Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,187 --> 00:00:50,817
ΔΩΣ' ΜΟΥ ΠΙΣΩ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΜΟΥ
2
00:01:44,227 --> 00:01:48,322
Το μεγαλύτερο μυστήριο των
μυστηρίων είναι οι άνθρωποι,
3
00:01:48,423 --> 00:01:52,447
και συνήθως εκείνοι που δεν
είναι καθόλου μυστήριοι.
4
00:01:52,482 --> 00:01:56,668
Η μις Νόρις για παράδειγμα,
μια μεσήλικη Αμερικανίδα,
5
00:01:56,669 --> 00:02:02,712
που περπατά το Λονδίνο σε συσκότιση,
την παραμονή πρωτοχρονιάς.
6
00:02:06,627 --> 00:02:08,618
Κατέβασε το φως.
7
00:02:08,947 --> 00:02:10,316
Συγγνώμη μητέρα.
8
00:02:10,347 --> 00:02:12,136
Είναι η μητέρα;
9
00:02:14,647 --> 00:02:17,182
Ταξί!
Στην πλατεία Χάρκουτ.
10
00:02:17,647 --> 00:02:20,024
- Είναι δικό μου.
- Κάντε μας την χάρη.
11
00:02:20,047 --> 00:02:23,359
- Αργήσαμε για το πάρτι.
- Λυπάμαι, το ίδιο και εγώ.
12
00:02:24,667 --> 00:02:26,817
Ήμουν πρώτη,
και έχω πυροφυλακή.
13
00:02:26,907 --> 00:02:30,946
Σοβαρέψου. Επειδή είσαι πυροφύλακας
δεν έχεις δικαίωμα. Απόψε ειδικά.
14
00:02:31,107 --> 00:02:34,144
Όχι; Επειδή είναι γιορτή;
Εσύ σοβαρέψου.
15
00:02:34,187 --> 00:02:38,141
Ούτε και εμένα μου αρέσει.
Υποσχέθηκα να πάω και θα πάω.
16
00:02:38,147 --> 00:02:41,086
- Τώρα έξω από το ταξί μου.
- Εντάξει κέρδισες.
17
00:02:41,187 --> 00:02:44,245
Εκκλησία Σαν Άντριους,
πλατεία Χάρκουτ.
18
00:02:46,867 --> 00:02:48,095
Καλησπέρα.
19
00:02:48,187 --> 00:02:50,166
Δεν σας περίμενα απόψε κύριε.
20
00:02:50,307 --> 00:02:52,384
Αντικαθιστώ τον
κύριο Άλενμι.
21
00:02:52,547 --> 00:02:55,645
- Σε πειράζει να φύγω;
- Καθόλου, καλή τύχη.
22
00:02:55,787 --> 00:02:58,700
- Καλή πρωτοχρονιά.
- Καλή πρωτοχρονιά.
23
00:02:59,547 --> 00:03:02,361
Είναι η σειρά του
κ. Γκρέιβς να φυλάξει.
24
00:03:02,427 --> 00:03:05,783
Έχω ραντεβού.
Δεν ξέρετε αν θα έρθει;
25
00:03:06,427 --> 00:03:08,895
- Καθόλου.
- Αυτό είναι άσχημο.
26
00:03:09,307 --> 00:03:11,677
Φοράς πάντα καπέλο
σε εκκλησία;
27
00:03:11,787 --> 00:03:14,501
- Συγγνώμη αν άργησα.
- Είναι η Αμερικανίδα!
28
00:03:14,587 --> 00:03:17,863
- Νόμιζα πως θα έρθει ο Γκρέιβς.
- Τον αντικαθιστώ.
29
00:03:19,707 --> 00:03:22,983
- Γνωρίζεστε μεταξύ σας;
- Φυλάξαμε μια φορά μαζί.
30
00:03:23,707 --> 00:03:25,056
Πιθανώς.
31
00:03:25,067 --> 00:03:27,297
Λοιπόν την κάνω.
Καλή πρωτοχρονιά.
32
00:03:27,507 --> 00:03:31,440
- Καλή πρωτοχρονιά.
- Και σε εσάς κύριε.
33
00:03:32,547 --> 00:03:34,856
Τώρα θυμήθηκα πότε
φυλάξαμε μαζί.
34
00:03:35,387 --> 00:03:38,185
- Αλήθεια;
- Ακριβώς πέρυσι τέτοια μέρα.
35
00:03:38,787 --> 00:03:42,026
Στις 12 είπα καλή
πρωτοχρονιά και εσύ είπες...
36
00:03:44,787 --> 00:03:47,496
- Ας αρχίσουμε με την στέγη.
- Να αρχίσουμε τι;
37
00:03:47,547 --> 00:03:49,560
Επιθεώρηση του μέρους.
38
00:03:49,747 --> 00:03:52,386
Άσκοπο.
Το ξέρω το μέρος.
39
00:03:52,787 --> 00:03:56,946
Όλοι οι εθελοντές υποχρεούνται
να ελέγξουν ενδελεχώς το μέρος.
40
00:03:57,227 --> 00:03:59,126
Και όλο τον εξοπλισμό.
41
00:03:59,187 --> 00:04:00,939
Τρόμπες, άμμο...
42
00:04:00,987 --> 00:04:04,775
Περιμένεις να τρέχω στην στέγη
ενώ την ξέρω απέξω;
43
00:04:05,147 --> 00:04:07,422
Περιμένω να κάνεις
τη δουλειά σου.
44
00:04:08,307 --> 00:04:09,842
Πάμε.
45
00:04:13,827 --> 00:04:17,539
Άλλο να κάνεις τη δουλειά σου
και άλλο να είσαι αγενής.
46
00:04:25,027 --> 00:04:29,457
Πιστεύω καλύτερα είναι να
κρατάμε το σχοινί συνεχώς.
47
00:04:30,987 --> 00:04:33,057
Θα πάω από εδώ, εσύ εκεί.
48
00:04:33,107 --> 00:04:35,746
- Σου έπεσε ο φακός πέρισυ.
- Ποτέ δεν μου 'πεσε
49
00:04:35,827 --> 00:04:40,077
Αν επιμένεις να τον βάζεις έτσι,
τουλάχιστον δέσ' τον καλά.
50
00:04:40,707 --> 00:04:43,505
Δεν μου αρέσει να με
συμπεριφέρονται σαν ανίκανη.
51
00:04:43,667 --> 00:04:46,943
Διευθύνω ένα εργοστάσιο
με 1.600 υπαλλήλους.
52
00:04:47,107 --> 00:04:49,502
- Είσαι Αμερικανίδα;
- Ναι, γιατί όχι;
53
00:04:49,507 --> 00:04:51,896
Σε εργοστάσιο καλλυντικών
που τροποποιήθηκε.
54
00:04:51,987 --> 00:04:56,059
Αλλά δεν ξέρεις να δένεις τον φακό.
Αυτό θα βοηθήσει.
55
00:05:03,347 --> 00:05:05,116
Αχρείαστα πληκτικός.
56
00:05:06,427 --> 00:05:08,145
Τι και αν έπεφτε;
57
00:05:08,547 --> 00:05:12,142
Τι και αν έπεφτε στην στέγη;
Είναι δικό μου θέμα.
58
00:05:15,187 --> 00:05:18,076
Το έδεσε τόσο που δεν
μπορώ να το βγάλω.
59
00:05:18,187 --> 00:05:19,906
Σε ποιον μιλάς;
60
00:05:20,987 --> 00:05:24,536
Στον εαυτό μου.
Φαντάζομαι πως ποτέ δεν το κάνεις.
61
00:05:24,787 --> 00:05:26,366
Όχι όταν έχω υπηρεσία.
62
00:05:26,387 --> 00:05:29,777
Και όταν είμαι τρία μέτρα
μακριά από το σχοινί.
63
00:05:29,907 --> 00:05:32,262
Με ποια εξουσία με διατάζεις;
64
00:05:32,287 --> 00:05:34,662
Δεν πρέπει να αφήνουν
γυναίκες σε τέτοιο μέρος.
65
00:05:34,707 --> 00:05:38,625
Υπάρχει μόνο ένα δύσκολο σημείο,
και όταν περνώ, κρατώ το κάγκελο.
66
00:05:38,787 --> 00:05:41,585
Δεν το ρισκάρω.
Τώρα ακολούθησε πίσω μου.
67
00:05:41,747 --> 00:05:45,203
- Αυτό είναι απαράδεκτο.
- Δεν θέλω να αναφέρω ατύχημα.
68
00:05:45,347 --> 00:05:48,878
- Μόνο και μόνο γιατί μια γυναίκα...
- Πρόσεχε!
69
00:05:51,947 --> 00:05:54,856
- Μπορείς να κρατηθείς;
- Απομακρύνσου!
70
00:05:55,027 --> 00:05:57,697
- Φέρε βοήθεια.
- Δεν προλαβαίνουμε.
71
00:05:57,707 --> 00:05:59,645
Δεν θα αντέξεις τόσο.
72
00:06:00,227 --> 00:06:02,502
- Κάποιον επιστάτη.
- Μην μιλάς.
73
00:06:02,747 --> 00:06:05,365
Προσπάθησε να μην αναπνέεις.
74
00:06:07,587 --> 00:06:10,101
- Είσαι καλά;
- Με το ζόρι, ευχαριστώ.
75
00:06:12,027 --> 00:06:15,258
- Φύγε από εκεί.
- Σκάσε. Βάλε το πόδι σου εκεί.
76
00:06:21,987 --> 00:06:23,576
Εντάξει.
77
00:06:25,347 --> 00:06:27,656
- Θα αντέξει;
- Πρέπει.
78
00:06:51,907 --> 00:06:54,001
Καλή πρωτοχρονιά.
79
00:06:57,027 --> 00:06:59,626
Σου έπεσε ο φακός.
80
00:07:08,667 --> 00:07:10,459
Εμπρός, πιες το γρήγορα.
81
00:07:13,147 --> 00:07:14,882
Είμαι εντάξει.
82
00:07:16,027 --> 00:07:17,755
Μόνο που...
83
00:07:18,867 --> 00:07:21,786
Ξέρεις αυτόν τον μύθο
για τους πνιγμένους,
84
00:07:21,907 --> 00:07:24,962
και που η ζωή περνά
από μπροστά τους;
85
00:07:25,427 --> 00:07:27,945
Είναι αλήθεια ξέρεις.
86
00:07:28,307 --> 00:07:30,604
Το ανακάλυψα απόψε.
87
00:07:30,707 --> 00:07:33,220
Είδες το παρελθόν σου;
88
00:07:34,067 --> 00:07:36,945
Και λυπημένο ήταν.
Άδειο.
89
00:07:37,987 --> 00:07:40,464
Είχα την αίσθηση
πως προδόθηκα.
90
00:07:42,267 --> 00:07:44,219
Είσαι περήφανη
για τη ζωή σου;
91
00:07:44,227 --> 00:07:47,061
Η δική μου;
Τι σχέση έχει η δική μου;
92
00:07:47,587 --> 00:07:50,306
Είμαστε φτιαγμένοι
από την ίδια πέτρα ξέρεις.
93
00:07:50,467 --> 00:07:53,625
Οι μοναχικοί που κάνουν
υπηρεσίες στις γιορτές,
94
00:07:53,787 --> 00:07:56,379
για να διασκεδάζουν
οι υπόλοιποι.
95
00:07:56,787 --> 00:07:59,386
Ίσως είσαι εσύ.
96
00:08:00,947 --> 00:08:03,005
Που πέρασες τα Χριστούγεννα;
97
00:08:06,347 --> 00:08:08,421
Σε μια άλλη στέγη.
98
00:08:10,547 --> 00:08:14,561
Σε περίπτωση ατυχήματος και
θανάτου, ποιος θα ειδοποιηθεί;
99
00:08:15,267 --> 00:08:17,102
Ο δικηγόρος μου.
100
00:08:17,267 --> 00:08:18,456
Το ίδιο και εγώ.
101
00:08:18,507 --> 00:08:20,862
Φρικιά. Αυτό είμαστε.
Δυο φρικιά.
102
00:08:21,067 --> 00:08:23,044
- Ανοησίες.
- Στην μέση της ζωής,
103
00:08:23,067 --> 00:08:27,682
και έχουμε μόνο έναν δικηγόρο
που πληρώνεται για αυτό.
104
00:08:29,707 --> 00:08:32,586
Θα σε πείραζε να
βγάλεις το καπέλο;
105
00:08:39,107 --> 00:08:41,156
Καλά το νόμιζα.
106
00:08:41,467 --> 00:08:43,346
Είσαι μια όμορφη γυναίκα.
107
00:08:43,507 --> 00:08:45,222
Ήμουν κάποτε.
108
00:08:45,307 --> 00:08:47,076
Ακόμα είσαι.
109
00:08:47,707 --> 00:08:50,562
Δυνατές, λεπτές γραμμές
μέχρι το σαγόνι.
110
00:08:50,707 --> 00:08:52,435
Όμορφη.
111
00:08:53,507 --> 00:08:57,041
Φαντάζομαι δεν νοιάστηκες
ποτέ σοβαρά για κάποιον.
112
00:08:57,067 --> 00:08:58,795
Είσαι σοβαρός;
113
00:09:00,107 --> 00:09:01,981
Στην έφερα αυτή τη φορά.
114
00:09:02,587 --> 00:09:06,796
Βλέπεις εμείς οι μοναχικοί
μεσήλικες, είμαστε δύο ειδών.
115
00:09:07,387 --> 00:09:09,939
Εκείνοι που δεν
νοιάζονται ποτέ,
116
00:09:10,147 --> 00:09:12,902
και εκείνοι που
νοιάζονται υπερβολικά.
117
00:09:13,547 --> 00:09:17,064
Οι υπόλοιποι, οι σοφοί
ξέρουν πως να συμβιβάζονται.
118
00:09:17,147 --> 00:09:20,164
Είναι χαρούμενοι με την
δεύτερη γυναίκα τους,
119
00:09:20,165 --> 00:09:22,722
ή με τον τρίτο τους
σύζυγο ή με κάποιον.
120
00:09:22,867 --> 00:09:24,882
Και εμείς μόνοι.
121
00:09:25,147 --> 00:09:27,026
Δεν είναι η επιλογή
μας μάλλον.
122
00:09:27,107 --> 00:09:30,440
Είναι όπως κλείνουμε μια
πόρτα πίσω μας, όπως εγώ.
123
00:09:30,547 --> 00:09:32,663
Την έκλεισα,
και μάλιστα δυνατά.
124
00:09:33,707 --> 00:09:36,619
Ευτυχώς έπειτα
είχα μια δουλειά.
125
00:09:38,507 --> 00:09:41,967
Δεν φαντάζομαι πόσο μόνοι
είναι όσοι δεν έχουν.
126
00:09:42,027 --> 00:09:45,257
Αν δεν έβλεπα ανθρώπους
δεν θα το συζητούσα.
127
00:09:45,267 --> 00:09:47,361
Δεν μπορείς.
128
00:09:50,027 --> 00:09:51,860
Μπορώ τώρα.
129
00:09:52,987 --> 00:09:55,081
Απορώ γιατί.
130
00:09:55,827 --> 00:09:57,676
Σε παρακαλώ συνέχισε.
131
00:09:57,827 --> 00:09:59,906
Σίγουρα δεν σε πειράζει;
132
00:10:01,147 --> 00:10:04,059
Ήμουν στον τελευταίο πόλεμο,
στην Γαλλία.
133
00:10:04,867 --> 00:10:07,598
Είχα γυναίκα και γιό.
134
00:10:07,667 --> 00:10:10,462
Όταν γύρισα, είχαν πεθάνει.
135
00:10:11,267 --> 00:10:13,801
Επιδημία γρίπης.
Τόσο απλό.
136
00:10:15,427 --> 00:10:18,419
Χαίρομαι που μου το είπες.
Ευχαριστώ.
137
00:10:21,627 --> 00:10:23,376
Και εσύ;
138
00:10:26,387 --> 00:10:28,176
Τίποτα.
139
00:10:28,667 --> 00:10:30,382
Προσπάθησε.
140
00:10:32,867 --> 00:10:36,662
- Συνέχισε.
- Δεν είναι θέμα συζήτησης.
141
00:10:37,187 --> 00:10:38,666
Πρέπει να πηγαίνω.
142
00:10:38,827 --> 00:10:42,986
Ελπίζω να μην με
νομίζετε αδιάκριτο.
143
00:10:43,947 --> 00:10:46,415
Φυσικά και όχι.
Ξέχασε το.
144
00:10:47,107 --> 00:10:48,860
Ναι ας το κάνουμε.
145
00:10:49,107 --> 00:10:51,177
Ας κάνουμε μια
καινούργια αρχή.
146
00:10:51,787 --> 00:10:54,855
- Να αρχίσουμε τι;
- Τον νέο χρόνο, όπως πρέπει.
147
00:10:54,867 --> 00:10:57,120
Ας δειπνήσουμε μαζί.
148
00:10:57,227 --> 00:11:00,285
- Είσαι τρελός.
- Δεν θα το σκεφτείς τουλάχιστον;
149
00:11:00,427 --> 00:11:05,020
- Δεν θα βρεις τραπέζι πρωτοχρονιά.
- Θα βρω σίγουρα, θα έρθεις;
150
00:11:06,067 --> 00:11:08,535
- Ποτέ δεν βγαίνω έξω.
- Ούτε και εγώ.
151
00:11:08,627 --> 00:11:12,697
Η ιδέα να πάω σε ένα συνωστισμένο
μέρος μου προκαλεί κρύο ιδρώτα.
152
00:11:12,867 --> 00:11:15,195
Αλλά αν έρθεις μαζί μου...
153
00:11:17,067 --> 00:11:18,302
Εντάξει.
154
00:11:18,467 --> 00:11:21,183
Αλλά σε διαβεβαιώνω
αγαπητέ μου κύριε...
155
00:11:21,467 --> 00:11:24,158
Συνειδητοποιείς ότι δεν
ξέρω ακόμα το όνομα σου;
156
00:11:24,187 --> 00:11:26,784
- Ντέσαμ.
- Ντέσαμ.
157
00:11:27,107 --> 00:11:29,302
- Από τον Οίκο Ντέσαμ;
- Ναι.
158
00:11:30,507 --> 00:11:34,522
Κατάλαβα τώρα γιατί μπορείτε να
βρείτε τραπέζι Λόρδε Ντέσαμ.
159
00:11:34,627 --> 00:11:37,226
Πάω να τηλεφωνήσω.
160
00:11:38,667 --> 00:11:40,758
- Που είναι το τηλέφωνο;
- Στην είσοδο.
161
00:11:40,787 --> 00:11:42,576
Ευχαριστώ.
162
00:11:42,987 --> 00:11:45,123
Συγνώμη μις, ένας κύριος
θέλει να σας δει.
163
00:11:45,187 --> 00:11:47,705
- Εμένα;
- Εδώ είναι κύριε.
164
00:11:48,267 --> 00:11:51,245
Λένε είστε η κυρία που φέρνει την
εφημερίδα στη βιβλιοθήκη.
165
00:11:51,267 --> 00:11:53,861
Ναι την φέρνω όταν
την διαβάζω...
166
00:11:54,187 --> 00:11:56,286
Μα είσαι η Τζόντι Νόρις.
167
00:11:56,747 --> 00:11:59,625
Και εσύ ο Μπιλ ΜακΝάμπ.
Κάθισε.
168
00:11:59,867 --> 00:12:03,462
- Λάθος. Μπιλ ΜακΝαίρ.
- Έμενες κοντά στους Πίρσεν.
169
00:12:03,547 --> 00:12:05,822
Λάθος. Ακόμα μένω εκεί,
εδώ και 3 εβδομάδες.
170
00:12:05,867 --> 00:12:08,965
- Είδες τους Πίρσεν.
- Λάθος. Μόνο την Κορίν.
171
00:12:08,987 --> 00:12:10,845
Ό Άλεκ είναι στην Ουάσιγκτον.
172
00:12:11,027 --> 00:12:14,522
Και ο Γκρέγκορι;
Ακόμα πετάει στον Ειρηνικό;
173
00:12:14,587 --> 00:12:18,341
Λάθος. Νέες διαταγές.
Τον μετέφεραν στο Χάντερσφιλντ.
174
00:12:18,627 --> 00:12:21,895
Φτάνει στο σταθμό
με το τρένο των 2.
175
00:12:22,067 --> 00:12:25,200
Ο Γκρέγκορι θα βρίσκεται
στο Λονδίνο, απόψε;
176
00:12:25,347 --> 00:12:26,561
Σωστά.
177
00:12:26,661 --> 00:12:28,546
Εδώ ο Λόρδος Ντέσαμ.
178
00:12:28,547 --> 00:12:30,760
Θέλω να μιλήσω με τον Μαρσέλ.
179
00:12:31,387 --> 00:12:33,537
Τον σερβιτόρο φυσικά.
180
00:12:33,787 --> 00:12:37,877
Συγγνώμη κύριε. Ο Μαρσέλ δεν είναι
μαζί μας εδώ και 17 χρόνια.
181
00:12:38,707 --> 00:12:40,425
Δεν το ήξερα.
182
00:12:40,747 --> 00:12:42,765
Κοίτα θέλω ένα
τραπέζι για δυο.
183
00:12:43,547 --> 00:12:46,903
Έχετε κανένα
Κορντόν του ‘28;
184
00:12:47,907 --> 00:12:49,706
Του '36 κάνει επίσης.
185
00:12:50,427 --> 00:12:53,302
Σερβίρετε καθόλου φασιανό;
186
00:12:55,667 --> 00:12:57,737
Λόρδε Ντέσαμ.
187
00:12:57,787 --> 00:13:00,182
- Δεν μπορώ να έρθω. Ευχαριστώ.
- Αύριο βράδυ τότε;
188
00:13:00,187 --> 00:13:02,701
Όχι απόψε, ούτε αύριο.
Κάτι έτυχε και δεν μπορώ.
189
00:13:02,747 --> 00:13:06,383
- Μου φαίνεται ότι είστε ιδιότροπη.
- Δεν έχω ώρα για καβγά.
190
00:13:06,427 --> 00:13:08,796
Δεσποινίς Νόρις!
191
00:13:29,587 --> 00:13:33,241
- Είναι ένα τρένο που φτάνει στις 2.
- Στις 2.12 αλλά όχι απόψε.
192
00:13:33,427 --> 00:13:36,146
Αυτό από το Χάντερσφίλντ;
Τι συνέβη τώρα;
193
00:13:36,307 --> 00:13:37,666
Έχει πρόβλημα η γραμμή.
194
00:13:37,667 --> 00:13:40,183
Και πόσο θα κάνει;
Περιμένω από το πρωί.
195
00:13:40,327 --> 00:13:43,726
- Πάντα περιμένω!
- Θα φτάσει όταν έρθει. Πλατφόρμα 3.
196
00:13:43,767 --> 00:13:45,816
Ακαθόριστος χρόνος.
197
00:13:46,347 --> 00:13:48,941
Αυτό ήταν λοιπόν.
198
00:13:49,187 --> 00:13:50,436
Θα περιμένεις;
199
00:13:50,507 --> 00:13:53,260
- Ναι.
- Μπορεί να πάρει όλη τη νύχτα.
200
00:13:53,427 --> 00:13:56,546
- Κάνει πολύ κρύο εδώ.
- Θα περιμένω.
201
00:14:03,707 --> 00:14:05,486
Μάλλον θα πάω μέσα.
202
00:14:06,027 --> 00:14:07,779
Συγγνώμη αν φάνηκα αγενής.
203
00:14:07,867 --> 00:14:10,865
Όλοι είμαστε αγενείς
στις μέρες μας. Δεν πειράζει.
204
00:14:11,027 --> 00:14:13,538
Βλέπεις, το αγόρι μου
μου είναι πιλότος.
205
00:14:13,667 --> 00:14:17,461
Δεν φαντάζεσαι πως είναι
να αγαπάς έναν πιλότο.
206
00:14:35,307 --> 00:14:39,046
Δεν φαντάζομαι πως είναι
να αγαπάς έναν πιλότο.
207
00:14:44,707 --> 00:14:46,622
Δεν μπορώ;
208
00:15:11,547 --> 00:15:14,107
Τζόντι, τελείωσες
με την απογραφή;
209
00:15:15,987 --> 00:15:18,323
- Τζόντι.
- Ναι μπαμπά;
210
00:15:18,507 --> 00:15:19,956
Τι ακούς;
211
00:15:20,027 --> 00:15:22,106
Αυτόν τον θόρυβο.
212
00:15:22,507 --> 00:15:24,240
Λες να είναι αεροπλάνο;
213
00:15:24,427 --> 00:15:26,657
Αεροπλάνο;
Στο Πίρσεν Φαλς;
214
00:15:27,907 --> 00:15:29,401
Δύσκολα.
215
00:15:30,427 --> 00:15:31,860
Δεν ακούω τίποτα.
216
00:15:32,507 --> 00:15:34,259
Ακουγόταν καθαρά.
217
00:15:34,447 --> 00:15:36,902
Δεν με πειράζει όταν
μιλάς με τα αγόρια σου,
218
00:15:36,947 --> 00:15:39,461
αλλά είναι ήδη
δυο στο μαγαζί.
219
00:15:40,107 --> 00:15:42,841
Μπορείς να πας πριν
γίνει συνωστισμός;
220
00:15:42,867 --> 00:15:44,620
Ω μπαμπά.
221
00:15:44,867 --> 00:15:46,839
Τα αγόρια μου...
222
00:15:46,947 --> 00:15:49,097
Τους θεωρείς όλους
αγόρια μου.
223
00:15:49,227 --> 00:15:51,616
Έχουν ήδη δοκιμάσει
μερικά παγωτά.
224
00:15:51,707 --> 00:15:53,386
Μην τους αφήσεις να
περιμένουν πολύ.
225
00:15:53,387 --> 00:15:56,345
Από αγάπη μπορεί να
καταλήξει σε διαβήτη.
226
00:16:04,147 --> 00:16:06,661
- Τζόντι.
- Γειά σας παιδιά, πότε φτάσατε;
227
00:16:06,707 --> 00:16:08,026
Το πρωί.
228
00:16:08,387 --> 00:16:11,584
- Εσύ πρώτα.
- Όχι, εσύ. Το δικό μου θα πάρει ώρα.
229
00:16:11,747 --> 00:16:13,765
Όχι προχώρα, δεν βιάζομαι.
230
00:16:14,667 --> 00:16:16,761
Ούτε και εγώ.
231
00:16:17,467 --> 00:16:19,742
Μην τραβάς δυνατά, Βίρτζι.
232
00:16:19,867 --> 00:16:22,586
- Σταματήστε.
- Καθώς το συζητάτε...
233
00:16:23,107 --> 00:16:26,146
Γειά σου Τζόντι.
Τα παιδιά θέλουν λίγα γλυκά.
234
00:16:27,467 --> 00:16:30,539
Λυπάμαι που δεν μπορώ
να σε βοηθήσω στο νοσοκομείο.
235
00:16:30,587 --> 00:16:33,385
- Ευχαριστώ.
- Τα παιδιά είναι τόσο μικρά...
236
00:16:33,427 --> 00:16:36,180
Νομίζω ότι κάνεις ήδη αρκετά.
237
00:16:36,267 --> 00:16:39,319
Μην διασχίσετε το
δρόμο χωρίς εμένα.
238
00:16:39,867 --> 00:16:41,602
Βίρτζι, έλα εδώ.
239
00:16:47,067 --> 00:16:48,382
Που είναι ο Μακ;
240
00:16:48,427 --> 00:16:51,100
Πήγε με τον πατέρα σου.
Μα ποιος είναι;
241
00:16:51,227 --> 00:16:53,741
Ταξιδεύει μοιράζοντας
ποτά και τρόφιμα.
242
00:16:53,827 --> 00:16:57,297
Τζόντι, θέλω να σου πω κάτι
που ίσως σε αναστατώσει.
243
00:16:57,907 --> 00:17:00,626
- Ναι;
- Έκανα αίτηση για την αεροπορία.
244
00:17:00,827 --> 00:17:03,819
- Ναι Άλεκ.
- Μόνο αυτό έχεις να πεις;
245
00:17:03,947 --> 00:17:07,826
- Θα ήταν καλύτερα στο ΣΥΠ.
- Μα δεν είναι αυτό το ζήτημα..
246
00:17:08,027 --> 00:17:11,837
Ως τελευταίος Πίρσεν,
πρέπει να γίνω παράδειγμα.
247
00:17:11,947 --> 00:17:13,336
Ναι Άλεκ.
248
00:17:13,367 --> 00:17:17,162
Μάλλον δεν ξέρεις πως είναι
όταν κάνεις την αίτηση.
249
00:17:17,467 --> 00:17:22,587
Νιώθεις πως δεν θα υπάρχει
άλλος Πίρσεν, στο Πίρσεν Φαλς.
250
00:17:23,427 --> 00:17:26,824
- Κανένα παιδί...
- Μην προσπαθείς να με συγκινήσεις.
251
00:17:26,827 --> 00:17:29,387
Η Κορίν έκλαιγε.
Μιλούσαμε σοβαρά.
252
00:17:29,427 --> 00:17:32,687
Τι θα έλεγες αν σου έλεγα
ότι θα την παντρευτώ;
253
00:17:32,867 --> 00:17:35,444
Άλεκ, αυτό θα ήταν υπέροχο.
254
00:17:36,707 --> 00:17:41,423
Και απ' ό,τι ακούω, ο πατέρας της θα
ήθελε βοήθεια στο εργοστάσιο του.
255
00:17:41,547 --> 00:17:43,697
Εάν είναι έτσι τότε...
256
00:17:44,107 --> 00:17:48,036
Τζόντι, ας κόψουμε τις ανοησίες.
Ας ανοίξουμε τα χαρτιά μας.
257
00:17:48,147 --> 00:17:50,663
Θα με παντρευτείς;
Θα το κάνεις;
258
00:17:50,787 --> 00:17:53,062
- Σε παρακαλώ;
- Σου είπα όχι Άλεκ.
259
00:17:53,187 --> 00:17:55,718
Πως ξέρεις ότι δεν
με έχεις ερωτευτεί ;
260
00:17:55,767 --> 00:17:59,080
Ήθελα να ήμουν.
Προσπάθησα. Αλλά δεν μπορώ.
261
00:17:59,227 --> 00:18:02,299
- Ωραία μας τα λες. Να θυμάσαι..
- Επόμενος.
262
00:18:02,747 --> 00:18:04,536
Τώρα ο Μάκ...
263
00:18:06,107 --> 00:18:07,845
Η υπεροψία της στολής.
264
00:18:07,907 --> 00:18:10,746
Είναι η στολή του στρατού
μας και είναι υπέροχη.
265
00:18:10,867 --> 00:18:13,427
- Τι θα μου πουλήσεις σήμερα;
- Ένα σπουδαίο προϊόν.
266
00:18:13,747 --> 00:18:15,805
- Τι είναι;
- Ο εαυτός μου.
267
00:18:15,827 --> 00:18:19,422
Δείπνο στη λίμνη.
Βόλτα και χορός μετά.
268
00:18:19,987 --> 00:18:24,003
- Λυπάμαι έχουμε απογραφή απόψε.
- Θα μου μαυρίσεις το βιογραφικό;
269
00:18:24,147 --> 00:18:25,944
Παρά είσαι καλός πωλητής.
270
00:18:26,067 --> 00:18:28,735
Δεν χρειάζεται διαφήμιση,
πουλάει μόνο του.
271
00:18:28,787 --> 00:18:31,057
Φίνο σαν μπράντι,
απαλό σαν πόρτο,
272
00:18:31,107 --> 00:18:33,862
- διακριτικό σαν σέρι.
- Και μετριόφρων σαν νεράκι.
273
00:18:33,887 --> 00:18:37,184
Δεν είσαι μετριόφρων όταν
όλα τα κορίτσια σε θέλουν.
274
00:18:37,227 --> 00:18:39,526
Τι συμβαίνει Τζόντι;
275
00:18:42,147 --> 00:18:45,241
- Δεν ξέρω.
- Δεν αγαπάς τον πιτσιρίκο έ;
276
00:18:45,707 --> 00:18:48,221
- Όχι.
- Τότε ποιον;
277
00:18:49,787 --> 00:18:53,045
Κανέναν. Και αυτό είναι
που με φοβίζει Μακ.
278
00:18:53,587 --> 00:18:56,143
Σε πολλούς δεν συμβαίνει.
279
00:18:56,187 --> 00:18:59,378
Αλλά ποτέ δεν πιστεύεις ότι
θα είσαι ένας από αυτούς.
280
00:18:59,427 --> 00:19:02,141
Έχεις παιδικές ιδέες
για τον έρωτα.
281
00:19:02,187 --> 00:19:03,615
Περιμένεις πολλά.
282
00:19:03,627 --> 00:19:07,666
Πιστεύεις ότι όλος ο
κόσμος σου θα γίνει ροζ.
283
00:19:08,067 --> 00:19:10,740
Αν δεν είναι έτσι...
284
00:19:11,827 --> 00:19:13,940
τότε δεν το θέλω...
285
00:19:16,827 --> 00:19:19,295
- Τι στην ευχή...
- Είναι αεροπλάνο.
286
00:19:20,907 --> 00:19:24,201
- Τι νομίζεις ότι είναι;
- Είναι στο καμπαναριό.
287
00:19:24,227 --> 00:19:26,183
- Να 'το!
- Κοιτάξτε το!
288
00:19:27,467 --> 00:19:29,783
Δεν είναι υπέροχο;
289
00:19:29,787 --> 00:19:31,982
Στα αλήθεια πετάνε.
290
00:19:32,067 --> 00:19:34,706
Μόνο που το σκέφτεσαι
είναι υπέροχο.
291
00:19:34,827 --> 00:19:37,295
Κοίτα πως ανεβαίνει.
Είναι το νέο Λίμπερτι.
292
00:19:37,427 --> 00:19:38,901
Λάθος.
Είναι Ντε Χάβιλαντ.
293
00:19:38,947 --> 00:19:42,303
- Πρέπει να πηγαίνει με 130 χλμ/ω.
- Λάθος με 160.
294
00:19:43,027 --> 00:19:45,700
- Φαίνεται πως έχει πρόβλημα.
- Μάλλον.
295
00:19:45,827 --> 00:19:49,697
Αυτό συμβαίνει στους ουρανούς
της Γαλλίας κυρίες και κύριοι.
296
00:19:49,867 --> 00:19:52,222
Ο πιλότος θα σας
μιλήσει απόψε.
297
00:19:52,307 --> 00:19:55,856
Και θα πουλήσει ομόλογα.
Και όταν ρωτήσει πόσα θέλετε,
298
00:19:56,307 --> 00:20:00,698
θυμηθείτε πως πετούσε στη Γαλλία,
αντιμέτωπος με το θάνατο.
299
00:20:00,787 --> 00:20:02,857
Πρόσεχε τον λαιμό
σου Μπερναντότ.
300
00:20:02,987 --> 00:20:06,385
Δεν είναι ζήτημα της υγείας μου
αλλά της πατρίδας μου.
301
00:20:06,507 --> 00:20:08,577
Συγκέντρωση απόψε, στις 8.30.
302
00:20:08,627 --> 00:20:12,119
- Στο δημαρχείο, μην το ξεχάσετε.
- Που θα προσγειωθεί;
303
00:20:12,247 --> 00:20:15,862
Θα προσγειωθεί στο γήπεδο του
γκολφ, κυρίες και κύριοι.
304
00:20:16,307 --> 00:20:19,060
Γρήγορα Άλεκ, όσοι μπορούν.
Έρχεται.
305
00:20:20,107 --> 00:20:21,979
Ξεκίνα, το αμάξι.
306
00:20:55,587 --> 00:20:58,347
Και άλλη μια μέρα έφυγε πέρα.
307
00:20:58,587 --> 00:21:00,803
Ναι, για σένα.
308
00:21:02,027 --> 00:21:04,416
- Τώρα αρχίζει.
- Τι διαμαρτύρεσαι;
309
00:21:04,467 --> 00:21:07,982
Κοιμήθηκες μια ώρα χθες.
Και δυόμιση προχθές.
310
00:21:09,467 --> 00:21:11,742
Θες μια γουλιά
πριν σε ξεσκίσουν;
311
00:21:11,907 --> 00:21:14,475
Και όλες οι γυναίκες να
με μυρίζουν σαν θήραμα;
312
00:21:14,507 --> 00:21:17,038
Είναι τα καλά του
να μην είσαι ήρωας.
313
00:21:20,547 --> 00:21:23,142
Κάπταιν Κόσγκροβ,
είμαι ο Μπέρναντοντ Κλίντον.
314
00:21:23,187 --> 00:21:25,478
Ήταν μια υπέροχη επίδειξη.
315
00:21:25,787 --> 00:21:28,876
Αυτή η πόλη θα σας
τιμήσει δεόντως.
316
00:21:29,027 --> 00:21:31,763
Θα γίνει δεξίωση στο
δημαρχείο αμέσως.
317
00:21:31,907 --> 00:21:34,202
Θα σταματήσουμε στο
κέντρο θηλέων βεβαίως.
318
00:21:34,347 --> 00:21:38,401
Οι γυναίκες θα σας διαβάσουν το
ψήφισμα τους για τους Γερμανούς.
319
00:21:38,507 --> 00:21:42,177
Και μετά υπάρχει το δείπνο.
Θέλουμε να μιλήσετε.
320
00:21:42,267 --> 00:21:44,141
Αλλά ίσως θα θέλατε...
321
00:21:44,467 --> 00:21:46,339
Παιδιά πάρτε τα ποδήλατα.
322
00:21:46,747 --> 00:21:49,003
Ίσως θέλετε να κρατηθείτε
για την συγκέντρωση.
323
00:21:49,067 --> 00:21:51,362
Έχουμε και άλλους
ομιλητές φυσικά.
324
00:21:51,507 --> 00:21:53,782
- Κόρα, ο Κάπταιν Κόσγκροβ.
- Χάρηκα πολύ.
325
00:21:53,907 --> 00:21:56,899
Κάπταιν, καθίστε πίσω.
326
00:22:00,827 --> 00:22:03,625
- Όχι, επάνω.
- Καλά είμαι εδώ.
327
00:22:03,707 --> 00:22:06,362
Μα ο κόσμος θέλει να σας δει.
Σας παρακαλώ Κάπταιν.
328
00:22:06,507 --> 00:22:09,658
Αυτό είναι. Ευχαριστώ.
Πάμε Κόρα.
329
00:22:16,827 --> 00:22:19,022
Κάπταιν τι παρακινεί έναν άνδρα,
330
00:22:19,067 --> 00:22:22,325
να θυσιάζει τον εαυτό του
στις μάχες και στον κίνδυνο και...
331
00:22:22,507 --> 00:22:24,101
Κόρα!
332
00:22:25,307 --> 00:22:26,806
Είμαι εντάξει.
333
00:22:27,307 --> 00:22:28,896
Κόρα!
334
00:22:39,627 --> 00:22:41,918
- Ποιος είναι;
- Εγώ.
335
00:22:43,907 --> 00:22:45,977
- Γρήγορα, κλείδωσε.
- Τι τρέχει;
336
00:22:46,067 --> 00:22:48,023
Αν μάθουν ότι είναι εδώ,
θα το διαλύσουν.
337
00:22:48,107 --> 00:22:50,118
- Ποιος;
- Ο πιλότος.
338
00:22:50,227 --> 00:22:51,945
- Είναι εδώ;
- Είχε ένα ατύχημα.
339
00:22:51,987 --> 00:22:53,779
Με πιάνει κρύος ιδρώτας.
340
00:22:53,867 --> 00:22:56,381
- Τι έγινε;
- Χτύπησε σε ένα κλαδί.
341
00:23:02,707 --> 00:23:04,101
Έχει χτυπήσει πολύ;
342
00:23:04,187 --> 00:23:06,901
Μια μικρή γρατσουνιά.
Φτιάχνεις μια κομπρέσα;
343
00:23:06,907 --> 00:23:10,517
Δεν έχω ξαναδεί την κα Κλίντον
να τρέμει εδώ και καιρό.
344
00:23:10,627 --> 00:23:12,360
Ίσως πονέσει λίγο.
345
00:23:16,027 --> 00:23:20,606
Μάλλον θα σου φαίνεται αστείο
μετά από όσα πέρασες στη Γαλλία.
346
00:23:21,107 --> 00:23:22,881
Κομπρέσα Τζόντι.
347
00:23:23,507 --> 00:23:26,079
Απλά κράτα την
πάνω από το μάτι.
348
00:23:30,027 --> 00:23:31,342
Κάπταιν Κόσγκροβ.
349
00:23:31,427 --> 00:23:33,743
Λιποθύμησε.
Εσωτερική αιμορραγία.
350
00:23:35,227 --> 00:23:37,021
Κάπταιν Κόσγκροβ.
351
00:23:38,107 --> 00:23:39,460
Αισθάνεσθε καλά;
352
00:23:43,227 --> 00:23:44,455
Κοιμόμουν.
353
00:23:44,707 --> 00:23:46,345
Κράτησε αυτό.
354
00:23:46,867 --> 00:23:49,278
- Κράτα αυτό.
- Που μπορώ να ξαπλώσω;
355
00:23:49,467 --> 00:23:52,500
- Μα θα κάνουμε την δεξίωση...
- Στο διάολο η δεξίωση.
356
00:23:52,547 --> 00:23:54,865
Που είναι το πιο
κοντινό κρεβάτι;
357
00:23:54,867 --> 00:23:57,097
Έλα να ξαπλώσεις
στον καναπέ μου.
358
00:23:58,667 --> 00:24:01,545
Είναι ώρα κλεισίματος.
Θα έχεις ησυχία.
359
00:24:01,707 --> 00:24:06,765
Δεν μπορείτε να μου το κάνετε αυτό.
Πρώτα είναι η δεξίωση, μετά το κλαμπ.
360
00:24:07,027 --> 00:24:09,557
Τις τελευταίες μέρες δεν
κοιμήθηκα ούτε 3 ώρες.
361
00:24:09,587 --> 00:24:11,305
Πήγα σε 8 πόλεις.
362
00:24:11,387 --> 00:24:15,903
Σκέψου τις χειραψίες, τις σαλάτες
και τις χαζές ερωτήσεις.
363
00:24:16,147 --> 00:24:19,617
Θα έρθω στην συγκέντρωση σου.
Αλλά μέχρι τότε θα κοιμηθώ.
364
00:24:19,667 --> 00:24:21,200
Αλλά τι θα πει ο κόσμος;
365
00:24:21,307 --> 00:24:25,624
- Αυτό είναι λιποταξία σε ώρα μάχης.
- Εντάξει, πυροβόλησε με.
366
00:24:25,787 --> 00:24:29,476
- Πήγαινε σπίτι και ετοίμασε δείπνο.
- Ναι μπαμπά.
367
00:24:29,947 --> 00:24:32,780
- Δεν μπορώ να τον αφήσω εδώ.
- Ησυχία.
368
00:24:32,867 --> 00:24:35,419
Άστον να κοιμηθεί.
Είναι κουρασμένος.
369
00:24:40,807 --> 00:24:42,460
Είσαι σίγουρη Τζόντι;
- Για ποιο;
370
00:24:42,507 --> 00:24:44,079
Ότι δεν θα με παντρευτείς.
371
00:24:44,107 --> 00:24:47,224
- Απόλυτα.
- Σου λέω πως με κάλεσαν σε δείπνο,
372
00:24:47,267 --> 00:24:50,445
και δεν μπορώ να περιμένω.
Έχω μόνο 8 μέρες άδεια.
373
00:24:50,547 --> 00:24:51,762
Συγγνώμη.
374
00:24:51,847 --> 00:24:55,958
Τρείς συναντήσεις και πρέπει να
εξηγήσω ότι ο Κάπταιν κοιμάται εδώ.
375
00:24:56,007 --> 00:24:57,740
Αλήθεια;
376
00:24:57,827 --> 00:25:00,216
Κουράγιο.
Έχουμε πόλεμο ξέρεις.
377
00:25:00,307 --> 00:25:02,862
- Πρέπει να του μιλήσω.
- Δεν μπορείς.
378
00:25:02,867 --> 00:25:05,786
Μα μπορεί να με βοηθήσει
για την μετάθεση.
379
00:25:05,907 --> 00:25:08,475
- Μίλα του στην συγκέντρωση.
- Πολύς κόσμος.
380
00:25:08,587 --> 00:25:10,145
- Θα τον ξαναδείς;
- Δεν ξέρω.
381
00:25:10,227 --> 00:25:12,877
Αν ναι, του λες για μένα;
Σε παρακαλώ;
382
00:25:12,907 --> 00:25:14,222
Είσαι σίγουρη;
383
00:25:14,347 --> 00:25:15,836
Ναι.
384
00:25:47,347 --> 00:25:50,783
- Συγγνώμη που σας ξύπνησα.
- Δεν κοιμόμουν.
385
00:25:54,027 --> 00:25:55,062
Ποια είσαι εσύ;
386
00:25:55,827 --> 00:26:00,063
Είμαι η Τζόντι. Είναι το φαρμακείο
του πατέρα μου. Είναι σχεδόν 8.
387
00:26:00,547 --> 00:26:02,319
Η συγκέντρωση
είναι στις 8.30.
388
00:26:02,467 --> 00:26:05,681
Έχασες το δείπνο σου, και
σου έφερα σάντουιτς και καφέ.
389
00:26:05,787 --> 00:26:07,256
Ευχαριστώ.
390
00:26:10,387 --> 00:26:13,942
- Πώς λέγεται αυτή η πόλη;
- Πίρσεν Φαλς.
391
00:26:17,507 --> 00:26:20,040
Είναι δυνατόν να ξυριστώ;
392
00:26:23,907 --> 00:26:27,260
Τα ξυράφια του πατέρα μου.
Θα φέρω νερό.
393
00:26:38,907 --> 00:26:40,481
Είναι καλό.
394
00:26:40,627 --> 00:26:42,096
Χαίρομαι.
395
00:26:51,907 --> 00:26:53,506
Κάπταιν Κόσγκροβ.
396
00:26:54,347 --> 00:26:58,340
- Ξέρω ότι κουράστηκες να σε ρωτάνε.
- Τα πλήθη βαρέθηκα.
397
00:26:59,667 --> 00:27:03,296
- Πετάς εδώ και καιρό;
- Δυο χρόνια, σχεδόν τρία.
398
00:27:04,067 --> 00:27:07,665
- Είναι το καλύτερο σώμα στο στρατό;
- Με διαφορά.
399
00:27:07,947 --> 00:27:09,685
Είναι δύσκολο να μάθεις;
400
00:27:09,787 --> 00:27:11,903
Είμαστε σχεδόν αυτοδίδακτοι.
401
00:27:12,467 --> 00:27:15,076
Έξι ώρες στον αέρα,
και μετά μόνοι μας.
402
00:27:15,347 --> 00:27:17,358
Αλλά υπάρχουν
σχολές τώρα, έτσι;
403
00:27:17,387 --> 00:27:18,876
Ναι.
404
00:27:19,187 --> 00:27:20,984
Ήμουν εκπαιδευτής για λίγο.
405
00:27:21,147 --> 00:27:22,739
Στο Κλερμόν-Φεράν.
406
00:27:22,987 --> 00:27:25,581
Ρωτάω για ένα φίλο
μου που υπηρετεί.
407
00:27:30,267 --> 00:27:32,383
- Σοβαρό παλικάρι;
- Ναι.
408
00:27:32,787 --> 00:27:35,182
- Τον γνωρίζεις αρκετά;
- Όλη μου τη ζωή.
409
00:27:35,347 --> 00:27:36,880
- Τον συμπαθείς;
- Πολύ.
410
00:27:36,907 --> 00:27:39,721
- Και αν μπορείς να τον βοηθήσεις...
- Θα μπορούσα.
411
00:27:39,747 --> 00:27:42,056
- Κανένα πρόβλημα.
- Υπέροχα.
412
00:27:42,187 --> 00:27:44,018
Ήταν μακριά και
μετατέθηκε...
413
00:27:44,067 --> 00:27:46,762
Μην κουράζεσαι.
Δεν θα το κάνω.
414
00:27:46,827 --> 00:27:50,539
Κάποιος άλλος θα τον μπλέξει
σε αυτό το χάλι, όχι εγώ.
415
00:27:51,667 --> 00:27:53,439
Δεν σου αρέσει να πετάς;
416
00:27:53,987 --> 00:27:55,356
Και βέβαια.
417
00:27:55,547 --> 00:27:57,578
Όπως και το ποτό.
418
00:27:58,427 --> 00:28:01,624
Αλλά ξεμεθάω που και που.
419
00:28:02,987 --> 00:28:05,778
Υπάρχουν στιγμές που
βλέπω κάτι άλλο.
420
00:28:06,787 --> 00:28:09,762
Ένα κορίτσι μπαίνει
σε ένα ήσυχο δωμάτιο,
421
00:28:09,787 --> 00:28:12,059
και ανάβει το φως.
422
00:28:13,187 --> 00:28:15,882
Και για λίγο τα
πάντα ξεκαθαρίζουν.
423
00:28:17,107 --> 00:28:21,499
Υπάρχουν πολλές προκλήσεις στο
έδαφος και κίνδυνοι, ας μείνει εδώ.
424
00:28:21,627 --> 00:28:23,706
Αλλά το θέλει πολύ.
425
00:28:24,307 --> 00:28:27,777
Άκου, να μάθεις κάποιον
να πετά, είναι αστείο.
426
00:28:28,547 --> 00:28:31,061
Θέλει ένστικτο, τύχη.
427
00:28:32,147 --> 00:28:34,945
Αυτή η σχολή...
Αυτή η τρελο-σχολή.
428
00:28:36,547 --> 00:28:40,578
Κάθεσαι για γεύμα με έξι
εκπαιδευόμενους μέσα στην καλή χαρά.
429
00:28:41,267 --> 00:28:43,539
Και μετά μόνο 2
επιστρέφουν για δείπνο.
430
00:28:43,627 --> 00:28:46,663
Χωρίς να καταρριφθούν
ή να χαθούν στην μάχη.
431
00:28:46,707 --> 00:28:49,757
Απλά μια μηχανική βλάβη
που κανείς δεν ήξερε.
432
00:28:50,107 --> 00:28:52,179
Ο μοχλός να κολλήσει.
433
00:28:53,587 --> 00:28:55,639
Ή μια λάθος εκτίμηση.
434
00:28:57,587 --> 00:29:00,125
Πίστεψε με δεν είναι
για το αγόρι σου.
435
00:29:00,227 --> 00:29:02,240
Είναι για τους τρελούς.
436
00:29:03,587 --> 00:29:06,679
Εκείνους που δεν έχουν
να χάσουν τίποτα.
437
00:29:06,867 --> 00:29:09,461
- Εσύ πετάς.
- Ναι, και κοίτα με.
438
00:29:10,307 --> 00:29:13,982
Η ψυχραιμία διαλυμένη,
τα νεύρα στην τσίτα.
439
00:29:15,187 --> 00:29:17,955
Πως πιστεύεις πως περνάμε
τον ελεύθερο χρόνο μας;
440
00:29:18,147 --> 00:29:20,677
Με κονιάκ, και όποιο
κορίτσι βρούμε.
441
00:29:20,827 --> 00:29:23,895
Και γινόμαστε τόσο λιώμα
που δεν το φαντάζεσαι.
442
00:29:26,747 --> 00:29:28,262
Άκου.
443
00:29:28,867 --> 00:29:33,418
Αγκάλιασε τον φίλο σου, και
κάν’ τον να ξεχάσει αυτά.
444
00:29:39,827 --> 00:29:41,579
Τέλος της στρατολόγησης.
445
00:29:48,867 --> 00:29:50,756
Ευχαριστώ.
446
00:29:51,707 --> 00:29:53,235
Πολύ.
447
00:29:59,347 --> 00:30:03,135
Και τώρα κυρίες και κύριοι είναι
η δική σας ευκαιρία να υπηρετήσετε.
448
00:30:03,227 --> 00:30:06,981
Για αυτό ελάτε και αγοράστε.
Η σειρά από εδώ.
449
00:30:07,187 --> 00:30:10,224
Αγοράστε ότι μπορείτε
και περισσότερα.
450
00:30:10,467 --> 00:30:13,027
Μπορεί κάποιος να βοηθήσει,
451
00:30:13,228 --> 00:30:16,298
με τις καρέκλες για
τον χορό παρακαλώ;
452
00:30:16,707 --> 00:30:19,221
- Τζόντι, τον είδες;
- Δεν είναι υπέροχος;
453
00:30:19,267 --> 00:30:20,780
Εννοώ τον ρώτησες για μένα;
454
00:30:20,827 --> 00:30:21,816
- Ναι.
- Και;
455
00:30:21,867 --> 00:30:23,585
- Είπε όχι.
- Τότε δεν τον ρώτησες σωστά.
456
00:30:23,667 --> 00:30:25,678
- Μην τον ενοχλείς.
- Θα περιμένω.
457
00:30:25,767 --> 00:30:27,225
Εξήγησε το γιατί.
458
00:30:27,307 --> 00:30:30,367
Παρακαλώ προσπαθούμε
να πουλήσουμε ομόλογα.
459
00:30:30,427 --> 00:30:32,383
Του εξήγησες πόσα καλά οδηγώ;
460
00:30:32,467 --> 00:30:34,298
Δεν είσαι ο τύπος που θέλουν.
461
00:30:34,347 --> 00:30:36,463
- Τι έχω;
- Τίποτα είσαι καλό παιδί.
462
00:30:36,507 --> 00:30:38,265
Όμως εκείνοι είναι άνδρες.
463
00:30:38,307 --> 00:30:41,941
- Δεν εκπαιδεύτηκαν, έμαθαν στα τυφλά.
- Ανοησίες.
464
00:30:41,987 --> 00:30:45,318
Ίσως ανόητο είναι να έχεις
τα νεύρα σου στην τσίτα.
465
00:30:45,507 --> 00:30:48,321
Να γευματίζετε έξι και να
γυρνάτε για δείπνο δύο.
466
00:30:48,387 --> 00:30:53,420
Να νοιάζεσαι μόνο για τον εαυτό σου,
χωρίς να νοιάζεται κανείς για σένα.
467
00:30:53,627 --> 00:30:56,266
Αηδίες, τι σχέση έχει
αυτό με την μετάθεση μου;
468
00:30:56,387 --> 00:30:59,538
Ξέχασες ότι πρέπει να
καβγαδίζεις μόνο με εμένα.
469
00:30:59,867 --> 00:31:01,900
- Γειά σου Κορίν.
- Γειά σου Τζόντι.
470
00:31:01,947 --> 00:31:04,142
Μάλλον σου έλεγε για εμάς.
471
00:31:04,307 --> 00:31:06,537
- Όχι.
- Παντρευόμαστε.
472
00:31:06,747 --> 00:31:08,121
Μεθαύριο.
473
00:31:08,147 --> 00:31:12,379
Είναι θαυμάσιο Κορίν.
Χαίρομαι και για τους δυο σας.
474
00:31:12,747 --> 00:31:14,336
Αλήθεια;
475
00:31:14,747 --> 00:31:16,200
Ας χορέψουμε.
476
00:31:25,987 --> 00:31:27,818
- Αυτό ήταν το αγόρι;
- Ναι.
477
00:31:29,067 --> 00:31:33,086
- Χορεύει με κάποια άλλη.
- Ναι, με την αρραβωνιαστικιά του.
478
00:31:33,467 --> 00:31:36,356
Γιατί δεν μου είπες ότι
δεν ήταν το αγόρι σου;
479
00:31:36,467 --> 00:31:38,246
Θα ακουγόταν χαζό.
480
00:31:39,267 --> 00:31:40,256
Αλήθεια;
481
00:31:48,867 --> 00:31:51,542
- Είναι καινούργιο έτσι;
- Εδώ ίσως.
482
00:31:51,747 --> 00:31:55,319
Το άκουσα στο Παρίσι
Στα αγγλικά ακούγεται χάλια.
483
00:31:55,747 --> 00:31:59,098
♪ Εάν νοιαζόσουν για εμένα ♪
484
00:32:01,307 --> 00:32:05,346
♪ όσο νοιάζομαι
εγώ για εσένα ♪
485
00:32:06,907 --> 00:32:11,378
♪ τι όμορφος ο
κόσμος θα ήταν ♪
486
00:32:12,227 --> 00:32:16,515
♪ ένας παράδεισος για δυο ♪
487
00:32:17,907 --> 00:32:20,562
- Βλέπεις τι εννοώ;
- Μην σταματάς παρακαλώ.
488
00:32:20,667 --> 00:32:23,420
Μην μιλάς ομορφούλα.
Χορεύουμε.
489
00:32:23,507 --> 00:32:26,226
- Κάπταιν Κόσγκροβ.
- Μην κοιτάς.
490
00:32:26,267 --> 00:32:27,980
Δεν τον ακούω.
491
00:32:28,107 --> 00:32:29,581
Κάπταιν Κόσγκροβ.
492
00:32:29,947 --> 00:32:35,004
Καθώς περίμενα, με είχαν σε ένα
ωραίο επίπεδο αίθριο, από πίσω.
493
00:32:36,707 --> 00:32:38,499
Κάπταιν Κόσγκροβ.
494
00:32:52,467 --> 00:32:54,305
Όχι και τόσο επίπεδο.
495
00:32:54,507 --> 00:32:57,180
Αλλά καλό για τα πόδια.
496
00:32:57,307 --> 00:33:01,336
- Κάνουμε τρύπες ξέρεις.
- Για να μπει η βροχή και το χιόνι.
497
00:33:02,147 --> 00:33:04,538
Και ο ήλιος και τα αστέρια.
498
00:33:05,267 --> 00:33:08,179
Θα είναι ευγνώμων
όλοι αυτοί κάτω.
499
00:33:08,627 --> 00:33:10,116
Τι...
500
00:33:10,667 --> 00:33:12,146
Έλεγα τίποτε...
501
00:33:13,427 --> 00:33:15,858
Έρχομαι, σας προειδοποιώ.
502
00:33:17,627 --> 00:33:22,121
Λυπάμαι που σας ενοχλώ, αλλά η
ομιλία είναι για τα ομόλογα ξέρετε.
503
00:33:22,307 --> 00:33:26,322
Και υποσχεθήκαμε πως θα υπογράφετε
κάθε απόδειξη πάνω από χίλια.
504
00:33:26,507 --> 00:33:27,976
Εντάξει.
505
00:33:28,307 --> 00:33:31,777
Έχω την πένα εδώ, οπότε αν
θέλετε να περάσετε μέσα.
506
00:33:32,907 --> 00:33:35,216
Περίμενε με εδώ.
Ακριβώς εδώ.
507
00:33:37,227 --> 00:33:39,343
Θα σας τον φέρω αμέσως.
508
00:33:57,787 --> 00:34:00,876
Τι τρέχει επιτέλους με
εσένα Τζόντι Νόρις;
509
00:34:01,467 --> 00:34:03,859
Τι σου συμβαίνει;
510
00:34:10,467 --> 00:34:12,364
Η γρηγορότερη
υπογραφή που είχα.
511
00:34:12,507 --> 00:34:14,384
Σε περίμενα να σου πω αντίο.
512
00:34:14,587 --> 00:34:16,639
- Πρέπει να φύγω.
- Αστειεύεσαι.
513
00:34:16,667 --> 00:34:19,058
Στα αλήθεια.
Είναι πολύ αργά.
514
00:34:19,067 --> 00:34:20,836
Καληνύχτα.
515
00:34:21,867 --> 00:34:24,540
Μου άρεσε ο χορός.
516
00:34:25,427 --> 00:34:26,876
Αλήθεια;
517
00:34:29,147 --> 00:34:31,422
- Μην με συνοδεύσεις.
- Φυσικά και θα...
518
00:34:31,467 --> 00:34:33,256
Σε παρακαλώ.
519
00:34:40,267 --> 00:34:41,856
Μπέιμπ.
520
00:34:43,467 --> 00:34:45,822
To αεροπλάνο είναι ασφαλές.
Έβγαλα το λεβιέ.
521
00:34:45,867 --> 00:34:47,925
Αυτό υπέθεσα.
Δωσ' μου το.
522
00:34:49,667 --> 00:34:51,441
Η νεαρά;
523
00:34:52,387 --> 00:34:54,684
Λες να ξεμείνεις από βενζίνη;
524
00:34:55,227 --> 00:34:59,276
Δεν φαντάζεσαι πόσο γρήγορα
πετάω όταν δεν έχω βενζίνη.
525
00:35:31,827 --> 00:35:34,785
Πόσο υπέροχο είναι
όταν δεν έχει θόρυβο.
526
00:35:37,507 --> 00:35:39,737
Έτσι πίστευα ότι θα ήταν.
527
00:35:42,467 --> 00:35:45,020
Δεν είναι και τόσο υπέροχα.
528
00:35:46,427 --> 00:35:48,987
Τζόντι, έκανα κάτι ανόητο.
529
00:35:49,947 --> 00:35:51,665
Δεν έλεγξα την βενζίνη.
530
00:35:52,107 --> 00:35:54,143
- Ξεμείναμε;
- Ναι.
531
00:35:55,907 --> 00:35:57,625
Αλλά πετάμε τέλεια.
532
00:35:57,947 --> 00:36:00,538
Ω, μπορούμε να
αιωρηθούμε για λίγο.
533
00:36:00,667 --> 00:36:02,382
Αλλά μετά...
534
00:36:03,507 --> 00:36:05,826
Δώσ' μου το χέρι σου Τζόντι.
535
00:36:07,107 --> 00:36:09,245
Θα προσπαθήσω το καλύτερο.
536
00:36:09,307 --> 00:36:10,881
Και θα το κάνεις.
Το ξέρω.
537
00:36:11,067 --> 00:36:14,165
Αλλά πρέπει να κάνω αναγκαστική
προσγείωση στα τυφλά.
538
00:36:14,307 --> 00:36:15,901
Δεν φοβάμαι.
539
00:36:17,907 --> 00:36:20,623
Γιατί δεν ρίχνεις ελεύθερα
το φταίξιμο σε μένα.
540
00:36:20,747 --> 00:36:23,666
Εντέλει εγώ σε έμπλεξα.
Είναι δικό μου φταίξιμο.
541
00:36:23,947 --> 00:36:26,756
Όσο και δικό μου.
Ήθελα να έρθω.
542
00:36:29,227 --> 00:36:33,505
Τουλάχιστον ένα καλό
σ ‘αυτές τις περιπτώσεις
543
00:36:34,747 --> 00:36:39,001
είναι ότι σου δίνει κουράγιο να
πεις πράγματα που δεν θα έλεγες.
544
00:36:39,187 --> 00:36:40,502
Τι πράγματα;
545
00:36:40,547 --> 00:36:43,763
Γιατί νομίζεις ξεχάστηκα
να κοιτάξω την βενζίνη;
546
00:36:43,867 --> 00:36:45,880
Γιατί σκεφτόμουν εσένα.
547
00:36:46,107 --> 00:36:50,986
Γιατί νομίζεις ότι η καρδιά μου
χτυπάει έτσι που σχεδόν την ακούω;
548
00:36:51,107 --> 00:36:53,145
Γιατί σε κοιτάζω.
549
00:36:54,067 --> 00:36:57,161
Υπάρχει κάπως μια
μαγεία ανάμεσα μας.
550
00:36:57,947 --> 00:37:00,365
Το κατάλαβα όταν
αρχίζαμε να χορεύουμε.
551
00:37:00,387 --> 00:37:01,979
Μετά σε αγκάλιασα.
552
00:37:02,467 --> 00:37:04,544
Εγώ το ήξερα αρκετά πιο πριν.
553
00:37:04,787 --> 00:37:09,742
Νομίζω πως το ήξερα όταν έτρωγες το
σάντουιτς με το κοιμισμένο σου βλέμμα.
554
00:37:10,507 --> 00:37:12,916
- Ήξερες τι;
- Ότι συνέβη.
555
00:37:13,067 --> 00:37:14,920
Ότι σε βρήκα.
556
00:37:14,947 --> 00:37:20,160
Ότι ακόμα και αν δεν σε είχα ξαναδεί θα
ήσουν αυτός που θα αγαπούσα για πάντα.
557
00:37:20,787 --> 00:37:23,665
Μισό λεπτό Τζόντι
Κόφτο. Μην.
558
00:37:43,267 --> 00:37:45,986
Τι έγινε;
Είχες βενζίνη τελικά...
559
00:37:46,267 --> 00:37:49,625
Φυσικά και είχα.
Απλά δοκίμαζα μια παλιά συνταγή.
560
00:37:49,787 --> 00:37:52,899
- Τι...
- Ένα κόλπο για να πάρεις ένα φιλί.
561
00:37:53,027 --> 00:37:55,825
- Έλα θα σε πάω σπίτι.
- Μα δεν καταλαβαίνω.
562
00:37:55,867 --> 00:37:58,922
Δεν καταλαβαίνεις ότι
θα έχω φύγει σε τρεις ώρες;
563
00:37:59,027 --> 00:38:00,921
Το ξέρω ότι θα φύγεις.
564
00:38:01,107 --> 00:38:03,406
Δεν είναι ξεκάθαρο τότε;
565
00:38:03,587 --> 00:38:06,784
Η αγάπη, όπως την βλέπεις,
566
00:38:07,587 --> 00:38:09,979
είναι για μια ζωή.
567
00:38:09,987 --> 00:38:12,578
Και εγώ δεν έχω ζωή.
568
00:38:12,627 --> 00:38:14,342
Έρχεσαι;
569
00:38:31,307 --> 00:38:34,926
- Δεν φαίνεται το φεγγάρι από εδώ.
- Είναι περασμένες δυο.
570
00:38:35,107 --> 00:38:38,019
- Φεύγεις στις 5;
- Ξημερώνει τότε.
571
00:38:38,907 --> 00:38:41,723
- Σταμάτα να κλαις;
- Δεν κλαίω.
572
00:38:42,107 --> 00:38:45,226
- Μην με κοιτάς, σε παρακαλώ.
- Μην κλαις Τζόντι, μην.
573
00:38:45,347 --> 00:38:46,921
Θα με ακούσεις;
574
00:38:46,987 --> 00:38:48,739
Γιατί νομίζεις είμαι έτσι;
575
00:38:49,627 --> 00:38:53,958
Γιατί πήρα μια ιδέα εκεί πάνω
πως θα είναι η ζωή μου με εσένα.
576
00:38:54,347 --> 00:38:56,866
Το ξέρω όπως και εσύ.
577
00:38:56,907 --> 00:38:59,359
Και μπορώ μόνο να το εκφράσω,
578
00:39:00,307 --> 00:39:03,922
με τη σιωπή, και να σε πάω
σπίτι χωρίς καν να σε φιλήσω.
579
00:39:04,067 --> 00:39:06,417
Γιατί έχεις μόνο
μέχρι την αυγή;
580
00:39:06,547 --> 00:39:08,583
- Γιατί μόνο τόσο χρόνο έχεις;
- Έλα.
581
00:39:08,667 --> 00:39:11,044
Πόσο χρόνο νομίζεις
ότι έχω εγώ;
582
00:39:11,187 --> 00:39:13,923
Έχω και εγώ μέχρι την αυγή.
583
00:39:22,347 --> 00:39:26,340
Κάπου στην Γαλλία,
Ιούνιος 2018,
584
00:39:26,387 --> 00:39:31,043
Σήμερα το πρωί, στις εναέριες
μάχες, φαντάστηκα πως με κοιτάζεις,
585
00:39:31,307 --> 00:39:35,944
και για λίγο, δεν υπήρχε
τίποτα άλλο στον κόσμο,
586
00:39:36,187 --> 00:39:40,721
εκτός από τα μάτια σου και
μια φωνή που έλεγε μέσα μου:
587
00:39:40,967 --> 00:39:45,684
"Ότι πρέπει να αντέξεις για να
γυρίσεις πίσω στην αγάπη σου."
588
00:39:45,787 --> 00:39:48,362
Φτιάχνω τόσο ωραία
φάρμακα για όλους.
589
00:39:48,587 --> 00:39:51,281
Γιατί αυτά που παίρνω
έχουν απαίσια γεύση;
590
00:39:51,467 --> 00:39:53,344
- Γεια σου Τζόντι.
- Γειά σου Κορίν.
591
00:39:53,547 --> 00:39:57,426
Ήρθα να πάρω το παγωτό
για το γεύμα στο κλαμπ.
592
00:39:57,867 --> 00:39:59,698
Το ψυγείο είναι
πίσω κα Πίρσεν.
593
00:40:00,227 --> 00:40:03,299
- Θα φωνάξω τον σοφέρ σας.
- Κανένα νέο από τον Άλεκ;
594
00:40:03,387 --> 00:40:04,786
Συνέβη κάτι υπέροχο.
595
00:40:05,227 --> 00:40:07,443
Ο Ερυθρός Σταυρός
παρήγγειλε 8 πιανόλες.
596
00:40:07,467 --> 00:40:11,526
Αυτό μας κάνει πολεμική βιομηχανία.
Ο μπαμπάς θα ζητήσει τον Άλεκ εδώ.
597
00:40:11,587 --> 00:40:13,115
Υπέροχα!
598
00:40:18,827 --> 00:40:21,518
Κάνει ζέστη.
Νομίζω πως θα πιώ κάτι.
599
00:40:21,827 --> 00:40:24,260
Φράουλα όπως συνήθως;
600
00:40:25,067 --> 00:40:28,457
Δεν έχεις απλά γάλα...;
601
00:40:28,827 --> 00:40:30,396
Φυσικά.
602
00:40:33,947 --> 00:40:37,136
Κε Νόρις, έχετε τίποτα
για τα εγκαύματα;
603
00:40:38,627 --> 00:40:41,664
- Τίποτα σοβαρό;
- Είναι τα παιδιά ξανά.
604
00:40:41,747 --> 00:40:44,515
Έπαιζαν με δυναμιτάκια.
605
00:40:44,947 --> 00:40:47,786
Θα φέρω μια αλοιφή.
Γιατί δεν τα έφερες;
606
00:40:47,867 --> 00:40:49,141
Δεν σταματάνε.
607
00:40:49,267 --> 00:40:51,417
- Γειά σου Μπελ.
- Γεια μις Τζόντι.
608
00:40:51,827 --> 00:40:54,785
- Τι ζέστη.
- Θα ήθελες κάτι δροσερό;
609
00:40:55,147 --> 00:40:56,746
Μια βυσσινάδα;
610
00:40:56,827 --> 00:40:59,516
- Μπορώ να έχω λίγο γάλα;
- Και βέβαια.
611
00:41:01,227 --> 00:41:03,058
Τι τρέχει σήμερα με το γάλα;
612
00:41:03,107 --> 00:41:04,984
- Δεν σου αρέσει;
- Καθόλου.
613
00:41:05,347 --> 00:41:09,083
Κάνει καλό όταν είσαι έγκυος.
Κάνει καλό στα κόκκαλα.
614
00:41:10,947 --> 00:41:12,436
Ακριβώς.
615
00:41:13,547 --> 00:41:15,036
Κορίν.
616
00:41:16,147 --> 00:41:17,865
Χαίρομαι τόσο πολύ.
617
00:41:17,947 --> 00:41:20,507
Ω, κυρία Πίρσεν. Να σας πω αυτό.
618
00:41:20,627 --> 00:41:25,061
Το να έχεις παιδιά είναι το
καλύτερο πράγμα στο κόσμο.
619
00:41:25,147 --> 00:41:26,421
Μαμά, μαμά!
620
00:41:26,507 --> 00:41:29,465
Πρέπει να μαλώσεις το μωρό.
621
00:41:29,547 --> 00:41:31,742
- Ήταν κακό.
- Ήσυχα Βίρτζι.
622
00:41:31,987 --> 00:41:33,579
Αλήθεια ήταν κακό.
623
00:41:33,667 --> 00:41:36,818
- Κατάπιε το δυναμιτάκι μου.
- Ω Θεέ μου.
624
00:41:36,867 --> 00:41:39,222
- Ήταν αναμμένο;
- Κυρία Ίνγκαμ.
625
00:41:40,107 --> 00:41:42,018
Έτσι θα ’μαι σε 5 χρόνια.
626
00:41:42,947 --> 00:41:45,558
- Τα λέμε Τζόντι.
- Αντίο Κορίν.
627
00:42:24,187 --> 00:42:26,064
Σας λέω αντίο κα Νόρις.
628
00:42:26,187 --> 00:42:27,461
Αντίο Δρ. Πότερ.
629
00:42:28,587 --> 00:42:31,179
Ευχαριστώ για την
συμβουλή σας.
630
00:42:31,427 --> 00:42:32,962
Τίποτα.
631
00:42:37,147 --> 00:42:39,660
Υπάρχει καμία αμφιβολία Δόκτωρ;
632
00:42:39,747 --> 00:42:42,324
Για την κατάσταση σου;
Καμία.
633
00:42:43,027 --> 00:42:46,097
Τότε γιατί ζητήθηκε
δεύτερη γνώμη;
634
00:42:46,787 --> 00:42:49,176
Πέρασες εξαντλητικές εξετάσεις.
635
00:42:49,547 --> 00:42:50,796
Έλα πάλι αύριο.
636
00:42:50,827 --> 00:42:54,039
Δεν είχα σκοπό να επιστρέψω
στη Νέα Υόρκη για καιρό.
637
00:42:54,147 --> 00:42:56,761
Όχι πριν γίνει εμφανές
και σταματήσω τη δουλειά.
638
00:42:56,827 --> 00:42:59,363
Έλα αύριο πάλι με
τον άνδρα σου.
639
00:42:59,907 --> 00:43:01,740
Είναι στην Γαλλία Δόκτωρ.
640
00:43:07,187 --> 00:43:08,815
Τότε...
641
00:43:10,867 --> 00:43:13,927
Θα πρέπει να το
αντιμετωπίσεις μόνη σου.
642
00:43:16,267 --> 00:43:20,658
Με τον Δρ. Πότερ συμφωνήσαμε ότι
χρειάζεσαι επειγόντως εγχείρηση.
643
00:43:21,187 --> 00:43:22,302
Εγχείρηση;
644
00:43:23,427 --> 00:43:27,124
Αλλιώς θα ζεις συνεχώς με τον
κίνδυνο της περιτονίτιδας.
645
00:43:27,307 --> 00:43:30,184
Και σε προειδοποιώ
αν αυτό συμβεί...
646
00:43:30,747 --> 00:43:32,419
Θα πεθάνω;
647
00:43:33,747 --> 00:43:35,336
Ναι.
648
00:43:35,707 --> 00:43:39,597
Για αυτό πιστεύουμε πως πρέπει
να μπεις στο χειρουργείο.
649
00:43:39,747 --> 00:43:43,803
Δεν είναι πολύπλοκη διαδικασία.
Θα πάρεις εξιτήριο σε 5 μέρες.
650
00:43:45,787 --> 00:43:48,325
Φυσικά δεν έχω αντιρρήση.
651
00:43:49,427 --> 00:43:52,295
Αλλά πρέπει να σου
ξεκαθαρίσω κάτι.
652
00:43:53,147 --> 00:43:55,739
Αν προχωρήσουμε,
θα χάσεις το μωρό.
653
00:43:57,267 --> 00:43:58,961
Κατάλαβα.
654
00:43:59,787 --> 00:44:02,726
Είναι δύσκολο με τον
άνδρα σου μακριά.
655
00:44:03,227 --> 00:44:05,740
Δεν χρειάζεται να
με παρηγορήτε.
656
00:44:06,147 --> 00:44:08,080
Είναι καλύτερα έτσι.
657
00:44:11,747 --> 00:44:13,726
Ας δούμε λοιπόν.
658
00:44:13,747 --> 00:44:16,442
Πότε μπορώ να σε βάλω μέσα.
659
00:44:17,287 --> 00:44:20,406
Πρέπει να γυρίσω σπίτι πρώτα
και να κανονίσω κάποια πράγματα.
660
00:44:20,467 --> 00:44:23,106
Δεν το έχω πει στον
πατέρα μου ακόμα.
661
00:44:23,947 --> 00:44:26,321
Και δεν θα το πω.
662
00:44:27,587 --> 00:44:30,155
Ποια είναι η κα Κάθκαρτ που
θα δεις στη Νέα Υόρκη;
663
00:44:30,307 --> 00:44:32,821
- Δεν την γνωρίζεις.
- Ποτέ δεν μιλάς για αυτή.
664
00:44:33,227 --> 00:44:35,363
Την γνώρισα πέρυσι
στην Μάρτζι.
665
00:44:35,467 --> 00:44:37,981
Και την συνάντησα
τυχαία τις προάλλες.
666
00:44:38,347 --> 00:44:41,120
Μα θα πας στη Νέα Υόρκη
μέσα στο κατακαλόκαιρο.
667
00:44:41,267 --> 00:44:44,504
Το πιο τρελό πράγμα.
Θα τρελαθείς στη ζέστη.
668
00:44:44,667 --> 00:44:46,741
Μόνο για μια εβδομάδα.
669
00:44:54,787 --> 00:44:58,756
- Λίγο αμμωνία, γρήγορα.
- Δεν λιποθυμάω, έχω μόνο ζαλάδα.
670
00:44:58,907 --> 00:45:00,759
Είσαι τόσο ευαίσθητος
Μπερναντότ.
671
00:45:00,787 --> 00:45:03,904
Δεν θα έπρεπε η εφημερίδα μας
να γράφει τέτοια τα πράγματα.
672
00:45:04,047 --> 00:45:05,539
Μα είμαστε σε πόλεμο.
673
00:45:05,587 --> 00:45:08,626
Πέρασα μισή μέρα μαζί
μ ‘αυτό το αγόρι.
674
00:45:08,747 --> 00:45:10,366
Τον βλέπω μπροστά μου.
675
00:45:10,547 --> 00:45:13,141
Γεμάτος σφαίρες.
Μέσα στις φλόγες.
676
00:45:13,467 --> 00:45:16,743
- Ποιος;
- Ο νεαρός πιλότος για τα ομόλογα.
677
00:45:16,947 --> 00:45:21,196
Βάλε το κεφάλι σου έτσι.
Έτσι λένε στον Ερ. Σταυρό.
678
00:45:21,747 --> 00:45:23,582
Δάγκωσε αυτό.
679
00:45:27,147 --> 00:45:30,583
- Θες να ξαπλώσεις λίγο;
- Προτιμώ να πάω σπίτι.
680
00:45:31,587 --> 00:45:33,081
Θα σε βοηθήσω.
681
00:45:33,187 --> 00:45:34,859
Ευχαριστώ πολύ Τζόντι.
682
00:45:40,227 --> 00:45:41,826
Του συνέβη κάτι;
683
00:45:42,507 --> 00:45:43,996
Πατέρα.
684
00:45:44,107 --> 00:45:48,126
Γιατί τέτοιες επισημότητες.
Δεν με φωνάζεις έτσι ποτέ.
685
00:45:48,387 --> 00:45:50,903
Καλύτερα να το μάθεις τώρα.
686
00:45:51,147 --> 00:45:53,100
Είμαι έγκυος.
687
00:45:55,507 --> 00:45:57,798
Είναι του Μπάρτ Κόσγκροβ.
688
00:45:58,467 --> 00:46:00,983
Τον κατέρριψαν στην Γαλλία.
689
00:46:01,787 --> 00:46:04,621
Μιλάνε για αυτόν λες
και είναι νεκρός.
690
00:46:05,347 --> 00:46:07,380
Απλά νεκρός.
691
00:46:07,907 --> 00:46:10,006
Αλλά δεν είναι νεκρός.
692
00:46:10,027 --> 00:46:13,064
Όχι όσο ζει το παιδί του.
Και θα ζήσει.
693
00:46:13,507 --> 00:46:16,021
Δεν με ενδιαφέρει
τι λένε οι γιατροί.
694
00:46:16,227 --> 00:46:18,845
Αυτό το παιδί θα γεννηθεί.
695
00:46:18,947 --> 00:46:20,966
Κάποιος έρχεται Τζόντι.
696
00:46:22,987 --> 00:46:27,021
Μετά ρίχνεις το λίπος και το
τηγανίζεις μέχρι να ροδίσει.
697
00:46:27,147 --> 00:46:29,502
- Καλησπέρα Ντάνιελ.
- Καλησπέρα.
698
00:46:29,587 --> 00:46:32,621
Όπως συνήθως, θέλω
λίγο μαγειρική σόδα.
699
00:46:33,907 --> 00:46:36,563
Μια μαγειρική σόδα.
Τίποτα άλλο;
700
00:46:37,827 --> 00:46:39,146
Αυτό μόνο.
701
00:46:39,187 --> 00:46:41,803
- Γιατί τόσο κατσούφης;
- Συγγνώμη.
702
00:46:48,467 --> 00:46:51,142
- Τζόντι.
- Δεν χρειάζεται να πεις κάτι.
703
00:46:51,307 --> 00:46:53,160
Ξέρω πως αισθάνεσαι.
704
00:46:54,267 --> 00:46:57,322
Πάντα ήσουν περήφανος για
εμένα, με εμπιστευόσουν,
705
00:46:57,467 --> 00:47:00,262
και πρόδωσα ότι
αντιπροσωπεύεις.
706
00:47:00,362 --> 00:47:02,362
Γύρνα Τζόντι.
707
00:47:06,387 --> 00:47:09,247
Δεν κριτικάρουμε ο
ένας τον άλλον.
708
00:47:10,027 --> 00:47:12,146
Αγαπάμε ό ένας τον άλλον.
709
00:47:14,507 --> 00:47:16,196
Μπαμπά.
710
00:47:28,867 --> 00:47:31,198
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
711
00:47:31,347 --> 00:47:33,858
ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΥΡΕΤΟΥ
712
00:47:43,267 --> 00:47:44,786
Έλα νεαρέ.
713
00:47:44,907 --> 00:47:46,465
Του αρέσει να είναι μαζί μου.
714
00:47:46,547 --> 00:47:48,663
- Δεν τον αφήνεις για λίγο;
- Όχι.
715
00:47:49,507 --> 00:47:52,016
Τα περισσότερα μωρά
είναι φαλακρά έτσι;
716
00:47:52,027 --> 00:47:54,682
Δεν μου πρωτοάρεσε
όταν γεννήθηκε έτσι.
717
00:47:54,787 --> 00:47:56,923
Δεν πιστεύεις ότι
μοιάζει γενναίος;
718
00:47:56,987 --> 00:48:00,279
Ευτυχώς τελείωσε ο πόλεμος,
αλλιώς θα ήταν ήδη στο στρατό.
719
00:48:00,427 --> 00:48:02,085
- Να περάσω;
- Βεβαίως Δρ.
720
00:48:02,187 --> 00:48:04,906
- Είναι μόνη;
- Η κα Φαρόνε γεννάει.
721
00:48:04,947 --> 00:48:07,722
Ακούγονται οι φωνές
τις μέχρι εδώ.
722
00:48:07,947 --> 00:48:11,462
- Γειά.
- Κοίταξα τις ακτινογραφίες.
723
00:48:11,547 --> 00:48:14,903
- Και;
- Ω, είσαι περδίκι.
724
00:48:15,027 --> 00:48:18,483
- Ντροπιαστικό για την επιστήμη.
- Να απολογηθώ;
725
00:48:18,667 --> 00:48:21,095
Σίγουρα θα έπρεπε.
726
00:48:22,187 --> 00:48:25,845
Έχω καλά νέα.
Αυτή είναι η τελευταία μου επίσκεψη.
727
00:48:27,067 --> 00:48:29,822
- Μπορείς να φύγεις αύριο.
- Αύριο;
728
00:48:32,307 --> 00:48:35,360
- Δεν χαίρεσαι να πας σπίτι;
- Φυσικά.
729
00:48:36,027 --> 00:48:38,019
Ευχαριστώ για το μωρό γιατρέ.
730
00:48:38,027 --> 00:48:41,580
Μακάρι να έχει έστω το μισό
θάρρος της μητέρας του.
731
00:48:42,467 --> 00:48:44,816
- Αντίο.
- Αντίο.
732
00:48:47,067 --> 00:48:50,518
Η κα Φαρόνε γέννησε ένα
τεράστιο κοριτσάκι 5 κιλά.
733
00:48:51,747 --> 00:48:53,305
- Μις Τζίνγκρας;
- Πες μου.
734
00:48:54,187 --> 00:48:57,223
- Ο γιατρός είπε να φύγω αύριο.
- Ωραία.
735
00:48:57,707 --> 00:49:02,298
Ξέρεις κάποιο μέρος να πάω
με το μωρό μου για λίγο;
736
00:49:02,307 --> 00:49:05,101
Μένω βόρεια και ο
καιρός είναι χάλια και..
737
00:49:05,287 --> 00:49:07,778
Ποιον κοροϊδεύεις;
738
00:49:10,267 --> 00:49:13,543
- Πως το ήξερες;
- Κάποια σαν και εσένα έρχεται εδώ...
739
00:49:13,787 --> 00:49:17,575
Καθόλου λουλούδια, καμία
επίσκεψη, όχι γράμματα.
740
00:49:17,987 --> 00:49:21,579
Είμαι καιρό εδώ και
σημαίνει ένα πράγμα...
741
00:49:23,427 --> 00:49:25,142
Το ξέρουν όλοι;
742
00:49:25,147 --> 00:49:26,780
Όχι, και δεν
σκοπεύω να το πω.
743
00:49:26,827 --> 00:49:29,316
Αμάρτησες και θα το
πληρώνεις για πάντα.
744
00:49:29,467 --> 00:49:31,823
Δεν εξαργυρώνω τις αμαρτίες.
745
00:49:33,587 --> 00:49:35,859
Θα πάρω το μωρό σπίτι μου.
746
00:49:37,147 --> 00:49:40,139
- Αλήθεια Μις Τζίνγκρας;
- Φώναζε με Νταίζυ.
747
00:49:40,627 --> 00:49:43,387
Και τώρα που τα
κανονίσαμε, θα ηρεμήσεις;
748
00:49:43,627 --> 00:49:45,301
Δεν είναι εντάξει όμως.
749
00:49:45,307 --> 00:49:48,026
Θα πρέπει να το
βάλω στη ζωή μου.
750
00:49:48,107 --> 00:49:51,916
Θα πεις είναι ορφανό πολέμου,
και η μητέρα του ήταν φίλη σου.
751
00:49:51,987 --> 00:49:54,284
Δεν ξέρεις πως είναι
στις μικρές πόλεις.
752
00:49:54,307 --> 00:49:56,821
Αν πάω πίσω έτσι με
αυτή την ιστορία..
753
00:49:56,867 --> 00:49:58,366
Εντάξει.
754
00:49:58,547 --> 00:50:03,018
Σε μια-δυο εβδομάδες θα έρθω και
θα το αφήσω στην πόρτα σου.
755
00:50:03,267 --> 00:50:07,460
Στην εξώπορτα μιας κοπέλας που
έλειπε; Δεν πιάνουν αυτά εκεί.
756
00:50:07,587 --> 00:50:11,975
Όσο πιο πολύ ακούω για αυτές τις
πόλεις τόσο μου αρέσει το Μπρόνξ.
757
00:50:12,107 --> 00:50:15,099
Ξέρεις το σκεφτόμουν καιρό.
758
00:50:15,467 --> 00:50:17,564
- Και σκέφτηκα κάτι.
- Ναι.
759
00:50:18,307 --> 00:50:21,121
Πρέπει να φανεί ότι
βρήκα το μωρό τυχαία.
760
00:50:21,267 --> 00:50:24,225
Πρέπει να φανεί σε όλους
ότι είναι τυχαίο.
761
00:50:24,347 --> 00:50:28,420
- Πως;
- Θα το αφήσεις στην πόρτα,
762
00:50:29,027 --> 00:50:31,897
Αλλά σε κάποιου
άλλου την εξώπορτα.
763
00:50:41,827 --> 00:50:43,783
Τι έγινε, ποτέ δεν
αργεί η Μπελ.
764
00:50:43,867 --> 00:50:46,620
- Δεν θα το είχαν βρει μέχρι τώρα;
- Μην ανησυχείς.
765
00:50:46,707 --> 00:50:49,858
Ο μικρός είναι καλά
σκεπασμένος μέσα στο καλάθι.
766
00:50:50,187 --> 00:50:53,240
- Σύντομα θα τον βρουν.
- Αλλά μπορεί να πετάξει την κουβέρτα.
767
00:50:53,267 --> 00:50:56,127
Τα παιδιά δεν είναι γυάλινα.
Ίσως αυτό της κας Πίρσεν.
768
00:50:56,167 --> 00:50:59,398
- Η Κορίν γέννησε;
- Γέννησε πρόωρα, ζυγίζει 2 κιλά μόνο.
769
00:50:59,547 --> 00:51:02,725
Αλλά να δεις θα τα καταφέρει.
Τα μωρά είναι γερά.
770
00:51:02,907 --> 00:51:04,940
Αλλά έχει τόσο αέρα.
771
00:51:07,227 --> 00:51:10,916
- Χαίρομαι που γύρισες Τζόντι.
- Ευχαριστώ κα Κάθλαμ,
772
00:51:11,027 --> 00:51:14,906
Κε Νόρις.
Νομίζω κρύωσα λιγάκι.
773
00:51:15,787 --> 00:51:17,161
Κάνει τόσο κρύο.
774
00:51:17,227 --> 00:51:20,160
- Μπορείτε να μου δώσετε λίγο ουίσκι;
- Βλέπεις; Κάνει κρύο.
775
00:51:20,187 --> 00:51:23,162
Δεν κάνει.
Και η κ. Κάθλαμ δεν κρύωσε.
776
00:51:23,307 --> 00:51:26,467
Θέλει ουίσκι που δεν μπορώ
να της δώσω γιατί απαγορεύεται.
777
00:51:26,587 --> 00:51:28,136
Κύριε Νόρις.
778
00:51:28,867 --> 00:51:31,435
- Έχουμε ένα νέο μωρό στο σπίτι.
- Θεέ μου.
779
00:51:31,507 --> 00:51:34,579
Μόνο που δεν το έφερε ο γιατρός.
Ήρθε με ένα καλάθι.
780
00:51:34,627 --> 00:51:36,445
Στην εξώπορτα.
781
00:51:36,467 --> 00:51:39,619
- Η μαμά ζητάει λίγο γάλα.
- Φυσικά.
782
00:51:39,947 --> 00:51:42,742
Ένα μωρό στην πόρτα της Μπελ.
783
00:51:43,427 --> 00:51:45,945
Ο κόσμος χάλασε.
784
00:51:46,667 --> 00:51:49,679
- Δεν νομίζεις ότι πρέπει να πάω εκεί;
- Γιατί δεν πας;
785
00:51:49,787 --> 00:51:52,620
- Ελάτε παιδιά.
- Ο μπαμπάς είναι μεθυσμένος.
786
00:51:52,707 --> 00:51:54,538
Πάντα μεθάει με νέο μωρό.
787
00:51:54,627 --> 00:51:57,218
Μάλλον το σπίτι τους
δεν θα μυρίζει καλά.
788
00:51:57,347 --> 00:51:59,819
Τώρα μπορώ να έχω
λίγο ουίσκι;
789
00:52:08,027 --> 00:52:10,040
Γειά σου μαμά!
790
00:52:11,627 --> 00:52:13,743
- Μπελ.
- Έχεις ξανακούσει τέτοιο;
791
00:52:13,787 --> 00:52:16,979
Αυτή τη φορά δεν είναι λάθος μου.
Να το άλλοθι μου.
792
00:52:17,027 --> 00:52:18,585
Το βρήκα πρώτος.
793
00:52:19,187 --> 00:52:21,018
Βρήκα ένα σημείωμα.
Είναι ορφανό.
794
00:52:21,067 --> 00:52:24,662
- Δεν μπορούν να το κρατήσουν.
- Δεν μπορούν.
795
00:52:24,847 --> 00:52:26,275
Τι νομίζουν ότι θα κάνουμε;
796
00:52:26,347 --> 00:52:29,020
- Δώσ το στην Αστυνομία.
- Ω σκάσε Κλαρενς.
797
00:52:29,067 --> 00:52:33,479
- Τι μπορείς να κάνεις;
- Αν δεν είχα το μωρό θα το κρατούσα.
798
00:52:34,667 --> 00:52:37,486
Γιατί δεν το παίρνουμε
στο σπίτι μου;
799
00:52:37,667 --> 00:52:40,500
Δεν μπορείς να
φροντίσεις ένα μωρό.
800
00:52:40,547 --> 00:52:42,856
Έχω πολύ χώρο και πολύ χρόνο.
801
00:52:44,027 --> 00:52:47,781
- Θα μας βοηθούσε έτσι;
- Σίγουρα.
802
00:52:47,987 --> 00:52:50,505
- Μπορώ να το πάρω;
- Και βέβαια.
803
00:52:51,707 --> 00:52:54,540
Σίγουρα θα με
βοηθήσει η Κέισι.
804
00:52:54,587 --> 00:52:57,943
Περίμενε. Χρειάζεσαι
πράγματα πριν το πάρεις.
805
00:52:58,027 --> 00:53:01,576
- Κούνια, μπιμπερό
- Και πάνες, και πάνες.
806
00:53:01,787 --> 00:53:04,676
Θα πάρω τα πάντα και
θα επιστρέψω αμέσως.
807
00:53:04,747 --> 00:53:07,144
Βγάλε το καπέλο
όταν είσαι εδώ.
808
00:53:07,747 --> 00:53:09,466
Ήπιες αρκετά.
809
00:53:11,827 --> 00:53:15,103
Τέσσερεις ντουζίνες πάνες
και μια ντουζίνα πιτζάμες.
810
00:53:15,627 --> 00:53:18,300
- Και οκτώ ρουχαλάκια.
- Είναι αρκετά;
811
00:53:18,747 --> 00:53:21,483
Οι πρίγκηπες θα
ζήταγαν λιγότερα.
812
00:53:30,027 --> 00:53:31,342
Και αυτό.
813
00:53:31,387 --> 00:53:33,776
Ανεμόμυλος για το μωρό;
814
00:53:33,827 --> 00:53:35,226
Μις Νόρις...
815
00:53:35,267 --> 00:53:37,005
- Πρέπει να έχει...
- Μις Νόρις.
816
00:53:37,027 --> 00:53:39,143
Μις Τζόντι σας έψαχνα παντού.
817
00:53:39,347 --> 00:53:41,444
Ένα υπέροχο πράγμα συνέβη.
818
00:53:41,467 --> 00:53:44,843
Δεν πρέπει να χαρώ γιατί στα
αλήθεια είναι δυσάρεστο.
819
00:53:44,947 --> 00:53:48,223
- Τι Μπελ;
- Το πρόωρο νεογνό της κας Πίρσεν;
820
00:53:48,427 --> 00:53:49,860
Το έχασαν.
821
00:53:49,947 --> 00:53:52,256
Και ο κος Πίρσεν άκουσε
για το μωρό που βρήκαμε.
822
00:53:52,307 --> 00:53:55,585
- Τους το έδωσες;
- Είναι το καλύτερο σπίτι στην πόλη.
823
00:53:55,627 --> 00:53:58,422
- Τους άφησες να το πάρουν.
- Μις Τζόντι.
824
00:54:19,707 --> 00:54:22,221
- Την κα Πίρσεν παρακαλώ.
- Είναι πολύ άρρωστη.
825
00:54:22,267 --> 00:54:24,622
- Τον κο Πίρσεν τότε.
- Περάστε.
826
00:54:27,747 --> 00:54:29,624
Ένα λεπτό μις.
827
00:54:34,787 --> 00:54:36,106
Ήρθε η κα Νόρις.
828
00:54:37,467 --> 00:54:38,900
Έπρεπε να περιμένετε.
829
00:54:38,987 --> 00:54:41,421
Έλα πάνω Τζόντι,
γιορτάζουμε ένα θαύμα.
830
00:54:41,827 --> 00:54:44,099
- Τζόντι.
- Τον υποσχέθηκαν σε μένα.
831
00:54:44,147 --> 00:54:46,122
- Η κα Ίνγκαμ...
- Μου τον έδωσε.
832
00:54:46,207 --> 00:54:48,696
- Αγόραζα πράγματα.
- Θα τα πληρώσω εγώ.
833
00:54:48,987 --> 00:54:51,523
Είναι κανονισμένο,
είναι δικό μου.
834
00:54:51,707 --> 00:54:54,938
Δεν ξέρεις τι περάσαμε Τζόντι.
Δεν ήμουν εδώ.
835
00:54:55,347 --> 00:54:57,036
Τζόντι...
836
00:54:57,147 --> 00:55:01,679
Λίγο πριν δεν ξέραμε αν η Κορίν
θα τρελαθεί η αν θα πεθάνει.
837
00:55:03,027 --> 00:55:05,618
Έλα μαζί μου να
σου δείξω κάτι.
838
00:55:05,787 --> 00:55:08,386
Μην μιλάς σε παρακαλώ.
839
00:55:15,107 --> 00:55:17,645
- Άλεκ;
- Ναι αγάπη μου.
840
00:55:19,747 --> 00:55:22,300
Έλα να τον δεις.
841
00:55:43,867 --> 00:55:46,380
Η Μπελ ήταν εδώ Τζόντι.
842
00:55:46,387 --> 00:55:48,166
Ξέρω πως νιώθεις.
843
00:55:48,227 --> 00:55:51,105
- Θα το αντέξω. Είναι για λίγο.
- Για λίγο;
844
00:55:51,907 --> 00:55:55,002
Δεν πιστεύεις ότι
θα τον αφήσω εκεί;
845
00:55:55,387 --> 00:55:57,825
Μόλις η Κορίν καλυτερεύσει,
846
00:55:58,307 --> 00:56:00,865
θα της μιλήσω.
847
00:56:10,347 --> 00:56:12,560
Και τι θα της πεις Τζόντι;
848
00:56:12,667 --> 00:56:15,400
Ότι είναι δικός μου.
Θα το πω σ' όλους.
849
00:56:15,587 --> 00:56:17,623
- Όχι Τζόντι.
- Ξέρω ότι θα σε πληγώσει.
850
00:56:17,787 --> 00:56:21,496
Δεν ανησυχώ για εμένα
στην κατάσταση μου.
851
00:56:21,547 --> 00:56:25,376
- Αλλά φοβάσαι τι θα πουν για εμένα.
- Είσαι ενήλικη. Δεν σκέφτομαι εσένα.
852
00:56:25,667 --> 00:56:27,464
- Σκέφτομαι το παιδί.
- Είναι δικός μου.
853
00:56:27,507 --> 00:56:31,886
Και είναι και εγγονός μου.
Και δεν θα υποφέρει εξαιτίας σου.
854
00:56:32,027 --> 00:56:34,263
Δεν θα μεγαλώσει
στιγματισμένος.
855
00:56:34,387 --> 00:56:38,062
Αν υποψιαστούν ότι είναι δικός
σου η ζωή του θα γίνει κόλαση.
856
00:56:38,187 --> 00:56:40,878
- Δεν θα τον εγκαταλείψω.
- Πρέπει.
857
00:56:40,987 --> 00:56:42,476
Όχι.
858
00:56:42,627 --> 00:56:44,106
Δεν τους ακούς ήδη;
859
00:56:44,547 --> 00:56:47,142
"Δείτε αυτό το μπάσταρδο,"
860
00:56:47,227 --> 00:56:49,124
"είναι ο γιος της Νόρις."
861
00:56:49,267 --> 00:56:52,027
Χωρίς πατέρα.
Ποτέ δεν είχε έναν.
862
00:56:54,067 --> 00:56:55,582
Μην...
863
00:56:56,827 --> 00:57:00,297
Αγάπη μου Τζόντι, δεν έχεις
επιλογή και το ξέρεις.
864
00:57:01,307 --> 00:57:03,735
Προσπαθήσαμε...
865
00:57:04,347 --> 00:57:06,896
Δεν τα καταφέραμε.
866
00:57:07,987 --> 00:57:09,202
Είσαι εδώ Τζόντι;
867
00:57:09,347 --> 00:57:11,905
- Ποιος είναι;
- Ο Άλεκ.
868
00:57:15,547 --> 00:57:16,975
Κύριε Νόρις...
869
00:57:17,107 --> 00:57:19,860
Τζόντι, η Κορίν θέλει
να μάθει πως νιώθεις.
870
00:57:19,947 --> 00:57:21,546
Θέλει να σου πω κάτι.
871
00:57:21,707 --> 00:57:26,119
Ότι δεν είμαστε εγωιστές και
μπορείς να τον βλέπεις όποτε θες.
872
00:57:26,547 --> 00:57:29,580
- Πολύ καλό εκ μέρους της.
- Καημένη Κορίν.
873
00:57:29,987 --> 00:57:32,821
Δεν ξέρεις πως είναι
όταν χάνεις τον πρωτότοκο.
874
00:57:32,947 --> 00:57:35,047
Ελπίζω ποτέ να
μην σου συμβεί.
875
00:58:07,507 --> 00:58:10,146
Τον ονόμασαν Γκρέγκορι
Στάρτζις Πίρσεν,
876
00:58:10,187 --> 00:58:12,764
από τον πατέρα της Κορίν.
877
00:58:14,107 --> 00:58:17,680
Αλλά ήμουν εγώ που του
έδωσα το υποκοριστικό του.
878
00:58:18,227 --> 00:58:20,721
Γκρίγκσι.
879
00:58:21,707 --> 00:58:24,267
Τις Πέμπτες και κάθε
δεύτερη Κυριακή.
880
00:58:25,427 --> 00:58:28,077
Ήταν οι μέρες για
τις οποίες ζούσα.
881
00:58:28,427 --> 00:58:30,940
Οι μέρες που δεν δούλευα.
882
00:58:42,587 --> 00:58:45,481
- Το ξέρεις αυτό;
- Το μενουέτο του Παντερέσκι.
883
00:58:45,707 --> 00:58:48,016
Ακριβώς όπως το παίζει.
884
00:58:48,587 --> 00:58:52,038
Προσπαθούμε να βρούμε την
αγαπημένη του απόδοση.
885
00:58:52,067 --> 00:58:54,183
Και να την
εγκαταστήσουμε μέσα.
886
00:58:54,467 --> 00:58:56,546
Είναι ιδέα του Άλεκ.
887
00:58:56,627 --> 00:58:59,664
Αν δεν πουλήσει πιανόλες αυτό...
888
00:59:05,707 --> 00:59:08,744
Να το αγόρι μου.
889
00:59:11,707 --> 00:59:13,757
Γελούσε.
Του αρέσει η μουσική.
890
00:59:13,907 --> 00:59:16,204
Φυσικά και του αρέσει.
891
00:59:16,307 --> 00:59:18,165
Και έχει καλό γούστο.
892
00:59:18,267 --> 00:59:20,801
Δεν θα γελούσε με ένα
παλιό γραμμόφωνο.
893
00:59:20,987 --> 00:59:24,020
Γυρνάμε, γυρνάμε και γυρνάμε!
894
00:59:26,227 --> 00:59:28,741
Μην κινείσαι Γκρίγκσι Πίρσεν.
895
00:59:29,467 --> 00:59:32,565
Προσπαθώ να σε στεγνώσω
μικρή μου πέστροφα.
896
00:59:32,947 --> 00:59:36,996
- Τον έβαλες καθόλου στο κρεβάτι;
- Καθώς ετοίμαζα το μπάνιο.
897
00:59:37,227 --> 00:59:38,999
Κατάπιε την παραμάνα.
898
00:59:39,187 --> 00:59:42,760
- Όχι.
- Την έδεσα στην πάνα και τώρα λείπει.
899
00:59:42,947 --> 00:59:45,665
- Ανοιχτή ή κλειστή;
- Ανοιχτή.
900
00:59:45,867 --> 00:59:49,503
- Μην πανικοβαλλόμαστε.
- Αν τον άφησες να την καταπιεί...
901
00:59:49,667 --> 00:59:51,419
Τον αγαπώ περισσότερο
απ΄ οτιδήποτε.
902
00:59:51,507 --> 00:59:54,699
- Όχι περισσότερο από εμένα.
- Ναι σίγουρα.
903
00:59:54,827 --> 00:59:57,939
Δεν θα σε ξανά αφήσω κοντά του.
Ποτέ ξανά.
904
00:59:58,107 --> 01:00:01,577
Σταμάτα να ψάχνεις.
Πρέπει να βγάλουμε ακτινογραφία.
905
01:00:03,227 --> 01:00:06,100
- Τι συμβαίνει;
- Ο Γκρίγκσι κατάπιε μια παραμάνα.
906
01:00:06,147 --> 01:00:09,207
Πάμε στο αμάξι και
στο νοσοκομείο.
907
01:00:09,907 --> 01:00:13,695
- Μα κοίτα τον.
- Δεν το κατάλαβε ακόμη.
908
01:00:13,787 --> 01:00:16,984
Είναι μεγάλη για το λαιμό του.
Ακόμα και για το δικό μου.
909
01:00:17,027 --> 01:00:20,341
- Τα μωρά το κάνουν.
- Σταματήστε. Πάμε γρήγορα.
910
01:00:21,987 --> 01:00:24,626
Δεν προλαβαίνουμε για αυτό.
Θα την βγάλω εγώ.
911
01:00:24,707 --> 01:00:27,496
- Εσύ;
- Μπορείτε εσείς; Ελάτε κοντά.
912
01:00:27,587 --> 01:00:30,260
Ένα, δύο, τρία...
913
01:00:30,507 --> 01:00:32,863
Και να' την!
914
01:00:32,987 --> 01:00:34,800
Γκρίγκσι Πίρσεν.
915
01:00:35,547 --> 01:00:37,777
- Νόμιζα ότι σε χάσαμε.
- Γκρίγκσι.
916
01:00:37,907 --> 01:00:40,580
Αφήστε με να τον δω και εγώ.
917
01:00:40,947 --> 01:00:43,845
Έλα αγόρι μου.
Σε τρόμαξαν του θανατά έ;
918
01:00:43,947 --> 01:00:46,238
Θέλεις να δεις κάτι
που του αρέσει;
919
01:00:46,427 --> 01:00:48,146
Έλα Γκρίγκσι!
920
01:00:48,507 --> 01:00:51,023
Γκρίγκσι, αγάπη μου, έλα.
921
01:00:51,707 --> 01:00:54,302
'Έλα Γκρίγκσι.
Έλα.
922
01:00:55,387 --> 01:00:57,798
Έτσι κάνουν...
Μπορώ να τον αγκαλιάσω;
923
01:00:57,867 --> 01:00:59,136
Φυσικά.
924
01:00:59,187 --> 01:01:02,224
♪ Έτσι ιππεύουν οι γυναίκες ♪
925
01:01:02,587 --> 01:01:05,738
♪ Έτσι ιππεύουν οι άνδρες ♪
926
01:01:06,067 --> 01:01:07,500
Πρέπει να ντυθεί.
927
01:01:08,067 --> 01:01:09,341
Δεν τελείωσε ακόμα.
928
01:01:09,387 --> 01:01:13,206
Άστον να τελειώσει Κορίν,
είναι ένας μικρός τζόκεϋ.
929
01:01:13,867 --> 01:01:17,359
Φαίνεται να ξέρετε περισσότερα
για το μωρό από εμένα.
930
01:01:18,027 --> 01:01:21,222
Θα ντυθεί, και θα
φάει το γεύμα του.
931
01:01:24,307 --> 01:01:25,901
Τι τρέχει με την Κορίν;
932
01:01:25,907 --> 01:01:28,582
Έκανα πολύ φασαρία
για το μωρό.
933
01:01:28,707 --> 01:01:30,396
Το ξέρω ότι το κάνω.
934
01:01:30,507 --> 01:01:32,222
Θα ζητήσω συγγνώμη.
935
01:01:32,347 --> 01:01:35,207
- Καληνύχτα.
- Δεν θα μείνεις για δείπνο;
936
01:01:35,347 --> 01:01:37,702
Δεν νομίζω.
Όχι απόψε.
937
01:01:38,267 --> 01:01:39,756
Καληνύχτα.
938
01:02:10,027 --> 01:02:11,501
Γειά σου Τζόντι Νόρις.
939
01:02:11,627 --> 01:02:15,097
- Βρε ο Μακ Τίλτον.
- Τι κοιτάς τόσο έντονα;
940
01:02:15,147 --> 01:02:16,500
- Ω, τίποτα.
- Για να δω.
941
01:02:16,587 --> 01:02:19,943
- Δεν είναι ενδιαφέρον.
- Είσαι λίγο μεγάλη για ένα άλμπουμ.
942
01:02:20,027 --> 01:02:22,302
Νόμιζα ότι δεν
κάνεις ταξίδια πια.
943
01:02:22,387 --> 01:02:24,662
- Φυσικά δεν κάνω.
- Μα τι κάνεις εδώ;
944
01:02:24,747 --> 01:02:28,960
Ήμουν στον Καναδα, και στο
δρόμο είδα την ταμπέλα Πίρσεν Φαλς,
945
01:02:28,987 --> 01:02:32,238
- και το αμάξι πήγε μόνο του.
- Τυπικός Μακ αλλά πες.
946
01:02:32,387 --> 01:02:35,479
Για τον ίδιο λόγο.
Αναρωτιόμουν πάντα τι κάνεις.
947
01:02:35,547 --> 01:02:38,938
Αν παντρεύτηκες, αν είσαι το
ίδιο όμορφη, εάν ήσουν εδώ.
948
01:02:39,027 --> 01:02:40,500
Ακριβώς στον ίδιο πάγκο.
949
01:02:40,587 --> 01:02:42,100
Μα αυτό είναι έγκλημα.
950
01:02:42,227 --> 01:02:44,946
- Είναι ο Μακ Τίλτον;
- Και βέβαια είναι.
951
01:02:47,307 --> 01:02:50,318
- Πες του ότι είναι καλά.
- Είναι άρρωστός;
952
01:02:59,787 --> 01:03:03,382
- Βρε παλιοκαραβάνα, φαίνεσαι καλά.
- Ναι, δεν είμαι;
953
01:03:04,547 --> 01:03:07,063
Σαν να με πάτησε φορτηγό.
954
01:03:07,427 --> 01:03:10,646
Ξέρεις αυτόν που τον
πάτησε οδοστρωτήρας;
955
01:03:10,787 --> 01:03:14,820
Κανένα πρόβλημα, τον έχωσαν
σπίτι του από την χαραμάδα.
956
01:03:15,027 --> 01:03:17,204
Αυτό ήταν καλό.
957
01:03:18,587 --> 01:03:21,100
Θα σε αφήσουμε να κοιμηθείς.
958
01:03:22,547 --> 01:03:25,122
- Χάρηκα που σε είδα.
- Και εγώ.
959
01:03:40,827 --> 01:03:43,283
Τι θα κάνεις όταν φύγει;
960
01:03:44,867 --> 01:03:47,935
Θα πουλήσω το μαγαζί
και θα ξεχρεώσω.
961
01:03:48,427 --> 01:03:50,995
- Θα βρω μια δουλειά.
- Σε αυτό το χωριό;
962
01:03:51,107 --> 01:03:54,040
Οι φίλοι μου οι Πίρσεν έχουν
το εργοστάσιο πιανόλων.
963
01:03:54,067 --> 01:03:56,740
Μην βασίζεσαι σ ‘αυτό.
Οι πιανόλες αργοπεθαίνουν.
964
01:03:56,907 --> 01:03:59,216
Το εργοστάσιο θα
κλείσει σε 2 χρόνια.
965
01:03:59,387 --> 01:04:01,318
Έλα στην Νέα Υόρκη.
966
01:04:01,467 --> 01:04:04,681
- Δεν ξέρω κανέναν εκεί.
- Δεν είναι αλήθεια.
967
01:04:04,747 --> 01:04:07,886
Ξέρεις κάποιον
πολύ σημαντικό.
968
01:04:08,627 --> 01:04:10,982
- Μακ!
- Είδες το αμάξι;
969
01:04:11,547 --> 01:04:13,116
Έλα.
970
01:04:16,627 --> 01:04:18,201
Είναι δικό σου;
971
01:04:18,267 --> 01:04:20,264
Μακ είναι πανέμορφο.
972
01:04:20,547 --> 01:04:22,621
Ναι όλο δικό μου.
973
01:04:23,987 --> 01:04:27,806
Συμβαίνουν πράγματα στον κόσμο.
Απλά δεν ακούγονται εδώ.
974
01:04:27,987 --> 01:04:29,625
Μα τω Θεώ!
975
01:04:30,107 --> 01:04:31,620
Τι δουλειά κάνεις;
976
01:04:31,707 --> 01:04:33,698
Είμαι κάτι σαν διαφημιστής.
977
01:04:33,987 --> 01:04:35,978
θα πρέπει να προωθείς
κάτι υπέροχο.
978
01:04:36,067 --> 01:04:38,383
To ονομάζω καλλυντικά
της Λαίδη Βίβιαν.
979
01:04:38,387 --> 01:04:40,947
Β-Ι-Β-Ι-Α-Ν.
Στιλάτο ε;
980
01:04:41,147 --> 01:04:43,786
- Είσαι ο ιδιοκτήτης;
- Είμαι η Λαίδη Βίβιαν.
981
01:04:44,027 --> 01:04:46,382
Άκου μωρό μου,
έλα στην Νέα Υόρκη.
982
01:04:46,667 --> 01:04:48,385
Δεν θα φύγω ποτέ από εδώ.
983
01:04:48,427 --> 01:04:51,582
Έλα στην Νέα Υόρκη όπου
υπάρχει το χρήμα. Χρήμα!
984
01:04:52,267 --> 01:04:54,781
Δεν ξέρεις πως είναι
όταν το πιάσεις.
985
01:04:54,907 --> 01:04:57,216
Την ζεστασιά που νιώθεις.
986
01:04:57,387 --> 01:04:59,603
Πόσο ωραία σου
φέρονται όλοι.
987
01:05:00,667 --> 01:05:02,585
Οι σερβιτόρες σε λατρεύουν.
988
01:05:02,587 --> 01:05:05,226
Οι ταξιθέτες σε
περιποιούνται.
989
01:05:05,787 --> 01:05:10,000
Ο τρόπος που σε φροντίζουν
οι πορτιέρηδες.
990
01:05:10,347 --> 01:05:12,881
Χρήμα.
Θα σε βάλω σε αυτό.
991
01:05:13,467 --> 01:05:16,056
Ό,τι αγαπώ βρίσκεται εδώ.
992
01:05:16,387 --> 01:05:19,545
Οτιδήποτε εννοείς
κάποιον συγκεκριμένο;
993
01:05:19,627 --> 01:05:20,916
Ναι.
994
01:05:20,947 --> 01:05:22,965
Αυτός στο άλμπουμ;
995
01:05:23,147 --> 01:05:26,125
Ώστε ερωτεύτηκες όταν έλειπα.
996
01:05:26,667 --> 01:05:29,420
Βρήκες αυτόν τον
ροζ κόσμο σου.
997
01:05:30,347 --> 01:05:32,421
130 χιλιόμετρα χαμένα.
998
01:05:33,547 --> 01:05:35,380
Θα τον παντρευτείς;
999
01:05:35,627 --> 01:05:39,302
- Θα ήταν αδύνατον.
- Υπάρχουν εμπόδια.
1000
01:05:39,627 --> 01:05:42,721
Υπέροχα. Θες να τα
συζητήσεις με τον Μακ;
1001
01:05:42,947 --> 01:05:45,322
- Όχι.
- Έχεις κολλήσει με αυτό.
1002
01:05:45,507 --> 01:05:49,786
Πιστεύεις ότι ένας άνδρας
που θέλεις είναι μοναδικός.
1003
01:05:50,027 --> 01:05:53,602
- Φύγε και θα το ξεπεράσεις.
- Ποτέ.
1004
01:05:54,307 --> 01:05:57,644
Τότε, νομίζω ότι η απάντηση
σ ‘αυτό είναι αντίο.
1005
01:05:57,747 --> 01:05:59,817
- Αντίο Μακ.
- Αντίο Τζόντι.
1006
01:06:02,387 --> 01:06:03,940
Παρεμπιπτόντως.
1007
01:06:04,747 --> 01:06:08,581
Βάλε και αυτό στο άλμπουμ,
είναι η κάρτα μου.
1008
01:06:09,187 --> 01:06:11,940
- Βλέπεις πάντα ελπίζω.
- Ω, Μακ.
1009
01:06:19,787 --> 01:06:21,356
Αντίο.
1010
01:06:35,587 --> 01:06:37,061
Ελάτε μις Νόρις.
1011
01:06:37,947 --> 01:06:41,200
- Λυπάμαι για τον πατέρα σας.
- Ευχαριστώ Αίντα.
1012
01:06:41,747 --> 01:06:44,361
- Τζόντι χαίρομαι που ήρθες.
- Γεια σου Τζόντι.
1013
01:06:44,467 --> 01:06:47,035
Δεν πρόλαβα να σε
ευχαριστήσω για όλα.
1014
01:06:47,147 --> 01:06:49,283
- Έλα κάθισε.
- Πούλησες το μαγαζί έμαθα.
1015
01:06:49,347 --> 01:06:50,939
- Ναι.
- Έχεις σχέδια;
1016
01:06:51,107 --> 01:06:54,782
Άλεκ αν δεν σε πειράζει θα
ήθελα να μιλήσω στην Κορίν.
1017
01:06:54,907 --> 01:06:58,122
Φυσικά. Θα πάω μέσα.
Ξέρεις αν οι Ινδιάνοι,
1018
01:06:58,167 --> 01:07:01,604
δεν αγόραζαν ακόμα τις πιανόλες
δεν ξέρω που θα είμασταν,
1019
01:07:01,747 --> 01:07:03,236
Άλεκ.
1020
01:07:04,467 --> 01:07:07,556
- Πες μου Τζόντι.
- Χρειάζομαι δουλειά.
1021
01:07:07,827 --> 01:07:10,377
Μπορώ να είμαι
Νταντά του Γκρίγκσι;
1022
01:07:11,867 --> 01:07:14,142
- Και να ζεις εδώ;
- Θα το ήθελα πολύ.
1023
01:07:14,427 --> 01:07:16,543
Ξέρεις πως νιώθω
για τον Γκρίγκσι.
1024
01:07:16,907 --> 01:07:18,056
Ναι, ξέρω.
1025
01:07:18,587 --> 01:07:20,805
Για αυτό νομίζω πως
δεν θα ήταν σωστό.
1026
01:07:20,947 --> 01:07:23,807
- Δεν θα τον κακομάθω.
- Δεν το συζητώ καν.
1027
01:07:23,947 --> 01:07:25,675
Αποκλείεται.
1028
01:07:28,027 --> 01:07:29,776
Δεν καταλαβαίνεις.
1029
01:07:30,107 --> 01:07:31,956
Νομίζω πως ναι.
1030
01:07:37,947 --> 01:07:39,766
Κοίτα αυτό.
1031
01:07:40,267 --> 01:07:43,123
Είναι το πιστοποιητικό
γέννησης.
1032
01:07:43,307 --> 01:07:45,386
Είναι γιός μου.
1033
01:07:46,107 --> 01:07:49,165
Το είχα καταλάβει.
Εδώ και καιρό.
1034
01:07:49,187 --> 01:07:52,584
Δεν χρειάζεται να πεις άλλα.
Δεν θα αλλάξει κάτι.
1035
01:07:53,227 --> 01:07:56,121
- Καμία διαφορά ότι είναι γιός μου;
- Ήταν ο γιός σου.
1036
01:07:56,227 --> 01:07:59,964
Όχι πια.
Έχω τα χαρτιά της υιοθεσίας.
1037
01:08:00,627 --> 01:08:03,016
- Τον υιοθέτησες;
- Ώστε όποια τον παράτησε,
1038
01:08:03,307 --> 01:08:06,226
δεν θα μπορούσε να
τον διεκδικήσει.
1039
01:08:06,307 --> 01:08:08,898
- Αλλά δεν τον παράτησα.
- Δεν έχεις δικαιώματα.
1040
01:08:09,007 --> 01:08:11,316
- Μου τον έδωσε το δικαστήριο.
- Κορίν!
1041
01:08:11,467 --> 01:08:13,264
Είναι το μόνο που έχω.
1042
01:08:13,507 --> 01:08:17,402
Έχεις τα πάντα. Σύζυγο, σπίτι,
θα κάνεις άλλα παιδιά.
1043
01:08:18,547 --> 01:08:21,466
Δεν έχω σύζυγο.
Όχι στα αλήθεια.
1044
01:08:22,387 --> 01:08:24,206
Το ξέρω τώρα.
1045
01:08:24,827 --> 01:08:28,599
Ο Άλεκ με παντρεύτηκε γιατί
δεν μπόρεσε να έχει εσένα.
1046
01:08:28,707 --> 01:08:30,326
Κορίν.
1047
01:08:30,707 --> 01:08:34,317
Σκέφτεσαι έναν παιδικό έρωτα που
ξέχασε ο Άλεκ εδώ και καιρό.
1048
01:08:34,467 --> 01:08:37,122
Δεν με σκέφτηκε ποτέ
αφού σε παντρεύτηκε.
1049
01:08:37,227 --> 01:08:38,616
Όχι;
1050
01:08:38,627 --> 01:08:42,176
Δεν με φιλά ποτέ, δεν με κοιτά
ποτέ χωρίς να σκεφτεί εσένα.
1051
01:08:43,307 --> 01:08:45,186
Θα μπορούσαμε να ευτυχήσουμε,
1052
01:08:45,367 --> 01:08:50,076
αλλά είσαι στο σπίτι μου, στο
κρεβάτι μου, δηλητηριάζοντας τα πάντα.
1053
01:08:50,187 --> 01:08:53,736
- Το φαντάζεσαι.
- Ένας μόνο με αγαπά και με θέλει,
1054
01:08:53,827 --> 01:08:55,355
το αγοράκι μου.
1055
01:08:55,547 --> 01:08:57,139
Ποτέ δεν θα στον δώσω.
1056
01:08:57,507 --> 01:08:59,782
- Ποτέ, ποτέ!
- Κορίν, περίμενε!
1057
01:08:59,987 --> 01:09:02,057
Περίμενε.
Άλεκ.
1058
01:09:02,627 --> 01:09:04,697
Η Κορίν φαντάζεται
ότι με αγαπάς.
1059
01:09:04,747 --> 01:09:06,942
- Πες της ότι είναι ψέμα;
- Προσπάθησα.
1060
01:09:07,027 --> 01:09:08,699
- Κάν’το πιστευτό.
- Ναι.
1061
01:09:08,747 --> 01:09:10,021
Τα είπαμε αυτά.
1062
01:09:10,067 --> 01:09:13,264
Και σχεδόν το είπες,
αλλά στο τέλος φοβήθηκες.
1063
01:09:13,627 --> 01:09:16,736
- Γιατί δεν σταματάς τα ψέματα;
- Δεν είναι αλήθεια.
1064
01:09:16,907 --> 01:09:19,165
Πες της Άλεκ.
1065
01:09:23,427 --> 01:09:25,319
Είναι άκοπο.
Το ξέρει.
1066
01:09:25,507 --> 01:09:27,577
Το ξέρει σαν να μπήκε
στο μυαλό μου.
1067
01:09:27,867 --> 01:09:31,223
Δεν θα υποκριθώ πια,
Πάντα σε αγαπούσα Τζόντι.
1068
01:09:32,627 --> 01:09:33,716
Ευχαριστώ Άλεκ.
1069
01:09:33,827 --> 01:09:35,845
Δεν ήθελες την
αλήθεια, τι θέλεις;
1070
01:09:35,987 --> 01:09:38,979
- Κορίν, περίμενε.
- Μην προσπαθείς, όχι τώρα.
1071
01:09:39,067 --> 01:09:40,625
Άκου Τζόντι γλυκιά μου,
1072
01:09:40,667 --> 01:09:42,220
Μην με αγγίζεις.
1073
01:09:42,387 --> 01:09:45,401
- Μην με πλησιάζεις.
- Τζόντι με μισείς.
1074
01:09:45,907 --> 01:09:48,443
Μπήκες ανάμεσα σε εμένα
και στο μωρό μου.
1075
01:09:48,627 --> 01:09:50,401
Ο Γκρίγκσι είναι δικός μου.
1076
01:09:50,467 --> 01:09:53,200
- Γιός μου.
- Τζόντι.
1077
01:09:55,627 --> 01:09:57,619
Η Κορίν είχε δίκιο.
1078
01:09:59,467 --> 01:10:01,264
- Τι θα κάνεις;
- Δεν ξέρω.
1079
01:10:02,507 --> 01:10:05,143
- Φύγε.
- Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι;
1080
01:10:06,067 --> 01:10:08,156
Όχι.
1081
01:10:11,547 --> 01:10:13,262
Ναι υπάρχει.
1082
01:10:14,027 --> 01:10:16,045
Γράψε μου για αυτόν.
1083
01:10:16,547 --> 01:10:18,600
Στείλε μου φωτογραφίες.
1084
01:10:25,800 --> 01:10:28,300
ΚΑΛΛΙΝΤΙΚΑ
ΛΑΙΔΗ ΒΙΒΙΑΝ
1085
01:10:28,507 --> 01:10:31,183
Μπέρι, σταμάτα να
παίζεις με το μαχαίρι.
1086
01:10:32,747 --> 01:10:35,165
Άκου την μητέρα σου.
1087
01:10:35,507 --> 01:10:36,996
Μπέρι.
1088
01:10:37,267 --> 01:10:39,144
Σταμάτα με το μαχαίρι.
1089
01:10:39,307 --> 01:10:43,186
Θα στείλω τον πατέρα
σου κάτω και θα δεις.
1090
01:10:43,867 --> 01:10:45,356
Μπέρι!
1091
01:10:50,156 --> 01:10:52,556
ΚΑΛΛΙΝΤΙΚΑ
ΛΑΙΔΗ ΒΙΒΙΑΝ
1092
01:10:52,987 --> 01:10:55,740
Εντάξει, κόφ’ το και
βάλε την ετικέτα.
1093
01:10:55,827 --> 01:10:58,216
Κάποιος έξω ρωτάει για
την Λαίδη Βίβιαν.
1094
01:10:58,347 --> 01:11:00,044
Τώρα με πιστεύεις;
1095
01:11:00,067 --> 01:11:01,666
Έχει δίκιο, μας
πήραν χαμπάρι.
1096
01:11:01,707 --> 01:11:03,937
Σταμάτα.. Γιατί
νομίζεις τους δωροδοκώ;
1097
01:11:03,987 --> 01:11:07,447
- Είναι το ίδιο. Μας κατάλαβαν,
- Ηρεμήστε.
1098
01:11:07,627 --> 01:11:09,822
Τι ρουχα φοράει, της
αστυνομίας ή άλλα;
1099
01:11:09,907 --> 01:11:12,623
Είναι μια γυναίκα.
Λέει πως...
1100
01:11:15,587 --> 01:11:16,576
Δρόμο τούβλα.
1101
01:11:16,627 --> 01:11:19,145
- Και τα υπόλοιπα;
- Έξω.
1102
01:11:22,747 --> 01:11:25,275
Τζόντι, μωρό μου.
1103
01:11:26,067 --> 01:11:28,661
Είχες δίκιο Μακ.
Είμαι στην Νέα Υόρκη.
1104
01:11:28,987 --> 01:11:30,022
Μόνη;
1105
01:11:30,947 --> 01:11:33,541
- Έχεις δουλειά για εμένα;
- Να 'σαι σίγουρη.
1106
01:11:37,027 --> 01:11:39,018
Η σκέψη για δουλειά με έσωσε.
1107
01:11:39,187 --> 01:11:41,747
Στο δρόμο, σκεφτόμουν
την Λαίδη Βίβιαν.
1108
01:11:41,787 --> 01:11:44,458
Ιδέες για πωλήσεις,
ιδέες για το προϊόν.
1109
01:11:44,458 --> 01:11:48,758
Η δουλειά σου δεν θα είναι
ακριβώς με την Λ. Βίβιαν.
1110
01:11:48,887 --> 01:11:51,257
Γιατί όχι Μακ;
Θα ήμουν καλή σ' αυτό.
1111
01:11:51,427 --> 01:11:54,082
Έχω συνηθίσει να κάνω
υπέροχα καλλυντικά.
1112
01:11:54,147 --> 01:11:56,522
Μόνο που τα δίναμε τόσο φτηνά
1113
01:11:56,547 --> 01:11:59,356
Μην κουράζεσαι μωρό μου,
θα σου πω τι γίνεται.
1114
01:11:59,587 --> 01:12:01,366
Δεν υπάρχει Λαίδη Βίβιαν.
1115
01:12:01,547 --> 01:12:04,686
Υπάρχει ο εξοπλισμός
βέβαια αλλά μόνο αυτό.
1116
01:12:05,867 --> 01:12:08,244
Τότε γιατί μου
έδωσες την κάρτα;
1117
01:12:08,387 --> 01:12:10,318
Γιατί μου έδωσες
φρούδες ελπίδες;
1118
01:12:10,347 --> 01:12:13,862
Όχι φρούδες.
Δεν είναι αέρας. Υπάρχει δουλειά.
1119
01:12:14,467 --> 01:12:16,956
Κάθε τόσο υπάρχει μια
μεγάλη ευκαιρία.
1120
01:12:17,067 --> 01:12:20,025
Όπως όταν ξεκίνησε το
τρένο, ή η χρυσοθηρία.
1121
01:12:21,827 --> 01:12:24,399
Τώρα είναι η ποτοαπαγόρευση.
1122
01:12:25,227 --> 01:12:27,755
Είσαι λαθρέμπορος.
1123
01:12:27,987 --> 01:12:29,556
Ακριβώς.
1124
01:12:31,347 --> 01:12:33,739
Και πως θα δουλέψω σ' αυτό;
1125
01:12:34,347 --> 01:12:36,144
Ξέρεις το ξενοδοχείο Σαβόυ;
1126
01:12:36,907 --> 01:12:40,021
Πρώτα πας εκεί και
κλείνεις μια σουίτα.
1127
01:12:40,187 --> 01:12:43,418
Απέναντι είναι μια τράπεζα.
Θα ανοίξεις λογαριασμό.
1128
01:12:43,947 --> 01:12:47,041
Δίπλα είναι το καλύτερο
μαγαζί με δερμάτινα.
1129
01:12:47,187 --> 01:12:49,178
Πάντα σε φανταζόμουν
ντυμένη με μινκ.
1130
01:12:49,227 --> 01:12:50,945
- Μακ...
- Με ζεμπελίνα τότε.
1131
01:12:51,627 --> 01:12:55,183
- Είναι ανοησία.
- Ξέχασα να σου πω.
1132
01:12:55,667 --> 01:12:58,784
Λίγα τετράγωνα μακριά
βρίσκεται το Καρτιέ.
1133
01:12:59,307 --> 01:13:02,121
Θα πάμε μαζί να διαλέξουμε
ένα δαχτυλίδι γάμου.
1134
01:13:02,147 --> 01:13:03,216
Ω Μακ.
1135
01:13:03,347 --> 01:13:06,498
Είσαι η μόνη γυναίκα
που το αξίζει.
1136
01:13:07,307 --> 01:13:09,677
- Καλέ μου Μακ.
- Είναι εντάξει τότε;
1137
01:13:09,827 --> 01:13:11,704
Όχι, είναι αντίο.
1138
01:13:12,427 --> 01:13:15,499
Αυτό που θέλω είναι μια
δουλειά, με μέλλον.
1139
01:13:16,067 --> 01:13:17,739
Τι έχει το δικό μου μέλλον;
1140
01:13:17,867 --> 01:13:20,640
Δεν είμαστε στο χωριό.
Έχω τα πάντα ασφαλισμένα.
1141
01:13:20,747 --> 01:13:24,581
Έχω άκρες στο
δημαρχείο, στο Όλμπανι.
1142
01:13:24,667 --> 01:13:28,045
Είναι όλα τόσο καλά
και τόσο...νόμιμα.
1143
01:13:28,147 --> 01:13:30,196
Θα στα πω σε λίγο.
1144
01:13:30,987 --> 01:13:32,556
Αστυνόμε.
1145
01:13:32,667 --> 01:13:35,659
- Ένταλμα ερεύνης.
- Φτιάχνουμε καλλυντικά εδω.
1146
01:13:35,827 --> 01:13:37,701
Που έχεις τα ξίδια;
1147
01:13:37,947 --> 01:13:39,585
Για μισό λεπτό..
1148
01:13:39,707 --> 01:13:42,665
Μην το κάνεις αυτό.
Αν δεν θέλεις επιπλέον ποινές.
1149
01:13:42,787 --> 01:13:45,460
Το βρήκαμε αστυνόμε.
Τουλάχιστον 2.000.
1150
01:13:45,547 --> 01:13:47,605
Πολύ καλά.
Έλα.
1151
01:13:52,227 --> 01:13:54,180
Ελάτε παιδιά.
1152
01:14:04,387 --> 01:14:06,582
- Εσύ είσαι Άντι;
- Εγώ είμαι.
1153
01:14:06,867 --> 01:14:08,939
Είπαν ότι θα βγεις με εγγύηση.
1154
01:14:09,107 --> 01:14:13,366
Ευχαριστώ που έμεινες αλλά δεν
θέλεις να ανακατευτείς μαζί μου.
1155
01:14:13,507 --> 01:14:15,386
Είμαι εδώ για δουλειές Μακ.
1156
01:14:15,387 --> 01:14:17,598
Τρελάθηκες;
Δεν έχω δουλειά.
1157
01:14:17,627 --> 01:14:20,446
5,000 για τη εγγύηση.
10,000 στον δικηγόρο.
1158
01:14:20,627 --> 01:14:23,145
Όλο το απόθεμα κατεσχέθη.
1159
01:14:23,147 --> 01:14:25,542
- Είμαι τελειωμένος.
- Ναι, έχασες μια δουλειά.
1160
01:14:25,547 --> 01:14:28,438
- Αλλά έχεις άλλη.
- Έλα εδώ.
1161
01:14:28,787 --> 01:14:31,140
Τα μηχανήματα δουλεύουν.
1162
01:14:31,907 --> 01:14:35,463
Με κερί, λανολίνη, και
άρωμα, θα έχεις κρέμα.
1163
01:14:36,947 --> 01:14:40,617
Αυτό εκεί το ρίχνει στα βάζα.
Βάζα που μπορείς να πουλήσεις.
1164
01:14:40,787 --> 01:14:45,215
Ποιος θέλει να πουλά κρέμες; Έκανα
ποτά με 2 δολάρια και τα πουλούσα 16.
1165
01:14:45,267 --> 01:14:47,822
Θα κερδίζεις ένα δολάριο
με κόστος 40 σεντς μόνο.
1166
01:14:47,867 --> 01:14:50,142
Χωρίς δωροδοκίες,
εγγυήσεις η δικηγόρους.
1167
01:14:50,587 --> 01:14:52,445
Χρειάζονται χρήματα για αυτά.
1168
01:14:52,467 --> 01:14:55,106
- Έχω 100 δολάρια μόνο.
- Εγώ 20.
1169
01:14:55,267 --> 01:14:57,005
Μας κάνουν μαζί 100;
1170
01:14:57,107 --> 01:15:00,099
- Ναι;
- Με αυτά κάνουμε 2.000 βάζα.
1171
01:15:00,307 --> 01:15:03,565
Είσαι ο καλύτερος πωλητής.
Θα τα πουλήσεις σε μια μέρα.
1172
01:15:03,747 --> 01:15:06,466
- Και μετά;
- Θα κάνουμε 30.000, μετά 100.000.
1173
01:15:06,787 --> 01:15:08,903
Έχω μια φίλη την
Νταίζυ, θα βοηθήσει.
1174
01:15:08,987 --> 01:15:12,543
Κάλεσα το πρατήριο, είναι
ανοιχτό μέχρι τα μεσάνυχτα.
1175
01:15:12,547 --> 01:15:16,417
Πάρε τη λίστα με τα πράγματα που
θέλουμε. Και τα 20 δολάρια.
1176
01:15:16,547 --> 01:15:20,160
- Δεν σκέφτεσαι από τώρα!
- Όσο πιο γρήγορα τόσο καλύτερα.
1177
01:15:20,267 --> 01:15:23,877
- Πρέπει να φάμε.
- Φάε ένα χάμπουργκερ.
1178
01:15:24,027 --> 01:15:26,621
Αυτά είναι βρώμικα.
Θα τα καθαρίσω.
1179
01:15:27,027 --> 01:15:29,565
Άντε, βιάσου.
1180
01:15:30,587 --> 01:15:33,184
Και νόμιζα εμένα φιλόδοξο.
1181
01:15:33,307 --> 01:15:35,096
Τζόντι.
1182
01:15:36,507 --> 01:15:38,826
Γιατί το κάνεις αυτό;
1183
01:15:38,947 --> 01:15:41,820
Για κάποιον που αγαπώ.
Πρέπει να βγάλω χρήματα.
1184
01:15:41,867 --> 01:15:43,805
- Για τον τύπο στο άλμπουμ;
- Ναι.
1185
01:15:43,947 --> 01:15:46,477
θα ήθελα να του
σπάσω τα δόντια.
1186
01:15:46,507 --> 01:15:49,021
Όχι Μακ.
Είναι πολύ μικρά δόντια.
1187
01:15:57,347 --> 01:15:59,878
Είναι μόνο 16 μηνών.
1188
01:16:00,507 --> 01:16:02,676
Είναι ο γιός μου.
1189
01:16:05,227 --> 01:16:06,760
Ωραίο παλικάρι.
1190
01:16:07,987 --> 01:16:09,781
Και ο πατέρας του;
1191
01:16:11,507 --> 01:16:13,222
Νεκρός.
1192
01:16:13,627 --> 01:16:15,219
Καημένο παιδί.
1193
01:16:16,507 --> 01:16:18,179
Παντρέψου με Τζόντι.
1194
01:16:20,107 --> 01:16:22,621
Όταν είσαι τρελά
ερωτευμένη Μακ,
1195
01:16:23,107 --> 01:16:26,565
δεν σταματάς να αγαπάς,
γιατί κάποιος πεθαίνει.
1196
01:16:26,707 --> 01:16:29,298
Ειδικά όταν υπάρχει
ένα παιδί.
1197
01:16:30,707 --> 01:16:34,299
- Είναι η ίδια αγάπη.
- Αλλά είσαι νέα Τζόντι.
1198
01:16:34,747 --> 01:16:37,636
Πήγαινε στο πρατήριο
Μακ, θα κλείσει.
1199
01:16:38,627 --> 01:16:42,699
Σίγουρα δεν σκέφτηκα έτσι το
πρώτο σου βράδυ στην Νέα Υόρκη.
1200
01:17:04,107 --> 01:17:07,916
Είναι 8.00. Και τα προϊόντα
Λαίδη Βίβιαν παρουσιάζουν:
1201
01:17:08,067 --> 01:17:09,705
Το Εβδομαδιαίο Μαγκαζίνο.
1202
01:17:09,787 --> 01:17:13,985
Ένα πρόγραμμα νέο και φρέσκο
όπως τα προϊόντα Λαίδη Βίβιαν.
1203
01:17:14,267 --> 01:17:17,657
Έργο της εβδομάδας.
"Η χρονιά 1924."
1204
01:17:18,107 --> 01:17:22,066
Ταινία της εβδομάδας:
"Φλογερή Νιότη."
1205
01:17:22,467 --> 01:17:24,617
Μόδα της εβδομάδας:
"Το φόρεμα σωλήνας."
1206
01:17:24,667 --> 01:17:28,137
Χωρίς ώμους, γοφούς και μέση.
Είναι θαυμάσιο.
1207
01:17:28,547 --> 01:17:32,062
Τραγούδι της εβδομάδας:
Ας το ακούσουμε:
1208
01:17:32,227 --> 01:17:35,856
♪ Δώσε μου ♪
1209
01:17:36,147 --> 01:17:39,662
♪ μια νύχτα του Ιούνη ♪
1210
01:17:40,187 --> 01:17:43,862
♪ το φως του φεγγαριού ♪
1211
01:17:43,947 --> 01:17:47,223
♪ και εσένα ♪
1212
01:17:48,167 --> 01:17:51,083
- Είναι ωραίο.
- Χαίρομαι. Μας κοστίζει 1,600.
1213
01:17:51,347 --> 01:17:52,641
1,600;
1214
01:17:52,707 --> 01:17:55,062
Οι πωλήσεις ανέβηκαν 20%.
1215
01:17:55,107 --> 01:17:56,476
22.
1216
01:17:56,667 --> 01:18:00,555
Εφόσον ήταν ιδέα μου, θέλω ψηφοφορία
πριν πάει ο Μακ στην Αγγλία.
1217
01:18:00,747 --> 01:18:03,142
Φαντάσου, ένα νέο
εργοστάσιο στο Λονδίνο.
1218
01:18:03,187 --> 01:18:06,064
Όσοι είναι υπέρ;
Εγκρίνεται.
1219
01:18:06,147 --> 01:18:08,717
- Τελειώνουμε την συνεδρίαση;
- Μια στιγμή.
1220
01:18:08,827 --> 01:18:10,943
Οι Άγγλοι έχουν
άλλες μεθόδους.
1221
01:18:11,427 --> 01:18:14,942
Αυτά είναι που πρέπει να ξέρεις
πριν τις διαπραγματεύσεις.
1222
01:18:15,027 --> 01:18:17,283
Υποσχέσου να τις
διαβάσεις στο πλοίο.
1223
01:18:17,307 --> 01:18:19,345
Το υπόσχομαι.
Μπορώ να φύγω τώρα;
1224
01:18:19,387 --> 01:18:22,743
Ακόμα βλέπεις το ίδιο
σόου κάθε νύχτα;
1225
01:18:22,827 --> 01:18:24,626
Στην ίδια σειρά και θέση.
1226
01:18:24,667 --> 01:18:27,258
- Με διαφορετικά κορίτσι βέβαια.
- Ξεδιάντροπε.
1227
01:18:27,427 --> 01:18:29,224
Τι λες απόψε να
έρθεις σπίτι μου;
1228
01:18:29,307 --> 01:18:31,821
Έχω τα πιο νόστιμα
σκωτσέζικα κέικ.
1229
01:18:31,907 --> 01:18:33,863
Πρέπει να γράψω
κάποια γράμματα.
1230
01:18:33,947 --> 01:18:35,926
Είμαστε αρκετά πλούσιοι τώρα;
1231
01:18:36,027 --> 01:18:39,621
- Σβήσε το φως έτσι;
- Εντάξει, καληνύχτα.
1232
01:18:45,307 --> 01:18:47,879
Είναι το αγόρι έτσι;
1233
01:18:48,747 --> 01:18:50,041
Φτάνει το πρωί.
1234
01:18:50,067 --> 01:18:53,384
Πάντα το καταλαβαίνω όταν ετοιμάζεσαι
για αυτές τις συναντήσεις.
1235
01:18:53,387 --> 01:18:55,498
Δεν κοιμάσαι, από
την χαρά σου.
1236
01:18:55,587 --> 01:18:57,381
Ο Άλεκ μου έστειλε αυτό.
1237
01:18:59,507 --> 01:19:02,065
Ένα εισιτήριο για το ροντέο.
1238
01:19:02,427 --> 01:19:03,821
Δίπλα στον Γκρίγκσι.
1239
01:19:03,907 --> 01:19:07,019
Μια από αυτές τις τυχαίες
συναντήσεις να υποθέσω.
1240
01:19:07,147 --> 01:19:11,684
Πρέπει να μοιάζουν έτσι. Αλλιώς ο
Γκρίγκσι θα το πει στην Κορίν.
1241
01:19:12,107 --> 01:19:14,665
Είναι τόσο έξυπνος.
1242
01:19:15,387 --> 01:19:18,897
Μακάρι να ήταν μακριά και να μην
ερχόταν ποτέ στη Νέα Υόρκη.
1243
01:19:19,027 --> 01:19:20,601
Μη το λες αυτό.
1244
01:19:20,787 --> 01:19:24,821
Παίρνεις μια σταγόνα χαράς αλλά
δεν έχεις ζωή με όλο αυτό.
1245
01:19:24,987 --> 01:19:28,762
Είναι σαν να κρατάς κάποιον
ζωντανό με το σταγονόμετρο.
1246
01:19:31,187 --> 01:19:32,736
Καληνύχτα.
1247
01:19:32,787 --> 01:19:34,336
Καληνύχτα.
1248
01:19:40,307 --> 01:19:42,845
Αλλά με κρατάει ζωντανή.
1249
01:19:55,067 --> 01:19:57,358
Νεαρέ, θα κρατήσεις
αυτό για εμένα;
1250
01:19:57,547 --> 01:20:00,117
- Ναι κύριε.
- Κράτα το ψηλά.
1251
01:20:00,547 --> 01:20:03,778
Θα σε κρατήσω ψηλά
για να το δει.
1252
01:20:06,347 --> 01:20:09,783
Κοίτα τον, ετοιμάζεται.
1253
01:20:10,707 --> 01:20:12,401
Σηκώνεται.
1254
01:20:16,587 --> 01:20:18,222
Κράτα το ψηλά.
1255
01:20:22,347 --> 01:20:24,303
Το κράτησα για αυτόν.
1256
01:20:24,387 --> 01:20:26,120
Και βέβαια το έκανες.
1257
01:20:27,347 --> 01:20:30,126
Που είναι το πρόγραμμα
σου Γκρίγκσι;
1258
01:20:31,347 --> 01:20:33,815
- Είναι δικό σου;
- Ναι, ευχαριστώ.
1259
01:20:37,147 --> 01:20:38,921
Κλαίει.
1260
01:20:39,787 --> 01:20:41,520
Θέλεις μαντιλάκι;
1261
01:20:43,707 --> 01:20:45,296
Ευχαριστώ.
1262
01:20:45,827 --> 01:20:48,077
Οι καουμπόηδες δεν χτυπάνε.
1263
01:20:48,187 --> 01:20:50,537
Έτσι φαίνεται
αλλά δεν χτυπάνε.
1264
01:20:51,627 --> 01:20:53,718
Οι αγελάδες έχουν
μεγάλα κέρατα.
1265
01:20:53,787 --> 01:20:56,785
Δεν είναι αγελάδες,
είναι ταύροι.
1266
01:20:56,947 --> 01:20:58,665
Και δεν μπορούν
να ανέβουν εδώ.
1267
01:20:58,747 --> 01:21:01,307
Σίγουρα;
Θα με προστατεύσεις;
1268
01:21:01,587 --> 01:21:04,499
Θα τους βγάλω τα κέρατα.
1269
01:21:05,067 --> 01:21:07,897
Είναι πρώτη φορά
που βλέπω ροντέο.
1270
01:21:09,227 --> 01:21:12,060
Αυτοί που μένουν παραπάνω νικούν.
1271
01:21:12,267 --> 01:21:14,603
Οι πιο αστείοι είναι οι κλόουν.
1272
01:21:14,707 --> 01:21:17,141
Μπαλόνια.
Μπαλόνια με 10 σεντς.
1273
01:21:17,747 --> 01:21:20,705
- Θα έρθει εδώ Γκρίγκσι.
- Και αν τα πουλήσει όλα;
1274
01:21:20,827 --> 01:21:22,916
Εντάξει.
1275
01:21:23,427 --> 01:21:27,024
Ένα για σένα, ένα για τον αδελφό
σου, και ένα για το μωρό.
1276
01:21:27,067 --> 01:21:29,297
Το μωρό είναι μικρό.
1277
01:21:29,347 --> 01:21:32,477
Καλύτερα τρία, τα μπαλόνια
δεν κρατάνε πολύ.
1278
01:21:37,147 --> 01:21:38,436
Γεια.
1279
01:21:38,627 --> 01:21:41,187
- Είναι πάντα χαρούμενος;
- Συνήθως.
1280
01:21:41,267 --> 01:21:44,782
Πρέπει να τα δεις όλα μαζί.
Θα τα φέρω μαζί άλλη φορά.
1281
01:21:44,827 --> 01:21:46,101
Αν υπάρξει άλλη φορά.
1282
01:21:46,827 --> 01:21:49,295
- Αν;
- Οι πιανόλες δεν πάνε καλά.
1283
01:21:49,427 --> 01:21:52,560
Αν δεν βρω λεφτά για αλλαγές
δεν ξέρω τι θα γίνει.
1284
01:21:52,627 --> 01:21:55,221
- Για αυτό είμαστε εδώ.
- Για να βρείτε χρήματα;
1285
01:21:55,307 --> 01:21:58,265
Έχω ραντεβού στην
τράπεζα αύριο, προσευχήσου.
1286
01:21:58,347 --> 01:22:00,417
- Κοίτα μπαμπά.
- Μισό λεπτό.
1287
01:22:00,667 --> 01:22:03,864
- Όχι αυτά.
- Αυτά παίρνεις.
1288
01:22:05,427 --> 01:22:08,100
- Κοίτα μπαμπά.
- Είναι πανέμορφα.
1289
01:22:08,907 --> 01:22:11,057
Είναι η Κάρολ η
βασίλισσα των αγελάδων.
1290
01:22:11,187 --> 01:22:14,065
Όχι είναι η βασίλισσα
των κοραλλιών.
1291
01:22:14,227 --> 01:22:16,283
Δεν είναι η καλύτερη;
1292
01:22:16,307 --> 01:22:18,263
Έχει αληθινές βλεφαρίδες.
1293
01:22:18,347 --> 01:22:21,399
- Πόσο κάνει;
- Ω, δεν είναι προς πώληση.
1294
01:22:24,007 --> 01:22:26,602
Θέλεις να κρατήσω ένα;
1295
01:22:26,627 --> 01:22:28,219
- Το πράσινο.
- Ωραία.
1296
01:22:28,267 --> 01:22:30,906
- Ωραία δεν είναι;
- Θέλεις ένα;
1297
01:22:31,027 --> 01:22:32,760
Ευχαριστώ.
1298
01:22:33,107 --> 01:22:34,801
Παρακαλώ.
1299
01:22:57,667 --> 01:22:58,736
Γεια.
1300
01:22:58,787 --> 01:23:01,355
Είμαι ο μηχανικός.
Θέλεις κάρβουνο;
1301
01:23:01,547 --> 01:23:03,465
Τζόντι.
1302
01:23:03,747 --> 01:23:06,545
- Μπορώ να περάσω;
- Φυσικά.
1303
01:23:07,907 --> 01:23:10,296
Παράδωσε το κάρβουνο
στο δωμάτιο.
1304
01:23:11,267 --> 01:23:12,416
Το παρέδωσα.
1305
01:23:12,667 --> 01:23:15,500
Υπάρχουν και άλλοι που
χρειάζονται κάρβουνο.
1306
01:23:15,667 --> 01:23:17,682
Πήγαινε μέσα αγάπη.
1307
01:23:19,627 --> 01:23:21,221
Κλείσε την πόρτα.
1308
01:23:21,667 --> 01:23:25,176
Έχεις και άλλα δυο
παιδιά άκουσα.
1309
01:23:25,947 --> 01:23:29,462
Ναι, ένα αγοράκι τριών,
και ένα μωρό κορίτσι.
1310
01:23:30,347 --> 01:23:33,407
Ενώ εσύ έχεις γίνει
επιτυχημένη ακούω.
1311
01:23:33,467 --> 01:23:35,980
- Ήμουν τυχερή.
- Χαίρομαι.
1312
01:23:36,347 --> 01:23:40,817
Ξέρω ότι είσαι απασχολημένη.
Δεν ήρθες εδώ για να χαζολογάς.
1313
01:23:41,707 --> 01:23:44,865
Έχεις δίκιο Κορίν.
Θέλω τον Γκρίγκσι.
1314
01:23:46,747 --> 01:23:49,536
Το τακτοποιήσαμε
αυτό πριν 4 χρόνια.
1315
01:23:49,547 --> 01:23:51,266
Τίποτα δεν άλλαξε.
1316
01:23:51,427 --> 01:23:54,804
Εκτός από την οικονομική
σου κατάσταση.
1317
01:23:55,787 --> 01:23:59,859
- Άκουσες ότι έχουμε δυσκολίες.
- Δεν έχετε δυσκολίες μόνο.
1318
01:24:00,107 --> 01:24:02,875
- Έχετε χρεωκοπήσει.
- Ανοησίες.
1319
01:24:03,107 --> 01:24:05,145
Θα μετατρέψουμε
το εργοστάσιο.
1320
01:24:05,187 --> 01:24:08,943
Θα φτιάχνουμε ραδιόφωνα.
Ο Άλεκ παίρνει δάνειο τώρα.
1321
01:24:08,947 --> 01:24:11,160
Ναι, ο Αλεκ είναι στην τράπεζα.
1322
01:24:11,267 --> 01:24:15,465
Και η τράπεζα περιμένει την
έγκριση μου πριν του απαντήσει.
1323
01:24:15,627 --> 01:24:19,142
- Εσένα;
- Πλήρωνα τα χρέη σας εδώ και καιρό.
1324
01:24:22,147 --> 01:24:24,463
Ώστε βρήκες τρόπο
να με εκδικηθείς.
1325
01:24:24,587 --> 01:24:27,306
Δεν θέλω να εκδικηθώ,
αλλά να διαγράψω τα χρέη σου.
1326
01:24:27,827 --> 01:24:31,403
Θέλω να σας δώσω χρήματα
να σώσετε το εργοστάσιο.
1327
01:24:31,947 --> 01:24:34,519
Αλλά θέλω και τον Γκρίγκσι.
1328
01:24:35,587 --> 01:24:38,118
Ο Γκρίγκσι δεν
είναι προς πώληση.
1329
01:24:40,747 --> 01:24:43,258
Έχεις και άλλα
παιδιά να φροντίσεις.
1330
01:24:44,347 --> 01:24:45,636
Όχι.
1331
01:24:45,827 --> 01:24:48,404
Ο Γκρίγκσι δεν
είναι προς πώληση.
1332
01:24:49,747 --> 01:24:51,526
Θα φύγεις τώρα;
1333
01:24:56,467 --> 01:24:58,182
Πολύ καλά.
1334
01:25:01,227 --> 01:25:02,660
Μάρει Χιλ 500.
1335
01:25:02,987 --> 01:25:05,239
- Τι κάνεις;
- Παίρνω την τράπεζα.
1336
01:25:05,307 --> 01:25:06,706
Τμήμα δανείων;
1337
01:25:06,907 --> 01:25:09,004
- Τον κο Άντερσον.
- Άκου.
1338
01:25:09,067 --> 01:25:12,798
- Θα μιλήσω με τον Άλεκ.
- Θα τους πω να τον συνδέσουν.
1339
01:25:12,947 --> 01:25:16,757
Και τι θα του πεις;
Ότι θα πετάξεις την μόνη ευκαιρία του;
1340
01:25:16,867 --> 01:25:19,419
Την ευκαιρία των παιδιών σου;
1341
01:25:20,667 --> 01:25:22,205
Είσαι απίστευτα σκληρή.
1342
01:25:22,387 --> 01:25:25,538
Ας τα αφήσουμε
αυτά μεταξύ μας.
1343
01:25:25,907 --> 01:25:29,157
Κε Άντερσον; Η μις Νόρις,
σχετικά με το δάνειο...
1344
01:25:29,327 --> 01:25:32,006
Περίμενε!
Μια στιγμή.
1345
01:25:32,227 --> 01:25:34,765
Θέλω χρόνο.
1346
01:25:34,787 --> 01:25:37,015
Θέλω να τον πάρω τώρα.
1347
01:25:37,227 --> 01:25:38,796
Τώρα;
1348
01:25:39,347 --> 01:25:41,062
Σήμερα;
1349
01:25:48,507 --> 01:25:50,296
Τι να απαντήσω;
1350
01:25:52,227 --> 01:25:53,942
Τι να απαντήσω;
1351
01:25:59,587 --> 01:26:02,186
Θα ειδοποιήσω τον Γκρίγκσι.
1352
01:26:02,427 --> 01:26:03,976
Περίμενε.
1353
01:26:04,027 --> 01:26:06,736
Κύριε Άντερσον;
Προχωρήστε με το δάνειο.
1354
01:26:06,827 --> 01:26:09,345
Δώστε του ότι θέλει.
1355
01:26:09,787 --> 01:26:13,238
Δεν θέλω να του μιλήσεις μόνη.
Δεν σε εμπιστεύομαι.
1356
01:26:13,307 --> 01:26:16,344
Έχεις δίκιο που φοβάσαι.
Δεν θα πετύχει.
1357
01:26:17,027 --> 01:26:18,983
Μας αγαπά και τον αγαπάμε.
1358
01:26:20,747 --> 01:26:25,320
Εδώ και 4 χρόνια σκεφτόμουν
μόνο την κούνια του δίπλα μου.
1359
01:26:25,707 --> 01:26:29,802
Όλη η ζωή μου βασίστηκε σ’αυτόν
περιμένοντας την ημέρα.
1360
01:26:29,867 --> 01:26:33,896
Έχω τόσο πολύ αγάπη
μαζεμένη για αυτό το αγόρι.
1361
01:26:34,187 --> 01:26:36,903
Δεν ανησυχώ για τον Γκρίγκσι.
1362
01:26:37,307 --> 01:26:39,076
Φώναξε τον.
1363
01:26:44,507 --> 01:26:46,896
Που είσαι φωνακλού;
Το καράβι έφτασε.
1364
01:26:47,067 --> 01:26:48,656
Μακ.
1365
01:26:48,667 --> 01:26:52,077
- Σε περιμέναμε στις 6.
- Έφτασε δυο ώρες νωρίτερα.
1366
01:26:52,107 --> 01:26:55,338
- Πως ήταν στο Λονδίνο;
- Άστα αυτά, ήρθα να δω το παιδί.
1367
01:26:55,427 --> 01:26:57,418
Είναι στο πάρκο.
Θα τον δεις σε λίγο.
1368
01:26:57,467 --> 01:27:01,182
Δεν χρειάζεται να ρωτήσω για εσένα.
Θα πετάς στα σύννεφα.
1369
01:27:01,187 --> 01:27:04,781
- Καλύτερα που έλειπα.
- Έλα μέσα.
1370
01:27:13,107 --> 01:27:16,519
- Ποια είναι αυτή;
- Η Κάρολ, η βασίλισσα των κοραλλιών.
1371
01:27:16,547 --> 01:27:20,984
Είναι για τον Γκρίγκσι.
Την έψαχνα δυο μήνες.
1372
01:27:21,187 --> 01:27:24,657
Ποτέ δεν έκανες έτσι για εμένα.
Ζηλεύω.
1373
01:27:25,467 --> 01:27:27,980
Έφτασαν.
Έλα.
1374
01:27:30,667 --> 01:27:34,645
Δεν ξέρω πως θα νιώσω όταν
δω αυτό το παιδί μαζί σου.
1375
01:27:34,827 --> 01:27:37,660
- Καλώστην Νταίζυ.
- Μακ Τίλτον.
1376
01:27:39,227 --> 01:27:41,758
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Και εγώ. Πως είσαι;
1377
01:27:42,087 --> 01:27:43,837
Γειά σου αγάπη μου.
1378
01:27:44,067 --> 01:27:46,262
- Γεια.
- Άσε με να το βγάλω.
1379
01:27:46,307 --> 01:27:48,879
Μπορώ και μόνος
μου, ευχαριστώ.
1380
01:27:52,227 --> 01:27:54,340
Πέρασες καλά στο πάρκο;
1381
01:27:54,427 --> 01:27:57,100
- Ήταν εντάξει.
- Είδες κανέναν;
1382
01:27:57,187 --> 01:28:00,065
Κάποιον που έμοιαζε
με τον Τζέγκινς.
1383
01:28:00,227 --> 01:28:03,737
- Ποιος είναι ο Τζεγκινς;
- Ο σκύλος μου, στο σπίτι.
1384
01:28:04,947 --> 01:28:07,709
Αυτός ο σκύλος δεν
ήταν το ίδιο αστείος.
1385
01:28:07,947 --> 01:28:08,936
Όχι;
1386
01:28:11,587 --> 01:28:13,698
Είναι βρώμικο το πρόσωπο
μου θεία Τζόντι;
1387
01:28:13,787 --> 01:28:17,143
- Όχι πολύ, γιατί;
- Με κοιτάς επίμονα.
1388
01:28:18,747 --> 01:28:20,262
Συγγνώμη.
1389
01:28:20,347 --> 01:28:22,944
Πάντα το λες αυτό.
1390
01:28:25,907 --> 01:28:28,143
Από εδώ ένας φίλος
μου, ο κος Τίλτον.
1391
01:28:28,227 --> 01:28:30,579
Αυτός είναι ο Γκρίγκσι Πίρσεν.
1392
01:28:30,747 --> 01:28:32,703
- Γειά σου καπετάνιε.
- Γεια.
1393
01:28:35,707 --> 01:28:37,838
Με θεωρεί ανόητο
και έχει δίκιο.
1394
01:28:37,867 --> 01:28:41,177
Καπετάνιε, θα έχεις
μια έκπληξη.
1395
01:28:41,427 --> 01:28:44,926
- Κάτι που σου αρέσει πολύ.
- Όχι και άλλο ακριβό παιχνίδι.
1396
01:28:45,087 --> 01:28:48,459
- Δεν είναι το ίδιο.
- Την έχω δει, είναι υπέροχη.
1397
01:28:48,707 --> 01:28:52,279
- Η έκπληξη είναι κυρία;
- Με ένα όμορφο καπέλο.
1398
01:28:52,427 --> 01:28:55,500
Πότε θα δω την
έκπληξη θεία Τζόντι;
1399
01:28:55,547 --> 01:28:58,021
Τι λες για τώρα;
1400
01:28:58,587 --> 01:29:00,381
Παρακαλώ;
1401
01:29:00,387 --> 01:29:02,821
Είσαι υπέροχος Μακ.
Έλα μαζί μου.
1402
01:29:07,027 --> 01:29:08,755
Κλείσε τα μάτια σου.
1403
01:29:12,947 --> 01:29:14,516
Τώρα.
1404
01:29:17,147 --> 01:29:18,885
Είναι το μπαλόνι.
1405
01:29:20,467 --> 01:29:21,995
Δεν σου αρέσει;
1406
01:29:22,467 --> 01:29:24,942
- Τι συμβαίνει Γκρίγκσι;
- Τίποτα.
1407
01:29:25,067 --> 01:29:26,944
Όχι, πες μου.
1408
01:29:28,107 --> 01:29:30,682
Νόμιζα πως θα ήταν
η μητέρα μου.
1409
01:29:39,147 --> 01:29:41,005
Εντάξει, νοσταλγεί το σπίτι.
1410
01:29:41,187 --> 01:29:43,178
Είναι φυσικό να
νοσταλγεί λίγο.
1411
01:29:43,227 --> 01:29:46,016
- Λίγο;
- Μην υπερβάλλεις. Θα το ξεπεράσει.
1412
01:29:46,027 --> 01:29:48,595
Σε φωνάζει θεία Τζόνι.
Δεν του το είπες;
1413
01:29:48,787 --> 01:29:51,342
Όχι ακόμα. Θα περιμένω
την κατάλληλη στιγμή.
1414
01:29:51,467 --> 01:29:55,562
Δεν θα είναι και τα καλύτερα νέα.
Θα του είναι δύσκολο.
1415
01:29:56,947 --> 01:29:59,984
Είναι νορμάλ παιδί.
Δεν είναι προβληματικό.
1416
01:30:00,907 --> 01:30:04,260
Όχι.
Αλλά είμαι προβληματική μητέρα.
1417
01:30:05,867 --> 01:30:07,580
Απλά δεν συνήθισε ακόμα.
1418
01:30:07,667 --> 01:30:09,837
- Μετά από δυο μήνες;
- Θα το ξεπεράσει.
1419
01:30:09,907 --> 01:30:11,499
Ίσως ναι, ίσως όχι.
1420
01:30:11,587 --> 01:30:15,023
Μην το λες αυτό.
Θα το κάνει στο τέλος.
1421
01:30:15,227 --> 01:30:17,822
Τζόντι, ξέρω τι λέω.
1422
01:30:17,987 --> 01:30:20,826
Ήμουν και εγώ έτσι
στην ηλικία του.
1423
01:30:21,387 --> 01:30:23,459
Η μητέρα μου ήταν σαν τσούλα.
1424
01:30:23,507 --> 01:30:26,977
Η γιαγιά μου δεν άντεχε όπως μεγάλωνα.
Με πήρε.
1425
01:30:27,547 --> 01:30:29,803
Ήταν μια γλυκιά μεγάλη κυρία.
1426
01:30:29,827 --> 01:30:33,376
Γλυκά, πάρτι, και
όλα τα σχετικά.
1427
01:30:34,587 --> 01:30:36,984
Αλλά τα παιδιά δεν
έχουν λογική.
1428
01:30:37,067 --> 01:30:40,855
Αγαπούσα αυτήν την
μπεκρού μητέρα μου.
1429
01:30:41,707 --> 01:30:44,106
Μου έλειπε το σπίτι;
1430
01:30:47,067 --> 01:30:49,901
Εντάξει ήσουν
μελαγχολική για λίγο.
1431
01:30:49,947 --> 01:30:51,300
Πόσο διάρκεσε;
1432
01:30:51,427 --> 01:30:54,100
- Ενάμιση χρόνο.
- Ορίστε.
1433
01:30:54,347 --> 01:30:57,384
Αυτό ακριβώς εννοώ.
Το ξεπέρασες.
1434
01:30:58,067 --> 01:31:02,026
Ναι. Έγινα μια γεροντοκόρη που
τσακώνεται με όλους.
1435
01:31:02,067 --> 01:31:06,597
- Γιατί μιλάς έτσι;
- Γίνεσαι κακή. Δεν είναι το ίδιο.
1436
01:31:09,867 --> 01:31:12,859
Είπα ότι ήταν να πω.
Θα σε δω αργότερα.
1437
01:31:13,627 --> 01:31:15,062
Μακ.
1438
01:31:15,667 --> 01:31:17,156
Αργότερα.
1439
01:31:21,707 --> 01:31:23,226
Κάτι ακόμα.
1440
01:31:23,987 --> 01:31:26,296
Αυτήν την γιαγιά μου;
1441
01:31:26,907 --> 01:31:30,217
Την μισούσα μέχρι την
μέρα που πέθανε.
1442
01:31:35,787 --> 01:31:37,261
Θα σου πω κάτι.
1443
01:31:37,427 --> 01:31:40,736
Πήγαινε μέσα και πες του
ότι είσαι η μητέρα του.
1444
01:31:40,787 --> 01:31:42,281
Όχι ακόμα.
1445
01:31:43,307 --> 01:31:46,016
Θα αποφασίσω εγώ
πότε είναι η ώρα.
1446
01:31:46,587 --> 01:31:48,479
Η ώρα είναι τώρα.
1447
01:31:53,187 --> 01:31:55,621
- Είναι Μακ;
- Ακριβώς τώρα.
1448
01:31:56,387 --> 01:31:58,176
Πήγαινε.
1449
01:32:23,867 --> 01:32:25,586
Γκρίγκσι αγάπη μου;
1450
01:32:26,027 --> 01:32:27,540
Ναι θεία Τζόντι.
1451
01:32:28,667 --> 01:32:31,545
Θέλω να σου πω κάτι.
Έλα μαζί μου.
1452
01:32:35,987 --> 01:32:39,338
Δεν είναι εύκολο.
Και θέλω τη βοήθεια σου.
1453
01:32:41,827 --> 01:32:43,346
Ναι, θεία Τζόντι.
1454
01:32:45,107 --> 01:32:48,179
Αναρωτήθηκες ποτέ
γιατί η μητέρα σου,
1455
01:32:48,587 --> 01:32:51,518
σε αφήνει να μένεις μαζί μου;
1456
01:32:52,427 --> 01:32:55,419
- Μάλλον γιατί το ζήτησες.
- Ναι Γκρίγκσι.
1457
01:32:56,719 --> 01:32:59,719
- Αλλά γιατί το ζήτησα;
- Γιατί ήσουν μόνη.
1458
01:33:01,027 --> 01:33:02,616
Ναι, Γκρίγκσι.
1459
01:33:02,747 --> 01:33:05,341
- Αλλά γιατί ειδικά εσένα;
- Δεν ξέρω.
1460
01:33:05,907 --> 01:33:08,104
Αυτό προσπαθώ να σου εξηγήσω.
1461
01:33:08,227 --> 01:33:12,857
Η Κορίν και ο Άλεκ σε αγαπούν πάρα
πολύ, αλλά σε έχουν υιοθετήσει.
1462
01:33:13,307 --> 01:33:14,660
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
1463
01:33:14,707 --> 01:33:17,904
Ναι ξέρω. Μου το
εξήγησαν οι Τζόουνς.
1464
01:33:18,027 --> 01:33:21,906
Και η μαμά, μου το εξήγησε.
Για αυτό με αγαπάει περισσότερο.
1465
01:33:21,947 --> 01:33:25,041
Και δεν έχεις δικαίωμα
να μου το λες.
1466
01:33:25,507 --> 01:33:27,306
Γκρίγκσι!
1467
01:34:09,747 --> 01:34:11,296
Λοιπόν;
1468
01:34:14,787 --> 01:34:16,386
Δεν του το είπες;
1469
01:34:18,547 --> 01:34:20,400
Δεν είμαι η μητέρα του.
1470
01:34:21,067 --> 01:34:22,736
Όχι στα αλήθεια.
1471
01:34:22,987 --> 01:34:24,766
Το ξέρω τώρα.
1472
01:34:26,067 --> 01:34:29,684
Το να φέρεις ένα παιδί στον
κόσμο δεν σε κάνει μητέρα.
1473
01:34:30,427 --> 01:34:34,021
Είναι το να βρίσκεσαι
κοντά του, συνεχώς.
1474
01:34:34,147 --> 01:34:38,198
Να σε ταΐζουν και να σε
φροντίζουν σε κάθε αρρώστια.
1475
01:34:38,707 --> 01:34:41,737
Το να ξέρεις τι να πεις
όταν νιώθουν άσχημα.
1476
01:34:42,947 --> 01:34:45,842
Είναι όλα όσα έχασα.
1477
01:34:52,667 --> 01:34:54,220
Υπεραστικό.
1478
01:34:55,627 --> 01:34:57,743
Το Πήρσεν Φαλς, Νέα Υόρκη.
1479
01:34:58,987 --> 01:35:00,898
Νούμερο 162.
1480
01:35:02,467 --> 01:35:05,023
Θέλω να μιλήσω με
την κα Πίρσεν.
1481
01:35:05,547 --> 01:35:07,226
Μπορώ να κάνω κάτι;
1482
01:35:08,627 --> 01:35:10,216
Ναι.
1483
01:35:10,987 --> 01:35:13,045
Άσε να πάω εγώ στο Λονδίνο.
1484
01:35:13,227 --> 01:35:16,300
Κάνε με να δουλέψω
14 ώρες την ημέρα.
1485
01:35:20,467 --> 01:35:22,185
Ναι, περιμένω.
1486
01:35:57,307 --> 01:35:58,786
- Από το Χαντερσφιλντ;
- Ναι.
1487
01:35:58,907 --> 01:36:00,779
- Κατέβηκε κάνεις;
- Όχι ακόμα.
1488
01:36:00,787 --> 01:36:03,839
- Είσαι ο Ανθυπολοχαγός Πίρσεν;
- Όχι.
1489
01:36:08,467 --> 01:36:10,059
- Ανθλγος Πίρσεν;
- Όχι
1490
01:36:10,147 --> 01:36:11,546
Ανθλγος Πίρσεν;
1491
01:36:15,787 --> 01:36:18,381
- Ανθλγος Πίρσεν;
- Λυπάμαι.
1492
01:36:20,187 --> 01:36:22,064
Ανθλγος Πίρσεν;
1493
01:36:26,347 --> 01:36:28,299
- Ανθλγος Πίρσεν;
- Όχι, κυρία.
1494
01:36:28,487 --> 01:36:30,986
- Ω Θεέ μου. Τον γνωρίζεις;
- Όχι.
1495
01:36:31,187 --> 01:36:33,906
Θέλετε να φωνάξω το
όνομα του δυνατά;
1496
01:36:39,067 --> 01:36:41,297
Δεν πειράζει.
Ευχαριστώ.
1497
01:36:58,747 --> 01:37:00,977
Είσαι ο Ανθλγος Πίρσεν σωστά;
1498
01:37:01,627 --> 01:37:02,855
Και βέβαια είμαι.
1499
01:37:03,507 --> 01:37:05,896
- Πως το ξέρατε;
- Από μια παλιά φωτογραφία.
1500
01:37:05,987 --> 01:37:08,547
Γνώριζα τους γονείς σου
στο Πίρσεν Φαλς.
1501
01:37:08,867 --> 01:37:12,427
Ήξερα ότι θα ήσουν στο τρένο.
Με λένε Νόρις.
1502
01:37:12,747 --> 01:37:15,766
Εννοείς ότι ξενύχτησατε εδώ
για να με συναντήσετε;
1503
01:37:15,867 --> 01:37:19,484
Ο ταγματάρχης Μακνήρ δεν
ήξερε που θα μείνεις.
1504
01:37:19,907 --> 01:37:21,306
Ούτε εγώ ξέρω.
1505
01:37:21,387 --> 01:37:24,299
Αυτό σκέφτηκα και εγώ.
Είναι δύσκολο να βρεις μέρος.
1506
01:37:24,347 --> 01:37:27,100
Και αν δεν ξέρεις κάποιο,
μπορώ να βοηθήσω.
1507
01:37:27,227 --> 01:37:30,443
Ευχαριστώ, αλλά θα το
φροντίσει μια φίλη.
1508
01:37:31,387 --> 01:37:33,464
- Πόσο έχεις άδεια;
- Μια εβδομάδα.
1509
01:37:33,627 --> 01:37:36,143
- Γνωρίζεις το Λονδίνο;
- Μόνο από τον αέρα.
1510
01:37:36,147 --> 01:37:37,899
Ζω εδώ πάνω
από 20 χρόνια,
1511
01:37:37,947 --> 01:37:41,835
και αν θέλεις κάποιον να σε
ξεναγήσει, θα ήταν χαρά μου.
1512
01:37:41,947 --> 01:37:44,939
Ευχαριστώ πολύ,
αλλά θα είμαι απασχολημένος.
1513
01:37:44,987 --> 01:37:46,998
Υπάρχουν και εισιτήρια.
1514
01:37:47,107 --> 01:37:50,258
Ίσως θα ήθελες να δεις το
νέο μιούζικαλ στο Πάλας,
1515
01:37:50,427 --> 01:37:53,560
Λέγεται,"Κάτι στον αέρα"
και λένε είναι πολύ αστείο.
1516
01:37:53,627 --> 01:37:55,665
Γκρεγκ. Γκρίγκσι.
1517
01:37:55,827 --> 01:37:57,316
Λιζ.
1518
01:38:06,427 --> 01:38:09,703
Ατυχία.
Μου ανακάλεσαν την άδεια.
1519
01:38:10,107 --> 01:38:12,377
- Όχι.
- Παραλίγο να μην σε δω καν.
1520
01:38:12,467 --> 01:38:15,777
- Πότε πρέπει να πας πίσω;
- Το απόγευμα στις 5.
1521
01:38:15,947 --> 01:38:19,019
- Έχουμε μέχρι τις 5 μόνο;
- Δεν σου βρήκα καν δωμάτιο.
1522
01:38:19,067 --> 01:38:20,785
Έψαξα παντού.
1523
01:38:20,947 --> 01:38:23,642
Αυτή είναι η Λίζ Λόριμερ.
1524
01:38:24,347 --> 01:38:25,939
- Η κα Νόρις.
- Μις Νόρις.
1525
01:38:26,067 --> 01:38:30,397
Συγγνώμη που κρυφάκουσα αλλά έχω ένα
ξενώνα που θα μπορούσες να μείνεις.
1526
01:38:30,587 --> 01:38:32,543
- Αυτό είναι υπέροχο.
- Βεβαίως.
1527
01:38:33,467 --> 01:38:36,265
Και όταν η μις Λόριμερ
φύγει και νιώσεις μοναξιά,
1528
01:38:36,547 --> 01:38:40,141
ίσως δειπνήσουμε μαζί
και δούμε το έργο.
1529
01:38:40,267 --> 01:38:41,602
Ω, βέβαια.
1530
01:38:41,707 --> 01:38:45,246
Μένω στο Ρίτσμοντ Κορτ,
διπλά στην πλατεία Γκόβερνορ.
1531
01:38:46,227 --> 01:38:47,455
Ρίτσμοντ Κορτ.
1532
01:38:47,547 --> 01:38:50,664
- Τι λες τώρα για λίγο πρωινό;
- Πεθαίνω της πείνας.
1533
01:38:52,867 --> 01:38:56,883
- Θα 'ρθείτε μαζί μας;
- Έχω φάει ήδη. Άσε να το πάρω εγώ.
1534
01:38:57,267 --> 01:38:59,662
Έτσι σου φέρονται όταν
είσαι από το Πίρσεν Φαλς.
1535
01:38:59,787 --> 01:39:01,800
- Τα λέμε μετά.
- Αντίο.
1536
01:39:02,747 --> 01:39:04,262
Βοήθησε με μπορείς;
1537
01:39:06,227 --> 01:39:08,818
- Που να τα βάλω;
- Στο τραπέζι.
1538
01:39:13,707 --> 01:39:16,301
Τόσες πολλές πετσέτες
για λίγο νερό;
1539
01:39:18,427 --> 01:39:20,924
Και του στρώνεις τα
καλύτερα σεντόνια.
1540
01:39:21,107 --> 01:39:23,975
Ούτε Ουίνστον
Τσόρτσιλ να ερχόταν.
1541
01:39:27,547 --> 01:39:29,600
Που βάζουμε το άλμπουμ μις;
1542
01:39:29,867 --> 01:39:32,097
Δεν είναι για εδώ.
Θα το κρύψω.
1543
01:39:32,587 --> 01:39:34,942
Μις είστε τόσο ωραία.
1544
01:39:35,267 --> 01:39:36,795
Ευχαριστώ Ντόρα.
1545
01:39:36,947 --> 01:39:40,144
Με κουμπώνεις;
Αυτό το φερμουάρ κολλάει.
1546
01:39:41,547 --> 01:39:44,857
- Που έβαλες τα εισιτήρια;
- Στο τραπέζι.
1547
01:39:45,347 --> 01:39:46,921
Μην κινείστε.
1548
01:39:47,107 --> 01:39:50,201
- Αλλιώς δεν θα το κουμπώσω.
- Συγγνώμη.
1549
01:39:50,507 --> 01:39:53,077
Και βέβαια κολλάει.
1550
01:39:55,667 --> 01:39:57,700
Σας τσίμπησε;
1551
01:39:57,707 --> 01:40:00,460
Οι άνθρωποι χαμογελάνε
αλλά δεν αλλάζουν.
1552
01:40:01,707 --> 01:40:03,276
Έτοιμο.
1553
01:40:04,147 --> 01:40:06,661
Άσε, θα πάω εγώ.
Φέρε τα ποτά.
1554
01:40:15,747 --> 01:40:17,816
- Νόρις;
- Ναι.
1555
01:40:18,107 --> 01:40:19,676
Υπογράψτε εδώ.
1556
01:40:19,827 --> 01:40:22,387
Φαντάζομαι ποιος είναι.
Ένας νεαρός Αμερικανός;
1557
01:40:22,427 --> 01:40:25,799
Παραδίδω μόνο.
Διαβάστε την κάρτα.
1558
01:40:25,947 --> 01:40:27,736
Ευχαριστώ.
1559
01:40:30,547 --> 01:40:33,107
Ω, ξέχασα το φιλοδώρημα.
1560
01:40:38,107 --> 01:40:39,876
Κρίμα.
1561
01:40:54,427 --> 01:40:57,464
"Δείπνο απόψε, μαζί μου."
- Ντέσαμ.
1562
01:41:00,267 --> 01:41:01,982
Αλήθεια ε;
1563
01:41:23,747 --> 01:41:25,780
Ευχαριστώ Λόρδε Ντέσαμ.
1564
01:41:26,507 --> 01:41:29,084
- Άφησε το.
- Ξέρω θα πας εσύ.
1565
01:41:34,747 --> 01:41:37,077
Γεια σας μις Νόρις.
Τα πράγματα άλλαξαν.
1566
01:41:37,107 --> 01:41:40,385
Είπε ότι φεύγει στις 5,
αλλά το τρένο έφυγε νωρίτερα.
1567
01:41:40,467 --> 01:41:45,046
Δεν καταλαβαίνετε; Το έχασε
επίτηδες για να είναι μαζί μου.
1568
01:41:45,907 --> 01:41:48,899
Έχω ακριβώς 12 λεπτά.
1569
01:41:49,027 --> 01:41:52,863
Συγγνώμη που καταχράζομαι την
φιλοξενία σας, αλλά καταλαβαίνετε.
1570
01:41:52,907 --> 01:41:56,005
Είναι πολύ σημαντικό.
Σας πειράζει να πλυθώ;
1571
01:41:56,707 --> 01:41:58,522
Φυσικά και όχι.
1572
01:41:58,747 --> 01:42:00,780
Έβαλα τα πράγματα σου εδώ.
1573
01:42:00,947 --> 01:42:04,462
Γιατί τόσο βιασύνη;
Δεν μπορείς να πας στο θέατρο;
1574
01:42:04,747 --> 01:42:06,200
Μπορώ να πάω.
1575
01:42:06,227 --> 01:42:08,818
- Το μπάνιο είναι εκεί.
- Ευχαριστώ.
1576
01:42:08,827 --> 01:42:10,863
Δηλαδή σχεδόν μπορώ να πάω.
1577
01:42:11,187 --> 01:42:13,906
Είναι απαίσιο που σας το ζητάω.
1578
01:42:14,227 --> 01:42:17,125
- Είπατε ότι κλείσατε για το Πάλας.
- Ακριβώς.
1579
01:42:17,227 --> 01:42:21,256
- Και δεν τα βρίσκεις εύκολα.
- Έπρεπε να βρω άκρες.
1580
01:42:21,907 --> 01:42:24,626
Δεν θα το ζήταγα
ποτέ για εμένα αλλά...
1581
01:42:25,307 --> 01:42:29,823
Είναι το σόου που θέλει να δει η Λιζ.
Θα γυρίσει πίσω απόψε και...
1582
01:42:30,067 --> 01:42:32,835
Σκεφτόμουν πως ίσως το
βλέπατε άλλη στιγμή.
1583
01:42:32,907 --> 01:42:35,743
Θα μπορούσατε να
μου τα πουλήσετε;
1584
01:42:35,827 --> 01:42:37,426
Και βέβαια θα στα δώσω.
1585
01:42:37,467 --> 01:42:39,423
Ξέρετε κάτι;
1586
01:42:39,507 --> 01:42:41,081
Είστε υπέροχη.
1587
01:42:41,147 --> 01:42:43,603
- Θα σε αφήσω να πλυθείς.
- Μην φεύγετε.
1588
01:42:43,707 --> 01:42:45,981
Καθίστε.
1589
01:42:49,787 --> 01:42:52,017
Που είναι η μις Λιζ τώρα;
1590
01:42:52,147 --> 01:42:55,466
Θα πάω να την φέρω για να
προλάβει το τρένο απόψε.
1591
01:42:55,627 --> 01:42:58,487
- Και για δείπνο;
- Θα φάμε μετά το σόου.
1592
01:42:58,587 --> 01:43:00,976
Δεν πήραμε γεύμα
αλλά μόνο τσάι.
1593
01:43:03,987 --> 01:43:07,343
Υπάρχει ένα κλεισμένο
τραπέζι στο Ρόνσαντ.
1594
01:43:07,467 --> 01:43:09,161
Μπορείτε να πατέ.
1595
01:43:09,267 --> 01:43:10,582
Υπέροχα.
1596
01:43:10,627 --> 01:43:12,376
Έχεις αρκετά λεφτά;
1597
01:43:12,427 --> 01:43:16,244
Ακούγεστε σαν την μαμά.
Είμαι πλούσιος, είμαι πιλότος.
1598
01:43:17,947 --> 01:43:20,586
- Τι απαίσια μέρα.
- Απαίσια;
1599
01:43:21,147 --> 01:43:23,019
Προσπαθήσαμε να παντρευτούμε.
1600
01:43:23,067 --> 01:43:24,600
Δεν μπορείς να
παντρευτείς εδώ.
1601
01:43:24,707 --> 01:43:28,362
Πρέπει να περιμένεις,
περιορισμοί κ.λ.π.
1602
01:43:28,507 --> 01:43:30,135
Αργεί πολύ.
1603
01:43:30,227 --> 01:43:32,821
- 16 μέρες έτσι;
- Ακριβώς.
1604
01:43:34,467 --> 01:43:36,605
Απογοητεύτηκες;
1605
01:43:36,787 --> 01:43:39,665
- Τι πιστεύετε;
- Φαίνεσαι χαρούμενος.
1606
01:43:39,867 --> 01:43:42,244
Πρέπει να ‘μαι.
Η Λιζ δεν είναι.
1607
01:43:42,347 --> 01:43:44,863
Πρέπει να την
διασκεδάσω απόψε.
1608
01:43:44,947 --> 01:43:48,000
Τα εισιτήρια θα βοηθήσουν.
Πόσο κάνουν;
1609
01:43:48,547 --> 01:43:51,622
- Απλά θα στα δώσω.
- Μα είμαι πλούσιος.
1610
01:43:52,667 --> 01:43:55,205
Θα είναι χαρά μου.
1611
01:43:55,307 --> 01:43:57,399
Είσαι εξωπραγματική.
1612
01:43:57,587 --> 01:43:59,898
- Θα μου δώσεις κάτι ακόμα;
- Τι;
1613
01:44:00,027 --> 01:44:01,616
Μια αγκαλιά.
1614
01:44:06,107 --> 01:44:08,620
Τώρα που είναι τα εισιτήρια;
1615
01:44:14,147 --> 01:44:16,685
Θα τον βλέπεις συχνά.
1616
01:44:16,827 --> 01:44:20,676
Θα είναι εδώ για μια εβδομάδα.
Μια ολόκληρη εβδομάδα.
1617
01:44:22,547 --> 01:44:24,939
Τι έψαχνα;
1618
01:44:26,107 --> 01:44:28,160
Τα εισιτήρια.
1619
01:44:32,867 --> 01:44:34,656
Ντόρα;
1620
01:44:35,547 --> 01:44:37,800
Στο δωμάτιο μου μάλλον.
1621
01:44:49,747 --> 01:44:51,846
Τα βρήκα μις Νόρις.
1622
01:44:52,387 --> 01:44:53,956
Ω, ωραί..
1623
01:44:54,227 --> 01:44:57,625
- Γκρίγκσι.
- Εδώ έχει φωτογραφίες με εμένα.
1624
01:44:58,947 --> 01:45:01,836
- Ναι.
- Τι είναι αυτό το άλμπουμ;
1625
01:45:03,227 --> 01:45:06,799
Κάτι που άρχισα για την
μητέρα σου πριν χρόνια.
1626
01:45:06,947 --> 01:45:08,962
Δεν της το έδωσα.
1627
01:45:09,627 --> 01:45:12,338
Ξέχασα πως ήσασταν
από τα μέρη μας.
1628
01:45:13,107 --> 01:45:14,901
Μια στιγμή.
1629
01:45:15,187 --> 01:45:17,200
Ποιο είναι το μικρό σας;
1630
01:45:17,387 --> 01:45:19,476
Τζόζεφιν.
1631
01:45:19,867 --> 01:45:23,445
Είσαι η θεία Τζόντι με
την οποία ζούσα μικρός.
1632
01:45:27,547 --> 01:45:29,617
Φοβάμαι πως δεν
σου άρεσε πολύ.
1633
01:45:30,467 --> 01:45:33,479
Θα μου έλειπε το
σπίτι μάλλον.
1634
01:45:36,147 --> 01:45:39,976
Κοίτα τα χαρτιά που κάναμε με την Λιζ.
Χαμένος κόπος.
1635
01:45:40,747 --> 01:45:42,766
Λοιπόν θα τα πούμε.
1636
01:45:43,827 --> 01:45:47,376
- Αντίο,
- Καληνύχτα, και πρωινό όποτε θες.
1637
01:45:47,827 --> 01:45:51,158
- Θα γυρίσω στη μονάδα δεν το είπα;
- Απόψε;
1638
01:45:51,307 --> 01:45:53,343
Δεν μπορώ να παντρευτώ
χωρίς νέα άδεια.
1639
01:45:53,387 --> 01:45:55,901
Και για αυτό χρειάζομαι
18 αποστολές.
1640
01:45:57,387 --> 01:45:59,443
Ήσασταν τόσο καλή.
1641
01:46:00,187 --> 01:46:01,700
Χάρηκα που ήσουν εδώ.
1642
01:46:02,027 --> 01:46:04,406
- Λοιπόν, αντίο.
- Περίμενε.
1643
01:46:06,467 --> 01:46:08,320
Αυτά είναι για την Λιζ.
1644
01:46:08,387 --> 01:46:11,299
Είναι υπέροχα.
Ευχαριστώ.
1645
01:46:12,787 --> 01:46:14,356
Αντίο.
1646
01:46:40,827 --> 01:46:43,295
- Πρόσεχε που πατάς.
- Συγγνώμη.
1647
01:46:43,467 --> 01:46:45,983
Ελπίζω να μην
έσπασε το μπουκάλι.
1648
01:46:46,387 --> 01:46:47,722
Φαίνεται πως όχι.
1649
01:46:47,747 --> 01:46:49,658
Ψάχνω το διαμέρισμα
της μις Νόρις.
1650
01:46:49,747 --> 01:46:52,824
Τελευταίος όροφος.
Από εκεί έρχομαι.
1651
01:46:53,427 --> 01:46:55,101
Μια στιγμή.
1652
01:46:55,347 --> 01:46:57,378
Που βρήκες αυτά τα λουλούδια;
1653
01:46:57,378 --> 01:46:59,578
Είναι για το κορίτσι μου.
Ωραία έτσι;
1654
01:46:59,578 --> 01:47:02,578
- Το κορίτσι σου;
- Ακριβώς.
1655
01:47:17,547 --> 01:47:19,116
Κατάρα.
1656
01:47:30,627 --> 01:47:33,158
- Της μις Νόρις;
- Σας περιμένει;
1657
01:47:33,547 --> 01:47:35,241
Ξεφορτώσου αυτό.
1658
01:47:53,347 --> 01:47:54,875
Σε ξέχασα εσένα.
1659
01:47:54,947 --> 01:47:59,235
Δεν μπορείς να σώζεις ανθρώπους
και μετά να τους ξεφορτώνεσαι.
1660
01:47:59,387 --> 01:48:02,982
Άφησα τη δουλειά μου,
και έψαχνα όλο το Λονδίνο...
1661
01:48:03,027 --> 01:48:05,302
- Δεν θα βγω μαζί σου.
- Θα το δούμε.
1662
01:48:05,347 --> 01:48:07,859
Τι έκανε αυτός ο χούλιγκαν
με τα λουλούδια μου;
1663
01:48:07,859 --> 01:48:09,706
Δεν είναι χούλιγκαν.
1664
01:48:09,907 --> 01:48:11,679
- Έκλαιγες.
- Ναι.
1665
01:48:11,707 --> 01:48:13,540
- Για αυτό το αγόρι;
- Ναι.
1666
01:48:13,687 --> 01:48:17,340
- Αλλά θα μπορούσε να ήταν ο γιός σου.
- Είναι ο γιός μου.
1667
01:48:17,427 --> 01:48:20,783
Μόνο που δεν το ξέρει.
Και δεν θα το μάθει ποτέ.
1668
01:48:23,787 --> 01:48:26,305
Ώστε αυτό ήταν
το μυστικό σου.
1669
01:48:26,827 --> 01:48:30,377
Είναι καλό παλικάρι.
Πρέπει να είσαι υπερήφανη.
1670
01:48:30,747 --> 01:48:33,944
Ήλπιζα να τον είχα κοντά
μου για μια εβδομάδα.
1671
01:48:34,547 --> 01:48:36,885
Απλά κοντά.
1672
01:48:36,907 --> 01:48:40,119
- Και δεν θα τον έχεις;
- Επιστρέφει στον πόλεμο.
1673
01:48:40,227 --> 01:48:44,539
Ανακάλεσαν την άδεια της κοπέλας του.
Συνάντησαν δυσκολίες στο γάμο τους.
1674
01:48:44,707 --> 01:48:48,717
Τα καημένα παιδιά,
προσπαθούν να παντρευτούν.
1675
01:48:49,547 --> 01:48:53,665
- Θα έπρεπε να λυπάμαι για αυτούς.
- Θέλεις να παντρευτούν;
1676
01:48:54,547 --> 01:48:56,305
Αυτό θέλει.
1677
01:48:56,587 --> 01:49:01,777
Όλη μου τη ζωή, ήθελα να του
δώσω τον ουρανό με τα άστρα.
1678
01:49:02,507 --> 01:49:05,340
Ήθελα να νιώσω σαν
πραγματική μητέρα.
1679
01:49:05,427 --> 01:49:08,516
Κακομαθαίνοντας τον,
δίνοντας του πράγματα.
1680
01:49:08,907 --> 01:49:11,618
Αλλά θέλει μόνο
το κορίτσι του.
1681
01:49:12,267 --> 01:49:14,805
Δεν μπορώ να τον
βοηθήσω μ' αυτό.
1682
01:49:15,467 --> 01:49:18,664
Μετά από 20 χρόνια
τι κατάφερα να του δώσω;
1683
01:49:19,067 --> 01:49:21,945
Δυο εισιτήρια για
δείπνο στο Ρόνσαντ.
1684
01:49:23,387 --> 01:49:25,181
Συγγνώμη.
1685
01:49:25,747 --> 01:49:28,625
Δεν είμαι σε θέση
να δειπνήσω μαζί σου.
1686
01:49:32,627 --> 01:49:34,818
Ας πάμε, στο Ρόνσαντ.
1687
01:49:34,907 --> 01:49:37,723
- Όχι.
- Θα του ρίξεις μια τελευταία ματιά.
1688
01:49:39,187 --> 01:49:42,543
Θα είναι μαζί.
Δεν θέλω να τον ενοχλήσω.
1689
01:49:42,907 --> 01:49:46,246
Είπα μια ματιά.
Θα είμαστε στο διπλανό τραπέζι.
1690
01:49:47,067 --> 01:49:49,617
- Αλλά κοίτα με.
- Είσαι υπέροχη.
1691
01:49:49,787 --> 01:49:52,259
Σου δίνω 2 ώρες
για να ετοιμαστείς.
1692
01:49:52,707 --> 01:49:54,984
- Εντάξει.
- Καλώς.
1693
01:49:55,307 --> 01:49:59,367
Στο διάβολο ο πόλεμος.
Θα βάλω σμόκιν. Θα γυρίσω.
1694
01:50:12,406 --> 01:50:14,906
Παλιά έπαιζαν τραγούδια
που σήμαιναν κάτι.
1695
01:50:14,907 --> 01:50:18,144
"Κουδουνίζουν και κουδουνίζουν".
Είναι τρελό.
1696
01:50:18,144 --> 01:50:20,644
Να 'τοι.
1697
01:50:34,827 --> 01:50:37,899
Ακούς τι παίζουν;
Θα τους φαίνεται απαίσιο.
1698
01:50:38,587 --> 01:50:42,616
- Δεν τους λες να σταματήσουν;
- Δεν μας ανήκει το μέρος.
1699
01:50:43,867 --> 01:50:47,382
- Μάλλον κάποιος παντρεύτηκε.
- Κάτι παρόμοιο κύριε.
1700
01:50:51,587 --> 01:50:54,659
Μην μας χαλάσει
αυτό αγάπη μου.
1701
01:50:54,787 --> 01:50:56,645
Φυσικά και όχι ανθυπολοχαγέ.
1702
01:50:56,787 --> 01:50:59,117
Τουλάχιστον οι άνθρωποι
παντρεύονται εδώ.
1703
01:50:59,187 --> 01:51:00,986
Δεν ξέχασαν πως γίνεται.
1704
01:51:01,067 --> 01:51:05,265
Σαν νέος ήμουν περήφανος που σύχναζα
εδώ, με όλα τα όμορφα κορίτσια.
1705
01:51:05,547 --> 01:51:08,900
Όλοι οι νεαροί είναι.
Το ίδιο νιώθω και τώρα.
1706
01:51:09,027 --> 01:51:11,541
Βρίσκεται εδώ η
αξιωματικός μις Λόριμερ;
1707
01:51:11,707 --> 01:51:14,102
Έχει προβλήματα.
Έχασε το τρένο της.
1708
01:51:14,107 --> 01:51:17,160
Και τι κάνουν με όσους αργούν;
Τους κόβουν τα φτερά;
1709
01:51:17,227 --> 01:51:19,140
Δεν είναι αστείο.
1710
01:51:21,907 --> 01:51:23,696
Κοίτα.
1711
01:51:33,267 --> 01:51:36,179
- Μου ανανέωσαν την άδεια!
- Θεέ και Κύριε!
1712
01:51:37,627 --> 01:51:38,662
Τι σημαίνει;
1713
01:51:38,707 --> 01:51:42,275
Της επέκτειναν την άδεια.
Μίλησα με τον υπουργό.
1714
01:51:42,947 --> 01:51:44,796
Να 'σαι ευλογημένος.
1715
01:51:47,547 --> 01:51:49,080
Τι σχεδιάζεις τώρα;
1716
01:51:49,267 --> 01:51:51,656
- Πάρε τα πράγματα σου.
- Γιατί;
1717
01:51:52,307 --> 01:51:53,945
Πάρε τα πράγματα σου.
Έλα.
1718
01:51:57,227 --> 01:52:01,242
Με συγχωρείτε.
Θα έρθετε με την δεσποινίς από εδώ;
1719
01:52:02,147 --> 01:52:04,463
Καλά πίστευα ότι το
τραπέζι είναι πολύ καλό.
1720
01:52:04,547 --> 01:52:06,639
Απλά ακολουθήστε με.
1721
01:52:08,827 --> 01:52:11,421
Δεν μου αρέσουν οι
εκπλήξεις ξέρεις.
1722
01:52:11,587 --> 01:52:14,145
Φοβάμαι πως πρέπει
να τις συνηθίσεις.
1723
01:52:22,907 --> 01:52:25,916
- Που μας πάτε;
- Θα δείτε σε λίγο.
1724
01:52:33,307 --> 01:52:35,081
Θεέ και Κύριε!
1725
01:52:39,467 --> 01:52:41,459
Αυτό σημαίνει πως
θα παντρευτούμε;
1726
01:52:41,467 --> 01:52:42,980
Δεν έχουμε άδειες.
1727
01:52:43,067 --> 01:52:45,239
Οι περιορισμοί ανακλήθηκαν.
1728
01:52:45,747 --> 01:52:48,561
Αλλά μόνο ο αρχιεπίσκοπος
μπορεί να το κάνει αυτό.
1729
01:52:48,747 --> 01:52:50,296
Ακριβώς.
1730
01:52:52,227 --> 01:52:53,801
Μα τι συμβαίνει;
1731
01:52:54,347 --> 01:52:56,885
Ένα δώρο από την μις Νόρις.
1732
01:52:57,787 --> 01:52:59,220
Θεέ και Κύριε!
1733
01:53:00,067 --> 01:53:01,441
Θεέ και Κύριε!
1734
01:53:01,507 --> 01:53:04,646
Μπορούν να υπογράψουν
ο γαμπρός και η νύφη;
1735
01:53:06,107 --> 01:53:09,656
Η ημερομηνία γέννησης
είναι στο περίπου.
1736
01:53:09,787 --> 01:53:11,618
- Είμαι υιοθετημένος.
- Δεν πειράζει.
1737
01:53:13,107 --> 01:53:15,437
Δεν είναι δώρο "από"
την μις Νόρις.
1738
01:53:15,587 --> 01:53:17,817
Είναι δώρο "για"
την μις Νόρις.
1739
01:53:18,467 --> 01:53:21,379
Θα υπάρξει και άλλη έκπληξη.
Θα το πω στον νεαρό.
1740
01:53:21,627 --> 01:53:24,585
- Όχι, μην.
- Θα του το πω.
1741
01:53:25,067 --> 01:53:26,659
Δεν καταλαβαίνεις.
1742
01:53:26,787 --> 01:53:28,937
- Οι μάρτυρες είναι εδώ;
- Ναι.
1743
01:53:32,227 --> 01:53:34,276
Το δαχτυλίδι σου νεαρέ.
1744
01:53:34,507 --> 01:53:36,777
Ένα ακόμα "Θεέ και Κύριε",
και δεν θα στο δώσω.
1745
01:53:36,787 --> 01:53:38,856
Είμαι άναυδος.
1746
01:53:41,187 --> 01:53:43,581
Σκέφτηκα τα πάντα.
1747
01:53:44,907 --> 01:53:47,177
Να πάρει!
Η τούρτα.
1748
01:53:48,347 --> 01:53:50,305
- Θέλετε τούρτα;
- Είναι πολύ αργά.
1749
01:53:50,387 --> 01:53:51,915
Καθόλου κύριε.
1750
01:53:52,027 --> 01:53:56,259
Συγκεντρωθήκαμε απόψε εδώ,
στο εκκλησίασμα του Θεού,
1751
01:53:56,547 --> 01:53:59,939
για να ενώσουμε αυτό το ζευγάρι,
με τα ιερά δεσμά του γάμου.
1752
01:54:00,027 --> 01:54:02,495
- Γαμήλια τούρτα.
- Ποια κύριε;
1753
01:54:02,587 --> 01:54:05,624
Στρατός, ναυτικό, αεροπορία;
1754
01:54:06,107 --> 01:54:08,621
Αεροπορία.
1755
01:54:08,867 --> 01:54:10,356
Ορίστε.
1756
01:54:30,227 --> 01:54:31,796
Αεροπορία.
1757
01:54:32,307 --> 01:54:34,696
- Δεν είναι καλή;
- Κάτι λείπει.
1758
01:54:34,907 --> 01:54:37,023
Αυτό που τρώνε.
1759
01:54:44,387 --> 01:54:46,423
Η αεροπορία είναι
πολύ δημοφιλής.
1760
01:54:46,467 --> 01:54:49,040
Την χρησιμοποιήσαμε 79 φορές.
1761
01:54:49,187 --> 01:54:51,757
Θα βγάλει λακκούβες σε λίγο.
1762
01:54:52,787 --> 01:54:55,301
Άνοιξε την πόρτα.
Πάρε την τούρτα.
1763
01:54:55,347 --> 01:54:56,836
Μάλιστα.
1764
01:55:03,187 --> 01:55:07,045
- Είναι σαν όνειρο.
- Ας προσπαθήσουμε να το θυμόμαστε.
1765
01:55:13,347 --> 01:55:17,196
Δεν θα του το πεις. Το απαγορεύω.
Έχει μητέρα. Την αγαπάει.
1766
01:55:17,347 --> 01:55:18,800
Έχει σύζυγο.
1767
01:55:18,987 --> 01:55:21,581
Του αρέσω τώρα.
Είμαι ευγνώμων.
1768
01:55:21,867 --> 01:55:23,461
Είναι αρκετό για εμένα.
1769
01:55:23,827 --> 01:55:26,577
Αν του το πεις,
δεν θα σε συγχωρήσω.
1770
01:55:43,907 --> 01:55:46,865
Πρέπει να το πω.
Θεέ και Κύριε!
1771
01:55:47,027 --> 01:55:50,678
- Πως θα σας ευχαριστήσουμε ποτέ;
- Γιατί είσαι τόσο καλή μαζί μου;
1772
01:55:50,787 --> 01:55:52,302
Περίεργο δεν είναι;
1773
01:55:52,347 --> 01:55:55,181
Και οι δυο Αμερικανοί.
Δεν είναι αρκετό.
1774
01:55:55,307 --> 01:55:58,638
Και οι δυο από την ίδια πόλη.
Πάλι δεν είναι αρκετό.
1775
01:55:58,727 --> 01:56:01,299
Λόρδε Ντέσαμ.
Γιατί δεν χορεύουμε;
1776
01:56:01,387 --> 01:56:03,901
Χαρά μου.
1777
01:56:04,467 --> 01:56:07,227
Αν το βρεις ποτέ,
ειδοποίησε με.
1778
01:56:10,747 --> 01:56:13,065
Και λένε ότι ο Άγιος
Βασίλης δεν υπάρχει.
1779
01:56:13,127 --> 01:56:17,338
Είναι υπέροχη. Σε αγαπούσε
πολύ όταν ήσουν μικρός;
1780
01:56:17,787 --> 01:56:20,521
Είδα πως σε κοίταζε
στην τελετή.
1781
01:56:20,627 --> 01:56:23,457
Ο καθένας θα πίστευε
ότι είσαι ο γιός της.
1782
01:56:29,907 --> 01:56:31,681
Ήμουν ο...
1783
01:56:33,427 --> 01:56:35,155
Συγγνώμη, αγάπη.
1784
01:56:47,907 --> 01:56:52,463
Νομίζω πως είναι ο δικός
μας χορός μητέρα.
1785
01:57:00,163 --> 01:57:09,163
Μετάφραση - Απόδοση
Ste571@opensubtitles.org
177591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.