
01:55:47,340 --> 01:55:50,491
- �C�mo darle las gracias?
- �Por qu� se porta tan bien?
1837
01:55:51,100 --> 01:55:52,215
Curioso, �verdad?
1838
01:55:52,660 --> 01:55:55,094
Ambos son americanos.
No es suficiente
1839
01:55:55,620 --> 01:55:57,451
Ambos son del mismo pueblo.
1840
01:55:57,940 --> 01:55:59,612
- Pero no es suficiente.
- No, Deshen.
1841
01:56:00,100 --> 01:56:02,614
- �Por qu� no bailamos?
- Ser� un placer.
1842
01:56:04,780 --> 01:56:07,340
Si Io averigua, h�gamelo saber.
1843
01:56:11,060 --> 01:56:12,778
Y dicen que Pap� Noel no existe.
1844
01:56:12,940 --> 01:56:14,851
Es maravillosa la Srta. Norris.
1845
01:56:15,220 --> 01:56:17,609
�Te quer�a mucho de peque�o?
1846
01:56:18,100 --> 01:56:20,534
Vi c�mo te miraba
cuando firmabas.
1847
01:56:20,940 --> 01:56:23,170
Te miraba
como si fueras hijo suyo.
1848
01:56:30,220 --> 01:56:31,494
Como si...
1849
01:56:33,740 --> 01:56:34,968
Perd�name, cari�o.
1850
01:56:48,220 --> 01:56:50,176
Es nuestro baile, madre.
1851
01:57:15,540 --> 01:57:20,056
FIN
137356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.