All language subtitles for Thikka.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,950 --> 00:00:59,083 THIKKA 2 00:00:59,283 --> 00:01:05,183 [music] 3 00:02:00,897 --> 00:02:06,809 [siren wailing] 4 00:02:23,396 --> 00:02:26,909 In the midnight heist in the heart of Hyderabad city, 5 00:02:27,104 --> 00:02:30,285 a petrol bunk and a bar-restaurant in Banjara Hills, 6 00:02:30,621 --> 00:02:34,867 a wine shop in Krishnanagar and the cars on the roads were totally destroyed. 7 00:02:35,124 --> 00:02:37,524 The wedding hall which should be glittering with joy and fun, 8 00:02:37,583 --> 00:02:39,743 became like trash due to the heist. 9 00:02:39,963 --> 00:02:42,636 Who and why did they do this? [electricity buzzes] 10 00:02:42,883 --> 00:02:45,457 Was it the work of guerrillas 11 00:02:45,649 --> 00:02:49,826 or ISI terrorists or was it a gang war? [siren wailing] 12 00:02:50,689 --> 00:02:52,831 But some are arguing that it was the work of just one guy, 13 00:02:53,041 --> 00:02:55,523 some people claim it was a gang, some claim it was a woman, 14 00:02:55,699 --> 00:02:59,022 some claim it was a man, some claim it was a transgender, 15 00:02:59,388 --> 00:03:03,153 And some claim that they were looking odd like psychos. [siren wailing] 16 00:03:03,844 --> 00:03:07,693 The public is questioning the police what were they doing. 17 00:03:10,764 --> 00:03:12,043 There was no report from intelligence wing. 18 00:03:12,240 --> 00:03:14,179 How come there were blasts and attacks all of a sudden? 19 00:03:14,187 --> 00:03:16,058 Even the public was giving statements in a confused manner, sir. 20 00:03:16,319 --> 00:03:18,231 I don't care if it was the work of a single guy or a gang or gender 21 00:03:18,346 --> 00:03:20,071 or a terrorist or a psycho. 22 00:03:20,216 --> 00:03:21,792 Catch those bastards immediately. 23 00:03:21,987 --> 00:03:24,047 Sir... Sir, we have found an address. 24 00:03:26,772 --> 00:03:27,704 Mr Hype Anand 25 00:03:28,043 --> 00:03:28,606 Yes, sir. 26 00:03:28,756 --> 00:03:29,586 Can you handle this? 27 00:03:29,694 --> 00:03:33,534 Not just handling him, I'll manhandle and get the truth out of him. 28 00:03:33,647 --> 00:03:39,574 [siren] 29 00:03:42,511 --> 00:03:46,047 [guns cocking] 30 00:03:53,471 --> 00:03:58,230 [overlap of voices] Come fast... 31 00:04:03,626 --> 00:04:06,660 [electricity buzzes] 32 00:04:07,345 --> 00:04:10,872 The police are on extensive search to nab those who were responsible... 33 00:04:10,947 --> 00:04:12,744 ...for this mayhem in the city and roaming out there. 34 00:04:12,944 --> 00:04:16,827 The commissioner held an emergency meeting and speeded up the search opeartion. 35 00:04:18,130 --> 00:04:18,942 [door opens] 36 00:04:19,142 --> 00:04:19,806 [bottle clanks] 37 00:04:19,861 --> 00:04:22,909 [bottles clanking and tumbling] 38 00:04:28,037 --> 00:04:28,906 [bottle shatters] 39 00:04:29,090 --> 00:04:31,583 [spills] 40 00:04:32,053 --> 00:04:33,593 [spills] 41 00:04:59,037 --> 00:05:00,371 Every person thinks himself to be hero. 42 00:05:00,758 --> 00:05:02,370 But in my life there is no villain greater than me. 43 00:05:02,577 --> 00:05:04,705 My name is Aditya and age is 25 years. 44 00:05:04,975 --> 00:05:07,295 I used to be just like 90 percent of guys. 45 00:05:07,821 --> 00:05:12,672 I felt that fun, friends, flirting, party, girls, alcohol is actually the life. 46 00:05:12,772 --> 00:05:13,806 Then, Anjali entered into my life. 47 00:05:14,218 --> 00:05:15,692 She changed everything for me. 48 00:05:16,164 --> 00:05:19,520 Her eyes, smile and stare made me crazy. 49 00:05:20,030 --> 00:05:22,264 Love doesn't mean being alike with all the girls. 50 00:05:22,892 --> 00:05:24,897 It is a feeling that you want to spend your life with one girl. 51 00:05:25,282 --> 00:05:26,405 And Anjali is the one who made me realise it. 52 00:05:26,485 --> 00:05:27,837 But only after that I understood, 53 00:05:28,455 --> 00:05:29,559 Rather than a love failure candidate, 54 00:05:29,867 --> 00:05:32,559 the guy who is successful in love is perfect eligible candidate for suicide. 55 00:05:32,610 --> 00:05:34,061 [glass shatters] [gasps] 56 00:06:03,197 --> 00:06:03,790 [grenade pin swishes] 57 00:06:12,486 --> 00:06:14,752 [explosion] 58 00:06:34,015 --> 00:06:35,670 "He is a hot shot hero" 59 00:06:37,198 --> 00:06:39,204 "All the girls go ah oh" 60 00:06:40,670 --> 00:06:42,322 "Swag women ah oh…" 61 00:06:44,391 --> 00:06:46,171 "You. You gotta lemme go" 62 00:06:46,592 --> 00:06:47,921 "You gotta lemme go man" 63 00:06:50,633 --> 00:06:54,209 "Aha. Say what. Say what." 64 00:06:54,829 --> 00:06:56,965 "Hello hai hello hai hello hai" 65 00:06:57,141 --> 00:07:00,198 "Make my heart clean bowled with your beauty" 66 00:07:01,010 --> 00:07:03,398 "Hello hai hello hai hello hai" 67 00:07:03,591 --> 00:07:07,237 "Whatsapp my lips with your lips" 68 00:07:09,814 --> 00:07:13,188 "Come on sweety naughty cuty o beauty" 69 00:07:13,288 --> 00:07:16,113 "Play with your youth as you wish" 70 00:07:16,577 --> 00:07:19,569 "If you cross thirties and reach or forties or fifties" 71 00:07:19,859 --> 00:07:22,743 "Tell me, would there be fun in life after that?" 72 00:07:29,256 --> 00:07:32,254 "There is only one moon in the sky, right friend?" 73 00:07:32,314 --> 00:07:35,493 "Blimey, there are innumerable moons on the earth" 74 00:07:35,496 --> 00:07:38,685 "No matter how much you keep watch a rainbow, it has just 7 colours" 75 00:07:38,686 --> 00:07:41,837 "Look around you, it is very colourful" 76 00:07:42,313 --> 00:07:44,622 "Hello hai hello hai hello hai" 77 00:07:44,713 --> 00:07:48,158 "Make my heart clean bowled with your beauty" 78 00:07:48,617 --> 00:07:51,054 "Hello hai hello hai hello hai" 79 00:07:51,282 --> 00:07:53,929 "Whatsapp my lips with your lips" 80 00:07:54,244 --> 00:07:55,415 "He is a hot shot hero" 81 00:07:56,705 --> 00:07:58,581 "All the girls go ah oh" 82 00:08:00,120 --> 00:08:01,685 "Swag women ah oh…" 83 00:08:03,056 --> 00:08:05,141 "You. You gotta lemme go" 84 00:08:05,264 --> 00:08:06,176 "You gotta lemme" 85 00:08:07,787 --> 00:08:13,693 "I keep moving non-stop like the world-clock" 86 00:08:14,101 --> 00:08:19,102 "I find top-class girls and say hat-off to their beauty" 87 00:08:19,696 --> 00:08:23,180 "Just like the days in calendar such as Sunday, Monday, Tuesday" 88 00:08:23,289 --> 00:08:26,357 "I keep changing my mind every day" 89 00:08:26,454 --> 00:08:29,481 "Play, sing... This is the jolly day" 90 00:08:29,592 --> 00:08:32,732 "When I'm bored, I keep searching for new brands" 91 00:08:39,016 --> 00:08:42,018 "If there are any wonders in God's creation" 92 00:08:42,094 --> 00:08:45,146 "The greatest one is lip-kiss and the rest of them are bogus" 93 00:08:45,346 --> 00:08:48,397 "If there is really a heaven" 94 00:08:48,504 --> 00:08:51,933 "It exists in the hugs and the remaining is just a trash" 95 00:08:52,238 --> 00:08:54,694 "Hello hai hello hai hello hai" 96 00:08:54,901 --> 00:08:58,213 "Make my heart clean bowled with your beauty" 97 00:08:58,613 --> 00:09:00,982 "Hello hai hello hai hello hai" 98 00:09:01,231 --> 00:09:05,166 "Whatsapp my lips with your lips" "He is a hot shot hero" 99 00:09:07,039 --> 00:09:08,482 "All the girls go ah oh" 100 00:09:10,051 --> 00:09:11,624 "Swag women ah oh…" 101 00:09:12,945 --> 00:09:14,824 "You. You gotta lemme go" 102 00:09:15,080 --> 00:09:16,072 "You gotta lemme" 103 00:09:17,241 --> 00:09:18,793 "Hero..." 104 00:09:30,057 --> 00:09:30,906 [train honking] 105 00:09:34,639 --> 00:09:36,670 [collision] 106 00:09:44,709 --> 00:09:45,390 [glass shatters] 107 00:09:46,232 --> 00:09:48,501 [tyres screech] Hey bro, are you okay? 108 00:09:49,368 --> 00:09:50,838 -Hello -Bugger off! 109 00:09:57,024 --> 00:09:59,220 [birds flapping] 110 00:10:01,813 --> 00:10:07,750 [music] 111 00:10:14,433 --> 00:10:15,715 [chuckles] 112 00:10:18,408 --> 00:10:21,644 If a beauty like you does an accident, I am ready to die every day. 113 00:10:21,922 --> 00:10:24,940 Don't bump into anyone, I already fell for you. 114 00:10:27,456 --> 00:10:28,263 [thud] 115 00:10:28,995 --> 00:10:29,415 [gasps] 116 00:10:29,805 --> 00:10:31,605 Usually a life ends with accident. 117 00:10:31,805 --> 00:10:33,540 But my life started with an accident. 118 00:10:34,091 --> 00:10:37,327 After seeing Anjali I came to know that she is my life. 119 00:10:37,781 --> 00:10:39,326 People used to think that I'm a playboy. 120 00:10:39,513 --> 00:10:40,445 But I am lifebuoy. 121 00:10:40,545 --> 00:10:41,512 [chuckles] 122 00:10:41,888 --> 00:10:42,635 Yeah. 123 00:10:49,068 --> 00:10:49,676 [tyres screech] 124 00:10:50,327 --> 00:10:52,052 Excuse me... Sir... Sir... 125 00:10:53,415 --> 00:10:53,991 [engine starts] 126 00:10:55,067 --> 00:10:55,642 [tyres screech] 127 00:10:57,409 --> 00:10:58,297 [collision] 128 00:10:59,179 --> 00:11:01,987 [tyres screech] 129 00:11:10,663 --> 00:11:11,711 Who is this fool? 130 00:11:11,819 --> 00:11:15,519 He has come with such a beautiful girl and is wiping utensils in front of her. 131 00:11:23,664 --> 00:11:25,404 -Sir, the car bearing number 4545... -Perfect. 132 00:11:25,480 --> 00:11:26,552 -It has got damaged. -What? 133 00:11:26,705 --> 00:11:28,573 When I was parking it, someone collided from behind, sir. 134 00:11:28,614 --> 00:11:31,503 You bloody idiot. My car generally looks perfect from rear side. 135 00:11:32,568 --> 00:11:33,932 Oh no! 136 00:11:40,246 --> 00:11:41,707 Hi. Did you recognize me? 137 00:11:43,026 --> 00:11:45,738 The other day, it was me whom you've killed me in an accident. 138 00:11:45,961 --> 00:11:46,492 What? 139 00:11:47,000 --> 00:11:48,286 Hey, you didn't recognize me yet? 140 00:11:48,812 --> 00:11:50,749 -So? -Uhuh! 141 00:11:52,320 --> 00:11:54,491 My bumper broke and my trunk crashed. 142 00:11:54,781 --> 00:11:57,268 I'm actually doing something in my life these days but you have knocked me. 143 00:11:57,320 --> 00:11:58,764 Instead of bothering whether I was dead or alive, 144 00:11:58,871 --> 00:12:01,495 You'd go to a restaurant with a buffoon and romance with him? 145 00:12:01,695 --> 00:12:02,908 On top of that, when I came to you and talked, 146 00:12:02,917 --> 00:12:04,308 you'd spout satires on me as if you didn't recognise. 147 00:12:04,460 --> 00:12:06,355 -How much money do you want? -100 crores. 148 00:12:07,551 --> 00:12:08,038 What? 149 00:12:08,238 --> 00:12:10,508 Not possible, right? So just have a cup of coffee with me. 150 00:12:10,608 --> 00:12:11,352 And then everything will be settled. 151 00:12:11,493 --> 00:12:13,658 Tell me one thing, have you come here to fight with me? 152 00:12:13,680 --> 00:12:16,180 I have not come here to fight with you but to help you. 153 00:12:16,598 --> 00:12:18,841 What is the name of that fool who went out just now? 154 00:12:18,945 --> 00:12:20,760 Shut up! Jayant. 155 00:12:20,819 --> 00:12:22,139 Oh! His name is Shut-up Jayant? 156 00:12:22,411 --> 00:12:24,604 He doesn't suit you. Leave him. 157 00:12:25,084 --> 00:12:26,012 Excuse me. 158 00:12:26,658 --> 00:12:28,386 Neither your boyfriend loves you... 159 00:12:28,442 --> 00:12:30,694 ...nor do you have any feelings for in your heart. 160 00:12:30,825 --> 00:12:34,217 I know my feelings and I need not prove them to you. 161 00:12:34,417 --> 00:12:35,242 [chuckles] 162 00:12:35,562 --> 00:12:38,574 I'll prove it. If I prove, you'll have to go with me over a coffee. 163 00:12:42,302 --> 00:12:43,743 -What happened? -Someone banged my car. 164 00:12:44,052 --> 00:12:46,058 But I'll always prefer... I will kill that idiot. 165 00:12:48,186 --> 00:12:50,378 Nowadays, it is very easy to make a girl fall for you. 166 00:12:50,596 --> 00:12:52,857 But it is very difficult to make her falling to another guy. 167 00:12:53,456 --> 00:12:54,881 Uhuh! Your time has come. 168 00:12:55,380 --> 00:12:55,904 Come... 169 00:12:56,077 --> 00:12:57,238 [groans] 170 00:12:57,474 --> 00:12:58,404 Oh my! 171 00:12:58,627 --> 00:13:01,794 -Bloody idiot. Have you got any sense? -Sorry sir... Sorry sir. It was a mistake. 172 00:13:01,894 --> 00:13:03,948 No organic food and no hygienic plates! Is this your perfection? 173 00:13:03,990 --> 00:13:05,118 Is this how you deal with customers? 174 00:13:05,316 --> 00:13:08,083 It would have been better if I have made my car run over him on that day. 175 00:13:12,591 --> 00:13:17,491 Ladies and gentlemen, I am a new recruit in a big multinational company. 176 00:13:17,666 --> 00:13:21,059 To test my capability I have been given a small project. 177 00:13:21,130 --> 00:13:22,175 So please wish me luck. 178 00:13:22,277 --> 00:13:23,033 All the best. 179 00:13:23,295 --> 00:13:24,497 Hey, what's the company ya? 180 00:13:24,741 --> 00:13:26,746 Brother, it is Al-Qaida ISIS Kiss-miss.. 181 00:13:26,843 --> 00:13:28,630 -[chuckles] -Oh yeah! 182 00:13:28,862 --> 00:13:31,551 For this project, I have planted a RDX bomb in this hotel. 183 00:13:31,947 --> 00:13:35,454 In 5 minutes, the area within the radius of 1 km will become a graveyard. 184 00:13:35,758 --> 00:13:37,718 If anyone escapes, I will lose my job. 185 00:13:37,908 --> 00:13:39,612 So please co-operate with me. 186 00:13:39,657 --> 00:13:41,765 Don't worry. You'd become ashes before you realise. 187 00:13:41,865 --> 00:13:44,624 Bomb... Bomb... Mommy! 188 00:13:44,824 --> 00:13:45,832 -Oh no! Mommy! -[commotion] 189 00:13:45,894 --> 00:13:47,203 -Hello, don't leave. -[commotion] 190 00:13:47,801 --> 00:13:49,052 Please listen to me. -Oh no! Bomb! 191 00:13:49,252 --> 00:13:50,587 Don't grab away an unemployed person's opportunity. 192 00:13:50,779 --> 00:13:53,732 Please don't go. Please... Please... [glass shatters] 193 00:13:53,783 --> 00:13:55,389 Stop, do not run. Please... 194 00:13:58,857 --> 00:13:59,357 [gasps] 195 00:14:00,576 --> 00:14:02,551 [laughs] 196 00:14:02,951 --> 00:14:03,420 Oh! 197 00:14:06,072 --> 00:14:06,781 What happened? 198 00:14:07,096 --> 00:14:08,681 -Someone said that there is a bomb. -What! 199 00:14:08,689 --> 00:14:09,651 So everyone ran away. 200 00:14:09,676 --> 00:14:10,913 -Bomb? -Yeah! 201 00:14:11,391 --> 00:14:12,082 And Jayant? 202 00:14:12,546 --> 00:14:13,762 He was the first person to run away 203 00:14:16,828 --> 00:14:19,189 -And you waited here for me. -Yes. 204 00:14:21,137 --> 00:14:23,749 Hey, let's go. Come on. You told that someone planted a bomb, right? 205 00:14:23,814 --> 00:14:25,060 -It was me who told that. -What? 206 00:14:26,659 --> 00:14:28,915 Do you think that by spreading rumors like this you will become a hero? 207 00:14:28,949 --> 00:14:30,267 Just say it once. 208 00:14:30,473 --> 00:14:33,117 I can become not only a hero for you but a terrorist as well. 209 00:14:33,938 --> 00:14:34,610 [chuckles] 210 00:14:34,635 --> 00:14:37,202 Don't kill me with your smile. I want to live with you. 211 00:14:37,406 --> 00:14:38,905 Please join me over a cup of coffee at least now. 212 00:14:39,497 --> 00:14:40,025 Sorry. 213 00:14:42,117 --> 00:14:42,700 Huff! 214 00:14:42,900 --> 00:14:44,665 Sorry for that accident. 215 00:14:45,957 --> 00:14:46,981 Co... Coffee? 216 00:14:47,055 --> 00:14:49,431 "Anything..." 217 00:14:59,273 --> 00:15:00,803 "Anything..." 218 00:15:05,153 --> 00:15:07,002 "Anything..." 219 00:15:17,431 --> 00:15:20,541 "Oh my darling, I'm coming with you" 220 00:15:20,717 --> 00:15:23,595 "You became my heart and I'm looking at you" 221 00:15:23,655 --> 00:15:27,419 "I'm in this world for you" 222 00:15:29,530 --> 00:15:32,694 "Even even there is no air to breathe" 223 00:15:32,742 --> 00:15:35,490 "It is enough if you stay with me" 224 00:15:35,822 --> 00:15:39,842 "From now, every minute of my time is for you" 225 00:15:41,420 --> 00:15:47,116 "For you... For you... I can lose myself for you" 226 00:15:47,453 --> 00:15:53,132 "For you... For you... I can paint the sky for you" 227 00:15:53,464 --> 00:15:59,127 "For you... For you... I can change east into west for you" 228 00:15:59,399 --> 00:16:00,636 "For the love you shower on me" 229 00:16:00,908 --> 00:16:06,404 "I can happily lose my euphoria thinking it is for you" 230 00:16:07,654 --> 00:16:12,590 "I can got to any extent and do anything for you..." 231 00:16:13,772 --> 00:16:16,931 "I can got to any extent and do anything for you..." 232 00:16:19,967 --> 00:16:22,035 "I can do anything for you..." 233 00:16:25,817 --> 00:16:28,125 "I can got to any extent for you..." 234 00:16:30,620 --> 00:16:33,472 "Any extent..." 235 00:16:36,449 --> 00:16:39,163 "Any extent..." 236 00:16:42,503 --> 00:16:45,079 "I'm surrendering my ego to you" 237 00:16:45,579 --> 00:16:48,077 "I'm giving up my habits" 238 00:16:48,277 --> 00:16:51,139 "I'll lose whatever you don't like" 239 00:16:51,510 --> 00:16:54,426 "Whatever I miss for the sake of you, I tell myself it is for my own good" 240 00:16:54,550 --> 00:16:57,102 "Afterall, what do I have to lose?" 241 00:16:57,310 --> 00:16:59,997 "My heart don't want to lose you" 242 00:17:00,376 --> 00:17:03,192 "Every work that I do is yours" 243 00:17:03,291 --> 00:17:06,412 "But I don't feel the pain of an injury in your love" 244 00:17:07,531 --> 00:17:13,116 "For you... For you... I can lose myself for you" [door bell dings] 245 00:17:13,468 --> 00:17:19,228 "For you... For you... I can paint the sky for you" 246 00:17:19,523 --> 00:17:25,186 "For you... For you... I can change east into west for you" 247 00:17:25,588 --> 00:17:26,706 "For the love you shower on me" 248 00:17:26,914 --> 00:17:32,417 "I can happily lose my euphoria thinking it is for you" 249 00:17:33,491 --> 00:17:35,710 -Daddy... -"I can got to any extent for you..." 250 00:17:36,832 --> 00:17:38,620 "I can do anything for you..." 251 00:17:39,794 --> 00:17:43,090 "I can got to any extent and do anything for you..." 252 00:17:45,810 --> 00:17:47,662 "I can got to any extent for you..." 253 00:17:48,964 --> 00:17:50,693 "I can do anything for you..." 254 00:17:51,922 --> 00:17:57,838 "I can got to any extent and do anything for you..." 255 00:18:02,779 --> 00:18:05,680 "I can got to any extent for you..." 256 00:18:08,600 --> 00:18:11,160 "Earlier, I wasn't like this" 257 00:18:11,559 --> 00:18:14,280 "I've changed a lot" 258 00:18:14,624 --> 00:18:17,281 "I'm getting used to it thinking the feeling to be good" 259 00:18:17,359 --> 00:18:20,195 "And still, I'm living very happily" 260 00:18:20,495 --> 00:18:23,123 "Let it be" 261 00:18:23,323 --> 00:18:25,917 "It doesn't matter if I lose what I like" 262 00:18:26,263 --> 00:18:32,175 "And let me fill your love in all those voids inside me" 263 00:18:33,627 --> 00:18:39,243 "For you... For you... I can lose myself for you" 264 00:18:39,466 --> 00:18:45,146 "For you... For you... I can paint the sky for you" 265 00:18:45,466 --> 00:18:51,035 "For you... For you... I can change east into west for you" 266 00:18:51,530 --> 00:18:52,710 "For the love you shower on me" 267 00:18:52,935 --> 00:18:58,423 "I can happily lose my euphoria thinking it is for you" 268 00:18:59,811 --> 00:19:01,963 "I can got to any extent for you..." 269 00:19:02,887 --> 00:19:04,603 "I can do anything for you..." 270 00:19:05,773 --> 00:19:09,349 "I can got to any extent and do anything for you..." 271 00:19:11,848 --> 00:19:13,690 "I can got to any extent and do anything for you..." 272 00:19:14,902 --> 00:19:16,631 "I can do anything for you..." 273 00:19:18,039 --> 00:19:21,389 "I can got to any extent and do anything for you..." 274 00:19:26,778 --> 00:19:28,154 -What are you doing? -Is that new dress? 275 00:19:28,542 --> 00:19:30,393 It is my last year's birthday dress. Did you forget it? 276 00:19:30,568 --> 00:19:32,226 How can I forget? It was me who bought it for you, right? 277 00:19:32,333 --> 00:19:33,735 My dad bought my dress. 278 00:19:34,148 --> 00:19:36,324 Oh, right! We haven't met yet at that time. 279 00:19:36,531 --> 00:19:37,098 Shut up! 280 00:19:37,190 --> 00:19:39,859 It's been two years that we've been in love. 281 00:19:40,259 --> 00:19:42,558 Really! I didn't even know how the days passed. 282 00:19:42,563 --> 00:19:43,626 But my dad came to know about us. 283 00:19:43,734 --> 00:19:45,217 That's why he is looking out wedding matches for me. 284 00:19:45,310 --> 00:19:47,684 -Heard that Prakash uncle's son liked me. -[scoffs] 285 00:19:47,882 --> 00:19:49,954 When I liked you, it means any idiot can like you. 286 00:19:50,126 --> 00:19:50,983 Be serious Adi. 287 00:19:53,785 --> 00:19:55,182 Come to my house and talk to my dad. 288 00:19:56,228 --> 00:19:57,923 Alright, let's go. Let's talk to your dad right now. 289 00:19:57,958 --> 00:19:58,908 What if dad does not agree? 290 00:19:59,099 --> 00:19:59,877 Then we shall elope. 291 00:20:00,193 --> 00:20:02,002 He will kill you if you get caught. 292 00:20:02,102 --> 00:20:04,010 -I will die for you. -Really? 293 00:20:06,554 --> 00:20:08,349 Yeah, I mean it. 294 00:20:12,345 --> 00:20:13,290 I love you Adi. 295 00:20:14,981 --> 00:20:15,461 [sighs] 296 00:20:16,034 --> 00:20:16,831 I love you too. 297 00:20:18,824 --> 00:20:19,507 Close your eyes. 298 00:20:26,143 --> 00:20:28,526 Hey, what's this? What does this 'A' mean? 299 00:20:28,627 --> 00:20:32,259 This means our names. Anjali and Aditya. 300 00:20:33,611 --> 00:20:35,006 -So? -You tell me. 301 00:20:36,597 --> 00:20:38,875 If you tell it correctly, there won't be no more breaks for your hand. 302 00:20:39,565 --> 00:20:40,798 I won't object you. 303 00:20:43,301 --> 00:20:45,302 -One minute. -Yes. 304 00:20:47,859 --> 00:20:49,979 She is giving a bumper offer along with conditions to it. 305 00:20:50,202 --> 00:20:50,955 Oh yeah! 306 00:20:51,227 --> 00:20:53,034 This is the day when we met two years ago, right? 307 00:20:55,532 --> 00:20:57,577 -Did I say wrong? -Uhuh! 308 00:21:00,654 --> 00:21:03,558 Yeah! This is the day when you've sent me friend request on facebook, right? 309 00:21:03,742 --> 00:21:05,818 -No. -Not even this. 310 00:21:06,282 --> 00:21:08,310 This is the day when you've proposed me for the first time, right? 311 00:21:08,343 --> 00:21:10,622 No. It was you who proposed me. 312 00:21:10,668 --> 00:21:12,064 And that was not today. 313 00:21:14,068 --> 00:21:14,817 [chuckles] 314 00:21:17,088 --> 00:21:22,783 "Happy birthday to you..." "Happy birthday to you" 315 00:21:23,006 --> 00:21:26,706 -"Happy birthday to you, dear Anjali" -"Happy birthday to you, dear Aditya" 316 00:21:26,847 --> 00:21:29,292 "Happy birthday to you" 317 00:21:31,311 --> 00:21:33,203 -Thank you so much. -Don't touch me. 318 00:21:33,430 --> 00:21:34,960 Sorry baby. I am so lucky. 319 00:21:35,020 --> 00:21:37,184 Are you feeling bad that I forgot my birthday. 320 00:21:37,316 --> 00:21:39,194 Henceforth, I will never forget my birthday. 321 00:21:39,538 --> 00:21:40,218 Just shut up. 322 00:21:40,442 --> 00:21:42,732 This is too much. I have forgotten my birthday, right? 323 00:21:42,904 --> 00:21:46,584 You don't remember when we met for the first time or when you proposed me. 324 00:21:46,860 --> 00:21:49,240 You don't remember my birthday and you remember nothing. 325 00:21:49,360 --> 00:21:54,031 I am a fool to have remembered your birthday and planned this surprise. 326 00:21:54,287 --> 00:21:55,347 And you disheartened me. 327 00:21:55,434 --> 00:21:56,921 When did I say that I don't remember all this? 328 00:21:56,995 --> 00:22:00,282 Liar. When I asked what is special today and you've told a list of days. 329 00:22:00,518 --> 00:22:03,048 That means you don't even know the days you said in that list. 330 00:22:03,379 --> 00:22:04,719 Love means forgetting ourself. 331 00:22:04,991 --> 00:22:07,713 That's why I fell in your love so deeply that I forgot the world. 332 00:22:07,997 --> 00:22:10,393 From today, I will remember everything. Please. 333 00:22:10,413 --> 00:22:11,326 No need. 334 00:22:11,577 --> 00:22:13,928 Please Anjali. I've foregone all my bad habits for you. 335 00:22:14,004 --> 00:22:15,236 I've stopped talking to girls. 336 00:22:15,275 --> 00:22:17,574 You can check my phone if you wish to. There is no contact of any girl. 337 00:22:17,650 --> 00:22:19,995 [phone rings] 338 00:22:20,650 --> 00:22:22,522 You do not believe. Let me turn on the speaker of the phone. 339 00:22:22,957 --> 00:22:23,601 One moment. 340 00:22:25,188 --> 00:22:28,123 -Hello -Happy birthday, Adi. Mwah! 341 00:22:28,321 --> 00:22:31,488 Why are you silent? Is that devil beside you? 342 00:22:31,560 --> 00:22:34,246 Okay... Okay. Call me after she leaves. Bye, sweetheart. 343 00:22:39,214 --> 00:22:41,674 Who the hell are you? Hello. Who are you? Why did you call me? 344 00:22:41,898 --> 00:22:42,682 Damn! 345 00:22:48,307 --> 00:22:51,200 "Happy birthday to you" -Keep quiet. Take this. 346 00:22:51,220 --> 00:22:52,340 -Thanks. -Welcome, sir. 347 00:22:54,074 --> 00:22:54,604 Anjali... 348 00:22:55,492 --> 00:22:56,611 Wait Anjali, I'm coming. 349 00:23:03,846 --> 00:23:07,210 [elevator dings] Make it fast. We have to decorate at swimming pool at club house. 350 00:23:07,241 --> 00:23:09,964 [scratching] 351 00:23:38,317 --> 00:23:38,832 [gasps] 352 00:23:57,307 --> 00:23:59,590 Hey, open the trunk. [knocking] 353 00:24:00,350 --> 00:24:01,874 Someone please open the trunk. 354 00:24:03,037 --> 00:24:05,163 This got locked and it is not opening. 355 00:24:05,263 --> 00:24:07,082 [knocking] 356 00:24:08,425 --> 00:24:11,075 Hey! It's me. It's me. 357 00:24:11,659 --> 00:24:12,563 How come you are in the trunk? 358 00:24:12,672 --> 00:24:13,256 Yeah... Yeah! 359 00:24:14,562 --> 00:24:15,963 -Thank you. -When did you get into the trunk? 360 00:24:16,476 --> 00:24:20,415 You said that you'd get drunk after leaving office. 361 00:24:21,315 --> 00:24:25,688 So after you 4pegs, I thought to enter your house and take advantage of you. 362 00:24:25,975 --> 00:24:28,480 But this damn car got locked! 363 00:24:29,237 --> 00:24:33,209 Instead of playing cheap tricks, why don't you get me a promotion? 364 00:24:34,155 --> 00:24:35,727 If I had that much power in my hand.. 365 00:24:35,884 --> 00:24:37,886 ..I would have made you the president of America. 366 00:24:38,163 --> 00:24:39,097 But my bad luck is that 367 00:24:39,304 --> 00:24:42,793 my freaking MD gave responsibilities to Aditya who is my subordinate. 368 00:24:43,404 --> 00:24:44,824 Then I should try and woo Aditya. 369 00:24:44,870 --> 00:24:47,408 Hey, please don't do that. I will somehow manage it. 370 00:24:49,218 --> 00:24:52,214 -Talk about my promotion. -Sure, I will. 371 00:24:54,131 --> 00:24:57,813 Hey Steve! Steve... Wait. Why are you angry at me? 372 00:24:57,884 --> 00:24:59,819 Come on, sir. Why would I be angry on you? 373 00:24:59,910 --> 00:25:01,074 Afterall, I am a clerk. 374 00:25:01,326 --> 00:25:02,942 -Ah! -You would go blind! 375 00:25:03,033 --> 00:25:04,636 I would go blind. Hey Steve, wait! 376 00:25:04,727 --> 00:25:05,426 [elevator dings] 377 00:25:07,514 --> 00:25:10,675 Elevator is for great people like you. I shall take stairs. 378 00:25:11,990 --> 00:25:12,465 Damn! 379 00:25:13,822 --> 00:25:16,431 [chuckles] I got you. 380 00:25:19,651 --> 00:25:20,311 [elevator dings] 381 00:25:20,387 --> 00:25:22,983 -Adi... Adi, wait... May I? -Okay. 382 00:25:23,987 --> 00:25:24,688 -[elevator button blips] -Thank you. 383 00:25:24,880 --> 00:25:28,544 Well Adi, Stephen and you are childhood friends. 384 00:25:29,194 --> 00:25:31,306 Then, what are these petty issues between you. 385 00:25:31,553 --> 00:25:33,738 Why is he upset if a girl comes in my life? 386 00:25:33,846 --> 00:25:34,482 This is wrong. 387 00:25:34,638 --> 00:25:37,762 If girls enter into our life, friends will automatically exit. 388 00:25:40,178 --> 00:25:41,006 As far as I know, you'd definitely promote Stephen. 389 00:25:41,087 --> 00:25:43,054 But it is not because of friendship, but his talent. 390 00:25:43,145 --> 00:25:45,959 Come on, I know about your honesty. 391 00:25:46,643 --> 00:25:48,524 Prove your sincerity before chairman too. 392 00:25:48,832 --> 00:25:52,300 Give a friendly shock to Stephen and he will fall in line. 393 00:25:52,376 --> 00:25:53,097 What should I do, sir? 394 00:25:53,301 --> 00:25:56,430 Go quietly and remove the project CD from Steve's bag and give it to me. 395 00:25:56,896 --> 00:25:58,916 We will be sitting comfortably in conference hall. 396 00:26:00,068 --> 00:26:02,484 In the meantime, Steve will enter. 397 00:26:02,729 --> 00:26:04,587 But Stephen will enter with us. 398 00:26:05,051 --> 00:26:08,479 No, he won't enter at that time. He will come late. 399 00:26:10,512 --> 00:26:12,380 As soon as the presentation is about to start... 400 00:26:12,589 --> 00:26:13,894 ...he will start searching the project CD in his bag. 401 00:26:14,070 --> 00:26:15,002 He will not find CD. 402 00:26:15,266 --> 00:26:16,164 Then, his tension will start. 403 00:26:16,504 --> 00:26:19,253 Meanwhile, Kavita would present Stephen's presentation. 404 00:26:20,868 --> 00:26:23,590 -He will be baffled -Why would Kavita play it, sir? 405 00:26:24,226 --> 00:26:24,738 That's betrayal. 406 00:26:25,850 --> 00:26:28,826 Exactly. Stephen will leave all hopes of his promotion. 407 00:26:28,837 --> 00:26:31,158 Just as chairman will announce promotion of Kavita, 408 00:26:31,250 --> 00:26:32,749 [applause] You'd get up and say, "Excuse me, sir." 409 00:26:33,403 --> 00:26:34,455 There is a misunderstanding. 410 00:26:34,573 --> 00:26:36,959 This is not Kavita's presentation, but Stefen's. 411 00:26:37,269 --> 00:26:39,176 Then, he will see you as God. 412 00:26:41,451 --> 00:26:43,183 What if MD asks who changed the CD? 413 00:26:43,283 --> 00:26:45,777 By that time, action would be taken on Kavita. 414 00:26:46,227 --> 00:26:47,027 [applause] Excuse me, sir. 415 00:26:47,703 --> 00:26:48,739 There is a misunderstanding. 416 00:26:49,231 --> 00:26:51,395 This is not Kavita's presentation, but Stefen's. 417 00:26:51,495 --> 00:26:51,926 What? 418 00:26:52,731 --> 00:26:54,075 -Actually, what happened was... -Mr Adi... 419 00:26:54,421 --> 00:26:56,244 Don't take tension. I'll take over. 420 00:26:56,436 --> 00:26:57,100 -Be seated. -Please... 421 00:26:58,542 --> 00:27:01,313 Sir, this is not Kavita's presentation. 422 00:27:03,402 --> 00:27:04,428 Not just this presentation, 423 00:27:05,323 --> 00:27:07,209 Even the past presentations that were given by Stephen 424 00:27:07,561 --> 00:27:09,245 were made by Kavita and that is what Aditya was trying to tell us, right? 425 00:27:10,176 --> 00:27:12,378 Mr. Kapoor, take necessary action. 426 00:27:12,462 --> 00:27:13,614 Sure sir. Thank you. 427 00:27:14,408 --> 00:27:16,681 -What was this, sir? -I cheated you. 428 00:27:16,781 --> 00:27:18,473 [phone rings] 429 00:27:20,106 --> 00:27:24,395 Hello, one minute. Anjali... Wait, I am coming. 430 00:27:27,470 --> 00:27:30,422 Bro, show me CCTV footage from today's morning. 431 00:27:38,726 --> 00:27:42,935 [phone rings] 432 00:27:44,056 --> 00:27:46,735 Hey Stef... Come to the Japenese restaurant. 433 00:27:48,414 --> 00:27:49,744 [kickstarts scooter] 434 00:27:50,032 --> 00:27:51,296 [scooter revvs] 435 00:27:55,292 --> 00:27:57,159 [people bashing] 436 00:28:01,978 --> 00:28:06,803 -[screams] -Ouch! 437 00:28:09,291 --> 00:28:11,909 Hey idiot, you seem like an intoxicated monkey. 438 00:28:12,167 --> 00:28:14,306 How dare you to comment me about my eyes? 439 00:28:14,514 --> 00:28:17,217 Why the hell do you bother about how my eyes and teeth are? 440 00:28:17,364 --> 00:28:19,558 -Hey... I'll stab you! -Wait bro. Don't hit him. 441 00:28:19,797 --> 00:28:20,629 He is innocent. 442 00:28:20,720 --> 00:28:22,524 He commented someone but you think that he did that to you. 443 00:28:22,593 --> 00:28:24,188 Hey, why do you intrude? Bugger off! 444 00:28:24,212 --> 00:28:26,045 -Don't hit him, bro! -Go and have your booze. 445 00:28:26,204 --> 00:28:27,326 If you want any snacks, just ask us. 446 00:28:27,750 --> 00:28:30,287 -But if you interfere... -Shut the hell up! 447 00:28:30,620 --> 00:28:32,227 It is alright if there are no snacks along with booze. 448 00:28:32,318 --> 00:28:34,220 But it is not alright if there is no good in a person. 449 00:28:34,242 --> 00:28:35,758 I hate this cheating. I hate this injustice. 450 00:28:37,129 --> 00:28:39,139 How dare you start a discussion here about justice and injustice 451 00:28:39,187 --> 00:28:42,762 after you betrayed me and paved way for Kavita's promotion. Hey! 452 00:28:43,523 --> 00:28:44,223 Hey Steve... 453 00:28:44,688 --> 00:28:46,431 Steve... [sobs] 454 00:28:48,731 --> 00:28:54,146 Hey, my hercules is here. He will beat you to pulp. 455 00:28:54,219 --> 00:28:55,574 Do you think there is no one for me? 456 00:28:55,816 --> 00:28:58,203 Hey Steve, I know you'd come for me. 457 00:28:58,259 --> 00:28:59,423 Bash those idiots! 458 00:28:59,531 --> 00:29:02,988 It should make them pee when they think to play with the lives of innocents. 459 00:29:03,790 --> 00:29:04,654 Who, this guy? 460 00:29:04,806 --> 00:29:06,294 -Do you think you'd make me pee? -I think he'll be dead. 461 00:29:06,470 --> 00:29:07,345 Oh no! 462 00:29:07,873 --> 00:29:11,017 -Let's see who would be peeing. Hey! -I don't know anything. 463 00:29:11,025 --> 00:29:13,155 -I didn't come to bash you up. -[thrashing] 464 00:29:13,332 --> 00:29:14,116 Cheers! 465 00:29:21,392 --> 00:29:24,659 My dear mighty lion, have this. Don't you fear. 466 00:29:24,735 --> 00:29:25,927 The fighting is over. 467 00:29:26,035 --> 00:29:29,527 We became friends and friends don't fight between each other. 468 00:29:29,587 --> 00:29:30,456 Who the hell is your friend? 469 00:29:31,035 --> 00:29:34,679 He called me bestie since 3rd grade and made me look like a beggar. 470 00:29:34,752 --> 00:29:35,705 -Did you do that? -Yes. 471 00:29:35,795 --> 00:29:38,342 He was an idiot two years ago but not as freaking idiot as now. 472 00:29:38,586 --> 00:29:40,386 -Is it? -[sobs] Actually... 473 00:29:40,393 --> 00:29:43,704 Well, she came into his life and he became snob. 474 00:29:43,908 --> 00:29:44,558 -Is it? -Yes. 475 00:29:44,859 --> 00:29:46,801 Oh man! You've done so much acting. 476 00:29:46,825 --> 00:29:49,314 You crumbled my career and you're here partying? 477 00:29:49,390 --> 00:29:50,727 You called me and got me bashed up. 478 00:29:50,903 --> 00:29:51,692 -I should kill you. -Hey... Hey! 479 00:29:51,767 --> 00:29:53,075 Don't behave like that as if this is an parliamentary assembly. 480 00:29:53,367 --> 00:29:56,454 Make him drink, brother. He will be silent if he boozes. 481 00:29:57,558 --> 00:30:01,153 I'm not the one who betrayed you. It was douchebag Kapoor who did that. 482 00:30:01,518 --> 00:30:05,289 God gave me severe punishment for betraying you. 483 00:30:05,320 --> 00:30:07,910 You are thinking that I'm enjoying by looking at this arrangement. 484 00:30:08,219 --> 00:30:11,409 You are wrong. This is the celebration party of my wreckage. 485 00:30:11,585 --> 00:30:13,837 Anjali deserted me, Steve... [sobs] 486 00:30:15,862 --> 00:30:16,315 Really? 487 00:30:17,179 --> 00:30:19,392 You had stopped drinking and now you have started again, which means... 488 00:30:19,584 --> 00:30:21,714 Oh man! He didn't just start drinking. 489 00:30:21,790 --> 00:30:25,104 You have it. He is on binge drinking irrespective of brands. 490 00:30:25,228 --> 00:30:28,766 Yahoo! The party has just started. 491 00:30:28,826 --> 00:30:32,015 -Your bad luck has gone with Anjali. -Anjali.. 492 00:30:32,159 --> 00:30:33,678 -What happened, buddy? -Huh! 493 00:30:34,238 --> 00:30:34,894 Tell me. 494 00:30:36,182 --> 00:30:37,544 When I was in conference, 495 00:30:37,603 --> 00:30:39,463 Anjali called me and asked me to meet her immediately. 496 00:30:39,661 --> 00:30:40,765 Upon on going there... 497 00:30:46,006 --> 00:30:49,449 Anjali, what is so urgent? I left an important meeting. 498 00:30:50,261 --> 00:30:51,093 What's with these suitcases? 499 00:30:51,945 --> 00:30:54,276 -I am breaking up with you. -What? 500 00:30:54,772 --> 00:30:59,825 These suitcases have dresses, gifts. and other things given by you. 501 00:30:59,927 --> 00:31:04,180 I don't want any of your stupid things with me, so I brought them. 502 00:31:04,335 --> 00:31:06,452 I am going to start a new life from tomorrow. 503 00:31:07,523 --> 00:31:09,548 Jayant and I are getting married. 504 00:31:10,529 --> 00:31:11,185 Goodbye! 505 00:31:12,476 --> 00:31:14,444 Hey Anjali... Anjali, have you gone mad? 506 00:31:14,501 --> 00:31:16,313 Will you marry someone else if I forget important dates? 507 00:31:16,436 --> 00:31:18,772 I remember everything. First time we met on 15th April. Second time on 2nd. 508 00:31:18,779 --> 00:31:19,922 Our first date was on 2nd May. 509 00:31:19,998 --> 00:31:21,909 Your birthday is on 11th September. Is it enough or shall I say more? 510 00:31:21,966 --> 00:31:23,101 Enough said! Stop now! 511 00:31:23,194 --> 00:31:25,550 Don't you understand despite my daughter's clear explanation, idiot. 512 00:31:25,611 --> 00:31:26,290 Please listen, uncle. 513 00:31:26,482 --> 00:31:27,955 Dad, it's waste no matter how much you scold him. 514 00:31:28,017 --> 00:31:29,959 -He seems shameless -No, he is forgetful. 515 00:31:29,999 --> 00:31:34,003 That's why, in order to make you free from being stressed to remember, 516 00:31:34,211 --> 00:31:37,972 I wrote all the things I wish to scold you in this letter. 517 00:31:38,704 --> 00:31:39,986 Read it carefully. 518 00:31:45,098 --> 00:31:45,665 [car engine starts] 519 00:32:01,768 --> 00:32:04,482 -Is this the same letter, bro? -Please leave it. Please... 520 00:32:04,634 --> 00:32:05,125 Wait... 521 00:32:05,207 --> 00:32:08,151 You should know how much Anjali hates you. 522 00:32:08,310 --> 00:32:08,887 Read it out. 523 00:32:09,012 --> 00:32:10,836 Hi, Mr Useless fellow Aditya. 524 00:32:11,060 --> 00:32:13,092 Two years ago, I was absolutely happy. 525 00:32:13,227 --> 00:32:15,990 After you entered into my life and it got ruined. 526 00:32:16,082 --> 00:32:19,585 Though you were beside me every day, you remember nothing about our memories. 527 00:32:19,881 --> 00:32:22,689 So now it is confirmed that your love was not love but joke. 528 00:32:22,801 --> 00:32:26,045 You bloody flirt! Basically, she told you get out of her life. 529 00:32:26,079 --> 00:32:30,153 I could see love in Anjali's eyes when she returned my things. 530 00:32:30,229 --> 00:32:33,783 Damn you! How can you see love when she dumped you like garbage? 531 00:32:33,843 --> 00:32:34,567 Did she dump you like a garbage? 532 00:32:34,625 --> 00:32:36,048 -Shall I tell you a bitter truth? -Yes. 533 00:32:36,896 --> 00:32:40,944 Chatting, dating, meeting and flirting are interests of girls. 534 00:32:41,855 --> 00:32:45,583 When you talk about love, marriage and spending life together, 535 00:32:45,759 --> 00:32:49,852 they start to think of you as burden and escape by creating a fight. 536 00:32:49,949 --> 00:32:50,914 -[sobs] -Mad fellow! 537 00:32:52,095 --> 00:32:53,602 My Anjali is such type of girl. 538 00:32:53,810 --> 00:32:56,026 Anyway, you've enjoyed two years with her. Now, forget her. 539 00:32:56,102 --> 00:32:58,587 I did not even touch Anjali for once. 540 00:32:58,687 --> 00:32:59,738 [sobs] 541 00:32:59,847 --> 00:33:00,762 -Do something. -Yes. 542 00:33:00,822 --> 00:33:04,434 Immediately, delete Anjali from your life and add friends. 543 00:33:04,599 --> 00:33:05,638 And restart your life. 544 00:33:05,782 --> 00:33:08,741 -I'll be right back, I'm going to washroom -Go... Go... 545 00:33:08,821 --> 00:33:10,927 Psst... Psst! 546 00:33:11,673 --> 00:33:12,248 Mwah! 547 00:33:22,077 --> 00:33:25,209 The thing is that, I've arranged a small surprise for my friend. 548 00:33:25,393 --> 00:33:26,309 -Good evening, sir. -Good evening. 549 00:33:26,967 --> 00:33:27,976 Come Kavita, be seated. 550 00:33:28,452 --> 00:33:29,124 This seat is for you. 551 00:33:32,863 --> 00:33:34,968 I've betrayed him for this seat, right? 552 00:33:36,492 --> 00:33:36,948 Hmm... 553 00:33:38,289 --> 00:33:40,217 Hey, don't drink it raw. It'll burn your stomach. 554 00:33:40,247 --> 00:33:42,101 Hey, are you all still alive? 555 00:33:42,533 --> 00:33:45,430 Hey freaking Kapoor, you arrived at the right time. 556 00:33:45,460 --> 00:33:46,655 -You -Freaking? 557 00:33:47,398 --> 00:33:50,274 If I still respect you, I'll have to doubt my self respect. 558 00:33:50,638 --> 00:33:52,741 Hey Stefen, why are you still with him even after his betrayal? 559 00:33:52,851 --> 00:33:55,011 I know which freaking idiot betrayed me. 560 00:33:55,266 --> 00:33:56,888 -You too joined him? -Yes, idiot! 561 00:33:56,996 --> 00:33:59,132 Veg manchurian with chicken biryani. 562 00:33:59,140 --> 00:34:00,123 Meat balls too. 563 00:34:00,438 --> 00:34:02,211 -Yes, that too. -What did you feed him? 564 00:34:02,690 --> 00:34:03,554 -What will he feed me? -Ouch! 565 00:34:04,286 --> 00:34:05,981 Catch him. I will teach him a lesson. 566 00:34:06,204 --> 00:34:09,884 -Where the hell would you go? -Don't hit my butt, please. 567 00:34:10,599 --> 00:34:11,847 No... Ouch! 568 00:34:11,919 --> 00:34:13,207 -Six! -[whimpers] 569 00:34:15,768 --> 00:34:16,977 -Careful sir, careful. -Hey! 570 00:34:17,169 --> 00:34:18,682 When we come to your hotel, would you pay attention only to the bill? 571 00:34:18,922 --> 00:34:21,194 You should provide security too. Go, handle him. 572 00:34:22,412 --> 00:34:24,935 What is going on? Have you come to support him? 573 00:34:25,362 --> 00:34:29,468 The friend of an enemy is an enemy. 574 00:34:30,928 --> 00:34:31,513 [groans] 575 00:34:33,743 --> 00:34:34,383 [groans] 576 00:34:35,704 --> 00:34:37,432 -[bottles tumble] -[whistles] Superb dude! 577 00:34:40,578 --> 00:34:41,751 [bottle shatters] 578 00:34:43,187 --> 00:34:44,808 It would be awesome if I take a peg now. 579 00:34:45,580 --> 00:34:46,660 Oh! 580 00:34:48,085 --> 00:34:49,013 Ouch! 581 00:34:49,663 --> 00:34:50,751 Oh no! 582 00:34:53,126 --> 00:34:53,924 [shatters] 583 00:34:54,498 --> 00:34:56,610 [shatters] 584 00:35:01,581 --> 00:35:04,300 [shatters] 585 00:35:12,878 --> 00:35:13,724 Hey... 586 00:35:15,210 --> 00:35:16,474 Oh no! 587 00:35:17,060 --> 00:35:20,192 Please leave me, Aditya... Aditya, please. 588 00:35:20,368 --> 00:35:23,448 -Why are you bashing me up? -How dare you turn my friend against me? 589 00:35:23,455 --> 00:35:25,799 Ouch! Oh! 590 00:35:28,063 --> 00:35:29,996 [glass shatters] 591 00:35:30,236 --> 00:35:30,664 Hey... 592 00:35:33,594 --> 00:35:34,276 [groans] 593 00:35:37,552 --> 00:35:38,896 [glass shatters] 594 00:35:44,100 --> 00:35:45,195 Oh no! 595 00:35:50,891 --> 00:35:51,596 [car lock chirps] 596 00:35:51,638 --> 00:35:52,486 [whistles] 597 00:35:53,530 --> 00:35:56,041 [chuckles] 598 00:35:57,382 --> 00:35:58,038 [whistles] 599 00:35:58,583 --> 00:36:00,008 -Uh-uh! -Aha! 600 00:36:02,693 --> 00:36:03,332 I won't give. 601 00:36:04,240 --> 00:36:06,042 -Move aside. -Put everything inside. 602 00:36:08,704 --> 00:36:09,400 [car starts] 603 00:36:11,020 --> 00:36:12,986 Mwah! Bye 604 00:36:14,370 --> 00:36:16,058 Bro, there is a some coat in here. 605 00:36:16,845 --> 00:36:18,456 -My car... -[tyres screeches] 606 00:36:18,513 --> 00:36:20,534 My friend is back. 607 00:36:20,855 --> 00:36:25,573 I thought you left your dad, me and other friends for that girl. 608 00:36:25,749 --> 00:36:27,508 -I would never do that. -Bro, you don't know. 609 00:36:28,163 --> 00:36:30,515 In a way how Abhishek Bachchan is to Amitabh Bachchan, 610 00:36:31,011 --> 00:36:32,940 similarly, he is to his father. 611 00:36:32,948 --> 00:36:35,413 Bro... He is missing his girlfriend, right? 612 00:36:35,605 --> 00:36:37,024 But why do you bring up his father in this? 613 00:36:37,119 --> 00:36:38,299 [chuckles] 614 00:36:38,764 --> 00:36:41,534 Because of that girl, he's been keeping distance from his father. 615 00:36:41,620 --> 00:36:43,458 Daddy... 616 00:36:43,790 --> 00:36:45,982 Whoa! Did she send him to old age home? 617 00:36:46,426 --> 00:36:48,239 Not in old age home, but in rehab centre. 618 00:36:48,299 --> 00:36:51,332 Really. Was his father a big alcohol addict? 619 00:36:51,656 --> 00:36:56,064 Not just alcohol, he was into girls, drugs, gamblings and what not. 620 00:36:56,164 --> 00:36:57,066 Awesome! 621 00:36:57,978 --> 00:37:00,443 So, she had sent him to rehab. 622 00:37:00,468 --> 00:37:01,466 What about his son? 623 00:37:01,566 --> 00:37:02,389 She made him fall in love with her. 624 00:37:02,580 --> 00:37:05,845 Whoa! She had turned a tough guy like you into a tender guy. 625 00:37:07,317 --> 00:37:08,376 [tyres screech] 626 00:37:10,201 --> 00:37:13,747 -[sobs] -Hey Steve... 627 00:37:15,035 --> 00:37:18,894 Why am I crying? I had you, dad and this bro. 628 00:37:19,054 --> 00:37:20,511 Thank you bro. Mwah! 629 00:37:20,587 --> 00:37:22,575 I'll forget her. I'll forget her right now. 630 00:37:25,312 --> 00:37:26,499 I don't want any of her memories. 631 00:37:26,639 --> 00:37:28,442 She gave me this freaking ring in this place. 632 00:37:29,298 --> 00:37:31,261 [ring clinks] 633 00:37:41,478 --> 00:37:42,344 [tyres screech] 634 00:37:49,571 --> 00:37:50,531 [groans] 635 00:37:53,659 --> 00:37:54,615 Push me up, Steve... Come on. 636 00:37:58,579 --> 00:38:00,139 Push me up, bro. Come on. 637 00:38:05,141 --> 00:38:05,884 Hold my hand. 638 00:38:06,540 --> 00:38:07,580 Give me your hand, bro... Pull me. 639 00:38:08,176 --> 00:38:11,386 Whoa! Ouch! 640 00:38:13,483 --> 00:38:14,395 Ah! 641 00:38:14,927 --> 00:38:16,054 Thank God, I landed safely. 642 00:38:17,100 --> 00:38:18,817 Who the hell is he who just fell from sky? 643 00:38:20,795 --> 00:38:22,138 -Dad! -Dad? 644 00:38:24,617 --> 00:38:26,778 -Oh! Steve... -Dad... 645 00:38:26,799 --> 00:38:27,546 Hmph! 646 00:38:27,910 --> 00:38:28,478 What are you doing here? 647 00:38:28,538 --> 00:38:32,143 I know Aditya gives surprise when he gets drunk, but I didn't expect this surprise. 648 00:38:32,453 --> 00:38:35,061 -Did Adi come here? -Yes. 649 00:38:35,114 --> 00:38:36,886 How do you think you came out? 650 00:38:38,668 --> 00:38:39,988 -By jumping over the wall. -Is it? 651 00:38:40,525 --> 00:38:42,990 Then, who will he kidnap inside? 652 00:38:44,507 --> 00:38:44,965 Prr... 653 00:38:45,534 --> 00:38:46,034 What? 654 00:38:47,392 --> 00:38:48,594 Manohar is missing? 655 00:38:48,834 --> 00:38:51,577 Yes sir. As per the count, one more patient is missing too. 656 00:38:51,606 --> 00:38:52,260 Shh! 657 00:38:52,560 --> 00:38:53,872 Patient is important. Search for him. 658 00:38:53,969 --> 00:38:54,386 Okay, sir. 659 00:38:55,150 --> 00:38:57,585 -Bro... -Shh... 660 00:38:58,373 --> 00:39:00,792 -Whoa! Bro... -What's your problem? 661 00:39:00,800 --> 00:39:02,384 -Earthen pot. -So what? 662 00:39:02,423 --> 00:39:05,199 We're in inebriation. What if we swing and hit it? 663 00:39:05,217 --> 00:39:05,873 [earthen pot shatters] 664 00:39:07,579 --> 00:39:10,162 -Earthen pot shattered. -Now, we'll get shattered. 665 00:39:10,322 --> 00:39:11,230 Who the hell did that? 666 00:39:11,438 --> 00:39:13,691 He is none other than Manohar's son. 667 00:39:14,419 --> 00:39:15,311 Manohar's son, it seems. [laughs] 668 00:39:15,506 --> 00:39:16,910 -Hey, you... -Ouch! 669 00:39:17,744 --> 00:39:20,568 -Hey, he is Manohar's son. Catch him. -Let's escape. 670 00:39:20,627 --> 00:39:22,575 Catch them. Nab him. 671 00:39:23,101 --> 00:39:25,197 -We have wonderfully escaped from him. -That was just narrow escape. 672 00:39:25,438 --> 00:39:27,956 -If they would have caught us... -Correct, bro. 673 00:39:28,084 --> 00:39:28,909 Who the hell are you? 674 00:39:28,917 --> 00:39:30,618 -I'm a good thief. -Correct, Manu. 675 00:39:30,794 --> 00:39:31,787 Whoa! 676 00:39:32,531 --> 00:39:33,635 [tyres screech] 677 00:39:38,593 --> 00:39:40,279 -Who is she, daddy? -She is Kamala. 678 00:39:40,355 --> 00:39:42,832 -I didn't ask her name. -She is daddy's girlfriend. 679 00:39:43,511 --> 00:39:44,766 She's your new mother, bro. 680 00:39:45,178 --> 00:39:46,955 -Daddy... -Yes, my son. 681 00:39:48,807 --> 00:39:53,755 In my life full of intoxication, Kamala came in as the sweet intoxication. 682 00:39:54,678 --> 00:39:55,533 I love her. 683 00:39:55,557 --> 00:39:56,831 Do you remember your age? 684 00:39:57,799 --> 00:39:58,554 Regardless the age, 685 00:39:58,938 --> 00:40:01,687 it is natural for a body to have fat and a heart to be filled with love. 686 00:40:01,766 --> 00:40:03,386 Don't blabber. Just let her out of the car. 687 00:40:03,530 --> 00:40:06,034 -Hey, do you need me or not? -Yes, I do. 688 00:40:06,474 --> 00:40:07,325 I want Kamala. 689 00:40:08,477 --> 00:40:11,038 For his talent to make a girl fall in love with even at this age, 690 00:40:11,230 --> 00:40:13,615 -we should feel proud of him. -Hmm... 691 00:40:13,677 --> 00:40:15,241 No matter what the age is, love means a test. 692 00:40:15,465 --> 00:40:17,188 I don't want you to fight for me. 693 00:40:17,264 --> 00:40:19,784 -I'm leaving. -Kamala... Please Kamala... 694 00:40:19,859 --> 00:40:21,780 -Please don't go, aunt. -Please don't go. Wait, Kamala. 695 00:40:22,028 --> 00:40:24,397 Don't leave. You are missing logic here. 696 00:40:25,257 --> 00:40:27,134 He didn't come for me by breaking up with his lover. 697 00:40:27,866 --> 00:40:29,602 It is that his lover broke up with him, so he came to me. 698 00:40:29,935 --> 00:40:35,624 I kept accepting his love since Radha in tenth standard until present Anjali. 699 00:40:35,777 --> 00:40:39,464 But he is not accepting our love. 700 00:40:40,368 --> 00:40:44,103 What is the point for me to stay alive? I'll kill myself by consuming this poison. 701 00:40:44,145 --> 00:40:46,322 -Please don't do that, dad. Please. -I'll die. 702 00:40:46,381 --> 00:40:46,858 Leave me. 703 00:40:46,934 --> 00:40:48,864 -Daddy... -Have some and give me too. 704 00:40:53,416 --> 00:40:56,240 Stop it, dad. Are you some kind of young people to die for love? 705 00:40:56,274 --> 00:40:57,804 Daddies reject their children's love, 706 00:40:57,880 --> 00:40:59,640 but what if children reject their daddies' love? 707 00:40:59,748 --> 00:41:01,888 Then, what is the ingenuity in our generation? 708 00:41:01,948 --> 00:41:03,433 Yes bro, he's correct. 709 00:41:03,609 --> 00:41:04,581 Shut up, all of you. 710 00:41:05,429 --> 00:41:07,528 -Just give me the bottle. -No, I won't. 711 00:41:07,796 --> 00:41:09,158 What if you change your mind? 712 00:41:10,290 --> 00:41:12,307 [whimpers] 713 00:41:14,485 --> 00:41:16,425 -Where are we going now? -To home. 714 00:41:16,883 --> 00:41:17,819 Is there alcohol at home? 715 00:41:18,424 --> 00:41:21,157 It's been two years that I had given up drinking for the sake of that devil. 716 00:41:21,357 --> 00:41:22,556 What? What will we do now? 717 00:41:22,773 --> 00:41:24,456 -We will buy it on the way. -What? 718 00:41:25,332 --> 00:41:28,340 1, 2, 3, 4, 5 719 00:41:28,648 --> 00:41:29,976 So shall we buy 10 full bottles? 720 00:41:30,531 --> 00:41:32,774 -10 full bottles? -10 full bottles? 721 00:41:33,067 --> 00:41:34,427 Alright, we'll adjust. 722 00:41:34,952 --> 00:41:36,869 [car honks] Aditya, stop the car. 723 00:41:36,969 --> 00:41:38,164 [tyres screech] 724 00:41:40,247 --> 00:41:42,859 -Give me a cigarette. -Father wants alcohol. 725 00:41:42,936 --> 00:41:44,011 But I want cigarette. 726 00:41:45,719 --> 00:41:48,281 Alcohol is for sir and cigarette is for madam. 727 00:41:48,405 --> 00:41:50,603 This pair is made for each other. Here, take it. 728 00:41:52,296 --> 00:41:58,223 [music] 729 00:42:23,092 --> 00:42:27,412 Hey, look at that girl. She tattooed her entire body. 730 00:42:27,512 --> 00:42:28,988 [laughs] 731 00:42:30,686 --> 00:42:31,825 10 full bottles whisky. 732 00:42:32,689 --> 00:42:33,967 -Pack it in a box and give. -[whistles] 733 00:42:34,924 --> 00:42:35,540 Mwah! 734 00:42:36,828 --> 00:42:39,629 -Hey, you... -Uhuh! 735 00:42:44,156 --> 00:42:45,023 Madam, what about the money? 736 00:42:45,432 --> 00:42:46,799 Bro, she leaving without paying. 737 00:42:49,397 --> 00:42:54,270 Hello madam, it's a business. We don't give for free. 738 00:42:55,498 --> 00:42:59,268 Anyway, it is not necessary to pay us with money. [laughs] 739 00:43:04,507 --> 00:43:05,576 Uff! [gasps] 740 00:43:08,529 --> 00:43:09,230 What is this? 741 00:43:10,139 --> 00:43:13,899 Everyone in this world does business to gather money like these stones. 742 00:43:14,071 --> 00:43:15,738 -Keep them. -Really! 743 00:43:15,862 --> 00:43:16,814 As if we don't know. 744 00:43:17,530 --> 00:43:19,813 Go and tell Sadhu that Kamala has returned. 745 00:43:21,968 --> 00:43:24,326 Sadhu Bhai is not needed to give you booze. 746 00:43:25,431 --> 00:43:26,309 I'm enough. 747 00:43:27,549 --> 00:43:28,173 [groans] 748 00:43:28,884 --> 00:43:29,957 [glass shatters] 749 00:43:30,237 --> 00:43:35,093 I thought to show heaven to the one who doesn't dodge my stones. 750 00:43:35,219 --> 00:43:37,751 Yeah, show me. I'll give you whatever you ask. 751 00:43:39,051 --> 00:43:42,330 [cigarette crackles] 752 00:43:43,130 --> 00:43:46,259 You have to die in order to see heaven. 753 00:43:48,196 --> 00:43:51,188 Smoking and drinking is injurious to health. 754 00:43:54,961 --> 00:43:56,225 [fire crackles] 755 00:43:56,987 --> 00:43:58,536 [glass shatters] [groans] 756 00:43:58,727 --> 00:43:59,279 Aah! 757 00:43:59,360 --> 00:44:01,696 [fire crackles] 758 00:44:01,753 --> 00:44:03,669 Hey... [slits] [groans] 759 00:44:04,126 --> 00:44:04,693 [slits] [groans] 760 00:44:05,810 --> 00:44:07,048 [slits] [fire crackles] 761 00:44:07,813 --> 00:44:08,706 [glass shatters] [groans] 762 00:44:10,197 --> 00:44:11,864 [groans] [glass shatters] 763 00:44:13,689 --> 00:44:14,634 [groans] 764 00:44:20,050 --> 00:44:21,326 [groans] 765 00:44:21,801 --> 00:44:25,345 [fire crackles] 766 00:44:25,530 --> 00:44:26,506 Hey... 767 00:44:34,141 --> 00:44:36,030 -Hey... -[groans] 768 00:44:37,563 --> 00:44:38,684 She burned everything. 769 00:44:38,884 --> 00:44:44,784 [music] 770 00:44:45,050 --> 00:44:45,834 Awe! 771 00:44:47,721 --> 00:44:48,204 Aw! 772 00:44:57,335 --> 00:44:58,655 [whimpers] 773 00:44:58,855 --> 00:45:00,511 Yes. Here's the booze. 774 00:45:01,055 --> 00:45:02,970 Will you burn the shop when I asked to bring alcohol? 775 00:45:03,259 --> 00:45:05,635 Kamala is a type of woman who destroy everything if asked Kamala to see. 776 00:45:05,735 --> 00:45:06,509 I can understand. 777 00:45:06,788 --> 00:45:09,795 Kamala is very dangerous not like your Anjali. 778 00:45:10,931 --> 00:45:14,981 [phone rings] 779 00:45:22,547 --> 00:45:23,879 -Check brother. -Chess. 780 00:45:24,311 --> 00:45:26,581 As Kabbadi player says Kabbadi in the game, 781 00:45:26,847 --> 00:45:31,265 -No need to say chess in the chess game. -I am scolding myself as I've lost idiot! 782 00:45:35,030 --> 00:45:36,155 -Hello!-Hello, brother. 783 00:45:36,427 --> 00:45:38,196 One girl came and burnt our wine shop brother. 784 00:45:38,396 --> 00:45:39,540 -What are you saying? -Yes, brother. 785 00:45:39,923 --> 00:45:41,405 She told her name is Kamala, brother. 786 00:45:41,734 --> 00:45:43,685 Our shop is burning totally brother. 787 00:45:47,694 --> 00:45:48,891 Be in hold for one minute. 788 00:45:50,765 --> 00:45:51,508 [chuckles] 789 00:45:52,973 --> 00:45:58,068 Hey, who told that Devaraj's daughter Kamala has died that day? 790 00:45:58,268 --> 00:45:59,961 Brother, it's me. 791 00:46:00,161 --> 00:46:02,698 I only answered your phone when you were playing marble's game. 792 00:46:03,069 --> 00:46:04,361 Hey! Come. 793 00:46:04,685 --> 00:46:05,789 [chuckles] I am coming. 794 00:46:08,580 --> 00:46:10,600 Hey my dear golden guy. 795 00:46:11,227 --> 00:46:14,080 -Hey, it's not a marble game... -Then? 796 00:46:14,562 --> 00:46:16,103 it is called Golf. What do we call? 797 00:46:16,354 --> 00:46:17,497 Er... Golf. 798 00:46:17,976 --> 00:46:19,544 Yes. Did you saw this? 799 00:46:19,870 --> 00:46:21,770 This is called as Cue. 800 00:46:22,162 --> 00:46:23,206 We should hold it like this. 801 00:46:23,942 --> 00:46:25,430 -Watch properly, watch properly... -I am watching brother. 802 00:46:26,364 --> 00:46:26,841 -Hmph! -Ah! 803 00:46:27,582 --> 00:46:29,563 Ah! 804 00:46:31,024 --> 00:46:32,345 Will, he hit me to death or what? 805 00:46:32,911 --> 00:46:35,684 Brother, brother... you have win brother. You have won. 806 00:46:36,874 --> 00:46:37,274 Hmph! 807 00:46:39,160 --> 00:46:43,350 It's like telling lie if you tell without confirming the news. 808 00:46:43,827 --> 00:46:45,755 Don't you know that I get irritated of the people who tell lie? 809 00:46:49,347 --> 00:46:51,434 If he got to know that I have rotated the Chessboard, oh no! 810 00:47:02,782 --> 00:47:04,033 [knife ] 811 00:47:06,033 --> 00:47:06,593 Thank god! 812 00:47:08,992 --> 00:47:11,582 -Ah! -Hey, Munna! 813 00:47:12,208 --> 00:47:13,825 -What's this man? -Hey, Munna! 814 00:47:14,595 --> 00:47:15,456 What is this? 815 00:47:15,656 --> 00:47:19,118 I thought Kamala also died that day in a car blast. 816 00:47:19,428 --> 00:47:23,062 I don't know that only her father has died at that time. 817 00:47:23,262 --> 00:47:25,287 -True brother. -Hey, misunderstandings will take place... 818 00:47:25,487 --> 00:47:26,541 -why did you do this now? Say... -Ah! 819 00:47:28,029 --> 00:47:31,859 Brother, I lied on the call that she has died without seeing properly right. 820 00:47:32,111 --> 00:47:33,347 -So? -Aa? 821 00:47:33,447 --> 00:47:34,051 What so? 822 00:47:34,251 --> 00:47:36,607 What brother? You don't like if someone lies to you 823 00:47:36,780 --> 00:47:37,720 and you killed him brother. 824 00:47:37,920 --> 00:47:41,359 Instead of brutally dying in your hands, I stabbed myself. 825 00:47:41,459 --> 00:47:43,126 Hey, are you crazy? 826 00:47:43,326 --> 00:47:45,235 Why would I kill you if you lied to him? 827 00:47:45,435 --> 00:47:46,681 Oh no! Brother... 828 00:47:46,881 --> 00:47:48,964 I would kill you if you have lied to me, 829 00:47:49,164 --> 00:47:51,259 why would I kill you if you lied to some other? 830 00:47:51,459 --> 00:47:53,383 Ah! 831 00:47:53,483 --> 00:47:56,309 I got a heart attack because I couldn't understand your twist. 832 00:47:56,567 --> 00:47:58,567 Brother, take me to the hospital. 833 00:47:58,651 --> 00:48:00,856 I will not take you. Did your heart attack told me that it is coming? 834 00:48:01,056 --> 00:48:02,232 Oh god! 835 00:48:02,623 --> 00:48:04,092 -Hey! -Brother? 836 00:48:04,292 --> 00:48:07,356 I think he will die here itself take him and throw in that share auto. 837 00:48:07,561 --> 00:48:08,107 Okay, brother. 838 00:48:08,207 --> 00:48:09,667 -What are you watching? Take him. -Take him, guys. 839 00:48:12,132 --> 00:48:14,848 [cicadas chirping] 840 00:48:16,207 --> 00:48:17,128 What did you say a few moments ago? 841 00:48:19,537 --> 00:48:21,502 Who has won? 842 00:48:21,857 --> 00:48:23,096 Er... Brother, actually... 843 00:48:23,196 --> 00:48:25,358 It's better to die jumping from some where else than getting killed by you. 844 00:48:29,850 --> 00:48:31,880 -Hey! -I understood everything brother. 845 00:48:32,251 --> 00:48:34,551 I have sent our man behind Kamala's car. 846 00:48:34,751 --> 00:48:36,708 I'll kill her as soon as I get her address. 847 00:48:37,001 --> 00:48:39,197 I'll kill you if you kill her. 848 00:48:40,068 --> 00:48:41,680 I should only kill her. 849 00:48:42,808 --> 00:48:45,269 I should kill her. 850 00:48:59,621 --> 00:49:00,696 Please welcome daddy. 851 00:49:00,896 --> 00:49:02,699 -Welcome guys. -I'll kick you, rascal. 852 00:49:02,799 --> 00:49:03,626 Hey, go man. 853 00:49:06,455 --> 00:49:07,038 Ah! 854 00:49:09,583 --> 00:49:10,985 Open it fastly hey. 855 00:49:11,185 --> 00:49:13,052 [screams] Brother... 856 00:49:13,252 --> 00:49:14,863 -What man? -Someone is present there brother. 857 00:49:15,063 --> 00:49:17,020 -Where man? -There. There itself. 858 00:49:17,120 --> 00:49:18,644 Have you drink less quantity alcohol or what? 859 00:49:18,986 --> 00:49:21,624 -No brother, I saw... -Idiot. 860 00:49:21,913 --> 00:49:22,341 Get in. 861 00:49:23,974 --> 00:49:27,130 -Wow, your flat is very nice. -Nice. 862 00:49:27,605 --> 00:49:29,210 -I am proud of you, my son. -Daddy... 863 00:49:29,310 --> 00:49:30,521 -Thanks, daddy. -You no need to be that proud. 864 00:49:30,857 --> 00:49:33,104 This appartment is ist's his own. 865 00:49:33,587 --> 00:49:35,883 There is no job as well as the house too. 866 00:49:36,083 --> 00:49:36,845 Today is the last day. 867 00:49:37,141 --> 00:49:40,920 -I am sorry daddy. -Hey, why do you apologise for that? 868 00:49:41,362 --> 00:49:43,500 -Money, girls... -Okay. 869 00:49:43,967 --> 00:49:46,140 -jobs they are not permanent. -Okay. 870 00:49:46,311 --> 00:49:47,750 -It will come and goes. -Yes. 871 00:49:47,950 --> 00:49:50,872 [chanting Sanksrit verses] Something should be done today. 872 00:49:51,122 --> 00:49:52,831 -Whose room is that? -It's mine daddy. 873 00:49:53,074 --> 00:49:55,607 -It's mine now. Come on darling. -Go, man, go out. 874 00:49:55,952 --> 00:49:57,055 Okay! 875 00:49:57,857 --> 00:49:59,710 Brother, they all got into Holiday Inn apartment. 876 00:50:07,972 --> 00:50:09,468 Hey, Steve. [chuckles] 877 00:50:09,727 --> 00:50:11,394 -Yes? -What day is today dude? 878 00:50:12,122 --> 00:50:14,288 Jan, Feb, March, Monday. 879 00:50:14,819 --> 00:50:16,607 -It's my birthday man. -Hey! 880 00:50:16,707 --> 00:50:19,120 -Happy birthday, happy birthday... -No need brother. 881 00:50:19,320 --> 00:50:19,924 Why? 882 00:50:23,904 --> 00:50:24,310 Brother. 883 00:50:24,510 --> 00:50:27,516 That idiot, my bestie Steve, also, don't know that it's my birthday. 884 00:50:27,827 --> 00:50:29,611 -Even my dad doesn't know. -Oh... 885 00:50:29,887 --> 00:50:31,103 But Anjali remember's brother. 886 00:50:31,652 --> 00:50:33,640 Look brother how beautiful cake she gave. [doorbell rings] 887 00:50:33,840 --> 00:50:35,998 Yes, good Anjali. [chuckle] 888 00:50:36,198 --> 00:50:39,799 She just gave you a cake but I will give you a nice gift. 889 00:50:40,341 --> 00:50:41,308 -Careful. -Wait a minute. 890 00:50:41,508 --> 00:50:45,126 Hey, your girlfriend has left you on your birthday. 891 00:50:45,373 --> 00:50:49,711 But your best friend is giving you a sexy girl as a gift to you. 892 00:50:59,137 --> 00:51:00,725 -Hi, friends. -Hi. 893 00:51:05,085 --> 00:51:06,109 -Pepermint. -Hi... 894 00:51:08,308 --> 00:51:10,631 -Who are you? -I am Padmaja. 895 00:51:10,927 --> 00:51:12,510 -Come inside. -Hey! 896 00:51:12,710 --> 00:51:15,231 Come inside, come inside, come in. [chuckles] 897 00:51:15,461 --> 00:51:17,407 Where is the bed room? [laughs] 898 00:51:17,664 --> 00:51:18,883 -It's upstairs. -Hey, what is actually happening? 899 00:51:19,176 --> 00:51:20,431 I cannot understand anything. 900 00:51:20,763 --> 00:51:21,589 Who is she man? 901 00:51:21,789 --> 00:51:24,231 -Tell me what is actually happening? -Why do you want proofs before seeing? 902 00:51:28,185 --> 00:51:30,685 You forget Anjali and enjoy with this Pama. 903 00:51:30,885 --> 00:51:31,684 Enjoy! 904 00:51:31,865 --> 00:51:33,711 Should I forget Anjali? Damn! Waste fellow. 905 00:51:35,624 --> 00:51:37,813 I will come, I am coming. I am coming. 906 00:51:38,013 --> 00:51:39,259 Oh! 907 00:51:39,508 --> 00:51:40,402 Where is the girl? 908 00:51:40,970 --> 00:51:43,633 [whistle] [screaming] 909 00:51:48,236 --> 00:51:49,199 Brother... 910 00:51:49,399 --> 00:51:50,125 -What happened brother? -What happened brother? 911 00:51:50,325 --> 00:51:51,356 -Up... -What up? 912 00:51:51,556 --> 00:51:52,196 The girl up stairs... 913 00:51:52,428 --> 00:51:53,673 -I told you right? -You shut your mouth. 914 00:51:53,873 --> 00:51:56,037 She is a transgender. 915 00:51:56,288 --> 00:51:57,269 -Ah! -Ah! 916 00:51:57,469 --> 00:51:58,367 You rascal... 917 00:51:58,630 --> 00:52:00,165 is this the birthday gift you gave to brother? 918 00:52:00,446 --> 00:52:02,178 Did I ask you for my birthday gift? 919 00:52:02,278 --> 00:52:03,605 I asked for a special for your birthday. 920 00:52:03,705 --> 00:52:06,130 -What special? -Hey, guys! It is special. 921 00:52:06,330 --> 00:52:06,850 [clensing throat] 922 00:52:07,050 --> 00:52:11,464 People these days are wishing that they need variety. 923 00:52:11,767 --> 00:52:12,391 Damn! 924 00:52:12,649 --> 00:52:14,599 He sends you taking Rs. Fifty thousand? 925 00:52:15,630 --> 00:52:18,248 -Rs. Fifty thousand? -I am special right? 926 00:52:19,047 --> 00:52:20,270 -What... -Damn! 927 00:52:22,932 --> 00:52:24,442 Tada... 928 00:52:26,594 --> 00:52:27,323 Daddy! 929 00:52:28,549 --> 00:52:30,071 What is this? 930 00:52:30,271 --> 00:52:32,062 I didn't bring clothes while coming son. 931 00:52:32,262 --> 00:52:33,774 These clothes are present in the bag you gave. 932 00:52:33,974 --> 00:52:35,074 I wear them. 933 00:52:35,731 --> 00:52:37,366 Are this good? 934 00:52:37,896 --> 00:52:41,589 -It's very worse. -It's the latest fashion these days. 935 00:52:41,789 --> 00:52:43,867 [chuckles] Wow! 936 00:52:44,182 --> 00:52:46,008 What a figure... 937 00:52:46,208 --> 00:52:47,387 No, please. 938 00:52:48,081 --> 00:52:49,637 Daddy you are not understanding the matter. 939 00:52:51,045 --> 00:52:53,763 Why did you call me even after calling this special item? 940 00:52:54,287 --> 00:52:55,790 Hey, from which company have you come from? 941 00:52:55,990 --> 00:52:58,651 Hey, I don't have any company. 942 00:52:58,851 --> 00:53:00,413 I am free bird, free. 943 00:53:00,613 --> 00:53:01,998 Daddy you don't know the actual situation. 944 00:53:02,145 --> 00:53:03,866 I will see your end by complaining about you in the union. 945 00:53:04,070 --> 00:53:05,157 I will change my name. 946 00:53:05,795 --> 00:53:06,772 -Hey! -Hey, leave me. 947 00:53:06,972 --> 00:53:08,737 -Leave me, guys. -Why is her voice like that? 948 00:53:08,837 --> 00:53:10,621 Then I was saying that from the beginning daddy. 949 00:53:10,891 --> 00:53:13,761 Daddy she is not she she is he. 950 00:53:14,370 --> 00:53:16,376 Hey, she is not she, she is he. 951 00:53:16,576 --> 00:53:19,112 That means both are same. 952 00:53:19,212 --> 00:53:19,942 Oh! Is it? 953 00:53:21,279 --> 00:53:23,886 Hey! Daddy, I will tell you the matter later. Send her out first. 954 00:53:24,086 --> 00:53:24,691 Hey, you come. 955 00:53:25,254 --> 00:53:26,460 What's happening? 956 00:53:26,669 --> 00:53:27,460 What's happening here? 957 00:53:28,836 --> 00:53:30,318 -Why she is wearing my clothes? -Huh! 958 00:53:30,613 --> 00:53:32,452 -Even she didn't bring clothes dear. -Is it? 959 00:53:33,013 --> 00:53:35,792 Then you could have to wear men's wear and she could have to wear women's wear. 960 00:53:35,992 --> 00:53:37,245 I have tried, but didn't fit. 961 00:53:37,563 --> 00:53:39,189 Is Kamala madam your friend? 962 00:53:39,279 --> 00:53:40,851 Not our friend my dad's girl friend. 963 00:53:41,143 --> 00:53:43,322 Police use to talk about you only. 964 00:53:43,522 --> 00:53:46,783 -Police! -Oh! I have not told you right. 965 00:53:47,502 --> 00:53:49,234 -Whom do you think Kamala is? -She is your lover, right daddy? 966 00:53:49,434 --> 00:53:51,882 [chuckles] Devaraj's daughter. 967 00:53:52,082 --> 00:53:53,979 -Ah! -Ah! 968 00:53:54,179 --> 00:53:55,318 Devaraj's daughter? 969 00:53:55,571 --> 00:53:57,882 Oh god! He is a big mafia don, right? 970 00:53:59,417 --> 00:54:00,600 Yes. [doorbell rings] 971 00:54:01,056 --> 00:54:02,424 Who came at this time man? 972 00:54:02,651 --> 00:54:04,050 -I think she is Anjali. -Hey! 973 00:54:04,280 --> 00:54:05,895 If you open the door knowing she is Anjali... 974 00:54:07,295 --> 00:54:08,846 I will die drinking this posion. 975 00:54:09,668 --> 00:54:12,462 I too need a little. I will also die if Anjali comes into her life. 976 00:54:12,662 --> 00:54:13,446 Hey, you stop man. 977 00:54:13,546 --> 00:54:15,438 -Stop it, daddy. Stop it. -I will die. 978 00:54:23,211 --> 00:54:25,527 -Who are you? -We came for Kamala. 979 00:54:25,727 --> 00:54:26,926 Hey, stop there. 980 00:54:27,209 --> 00:54:28,627 -Why are you getting inside pushing me? -Hey! Who you people are? 981 00:54:29,862 --> 00:54:31,034 Aadhi, they are my people. 982 00:54:31,579 --> 00:54:32,714 Keep it inside. 983 00:54:33,164 --> 00:54:35,791 I told Kamala yesterday that today is your birthday. 984 00:54:36,058 --> 00:54:37,611 She is very emotional person. 985 00:54:38,225 --> 00:54:41,423 So we both thought to wish you in the night. 986 00:54:41,623 --> 00:54:43,202 -Love you daddy... -Daddy... 987 00:54:43,863 --> 00:54:44,432 [bashes] 988 00:54:57,032 --> 00:54:58,002 Where is Padma? 989 00:54:58,344 --> 00:55:00,202 I will tell you brother... 990 00:55:00,458 --> 00:55:01,914 -Tell me. Tell... -Holiday inn. appartments, 991 00:55:02,212 --> 00:55:04,319 9th floor, flat no. 908 brother. 992 00:55:11,938 --> 00:55:14,332 Sorry madam, you take your money back. 993 00:55:15,119 --> 00:55:17,215 -I will go back. -Look Padma... 994 00:55:17,415 --> 00:55:19,410 Knowing or unknowingly misunderstanding took place. 995 00:55:20,002 --> 00:55:20,931 Money isn't important. 996 00:55:21,498 --> 00:55:25,085 If you step in this house, something auspicious will happen in this house. 997 00:55:25,336 --> 00:55:27,374 -Okay, anyhow you have come, -Yes. 998 00:55:27,574 --> 00:55:30,510 you will entertain us or bless us your wish. 999 00:55:30,710 --> 00:55:32,822 [weeps] Madam, why is the need for you to request? 1000 00:55:33,234 --> 00:55:36,062 It's my profession to entertain you all with dance and songs. 1001 00:55:36,262 --> 00:55:37,907 Aditya's birthday celebration should reach peaks. 1002 00:55:38,032 --> 00:55:40,461 -Happy birthday... -Happy birthday... 1003 00:55:52,048 --> 00:55:53,118 [glass shatters] 1004 00:55:54,413 --> 00:55:55,517 "It's my birthday" 1005 00:55:57,050 --> 00:55:58,173 "It's my birthday" 1006 00:55:59,510 --> 00:56:00,484 "It's my birthday" 1007 00:56:03,102 --> 00:56:07,130 "I feel awful and nothing is getting me intoxicated" 1008 00:56:07,897 --> 00:56:12,157 "What is this freaking life? It made me fall in love and giving me tough time" 1009 00:56:13,205 --> 00:56:17,243 "I feel awful and exhausted" 1010 00:56:17,843 --> 00:56:22,307 "I feel disgustful and my facebook page is laughing at me" 1011 00:56:23,852 --> 00:56:28,087 "Cheating... Cheating... Everything is cheating" 1012 00:56:28,841 --> 00:56:32,682 "My world turned upside down" 1013 00:56:33,848 --> 00:56:38,309 "Breaking... Breaking... My heart is breaking" 1014 00:56:39,029 --> 00:56:43,152 "I became kerchief for my tears" 1015 00:56:43,440 --> 00:56:47,628 "I feel awful and nothing is getting me intoxicated" 1016 00:56:48,345 --> 00:56:53,048 "What is this freaking life? It made me fall in love and giving me tough time" 1017 00:56:53,561 --> 00:56:57,658 "I feel awful and exhausted" 1018 00:56:58,167 --> 00:57:02,841 "I feel disgustful and my facebook page is laughing at me" 1019 00:57:15,112 --> 00:57:16,470 [glass shatters] 1020 00:57:22,972 --> 00:57:24,077 [splash] 1021 00:57:26,997 --> 00:57:31,246 "One: it didn't get imbibed. Two: I was talking about alcohol" 1022 00:57:31,853 --> 00:57:36,766 "Three: Who cares?" 1023 00:57:36,966 --> 00:57:41,476 "One: it didn't get imbibed. Two: I was talking about alcohol" 1024 00:57:41,960 --> 00:57:46,838 "Three: Who cares? Whatever happens, I don't care." 1025 00:57:47,038 --> 00:57:51,880 "One: it didn't get imbibed. Two: I was talking about alcohol" 1026 00:57:52,080 --> 00:57:56,912 "Three: Who cares? Whatever happens, I don't care." 1027 00:57:57,112 --> 00:57:58,524 [laughs] 1028 00:58:04,700 --> 00:58:09,309 "Twinkle twinkle little star. But my little star dumped me" 1029 00:58:09,604 --> 00:58:14,374 "My fate got changed overnight and I fell on the roads" 1030 00:58:14,737 --> 00:58:19,505 "Jack and jill went up the hill. And my life went down the hill" 1031 00:58:19,823 --> 00:58:24,502 "I feel Oh My God when I see lovers around me" 1032 00:58:24,906 --> 00:58:29,402 "I feel pain in my heart and my shadow is scolding" 1033 00:58:29,502 --> 00:58:34,635 "I remembered my breakup story and became emotional" 1034 00:58:37,545 --> 00:58:41,653 "I feel awful and nothing is getting me intoxicated" 1035 00:58:42,260 --> 00:58:46,756 "What is this freaking life? It made me fall in love and giving me tough time" 1036 00:58:47,565 --> 00:58:51,678 "I feel awful and exhausted" 1037 00:58:52,364 --> 00:58:56,805 "I feel disgustful and my facebook page is laughing at me" 1038 00:59:03,253 --> 00:59:04,121 [tyres screech] 1039 00:59:07,838 --> 00:59:12,249 "One: it didn't get imbibed. Two: I was talking about alcohol" 1040 00:59:12,894 --> 00:59:17,748 "Three: Who cares? Whatever happens, I don't care." 1041 00:59:17,948 --> 00:59:22,443 "One: it didn't get imbibed. Two: I was talking about alcohol" 1042 00:59:22,956 --> 00:59:27,926 "Three: Who cares? Whatever happens, I don't care." 1043 00:59:28,126 --> 00:59:32,880 "One: it didn't get imbibed. Two: I was talking about alcohol" 1044 00:59:33,080 --> 00:59:38,022 "Three: Who cares? Whatever happens, I don't care." 1045 00:59:38,222 --> 00:59:44,207 [siren wailing] 1046 00:59:44,686 --> 00:59:45,170 [siren wailing] [collision] 1047 00:59:47,817 --> 00:59:48,888 [tyres screech] 1048 00:59:49,377 --> 00:59:50,793 -Hey -Yes. 1049 00:59:51,072 --> 00:59:53,021 -Where are we? -In a car. 1050 00:59:53,121 --> 00:59:55,235 As everyone assembled, we're in happiness. 1051 00:59:56,017 --> 00:59:57,507 Mwah! [fireworks] 1052 00:59:57,707 --> 00:59:59,606 -[horse neighs] -Anjali weds Jayant? 1053 00:59:59,806 --> 01:00:02,377 What! [fireworks] 1054 01:00:04,267 --> 01:00:07,004 You said that you'd forget Anjali but you brought us to her wedding? 1055 01:00:07,236 --> 01:00:08,588 -Why do you shout? -Adi... 1056 01:00:08,688 --> 01:00:09,568 -He isn't here -Adi... 1057 01:00:10,449 --> 01:00:11,756 -How are you doing? -How are you doing? 1058 01:00:11,956 --> 01:00:13,381 Hey, sit properly. 1059 01:00:13,670 --> 01:00:15,186 Hey, move aside... 1060 01:00:20,130 --> 01:00:21,538 [horse neighs] 1061 01:00:26,960 --> 01:00:28,518 [horse neighs] 1062 01:00:31,291 --> 01:00:33,084 What! 1063 01:00:35,885 --> 01:00:38,390 [fireworks] [horse neighs] 1064 01:00:44,278 --> 01:00:47,210 [anklets jingling] [horse neighs] 1065 01:00:53,957 --> 01:00:54,754 How did you come here? 1066 01:00:55,023 --> 01:00:56,591 [scoffs] Boozing! 1067 01:00:57,120 --> 01:00:58,433 -Miss me, father-in-law? -Hey! 1068 01:00:58,799 --> 01:00:59,942 Hey, why do you shout? 1069 01:01:00,178 --> 01:01:01,976 How many lives do you want to ruin by giving birth to a fair girl 1070 01:01:02,216 --> 01:01:03,512 and leaving her on the roads? 1071 01:01:03,712 --> 01:01:05,727 Ask her to come. 1072 01:01:05,927 --> 01:01:07,561 Don't you think it is a suicide to come here? 1073 01:01:07,761 --> 01:01:09,240 Correct, uncle. He is a suicide bomber. 1074 01:01:09,467 --> 01:01:11,293 He is the employee of the company Al Qaida ISIS Kiss-Miss. 1075 01:01:11,464 --> 01:01:12,822 He might have planted a bomb here. Let's flee. 1076 01:01:12,866 --> 01:01:14,161 No, dear. Stay here. 1077 01:01:14,461 --> 01:01:15,105 Security! 1078 01:01:15,307 --> 01:01:17,560 [chuckles] Did you start feeling insecure, father-in-law 1079 01:01:17,780 --> 01:01:20,095 that I would reveal the character of Anjali? 1080 01:01:20,195 --> 01:01:22,735 Hey mister, don't you speak ill of Anjali's character? 1081 01:01:22,856 --> 01:01:25,205 I dare you to make this wedding stop by taking Anjali on the horse. 1082 01:01:25,605 --> 01:01:27,106 But don't waste time blabbering. 1083 01:01:27,463 --> 01:01:28,823 Wait, dear. 1084 01:01:29,024 --> 01:01:33,373 Did you see, your son-in-law is warning him against taking away Anjali. 1085 01:01:33,489 --> 01:01:34,960 I will definitely not let that happen. 1086 01:01:35,160 --> 01:01:38,477 I'll file a police complaint against you. I'll make you unpopular in media. 1087 01:01:38,936 --> 01:01:42,411 I'll tell them that you raped Anjali, made a false promise that you'd marry her, 1088 01:01:42,611 --> 01:01:45,238 and impregnated her for your personal vengeance. 1089 01:01:45,302 --> 01:01:46,147 Hey Chalapathy, 1090 01:01:46,251 --> 01:01:47,906 your son doesn't seem like insulting him. 1091 01:01:48,204 --> 01:01:50,314 [bellows] 1092 01:01:50,514 --> 01:01:54,016 I never talked ill about your daughter no matter how much angry I had on her. 1093 01:01:54,216 --> 01:01:55,787 [chuckles] 1094 01:01:56,087 --> 01:01:57,775 You've found a super son-in-law. 1095 01:01:58,078 --> 01:02:01,240 Ask your daughter to come out once. Just once... 1096 01:02:01,576 --> 01:02:03,512 I will laugh wholeheartedly and leave. 1097 01:02:03,712 --> 01:02:04,609 -[chuckles] -Hey. 1098 01:02:04,809 --> 01:02:07,028 How can you just leave? I dare you to take away Anjali with you. 1099 01:02:07,266 --> 01:02:07,787 Aha! 1100 01:02:08,217 --> 01:02:09,957 Hey Anjali, come out. 1101 01:02:11,579 --> 01:02:12,218 Anjali... 1102 01:02:12,887 --> 01:02:15,332 [phone rings] 1103 01:02:15,532 --> 01:02:16,801 She called at the correct time. 1104 01:02:18,258 --> 01:02:20,427 Why did you call me instead of coming out? 1105 01:02:20,760 --> 01:02:23,387 -Where are you? -As if you don't know. 1106 01:02:23,934 --> 01:02:26,255 Come out, I say. 1107 01:02:26,506 --> 01:02:28,512 I can't see you. 1108 01:02:28,887 --> 01:02:31,065 Where are you searching for me? 1109 01:02:31,265 --> 01:02:32,209 I came to your wedding hall. 1110 01:02:32,409 --> 01:02:35,973 Oh man! I'm not there in the wedding hall, you idiot. 1111 01:02:36,412 --> 01:02:39,094 -Then? -I asked you to come to restaurant. 1112 01:02:39,407 --> 01:02:40,089 When did you say that? 1113 01:02:40,543 --> 01:02:42,873 Didn't you read my letter? 1114 01:02:44,144 --> 01:02:45,182 Aah! 1115 01:02:46,126 --> 01:02:47,826 There was some misunderstanding. I'm coming. Wait there. 1116 01:02:50,175 --> 01:02:52,193 Come... Let's go. Go, horse. 1117 01:02:52,393 --> 01:02:53,333 -Hey... -Go and bring my daughter. 1118 01:02:53,558 --> 01:02:54,326 No need. 1119 01:02:54,933 --> 01:02:55,793 I'm leaving. 1120 01:02:55,859 --> 01:02:57,769 -Why the hell are you moving like a top? -You came here with rage, didn't you? 1121 01:02:57,969 --> 01:02:59,166 Now, rage is gone. So I'm leaving. 1122 01:02:59,380 --> 01:03:01,794 -You showed finger to us. -Come on, I wanted to pee. 1123 01:03:02,222 --> 01:03:04,182 -Whom did you talk to on the phone? -To a friend. 1124 01:03:04,382 --> 01:03:05,720 Get Anjali. 1125 01:03:05,920 --> 01:03:06,667 Hurry up. 1126 01:03:06,867 --> 01:03:07,989 Hurry up, he's leaving. 1127 01:03:11,148 --> 01:03:12,955 [groans] 1128 01:03:13,560 --> 01:03:15,668 Hey, Anjali is not here. 1129 01:03:15,918 --> 01:03:17,418 Who the hell are you? 1130 01:03:17,618 --> 01:03:19,747 We are those who have come to kidnap Anjali. 1131 01:03:19,947 --> 01:03:21,036 Daddy, flee from here. 1132 01:03:21,322 --> 01:03:22,452 But why should we flee, 1133 01:03:22,640 --> 01:03:24,369 we have not kidnapped Anjali yet. 1134 01:03:24,469 --> 01:03:26,226 [horse neighs] Oh man! I know where Anjali is. 1135 01:03:26,509 --> 01:03:27,804 First, you people flee from here. 1136 01:03:28,125 --> 01:03:29,083 Come on, let's flee. 1137 01:03:29,283 --> 01:03:30,585 Hey, catch hold of everyone. 1138 01:03:30,785 --> 01:03:31,757 No one should be able to escape. 1139 01:03:32,327 --> 01:03:35,008 Very nice horse. It duped me very well. 1140 01:03:35,426 --> 01:03:35,994 One minute. 1141 01:03:40,022 --> 01:03:41,203 [groans] 1142 01:03:41,754 --> 01:03:42,408 Hey... 1143 01:03:42,941 --> 01:03:44,137 [groans] 1144 01:03:51,670 --> 01:03:53,498 -Hey... -Ha ha. 1145 01:03:53,739 --> 01:03:54,736 You should thrash like this. 1146 01:03:54,936 --> 01:03:56,424 [groans] 1147 01:03:59,194 --> 01:04:00,031 Thrash with this. 1148 01:04:00,929 --> 01:04:02,894 [groans] I'm dead man. 1149 01:04:04,590 --> 01:04:06,476 Don't you see who it is other than thrashing. 1150 01:04:06,676 --> 01:04:08,718 -I'm sorry... Sorry... -Pick me up. 1151 01:04:11,236 --> 01:04:12,177 Hey... 1152 01:04:13,649 --> 01:04:15,929 [overlap of voices] 1153 01:04:17,722 --> 01:04:19,420 Hit them plates. 1154 01:04:27,232 --> 01:04:27,928 [groans] 1155 01:04:28,353 --> 01:04:29,474 [groans] 1156 01:04:31,124 --> 01:04:31,735 [groans] 1157 01:04:37,166 --> 01:04:38,372 Run... Run... 1158 01:04:41,598 --> 01:04:42,643 Hey... 1159 01:04:42,936 --> 01:04:44,880 Wait, wait... I'm coming... Coming. 1160 01:04:45,080 --> 01:04:46,636 Ah! Drive... Drive... 1161 01:04:46,988 --> 01:04:48,294 Hey... Start the vehicles. 1162 01:04:54,239 --> 01:04:56,749 Wait, wait I am left behind. 1163 01:04:57,602 --> 01:04:59,521 Bro... Wait, I'm coming. 1164 01:05:00,000 --> 01:05:02,409 [groans] Move... Move... 1165 01:05:04,849 --> 01:05:06,396 [tyres screech] Bro, I'm outside. Go slowly. 1166 01:05:06,860 --> 01:05:09,079 Hurry up, pull him inside. What are you looking at? Pull him... 1167 01:05:09,279 --> 01:05:10,329 [tyres screech] 1168 01:05:13,851 --> 01:05:15,723 -Daddy, come inside. -Watch out and drive. 1169 01:05:15,923 --> 01:05:17,431 I'm on it. Hurry up. Pull him inside. 1170 01:05:17,531 --> 01:05:19,197 Bro, seems like my life will fade away in thin air. 1171 01:05:20,145 --> 01:05:21,573 Oh man! These cars are chasing us. 1172 01:05:23,738 --> 01:05:27,547 [collision] [screams] 1173 01:05:29,916 --> 01:05:30,780 [tyres screech] 1174 01:05:31,999 --> 01:05:34,648 [ignition] 1175 01:05:34,848 --> 01:05:36,365 Oh my God! 1176 01:05:37,962 --> 01:05:38,944 [ignition] 1177 01:05:39,995 --> 01:05:42,887 -[collision] -Oh God! My back got broken. 1178 01:05:42,987 --> 01:05:43,948 [ignition] 1179 01:05:44,148 --> 01:05:46,303 [ignition] 1180 01:05:46,759 --> 01:05:50,468 -Oh God! -[screams] 1181 01:05:50,735 --> 01:05:52,416 Oh no! We are about to collide. 1182 01:05:54,184 --> 01:05:55,421 Bro... Watch out, there is a lorry. 1183 01:05:55,785 --> 01:05:56,870 [screams] 1184 01:05:57,640 --> 01:05:58,740 Idiot! 1185 01:05:59,364 --> 01:06:01,159 Oh no! We're trapped. 1186 01:06:01,359 --> 01:06:02,779 [tyres screech] Bro, you are superb. 1187 01:06:03,079 --> 01:06:03,940 [collision] 1188 01:06:04,140 --> 01:06:06,272 Hahaha! 1189 01:06:07,664 --> 01:06:08,721 Oh darling! 1190 01:06:10,117 --> 01:06:10,759 [farts] 1191 01:06:11,042 --> 01:06:13,211 -Daddy, greetings. -Yuck! Waste fellow. 1192 01:06:13,303 --> 01:06:14,176 Smell! 1193 01:06:15,847 --> 01:06:18,668 [coughs] 1194 01:06:21,380 --> 01:06:21,992 Turn U-turn. Turn... 1195 01:06:22,265 --> 01:06:25,296 [tyres screech] Are you blind, why do you fall on me? Get up. 1196 01:06:27,039 --> 01:06:28,288 [tyres screech] Oh! 1197 01:06:28,610 --> 01:06:30,183 It's okay, boss. It's okay. 1198 01:06:31,964 --> 01:06:34,109 [tyres screech] [collision] 1199 01:06:35,860 --> 01:06:36,892 [tyres screech] 1200 01:06:40,263 --> 01:06:41,052 [tyres screech] 1201 01:06:49,360 --> 01:06:51,405 [collision] 1202 01:06:52,045 --> 01:06:55,499 [tyres screech] [collision] 1203 01:06:58,258 --> 01:06:59,843 [collision] [shatters] 1204 01:07:00,987 --> 01:07:02,269 [thud] [shatters] 1205 01:07:03,174 --> 01:07:05,082 We are on the same way 1206 01:07:05,282 --> 01:07:06,606 searching for that girl. 1207 01:07:06,894 --> 01:07:09,647 Okay... Okay... We're searching for that girl. 1208 01:07:11,079 --> 01:07:11,957 [gasps] 1209 01:07:12,262 --> 01:07:13,455 Hey, that's the girl. 1210 01:07:13,655 --> 01:07:14,720 She's in that car. 1211 01:07:14,928 --> 01:07:15,960 Drive fast. 1212 01:07:17,619 --> 01:07:19,046 Oh God! They are coming closer to us. 1213 01:07:19,146 --> 01:07:21,247 -Don't worry. -Kamala, open the door. 1214 01:07:26,720 --> 01:07:27,224 [collides] 1215 01:07:27,887 --> 01:07:29,075 [groans] [electricity buzzes] 1216 01:07:31,911 --> 01:07:36,179 [tyres screech] [collision] 1217 01:07:40,802 --> 01:07:42,903 [siren wailing] 1218 01:07:45,934 --> 01:07:47,849 The police are coming for me. 1219 01:07:48,727 --> 01:07:49,266 Faster... 1220 01:07:49,458 --> 01:07:50,706 No matter what happens, we have to meet Anjali. 1221 01:07:50,989 --> 01:07:52,407 Does meeting Anjali means bringing death upon us? 1222 01:07:52,607 --> 01:07:54,603 [siren wails] 1223 01:07:55,727 --> 01:07:59,312 [screams] 1224 01:07:59,912 --> 01:08:02,804 -Hey! Stop, stop, stop. -Oh God! It's a cliff. 1225 01:08:02,884 --> 01:08:04,513 Oh no! Hey! [siren] 1226 01:08:05,095 --> 01:08:06,710 Oh no! 1227 01:08:08,123 --> 01:08:09,467 Cops... Cops... 1228 01:08:11,135 --> 01:08:11,560 Bro, bro. 1229 01:08:11,660 --> 01:08:12,860 Singing: "Ekkadiki Potaavu Chinnavada song from the film Aatma Balam" 1230 01:08:13,424 --> 01:08:14,220 Stop it, stop it. 1231 01:08:35,639 --> 01:08:41,637 [tyres screeching] 1232 01:08:42,985 --> 01:08:45,166 Turn it... Turn it... 1233 01:08:59,926 --> 01:09:00,371 Oh God! 1234 01:09:01,836 --> 01:09:05,796 [vehicle revving] 1235 01:09:06,012 --> 01:09:10,736 [shouts] 1236 01:09:11,582 --> 01:09:12,162 Hey Manu! 1237 01:09:22,623 --> 01:09:24,696 [tyres screeching] 1238 01:09:24,896 --> 01:09:26,655 Hey! What is this again? 1239 01:09:27,087 --> 01:09:30,443 Careful... Careful... [shouts] 1240 01:09:31,039 --> 01:09:32,129 Get in... Get in fast... 1241 01:09:33,191 --> 01:09:34,565 -Come, come back. -First, I'll go back. 1242 01:09:34,718 --> 01:09:35,648 -Move. -Hey! 1243 01:09:36,076 --> 01:09:37,508 -Sadhu. -Go. go. 1244 01:09:39,706 --> 01:09:40,873 [shouts] 1245 01:09:45,009 --> 01:09:46,157 Hi. 1246 01:09:46,576 --> 01:09:48,967 Who are all they? What is happening? 1247 01:09:49,409 --> 01:09:50,811 Why did you wear my dress? 1248 01:09:51,151 --> 01:09:52,318 I love you, dear Anjali. 1249 01:09:53,663 --> 01:09:54,595 Did you booze again? 1250 01:09:55,687 --> 01:09:56,987 Everyone has boozed. 1251 01:09:58,142 --> 01:09:59,703 -How did uncle come out? -That is... 1252 01:09:59,832 --> 01:10:01,906 That is a super adventurous and thrilling story. 1253 01:10:01,939 --> 01:10:02,458 Yeah. 1254 01:10:03,235 --> 01:10:06,245 -Who are you? -Madam, I'm a part-time thief. 1255 01:10:07,055 --> 01:10:08,435 -Thief? -Thief? 1256 01:10:08,779 --> 01:10:11,012 Yes, he is a very good thief. 1257 01:10:11,358 --> 01:10:13,642 -You... -I'm Kamala. Nice meeting you. 1258 01:10:13,735 --> 01:10:14,463 She is dad's girlfriend. 1259 01:10:15,571 --> 01:10:17,390 -Is she uncle's girlfriend? -Yes. 1260 01:10:17,848 --> 01:10:20,251 Yes, I loved her. 1261 01:10:20,985 --> 01:10:23,886 It's an evergreen love story like love birds. 1262 01:10:23,927 --> 01:10:25,538 -It's love. -Then who are you? 1263 01:10:25,892 --> 01:10:28,688 Madam, I'm a professional girlfriend. 1264 01:10:29,045 --> 01:10:29,671 [gasps] 1265 01:10:29,738 --> 01:10:32,384 This guy gave her as a gift to use on brother's birthday. 1266 01:10:32,757 --> 01:10:33,438 Gift? 1267 01:10:33,804 --> 01:10:36,009 That is a different story. I'll tell you later. 1268 01:10:36,109 --> 01:10:38,386 Why do you want to tell her later when everything is done? Tell her now. 1269 01:10:39,877 --> 01:10:40,900 Everything is done? 1270 01:10:41,211 --> 01:10:44,530 That means the problem has been solved as you came. 1271 01:10:45,427 --> 01:10:49,230 Ugh! I'm frustated. Do you know how carefully I have planned? 1272 01:10:49,872 --> 01:10:50,584 Plan? 1273 01:10:51,785 --> 01:10:57,041 A few days back, a bloody idiot has called my father and confronted about us. 1274 01:10:57,771 --> 01:10:59,926 That is the reason, my father has fixed that Jayanth's match. 1275 01:11:00,026 --> 01:11:02,696 -I know that. -You don't know completely. 1276 01:11:03,063 --> 01:11:05,474 I acted as if I accepted my father's words, 1277 01:11:05,697 --> 01:11:07,986 and gave you the suitcase yesterday which I have packed my clothes in it. 1278 01:11:08,212 --> 01:11:10,149 Those are the dresses that I and dad are wearing now. 1279 01:11:10,546 --> 01:11:14,119 Idiot! Don't I need dresses if I escape from the wedding and come to you? 1280 01:11:14,561 --> 01:11:18,317 That's why I have happily packed every small gift that you gave me 1281 01:11:18,560 --> 01:11:21,562 in that suitcase and gave it to you. 1282 01:11:25,076 --> 01:11:27,819 Why did you wait till the wedding when you've planned to elope? 1283 01:11:27,887 --> 01:11:29,089 I'd have brought you before itself. 1284 01:11:29,339 --> 01:11:31,770 -My dad is very smart. -Is it? 1285 01:11:31,870 --> 01:11:33,787 He told me in the last minute that my wedding was fixed with him. 1286 01:11:34,348 --> 01:11:37,354 And from that time there was no phone calls and no friends. 1287 01:11:37,531 --> 01:11:39,628 And that is the reason that I didn't attend your calls. 1288 01:11:39,842 --> 01:11:42,112 I've waited for the correct time and escaped from there. 1289 01:11:43,602 --> 01:11:45,128 Adi, stop the car. 1290 01:11:45,232 --> 01:11:46,609 -Why? -Please, stop it. I'll tell you. 1291 01:11:46,640 --> 01:11:48,059 -Hey Manu! Where are you going? -Wait, I'll tell you. 1292 01:11:49,652 --> 01:11:52,344 Hey! You both of them forgive me. 1293 01:11:52,430 --> 01:11:54,604 I didn't know that Anjali loved you so much... 1294 01:11:54,804 --> 01:11:55,868 You know now, right? 1295 01:11:56,068 --> 01:12:01,854 Yes, but it would've been good if I've realised it before calling to her father. 1296 01:12:03,194 --> 01:12:05,215 Are you that bloody idiot who called my father? 1297 01:12:05,476 --> 01:12:09,261 Ah... I thought that you would separate both me and Aditya... 1298 01:12:09,599 --> 01:12:11,394 -Hey bro, stop it... Stop it! -Adi, Manu... 1299 01:12:11,537 --> 01:12:13,327 Adi, Adi, please stop the car. 1300 01:12:13,378 --> 01:12:15,386 -Why are you leaving father and going? -Adi, please... Manu... 1301 01:12:15,742 --> 01:12:17,727 Why didn't you tell me before that you had planned for this? 1302 01:12:17,877 --> 01:12:20,701 I already wrote that in a letter and kept it in your pocket. 1303 01:12:20,958 --> 01:12:22,425 [tyres screeching] 1304 01:12:23,031 --> 01:12:25,924 Sorry. I didn't know that you both loved so much. 1305 01:12:26,099 --> 01:12:30,027 I read it incorrectly in the bar. 1306 01:12:30,317 --> 01:12:32,558 Don't stare like that. You are my best friend. 1307 01:12:32,846 --> 01:12:36,611 I read it in the wrong way in the fear of losing you because of Anjali. I'm sorry. 1308 01:12:36,705 --> 01:12:38,248 Hell with your apologies! 1309 01:12:38,340 --> 01:12:40,526 You've ruined my life. Get down. 1310 01:12:41,030 --> 01:12:43,194 Bro, poor fellow! He is our guy. 1311 01:12:43,295 --> 01:12:46,126 It's not just him. You'll have ruined my life. Get down. 1312 01:12:46,226 --> 01:12:48,280 Okay then we are getting down. 1313 01:12:54,168 --> 01:12:55,146 I'm sorry, Anjali. 1314 01:12:55,403 --> 01:12:56,874 I don't know that my dad has called your father 1315 01:12:56,992 --> 01:12:58,968 and that Stephen read the letter incorrectly. 1316 01:12:59,189 --> 01:13:01,153 I don't want anyone. I just want you. 1317 01:13:01,654 --> 01:13:02,463 I love you, Anjali. 1318 01:13:03,750 --> 01:13:04,843 Where is the ring that I've presented to you? 1319 01:13:07,001 --> 01:13:12,734 Ah... That is, I locked it in my locker at home to keep it safe. 1320 01:13:23,832 --> 01:13:25,305 Do you also have the same ring? 1321 01:13:26,947 --> 01:13:29,983 [fighting sound] Stop the car. 1322 01:13:30,643 --> 01:13:32,024 Anjali please, listen to me. 1323 01:13:32,112 --> 01:13:34,466 I got it in front of the restaurant while I was waiting for you. 1324 01:13:34,660 --> 01:13:36,367 Will you stop the car or shall I jump? 1325 01:13:37,132 --> 01:13:38,102 Okay, I'll stop. 1326 01:13:40,650 --> 01:13:43,094 You should wait for the lifetime if you love. 1327 01:13:43,695 --> 01:13:45,639 You didn't even believed that I'll come. 1328 01:13:45,884 --> 01:13:51,212 You started boozing without even thinking that why did my Anjali said so. 1329 01:13:51,446 --> 01:13:54,778 You started roaming with the girls and started all your bad habits again. 1330 01:13:56,308 --> 01:14:01,276 You threw this ring which I gave you with a lot of love considering our names. 1331 01:14:01,424 --> 01:14:05,156 For the first time in my life that I'm regretting loving you. 1332 01:14:07,628 --> 01:14:10,707 Now, I'm truly breaking up with you. 1333 01:14:10,715 --> 01:14:12,111 Anjali, please. Listen to what I am saying. 1334 01:14:12,491 --> 01:14:15,584 I'll be happy getting married to the match fixed by my father. 1335 01:14:16,070 --> 01:14:17,824 I hate you, goodbye. [reverberates] 1336 01:14:54,330 --> 01:14:57,224 [honking] Hey! Drive properly. 1337 01:15:04,973 --> 01:15:05,568 Adi. 1338 01:15:07,876 --> 01:15:08,551 Adi. 1339 01:15:09,451 --> 01:15:09,989 Adi. 1340 01:15:11,664 --> 01:15:13,512 [tyres screeching] [collision] 1341 01:15:26,568 --> 01:15:31,068 Hey! Hey! [thud] 1342 01:16:16,398 --> 01:16:16,969 Hey! 1343 01:16:19,777 --> 01:16:20,496 Adi. 1344 01:16:22,095 --> 01:16:23,762 Adi... Run. 1345 01:16:27,586 --> 01:16:28,447 Run. 1346 01:16:30,791 --> 01:16:31,812 Adi. 1347 01:16:38,955 --> 01:16:39,800 Adi. 1348 01:16:43,430 --> 01:16:44,430 [shouts] 1349 01:16:56,302 --> 01:16:58,163 [chaos] 1350 01:16:58,696 --> 01:16:59,700 Stop, stop. 1351 01:17:04,019 --> 01:17:04,473 Hey! 1352 01:18:09,614 --> 01:18:10,691 Hello brother. 1353 01:18:11,412 --> 01:18:12,108 How come you are here? 1354 01:18:12,172 --> 01:18:15,608 Do you think that we don't have anyone else if you abandon us on the road? 1355 01:18:16,439 --> 01:18:18,722 You don't think much. We are talking about the cops. 1356 01:18:19,252 --> 01:18:21,256 -Cops? -Hey, stop the vehicle and give us lift. 1357 01:18:22,256 --> 01:18:27,569 Hey! Dance for the heavy steps. Sir, will you give the sweets even for us? 1358 01:18:27,723 --> 01:18:28,986 How can you even say that? 1359 01:18:29,348 --> 01:18:31,099 -This happiness is because of you. -Is it? 1360 01:18:31,184 --> 01:18:33,260 There is no morality if I don't give you sweets. 1361 01:18:33,323 --> 01:18:33,823 Give me then. 1362 01:18:33,905 --> 01:18:35,307 Dear, here is the sweet. 1363 01:18:35,963 --> 01:18:36,738 Sir, what's the matter? 1364 01:18:37,844 --> 01:18:40,848 -Dear, I'm being promoted as ACP. -Congratulations sir. 1365 01:18:41,037 --> 01:18:41,983 Thank you, dear. 1366 01:18:42,469 --> 01:18:44,753 Dear, this is all because of your good deeds and kindness. 1367 01:18:44,953 --> 01:18:46,175 Dear, have it. 1368 01:18:46,451 --> 01:18:49,441 Sir, we will eat with our own hands if you unbind the handcuffs. 1369 01:18:49,576 --> 01:18:53,373 Unbind? I got this promotion for arresting you. 1370 01:18:53,748 --> 01:18:56,821 Will you get promotion for a silly drunk and drive case? 1371 01:18:57,264 --> 01:18:59,238 Why are you saying as if it is just a drunk and drive case? 1372 01:18:59,369 --> 01:19:01,562 We will create a hype. 1373 01:19:01,782 --> 01:19:03,175 -Hype? -Super, sir. 1374 01:19:03,285 --> 01:19:05,060 Nowadays, there is nothing other than hype. 1375 01:19:05,310 --> 01:19:08,601 For example, people watch films which has a great review. 1376 01:19:08,634 --> 01:19:10,803 -Then did I do the right thing? -Perfect sir. 1377 01:19:10,984 --> 01:19:15,946 Actually, you are working as a journalist in a real estate company. 1378 01:19:16,315 --> 01:19:19,321 What is the hype if I tell that you are a journalist? 1379 01:19:20,083 --> 01:19:24,523 -You're an important terrorist of Al-Qaeda -Sir, I'm not a terrorist. 1380 01:19:24,566 --> 01:19:26,529 Sir, I beg you please leave me. I didn't do anything. 1381 01:19:27,112 --> 01:19:29,819 -Next, you are a pickpocket. -Yes, sir. 1382 01:19:30,000 --> 01:19:32,880 -Would there be hype for a petty thief? -No. 1383 01:19:33,021 --> 01:19:37,454 You are the criminal who stole the secret papers from the Indian Navy 1384 01:19:37,572 --> 01:19:39,535 and sold it to the Pakisthan terrorists. 1385 01:19:39,773 --> 01:19:43,674 -Me? -Just imagine the range of hype it gets. 1386 01:19:44,415 --> 01:19:45,390 What about him? 1387 01:19:45,938 --> 01:19:48,087 He looks like a wild fatty guerilla. 1388 01:19:48,311 --> 01:19:49,982 How should I book a case on him? 1389 01:19:50,050 --> 01:19:54,503 Sir, you are saying that I'm a wild man. man. How will I kill anyone? 1390 01:19:54,755 --> 01:19:56,537 How could I have a criminal record? 1391 01:19:56,735 --> 01:19:57,648 Why not, dear? 1392 01:19:57,698 --> 01:20:00,636 The tigers in the forests are getting extinct in India. 1393 01:20:00,667 --> 01:20:01,982 Who is responsible for that? 1394 01:20:02,345 --> 01:20:03,196 Because of me? 1395 01:20:03,436 --> 01:20:08,253 Aren't you the one who killed deers and trapped Salman Khan in that case? 1396 01:20:08,537 --> 01:20:10,228 Oh Jesus! 1397 01:20:10,328 --> 01:20:14,097 You have smuggled sandalwood and the elephant's teeth 1398 01:20:14,219 --> 01:20:18,401 and at last you made us register a case on a cotton farmer, Veerappan to escape. 1399 01:20:18,522 --> 01:20:20,604 -Isn't it true? -Jehova! 1400 01:20:20,891 --> 01:20:23,341 I'm frustrated on myself by hearing to all these blame. 1401 01:20:23,648 --> 01:20:25,471 Won't the court hang me by trusting this? 1402 01:20:25,522 --> 01:20:28,039 In such cases, you are imprisoned for lifetime but you'll not be hanged. 1403 01:20:28,212 --> 01:20:30,625 Will they hang him if a rape case is added to it? 1404 01:20:30,781 --> 01:20:33,302 Yes, he will then definitely be hanged. 1405 01:20:33,353 --> 01:20:34,647 This rape idea is awesome. 1406 01:20:35,757 --> 01:20:37,656 Then who is the girl getting raped? 1407 01:20:37,739 --> 01:20:39,420 Sir, file a case as if he raped me. 1408 01:20:39,557 --> 01:20:40,173 Who is that? 1409 01:20:41,487 --> 01:20:43,572 Mention an attempted murder too. 1410 01:20:45,752 --> 01:20:48,016 -Who the hell is she? -I love you, she-man. 1411 01:20:48,230 --> 01:20:49,625 But on one condition. 1412 01:20:50,469 --> 01:20:53,226 All those cases should be filed on Aditya. 1413 01:20:54,581 --> 01:20:58,409 Hey! Who the hell are you? Sir, I don't even know her. 1414 01:20:58,613 --> 01:21:01,385 Sir, we've been residing in the same apartment. 1415 01:21:01,762 --> 01:21:02,877 Same apartment? 1416 01:21:02,975 --> 01:21:04,373 I'm loving him since two years. 1417 01:21:04,690 --> 01:21:06,388 Even though he doesn't even know me it seems. 1418 01:21:06,755 --> 01:21:09,870 -He is loving that Anjali by ignoring me. -Ignore? 1419 01:21:10,070 --> 01:21:12,526 Sir, no one should get what I didn't get. 1420 01:21:13,525 --> 01:21:15,146 That is the reason, kill him sir. 1421 01:21:15,296 --> 01:21:17,393 Sir, kill him into pieces with a blade. 1422 01:21:17,567 --> 01:21:18,213 Hey! 1423 01:21:18,263 --> 01:21:20,681 So, for these many days you've been roaming around with a knife, 1424 01:21:20,761 --> 01:21:21,742 to kill the brother? 1425 01:21:22,872 --> 01:21:24,940 What? Is she the one whom you saw in the apartment? 1426 01:21:25,087 --> 01:21:27,498 You didn't trust me despite my warnings. She is the none other than that devil. 1427 01:21:27,965 --> 01:21:30,667 Leave that girl. File the complaint and go. 1428 01:21:32,302 --> 01:21:34,216 Sir, sir, sir... Please, leave us too. 1429 01:21:37,434 --> 01:21:39,066 Don't forget to file the complaint. 1430 01:21:39,074 --> 01:21:41,200 Don't attend the press meet neatly. 1431 01:21:41,566 --> 01:21:43,139 Attend with injuries and blood. 1432 01:21:43,545 --> 01:21:46,133 File a case that he bashed you too. 1433 01:21:46,328 --> 01:21:48,749 -Hey psycho! You... -It's an awesome idea. 1434 01:21:50,656 --> 01:21:53,446 Hey Sattanna... Come on, lock them. 1435 01:21:53,546 --> 01:21:57,137 -Ready my makeup and call the media. -Sir, sir, sir... Please, leave us. 1436 01:21:57,237 --> 01:21:57,784 Please sir. 1437 01:21:58,195 --> 01:22:03,701 Singing: "Jagame Maaya Bratuke Maya song from the film Devadasu" 1438 01:22:03,964 --> 01:22:06,035 Stop it. Who the hell is that Neelambhari? 1439 01:22:06,249 --> 01:22:09,879 Brother, here is the time that you play an urgent tragedy song. 1440 01:22:10,039 --> 01:22:12,055 Don't mind about the money and play a lavish one. 1441 01:22:33,570 --> 01:22:38,376 "Don't leave... My heart isn't to me" 1442 01:22:38,939 --> 01:22:44,211 "Come here as my heart called you while you were leaving" 1443 01:22:44,490 --> 01:22:49,464 "Don't leave... My heart isn't to me" 1444 01:22:50,027 --> 01:22:55,281 "Come here as my heart called you while you were leaving" 1445 01:22:55,565 --> 01:22:58,104 "Forgive my mistake" 1446 01:22:58,279 --> 01:23:00,832 "Forgive me as I'll accept it" 1447 01:23:01,053 --> 01:23:03,569 "Don't punish me further" 1448 01:23:03,812 --> 01:23:06,141 "Don't torture me in your love" 1449 01:23:06,231 --> 01:23:11,144 "I'll be with you, stay with me like my shadow" 1450 01:23:11,334 --> 01:23:16,634 "Stay with me forever" 1451 01:23:17,946 --> 01:23:23,127 "O moonlight, you are moon, cool breeze" 1452 01:23:23,505 --> 01:23:28,729 "You are my little dream, cute baby and my eyelid, please come" 1453 01:23:28,974 --> 01:23:34,074 "O dear, you are the naughty song in this tiny heart" 1454 01:23:34,551 --> 01:23:39,463 "Come to me but don't hurt me at this moment when I fell in love with you" 1455 01:23:50,716 --> 01:23:55,629 "It's enough if you accompany me" 1456 01:23:56,203 --> 01:24:01,110 "I'll come along with you like your shadow" 1457 01:24:01,745 --> 01:24:04,308 "Stop sulking" 1458 01:24:04,562 --> 01:24:07,054 "Make me win by loosing" 1459 01:24:07,299 --> 01:24:09,772 "Don't allure me with your smile" 1460 01:24:10,076 --> 01:24:12,134 "All I ask you is to be my companion, come to me" 1461 01:24:12,159 --> 01:24:17,346 "You are my world and everything" 1462 01:24:17,706 --> 01:24:22,742 "You are an intoxication that is around me" 1463 01:24:35,150 --> 01:24:40,418 "O moonlight, you are moon, cool breeze" 1464 01:24:40,680 --> 01:24:45,742 "You are my little dream, cute baby and my eyelid, please come" 1465 01:24:46,135 --> 01:24:51,339 "O moonlight, don't make me cry, don't leave me but come to me" 1466 01:24:51,779 --> 01:24:56,653 "You are my little dream, cute baby and my eyelid, please come" 1467 01:25:15,104 --> 01:25:16,976 Hey! Are you thinking about Anjali? 1468 01:25:18,909 --> 01:25:21,980 Foregt her. She might've been married by this time. 1469 01:25:22,599 --> 01:25:23,974 Who can change the fate? 1470 01:25:24,244 --> 01:25:25,033 Hell with the fate! 1471 01:25:25,278 --> 01:25:29,510 Would brother's fate be dirty like this if you haven't read the letter wrong? 1472 01:25:29,562 --> 01:25:30,890 Hit him... Hit him... [groans] 1473 01:25:31,090 --> 01:25:33,457 Hey! Why are you talking about that letter despite any topic? 1474 01:25:33,657 --> 01:25:34,149 Hit me. 1475 01:25:34,249 --> 01:25:37,869 After spoiling my life, are you consoling me as if you haven't done anything? 1476 01:25:38,037 --> 01:25:40,111 -There is nothing wrong in harming you. -Hey! 1477 01:25:40,133 --> 01:25:40,647 What's going on? 1478 01:25:40,772 --> 01:25:41,474 -Maintain silence. -Hey 302! 1479 01:25:41,574 --> 01:25:42,566 Sir, we were playing. 1480 01:25:43,726 --> 01:25:44,484 Hey, no one is here. 1481 01:25:44,585 --> 01:25:46,249 Brother, you know how to open the locks, right? Why don't you open? 1482 01:25:46,349 --> 01:25:49,617 How can I open brother? They took everything including the safety pin. 1483 01:25:49,717 --> 01:25:50,765 -Shucks! -What to do now? 1484 01:25:50,982 --> 01:25:55,426 [phone ringing continuously] 1485 01:25:55,626 --> 01:26:00,091 I thought that you'd lose the mobile if it is with you. So, I kept it safe with me. 1486 01:26:00,338 --> 01:26:02,111 I kept it inside. Here it is. 1487 01:26:02,119 --> 01:26:02,836 Oh God! 1488 01:26:03,018 --> 01:26:04,582 -Take it. -Shucks! Answer it. 1489 01:26:05,306 --> 01:26:05,721 Okay. 1490 01:26:06,163 --> 01:26:07,725 -Hello. -Who is that? 1491 01:26:08,027 --> 01:26:09,223 I'm Lord Yama. 1492 01:26:10,548 --> 01:26:11,154 Sadhu? 1493 01:26:11,547 --> 01:26:14,633 Wow! Fans recognise the voice very well, aren't they? 1494 01:26:14,665 --> 01:26:15,668 Hey! Who are you? 1495 01:26:16,263 --> 01:26:18,620 Do you want my details or Anjali? 1496 01:26:18,774 --> 01:26:21,406 -Anjali? -Bro, we have kidnapped your Anjali. 1497 01:26:22,092 --> 01:26:22,602 Why? 1498 01:26:24,118 --> 01:26:26,455 For my fan who just recognised me. 1499 01:26:26,654 --> 01:26:29,285 Who are you, man? Why should I believe that my Anjali is with you? 1500 01:26:30,206 --> 01:26:32,672 Bro, don't believe... Don't believe until you hear her voice. 1501 01:26:32,923 --> 01:26:33,531 Give me a minute. 1502 01:26:39,451 --> 01:26:40,202 Talk. 1503 01:26:40,619 --> 01:26:42,579 Hello, Aditya. 1504 01:26:42,592 --> 01:26:44,455 Hey! Aren't you the Padma? 1505 01:26:44,486 --> 01:26:46,398 Yeah, I'm Anjali. 1506 01:26:46,859 --> 01:26:50,901 They are searching for a girl named Padma. That is the reason they caught me. 1507 01:26:50,916 --> 01:26:54,130 They aren't believing despite saying that I'm Anjali. 1508 01:26:54,291 --> 01:26:56,879 Hey! Who is Padma? We want Kamala, not the Padma. 1509 01:26:57,007 --> 01:26:58,163 Is it? Damn! 1510 01:26:58,393 --> 01:27:02,978 Did you think that I'll tell my name as Padma, if you ask if I wanted Kamala? 1511 01:27:03,150 --> 01:27:04,087 I'm Anjali. 1512 01:27:04,225 --> 01:27:07,096 Padma, listen to me. They don't know you. 1513 01:27:07,160 --> 01:27:08,502 They are doing this for me. 1514 01:27:08,702 --> 01:27:09,379 Is it? 1515 01:27:09,491 --> 01:27:10,054 Exactly. 1516 01:27:10,115 --> 01:27:12,191 Tell them that you're nowhere related to our group. Then they would leave you. 1517 01:27:12,291 --> 01:27:13,133 Are you sure? 1518 01:27:13,231 --> 01:27:14,646 Hey! Why are you talking for so long? Give me the phone. 1519 01:27:15,045 --> 01:27:17,195 -I'm not Anjali. -What? 1520 01:27:17,790 --> 01:27:19,839 Hey idiot! She is not my girlfriend. 1521 01:27:20,002 --> 01:27:23,573 It's okay. I'll kill her if you won't give me Kamala. 1522 01:27:24,317 --> 01:27:27,103 Hey idiot! How does it matter to me if you harm a person who is not related to me? 1523 01:27:27,391 --> 01:27:27,877 Idiot! 1524 01:27:29,607 --> 01:27:30,128 There is no respect. 1525 01:27:31,027 --> 01:27:33,293 Brother, aren't they giving you respect? Oh Shit! 1526 01:27:33,461 --> 01:27:34,864 Do they really kill Padma? 1527 01:27:34,955 --> 01:27:37,070 No way! That Sadhu won't kill unless there is a purpose. 1528 01:27:37,093 --> 01:27:37,849 By the way, who is he? 1529 01:27:38,065 --> 01:27:38,680 I'll tell you later. 1530 01:27:38,974 --> 01:27:40,184 -Call to that number first. -The cops are arriving. 1531 01:27:40,188 --> 01:27:42,610 Yeah, the cops are here. [whistling] 1532 01:27:46,145 --> 01:27:48,220 I'm telling the truth. I'm not Anjali. 1533 01:27:48,264 --> 01:27:50,136 Shut up! Leave her. 1534 01:27:53,658 --> 01:27:55,726 Let's kidnap that Kamala some other time. 1535 01:27:57,953 --> 01:27:58,947 -Brother. -What? 1536 01:27:59,411 --> 01:28:01,750 Why did she tell us that she is Anjali when she is not? 1537 01:28:02,841 --> 01:28:03,941 Fine, she said it for a reason. 1538 01:28:04,056 --> 01:28:06,993 Why did she flip the word that she is not Anjali only after talking to Aditya? 1539 01:28:07,836 --> 01:28:09,245 Is that because we will leave her if she says so? 1540 01:28:09,815 --> 01:28:11,723 Yes, brother. Isn't that we are doing now? 1541 01:28:12,036 --> 01:28:13,005 -Hey! Catch her. -Hey! 1542 01:28:13,025 --> 01:28:13,783 Hey wait! 1543 01:28:13,815 --> 01:28:15,379 -Make her sit. -Oh God! I'm telling the truth. 1544 01:28:15,484 --> 01:28:17,058 -I'm not Anjali. -Oh God! 1545 01:28:17,839 --> 01:28:19,344 What did he speak to you on the phone? Tell me. 1546 01:28:19,475 --> 01:28:21,321 He asked to tell you that I'm not Anjali. 1547 01:28:21,396 --> 01:28:23,545 -Are you Anjali then? -No, man! 1548 01:28:23,637 --> 01:28:24,253 Hey! Give me respect. 1549 01:28:24,474 --> 01:28:25,353 No, sir. 1550 01:28:25,918 --> 01:28:28,947 You should've told me before but why did you do that when he asked you to do? 1551 01:28:29,491 --> 01:28:33,785 I was afraid that you'd kill me. So, I lied that I'm Anjali. 1552 01:28:33,882 --> 01:28:35,175 Why did you think that we would kill you? 1553 01:28:35,328 --> 01:28:40,283 Our Seenu bro called me and said that some goons are coming to kill me. 1554 01:28:41,020 --> 01:28:42,616 Seenu bro? Who is he? 1555 01:28:42,724 --> 01:28:44,981 He is the owner to our 'Lapaki company'. 1556 01:28:45,430 --> 01:28:48,134 -Which company is that? -Company is a company. 1557 01:28:50,496 --> 01:28:51,660 Hey! This seems to be a little strange. You deal with it. 1558 01:28:51,793 --> 01:28:54,084 Hey, our brother is not like that. You leave. 1559 01:28:54,157 --> 01:28:56,054 [whistling] [phone vibrates] 1560 01:28:56,108 --> 01:28:58,574 Hey! First you keep that mobile in silent mode. 1561 01:28:58,862 --> 01:29:00,651 It is so different when it is in the vibration mode. 1562 01:29:00,688 --> 01:29:02,157 You can shake later but attend the call first. 1563 01:29:02,836 --> 01:29:04,808 -Hello. -Hello brother. 1564 01:29:05,206 --> 01:29:08,993 Do you want your girlfriend or not. Tell me that. 1565 01:29:09,031 --> 01:29:12,277 I'm clearly telling you. My girlfriend got married yesterday. 1566 01:29:12,377 --> 01:29:13,812 Their first night might've also finished by this time. 1567 01:29:14,831 --> 01:29:17,614 -Why are you hitting me if he blabbering? -If you haven't read it wrong, 1568 01:29:17,638 --> 01:29:20,539 the first night would have happened with him. That is his feeling. What do you say? 1569 01:29:20,613 --> 01:29:23,197 Hey! Why are you coming to the letter no matter what? 1570 01:29:23,350 --> 01:29:26,994 You'd even tell that my letter was the reason behind Kattappa killing Baahubali. 1571 01:29:27,094 --> 01:29:27,570 You might've killed. 1572 01:29:27,670 --> 01:29:29,412 -I'll kill you... I'll kill you... -Hello. 1573 01:29:29,612 --> 01:29:34,847 Bro... Bro.. This isn't the first night but it is rape. 1574 01:29:35,070 --> 01:29:36,925 Rape will happen. Do you know that? 1575 01:29:37,008 --> 01:29:39,280 Oh God! Did you think that I will get scared if you change the language? 1576 01:29:39,929 --> 01:29:42,470 Forget about everything. You rape her now. 1577 01:29:44,873 --> 01:29:47,986 Look girl, I don't know who you are. 1578 01:29:48,116 --> 01:29:49,404 I want Padma. 1579 01:29:49,467 --> 01:29:51,365 And Aditya know about her. 1580 01:29:51,480 --> 01:29:53,164 We got you with Aditya. 1581 01:29:53,301 --> 01:29:56,406 That is the reason that I brought you here. Did you get it? 1582 01:29:56,497 --> 01:29:58,262 We both broke our relationship. 1583 01:29:58,286 --> 01:30:00,849 Look, don't make drama infront of me. 1584 01:30:01,084 --> 01:30:02,322 Do something. 1585 01:30:02,649 --> 01:30:05,439 Intead of me, you call Aditya. 1586 01:30:05,751 --> 01:30:09,888 It is your wish to tell him gently or force him. 1587 01:30:10,089 --> 01:30:12,574 I want him to bring Padma over here. 1588 01:30:12,763 --> 01:30:15,718 Then, I'll leave you. Do you get it? 1589 01:30:15,886 --> 01:30:19,503 -Who is Padma? -Padma? Do you ask who is Padma? 1590 01:30:20,154 --> 01:30:22,517 She is super fantastic fine figure. 1591 01:30:22,978 --> 01:30:27,537 Disgusting. Did he start this after I called for break up? 1592 01:30:28,412 --> 01:30:29,819 He'll be dead now. Call him. 1593 01:30:34,198 --> 01:30:37,204 -Don't you care whatever happens to me? -Paddu? 1594 01:30:37,882 --> 01:30:40,373 Whoa! Is she beside you? 1595 01:30:40,522 --> 01:30:42,307 -Are you asking about Kamala? -Kamala? 1596 01:30:43,210 --> 01:30:44,846 How many others are there with you? 1597 01:30:45,627 --> 01:30:46,518 There are four members along with me. 1598 01:30:46,697 --> 01:30:49,770 Oh no! Are you maintaining three girlfriends at the same time? 1599 01:30:49,870 --> 01:30:52,088 Hey, what happened to you? Did you drug you? 1600 01:30:52,300 --> 01:30:53,185 You are talking like Anjali. 1601 01:30:53,390 --> 01:30:55,706 But you are not at all talking like Aditya. 1602 01:30:55,866 --> 01:30:57,603 Hey, don't talk like Anjali. They'll kill you. 1603 01:30:57,803 --> 01:31:01,115 Oh! Are you getting angry upon bringing her name? 1604 01:31:01,956 --> 01:31:05,239 Please listen to me. Tell them you are not related to me. They'll leave you. 1605 01:31:05,519 --> 01:31:08,101 But you will not bring the girl beside you and exchange her for me? 1606 01:31:08,173 --> 01:31:09,990 I'll not do that. She's too is important for me. 1607 01:31:10,034 --> 01:31:11,527 I don't want to mess with my father's love. 1608 01:31:11,727 --> 01:31:13,383 Won't you bring her here even if they threaten to rape me? 1609 01:31:13,544 --> 01:31:16,470 I will not bring here even if you threaten me that you'd rape them. [gasps] 1610 01:31:16,619 --> 01:31:17,879 Oh my God! 1611 01:31:19,345 --> 01:31:20,653 -Hello. -Aditya. 1612 01:31:21,255 --> 01:31:24,570 How much amount would you quote if Mr Madan Mohan asks you bring Anjali to him? 1613 01:31:25,138 --> 01:31:28,191 Madan Mohan? Who are you and why are you troubling me? 1614 01:31:28,312 --> 01:31:29,551 Answer to my question? 1615 01:31:29,654 --> 01:31:31,138 -What amount would you quote? -100 crores. 1616 01:31:31,314 --> 01:31:32,022 100 crores? 1617 01:31:32,038 --> 01:31:33,615 -Would you give? -Hey, give me the phone. 1618 01:31:34,139 --> 01:31:36,716 Caught you, Aditya. Now you are showing your true colors. 1619 01:31:36,762 --> 01:31:38,704 -Uncle... -Don't you call me uncle. 1620 01:31:39,062 --> 01:31:40,446 Where have you taken Anjali after kidnapping? 1621 01:31:40,621 --> 01:31:43,035 -Kidnap? -Hey, didn't you make a deal just now? 1622 01:31:43,206 --> 01:31:46,034 After I came on the line, you're behaving like an innocent. 1623 01:31:46,134 --> 01:31:47,791 -Hey, son... -Daddy... 1624 01:31:48,711 --> 01:31:49,207 Manu... 1625 01:31:49,321 --> 01:31:52,581 Listen, they feel you have kidnapped their daughter. 1626 01:31:52,787 --> 01:31:55,428 You bring Anjali here. I'll convince them to get you married to her. 1627 01:31:55,628 --> 01:31:56,810 What are you doing there, daddy? 1628 01:31:56,918 --> 01:32:00,475 They found me on the road and brought me here. They've thrashed me too. 1629 01:32:00,769 --> 01:32:01,290 Daddy? 1630 01:32:02,201 --> 01:32:06,918 Hey, if you do not hand over my daughter to me, I will kill your father. 1631 01:32:07,639 --> 01:32:10,187 If you give back Anjali, I shall give you the amount you've quoted. 1632 01:32:10,387 --> 01:32:13,814 Hey! Till now, I did not believe that Anjali had got kidnapped. 1633 01:32:14,471 --> 01:32:16,471 I will bring your daughter back to you. 1634 01:32:16,715 --> 01:32:19,104 And not for money but for my father. 1635 01:32:19,581 --> 01:32:24,631 Till that time if you trouble my father, I shall chop everyone of you into pieces. 1636 01:32:24,715 --> 01:32:28,213 -[whistles] -He is my son. 1637 01:32:28,391 --> 01:32:33,608 Don't worry, father. I'll call you again. 1638 01:32:33,902 --> 01:32:35,943 -Your son will not be spared. -No problem. 1639 01:32:36,247 --> 01:32:37,303 He will become your son-in-law. 1640 01:32:38,015 --> 01:32:39,896 -Did they kidnap Manu? -Yes. 1641 01:32:40,577 --> 01:32:42,656 They will not do anything to daddy but Anjali... 1642 01:32:42,756 --> 01:32:44,930 How did they kidnap our people, bro? 1643 01:32:48,346 --> 01:32:49,935 [tyres screech] 1644 01:32:57,400 --> 01:32:59,225 Adi, what are you thinking? 1645 01:33:01,344 --> 01:33:04,186 To get father released, I will have to hand over Anjali to her father. 1646 01:33:04,435 --> 01:33:07,519 To get Anjali released, we will have to hand over Padma to Narasimhan. 1647 01:33:07,863 --> 01:33:10,592 To get Padma released, I will have to take you to Sadhu. 1648 01:33:11,477 --> 01:33:14,733 If I hand over you to Sadhu, then what will I answer my father? 1649 01:33:17,066 --> 01:33:20,359 No problem, Adi. Hand me over to Sadhu. 1650 01:33:20,506 --> 01:33:21,926 Sadhu will kill you, Kamala. 1651 01:33:22,084 --> 01:33:22,877 Then, I will die. 1652 01:33:24,407 --> 01:33:26,485 -Will you die for father? -Yes. 1653 01:33:29,317 --> 01:33:30,794 Can you die for me? 1654 01:33:32,369 --> 01:33:33,006 Sure, I will. 1655 01:33:39,924 --> 01:33:41,678 Tell me. 1656 01:33:42,177 --> 01:33:45,399 -Listen, brother, master, darling... -Fix on something. 1657 01:33:46,373 --> 01:33:49,042 Bro, the girl whom you have kidnapped is my girlfriend. 1658 01:33:49,510 --> 01:33:50,611 Don't do anything to her. 1659 01:33:50,653 --> 01:33:52,079 It was you who told that she is not Anjali? 1660 01:33:52,179 --> 01:33:53,017 But she is indeed Anjali, bro 1661 01:33:53,800 --> 01:33:56,345 What is this confusion? She said that her name is Padma. 1662 01:33:56,516 --> 01:33:59,429 Padma? Oh crap! I've called Sadhu? 1663 01:34:00,439 --> 01:34:02,101 Hey, when will you bring Kamala? 1664 01:34:02,251 --> 01:34:04,410 Kamala? Bugger of, douchebag! 1665 01:34:04,776 --> 01:34:05,331 Douchebag? 1666 01:34:06,219 --> 01:34:08,032 I am confused as there are so many numbers. Damn! 1667 01:34:08,200 --> 01:34:09,890 -Where is that number? -May be that one. Try it. 1668 01:34:15,801 --> 01:34:18,130 -Our guys tied her well. -She is sleeping well. 1669 01:34:18,258 --> 01:34:19,005 Shall I sprinkle water and wake her up? 1670 01:34:19,138 --> 01:34:20,859 Try acid! Sprinkle water, fool! 1671 01:34:21,946 --> 01:34:23,557 She woke up... She woke up. 1672 01:34:23,757 --> 01:34:26,381 -Oh no! Leave me... -Stay silent... Silence! 1673 01:34:27,406 --> 01:34:31,081 Why would I leave you? Your friend didn't bring Padma to me. 1674 01:34:31,633 --> 01:34:34,956 Don't I want to reap benefits out of you at least. 1675 01:34:35,002 --> 01:34:40,592 [phone rings] Who the hell is calling? Why did he call now? Hello. 1676 01:34:40,609 --> 01:34:44,698 -Listen, brother, master, darling... -Hey, he called to bargain. 1677 01:34:45,042 --> 01:34:46,561 -The rape is cancelled. -Thanks bro. 1678 01:34:46,818 --> 01:34:49,083 Hey, what's the matter? Tell me. 1679 01:34:49,283 --> 01:34:51,142 The girl that you have kidnapped is my girl friend. 1680 01:34:51,265 --> 01:34:53,213 I told you the same, right? 1681 01:34:53,259 --> 01:34:54,830 I thought you were lying. 1682 01:34:54,956 --> 01:34:55,695 Hey... 1683 01:34:55,790 --> 01:34:59,087 Bro, I will hand over Kamla to you. Just give back my Anjali. 1684 01:35:01,214 --> 01:35:02,316 Who the hell is Kamla? 1685 01:35:03,228 --> 01:35:04,560 I asked for Padma. 1686 01:35:04,766 --> 01:35:05,628 Oh crap! 1687 01:35:06,574 --> 01:35:08,094 Why the hell did he disconnect the call? 1688 01:35:08,713 --> 01:35:11,265 -Bro, we will have to teach him a lesson. -When? 1689 01:35:11,472 --> 01:35:12,702 Continue your rape programme. 1690 01:35:12,894 --> 01:35:16,229 Today, I'll shall give you nightmare. 1691 01:35:19,770 --> 01:35:22,022 Why did you stop now after your thumping pledge? 1692 01:35:22,223 --> 01:35:25,496 I was in a mood before the phone call. 1693 01:35:25,988 --> 01:35:26,796 Now, I'm tired. 1694 01:35:27,685 --> 01:35:30,522 [phone] This idiot called me again. 1695 01:35:31,134 --> 01:35:31,662 I guess he would scold me. 1696 01:35:34,562 --> 01:35:37,128 -Hello. -Brother, master... 1697 01:35:38,106 --> 01:35:39,708 You are acting well, you idiot. 1698 01:35:40,436 --> 01:35:44,163 As soon as I pick up the phone you talk sweetly and then you go mad. 1699 01:35:44,431 --> 01:35:46,364 You'll abruptly disconnect the call and call again. 1700 01:35:46,611 --> 01:35:47,710 Bro, I'm sorry. 1701 01:35:47,835 --> 01:35:51,098 Now, you are accepting that she is Anjali. 1702 01:35:51,247 --> 01:35:52,363 -Right? -No, bro. 1703 01:35:52,419 --> 01:35:54,098 Have you gone mad, you idiot? 1704 01:35:54,109 --> 01:35:57,499 Listen to me. Does it matter if she is Anjali or Padma? 1705 01:35:57,574 --> 01:35:59,430 -You want Kamala, right? -Yes. 1706 01:35:59,966 --> 01:36:02,371 Okay. I will give you Kamala and you give me Padma. 1707 01:36:02,549 --> 01:36:03,125 Where shall I come? 1708 01:36:03,333 --> 01:36:05,382 Why are you taking the trouble? I will come to you. 1709 01:36:05,582 --> 01:36:08,311 You are very smart. You want to see my den? 1710 01:36:08,339 --> 01:36:10,207 Oh! You understood in that way. Alright. 1711 01:36:10,482 --> 01:36:11,556 I'll call you and tell you the location. 1712 01:36:11,616 --> 01:36:12,261 -Hey... Hey... -Bye. 1713 01:36:13,465 --> 01:36:14,795 -Hey... -Please don't... 1714 01:36:14,895 --> 01:36:17,114 -Your 'don'ts' work for me? -Please brother. 1715 01:36:17,468 --> 01:36:18,978 You will have terrible time. 1716 01:36:19,033 --> 01:36:20,021 Oh no! 1717 01:36:20,175 --> 01:36:21,483 -Please brother, don't do that. -Hey! 1718 01:36:21,566 --> 01:36:24,452 -Bro, you do it and I'll watch. -Sorry, brother. Please don't do that. 1719 01:36:24,481 --> 01:36:26,002 -Sorry... Sorry, brother... -Stop! 1720 01:36:26,102 --> 01:36:28,961 When you call me brother, my mood is getting off. 1721 01:36:29,061 --> 01:36:30,378 -Don't call me as brother [phone rings] -Pick the phone, it's ringing. 1722 01:36:30,498 --> 01:36:32,210 -You're getting a phone call. -Phone call? 1723 01:36:32,572 --> 01:36:33,696 Who the hell is calling me at this time? 1724 01:36:35,831 --> 01:36:38,571 Look, don't call me as brother. 1725 01:36:38,621 --> 01:36:39,459 Hey, Narsi idiot 1726 01:36:40,830 --> 01:36:42,315 -Idiot? -Yes, idiot. 1727 01:36:42,532 --> 01:36:44,739 I will hand over your Padma in a short time. 1728 01:36:45,153 --> 01:36:48,935 Even if Anjali's dress wrinkles in the meantime, I'll playing boxing with you. 1729 01:36:50,608 --> 01:36:53,453 I solved the problem temporarily by telling them that I'd give you and Padma. 1730 01:36:54,119 --> 01:36:56,752 -How would you save? -I will save for sure 1731 01:36:56,896 --> 01:36:59,707 I will save you, Padma, daddy and Anjali. 1732 01:37:00,390 --> 01:37:01,157 [gasps] 1733 01:37:02,782 --> 01:37:04,913 -What happened? -Who will save me? 1734 01:37:05,236 --> 01:37:06,523 -What happened to you? -Oh! It's paining. 1735 01:37:07,105 --> 01:37:09,233 -Doctor... -Doctor... Doctor... 1736 01:37:09,618 --> 01:37:12,043 Jailer. [overlap of voices] 1737 01:37:12,103 --> 01:37:13,332 Please sir. [overlap of voices] 1738 01:37:13,352 --> 01:37:14,515 -What happened? -Sir, please open the door. 1739 01:37:14,614 --> 01:37:15,730 Sir, I should go to the hospital. 1740 01:37:15,731 --> 01:37:16,997 -Sir, I'll die. Please, open it. -Why? 1741 01:37:17,097 --> 01:37:19,075 -What happened, Adi? -Kamala, I had poison. 1742 01:37:19,181 --> 01:37:21,712 -Sir, please open the door. -Oh God! When? 1743 01:37:21,912 --> 01:37:23,041 Just before your cops arrested me... 1744 01:37:23,098 --> 01:37:24,146 -Are you telling the truth? -Yes, sir. 1745 01:37:24,346 --> 01:37:25,350 -Sir, please help me. -Open the door. 1746 01:37:25,401 --> 01:37:27,308 -Please sir... -Adi, what happened? 1747 01:37:27,357 --> 01:37:28,459 -What? -Where did you get the poison? 1748 01:37:28,474 --> 01:37:29,169 Daddy's poison. 1749 01:37:29,716 --> 01:37:30,211 Manohar's? 1750 01:37:30,347 --> 01:37:31,963 -Yes. -Adi, listen to me. 1751 01:37:32,089 --> 01:37:34,227 Thank God! That was not poison. 1752 01:37:34,916 --> 01:37:36,635 -But father had said so. -Yes, he did. 1753 01:37:36,843 --> 01:37:38,415 -Then, did he say lie? -No, he didn't lie. 1754 01:37:38,515 --> 01:37:39,599 Then, you said it wasn't poison. 1755 01:37:39,899 --> 01:37:41,132 It was poisonous to Adi. 1756 01:37:41,332 --> 01:37:42,564 If it is poison for one person... 1757 01:37:42,821 --> 01:37:44,772 ..then how is it possible that it is not poison for the other person? 1758 01:37:44,872 --> 01:37:46,073 Because, that is sugar syrup. 1759 01:37:47,345 --> 01:37:48,516 Sugar syrup? 1760 01:37:49,161 --> 01:37:50,309 That is why it was sweet. 1761 01:37:50,550 --> 01:37:53,442 But how is sugar syrup poison for his father? 1762 01:37:53,602 --> 01:37:54,588 He is a diabetic. 1763 01:37:58,965 --> 01:38:01,747 -That means he didn't consume poison. -No, sir. 1764 01:38:02,012 --> 01:38:04,269 Thank God! I am saved. Come on, now get inside. 1765 01:38:04,979 --> 01:38:08,997 After coming out, we don't feel like going back in. 1766 01:38:09,153 --> 01:38:10,248 How is your brain working? 1767 01:38:10,256 --> 01:38:12,137 It is just as crazy as your stupid make-up. 1768 01:38:12,196 --> 01:38:13,154 What's wrong with my makeup? 1769 01:38:13,448 --> 01:38:14,690 It's missing little originality. 1770 01:38:15,021 --> 01:38:17,406 This is completely duplicate? How can you expect that to be look like original? 1771 01:38:17,720 --> 01:38:19,248 We are there to set it alright, sir. 1772 01:38:19,258 --> 01:38:20,236 Why do you take trouble? 1773 01:38:20,366 --> 01:38:22,189 -[thrashing] -Oh no! Please don't hit. 1774 01:38:23,121 --> 01:38:23,751 Come on, let's go. 1775 01:38:27,440 --> 01:38:30,908 Let them go sir. They have thrashed you but your make-up is intact. 1776 01:38:31,008 --> 01:38:33,357 Hey fool, this is original blood. 1777 01:38:39,374 --> 01:38:40,095 -Sir... Sir... -What happened? 1778 01:38:40,180 --> 01:38:41,667 I got a message that my car was recovered. Where is it? 1779 01:38:41,867 --> 01:38:43,717 Recovery vehicles would be kept in the backyard. Go. 1780 01:38:47,227 --> 01:38:47,673 [sighs] 1781 01:38:59,350 --> 01:38:59,811 Hey... 1782 01:38:59,954 --> 01:39:00,875 -Hey, stop! -Hey, you came at the correct time. 1783 01:39:00,971 --> 01:39:02,479 -Are you running away because you saw me. -Do you doubt? 1784 01:39:02,523 --> 01:39:03,706 This time, I will not let you touch this car. 1785 01:39:03,866 --> 01:39:05,353 -Oh! Mad Kapoor. -[chuckles] 1786 01:39:05,758 --> 01:39:06,573 Hey, move away. 1787 01:39:07,652 --> 01:39:08,767 Hey, please wait. 1788 01:39:09,042 --> 01:39:09,834 -I plead you. -Drive now. 1789 01:39:10,060 --> 01:39:11,652 This is not mine, but Kavita's car. 1790 01:39:12,146 --> 01:39:13,659 I've been trying to flatter Kavita since long time. 1791 01:39:13,906 --> 01:39:15,773 I plead you. Please don't take the car. 1792 01:39:15,887 --> 01:39:18,070 Who the hell is that bald headed idiot? 1793 01:39:18,874 --> 01:39:21,663 Hey, where did they get that car? 1794 01:39:22,369 --> 01:39:23,644 Actually that car is mine, sir. 1795 01:39:23,812 --> 01:39:26,288 So you are the one who helped them escape. 1796 01:39:26,847 --> 01:39:27,368 The thing is that... 1797 01:39:27,432 --> 01:39:29,447 Thrash this fool! 1798 01:39:29,535 --> 01:39:30,894 Ouch! 1799 01:39:33,805 --> 01:39:36,516 Sister Kamala has come. Sister Kamala has come. Bro, Sister Kamala has come. 1800 01:39:39,738 --> 01:39:40,685 Is everyone doing good? 1801 01:39:40,888 --> 01:39:44,656 You've escaped from rehab and we've been worried about that. 1802 01:39:44,743 --> 01:39:47,547 -What if Sadhu knows about your escape? -He already knows it. 1803 01:39:48,307 --> 01:39:49,055 How come you are here, bro? 1804 01:39:49,202 --> 01:39:50,925 I should ask you that. How come you are here, bro? 1805 01:39:50,983 --> 01:39:52,001 Kamala and daddy are lovers. 1806 01:39:52,118 --> 01:39:53,672 -Whose daddy? -Aditya's daddy. 1807 01:39:53,920 --> 01:39:55,572 Why do you feel as if he is your daddy? 1808 01:39:55,851 --> 01:40:01,348 [cicada critters] 1809 01:40:06,439 --> 01:40:08,036 What is the tension between Kamla and Sadhu? 1810 01:40:08,168 --> 01:40:10,612 The problem began with Kamala's father Devraj. 1811 01:40:10,770 --> 01:40:12,646 Devraj was into drugs business. [gunshot] 1812 01:40:13,031 --> 01:40:14,532 Sadhu and Madhu are brothers. 1813 01:40:14,806 --> 01:40:18,549 They stayed beside Devraj like right hand-left hand and looked after everything 1814 01:40:19,050 --> 01:40:21,658 When Devraj came to know about Kamala's drug addiction, 1815 01:40:21,788 --> 01:40:25,236 he closed all the drug business. 1816 01:40:26,123 --> 01:40:28,722 But Sadhu and Madhu wanted to continue the business. 1817 01:40:28,941 --> 01:40:30,684 Madhu started to fight with Devraj [gunshot] 1818 01:40:30,861 --> 01:40:32,340 [splash] and Devraj killed him. 1819 01:40:32,582 --> 01:40:34,630 Then, Sadhu was angered about killing his brother. 1820 01:40:34,875 --> 01:40:39,051 Then, he planted a bomb in the car to seek vengeance against Devraj. 1821 01:40:39,341 --> 01:40:41,506 The bomb exploded when Devraj was returning 1822 01:40:41,682 --> 01:40:42,402 after joining Kamala in the rehab centre. [explosion] 1823 01:40:43,940 --> 01:40:45,197 Devaraj got killed instantly. 1824 01:40:45,267 --> 01:40:47,813 Sadhu thought Kamla died with brother Devraj that in that bomb blast. 1825 01:40:48,154 --> 01:40:52,256 But now, after seeing her alive, he thinks she would come to seek revenge against him 1826 01:40:54,936 --> 01:40:55,603 What the hell? 1827 01:40:55,919 --> 01:40:58,964 I believed you that you would finish Aditya, so I left him here. 1828 01:40:59,788 --> 01:41:02,131 But you are shamelessly saying that he escaped. 1829 01:41:02,475 --> 01:41:06,059 Normally, criminals break the jail and escape from our custody. 1830 01:41:06,424 --> 01:41:08,704 But this is the first time in my career 1831 01:41:08,928 --> 01:41:10,784 that an innocent person had escaped from me. 1832 01:41:10,984 --> 01:41:13,159 Impossible, bro. How will you save Padma without handing over Kamala? 1833 01:41:13,185 --> 01:41:15,336 Right. And how will you save Anjali without handing over Padma? 1834 01:41:15,508 --> 01:41:17,926 Right. And how will you save your father without handing over Anjali? 1835 01:41:18,268 --> 01:41:21,446 I'll tell you. But first, we need to find out that why Narasimha wants Padma. 1836 01:41:21,930 --> 01:41:24,326 -Where are you going? -To find Padma's story. 1837 01:41:25,701 --> 01:41:28,337 Poor guy! He started drinking beer recently. 1838 01:41:28,577 --> 01:41:31,580 He cannot handle alone all the things. Let's help him. 1839 01:41:31,794 --> 01:41:35,094 I'll call my friends. You too call your friends, right? 1840 01:41:35,194 --> 01:41:35,881 You are right. 1841 01:41:36,114 --> 01:41:37,999 -Greetings Mallesh bro. -Greetings Ramesh Yadav. 1842 01:41:38,041 --> 01:41:43,394 Get all the youngsters from the streets of old city including Dhoolpet 1843 01:41:43,780 --> 01:41:45,984 to Jyotilakshmi Janata bar. 1844 01:41:46,502 --> 01:41:50,326 -Are you getting married or what? -Not marriage. A bigger work than that. 1845 01:41:50,494 --> 01:41:51,741 Bring them here. I'll tell you. 1846 01:41:52,361 --> 01:41:53,262 Hello George, 1847 01:41:53,416 --> 01:41:54,098 Tell me brother. 1848 01:41:54,198 --> 01:41:59,562 God gave us an opportunity to help my friend Aditya. 1849 01:41:59,792 --> 01:42:04,577 Gather all the brothers and bring them to your sister Jyotilakshmi's Janata bar. 1850 01:42:04,788 --> 01:42:06,882 Sure, brother. God is with us. 1851 01:42:07,117 --> 01:42:09,228 We'll definitely be successful in our work. Amen. 1852 01:42:11,535 --> 01:42:13,443 Listen my brother, where are you? 1853 01:42:13,651 --> 01:42:14,428 On duty, bro. 1854 01:42:15,300 --> 01:42:19,286 Gather all our guys and bring them to Jyotilakshmi Janata bar. 1855 01:42:19,656 --> 01:42:23,743 [overlap of voices] [vehicles start] 1856 01:42:27,274 --> 01:42:29,486 Hey... Hey... Hey... 1857 01:42:30,742 --> 01:42:34,949 I got a tip-off that they are going to Jyotilakshmi Janata bar. 1858 01:42:35,149 --> 01:42:37,343 Change your get up and get ready. 1859 01:42:38,495 --> 01:42:42,698 As some customers fall in love with our girls, similarly someone loved Padma. 1860 01:42:42,881 --> 01:42:44,303 -Padma? -Yes. 1861 01:42:44,339 --> 01:42:46,073 Last night, his men thrashed me. 1862 01:42:46,366 --> 01:42:48,667 I am sorry sir, I told them that Padma is with you. 1863 01:42:48,767 --> 01:42:49,465 No problem, tell me 1864 01:42:49,675 --> 01:42:51,938 what he wants from Padma by loving her? 1865 01:42:52,069 --> 01:42:53,736 Even I don't understand that. 1866 01:42:53,831 --> 01:42:57,237 They loved each other for some years. But now, he is roaming around to kill her. 1867 01:42:57,545 --> 01:42:59,765 [phone rings] Hello 1868 01:42:59,858 --> 01:43:02,172 Adi, come immediately to Jyotilakshmi Janata bar. 1869 01:43:02,296 --> 01:43:04,762 -Janata bar? But why? -I'll tell you later. Just come. 1870 01:43:15,429 --> 01:43:16,983 -Adi -Have your guys arrived? 1871 01:43:18,732 --> 01:43:20,542 -Who are these guys? -They are our friends. 1872 01:43:20,754 --> 01:43:25,080 All these friends will help us to save daddy, Padma, Kamala and Anjali. 1873 01:43:25,622 --> 01:43:26,598 I knew that you would do this. 1874 01:43:26,806 --> 01:43:31,430 Though you look like a chimp you are a donkey who carries my burden. 1875 01:43:35,988 --> 01:43:37,461 I don't know why they called us here. 1876 01:43:37,876 --> 01:43:38,857 My dear warriors. 1877 01:43:39,548 --> 01:43:42,339 In order to save Sita from Ravana, 1878 01:43:42,485 --> 01:43:45,001 Lord Rama took help from army of monkeys and the army knew their mission. 1879 01:43:45,036 --> 01:43:47,076 But this army don't who I am. 1880 01:43:47,214 --> 01:43:50,634 You don't know what and why you've come here. But you've still come here. 1881 01:43:50,931 --> 01:43:52,403 You stood here like my close friends. 1882 01:43:52,614 --> 01:43:53,755 Hatsoff to you for that. 1883 01:43:54,126 --> 01:43:56,038 As you have come for me, I want to entertain you. 1884 01:43:56,407 --> 01:43:58,558 For that, you'd would be provided with chilled beers 1885 01:43:58,750 --> 01:44:00,126 and an item song with hot girl. Enjoy. 1886 01:44:27,105 --> 01:44:30,907 "I came to perform a show called Dirty Picture" 1887 01:44:34,068 --> 01:44:37,835 "Hey 36 24 36 ya ya" 1888 01:44:37,907 --> 01:44:41,064 "I'm a fun-loving chick and enjoy with me slowly" 1889 01:44:41,164 --> 01:44:44,712 "I came to perform a show called Dirty Picture" 1890 01:44:44,755 --> 01:44:48,136 "Hey 36 24 36 ya ya" 1891 01:44:48,202 --> 01:44:51,198 "You are showing us catchy beauty" 1892 01:44:51,504 --> 01:44:54,632 "You are making us roam around you like the hands in the clock" 1893 01:44:55,011 --> 01:44:58,854 "If I come to crossroads, there would be mayhem" 1894 01:44:58,954 --> 01:45:02,086 "I'm a fun-loving chick and enjoy with me slowly" 1895 01:45:05,110 --> 01:45:09,043 "I'm a fun-loving chick, I'll show you magic" 1896 01:45:12,687 --> 01:45:16,083 "I came to perform a show called Dirty Picture" 1897 01:45:16,137 --> 01:45:19,465 "I'm a fun-loving chick and enjoy with me slowly" 1898 01:45:19,511 --> 01:45:23,059 "Hey 36 24 36 ya ya" 1899 01:45:23,189 --> 01:45:26,384 "I'm a fun-loving chick and enjoy with me slowly" 1900 01:45:53,923 --> 01:45:57,318 "Girls like me are sweet-hearts to all the people" 1901 01:45:57,808 --> 01:46:00,759 "Though you have everything, I'll make you sweat" 1902 01:46:01,134 --> 01:46:04,329 "I don't have any kind of family relations" 1903 01:46:04,827 --> 01:46:07,673 "If you keep looking at me, you'll find just curves" 1904 01:46:08,043 --> 01:46:11,268 "Wow! Hey fair, you have many shades in you" 1905 01:46:11,368 --> 01:46:14,737 "Wow! You have a lot of pimples on your cheeks" 1906 01:46:14,937 --> 01:46:18,263 "Wow! You have many curves on your waist" 1907 01:46:18,500 --> 01:46:21,769 "O'girl, we have to face many troubles because of you" 1908 01:46:21,881 --> 01:46:25,778 "Hey, I'm a flawless girl" 1909 01:46:25,860 --> 01:46:29,044 "I'm a fun-loving chick and enjoy with me slowly" 1910 01:46:32,097 --> 01:46:35,987 "I'm a fun-loving chick and enjoy with me slowly" 1911 01:46:39,362 --> 01:46:43,013 "I came to perform a show called Dirty Picture" 1912 01:46:46,500 --> 01:46:49,902 "Hey 36 24 36 ya ya" 1913 01:46:53,743 --> 01:46:55,418 "This is a dirty picture" 1914 01:46:58,635 --> 01:47:02,524 Sorry bro. I thought they would be energised after having beer. 1915 01:47:02,661 --> 01:47:04,905 But they've become so inebriated that they are sleeping now. 1916 01:47:04,959 --> 01:47:06,377 I'll hit you, idiot. 1917 01:47:06,628 --> 01:47:10,656 I'm not Lord Rama to take this army and fight. He is not Ravana. 1918 01:47:10,687 --> 01:47:11,730 And this is not at all Ramayana. 1919 01:47:11,844 --> 01:47:14,187 Moreover, I am unable to understand how to save Anjali and daddy. 1920 01:47:14,348 --> 01:47:16,894 Do you think you are a movie hero to fight them alone? 1921 01:47:17,462 --> 01:47:21,161 I know that. I'm planning as per my standards. 1922 01:47:21,205 --> 01:47:22,305 What is your plan, bro? 1923 01:47:22,385 --> 01:47:24,591 I'll explain. All of you, listen carefully. 1924 01:47:25,332 --> 01:47:27,413 -All of you know rock heights area, right? -Yes. 1925 01:47:27,513 --> 01:47:30,469 No one would come there. That is the perfect place to execute that plan. 1926 01:47:30,645 --> 01:47:31,106 Okay. 1927 01:47:31,750 --> 01:47:34,270 First, we'll call Sadhu and ask him to come to Rock heights road number 1 1928 01:47:34,346 --> 01:47:36,541 at 11 pm along with Padma. [tyres screech] 1929 01:47:38,334 --> 01:47:40,005 Before that, Yadav would be present there. 1930 01:47:40,098 --> 01:47:43,397 As soon as Kamla reaches Sadhu, Yadav's men will attack Sadhu. 1931 01:47:43,937 --> 01:47:47,834 Then we will call Narasimhan and ask him come to Road no.2 at 11.30 pm. 1932 01:47:48,369 --> 01:47:51,537 Kamla and you will attack Narasimhan and save Padma and Anjali. 1933 01:47:51,965 --> 01:47:52,456 Next. 1934 01:47:52,668 --> 01:47:54,899 -Next... -What are you doing, bro? 1935 01:47:55,049 --> 01:47:56,866 I am noting down the plan. 1936 01:47:57,933 --> 01:47:59,361 You naughty fellow! 1937 01:47:59,561 --> 01:48:00,882 Write the time correctly. 1938 01:48:01,011 --> 01:48:02,516 There is no need to say that. 1939 01:48:02,616 --> 01:48:05,313 As I don't know fighting, I will become planning section in-charge. 1940 01:48:05,413 --> 01:48:06,334 Do whatever you want. 1941 01:48:06,970 --> 01:48:12,201 Next I will call up Anjali's father, hand over his daughter and get my father. 1942 01:48:12,236 --> 01:48:15,256 So, we'll ask him to come to road number 3 at 12 pm. 1943 01:48:15,626 --> 01:48:17,369 How do you think you'd leave her? 1944 01:48:17,546 --> 01:48:20,395 Some love stories are confined to memories but not into life. 1945 01:48:24,734 --> 01:48:26,658 His heart used to be lovely like chilled beer. 1946 01:48:26,802 --> 01:48:28,219 But it became rough like cheap liquor. 1947 01:48:28,419 --> 01:48:30,473 What should we do to bring happiness on his face? 1948 01:48:30,724 --> 01:48:33,165 We will have to implement his plan immediately. 1949 01:48:33,344 --> 01:48:35,456 Tell me bro, what is the plan? 1950 01:48:35,543 --> 01:48:37,029 Tell me quickly who I need to call. 1951 01:48:37,129 --> 01:48:39,559 First call Madan Mohan. 1952 01:48:39,603 --> 01:48:40,216 Call Madan Mohan. 1953 01:48:40,452 --> 01:48:42,649 Bro, there are so many numbers in this phone. 1954 01:48:42,748 --> 01:48:44,488 Third from last is his number. Call that. 1955 01:48:45,215 --> 01:48:46,056 -Hello -Hello 1956 01:48:46,616 --> 01:48:47,587 -Hey... -Hey... 1957 01:48:47,931 --> 01:48:52,056 Don't you know how to talk respectfully? -We know nothing like respect. 1958 01:48:52,136 --> 01:48:54,743 As per our plan, bring daddy at 11:30 pm 1959 01:48:54,843 --> 01:48:59,098 to Rock Height area, road number 1 and take your daughter. 1960 01:48:59,167 --> 01:49:01,080 -Is this his plan? -Yes, of course. 1961 01:49:01,379 --> 01:49:04,038 We called you as per his plan. 1962 01:49:04,284 --> 01:49:06,829 I know that your father and son are fraud. 1963 01:49:07,129 --> 01:49:10,468 If you know everything, you should be careful. Why are you irritating me? 1964 01:49:10,568 --> 01:49:11,485 -Hey... -Hey... 1965 01:49:11,491 --> 01:49:14,066 Stop shouting and come at 11:30 pm. [disconnected tone] 1966 01:49:14,233 --> 01:49:14,713 Hey 1967 01:49:15,624 --> 01:49:16,289 He had disconnected. 1968 01:49:16,469 --> 01:49:18,256 -Who is next, bro? -Sadhu. 1969 01:49:18,456 --> 01:49:19,843 -[phone rings] -Hello. 1970 01:49:20,271 --> 01:49:22,833 -I am Sadhu speaking. -So what? I'm Ramesh Yadav. 1971 01:49:23,053 --> 01:49:24,243 Yadav? Who the hell are you? 1972 01:49:24,405 --> 01:49:27,060 What's for you with my identity? Just listen to what I tell. 1973 01:49:27,147 --> 01:49:29,642 -Rey! -We saw the movie 'Rey'. It's flop. 1974 01:49:29,661 --> 01:49:30,914 The hero moved on. What's next? 1975 01:49:31,816 --> 01:49:33,361 Why did you call me? 1976 01:49:33,578 --> 01:49:38,129 Come to Rock heights, road no. 3 at 12 pm along with that girl. 1977 01:49:38,265 --> 01:49:39,714 We'll hand over sister Kamala to you. 1978 01:49:39,791 --> 01:49:40,467 This plan... 1979 01:49:40,500 --> 01:49:43,408 This is Aditya's plan and I have executed it. I'm Ramesh Yadav. 1980 01:49:43,608 --> 01:49:44,608 [echoes] 1981 01:49:44,639 --> 01:49:45,774 Who is the next one, bro? 1982 01:49:45,957 --> 01:49:47,307 -Hello. -Who is speaking? 1983 01:49:47,659 --> 01:49:49,638 I am Narsimha speaking. 1984 01:49:49,818 --> 01:49:53,500 Come to Rock heights, road no. 3 at 11 pm. 1985 01:49:53,563 --> 01:49:56,827 Bring Anjali to that place and take away the girl you wanted. 1986 01:49:56,844 --> 01:49:58,436 Hey, hold on... 1987 01:49:58,736 --> 01:50:02,523 Why the hell did you call instead of Aditya? 1988 01:50:02,589 --> 01:50:06,066 Hey, I'm enough to tell to an idiot like you. Just come. 1989 01:50:07,175 --> 01:50:08,557 Do you remember whom you made the first call? 1990 01:50:08,576 --> 01:50:11,486 First... First... [burps] I remember about only having beer. 1991 01:50:11,525 --> 01:50:13,731 Did we do as per Aditya's plan? 1992 01:50:13,831 --> 01:50:15,816 Don't come up with more confusion, bro. 1993 01:50:15,939 --> 01:50:18,284 I don't know but I have a doubt. I feel something is wrong. 1994 01:50:18,384 --> 01:50:20,250 Leave that. Give me a beer. 1995 01:50:20,450 --> 01:50:25,004 Wait... First, we have to call Sadhu. After that, Narsimhan. Lastly, Madan Mohan 1996 01:50:25,104 --> 01:50:26,338 Is it? What do we do now? 1997 01:50:26,446 --> 01:50:28,447 Just take the phone and keep calling them again. 1998 01:50:28,461 --> 01:50:29,815 -Is that it? -Of course. 1999 01:50:30,337 --> 01:50:33,504 You don't do it. You'd see the numbers upside down. 2000 01:50:33,667 --> 01:50:35,646 Moreover, it is a climax time and the audience would get confused. 2001 01:50:35,918 --> 01:50:36,525 I'll do the calling. 2002 01:50:37,579 --> 01:50:40,586 If this number is the last dialled, I think it belongs to Narsimhan. 2003 01:50:42,331 --> 01:50:43,290 -Hello -Hello 2004 01:50:43,499 --> 01:50:45,793 Hello sir, I'm planning incharge speaking. 2005 01:50:46,025 --> 01:50:48,447 There is a small change in the plan. Sorry for calling again. 2006 01:50:48,616 --> 01:50:50,579 You shall come exactly at 11 pm. 2007 01:50:50,705 --> 01:50:53,472 Hey, do you think this is a share market to keep changing every 10 minutes? 2008 01:50:54,048 --> 01:50:56,758 [disconnected tone] Damn! He had disconnected. Respect... 2009 01:50:57,287 --> 01:50:58,849 I think the next number belongs to Madan Mohan. 2010 01:50:59,990 --> 01:51:02,538 -Come on... -Sorry uncle, don't cuss. 2011 01:51:03,032 --> 01:51:04,791 -Cuss? Did I cuss? -No 2012 01:51:05,289 --> 01:51:08,926 There is a small change in the plan. Bring daddy and meet us at 12 pm. 2013 01:51:09,011 --> 01:51:10,757 Daddy? Where is my daddy? 2014 01:51:10,832 --> 01:51:12,551 -Beside you. -This buffalo? 2015 01:51:12,693 --> 01:51:14,226 You shouldn't call your dad in that way. 2016 01:51:14,342 --> 01:51:17,615 Uncle, daddy feels very thirsty. Fetch him beer once in a while. 2017 01:51:18,252 --> 01:51:20,249 -[disconnects] -I guess this is Sadhu's number. 2018 01:51:21,355 --> 01:51:22,129 -Hello -Hello 2019 01:51:22,395 --> 01:51:25,481 -Hello Mr Sadhu. -Sadhu? Are you playing games with me? 2020 01:51:25,581 --> 01:51:29,469 Sir, come to the place which I've told earlier at 11 pm. 2021 01:51:29,484 --> 01:51:31,238 Someone called me a while ago and asked me to come at 11.30 pm. 2022 01:51:31,428 --> 01:51:32,724 And now, you're telling me 11 pm. 2023 01:51:32,924 --> 01:51:34,157 Are you doing time pass with me? 2024 01:51:34,175 --> 01:51:36,601 Yes, sir. We don't have time. Arrive at right time. 2025 01:51:36,802 --> 01:51:38,852 What the hell are you telling? Hey... Hello... Hello... 2026 01:51:38,983 --> 01:51:40,180 Damn, he had disconnected the call. 2027 01:51:40,223 --> 01:51:41,349 This is called proper planning. 2028 01:51:41,520 --> 01:51:42,557 Did you plan it correctly? 2029 01:51:43,002 --> 01:51:45,416 I'm planning incharge. My plans don't fail. 2030 01:51:45,516 --> 01:51:46,509 Do you know something? 2031 01:51:46,736 --> 01:51:49,039 I feel the last dialled number as first one 2032 01:51:49,098 --> 01:51:51,887 and first dialled number as last one. Check it. 2033 01:51:52,801 --> 01:51:55,126 Oh crap! I thought the last number as first dialled. 2034 01:51:55,406 --> 01:51:57,559 So, we have ruined Aditya's plan? 2035 01:51:57,761 --> 01:52:00,444 Hey, stop talking. Aditya is coming. Stay silent. 2036 01:52:00,710 --> 01:52:01,985 Forget it, we shall manage with something. 2037 01:52:02,057 --> 01:52:04,327 -Bro, where is my phone? -Here, take it. 2038 01:52:04,427 --> 01:52:06,035 -Thanks. Whom should I call first? -You don't need to call. 2039 01:52:06,050 --> 01:52:08,262 -Stephen called them and told your plan. -Not me, it was you. 2040 01:52:08,403 --> 01:52:09,186 You've told them wrongly. 2041 01:52:09,282 --> 01:52:10,064 So, did you tell them in a right manner? 2042 01:52:10,164 --> 01:52:12,098 As you've told them wrongly, I too gave them wrong information to cover that up. 2043 01:52:12,198 --> 01:52:13,283 Do you accept your mistake? 2044 01:52:13,411 --> 01:52:15,065 -It was you who told it wrong. -Not me, it was him. 2045 01:52:15,223 --> 01:52:15,658 Me? 2046 01:52:15,660 --> 01:52:17,466 It was you who wanted to solve but why did you do the mistake? 2047 01:52:17,608 --> 01:52:19,118 -Why do you blame me? -Shut it! 2048 01:52:19,187 --> 01:52:20,506 It was not you who did the mistake but me. 2049 01:52:20,562 --> 01:52:22,318 It was my blunder to tell you my plan. 2050 01:52:27,201 --> 01:52:28,846 -Alright. It is okay. -What is this, bro? 2051 01:52:28,998 --> 01:52:29,942 Why didn't you write anything? 2052 01:52:30,098 --> 01:52:32,201 The thing is that I can't read or write. 2053 01:52:32,336 --> 01:52:33,610 Hey, are you thumb-impression guy? 2054 01:52:34,483 --> 01:52:36,375 Oh man! Oh God! 2055 01:52:36,712 --> 01:52:38,729 Sorry bro, we've done a mistake. 2056 01:52:38,922 --> 01:52:39,939 -What shall we do? -What's there to do? 2057 01:52:40,541 --> 01:52:42,467 I'll just send text messages to everyone. 2058 01:52:43,477 --> 01:52:44,798 Send the messages properly at least. 2059 01:52:44,897 --> 01:52:45,744 [message tone] 2060 01:52:50,457 --> 01:52:51,962 Why the hell is he playing with us? 2061 01:52:52,246 --> 01:52:56,224 Hey, I'm staying calm with patience because my daughter is with your son. 2062 01:52:56,836 --> 01:53:00,106 -Otherwise, I would have killed you by now -[laughs] 2063 01:53:00,300 --> 01:53:01,483 -Idiot. -Hey. 2064 01:53:01,865 --> 01:53:04,749 I feel so angry that I'll kill them right away upon seeing them. 2065 01:53:04,844 --> 01:53:08,460 That's why, hand this mad man to him and get my daughter back. 2066 01:53:08,554 --> 01:53:09,042 Okay. 2067 01:53:09,142 --> 01:53:12,130 If something goes wrong over there, I'll kill both of them. 2068 01:53:16,176 --> 01:53:19,577 What the hell is wrong with this guy? He changed the time by calling us. 2069 01:53:19,787 --> 01:53:21,649 Now, he is doing that by sending messages. 2070 01:53:22,170 --> 01:53:24,490 Whatever. I feel confused. 2071 01:53:25,042 --> 01:53:29,055 Let's do something. Let's go there earlier than the prescribed time. 2072 01:53:30,635 --> 01:53:31,364 -Hey -Yes, boss. 2073 01:53:32,322 --> 01:53:34,327 He changed the time again and messaged about it. 2074 01:53:34,865 --> 01:53:36,700 He planned something different. 2075 01:53:38,907 --> 01:53:41,969 Let's go there earlier than the prescribed time to know his plan. 2076 01:53:42,011 --> 01:53:42,852 What do you say? 2077 01:53:43,502 --> 01:53:44,967 -Go an hour early. Go now -Okay boss. 2078 01:54:16,273 --> 01:54:20,009 [glass shatters] 2079 01:54:21,369 --> 01:54:22,128 [glass shatters] 2080 01:54:23,977 --> 01:54:25,222 Where the hell did you meet her? 2081 01:54:25,431 --> 01:54:27,542 She's having so much love that she wants to kill you. 2082 01:54:27,642 --> 01:54:29,244 I think she saw me for the first time in the inauspicious time 2083 01:54:29,265 --> 01:54:29,889 What shall we do now? 2084 01:54:31,218 --> 01:54:32,145 Let's make a small change in the plan. 2085 01:54:46,235 --> 01:54:46,792 Greetings, sir. 2086 01:54:47,501 --> 01:54:48,942 -Thank you, sir. -See that no one enters. 2087 01:54:49,386 --> 01:54:50,744 I won't let inside even a dog. 2088 01:54:51,065 --> 01:54:52,808 I got the money for the full bottle today. 2089 01:54:53,938 --> 01:54:55,426 [laughs] 2090 01:54:56,928 --> 01:54:59,734 Wow! What an arrangement, Kapoor? 2091 01:55:00,294 --> 01:55:02,555 Romantic setup in car. Naughty Kapoor! 2092 01:55:03,264 --> 01:55:05,816 I've been waiting for this moment since ages. 2093 01:55:05,921 --> 01:55:08,394 Slow and steady wins the race, baby. 2094 01:55:08,555 --> 01:55:12,643 Today, Kavita is yours. Do whatever you wish to do with her. 2095 01:55:13,898 --> 01:55:15,480 I will keep you closer to my heart. 2096 01:55:17,284 --> 01:55:18,103 What do I do with this rope? 2097 01:55:20,416 --> 01:55:22,842 -Tighten it, baby. -I'm on it. 2098 01:55:24,670 --> 01:55:26,125 Bro, see the car. 2099 01:55:28,721 --> 01:55:30,907 -Hey, stop the car. -Stop... 2100 01:55:32,703 --> 01:55:33,332 [tyres screech] 2101 01:55:37,972 --> 01:55:38,693 Aditya, come. 2102 01:55:40,174 --> 01:55:41,772 Why the hell did this baldy come in place of Aditya? 2103 01:55:41,860 --> 01:55:44,576 We have come without our boss, so is he. 2104 01:55:44,630 --> 01:55:46,895 Aditya, send her. 2105 01:55:47,127 --> 01:55:49,749 -First you send. -Do you think I am a fool? You send her. 2106 01:55:54,908 --> 01:55:56,591 -Hey Kapoor, what is it? -Shh! 2107 01:55:56,740 --> 01:55:58,564 Come here. You said you are tarzan kind, didn't you? 2108 01:55:59,184 --> 01:56:00,532 Come on baby. 2109 01:56:03,560 --> 01:56:04,129 Open your mouth. 2110 01:56:06,624 --> 01:56:08,100 Now, remain quiet. 2111 01:56:08,795 --> 01:56:10,836 Do something, I will send her and you send her at the same time. 2112 01:56:11,184 --> 01:56:13,123 -Send her. Now. -Okay, let's go. 2113 01:56:14,266 --> 01:56:14,753 Go. 2114 01:56:28,645 --> 01:56:30,108 Hey, bring her quickly. 2115 01:56:31,285 --> 01:56:33,120 -Come, madam. -Keep moving 2116 01:56:34,457 --> 01:56:35,933 Hey, she's going that way. 2117 01:56:41,354 --> 01:56:43,270 [groans] 2118 01:56:44,555 --> 01:56:46,536 She's here. Let's catch her. Get her in the car. 2119 01:56:47,116 --> 01:56:47,704 Get in, madam. 2120 01:56:47,905 --> 01:56:50,419 [groans] 2121 01:56:52,049 --> 01:56:53,240 [tyres screech] 2122 01:56:54,894 --> 01:56:55,679 Thank God, they are gone. 2123 01:56:56,376 --> 01:56:56,968 I'm coming. 2124 01:56:57,913 --> 01:56:58,713 I'm coming... 2125 01:57:00,099 --> 01:57:04,128 Darling, they are gone. There won't be no one stopping us for today. 2126 01:57:04,678 --> 01:57:07,159 Let's rock. By the morning, you should give birth to twins. 2127 01:57:07,572 --> 01:57:09,166 Let's name them Ram and Lakshman. 2128 01:57:09,318 --> 01:57:10,269 Oh man! 2129 01:57:13,654 --> 01:57:16,348 I'm crazy about this sadism in you, baby. 2130 01:57:16,460 --> 01:57:18,723 -Kiss me... -Oh my God! 2131 01:57:19,156 --> 01:57:22,618 I told you kiss me not hit me, baby. Kavi.. 2132 01:57:22,856 --> 01:57:23,889 Kavita... 2133 01:57:25,628 --> 01:57:27,921 Boss Sadhu, we got the girl. 2134 01:57:28,050 --> 01:57:28,874 I am coming. 2135 01:57:29,322 --> 01:57:33,595 I'm gonna kill her and fulfil my vengeance. 2136 01:57:36,686 --> 01:57:37,243 Brother, look at her. 2137 01:57:38,503 --> 01:57:41,669 Who are you? Where is Kapoor and where are you taking me? 2138 01:57:41,701 --> 01:57:43,856 Quiet. Who are you and who is Kapoor? 2139 01:57:44,388 --> 01:57:45,441 Does he work for Aditya? 2140 01:57:45,619 --> 01:57:47,298 No, Aditya works for Kapoor. 2141 01:57:47,478 --> 01:57:49,424 Kapoor is Aditya's boss. Actually.. 2142 01:57:50,247 --> 01:57:51,449 -[phone rings] -Who is she? 2143 01:57:51,703 --> 01:57:52,896 Hey, where are you? 2144 01:57:53,267 --> 01:57:54,563 Things turned upside down, bro. 2145 01:57:55,444 --> 01:57:57,049 This girl is not Kamala but Kavita. 2146 01:57:57,083 --> 01:57:58,840 -Who the hell is Kavita? -I don't know, bro. 2147 01:57:59,503 --> 01:58:03,071 Aditya has a big gang behind him and we've underestimated him. 2148 01:58:03,171 --> 01:58:05,226 We even came to know that he has a boss named Kapoor. 2149 01:58:05,443 --> 01:58:09,322 I am talking about Kamla and you are talking about Kavita and Kapoor. 2150 01:58:09,911 --> 01:58:12,922 Are you trying to be smart? I didn't expect this would like this. 2151 01:58:13,513 --> 01:58:16,906 You stay there. I shall get Kamala and call you. Then, you come to us. 2152 01:58:17,106 --> 01:58:17,595 Be on it. 2153 01:58:18,603 --> 01:58:22,476 -Hello. Uncle, I am getting baby. -I'll be there in 10 minutes. 2154 01:58:22,757 --> 01:58:25,118 -See that nothing happens to Anjali. -Okay, uncle. 2155 01:58:25,919 --> 01:58:26,966 Hey, who the hell are you? 2156 01:58:27,431 --> 01:58:30,355 I'm Padma. Customers call me Arabian queen. 2157 01:58:30,395 --> 01:58:33,637 -Who are you? Where is Aditya? -Aditya handed you over to us. 2158 01:58:33,802 --> 01:58:36,357 Aditya told that he would come to take me. But not to hand me over to you. 2159 01:58:36,780 --> 01:58:38,281 Sadhu's men brought me here. 2160 01:58:38,515 --> 01:58:39,916 Who the hell is Sadhu? 2161 01:58:40,102 --> 01:58:41,067 The one who handed me over to you. 2162 01:58:41,175 --> 01:58:42,678 Hmm... What is your relation with Aditya? 2163 01:58:42,985 --> 01:58:46,091 I had no relation with him until yesterday. But today, we became very close 2164 01:58:46,212 --> 01:58:47,539 Why should I discuss my personal life with you? 2165 01:58:47,824 --> 01:58:49,069 Are you Aditya's lover? 2166 01:58:49,303 --> 01:58:53,073 I am his part time girlfriend. He already has a girlfriend named Anjali. 2167 01:58:53,501 --> 01:58:55,466 -Do you know Anjali? -Do you know her too? 2168 01:58:56,203 --> 01:58:57,425 Please let me go. 2169 01:58:57,567 --> 01:59:00,499 -I have to immediately meet Aditya. -Keep quiet. 2170 01:59:00,746 --> 01:59:03,614 [phone rings] This girl is not Anjali but Padma. 2171 01:59:04,228 --> 01:59:05,472 She is saying that she is Aditya's part time lover. 2172 01:59:06,107 --> 01:59:07,763 I knew this would happen. 2173 01:59:08,249 --> 01:59:09,562 That guy is a flirt. 2174 01:59:10,215 --> 01:59:13,325 I tried explaining Anjali many times that he had many girlfriends, 2175 01:59:14,001 --> 01:59:15,229 but she is mad, she didn't listen to me. 2176 01:59:15,549 --> 01:59:16,837 Uncle, do not worry. 2177 01:59:17,236 --> 01:59:19,714 I'll hand over them this girl and bring Anjali to you. Don't come till then. 2178 01:59:19,814 --> 01:59:21,126 He keeps telling like that. Start the car. 2179 01:59:29,839 --> 01:59:33,067 Pull over... Pull over. Come out [tyres screech] 2180 01:59:35,454 --> 01:59:37,312 Hey... Is that bald man Aditya? 2181 01:59:37,559 --> 01:59:38,088 I do not know. 2182 01:59:38,289 --> 01:59:39,133 -Hey... -Hey... 2183 01:59:39,518 --> 01:59:41,865 We have the girl that you want... 2184 01:59:42,057 --> 01:59:44,428 ..but do you have Padma that we want. 2185 01:59:44,442 --> 01:59:46,586 -Yes, we have. -Great, they have Padma. 2186 01:59:47,491 --> 01:59:49,313 We don't have Padma, right bro? 2187 01:59:49,469 --> 01:59:50,268 She is Kavita, right? 2188 01:59:51,408 --> 01:59:54,436 We know that she is Kavita but that fool does not know. 2189 01:59:55,654 --> 01:59:56,686 What are they talking? 2190 01:59:57,865 --> 02:00:01,181 Hello. We have Padma with us but do have Kamla with you? 2191 02:00:02,387 --> 02:00:04,364 She is Anjali, right? Why do you tell them she is Kamla? 2192 02:00:04,472 --> 02:00:05,218 Keep quiet, idiot. 2193 02:00:05,387 --> 02:00:07,102 Let her be Kamala or Kannamba or Anjali. 2194 02:00:07,235 --> 02:00:09,457 If we send her to them, they will send Padma in return. 2195 02:00:09,645 --> 02:00:12,526 We'll send Kamla to there. Send Padma to us. 2196 02:00:12,667 --> 02:00:13,148 Go... 2197 02:00:13,586 --> 02:00:14,129 Go... 2198 02:00:15,862 --> 02:00:17,729 Come quickly. Why do you walk like a bride? 2199 02:00:17,933 --> 02:00:19,674 We should leave before he sees her. Come on, move. 2200 02:00:19,774 --> 02:00:20,388 Get inside. 2201 02:00:25,153 --> 02:00:25,620 Go now. 2202 02:00:27,360 --> 02:00:31,650 Sir, we have got Padma. Ta-da... 2203 02:00:33,058 --> 02:00:34,431 Hey, who is she? 2204 02:00:35,287 --> 02:00:36,714 [tyres screech] 2205 02:00:37,610 --> 02:00:40,011 What is happening? One problem is solved and the next comes up. 2206 02:00:40,769 --> 02:00:43,098 Sir, he cheated us. 2207 02:00:43,211 --> 02:00:44,034 Sir, don't you come. 2208 02:00:44,230 --> 02:00:46,339 -We'll catch Padma and bring her to you. -Ouch! 2209 02:00:47,018 --> 02:00:47,741 Oh no! 2210 02:00:49,232 --> 02:00:49,715 Oh! 2211 02:00:49,936 --> 02:00:52,272 Hey, she is running away. Come on catch her. 2212 02:01:04,131 --> 02:01:06,530 -We missed her. -What shall we do now? 2213 02:01:07,143 --> 02:01:07,739 Ouch! 2214 02:01:08,051 --> 02:01:10,146 It's your fault. Didn't I tell you to hold her? 2215 02:01:17,667 --> 02:01:20,711 She might have kicked me but her style of romance is awesome. 2216 02:01:20,804 --> 02:01:23,909 [phone rings] Wife calling? Oh, God! 2217 02:01:24,458 --> 02:01:25,649 Why has she called now? 2218 02:01:30,887 --> 02:01:32,921 [phone rings] Where has she gone? 2219 02:01:33,350 --> 02:01:34,632 You freaking idiot! 2220 02:01:35,212 --> 02:01:36,804 Bro, look there. 2221 02:01:41,074 --> 02:01:42,072 Come, let's go. 2222 02:01:42,400 --> 02:01:45,265 Come on... Caught her. 2223 02:01:45,558 --> 02:01:48,347 Drive... Go, now. 2224 02:01:48,393 --> 02:01:52,114 Padma, do you know how many efforts we've put to catch you? 2225 02:01:53,169 --> 02:01:54,089 Show your face. 2226 02:01:55,502 --> 02:01:57,018 Hey, who is he? 2227 02:01:57,772 --> 02:02:00,093 Tell me where my son is. 2228 02:02:00,513 --> 02:02:02,861 -Bro, he is cussing you. -I know. 2229 02:02:02,963 --> 02:02:06,559 Oh man! He seems like he hails from Padma's gang. 2230 02:02:06,749 --> 02:02:08,746 -How do you know? -Because he is cussing. 2231 02:02:09,194 --> 02:02:10,263 Oh man! 2232 02:02:14,239 --> 02:02:15,662 Brother, the girl got changed again. 2233 02:02:17,648 --> 02:02:18,385 Who are you? 2234 02:02:19,861 --> 02:02:21,330 [phone rings] Boss is calling. 2235 02:02:22,150 --> 02:02:24,467 -Hello, Sadhu bro. -Did you find Kamala? 2236 02:02:24,648 --> 02:02:26,294 No bro, we found some other girl. 2237 02:02:26,443 --> 02:02:28,740 They are not handing our girl and on top of that they are cheating too. 2238 02:02:28,781 --> 02:02:32,361 Hey, just tell me whether I should come there or not. 2239 02:02:32,438 --> 02:02:35,180 No, not yet. I will call you once I find Kamala. 2240 02:02:39,838 --> 02:02:40,668 I found her. 2241 02:02:45,292 --> 02:02:47,441 Kavita, wait. 2242 02:02:47,674 --> 02:02:49,286 It's paining baby. 2243 02:02:49,736 --> 02:02:51,565 You kicked me for the second time at the same point. 2244 02:02:51,919 --> 02:02:52,789 What do you mean by second time? 2245 02:02:53,061 --> 02:02:56,242 When I was romancing with you in the car, you've kicked me and escaped. 2246 02:02:56,497 --> 02:03:00,044 You cheat! The rowdies had kidnapped me and tried to gangrape me. 2247 02:03:00,189 --> 02:03:02,514 You left me and were romancing with someone else? 2248 02:03:02,921 --> 02:03:07,036 It means... If you were with them, who was it when I romanced in the car? 2249 02:03:07,895 --> 02:03:10,069 Was it a devil? 2250 02:03:10,435 --> 02:03:12,889 She was not a devil but you are a lust-demon. 2251 02:03:13,414 --> 02:03:14,571 They were asking me about Aditya. 2252 02:03:14,894 --> 02:03:17,938 Aditya? And here? Why were they asking? 2253 02:03:18,375 --> 02:03:20,855 I will ask them and tell you when they kidnap me next time. 2254 02:03:21,723 --> 02:03:22,843 Okay. Cool baby... Cool. 2255 02:03:23,135 --> 02:03:26,056 Aditya is not sparing no matter wherever we go. I'll shoot him today. 2256 02:03:26,312 --> 02:03:27,250 He'll die in my hands. 2257 02:03:28,773 --> 02:03:29,185 Come on... 2258 02:03:29,265 --> 02:03:32,409 Kapoor... Kapoor... Listen to me. Go to hell. 2259 02:03:32,509 --> 02:03:35,913 Hey Aditya, where are you? 2260 02:03:39,854 --> 02:03:41,489 Hey Adi, some van is coming towards us. 2261 02:03:42,739 --> 02:03:43,983 [tyres screech] 2262 02:03:46,778 --> 02:03:49,227 -Hey Aditya -Hey Sadhu 2263 02:03:49,861 --> 02:03:50,612 Sadhu? 2264 02:03:51,558 --> 02:03:52,888 I'm Narasimhan. 2265 02:03:54,926 --> 02:03:57,579 -Who is Narasimhan, bro? -No worry. It doesn't matter who he is. 2266 02:03:57,679 --> 02:03:58,972 We want Anjali. Send her. 2267 02:03:59,091 --> 02:04:00,335 He is right. Send her. 2268 02:04:00,471 --> 02:04:02,319 Ask Anjali to come here. 2269 02:04:02,468 --> 02:04:06,104 First, send her. Then, we'll send Anjali. 2270 02:04:07,457 --> 02:04:11,200 What is this brother? Some time back we've handed over Anjali to someone else. 2271 02:04:11,456 --> 02:04:13,368 Would we stay here until he opens her veil? 2272 02:04:13,564 --> 02:04:14,226 Fool! 2273 02:04:14,413 --> 02:04:15,494 Hey psycho, go there. 2274 02:04:15,650 --> 02:04:17,384 -Umm... -Hey... 2275 02:04:18,638 --> 02:04:20,503 Please I request you to go. 2276 02:04:20,742 --> 02:04:21,272 Please... 2277 02:04:21,648 --> 02:04:23,460 -Go... -Go, go... 2278 02:04:24,051 --> 02:04:25,341 Hey, you come here. 2279 02:04:25,684 --> 02:04:27,964 Hey, we should run away from here before they identifies her. 2280 02:04:28,007 --> 02:04:30,480 Come... Come... Get inside. 2281 02:04:31,453 --> 02:04:32,512 Go... Drive... 2282 02:04:33,777 --> 02:04:34,956 Yahoo... Yeah! 2283 02:04:35,085 --> 02:04:36,420 Thank God, we got Anjali. 2284 02:04:36,606 --> 02:04:38,278 -Dad! -Dad? 2285 02:04:38,772 --> 02:04:41,124 -My son.. -What are you doing here? Where's Anjali? 2286 02:04:41,288 --> 02:04:44,368 I'm not at all understanding what is happening. Boys, do we have booze? 2287 02:04:44,619 --> 02:04:45,832 Why do you want to booze in this state of tension, dad? 2288 02:04:46,032 --> 02:04:47,127 Booze is to douse off tension! 2289 02:04:47,295 --> 02:04:48,397 Do you want us to pull over? 2290 02:04:48,573 --> 02:04:49,795 You fool! Forget booze! 2291 02:04:52,260 --> 02:04:55,272 Atlast, we had Padma. 2292 02:04:59,437 --> 02:05:00,781 Hell with my life! 2293 02:05:01,174 --> 02:05:02,387 Who are you? 2294 02:05:03,929 --> 02:05:04,743 I'm Vinisha! 2295 02:05:06,958 --> 02:05:08,280 Aditya's lover. 2296 02:05:08,916 --> 02:05:11,014 Why the hell are you shouting like a devil? 2297 02:05:11,188 --> 02:05:14,510 I'm sitting right beside you, right? Where is Padma? 2298 02:05:14,576 --> 02:05:15,113 [screams] 2299 02:05:15,213 --> 02:05:16,107 Oh man! 2300 02:05:16,466 --> 02:05:20,346 Aditya cheated us again. 2301 02:05:20,731 --> 02:05:22,931 Bro, shall we do something? 2302 02:05:23,034 --> 02:05:24,230 Shall we stab Aditya? 2303 02:05:26,637 --> 02:05:28,364 Why did become silent all of a sudden? 2304 02:05:28,574 --> 02:05:32,544 [screams] 2305 02:05:32,644 --> 02:05:34,229 Please don't bite me, ma'am. 2306 02:05:35,929 --> 02:05:37,365 Would you kill Aditya? 2307 02:05:37,656 --> 02:05:39,250 Aditya is my lover. 2308 02:05:39,542 --> 02:05:40,829 I will be the one who kills him. 2309 02:05:41,644 --> 02:05:43,958 I love Aditya. 2310 02:05:44,419 --> 02:05:44,917 Hello 2311 02:05:45,316 --> 02:05:47,921 Enough of your drama. Stop that now. 2312 02:05:48,453 --> 02:05:49,819 Your darling Anjali is with us. 2313 02:05:50,039 --> 02:05:52,109 She is not Anjali but Padma. 2314 02:05:52,156 --> 02:05:53,737 I want Padma so bring her quickly. 2315 02:05:54,052 --> 02:05:57,085 Don't start the confusion again. Tell me straight away that do you want her or not. 2316 02:05:57,180 --> 02:05:58,105 I want... I want... 2317 02:05:58,115 --> 02:05:59,103 -You want Kabali? -Yes 2318 02:05:59,263 --> 02:06:00,414 Why the hell does he want Kabali? 2319 02:06:11,224 --> 02:06:13,021 -Are you Aditya? -Yes, I am. 2320 02:06:13,265 --> 02:06:16,357 You gave us tough time. Send her quickly. We're hungry. 2321 02:06:16,439 --> 02:06:18,205 Dad, please go. 2322 02:06:18,419 --> 02:06:21,213 -Stay silent no matter what they ask you. -What if Sadhu's gang kills him? 2323 02:06:21,283 --> 02:06:22,717 Then, let's make him wear the veil and send him. 2324 02:06:22,861 --> 02:06:24,093 Daddy, you'll be alright. Please go. 2325 02:06:24,451 --> 02:06:26,111 Hey, send her. 2326 02:06:30,687 --> 02:06:31,328 [tyres screech] 2327 02:06:31,771 --> 02:06:32,934 I'll kill you. 2328 02:06:33,678 --> 02:06:34,265 Padma... 2329 02:06:35,121 --> 02:06:37,600 -Hey, please maintain distance. -Uhuh! 2330 02:06:38,485 --> 02:06:42,101 Don't get me wrong. I got an opportunity to rectify my mistakes. 2331 02:06:42,809 --> 02:06:46,196 Forget whatever I did and whatever happened to you because of me. 2332 02:06:47,079 --> 02:06:49,614 Poor Anjali! She's in this situation because of me. 2333 02:06:50,739 --> 02:06:54,586 But don't worry. After saving her I will surely come to save you. 2334 02:06:54,872 --> 02:06:56,578 But till that time have patience. Please. 2335 02:06:56,757 --> 02:06:58,222 We will remain friends. Okay? 2336 02:06:59,207 --> 02:07:01,947 [phone rings] Hello 2337 02:07:02,155 --> 02:07:03,995 -I am Narasimha speaking. -Tell me. 2338 02:07:04,161 --> 02:07:06,596 What should I tell? Everything is dirty over here. 2339 02:07:06,769 --> 02:07:08,288 Is it? Then, take bath. 2340 02:07:08,445 --> 02:07:11,616 Hey... If you scold me, I'll bath with your blood. 2341 02:07:11,767 --> 02:07:15,205 Otherwise, I'll bath with your girlfriend's blood. 2342 02:07:16,219 --> 02:07:19,218 -Is she with you? -Yes, of course. That's what I'm telling. 2343 02:07:19,621 --> 02:07:21,204 Hey, Anjali is with Narasimhan. 2344 02:07:23,705 --> 02:07:25,438 Hey, don't disturb me. Can't you hear? I'm talking here, right? 2345 02:07:25,538 --> 02:07:27,290 Silence! I'll hit you. 2346 02:07:27,385 --> 02:07:30,654 How can she be with them? We had sent Vinisha with them. 2347 02:07:30,920 --> 02:07:34,538 As we are fraudsters, we have changed the person. They too did the same. 2348 02:07:34,746 --> 02:07:38,335 Now, lets's reform and give them original. They too will give us original. 2349 02:07:38,948 --> 02:07:41,224 Your Padma is with us. 2350 02:07:41,324 --> 02:07:43,177 Give us Anjali and take Padma with you. 2351 02:07:49,845 --> 02:07:53,079 Hey, here is your girlfriend. Send Padma. Go... 2352 02:07:53,316 --> 02:07:58,045 Go Padma. I request you to please go. I'll save you after I save her. 2353 02:07:58,621 --> 02:07:59,321 Hey, send her to them. 2354 02:07:59,418 --> 02:08:01,232 Come on, go. Go. 2355 02:08:01,599 --> 02:08:03,151 -Go... -Go... 2356 02:08:08,341 --> 02:08:08,824 Anjali... 2357 02:08:09,056 --> 02:08:12,002 [music] 2358 02:08:13,229 --> 02:08:16,905 Kamla, Sadhu wants to kill you. 2359 02:08:16,960 --> 02:08:17,904 How would he kill him? 2360 02:08:18,293 --> 02:08:21,167 Why do you ask? He might chop him into pieces with a sword. 2361 02:08:21,554 --> 02:08:23,271 He might deskin with a blade. 2362 02:08:23,431 --> 02:08:25,483 -He might throw acid. -Stop the car. 2363 02:08:26,816 --> 02:08:27,218 Ouch! 2364 02:08:34,267 --> 02:08:35,349 Run... 2365 02:08:35,929 --> 02:08:38,880 Brother, Aditya is very talented. 2366 02:08:39,745 --> 02:08:42,579 Talented? What talent did you see in him? 2367 02:08:42,862 --> 02:08:44,950 Do you remember what he said about Padma? 2368 02:08:45,213 --> 02:08:48,764 Padma? She is part time girlfriend of everyone. 2369 02:08:48,883 --> 02:08:52,614 That is there. She had said that he has a girlfriend by name Anjali as well. 2370 02:08:52,844 --> 02:08:53,562 Let me go. 2371 02:08:54,230 --> 02:08:54,961 You keep quiet. 2372 02:08:55,683 --> 02:08:58,423 That means that psycho girl is his third girlfriend. 2373 02:08:59,440 --> 02:09:01,909 Bro, who knows how many girlfriends he has. 2374 02:09:02,110 --> 02:09:06,645 As if there are there is shortage of boys, why are the girls going behind him? 2375 02:09:07,914 --> 02:09:11,745 Whatever it is, Aditya is a lucky fellow. 2376 02:09:11,845 --> 02:09:14,296 Bro, the girls who are going behind Aditya are 2377 02:09:14,474 --> 02:09:18,298 thinking themselves that they are his girlfriends. Mad girls! 2378 02:09:20,129 --> 02:09:21,167 Oh man! Ouch! 2379 02:09:21,366 --> 02:09:23,400 [collsion] Oh my God! 2380 02:09:23,670 --> 02:09:24,156 Hey stop... 2381 02:09:24,256 --> 02:09:26,514 Oh no! 2382 02:09:26,689 --> 02:09:30,101 Catch her... Hey stop! 2383 02:09:30,245 --> 02:09:30,815 [tyres screeching] 2384 02:09:30,915 --> 02:09:33,194 Oh no! Greetings, sir. Sir... 2385 02:09:34,029 --> 02:09:36,570 -Why are you running on the roads? -Padma is escaping. 2386 02:09:36,670 --> 02:09:37,859 -Catch her.. Catch her... -Come on. 2387 02:09:45,980 --> 02:09:48,292 -Stop the car on the side. -Wait... Why? 2388 02:09:48,986 --> 02:09:49,558 Wants to go to the washroom. 2389 02:09:49,797 --> 02:09:51,116 -Who? -She wants to go. 2390 02:09:53,393 --> 02:09:53,899 Go with her. 2391 02:09:54,099 --> 02:09:56,013 You stay in the car and I will go with her. 2392 02:09:57,517 --> 02:10:00,222 Come... Hurry up. Let's go in that corner. 2393 02:10:01,964 --> 02:10:03,365 -Hey... -Catch her. 2394 02:10:06,217 --> 02:10:09,016 [overlap of voices] 2395 02:10:09,443 --> 02:10:11,226 -Hey stop... -Hey... 2396 02:10:11,289 --> 02:10:15,842 -[overlap of voices] -Stop the car 2397 02:10:16,042 --> 02:10:16,571 Hey... 2398 02:10:17,032 --> 02:10:20,847 I made many mistakes and hurt you. I am really sorry for everything. 2399 02:10:21,121 --> 02:10:24,683 Please forgive me. I want you. 2400 02:10:26,298 --> 02:10:27,365 I love you so much. 2401 02:10:30,080 --> 02:10:31,992 -Hey Adi... -Get lost. 2402 02:10:32,152 --> 02:10:33,516 -Hey... -What? 2403 02:10:33,754 --> 02:10:34,642 Look there... 2404 02:10:43,928 --> 02:10:45,900 I thought to kill you, baby. 2405 02:10:46,825 --> 02:10:49,059 I love you too. I love you so much. 2406 02:10:52,678 --> 02:10:53,939 I thought I was having bad time. 2407 02:10:55,180 --> 02:10:58,132 -But I never expected it to be this bad. -Enough, come here. 2408 02:11:01,332 --> 02:11:04,562 Hey Aditya, get ready to die a merciless death. 2409 02:11:05,884 --> 02:11:08,966 -[overlap of voices] -Daddy... 2410 02:11:09,030 --> 02:11:10,233 Wait dude... My son... 2411 02:11:10,694 --> 02:11:13,368 -[overlap of voices] -Aditya. 2412 02:11:13,468 --> 02:11:17,712 Oh God! Why are so many people here? 2413 02:11:18,007 --> 02:11:19,275 Who is this bald man? 2414 02:11:20,763 --> 02:11:23,293 Aditya, hand over Padma to me. 2415 02:11:23,587 --> 02:11:25,681 Otherwise no one will remain alive here. 2416 02:11:26,365 --> 02:11:29,752 Aditya, how dare you to cheat Sadhu Bhai? Where is Kamala? 2417 02:11:30,072 --> 02:11:30,553 -Hey! 2418 02:11:30,939 --> 02:11:33,619 Aditya, this is my final warning. 2419 02:11:33,841 --> 02:11:35,926 Would you hand over Padma to me or die? 2420 02:11:36,026 --> 02:11:38,594 I will not hand over Padma to you. 2421 02:11:38,911 --> 02:11:40,796 Hey, is Padma so important for you? 2422 02:11:41,680 --> 02:11:42,521 That is not the case. 2423 02:11:42,722 --> 02:11:45,095 The entire city knows that you are mad about girls. 2424 02:11:45,145 --> 02:11:46,957 Anjali, I'll explain you later. 2425 02:11:47,067 --> 02:11:48,340 I don't want to hear. Go to hell. 2426 02:11:48,440 --> 02:11:49,909 I will marry Jayant. 2427 02:11:50,197 --> 02:11:52,921 -Uncle, let's go. -Anjali, listen to me please. 2428 02:11:53,224 --> 02:11:56,110 After all these things, do you still want that devil? Let her go. 2429 02:11:56,792 --> 02:11:59,189 I'm there for you baby. I love you dear. 2430 02:11:59,362 --> 02:12:01,792 -Hey, I'll slap you hard. -Hey... Control. 2431 02:12:02,731 --> 02:12:04,926 -I will kill you. I will kill him. -You keep quiet. 2432 02:12:04,952 --> 02:12:07,468 Aditya, hand over Padma to me. 2433 02:12:07,961 --> 02:12:10,085 Who is this Padma? What is your relation with her? 2434 02:12:10,356 --> 02:12:11,225 Love... 2435 02:12:13,131 --> 02:12:15,566 Uncle, you are that flirt? 2436 02:12:15,891 --> 02:12:16,869 Aren't you a girl? 2437 02:12:17,249 --> 02:12:18,239 I'm like a girl... 2438 02:12:19,696 --> 02:12:20,472 How is he... 2439 02:12:21,685 --> 02:12:23,240 You wait. 2440 02:12:23,423 --> 02:12:25,625 -How did he born to you? -Stop man. 2441 02:12:25,884 --> 02:12:27,152 Let's go Jayant. 2442 02:12:28,073 --> 02:12:30,721 I have to be ashamed to love someone and marry someone else. 2443 02:12:31,185 --> 02:12:34,508 -I don't love anyone. -But I do. Okay? 2444 02:12:36,292 --> 02:12:39,348 I am not in love with Padma but my son is. 2445 02:12:39,736 --> 02:12:40,843 Right, that's me. 2446 02:12:41,194 --> 02:12:42,371 Jayant weds Padma. 2447 02:12:42,728 --> 02:12:45,880 Not even Tsunami can stop our wedding. 2448 02:12:46,395 --> 02:12:49,120 As if you are a Tsunami and she is an earthquake. 2449 02:12:49,320 --> 02:12:49,957 I'll hit you. 2450 02:12:50,160 --> 02:12:51,859 -You'll hit me? -Yes, I'll hit you. 2451 02:12:52,406 --> 02:12:53,873 Oh man! 2452 02:12:54,202 --> 02:12:57,797 Anjali, would you still insist to marry this homo? 2453 02:12:57,997 --> 02:13:00,323 Prakash, I wanted to get my daughter married to your son 2454 02:13:00,499 --> 02:13:01,668 thinking that he is a man. 2455 02:13:01,985 --> 02:13:04,203 I never expected him to be homo going behind Padma who is a transgender. 2456 02:13:04,307 --> 02:13:06,771 Mind your wet tongue! What bullcrap are you talking, Mr Madan Mohan? 2457 02:13:06,803 --> 02:13:08,615 Don't talk nonsense. How dare you call me a homo? 2458 02:13:08,679 --> 02:13:10,501 See dad, he calls me homo. I'll hit him. 2459 02:13:10,601 --> 02:13:12,575 I'll hit him. I'll hit you from behind. 2460 02:13:12,675 --> 02:13:14,666 Would you separate me from Padma? Who the hell are you? 2461 02:13:14,866 --> 02:13:17,227 Let's go dear. My men will handle them. 2462 02:13:17,327 --> 02:13:21,374 Look dear, I might be a drunkard. 2463 02:13:21,744 --> 02:13:25,138 But my son is not such type. 2464 02:13:25,783 --> 02:13:28,125 It is my fault to raise him in that way forcibly. 2465 02:13:28,612 --> 02:13:32,976 But, you saw him. You know him very well 2466 02:13:33,641 --> 02:13:36,154 Kindly don't desert him. Please. 2467 02:13:37,610 --> 02:13:39,368 Don't consider me as a villain. 2468 02:13:39,578 --> 02:13:41,890 Whatever I did, it was for your own good. 2469 02:13:42,058 --> 02:13:44,286 Uncle, do you know why I have joined you in rehab centre? 2470 02:13:44,428 --> 02:13:46,156 Because I might further spoil him. 2471 02:13:46,401 --> 02:13:48,147 No. I thought Aditya might further spoil you. 2472 02:13:48,819 --> 02:13:49,395 Me? 2473 02:13:49,483 --> 02:13:50,827 Just think it over. 2474 02:13:51,143 --> 02:13:54,298 How happy you were by staying away from Aditya for two years. 2475 02:13:54,680 --> 02:13:58,092 But look at your condition now after he has come back in your life since yesterday 2476 02:13:59,014 --> 02:14:00,533 I love you, Anjali. 2477 02:14:02,390 --> 02:14:04,236 Why would I give jobs to both of you in my own company 2478 02:14:04,356 --> 02:14:06,672 if I really wanted to ruin your friendship? 2479 02:14:08,000 --> 02:14:08,462 [gasp] 2480 02:14:09,556 --> 02:14:11,100 [screams] 2481 02:14:12,314 --> 02:14:14,684 -Hey... -Aditya, enough of your talk. Let's go. 2482 02:14:14,938 --> 02:14:18,349 I love you. I love you, Aditya. She's in not in love with you. 2483 02:14:18,726 --> 02:14:19,547 -Come let's go. -Hey... 2484 02:14:20,323 --> 02:14:22,753 Who told you that I don't love Aditya? 2485 02:14:22,935 --> 02:14:25,752 It is my wish if I kill him or scold him or hit him because he's mine. 2486 02:14:25,955 --> 02:14:27,545 I love him and he loves me. 2487 02:14:27,810 --> 02:14:31,289 Aditya is a great lover who shook the entire city just for me. 2488 02:14:32,512 --> 02:14:34,198 -I love you dear. -Anjali... 2489 02:14:34,914 --> 02:14:35,443 Aw! 2490 02:14:37,880 --> 02:14:40,331 Why the hell did that dimwit come here before we called him? 2491 02:14:40,687 --> 02:14:42,718 Why the hell do we need to bother this useless discussion? Let's go. 2492 02:14:43,686 --> 02:14:44,138 Let's go. 2493 02:14:44,293 --> 02:14:46,643 Hey Aditya, you've killed my patience. 2494 02:14:46,770 --> 02:14:48,584 Just tell me where Kamala is, otherwise I'll kill her. 2495 02:14:48,684 --> 02:14:49,165 No... Please, don't that. 2496 02:14:49,585 --> 02:14:52,830 If something happens to my daughter, I will kill you. 2497 02:14:52,958 --> 02:14:54,800 It's not about killing him. We have to save Anjali. 2498 02:14:54,912 --> 02:14:55,536 Hey, shut up! 2499 02:14:55,852 --> 02:14:57,201 This is all because of you. 2500 02:14:57,333 --> 02:14:58,641 -I should kill you first. -Yes, uncle. 2501 02:14:58,741 --> 02:15:00,654 It started with me, so it should end with me. 2502 02:15:02,919 --> 02:15:04,551 Kill me if you wish to. Leave Anjali. 2503 02:15:06,102 --> 02:15:10,811 What will I achieve by killing you? If I kill you, who will tell me where Kamla is? 2504 02:15:11,011 --> 02:15:13,621 [laughs] 2505 02:15:14,187 --> 02:15:14,966 Dimwit! 2506 02:15:15,181 --> 02:15:17,178 Hey you freakingly foolish idiot, 2507 02:15:17,683 --> 02:15:19,062 you gave a great information. 2508 02:15:19,324 --> 02:15:22,988 I would have handled you if you had given this information earlier. 2509 02:15:24,256 --> 02:15:26,236 Hey stop... I'll kill you. 2510 02:15:26,440 --> 02:15:28,036 -Try it. -I'll definitely kill. 2511 02:15:28,810 --> 02:15:30,412 But I'm going kill her, not you. 2512 02:15:32,647 --> 02:15:33,868 Then, I will kill myself. 2513 02:15:36,595 --> 02:15:39,118 If I die, you will never come to know where Kamla is. 2514 02:15:39,231 --> 02:15:41,090 -Hey... -You have no other choice. 2515 02:15:41,290 --> 02:15:42,786 Leave Anjali or I'll kill myself. 2516 02:15:42,964 --> 02:15:46,687 Hey, wait. Kamala is very important than both of you. I'll leave her. 2517 02:15:46,783 --> 02:15:48,569 -I won't believe you. -See, I left her. 2518 02:15:49,286 --> 02:15:51,599 But I have a condition, you shouldn't hurt Kamala. 2519 02:15:51,773 --> 02:15:54,437 Hey, if I were not to do anything to Kamala then why would I let her go? 2520 02:15:56,706 --> 02:15:57,417 Anjali, let's go. 2521 02:15:58,050 --> 02:15:59,588 Hey, catch them. Go. 2522 02:15:59,892 --> 02:16:01,016 -Yadav, let's go. -Guys, let's go. 2523 02:16:01,494 --> 02:16:04,898 [overlap of voices] 2524 02:16:05,208 --> 02:16:05,824 [groans] 2525 02:16:08,202 --> 02:16:08,842 [groans] 2526 02:16:09,706 --> 02:16:10,469 Hey... [groans] 2527 02:16:11,724 --> 02:16:12,588 [metal clanks] 2528 02:16:14,566 --> 02:16:15,019 [metal clanks] 2529 02:16:15,657 --> 02:16:18,001 [groans] 2530 02:16:18,304 --> 02:16:18,793 Hey... 2531 02:16:34,420 --> 02:16:35,701 -Hey... -Anjali... 2532 02:16:50,362 --> 02:16:52,064 [siren wails] 2533 02:16:58,102 --> 02:17:01,681 Generally, a person who fails in love usually burns himself. 2534 02:17:02,160 --> 02:17:06,412 But you've burned the entire city and found your love in that light. 2535 02:17:06,832 --> 02:17:10,456 You have made us catch Sadhu who is the most wanted criminal in this city. 2536 02:17:11,184 --> 02:17:13,290 And as a bonus, you've made us catch Narasimhan too. 2537 02:17:13,575 --> 02:17:14,336 Love you, hero! 2538 02:17:20,970 --> 02:17:21,666 Anjali... 2539 02:17:25,474 --> 02:17:26,481 Wait, Aditya. 2540 02:17:28,607 --> 02:17:31,724 I've got faith in you that you will take care of Anjali better than me. 2541 02:17:33,385 --> 02:17:35,898 Henceforth, Anjali is all yours. 2542 02:17:38,478 --> 02:17:44,378 [music] [wedding percussions] 184096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.