All language subtitles for The.Witches.2020.HDR.2160p.WEB-DL.x265-ROCCaT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:12,400 Independent Releases presenteert: The Witches (2020) 2 00:00:24,500 --> 00:00:26,477 Ok�, dan. 3 00:00:26,501 --> 00:00:28,476 Waar waren we? 4 00:00:28,500 --> 00:00:30,500 Ja, dat klopt. Nu weet ik het weer. 5 00:00:31,500 --> 00:00:33,476 Een briefje over heksen. 6 00:00:33,500 --> 00:00:35,500 Kijk, dit is het punt... over hen. 7 00:00:36,500 --> 00:00:38,476 Ze zijn echt. 8 00:00:38,500 --> 00:00:42,776 Heksen zijn zo echt als een rots in je schoen. 9 00:00:42,800 --> 00:00:45,477 Dat is het eerste. wat je moet weten. 10 00:00:45,501 --> 00:00:48,477 Het tweede ding dat je moet weten, 11 00:00:48,501 --> 00:00:51,476 ze zijn hier. 12 00:00:51,500 --> 00:00:53,477 En ze leven onder ons... 13 00:00:55,500 --> 00:00:58,476 ...zij aan zij, met mensen. 14 00:00:58,500 --> 00:01:02,100 In elke grote stad, in elke kleine stad. 15 00:01:02,500 --> 00:01:04,476 Voor zover je weet, 16 00:01:04,500 --> 00:01:10,500 een heks zou kunnen leven naast je, op dit moment. 17 00:01:11,500 --> 00:01:13,476 Ze zijn overal. 18 00:01:13,500 --> 00:01:16,477 Een heks kan een verpleegster zijn, 19 00:01:16,501 --> 00:01:19,476 of je leraar, 20 00:01:19,500 --> 00:01:23,400 en je kunt erom wedden dat 21 00:01:23,437 --> 00:01:26,053 die vriendelijke, kleine oude dame in de bus 22 00:01:26,078 --> 00:01:29,477 die je een lekkere toffee aanbiedt 23 00:01:29,501 --> 00:01:32,476 een heks is. 24 00:01:32,500 --> 00:01:33,900 En hier is het belangrijkste. 25 00:01:34,000 --> 00:01:36,500 Het belangrijkste. 26 00:01:37,500 --> 00:01:41,476 Heksen hebben een hekel aan kinderen 27 00:01:41,500 --> 00:01:43,476 Een heks besteedt al haar tijd 28 00:01:43,500 --> 00:01:47,477 om een manier te bedenken om kinderen te vernietigen. 29 00:01:47,501 --> 00:01:49,476 Dat is alles waaraan ze denkt. 30 00:01:49,500 --> 00:01:53,015 Hoe kan ik dit vreselijk kind verpletteren. 31 00:01:53,883 --> 00:01:58,328 Een heks krijgt hetzelfde plezier van het verpletteren van een kind 32 00:01:58,501 --> 00:02:01,477 als jij krijgt van het eten... van een kom ijs 33 00:02:01,501 --> 00:02:03,477 bedekt met siroop, 34 00:02:03,501 --> 00:02:05,477 met slagroom, 35 00:02:05,501 --> 00:02:06,772 gehakte noten, 36 00:02:07,015 --> 00:02:09,992 en een kers erop. 37 00:02:12,500 --> 00:02:18,477 Mijn verhaal begint gedurende de laatste maand van 1968. 38 00:02:18,501 --> 00:02:22,477 Geloof het of niet, Ik was ooit een kleine jongen. 39 00:02:24,500 --> 00:02:28,477 Een jongen met een moeder en een vader. 40 00:02:44,500 --> 00:02:46,476 We woonden in Chicago. 41 00:02:46,500 --> 00:02:48,500 En het sneeuwt veel met kerstmis. 42 00:02:50,500 --> 00:02:53,325 Lastige situatie met sneeuw is, het is glad. 43 00:02:55,452 --> 00:02:57,466 Ik had mijn gordel om. 44 00:02:59,372 --> 00:03:00,911 Mama en papa niet. 45 00:03:00,973 --> 00:03:03,477 Mama. Papa. 46 00:03:04,008 --> 00:03:06,007 Mama. Papa. 47 00:03:06,327 --> 00:03:07,877 Laten we je hier uit halen. 48 00:03:13,500 --> 00:03:15,500 Het was tijdens mijn achtste kerstmis 49 00:03:16,390 --> 00:03:18,366 dat ik mijn moeder en mijn vader verloor. 50 00:03:25,594 --> 00:03:28,594 Mijn lieve kind... 51 00:03:30,677 --> 00:03:31,902 Oma. 52 00:03:32,600 --> 00:03:33,988 Oma is hier. 53 00:03:38,865 --> 00:03:40,865 Het komt wel goed. 54 00:03:43,771 --> 00:03:45,771 Laat me naar je kijken. 55 00:03:49,600 --> 00:03:51,576 Ik haal je hier weg. 56 00:03:51,600 --> 00:03:54,077 Ik heb je spullen ingepakt, Ik breng je naar huis. 57 00:03:54,304 --> 00:03:57,303 Thuis? Naar mijn huis? 58 00:03:58,326 --> 00:03:59,582 Nee, lieverd. 59 00:04:00,600 --> 00:04:02,600 Naar mijn huis. 60 00:04:17,188 --> 00:04:19,513 Hulp nodig om deze tassen naar binnen te brengen, zuster? 61 00:04:19,538 --> 00:04:20,849 Nee, Dank je, Reginald. 62 00:04:21,154 --> 00:04:22,576 Je hebt al genoeg gedaan. 63 00:04:22,600 --> 00:04:25,576 Jou ontmoeten bij het busstation was een godsgeschenk. 64 00:04:25,600 --> 00:04:28,576 Ik ben je erg dankbaar. - Met genoegen. 65 00:04:28,600 --> 00:04:30,076 Zie ik je in de kerk komende zondag? 66 00:04:30,100 --> 00:04:31,600 Tuurlijk zal ik er zijn. 67 00:04:34,254 --> 00:04:36,191 Aangenaam kennis te maken, jongeman. 68 00:04:36,601 --> 00:04:37,824 Welkom in Demopolis. 69 00:04:37,975 --> 00:04:39,975 Dank je, Reggie. - Zuster. 70 00:04:42,600 --> 00:04:43,816 Wacht. 71 00:04:43,841 --> 00:04:46,841 Trek je schoenen uit voordat je op mijn goede tapijt loopt. 72 00:04:50,083 --> 00:04:52,577 Oma was mijn mama's moeder. 73 00:04:53,432 --> 00:04:55,077 Een sterke dame met een groot hart. 74 00:04:56,049 --> 00:04:57,576 Het soort dat niet zou aarzelen 75 00:04:57,600 --> 00:05:00,576 om een pak slaag te geven als je het verdiende 76 00:05:00,987 --> 00:05:03,577 of een grote dikke knuffel als je het nodig had. 77 00:05:03,944 --> 00:05:05,337 Ik denk... 78 00:05:07,420 --> 00:05:09,420 dat je het hier fijn zal vinden. 79 00:05:10,600 --> 00:05:12,600 In de oude kamer van je mama. 80 00:05:16,936 --> 00:05:18,936 We gaan je morgen settelen. 81 00:05:22,785 --> 00:05:25,576 Ik ga warme chocomelk maken. 82 00:05:25,601 --> 00:05:26,880 Wil je ook? 83 00:05:28,600 --> 00:05:30,576 Ik maak sowieso wel wat, 84 00:05:30,600 --> 00:05:32,600 mocht je je bedenken. 85 00:06:14,600 --> 00:06:16,577 Jonge man, wat is er mis met je? 86 00:06:16,905 --> 00:06:19,905 Hier helemaal alleen zitten. Het is lekker buiten. 87 00:06:23,729 --> 00:06:25,622 Wil je iets eten? 88 00:06:25,647 --> 00:06:28,041 Ik heb net wat vleugeltjes gebakken. 89 00:06:29,209 --> 00:06:32,209 Niemand wijst mijn vleugels af. Ik ga een bord voor je maken. 90 00:07:59,880 --> 00:08:01,856 Waar wacht je op? 91 00:08:01,881 --> 00:08:03,881 Ik heb geen zin in eten. 92 00:08:06,600 --> 00:08:09,576 En ik heb geen zin om al het goede eten te verspillen. 93 00:08:09,600 --> 00:08:12,577 Wat, denk je dat ik medelijden met je moet hebben? 94 00:08:12,601 --> 00:08:14,077 Nou, dat doe ik niet. 95 00:08:14,101 --> 00:08:16,761 Voel ik me slecht? Ja. 96 00:08:16,786 --> 00:08:18,786 Maar geen spijt. 97 00:08:20,575 --> 00:08:22,575 Soms, moet de Heer ons iets leren 98 00:08:22,600 --> 00:08:24,600 dat komt op een manier die we niet zien. 99 00:08:25,600 --> 00:08:28,600 Maar het betekent niet we worden niet verondersteld... iets te leren. 100 00:08:29,772 --> 00:08:31,061 Kijk hier. 101 00:08:31,935 --> 00:08:34,576 Dit was mijn lieveling. 102 00:08:35,443 --> 00:08:38,076 Ik zou alles doen. om haar terug te krijgen. 103 00:08:38,654 --> 00:08:41,448 Maar de man boven had een ander plan voor haar. 104 00:08:42,292 --> 00:08:45,397 En of het eerlijk is... voor mij of niet, dat maakt niet uit. 105 00:08:46,600 --> 00:08:48,600 Soms is het leven niet eerlijk. 106 00:08:50,574 --> 00:08:52,485 Het is een harde les. voor mensen om te leren 107 00:08:52,510 --> 00:08:55,510 en de meeste mensen hoeven het niet zo zo jong te leren. 108 00:08:55,600 --> 00:08:57,076 Maar jij wel. 109 00:08:57,545 --> 00:08:59,271 Hoor je me? 110 00:09:02,264 --> 00:09:05,264 Kom op, schatje, je moet iets eten. 111 00:09:07,123 --> 00:09:09,123 Hou je van cake? 112 00:09:09,600 --> 00:09:12,600 Nou, ma�sbrood is in principe cake. 113 00:09:15,858 --> 00:09:17,858 Kom op. Probeer het eens. 114 00:10:01,394 --> 00:10:02,792 Wat is zijn naam? 115 00:10:03,217 --> 00:10:05,192 Het is een zij. 116 00:10:05,217 --> 00:10:07,217 Haar naam is iets waar je over na kunt denken. 117 00:10:23,248 --> 00:10:25,225 Heb je al een naam bedacht voor je muis? 118 00:10:26,217 --> 00:10:27,560 Nou, vertel het me. 119 00:10:27,685 --> 00:10:29,577 Hou me niet in spanning. 120 00:10:29,971 --> 00:10:31,447 Aisy. 121 00:10:31,472 --> 00:10:32,687 Lazy? 122 00:10:32,894 --> 00:10:35,017 Nou, die muis zit vol met niets anders dan energie. 123 00:10:35,042 --> 00:10:36,789 Ze rent de hele tijd in dat wiel. 124 00:10:37,024 --> 00:10:38,577 Niet Lazy. 125 00:10:38,601 --> 00:10:39,992 Daisy. 126 00:10:40,164 --> 00:10:42,076 Daisy. 127 00:10:43,185 --> 00:10:44,576 Ik vind het mooi. 128 00:10:45,263 --> 00:10:46,950 Dat is een perfecte naam voor haar. 129 00:10:47,545 --> 00:10:49,521 Sluit je ogen, lieverd. 130 00:11:12,980 --> 00:11:15,512 En op een of andere manier, deed ze het. 131 00:11:15,537 --> 00:11:17,512 Beetje bij beetje, 132 00:11:17,537 --> 00:11:21,013 met een ruk hier en een duw daar, 133 00:11:21,811 --> 00:11:25,288 haalde ze me uit mijn verdriet. 134 00:11:28,546 --> 00:11:29,967 Maar ook al was mijn eigen duisternis 135 00:11:29,992 --> 00:11:31,967 opgeheven... 136 00:11:31,992 --> 00:11:34,977 er was nog een donkere schaduw die in de buurt verscheen. 137 00:11:35,001 --> 00:11:37,576 Heel dichtbij. 138 00:11:37,600 --> 00:11:39,576 Ik wist het niet, 139 00:11:39,600 --> 00:11:44,577 maar ik zou me eerste heks ontmoeten. 140 00:11:44,601 --> 00:11:47,600 Vervloekt. 141 00:12:03,600 --> 00:12:04,600 Raymond. 142 00:12:06,600 --> 00:12:08,600 Raymond. 143 00:12:09,600 --> 00:12:11,076 Noem je dit vers? 144 00:12:11,100 --> 00:12:12,577 Maar we hebben ze net binnen. 145 00:12:12,601 --> 00:12:13,576 Wanneer? Vorig jaar? 146 00:12:13,600 --> 00:12:15,576 Kijk eens hoe geel ze zijn. 147 00:12:15,600 --> 00:12:17,576 En die bruine vlekken rondom de randen. 148 00:12:17,600 --> 00:12:19,377 Ik ga geen goede bacon verspillen 149 00:12:19,401 --> 00:12:21,520 aan dit verschrompelde onkruid. 150 00:12:21,620 --> 00:12:22,477 Geef me wat verse groenten 151 00:12:22,501 --> 00:12:23,577 als je dat niet erg vindt? 152 00:12:23,601 --> 00:12:24,576 Ja, mevrouw. 153 00:12:24,600 --> 00:12:25,877 Ik zal kijken wat we achter hebben. 154 00:12:25,901 --> 00:12:26,576 Doe dat maar. 155 00:12:27,900 --> 00:12:32,077 Oma, mag ik deze spijkers om een huis voor Daisy te maken? 156 00:12:33,601 --> 00:12:35,777 Nou, deze zijn niet verzinkt. 157 00:12:35,801 --> 00:12:37,577 Je moet verzinkte spijkers gebruiken 158 00:12:37,601 --> 00:12:38,576 zodat ze niet gaan roesten. 159 00:12:38,600 --> 00:12:40,777 Maar verzinkte kosten .35 cent meer. 160 00:12:40,801 --> 00:12:41,877 Veiligheid eerst. 161 00:12:41,901 --> 00:12:43,076 Ja, mevrouw. 162 00:12:43,200 --> 00:12:44,577 Je snijdt jezelf aan een roestige spijker, 163 00:12:44,601 --> 00:12:45,577 je kunt een infectie krijgen. 164 00:12:45,601 --> 00:12:46,176 Ja, mevrouw. 165 00:12:46,200 --> 00:12:47,740 En dan zou ik je lichaam moeten doorspoelen, 166 00:12:47,800 --> 00:12:50,476 met leverolie, knoflooksap, Tabascosaus. 167 00:12:50,500 --> 00:12:51,777 Dat zou je niet willen doorstaan, of wel? 168 00:12:51,801 --> 00:12:53,100 Nee, Mevrouw. 169 00:12:53,200 --> 00:12:55,577 Goed. Onthoud, veiligheid eerst. 170 00:12:57,600 --> 00:13:01,076 Oma wist hoe je allerlei kwalen kunt verhelpen. 171 00:13:01,100 --> 00:13:04,577 Ze leerde van haar oma hoe je kruiden en drankjes gebruikt 172 00:13:04,601 --> 00:13:06,576 en vreemde bezweringen 173 00:13:06,600 --> 00:13:09,076 om zieke mensen zo goed als nieuw te maken. 174 00:13:09,100 --> 00:13:11,577 Hier in Alabama, waar ze opgroeide, 175 00:13:11,601 --> 00:13:13,600 stond Oma bekend als genezer. 176 00:13:14,600 --> 00:13:15,600 Verzinkt. 177 00:13:19,600 --> 00:13:20,600 Jongen. 178 00:13:22,600 --> 00:13:24,600 Jongen. 179 00:13:26,600 --> 00:13:30,076 Hou je van snoepjes? 180 00:13:35,600 --> 00:13:38,600 Ze is tam. 181 00:13:39,600 --> 00:13:42,600 Heel lief. 182 00:13:49,600 --> 00:13:53,600 Geef haar een kus. 183 00:13:59,100 --> 00:14:00,600 Jongeman. 184 00:14:01,600 --> 00:14:03,277 Als je die spijkers wil, kun je maar beter komen. 185 00:14:12,200 --> 00:14:13,576 Ja, Raymond, dat lijkt er meer op. 186 00:14:13,600 --> 00:14:14,777 Oma, Ik moet je iets vertellen. 187 00:14:14,801 --> 00:14:16,077 Niet nu, jongen. 188 00:14:16,101 --> 00:14:17,200 Maar, oma... 189 00:14:17,600 --> 00:14:19,577 Ik dacht dat je die spijkers wilde hebben. 190 00:14:19,601 --> 00:14:21,177 Laat maar. Laten we gewoon gaan. 191 00:14:27,600 --> 00:14:28,600 Ja. 192 00:14:29,600 --> 00:14:31,076 Laten we gewoon gaan. 193 00:14:37,600 --> 00:14:39,576 Zoon, 194 00:14:39,600 --> 00:14:41,576 wat probeerde je me te vertellen 195 00:14:41,600 --> 00:14:43,600 in de kruidenierswinkel vanmorgen? 196 00:14:44,600 --> 00:14:47,076 Je trilde als een blad. 197 00:14:47,100 --> 00:14:48,826 Maak je geen zorgen, oma. 198 00:14:49,615 --> 00:14:51,050 Ik wil dat je je beter voelt. 199 00:14:51,075 --> 00:14:53,824 Ik voel me prima. Vertel me gewoon wat je probeerde te vertellen. 200 00:14:53,849 --> 00:14:55,889 Het leek erop dat je een aanval kreeg. 201 00:14:58,214 --> 00:15:00,576 Ik weet niet wat ik zag. 202 00:15:00,601 --> 00:15:01,833 Het was een enge dame. 203 00:15:02,343 --> 00:15:03,576 Ze riep me. 204 00:15:03,600 --> 00:15:06,577 Maar toen ze dat deed, toen ze praatte, 205 00:15:06,601 --> 00:15:08,576 haar mond... 206 00:15:08,600 --> 00:15:10,508 Droeg ze handschoenen? 207 00:15:10,533 --> 00:15:12,533 Lange, tot aan haar ellebogen? 208 00:15:13,600 --> 00:15:16,576 Droeg ze een hoed? 209 00:15:16,600 --> 00:15:19,577 Het leek alsof ze een handdoek had op haar hoofd of zoiets. 210 00:15:19,601 --> 00:15:22,576 Toen ze praatte, klonk haar stem lelijk en krassend 211 00:15:22,600 --> 00:15:25,600 als een buitenhuisdeur zwaaiend aan een roestig scharnier? 212 00:15:29,201 --> 00:15:31,201 Ik was bang dat dit zou gebeuren. 213 00:15:33,600 --> 00:15:36,577 Die dame die je zag in de kruidenierswinkel was geen dame. 214 00:15:36,828 --> 00:15:38,873 Wat je zag 215 00:15:39,349 --> 00:15:40,576 was een heks. 216 00:15:41,601 --> 00:15:43,576 Een heks? 217 00:15:43,600 --> 00:15:45,576 Dat klopt. 218 00:15:45,600 --> 00:15:49,577 Een niet goed, verrot, laag bij de grond, stiekeme heks. 219 00:15:49,601 --> 00:15:51,576 Ok�. 220 00:15:51,600 --> 00:15:54,576 Proberen jij en je kerkvrienden een grapje met me te maken? 221 00:15:54,600 --> 00:15:57,576 Want als dat zo is, is het niet grappig. - Luister, kind. 222 00:15:57,600 --> 00:16:00,577 Heksen zijn niet iets... om grapjes over te maken. 223 00:16:00,601 --> 00:16:02,076 Ik heb kinderen gekend 224 00:16:02,100 --> 00:16:05,285 die niet als kinderen bestaan op deze aarde. 225 00:16:05,310 --> 00:16:06,577 Ze werden veranderd, 226 00:16:06,601 --> 00:16:08,576 getransformeerd, 227 00:16:08,600 --> 00:16:10,632 gepakt door heksen. 228 00:16:13,420 --> 00:16:16,396 Ik zal je vertellen over Alice Blue. 229 00:16:16,600 --> 00:16:20,476 Alice Blue en ik waren beste vrienden. 230 00:16:20,500 --> 00:16:22,577 We woonden in dezelfde straat. 231 00:16:22,601 --> 00:16:25,910 We waren net zussen. Onafscheidelijk. 232 00:16:25,935 --> 00:16:28,577 We hebben alles samen gedaan, zelfs onze klusjes. 233 00:16:29,273 --> 00:16:32,272 Maar Alice was een grapjas. 234 00:16:32,341 --> 00:16:34,518 Alice, stop met grapjes maken, meisje. 235 00:16:34,601 --> 00:16:36,600 Het is bijna etenstijd. 236 00:16:51,857 --> 00:16:54,834 Alice deed iets wat geen enkel kind zou moeten doen. 237 00:16:55,343 --> 00:16:58,319 Ze nam snoep van een vreemde. 238 00:17:00,600 --> 00:17:04,139 Ik werd zo bang, Ik rende. als de gesmeerde bliksem, 239 00:17:04,164 --> 00:17:06,163 en ging direct naar huis. 240 00:17:07,600 --> 00:17:10,577 Ik had Alice nooit alleen moeten laten. 241 00:17:10,601 --> 00:17:12,577 Ik wist dat ik dat niet had moeten doen. 242 00:17:12,601 --> 00:17:14,600 Maar ik was zo bang. 243 00:17:15,771 --> 00:17:16,988 Later die avond, 244 00:17:17,600 --> 00:17:20,576 toen ik Alice levend zag, 245 00:17:20,897 --> 00:17:24,897 was ik zo gelukkig als een muis in een emmer kaas. 246 00:17:25,928 --> 00:17:28,076 Maar de volgende ochtend, 247 00:17:28,100 --> 00:17:30,577 was al dat geluk weg 248 00:17:30,601 --> 00:17:32,600 omdat het gebeurd was. 249 00:17:34,600 --> 00:17:36,411 Ze begon te veranderen. 250 00:18:11,600 --> 00:18:16,066 Alice was in een kip veranderd. 251 00:18:19,600 --> 00:18:23,068 Mijn hemel. - Kijk naar de grootte van die kip. 252 00:18:23,389 --> 00:18:25,575 Hebben jullie gezien waar Alice heen is gegaan? 253 00:18:25,600 --> 00:18:27,577 Ze is... 254 00:18:27,601 --> 00:18:29,576 daar. 255 00:18:29,600 --> 00:18:30,949 Waar heb je het over, kind? 256 00:18:31,035 --> 00:18:32,576 Waar is ze naartoe? 257 00:18:33,139 --> 00:18:35,139 Ik probeerde uit te leggen wat ik had gezien, 258 00:18:35,600 --> 00:18:38,577 maar iedereen keek naar me alsof ik gek was. 259 00:18:38,601 --> 00:18:41,577 Uiteindelijk, hield ik gewoon mijn mond. 260 00:18:41,601 --> 00:18:43,576 Ik probeerde 261 00:18:43,600 --> 00:18:46,600 om Alice elke te bezoeken in haar kippenhok. 262 00:18:50,179 --> 00:18:51,655 Hoi, Alice. 263 00:18:57,600 --> 00:18:59,577 Alice had zelfs eieren gelegd. 264 00:19:00,154 --> 00:19:02,576 Grote groene. 265 00:19:02,600 --> 00:19:05,076 De grootste groene eieren die ik ooit had gezien. 266 00:19:05,100 --> 00:19:07,600 De mensen zeiden dat ze heerlijk waren. 267 00:19:08,972 --> 00:19:10,577 Hoe zit het met de heks? 268 00:19:10,601 --> 00:19:13,077 Hoezo? - Is ze weggegaan? 269 00:19:13,092 --> 00:19:14,451 Nee. 270 00:19:14,600 --> 00:19:18,896 Als er eenmaal een heks komt in je leven, zal ze nooit... 271 00:19:21,101 --> 00:19:24,500 Heer in de Hemel. 272 00:19:25,600 --> 00:19:26,905 Wat denk ik wel niet? 273 00:19:26,930 --> 00:19:29,418 Ik zeg je net dat we een heks hebben gezien vandaag. 274 00:19:29,461 --> 00:19:30,869 Een heks in de kruidenierswinkel. 275 00:19:30,894 --> 00:19:32,855 En wat doe ik? Hier zitten 276 00:19:33,316 --> 00:19:36,577 alsof ik blind ben aan een oog... en uit de andere niet kan zien, 277 00:19:36,601 --> 00:19:39,600 kostbare tijd verspillen. 278 00:19:44,600 --> 00:19:48,576 Ik vroeg me altijd al af wat oma bewaarde in die afgesloten kast. 279 00:19:49,008 --> 00:19:53,277 Blijkt dat het vol zat met geneeskrachtige kruiden en elixers, 280 00:19:53,301 --> 00:19:56,200 en oude boeken over vroegere genezing. 281 00:19:58,381 --> 00:20:00,075 Mijn moeder zei altijd dat 282 00:20:00,100 --> 00:20:02,987 Oma een soort landgenezer was. 283 00:20:03,034 --> 00:20:05,577 Maar nu begon ik te denken 284 00:20:05,601 --> 00:20:08,577 dat ze een voodoo-priesteres zou kunnen zijn. 285 00:20:08,766 --> 00:20:10,740 Kind, we moeten vertrekken. 286 00:20:10,765 --> 00:20:13,577 Vertrekken? - Dat klopt, vertrekken. 287 00:20:13,601 --> 00:20:16,450 Het is hier niet veilig voor ons. - Maar waar gaan we heen? 288 00:20:18,106 --> 00:20:19,976 Ik bel mijn neef, Eston. 289 00:20:20,529 --> 00:20:22,405 Ik laat hem een reservering voor ons doen 290 00:20:22,430 --> 00:20:24,530 in het Grand Orleans Imperial Island Hotel. 291 00:20:24,600 --> 00:20:27,129 Hij is daar al meer dan 30 jaar, de uitvoerend chef. 292 00:20:27,154 --> 00:20:30,154 Hij heeft daar een vertrek. Hij is een ster. 293 00:20:31,600 --> 00:20:34,076 Zijn kookkunst heeft dat hotel op de kaart gezet. 294 00:20:34,100 --> 00:20:36,577 Het is het meest chique hotel in heel Alabama. 295 00:20:36,601 --> 00:20:39,776 Je zult je kleinkinderen vertellen dat je in dat hotel verbleef. 296 00:20:40,637 --> 00:20:42,889 Hoe weet je of we daar veilig zijn? 297 00:20:42,914 --> 00:20:45,576 Omdat, er alleen maar rijke mensen zijn 298 00:20:45,600 --> 00:20:48,200 in het Grand Orleans Imperial Island Hotel. 299 00:20:48,600 --> 00:20:50,577 En heksen vallen alleen de armen aan, 300 00:20:50,601 --> 00:20:52,077 de verwaarloosde, 301 00:20:52,101 --> 00:20:53,476 kinderen waar ze van denken 302 00:20:53,500 --> 00:20:55,323 dat niemand zich druk maakt als ze vermist worden. 303 00:20:55,648 --> 00:20:56,942 Ga inpakken. 304 00:21:04,600 --> 00:21:07,576 Oma, zijn er heksen in elke stad? 305 00:21:07,600 --> 00:21:10,577 Elke stad, elke staat, elk land. 306 00:21:10,601 --> 00:21:12,577 En er is een geheim heksengenootschap 307 00:21:12,601 --> 00:21:14,600 in elk land dat een convenant wordt genoemd. 308 00:21:15,600 --> 00:21:18,577 Net als een Club maar dan voor heksen. 309 00:21:18,601 --> 00:21:20,576 Ze komen allemaal samen op een plek 310 00:21:20,600 --> 00:21:22,576 en roddelen over wie ze gaan betoveren, 311 00:21:22,601 --> 00:21:24,716 of toverdrankgeheimen, en wat niet. 312 00:21:24,741 --> 00:21:26,271 Maar het belangrijkste, 313 00:21:26,600 --> 00:21:29,577 zij krijgen opdrachten van de grote hoge heks. 314 00:21:29,601 --> 00:21:32,576 De grote hoge heks? De grote hoge heks, ja. 315 00:21:32,600 --> 00:21:35,076 Zij is de heerser over hen allen. 316 00:21:35,100 --> 00:21:37,576 Almachtig, puur slecht, 317 00:21:37,600 --> 00:21:39,576 en zonder een steek van genade. 318 00:21:39,600 --> 00:21:44,600 Volgens een legende werd ze geboren op de bevroren toendra van Noorwegen. 319 00:21:45,600 --> 00:21:47,800 Kijk daar eens naar. 320 00:22:09,002 --> 00:22:12,080 Blijf je daar gewoon staan en me de hele dag aanstaren? 321 00:22:12,105 --> 00:22:13,576 Kan ik u helpen? 322 00:22:13,600 --> 00:22:16,577 U kunt deze auto uitladen terwijl Ik incheck bij dit hotel. 323 00:22:16,765 --> 00:22:18,764 Ja, mevrouw. - Hier is de sleutel. 324 00:22:21,186 --> 00:22:23,163 En, 325 00:22:23,404 --> 00:22:26,381 Nee, houd uw geld maar, mevrouw. 326 00:22:26,601 --> 00:22:28,577 En vermaak je. 327 00:22:28,601 --> 00:22:30,576 Ik denk dat ik dat zal doen. 328 00:22:31,365 --> 00:22:33,575 Oma had gelijk over dit hotel. 329 00:22:33,967 --> 00:22:35,496 Het was echt wel sjiek. 330 00:22:35,738 --> 00:22:37,577 Ze bracht ons naar de Golf van Mexico 331 00:22:37,601 --> 00:22:39,576 om weg te komen van die heks. 332 00:22:39,600 --> 00:22:45,177 Maar ze had geen idee waar we in terecht kwamen 333 00:22:46,600 --> 00:22:48,781 Wees voorzichtig met de muis. 334 00:22:48,800 --> 00:22:50,840 Nee. - In godsnaam, 335 00:22:51,131 --> 00:22:53,294 Nee, Deirdre. - Je bent onredelijk. 336 00:22:53,319 --> 00:22:56,647 Ik wil die vrouw niet in mijn huis. - Ze is een goede klant. 337 00:22:56,772 --> 00:22:57,550 Absoluut niet. 338 00:22:57,622 --> 00:22:59,098 In godsnaam, 339 00:22:59,443 --> 00:23:01,418 Bruno, je gezicht. 340 00:23:01,443 --> 00:23:04,743 Blijkbaar kan ik nergens mee naar toe nemen. 341 00:23:07,076 --> 00:23:09,076 Alstublieft, mevrouw. 342 00:23:14,892 --> 00:23:16,869 Kom, we hebben onze sleutel. 343 00:23:16,894 --> 00:23:19,576 We zitten in kamer 766. 344 00:23:19,600 --> 00:23:21,577 Klinkt als een goede kamer. 345 00:23:23,600 --> 00:23:25,216 Alles goed, oma? 346 00:23:26,217 --> 00:23:28,776 Dat is de eerste keer dat je hoest sinds we van huis gingen. 347 00:23:28,800 --> 00:23:30,576 Kan ik u helpen, mevrouw? 348 00:23:30,717 --> 00:23:33,146 U moet Eston's tante zijn. 349 00:23:33,389 --> 00:23:36,389 Ja, hij stond erop dat u in kamer 766 verblijft. 350 00:23:36,600 --> 00:23:41,777 Dat is de Magnolia. Dat is een van onze mooiste junior suites. 351 00:23:43,600 --> 00:23:46,577 En ben jij niet een geluksvogel? 352 00:23:46,601 --> 00:23:48,576 Het gebeurd niet elke dag 353 00:23:48,600 --> 00:23:50,576 dat een jongeman zoals jij, 354 00:23:50,600 --> 00:23:54,600 het geluk heeft om te verblijven in zo'n mooi hotel als dit, toch? 355 00:23:55,600 --> 00:23:57,600 Kom op, Gatsby. Laten we gaan. 356 00:23:58,397 --> 00:24:00,915 Laten we onze kamer zoeken. - Wilt u dat ik het u laat zien? 357 00:24:00,940 --> 00:24:02,576 Het is op de vierde verdieping. 358 00:24:02,600 --> 00:24:04,577 Oma, als we op de vierde verdieping zijn, 359 00:24:04,601 --> 00:24:06,301 waarom is het nummer 766? 360 00:24:06,326 --> 00:24:08,855 Omdat de man die dit hotel bouwde een cijferliefhebber was. 361 00:24:08,880 --> 00:24:10,784 Hij geloofde dat getallen een betekenis hebben. 362 00:24:10,809 --> 00:24:12,576 Ik weet een beetje over cijfers. 363 00:24:12,600 --> 00:24:15,577 Zeven en zes samen betekent dat er een test komt. 364 00:24:15,601 --> 00:24:17,576 Twee zessen betekenen overvloed. 365 00:24:17,600 --> 00:24:20,600 Dus, het lijkt erop dat er een grote test zou kunnen komen. 366 00:24:43,600 --> 00:24:45,236 Hallo daar. 367 00:24:45,261 --> 00:24:47,576 Het Grand Orleans Imperial Island Hotel 368 00:24:47,600 --> 00:24:51,600 verwelkomt u en uw lieftallige groep weldadigheidsvrouwen. 369 00:24:52,240 --> 00:24:54,577 Ik wil alleen maar zeggen dat we uw 370 00:24:54,600 --> 00:24:57,600 talrijke, liefdadigheid... 371 00:24:58,600 --> 00:25:01,600 hoeden en... 372 00:25:05,600 --> 00:25:07,600 En... 373 00:25:08,600 --> 00:25:13,576 Het spijt me, mevrouw, maar het hotel heeft een zeer strikte huisdierenbeleid. 374 00:25:13,600 --> 00:25:15,577 Je lijkt het soort man dat 375 00:25:15,601 --> 00:25:17,077 houdt van kostbare dingen. 376 00:25:17,101 --> 00:25:18,576 Nietwaar, meneer... 377 00:25:18,600 --> 00:25:21,777 Stringer. R. J. Stringer III. Hotel Manager. 378 00:25:21,801 --> 00:25:23,576 Dank u wel. voor het maken van een uitzondering, 379 00:25:23,600 --> 00:25:25,576 Meneer R.J. De hotelmanager. - Stringer. 380 00:25:25,600 --> 00:25:28,060 Ja, maar daar ben ik het nog niet mee eens. 381 00:25:28,085 --> 00:25:31,084 Vertel me eens, meneer... 382 00:25:31,600 --> 00:25:33,483 Stringy? - Stringer. 383 00:25:33,508 --> 00:25:35,176 Hotel man. - Manager. 384 00:25:35,276 --> 00:25:35,576 De derde. 385 00:25:35,600 --> 00:25:38,976 Ja. - Ik weet dat je van poezen houdt. 386 00:25:40,601 --> 00:25:44,499 Maar wat vind je van... 387 00:25:44,524 --> 00:25:46,000 muizen? 388 00:25:46,101 --> 00:25:47,576 Muizen? 389 00:25:47,600 --> 00:25:50,576 Ja. Muizen, 390 00:25:50,600 --> 00:25:53,576 Wat zou u doen als er muizen door 391 00:25:53,600 --> 00:25:56,076 het hotel rondlopen? 392 00:25:56,100 --> 00:25:58,326 Nou, ik kan u verzekeren, mevrouw, 393 00:25:58,350 --> 00:26:00,576 dat er geen muizen zijn. 394 00:26:00,600 --> 00:26:04,577 Maar als dat zo was? Hypothetisch? 395 00:26:04,601 --> 00:26:06,600 Hypothetisch gezien. 396 00:26:07,334 --> 00:26:09,576 Ja, als dat zo is, 397 00:26:09,601 --> 00:26:11,577 zou ik de verdelger bellen. 398 00:26:11,601 --> 00:26:13,600 Precies. 399 00:26:14,600 --> 00:26:16,576 Zie je, meiden? 400 00:26:16,600 --> 00:26:20,577 Hij zou de verdelger bellen. 401 00:26:20,601 --> 00:26:22,576 Net als ieder normaal mens 402 00:26:22,600 --> 00:26:25,576 met zijn hoofd erbij, 403 00:26:25,600 --> 00:26:28,600 hij zou die snotneuzen uitroeien. 404 00:26:29,505 --> 00:26:32,481 Ratten. 405 00:26:32,600 --> 00:26:35,600 We zouden de ratten uitroeien. 406 00:26:38,600 --> 00:26:39,810 Kwaadaardig. 407 00:26:40,053 --> 00:26:42,002 Er is geen andere manier. om ze te beschrijven. 408 00:26:42,027 --> 00:26:44,294 Puur, onaangetast kwaad. 409 00:26:44,319 --> 00:26:46,794 Dat is wat heksen zijn. 410 00:26:53,600 --> 00:26:55,577 dat hoestje van mij? 411 00:26:55,601 --> 00:26:57,576 Waarschijnlijk is het ontstaan door een heks. 412 00:26:57,600 --> 00:27:00,022 Waarschijnlijk degene die je zag in de kruidenierswinkel. 413 00:27:00,140 --> 00:27:02,176 Echt? Een heks kan je laten hoesten? 414 00:27:02,201 --> 00:27:05,076 Ja dat kunnen ze zeker. 415 00:27:05,100 --> 00:27:08,576 Oma, hoe weet je of het een echte heks is. 416 00:27:08,600 --> 00:27:12,577 Nou, ten eerste, heksen zijn geen echte vrouwen. 417 00:27:12,601 --> 00:27:15,576 Het zijn demonen in menselijke vorm. 418 00:27:15,600 --> 00:27:18,400 Dat is waarom, als je goed kijkt naar een heks, 419 00:27:18,600 --> 00:27:21,577 je zult zien dat de hoeken van haar mond zijn uitgerekt, 420 00:27:21,601 --> 00:27:23,576 bijna tot aan haar oren, 421 00:27:23,600 --> 00:27:27,076 dat is meestal verborgen met veel make-up. 422 00:27:27,100 --> 00:27:30,577 En een echte heks draagt altijd handschoenen. Altijd. 423 00:27:30,601 --> 00:27:33,577 Omdat een echte heks geen handen heeft. 424 00:27:33,601 --> 00:27:35,576 Ze hebben klauwen. - Klauwen? 425 00:27:38,600 --> 00:27:40,577 En ze hebben geen tenen. 426 00:27:40,601 --> 00:27:42,576 Hun lelijke voeten zien eruit als 427 00:27:42,600 --> 00:27:44,600 of hun tenen zijn afgehakt met een bijl. 428 00:27:45,600 --> 00:27:47,576 En alle heksen zijn kaal. 429 00:27:47,600 --> 00:27:49,577 Zo kaal als een gekookt ei. 430 00:27:49,953 --> 00:27:51,256 Dus, ze dragen pruiken. 431 00:27:51,600 --> 00:27:54,076 En het geeft ze nare zweren. 432 00:27:54,100 --> 00:27:56,826 Pruik uitslag, noemen de heksen het. 433 00:27:56,850 --> 00:27:59,577 En het maakt ze gek. 434 00:27:59,601 --> 00:28:01,576 Dus, handschoenen, Pruiken. 435 00:28:01,951 --> 00:28:03,358 Is dat alles? 436 00:28:03,490 --> 00:28:04,775 Neusgaten. 437 00:28:04,800 --> 00:28:06,577 Neusgaten.? - Ja. Neusgaten. 438 00:28:06,601 --> 00:28:08,576 Neusgaten. 439 00:28:08,600 --> 00:28:11,577 Heksen hebben grotere neusgaten dan normale mensen. 440 00:28:11,601 --> 00:28:14,500 Wanneer ze een een kind willen besnuffelen, 441 00:28:14,600 --> 00:28:18,577 kunnen de neusgaten groeien, zo groot als acht centimeter in diameter. 442 00:28:19,600 --> 00:28:23,300 Maar, onthoud, kinderen ruiken vreselijk voor heksen. 443 00:28:23,600 --> 00:28:25,357 Zelfs als het kind net een bad heeft gehad? 444 00:28:25,600 --> 00:28:27,576 Dat maakt het erger. 445 00:28:27,600 --> 00:28:31,577 Een schoon kind ruikt als hondenpoep voor een heks. 446 00:28:31,601 --> 00:28:33,577 Hondenpoep? - Dat klopt. 447 00:28:33,601 --> 00:28:35,576 En hoe schoner het kind, 448 00:28:35,600 --> 00:28:37,576 hoe smerige die ruikt voor een heks. 449 00:28:37,600 --> 00:28:39,755 Misschien moet ik stoppen met het nemen van een bad. 450 00:28:39,780 --> 00:28:41,053 Kind, test me niet uit. 451 00:28:42,264 --> 00:28:45,577 Kan een heks hier binnenkomen en ons pakken terwijl we slapen? 452 00:28:45,601 --> 00:28:47,576 Nee. 453 00:28:47,600 --> 00:28:49,576 Helemaal niet. 454 00:28:49,600 --> 00:28:51,600 Heksen doen nooit domme dingen zoals 455 00:28:52,600 --> 00:28:56,577 beklimmen van regenpijpen of in breken in de huizen van mensen. 456 00:28:56,601 --> 00:29:00,077 Trouwens, ze hebben geen idee waar we zijn. 457 00:29:00,101 --> 00:29:03,600 Ok�, maar ik ben nog steeds een beetje bang. 458 00:29:04,600 --> 00:29:06,577 Kom maar hier kleine man. 459 00:29:06,601 --> 00:29:08,600 Dat is beter. 460 00:29:11,436 --> 00:29:12,764 Ga maar wat slapen. 461 00:30:04,600 --> 00:30:06,600 Echt? 462 00:30:33,600 --> 00:30:35,076 De volgende ochtend 463 00:30:35,100 --> 00:30:38,576 scheen de zon en was de lucht helder. 464 00:30:38,600 --> 00:30:42,200 Ik hield me stil als een muis zodat oma kon uitslapen, 465 00:30:42,600 --> 00:30:47,600 en ik bestelde zelf ontbijt via de roomservice. 466 00:30:51,600 --> 00:30:53,334 Hier is je ontbijt, Oma. 467 00:30:53,575 --> 00:30:55,575 Roereieren, gebakken kipfilet, 468 00:30:55,600 --> 00:30:57,577 geroosterd brood, pecannoten plakkerige bolletjes, 469 00:30:57,601 --> 00:30:59,576 rabarberaardbeienjam, 470 00:30:59,600 --> 00:31:02,577 en een kan met zoete ijsthee met munt. 471 00:31:02,601 --> 00:31:05,577 Dat ruikt zeker speciaal. 472 00:31:06,701 --> 00:31:08,600 Dank je, ik viel pas laat in slaap. 473 00:31:11,600 --> 00:31:14,074 Bedankt voor het bestellen van mijn ontbijt, schat. 474 00:31:14,543 --> 00:31:17,045 Ik gaf de room service man een halve dollar fooi. 475 00:31:17,232 --> 00:31:18,504 Was dat goed? 476 00:31:18,529 --> 00:31:20,506 Dat is erg vriendelijk van jou. 477 00:31:22,092 --> 00:31:24,888 Oma, gaat het? - Ik ben in orde. Alleen een beetje gekriebel. 478 00:31:25,161 --> 00:31:27,576 Pak oma dat glas thee. 479 00:31:27,600 --> 00:31:30,076 En luister, oma gaat het rustig aan doen vandaag. 480 00:31:30,100 --> 00:31:32,600 Maar ik wil dat je naar buiten gaat en om rond te rennen. 481 00:31:33,600 --> 00:31:37,576 Ga naar beneden naar het water. Veel plezier. 482 00:31:37,600 --> 00:31:40,577 Ik denk dat ik wat met Daisy ga trainen. 483 00:31:40,601 --> 00:31:42,201 Nou, neem haar mee. 484 00:31:42,600 --> 00:31:44,575 Laat haar niet te dicht bij het water. 485 00:31:44,600 --> 00:31:47,098 Ik wil niet dat een grote oude zeeslang haar te pakken krijgt. 486 00:31:47,123 --> 00:31:48,576 zeeslang? 487 00:31:48,600 --> 00:31:50,943 Ik maak maar een grapje. Er zijn geen zeeslangen. 488 00:31:51,600 --> 00:31:53,576 Ga nu maar. Veel plezier. 489 00:31:53,600 --> 00:31:56,577 En maak je geen zorgen over mij. Ik ben in orde. 490 00:31:57,296 --> 00:31:58,575 Hoewel ik wist 491 00:31:58,600 --> 00:32:00,577 Dat Oma een grapje maakte. over de zeeslangen, 492 00:32:00,601 --> 00:32:02,577 wilde ik geen risico's nemen, 493 00:32:02,601 --> 00:32:04,577 dus bleven we binnen. 494 00:32:04,601 --> 00:32:06,576 En wat denk je... 495 00:32:06,600 --> 00:32:11,200 we kwamen bij de grote balzaal waar blijkbaar de Internationale Vereniging 496 00:32:11,300 --> 00:32:13,177 voor de preventie van wreedheid naar kinderen, 497 00:32:13,201 --> 00:32:16,600 hun bijeenkomst hield 498 00:32:20,482 --> 00:32:23,576 He. jij daar. 499 00:32:23,600 --> 00:32:25,976 Wat was je aan het doen? 500 00:32:26,000 --> 00:32:27,476 Inbreken? 501 00:32:27,600 --> 00:32:28,977 Ik zoek een rustige plek. 502 00:32:29,301 --> 00:32:30,077 Voor wat? 503 00:32:30,101 --> 00:32:31,576 Training. 504 00:32:31,600 --> 00:32:33,600 Training voor wat? 505 00:32:34,600 --> 00:32:37,576 Cool. Super. Wat is zijn naam? 506 00:32:37,600 --> 00:32:40,472 Het is een zij. En haar naam is Daisy. 507 00:32:40,652 --> 00:32:42,576 Mag ik haar vasthouden? 508 00:32:42,600 --> 00:32:46,577 Ze voelt zich niet prettig bij vreemden. 509 00:32:46,601 --> 00:32:49,576 Kan ze al trucjes doen of iets anders? 510 00:32:49,600 --> 00:32:52,576 We waren net van plan om wat training te doen. Wil je kijken? 511 00:32:52,600 --> 00:32:53,986 Hoe laat is het? 512 00:32:54,011 --> 00:32:57,576 Een aardige dame vertelde me om haar hier om 12:25 uur te ontmoeten. 513 00:32:57,600 --> 00:33:01,077 Ze zei dat ze me zes repen Zwitserse chocolade zou geven. 514 00:33:01,094 --> 00:33:02,482 Wat is je naam? Ik ben... 515 00:33:02,507 --> 00:33:03,817 Bruno Jenkins. 516 00:33:04,161 --> 00:33:06,200 Ik ben op zoek naar jou. jongeman. 517 00:33:06,225 --> 00:33:08,577 Je vader is woedend. 518 00:33:08,601 --> 00:33:09,965 Hallo, moeder. 519 00:33:09,990 --> 00:33:11,577 Dit is mijn nieuwe vriend. 520 00:33:11,601 --> 00:33:13,097 Leuk je te ontmoeten. 521 00:33:13,122 --> 00:33:15,913 Kijk naar je handen, ze zijn smerig! 522 00:33:16,116 --> 00:33:18,701 Kijk naar je shirt. Het is erg smerig. 523 00:33:18,726 --> 00:33:20,077 Kom met me mee. 524 00:33:20,101 --> 00:33:21,576 Wat heb je gedaan? 525 00:33:21,600 --> 00:33:24,600 Rond gelopen in een worstfabriek? 526 00:33:43,600 --> 00:33:45,576 De kamer was helemaal leeg. 527 00:33:46,183 --> 00:33:49,577 Een perfecte plek voor mij en Daisy om onze training te doen. 528 00:33:49,601 --> 00:33:54,576 En ik dacht, dat als preventie van wreedheid tegen kinderen, kwamen opdagen... 529 00:33:54,600 --> 00:33:57,576 ze waarschijnlijk vriendelijker zijn voor een jonge muizentrainer 530 00:33:57,600 --> 00:33:59,600 die net bezig is met zijn bedrijf. 531 00:34:16,600 --> 00:34:20,600 Jezus, ik schrik me rot... 532 00:34:41,600 --> 00:34:43,576 Dit is het dus... 533 00:34:43,600 --> 00:34:48,076 Dit is de Le Grand Keizerlijke Balzaal 534 00:34:48,100 --> 00:34:51,576 of Le Salon Grande, zoals wij het noemen. 535 00:34:51,600 --> 00:34:54,918 Nou, eigenlijk noemen we het de Mural Room vanwege al deze mooie muurschilderingen. 536 00:34:54,943 --> 00:34:57,577 Er is mij verteld dat er alleen een deur is voor in en uit, ja? 537 00:34:57,601 --> 00:34:58,947 Ja. 538 00:34:59,041 --> 00:35:03,576 Er is alleen die deur daar, in en uit, en dat maakt... 539 00:35:03,600 --> 00:35:06,561 de brandweercommandant niet erg blij. 540 00:35:06,654 --> 00:35:09,953 Ga dus geen brand stichten. 541 00:35:12,600 --> 00:35:14,600 Deze kamer is voldoende. 542 00:35:26,987 --> 00:35:29,883 Als er nog iets is dat jullie dames... - Nee. 543 00:35:29,908 --> 00:35:31,384 Nee? - Doei. 544 00:35:31,409 --> 00:35:33,008 Ok�. 545 00:35:51,505 --> 00:35:56,505 Saoirse, Beveilig de kamer! 546 00:36:02,026 --> 00:36:06,576 Ok�, Zogenaamde dames... 547 00:36:07,070 --> 00:36:10,069 Bereid je voor op verwijdering, 548 00:36:27,389 --> 00:36:30,389 Wakker worden. 549 00:37:06,600 --> 00:37:10,777 Ok�, jullie opgefokte opvolgers, 550 00:37:11,194 --> 00:37:15,193 je mag je handschoenen uitdoen. 551 00:37:20,600 --> 00:37:25,600 Je mag je schoenen uittrekken. 552 00:37:40,600 --> 00:37:42,576 En... 553 00:37:42,600 --> 00:37:48,600 Je mag je pruik verwijderen. 554 00:38:11,600 --> 00:38:15,277 Het zijn allemaal heksen. 555 00:38:15,332 --> 00:38:16,826 Mijn bloed werd koud. 556 00:38:16,850 --> 00:38:19,577 toen ik echt bang begon te worden. 557 00:38:19,601 --> 00:38:25,577 Hier was ik,opgesloten in een kamer met een stelletje kale heksen. 558 00:38:25,601 --> 00:38:29,177 En de gemene, kale honcho 559 00:38:29,201 --> 00:38:30,576 die recht boven me stond, 560 00:38:30,600 --> 00:38:33,276 degene die alle orders gaf, 561 00:38:33,376 --> 00:38:35,676 toen ik haar goed kon bekijken, 562 00:38:35,776 --> 00:38:38,977 wist ik meteen wie ze was. 563 00:38:40,287 --> 00:38:42,287 Ze is de Grote Hoge Heks. 564 00:38:53,240 --> 00:38:56,240 Heksen. 565 00:38:57,130 --> 00:39:00,130 Heksen. 566 00:39:01,300 --> 00:39:03,575 Jullie zijn een hoop 567 00:39:03,600 --> 00:39:08,600 van nietsnutten. 568 00:39:13,600 --> 00:39:16,389 Deze ochtend, 569 00:39:16,601 --> 00:39:18,303 was ik aan het ontbijten. 570 00:39:18,584 --> 00:39:21,580 en ik keek uit het raam, naar het strand, 571 00:39:22,099 --> 00:39:25,076 en wat zie ik? 572 00:39:26,135 --> 00:39:28,479 Wat zie ik? 573 00:39:28,504 --> 00:39:30,481 Ik zie tientallen. 574 00:39:30,923 --> 00:39:32,576 Ik zie honderden. 575 00:39:32,600 --> 00:39:37,575 Ik zie honderden van die walgelijke kleine snotneuzen 576 00:39:37,600 --> 00:39:39,371 in het zand spelen, 577 00:39:39,396 --> 00:39:42,862 en ik had gelijk geen trek meer. 578 00:39:47,772 --> 00:39:49,772 Dus. 579 00:39:53,326 --> 00:39:56,326 Dit zijn mijn orders. 580 00:39:59,600 --> 00:40:04,600 Ik wil dat elk kind in de wereld... 581 00:40:05,600 --> 00:40:08,576 uitgewist word. 582 00:40:08,600 --> 00:40:14,713 Verpletterd, gemalen, en verbrand. 583 00:40:14,738 --> 00:40:18,576 Uwe Hoogheid, Heeft u een plan? 584 00:40:18,600 --> 00:40:23,387 Hoe kunnen we elk kind uitroeien? 585 00:40:33,600 --> 00:40:37,076 Dat was eigenlijk een goede vraag. 586 00:40:37,100 --> 00:40:40,600 Insubordinatie maar een goede vraag. 587 00:40:42,825 --> 00:40:45,576 Natuurlijk heb ik een plan. 588 00:40:45,880 --> 00:40:50,577 Ik wil dat ieder van jullie terugkeert naar je zielige kleine stad. 589 00:40:50,827 --> 00:40:52,208 En open... 590 00:40:53,958 --> 00:40:56,434 Een snoep winkel. 591 00:40:56,600 --> 00:41:00,576 En in deze winkel verkoopt u 592 00:41:00,600 --> 00:41:05,577 alleen de hoogste kwaliteit, lekkerste snoepje. 593 00:41:05,601 --> 00:41:09,576 Nou, het zou je verbazen, 594 00:41:09,600 --> 00:41:12,577 Waar haal ik het geld vandaan om een snoepwinkel te kopen. 595 00:41:12,904 --> 00:41:17,577 Nou, daar heb ik over nagedacht. 596 00:41:17,601 --> 00:41:22,577 In mijn kamer, Kamer nummer 666, 597 00:41:22,601 --> 00:41:24,576 Ik heb een koffer vol 598 00:41:24,600 --> 00:41:28,028 gevuld met gloednieuwe, 100 Dollar biljetten. 599 00:41:28,387 --> 00:41:29,800 Kamer 666. 600 00:41:29,904 --> 00:41:34,881 Onthoud dat kamer nummer 666 601 00:41:34,981 --> 00:41:36,476 en je winkels verkopen 602 00:41:36,500 --> 00:41:41,000 alleen de lekkerste, en beste kwaliteit snoep. 603 00:41:44,500 --> 00:41:46,500 En... 604 00:41:48,500 --> 00:41:54,776 We gebruiken formule nummer 86, langzame muismaker. 605 00:41:56,500 --> 00:42:00,877 Een druppel hiervan, in een stukje snoep... 606 00:42:00,901 --> 00:42:03,477 veranderd een vieze kleine kind 607 00:42:03,501 --> 00:42:07,200 binnen een uur in een muis. 608 00:42:09,000 --> 00:42:10,476 Twee druppels... 609 00:42:10,500 --> 00:42:14,477 veranderd een vieze walgelijke, kleine snotaap in 30 minuten. 610 00:42:14,501 --> 00:42:16,677 En drie druppels... 611 00:42:17,301 --> 00:42:21,500 betekend direct een muis 612 00:42:36,500 --> 00:42:37,700 Stilte. 613 00:42:41,635 --> 00:42:43,211 Dus... 614 00:42:43,257 --> 00:42:45,166 minder dan een uur geleden, 615 00:42:45,227 --> 00:42:49,077 vond ik een weerzinwekkende stinkende kleine jongen in de lobby 616 00:42:49,352 --> 00:42:53,777 en ik gaf hem schandalige duur, reep Zwitserse chocolade. 617 00:42:53,800 --> 00:42:57,477 Een chocolade reep die was doorspekt met ��n druppel 618 00:42:57,501 --> 00:43:00,076 van mijn nummer 86... - Bah. 619 00:43:00,100 --> 00:43:01,176 ...langzame muismaker. 620 00:43:01,300 --> 00:43:02,676 Bruno. 621 00:43:02,701 --> 00:43:04,681 Ik heb de hebzuchtige kleine snotaap gevraagd 622 00:43:04,706 --> 00:43:07,476 me hier te ontmoeten om 12:25 uur. 623 00:43:07,500 --> 00:43:10,776 Dus, in minder dan 10 minuten, 624 00:43:10,859 --> 00:43:16,477 zien jullie zielige heksen, wat een echt genie ik ben. 625 00:43:31,500 --> 00:43:33,076 Stilte. 626 00:44:13,874 --> 00:44:17,119 Waar is mijn chocolade? - Dat is die hebzuchtige kleine idioot. 627 00:44:17,131 --> 00:44:19,349 Snel, Doe jullie pruiken op. 628 00:44:22,258 --> 00:44:24,434 Welkom, jij... 629 00:44:24,599 --> 00:44:27,876 zeer knappe man. 630 00:44:28,633 --> 00:44:31,279 We zaten al op je te wachten. 631 00:44:31,429 --> 00:44:33,105 Lieve jongen. 632 00:44:34,171 --> 00:44:36,571 Ik heb je chocola voor je. 633 00:44:51,617 --> 00:44:55,876 Je hebt me zes chocolade repen beloofd. 634 00:44:56,141 --> 00:44:59,077 Ik zie er maar een in je hand. 635 00:45:00,883 --> 00:45:06,460 Zie je dames, hij niet alleen dik en dom maar hebberig ook. 636 00:45:18,249 --> 00:45:21,426 Kom maar, kleine man. 637 00:45:21,641 --> 00:45:24,977 Hier is je, verrukkelijke chocolade. 638 00:45:25,002 --> 00:45:28,301 Kom het maar halen. 639 00:45:30,687 --> 00:45:31,887 Maak jullie gereed meiden. 640 00:45:31,999 --> 00:45:33,275 Tien seconden. 641 00:45:34,500 --> 00:45:36,476 Geef mij m'n chocolade. Geef het me. 642 00:45:36,906 --> 00:45:39,477 Hier is het mijn liefste. 643 00:45:39,501 --> 00:45:41,477 Daisy, wat kunnen we doen? 644 00:45:41,501 --> 00:45:43,076 Geef het me. 645 00:45:43,110 --> 00:45:44,476 Vijf seconden nog. 646 00:45:44,500 --> 00:45:46,377 Geef mij m'n chocolade. Geef het me. 647 00:45:47,501 --> 00:45:48,776 Drie... 648 00:45:48,801 --> 00:45:50,877 Geef het me. - Twee... 649 00:45:50,899 --> 00:45:52,198 Een... 650 00:45:55,891 --> 00:45:58,767 En actie. 651 00:46:20,491 --> 00:46:24,067 Die stinkende snotaap, 652 00:46:24,187 --> 00:46:26,476 die afschuwelijke luis 653 00:46:26,687 --> 00:46:29,176 is getransformeerd... 654 00:46:29,200 --> 00:46:31,900 Het is haar gelukt. Ze is een genie. 655 00:46:34,655 --> 00:46:39,255 ...in een kleine lieve muis. 656 00:46:46,632 --> 00:46:48,808 Wat is de bedoeling hiervan? 657 00:46:49,132 --> 00:46:50,764 Waar is mijn chocola? 658 00:46:50,789 --> 00:46:52,281 Plet hem. 659 00:46:53,500 --> 00:46:57,477 Plet hem, vermoordt hem. 660 00:47:03,600 --> 00:47:04,876 Ze hebben Bruno in een muis veranderd. 661 00:47:04,901 --> 00:47:06,601 en ze proberen hem te pletten. 662 00:47:08,500 --> 00:47:09,900 Ik zal hem redden. 663 00:47:11,820 --> 00:47:13,020 Hoorde ik je praten? 664 00:47:16,500 --> 00:47:19,376 Het is een zwerm. Ze zitten overal. 665 00:47:20,726 --> 00:47:24,003 Grijp hem. Waar is hij? 666 00:47:32,500 --> 00:47:35,176 Jeetje, Je bent een reus. Waarom ben jij zo groot? 667 00:47:35,200 --> 00:47:37,377 Ik ben niet groot. Jij bent klein. Ik ben normaal. 668 00:47:37,402 --> 00:47:38,978 Hoe kan ik klein zijn? 669 00:47:39,076 --> 00:47:40,475 Omdat je een muis bent. 670 00:47:40,500 --> 00:47:41,777 Een heks heeft je betoverd. 671 00:47:41,802 --> 00:47:43,977 Heks? welke heks? 672 00:47:45,008 --> 00:47:46,527 Ik wist het. 673 00:47:46,625 --> 00:47:49,074 Kinderen. 674 00:47:50,140 --> 00:47:51,977 Help. - Grijp hem. 675 00:47:52,001 --> 00:47:53,677 Help me. - Houd hem vast. 676 00:47:54,001 --> 00:47:57,700 Draai hem om. Knevelpositie. - Help. 677 00:48:00,500 --> 00:48:03,377 Open zijn mond, Open maken. 678 00:48:05,734 --> 00:48:07,876 Als je het zo wil spelen, 679 00:48:07,923 --> 00:48:13,100 dan doen we het op de Shakespeare manier.... 680 00:48:14,591 --> 00:48:16,325 ��n druppel... 681 00:48:21,054 --> 00:48:22,954 Twee... 682 00:48:25,742 --> 00:48:28,941 En actie. 683 00:48:32,500 --> 00:48:34,477 Ja. 684 00:48:35,243 --> 00:48:37,442 Ja. 685 00:49:09,867 --> 00:49:15,100 Ben jij geen schattig muisje? 686 00:49:20,062 --> 00:49:21,773 Wie heeft de hamer? 687 00:49:21,798 --> 00:49:23,068 Hier. - Geef me de hamer. 688 00:49:24,400 --> 00:49:25,575 Ik ben nergens bang voor. 689 00:49:28,501 --> 00:49:32,477 Kom op. Geef hem aan. Geef hem aan me. 690 00:49:38,500 --> 00:49:39,476 Rennen, Bruno. 691 00:49:39,500 --> 00:49:41,376 Jij bent ook een muis? 692 00:49:41,400 --> 00:49:43,500 Nu heb ik je. 693 00:49:51,500 --> 00:49:52,477 Vier pootjes, Bruno. 694 00:49:52,501 --> 00:49:53,977 Vier pootjes. 695 00:49:59,500 --> 00:50:01,500 Verdomme, doodlopend. 696 00:50:02,500 --> 00:50:05,477 Rennen, Bruno. 697 00:50:22,200 --> 00:50:24,500 Mijn rug. 698 00:50:28,500 --> 00:50:30,076 Wat is er gebeurt met ons? 699 00:50:30,100 --> 00:50:32,376 Waarom zijn we muis? 700 00:50:32,500 --> 00:50:33,776 "Muizen." - Het zal wel. 701 00:50:34,200 --> 00:50:36,277 Er is een conventie van heksen hier in het hotel, 702 00:50:36,301 --> 00:50:37,677 en ze hebben een kwaadaardig vergif. 703 00:50:37,701 --> 00:50:39,177 Dat stoppen ze in je chocolade. 704 00:50:39,201 --> 00:50:41,176 Mijn chocolade? Potver. 705 00:50:41,200 --> 00:50:43,076 Ze vergiftigen altijd de chocolade. 706 00:50:43,100 --> 00:50:45,577 Dat is standaard bij heksen. 707 00:50:45,601 --> 00:50:47,877 Wacht. Jij was ook een kindje? 708 00:50:47,901 --> 00:50:48,576 Een meisje. 709 00:50:48,600 --> 00:50:51,577 Zie ik eruit als een baby geit? 710 00:50:53,200 --> 00:50:54,576 Nee, als een muis. 711 00:50:54,600 --> 00:50:56,576 Wat moeten we nu doen? 712 00:50:56,600 --> 00:50:58,576 Ik wil geen muis blijven. 713 00:50:58,600 --> 00:51:00,577 Ik ben gaag een dikbuikige jongen. 714 00:51:00,601 --> 00:51:01,577 "Kind." 715 00:51:01,601 --> 00:51:02,576 Het zal wel. 716 00:51:02,600 --> 00:51:05,076 We moeten mijn oma gaan zoeken. 717 00:51:05,100 --> 00:51:06,576 die weet alles over heksen. 718 00:51:06,600 --> 00:51:08,600 die weet wat we moeten doen. Kom mee. 719 00:51:13,600 --> 00:51:16,076 Twee krab salades. Wat ben je aan het doen? 720 00:51:16,100 --> 00:51:18,577 Kijk eens naar al dat lekkere eten. 721 00:51:18,601 --> 00:51:20,577 Ok�, dit is wat we gaan doen. 722 00:51:20,601 --> 00:51:21,576 Zie je dat rooster? 723 00:51:21,600 --> 00:51:24,376 Ik gok erop dat we daardoor in de lobby uitkomen. laten we gaan. 724 00:51:24,600 --> 00:51:26,576 Raap dat op. Dat is witte truffel. 725 00:51:26,600 --> 00:51:28,577 Heb je enig idee hoe duur witte truffel is? 726 00:51:28,601 --> 00:51:31,577 Veeg het schoon en doe het in de saus. 727 00:51:31,601 --> 00:51:34,600 Wat is dit? Noem je dit gerookt? 728 00:51:36,600 --> 00:51:39,600 Haal wat meer mensen om te helpen. 729 00:51:45,600 --> 00:51:47,576 En nu? 730 00:51:47,600 --> 00:51:49,577 We moeten bij de lift zien te komen, 731 00:51:49,601 --> 00:51:50,577 dan naar de vierde verdieping. 732 00:51:50,601 --> 00:51:52,600 Kom op. 733 00:51:54,600 --> 00:51:55,577 Help me even. 734 00:51:57,101 --> 00:51:58,576 Verdomme. 735 00:51:58,600 --> 00:52:00,600 Schiet op. - Deze kant op. 736 00:52:17,600 --> 00:52:20,276 Ik bedenk me ineens iets... 737 00:52:20,300 --> 00:52:24,077 hoe drukken we op de etageknop van de lift? 738 00:52:24,601 --> 00:52:26,600 Welke verdieping? - De vierde, graag. 739 00:52:28,600 --> 00:52:29,600 Kom op. 740 00:52:44,600 --> 00:52:46,577 Daar is mijn kamer, 766. 741 00:52:46,601 --> 00:52:48,600 Deze kant op. 742 00:52:58,800 --> 00:53:01,600 Ze zal ons nooit kunnen horen. 743 00:53:02,600 --> 00:53:04,577 Een deurbel. 744 00:53:04,601 --> 00:53:06,600 Kom op. 745 00:53:38,600 --> 00:53:40,577 Ok�. We maken een menselijke ladder. 746 00:53:40,601 --> 00:53:42,077 Je bedoelt een muis ladder? 747 00:53:42,101 --> 00:53:43,600 juist, een muis ladder. 748 00:53:54,600 --> 00:53:56,600 Ik heb... Ik heb... 749 00:53:57,600 --> 00:53:58,760 heb hem. 750 00:54:01,601 --> 00:54:03,576 Help me! 751 00:54:03,600 --> 00:54:05,600 great balls of fire, laat me niet vallen! 752 00:54:12,400 --> 00:54:14,600 Volg mij maar, jongens. 753 00:54:34,600 --> 00:54:36,577 Muizen, muizen. 754 00:54:36,601 --> 00:54:38,577 Ze zitten overal. 755 00:54:53,600 --> 00:54:54,576 Oma, ik ben het. 756 00:54:54,600 --> 00:54:56,680 Oma, ik ben het, je kleinzoon. 757 00:54:57,600 --> 00:54:59,076 Mijn kleinzoon... 758 00:54:59,100 --> 00:55:00,576 ben jij dat, jongen? 759 00:55:00,600 --> 00:55:02,577 Ja, Oma, ik ben het. 760 00:55:06,600 --> 00:55:07,576 Ben je het echt? 761 00:55:07,600 --> 00:55:08,576 Echt waar. 762 00:55:08,600 --> 00:55:11,577 Wat is er gebeurt? - Er is een Grote hoge heks. 763 00:55:11,601 --> 00:55:12,576 De Grote hoge heks? 764 00:55:12,600 --> 00:55:14,577 Oh mijn god, niet de Grote hoge heks. 765 00:55:14,601 --> 00:55:16,576 Ja, ze heeft een muis van me gemaakt. 766 00:55:16,676 --> 00:55:18,176 en het hele hotel zit vol heksen. 767 00:55:18,200 --> 00:55:20,676 Ze hebben een heksen conventie of zoiets. 768 00:55:20,700 --> 00:55:23,077 Jij hebt al zoveel meegemaakt, dit kun je er niet bij hebben. 769 00:55:23,101 --> 00:55:25,076 Het spijt Oma zo veel. 770 00:55:25,100 --> 00:55:27,076 Oma, kom alstublieft van de vloer. 771 00:55:27,100 --> 00:55:28,876 en zet me op de koffietafel. 772 00:55:29,000 --> 00:55:30,777 Hoe doe ik dat? - Pak me op. 773 00:55:30,801 --> 00:55:31,776 Je oppakken? 774 00:55:31,800 --> 00:55:33,380 Ja, net zoals bij Daisy. 775 00:55:34,800 --> 00:55:35,800 Ok�. 776 00:55:40,800 --> 00:55:42,776 Ik kan niet geloven dat dit bij jou gebeurt. 777 00:55:42,800 --> 00:55:44,777 Geloof me, het kan een stuk erger. 778 00:55:44,801 --> 00:55:45,800 Kan dat? 779 00:55:46,800 --> 00:55:48,476 Trouwens, Oma, 780 00:55:48,500 --> 00:55:50,500 Dit is mijn vriend, Bruno Jenkins. 781 00:55:52,300 --> 00:55:53,600 Hij is nu ook een muis, 782 00:55:53,700 --> 00:55:55,676 hij was een dik engels jongetje... 783 00:55:55,700 --> 00:55:58,477 Je had ook kunnen stoppen bij, "Dit is mijn vriend, Bruno." 784 00:55:58,501 --> 00:56:00,176 Sorry, Bruno. 785 00:56:00,200 --> 00:56:03,177 Die lelijke, slechte heksen hebben jou dus ook te pakken gehad? 786 00:56:03,201 --> 00:56:05,177 Ja. Ze hebben me goed te grazen genomen. 787 00:56:05,201 --> 00:56:07,176 Het is een verschrikkelijke dag. 788 00:56:07,200 --> 00:56:08,776 Iemand anders ook honger? 789 00:56:09,200 --> 00:56:12,176 Oh, Daisy was eigenlijk ook een kind... een meisje. 790 00:56:12,200 --> 00:56:14,177 Waarom heb je dat nooit gezegd, schat? 791 00:56:14,201 --> 00:56:16,177 Omdat dat erg gevaarlijk kan zijn. 792 00:56:16,201 --> 00:56:17,176 Voor een muis om te praten. 793 00:56:17,200 --> 00:56:20,200 De meeste mensen begrijpen het niet en worden bang. 794 00:56:21,000 --> 00:56:22,677 Ik zei gisteren bijna iets... 795 00:56:22,701 --> 00:56:23,676 toen je het verhaal vertelde 796 00:56:23,700 --> 00:56:25,977 over Alice Blue die in een kip veranderde, 797 00:56:26,001 --> 00:56:27,976 maar heb het niet gedaan. 798 00:56:28,000 --> 00:56:31,477 Dus, een boze, slechte heks heeft jouw in een muis veranderd. 799 00:56:31,501 --> 00:56:32,976 Ja, mevrouw, vier maanden geleden. 800 00:56:33,000 --> 00:56:36,977 diezelfde middag liep ik weg uit het weeshuis. 801 00:56:37,001 --> 00:56:38,977 Wat er gebeurde, is dat een lieve dame... 802 00:56:39,001 --> 00:56:40,976 Tenminste, ik dacht dat ze aardig was. 803 00:56:41,000 --> 00:56:42,977 In iedergeval, ze bood me een chocolade reep aan, 804 00:56:43,001 --> 00:56:44,977 en voor ik het doorhad, hoppa. 805 00:56:45,001 --> 00:56:46,976 was ik getransformeerd. 806 00:56:47,000 --> 00:56:49,976 Toen, sneller dan een heet mes door boter kan snijden, 807 00:56:50,000 --> 00:56:52,977 pakte een zwerver me op en verkocht me aan een dierenwinkel 808 00:56:53,001 --> 00:56:54,977 zodat hij eten kon kopen. 809 00:56:57,000 --> 00:56:58,976 Het spijt me zo, Daisy. 810 00:56:59,000 --> 00:57:01,700 Mary. Mijn echte naam is Mary. 811 00:57:02,000 --> 00:57:03,177 Mary. Dat is een mooie naam. 812 00:57:03,201 --> 00:57:03,976 Excuseer me. 813 00:57:04,076 --> 00:57:06,787 Al dat gepraat over eten maakt me hongerig. 814 00:57:07,070 --> 00:57:09,069 Mag ik een van die druiven hebben? 815 00:57:11,600 --> 00:57:13,577 Dus, het was de Grote Hoge Heks, 816 00:57:13,601 --> 00:57:15,576 en ze is in dit hotel? 817 00:57:15,600 --> 00:57:18,577 We moeten iets doen om je normaal te krijgen. Dit weer omgedaan maken. 818 00:57:18,601 --> 00:57:20,942 De grote hoge heks heeft een kamer vol met drankjes. 819 00:57:21,137 --> 00:57:24,577 En ze gaat het gebruiken om elk kind in de wereld te veranderen in een muis. 820 00:57:24,717 --> 00:57:26,527 We moeten hun helpen. 821 00:57:27,600 --> 00:57:29,577 Wie is het? - Klusjesman. 822 00:57:29,905 --> 00:57:31,904 Snel, verstop je. 823 00:57:34,231 --> 00:57:37,016 Hier. Spring in mijn brei tas. 824 00:57:37,041 --> 00:57:39,040 Hou je hoofd naar beneden. 825 00:57:46,326 --> 00:57:47,533 Ja. 826 00:57:47,558 --> 00:57:48,995 Het spijt me dat ik u stoor, 827 00:57:49,020 --> 00:57:51,180 we hebben een melding van een mogelijke knaagdierplaag. 828 00:57:51,205 --> 00:57:53,658 Knaagdierplaag? In zo'n duur hotel? 829 00:57:53,683 --> 00:57:55,577 Dat is gekker dan een varken op de slachtdag. 830 00:57:55,601 --> 00:57:57,577 Ja, mevrouw. Het is waarschijnlijk niets. 831 00:57:57,601 --> 00:57:59,576 Het kamermeisje zei dat ze knaagdieren zag. 832 00:57:59,600 --> 00:58:01,577 Ze heeft de neiging om een beetje te overdrijven. 833 00:58:02,101 --> 00:58:03,577 Maar, toch voor de zekerheid. 834 00:58:03,601 --> 00:58:04,577 plaats ik hier valstrikken, 835 00:58:04,601 --> 00:58:06,576 als je het niet erg vindt. - Prima. 836 00:58:06,600 --> 00:58:08,577 Ik zet ze in alle kamers. 837 00:58:08,601 --> 00:58:10,576 Voor de zekerheid. 838 00:58:10,600 --> 00:58:14,155 Wat zijn het dan? Muizen? 839 00:58:14,180 --> 00:58:15,441 Nee, mevrouw. 840 00:58:15,466 --> 00:58:18,443 Het kamermeisje zei dat ze grote plaag lelijke ratten zag. 841 00:58:18,601 --> 00:58:20,396 Minstens een dozijn van hen. 842 00:58:20,421 --> 00:58:21,811 Goedheid, een dozijn? 843 00:58:21,836 --> 00:58:23,501 Nou, het is zoals ik al zei, 844 00:58:23,526 --> 00:58:26,526 ze heeft de neiging om een beetje te overdrijven. 845 00:58:30,600 --> 00:58:32,600 Verse Wisconsin cheddar. 846 00:58:33,287 --> 00:58:35,264 Maakt de knaagdieren helemaal gek. 847 00:58:35,601 --> 00:58:37,600 Ze kunnen het niet weerstaan. 848 00:58:43,600 --> 00:58:46,577 Hoe dan ook, als je een val hoort dicht slaan, 849 00:58:46,601 --> 00:58:47,849 Roep me dan. 850 00:58:47,874 --> 00:58:49,247 Dat zal ik zeker doen. 851 00:58:50,601 --> 00:58:53,577 Weet je dan niets? Druiven kunnen een muis pijn doen. 852 00:58:53,601 --> 00:58:56,576 Ok�, jullie drie. Je blijft uit de buurt van die vallen, hoor je? 853 00:58:56,600 --> 00:58:59,107 Als we dat drankje te pakken kunnen krijgen, 854 00:58:59,279 --> 00:59:01,255 kan ik het misschien namaken. 855 00:59:01,600 --> 00:59:04,576 Dam maak ik er een drankje van dat muizen in kinderen verandert. 856 00:59:04,600 --> 00:59:07,576 Ik reis altijd met mijn anti-heks kruiden en zouten. 857 00:59:07,600 --> 00:59:10,365 Maar wie weet waar die boze, kwade heks is. 858 00:59:10,390 --> 00:59:12,765 Dat weten we. Ze zit in kamer 666. 859 00:59:12,800 --> 00:59:14,576 We hoorden het haar zeggen tegen al die heksen 860 00:59:14,600 --> 00:59:17,577 om haar te ontmoeten in kamer 666 direct na het diner. 861 00:59:17,601 --> 00:59:19,576 En wij zitten in kamer 766. 862 00:59:19,600 --> 00:59:21,577 Kamer 666 is vlak onder ons. 863 00:59:21,601 --> 00:59:22,776 Goeie God. 864 00:59:23,100 --> 00:59:25,300 Die boze tovenares verblijft recht onder ons? 865 00:59:25,325 --> 00:59:26,776 Ja. En dit is wat we gaan doen. 866 00:59:26,862 --> 00:59:29,460 We wachten tot de Grote Hoge Heks haar kamer verlaat, 867 00:59:29,485 --> 00:59:30,777 dan gebruiken we Oma's breiwol 868 00:59:30,801 --> 00:59:32,324 als een touw om me te laten zaken 869 00:59:32,353 --> 00:59:33,908 naar de Grote Hoge Heks balkon. 870 00:59:33,951 --> 00:59:35,328 Ik pak een flesje toverdrank, 871 00:59:35,581 --> 00:59:38,191 Oma hijst me weer op, ze keert de betovering om, 872 00:59:38,332 --> 00:59:40,776 en ta-da. We zijn weer kinderen. 873 00:59:40,800 --> 00:59:43,777 Jongeman, bedenk je dat allemaal net? 874 00:59:43,801 --> 00:59:46,776 Rechtstreeks uit mijn hoofd geknald. 875 00:59:56,800 --> 00:59:59,677 Smerige, snotneuzen. 876 00:59:59,701 --> 01:00:01,800 Jullie laten me kotsen. 877 01:00:03,339 --> 01:00:05,315 O, Hades, 878 01:00:05,800 --> 01:00:07,287 het wordt zo erg, 879 01:00:07,326 --> 01:00:09,876 Ik kan niet eens genieten van een glas alsem. 880 01:00:10,500 --> 01:00:12,800 Ze is de Grote Hoge Heks. 881 01:00:30,800 --> 01:00:32,776 Oma, dat is het drankje. 882 01:00:32,800 --> 01:00:34,476 Ze bewaart het in ijs. 883 01:00:34,576 --> 01:00:37,276 Ja, dat is precies wat we nodig hebben. 884 01:00:38,118 --> 01:00:39,776 Hades, kom. 885 01:00:39,800 --> 01:00:42,800 We zijn laat voor de thee. 886 01:00:44,636 --> 01:00:46,636 Theetijd. Perfect. 887 01:00:51,472 --> 01:00:54,248 Alles wat we nodig hebben is een flesje toverdrank. 888 01:00:54,300 --> 01:00:56,987 Pak er een zo snel als je kunt en haast je terug. 889 01:00:57,012 --> 01:00:59,742 Het is niet te zeggen wanneer dat monster terug komt. 890 01:01:01,800 --> 01:01:03,977 Ik weet dat je bang bent, schatje. 891 01:01:03,980 --> 01:01:04,980 Ik ben niet bang, oma. 892 01:01:05,060 --> 01:01:06,075 Ik weet niet waarom, 893 01:01:06,300 --> 01:01:08,777 maar sinds ik ben veranderd... in een kleine muis, 894 01:01:08,801 --> 01:01:10,777 maken kleine zaken me niet meer bang. 895 01:01:10,801 --> 01:01:13,500 Hou je goed vast. 896 01:02:30,702 --> 01:02:31,921 Ik kan het niet geloven. 897 01:02:31,946 --> 01:02:34,777 ze laten mijn lieveling niet toe in de eetkamer. 898 01:02:34,801 --> 01:02:37,777 Dit vlooienbaal, kakkerlakhotel 899 01:02:37,801 --> 01:02:40,800 discrimineert tegen alles. 900 01:02:43,800 --> 01:02:47,304 Geld. 901 01:02:47,400 --> 01:02:49,676 Hades, 902 01:02:49,700 --> 01:02:52,776 waarom, heb je in deze walgelijke menselijke wereld, 903 01:02:52,800 --> 01:02:55,800 voor alles geld nodig? 904 01:03:07,800 --> 01:03:12,800 Walgelijk, smerige briefjes. 905 01:03:46,800 --> 01:03:48,321 Hij is klaar. 906 01:04:00,800 --> 01:04:04,776 Wat hebben we hier? 907 01:04:05,448 --> 01:04:10,448 Waarom hangt deze wol hier, vraag ik me af? 908 01:04:11,464 --> 01:04:13,440 Hallo. 909 01:04:13,500 --> 01:04:16,063 Ik heb net mijn breiwerk over het balkon laten vallen. 910 01:04:16,191 --> 01:04:17,409 Maar het is in orde. 911 01:04:17,509 --> 01:04:19,577 Godzijdank heb ik hem hier nog vast. 912 01:04:19,601 --> 01:04:23,576 Ik ga gewoon verder en trek het omhoog. 913 01:04:23,600 --> 01:04:25,154 Ik zal je uit de weg gaan. 914 01:04:25,600 --> 01:04:27,577 Laat maar los. 915 01:04:27,601 --> 01:04:29,577 Ik ken jou. 916 01:04:29,601 --> 01:04:31,576 Mij? 917 01:04:31,600 --> 01:04:34,776 Dat denk ik niet. - Ik heb je eerder gezien. 918 01:04:34,800 --> 01:04:35,576 Ik herinner je gezicht. 919 01:04:36,200 --> 01:04:39,100 Je hebt me denk ik in de lobby gezien. 920 01:04:40,000 --> 01:04:41,076 Nee. 921 01:04:41,100 --> 01:04:42,576 Niet in de lobby. 922 01:04:43,000 --> 01:04:45,084 Ik herinner me jou van... 923 01:04:45,889 --> 01:04:48,377 Wat? Wie is het? 924 01:04:48,401 --> 01:04:50,776 Mr. Stringer III, Hotel Manager. 925 01:04:50,800 --> 01:04:52,100 Vervloekt. 926 01:04:59,800 --> 01:05:02,776 Je wilt dat ik de kinderen van het strand verwijder? 927 01:05:02,800 --> 01:05:04,776 Ik wil ze verwijderd hebben. 928 01:05:04,800 --> 01:05:07,477 Ik zal zien wat ik kan doen. 929 01:05:07,494 --> 01:05:10,439 Mevrouw, ik heb dit voor u gekocht, vandaag. 930 01:05:10,611 --> 01:05:13,608 Ik dacht dat je dit wel leuk zou vinden. een poezen draagbench. 931 01:05:13,694 --> 01:05:14,943 Ik dacht dat. 932 01:05:14,968 --> 01:05:17,777 je je katachtige vriend daarin kunt doen zodat je 933 01:05:17,801 --> 01:05:19,777 hem kunt vervoeren door het hotel, 934 01:05:19,801 --> 01:05:22,277 inclusief de eetzaal. 935 01:05:22,301 --> 01:05:24,800 Ik dacht dat je dat wel leuk zou vinden. 936 01:05:26,800 --> 01:05:28,776 Nou, 937 01:05:28,800 --> 01:05:34,777 laat me je iets zeggen, Meneer katten kooi producer. 938 01:05:34,801 --> 01:05:36,776 Ik zal nooit en te nimmer 939 01:05:36,800 --> 01:05:40,128 toestaan dat mijn kostbare poesje... 940 01:05:44,573 --> 01:05:48,050 Nou, kijk eens aan. Hij vindt het leuk. 941 01:05:49,800 --> 01:05:51,697 Mevrouw, ik was het bijna vergeten. 942 01:05:51,722 --> 01:05:54,699 Wat betreft het damesdiner vanavond, 943 01:05:54,801 --> 01:05:57,744 we hebben verwaarloosd om een soep te selecteren. 944 01:05:57,769 --> 01:05:59,312 Nu, hebben we twee keuzes. 945 01:05:59,337 --> 01:06:01,776 Een daarvan is onze Creoolse Cajun-kruidenkrab, 946 01:06:01,800 --> 01:06:04,777 en de andere is onze Plantaardige keuken erwtensoep. 947 01:06:04,801 --> 01:06:08,277 Welke is goedkoper? 948 01:06:08,301 --> 01:06:11,777 Nou, mevrouw, Ik weet zeker dat je het zal waarderen 949 01:06:11,801 --> 01:06:14,277 dat de krab vers is en het is... 950 01:06:14,301 --> 01:06:16,800 Welke? 951 01:06:18,800 --> 01:06:21,777 Plantaardige keuken erwtensoep. Dat is de goedkoopste. 952 01:06:22,101 --> 01:06:25,777 Dan nemen we de erwtensoep. 953 01:06:25,801 --> 01:06:27,776 Ja, mevrouw. 954 01:06:27,800 --> 01:06:30,276 En... 955 01:06:30,300 --> 01:06:32,800 geen knoflook in de soep. 956 01:06:33,800 --> 01:06:35,776 Geen wat? 957 01:06:35,800 --> 01:06:37,800 Knoflook. 958 01:06:40,800 --> 01:06:43,276 Geen knoflook? 959 01:06:43,300 --> 01:06:45,526 Stotterde ik? 960 01:06:45,550 --> 01:06:47,651 Geen knoflook. 961 01:06:47,675 --> 01:06:49,776 Mijn dames, 962 01:06:49,800 --> 01:06:54,777 lijden allen aan een selectieve voedselstoornis. 963 01:06:54,801 --> 01:06:56,800 Kieskeurige eters. 964 01:06:57,800 --> 01:07:00,276 Ja, mevrouw. Zoals u wenst. 965 01:07:00,300 --> 01:07:02,777 Ik zal de kok inlichten. 966 01:07:02,801 --> 01:07:04,800 Doe dat. 967 01:07:06,800 --> 01:07:10,800 Ik laat mezelf wel uit. - Ja doe dat. 968 01:07:15,800 --> 01:07:18,800 Nou, mijn liefste, 969 01:07:19,800 --> 01:07:24,777 omdat je het leuk vindt om in die kooi te zitten, 970 01:07:24,801 --> 01:07:26,777 kan je erin blijven. 971 01:07:26,801 --> 01:07:28,800 Verrader. 972 01:07:34,800 --> 01:07:36,000 Muismaker drankje. 973 01:07:40,800 --> 01:07:42,800 Een druppel hysop. 974 01:07:46,800 --> 01:07:50,800 Een vleugje roodkruid. 975 01:07:53,800 --> 01:07:57,276 En nu, een scheutje genezend water, rechtstreeks vanuit Lourdes. 976 01:07:57,300 --> 01:07:59,800 Dit is de krachtigste genezende water wat bestaat. 977 01:08:03,800 --> 01:08:05,776 Ok�. 978 01:08:05,800 --> 01:08:08,800 Laten we nu allemaal de handen ineen slaan en onze hoofden buigen. 979 01:08:39,800 --> 01:08:41,800 Nou, ik zal... 980 01:08:43,800 --> 01:08:46,777 niet veel meer zeggen dan dat. 981 01:08:47,887 --> 01:08:50,886 We moesten iets proberen, kinderen. 982 01:08:51,682 --> 01:08:53,658 De kracht van deze heks 983 01:08:53,800 --> 01:08:56,777 is veel groter dan mijn kleine huismiddeltjes. 984 01:08:56,801 --> 01:08:58,776 Kwaadaardige kracht. 985 01:08:58,800 --> 01:09:01,276 En sterk. 986 01:09:01,300 --> 01:09:03,526 Veel sterker dan mij. 987 01:09:03,550 --> 01:09:05,777 Huil niet, Oma. 988 01:09:05,801 --> 01:09:07,432 Het komt goed. 989 01:09:07,800 --> 01:09:09,276 Het spijt me, kinderen. 990 01:09:09,300 --> 01:09:11,526 Het is niet jouw fout, oma. 991 01:09:11,550 --> 01:09:13,777 Soms gebeurt het gewoon. 992 01:09:13,801 --> 01:09:15,800 Ja, dat is zo. 993 01:09:18,800 --> 01:09:20,800 Ik vind het eigenlijk niet erg een muis te zijn. 994 01:09:22,800 --> 01:09:24,842 Ik kan rondhangen met mijn vrienden de hele dag, 995 01:09:24,867 --> 01:09:26,367 hoeven niet naar school, 996 01:09:26,532 --> 01:09:30,482 en ik hoef niet te leren hoe je moet rijden, wat betekent dat ik ook geen ongeluk kan krijgen. 997 01:09:30,857 --> 01:09:33,776 Kind. Kom hier. 998 01:09:33,800 --> 01:09:36,104 Oma, wil je nog steeds voor mij zorgen? 999 01:09:36,160 --> 01:09:37,464 Ook als ik een muis blijf? 1000 01:09:37,542 --> 01:09:39,619 Natuurlijk Zal ik dat doen, lieveling. 1001 01:09:39,751 --> 01:09:42,290 Het maakt niet uit wie je bent, of hoe je er uit ziet, 1002 01:09:42,315 --> 01:09:44,292 zolang iemand van je houdt. 1003 01:09:44,317 --> 01:09:46,316 En dat zal ik altijd doen. 1004 01:09:50,800 --> 01:09:52,776 En mijn vrienden? 1005 01:09:52,800 --> 01:09:54,776 Kunnen zij ook blijven? 1006 01:09:54,800 --> 01:09:56,776 Natuurlijk. 1007 01:09:56,800 --> 01:09:58,776 Als ze dat willen, 1008 01:09:58,800 --> 01:10:00,777 maar vergeet niet, ze hebben allemaal geliefden 1009 01:10:00,801 --> 01:10:02,776 Ik ben daar niet zo zeker van. 1010 01:10:02,800 --> 01:10:05,143 Doe niet zo gek. Ik weet zeker dat ze van je houden. 1011 01:10:05,237 --> 01:10:07,523 Mijn moeder vindt me onhandig, 1012 01:10:07,548 --> 01:10:11,002 en mijn vader klaagt dat ik altijd honger heb. 1013 01:10:11,027 --> 01:10:14,608 Misschien helpt dit om van je te houden, voor wie je bent, niet voor wie je niet bent. 1014 01:10:14,633 --> 01:10:16,783 Je hebt geluk. om ouders te hebben, Bruno. 1015 01:10:17,801 --> 01:10:19,776 Sommige van ons hebben die niet. 1016 01:10:19,800 --> 01:10:21,190 Maar het komt goed met ons. 1017 01:10:21,409 --> 01:10:22,776 Wij hebben oma. 1018 01:10:22,800 --> 01:10:25,276 En ze zal altijd onze familie zijn. 1019 01:10:25,300 --> 01:10:27,777 En voor dat zijn we zeer gezegend. 1020 01:10:28,243 --> 01:10:32,373 Maar wat ik graag wil weten, waarom we hier staan te niksen. 1021 01:10:32,482 --> 01:10:34,777 Hoe gaan we die vreselijke heksen stoppen 1022 01:10:34,801 --> 01:10:37,267 voordat ze nog meer kinderen in muizen veranderen? 1023 01:10:37,292 --> 01:10:38,776 Ze heeft gelijk. 1024 01:10:38,800 --> 01:10:40,776 We moeten iets doen. 1025 01:10:40,800 --> 01:10:42,776 Ik weet wat we kunnen doen. 1026 01:10:42,800 --> 01:10:46,243 Ik sluip de keuken in met de Nummer 86 Muismaker, 1027 01:10:46,329 --> 01:10:49,969 dan gooi ik de toverdrank in de erwtensoep van de heksen en verander hun in muizen. 1028 01:10:50,004 --> 01:10:51,776 Weet je het zeker, kleine man? 1029 01:10:52,125 --> 01:10:55,665 Dit klinkt als een zeer gevaarlijke en angstaanjagende missie. 1030 01:10:55,705 --> 01:10:58,682 Vertrouw me, oma, Ik kan het wel aan. 1031 01:11:08,800 --> 01:11:10,776 Ik ontmoet je in de lobby bar. 1032 01:11:10,800 --> 01:11:12,587 Bruno en Daisy weten welke ventilatieschacht. 1033 01:11:12,612 --> 01:11:14,088 Wees voorzichtig, lieverd. 1034 01:11:14,113 --> 01:11:15,612 Dat doe ik, oma. 1035 01:11:38,800 --> 01:11:40,522 Schiet eens op. 1036 01:11:40,547 --> 01:11:42,524 De erwtensoep is klaar. 1037 01:11:42,693 --> 01:11:43,976 Geen knoflook. 1038 01:11:44,001 --> 01:11:46,772 Ik heb de soep, geen knoflook, Chef, komt eraan. 1039 01:11:47,014 --> 01:11:49,776 Waar zijn mijn gamba's? 1040 01:11:49,800 --> 01:11:51,776 Dit is geen gamba, dit is een garnaal. 1041 01:11:51,800 --> 01:11:54,220 Weet je niet het verschil? tussen een garnaal en een gamba? 1042 01:11:54,245 --> 01:11:57,703 Tel de tangen. Een, twee. 1043 01:11:58,633 --> 01:12:01,205 Laten we beginnen met het opscheppen van de soep. 1044 01:12:01,230 --> 01:12:03,205 Kom op, mensen. 1045 01:12:03,230 --> 01:12:05,230 Ja, Chef. 1046 01:12:08,800 --> 01:12:11,777 Wat ben je aan het doen? Ik maak de gamba's klaar. 1047 01:12:11,801 --> 01:12:13,267 Vertel me niet dat, dat een gamba is. 1048 01:12:13,292 --> 01:12:14,789 Ik ben een expert. - Dit is een gamba. 1049 01:12:14,814 --> 01:12:17,776 Ik ben 30 jaar lang gamba bakker geweest en ik gebruik alleen boter. 1050 01:12:17,800 --> 01:12:19,368 Alleen boter? - Nooit olie. 1051 01:12:19,393 --> 01:12:21,518 Het maakt me niet uit wat voedseldeskundigen zeggen. 1052 01:12:21,543 --> 01:12:24,222 Ze zijn de vernieling van de kookkunst. 1053 01:12:24,247 --> 01:12:27,223 Altijd boter, alleen boter. 1054 01:12:33,800 --> 01:12:36,776 Waar zijn mijn gamba's? 1055 01:12:36,800 --> 01:12:39,777 Bij wie moet ik wezen voor gamba's? 1056 01:12:42,347 --> 01:12:44,347 Laten we die soep opscheppen. 1057 01:12:45,800 --> 01:12:47,276 Ja, Chef. 1058 01:12:47,300 --> 01:12:48,899 Ben je aan het huilen? 1059 01:12:48,924 --> 01:12:50,667 Er wordt niet gehuild in mijn keuken. 1060 01:12:52,482 --> 01:12:54,458 Chef, deze soep heeft wat knoflook nodig. 1061 01:12:54,600 --> 01:12:57,467 Absoluut geen knoflook. Stringer's opdracht. 1062 01:12:57,492 --> 01:12:58,817 Vetvuur. 1063 01:12:59,255 --> 01:13:01,255 We hebben brand. dekens onder die wastafels. 1064 01:13:03,654 --> 01:13:05,631 Zijn dat mijn gamba's die ontplofte? 1065 01:13:07,194 --> 01:13:10,194 Vergeet die gamba's, gooi maar wat garnalen erin. 1066 01:13:12,600 --> 01:13:15,600 Jullie idioten weten niet hoe. 1067 01:13:18,600 --> 01:13:22,577 Iemand moet me een scherp mes geven zodat ik zelfmoord kan plegen. 1068 01:13:27,763 --> 01:13:30,218 Laat iemand een verdelger bellen. 1069 01:13:33,271 --> 01:13:37,271 Kijk, daar zijn mijn moeder en vader. 1070 01:13:40,817 --> 01:13:42,793 Dat zijn je moeder en vader? 1071 01:13:42,818 --> 01:13:45,576 Zoals ik leef en ademhaal. 1072 01:13:45,600 --> 01:13:48,577 Bruno, ik denk dat het tijd is om hallo te zeggen tegen je ouders. 1073 01:13:48,779 --> 01:13:51,121 Ben je gek? Hier in de bar? 1074 01:13:51,457 --> 01:13:53,457 Er is geen tijd. zoals het heden. 1075 01:14:04,059 --> 01:14:07,059 Excuseer me, Bent u Mr. en Mrs. Jenkins? 1076 01:14:07,700 --> 01:14:08,908 Kunnen we u helpen? 1077 01:14:09,393 --> 01:14:11,041 Ik ben bang dat ik, 1078 01:14:11,080 --> 01:14:14,677 vreemd nieuws heb omtrent je zoon, Bruno. 1079 01:14:15,158 --> 01:14:17,676 Wat is er met Bruno? Waar is hij? 1080 01:14:18,205 --> 01:14:21,676 Misschien kunnen we ergens heen gaan een beetje meer priv�. 1081 01:14:21,700 --> 01:14:23,677 Priv�? Waarom moeten we priv�? 1082 01:14:23,701 --> 01:14:26,332 Het is niet gemakkelijk. voor hem om het uit te leggen. 1083 01:14:26,357 --> 01:14:28,800 Hij zou zich veel fijner voelen. als we naar je kamer gegaan. 1084 01:14:28,825 --> 01:14:31,723 Nee mevrouw, Ik voel me uitstekend op mijn gemak. precies waar ik nu ben. 1085 01:14:32,332 --> 01:14:35,861 Dus, of u vertelt me waar ik Bruno kan vinden of je laat ons nu alleen. 1086 01:14:36,489 --> 01:14:37,807 Nou... 1087 01:14:39,700 --> 01:14:41,677 ik heb hem hier. 1088 01:14:41,702 --> 01:14:43,675 Dat is een muis 1089 01:14:43,700 --> 01:14:45,176 Wat is er mis met je? 1090 01:14:45,200 --> 01:14:47,276 Haal dat smerige knaagdier hier weg. 1091 01:14:47,301 --> 01:14:48,676 Nee. Dit is Bruno. 1092 01:14:48,700 --> 01:14:50,981 Bruno, zeg iets tegen hun. 1093 01:14:52,668 --> 01:14:54,792 Zeg iets? Ben je gek geworden? 1094 01:14:54,959 --> 01:14:57,176 Ga weg bij ons voordat ik de manager bel. 1095 01:14:57,263 --> 01:14:59,577 Stop met al dat geschreeuw. Dit is je zoon, Bruno. 1096 01:14:59,601 --> 01:15:01,576 Manager, laat iemand de manager halen. 1097 01:15:01,600 --> 01:15:03,576 Deze vrouw liet mijn vrouw doodschrikken. 1098 01:15:03,600 --> 01:15:05,577 Ze loopt rond met een rat in haar handtas. 1099 01:15:07,623 --> 01:15:09,323 Bruno, waarom zei je niks? 1100 01:15:12,021 --> 01:15:14,477 Mijn vader haat het als ik met volle mond praat. 1101 01:15:15,886 --> 01:15:17,545 Oma. Hier beneden. 1102 01:15:18,010 --> 01:15:20,576 Daar ben je, Godzijdank. 1103 01:15:20,866 --> 01:15:22,077 Hoe is het gegaan? 1104 01:15:22,198 --> 01:15:24,097 De soep is geprepareerd. 1105 01:15:31,858 --> 01:15:33,358 Kijk, de erwtensoep. 1106 01:15:36,584 --> 01:15:38,484 Kijk eens aan, knoflook vrij. 1107 01:15:42,413 --> 01:15:45,390 Excuseer me, mevrouw, kan ik u spreken? 1108 01:15:45,921 --> 01:15:47,220 Deze kant op alstublieft. 1109 01:15:49,600 --> 01:15:50,800 Hier. 1110 01:15:54,256 --> 01:15:58,833 U heeft toevallig toch geen muis bij zich? 1111 01:15:59,085 --> 01:16:00,360 Een muis? 1112 01:16:00,851 --> 01:16:02,875 Waarom zou ik in hemelsnaam een muis bij me hebben? 1113 01:16:02,900 --> 01:16:04,877 Heeft dit iets te maken met met alle rattenvallen? 1114 01:16:05,148 --> 01:16:06,527 die worden geplaatst in dit hotel? 1115 01:16:06,552 --> 01:16:07,828 Rattenvallen? 1116 01:16:07,901 --> 01:16:09,676 Is dit jouw zielige idee van een rookgordijn? 1117 01:16:09,701 --> 01:16:12,439 Het beschuldigen van uw gasten voor het bij zich hebben van muizen? 1118 01:16:12,464 --> 01:16:14,876 om het feit te verbergen dat dit hotel een muizenplaag heeft? 1119 01:16:14,888 --> 01:16:16,177 Nee, Wat? 1120 01:16:16,202 --> 01:16:17,576 Ik zal je eens wat vertellen 1121 01:16:17,600 --> 01:16:19,076 Voor wat dit hotel mij kost 1122 01:16:19,100 --> 01:16:20,877 kan ik maar beter geen een muis tegenkomen 1123 01:16:20,902 --> 01:16:22,577 Niet eens een klein lief schattige. 1124 01:16:22,929 --> 01:16:24,205 Ja, mevrouw. Het spij... 1125 01:16:25,381 --> 01:16:26,995 Mijn fout. Het spijt me. 1126 01:16:28,607 --> 01:16:30,984 Wil je alsjeblieft deze mevrouw onze beste tafel aanwijzen? 1127 01:16:31,226 --> 01:16:32,625 Jazeker. Deze kant op. 1128 01:16:34,100 --> 01:16:36,076 Excuses, Mevrouw, Het is gewoon... 1129 01:16:41,076 --> 01:16:42,776 Onze beste tafel, mevrouw. 1130 01:16:43,600 --> 01:16:46,576 Dank je, Dat denk ik ook... 1131 01:16:46,600 --> 01:16:49,076 Uw mooiste tafel, in dit mooie etablissement. 1132 01:16:49,100 --> 01:16:50,877 is naast de keuken. 1133 01:16:51,522 --> 01:16:53,798 Ik geef altijd de voorkeur aan, een tafel bij de uitgang. 1134 01:16:53,823 --> 01:16:55,122 zodat ik snel weg kan. 1135 01:16:57,920 --> 01:16:59,120 Natuurlijk. 1136 01:17:29,600 --> 01:17:30,877 Kijk eens. 1137 01:17:31,286 --> 01:17:32,550 Ze vinden de soep lekker. 1138 01:17:33,162 --> 01:17:34,376 Heeft U een keuze gemaakt? 1139 01:17:35,794 --> 01:17:37,976 Ja, Ik denk dat Ik de jambalaya neem. 1140 01:17:38,233 --> 01:17:41,310 Uitstekend. En wilt U iets vooraf? 1141 01:17:44,255 --> 01:17:45,531 Nou, die erwtensoep... 1142 01:17:45,556 --> 01:17:48,272 die de chique dames aan het eten zijn, ziet er goed uit, dat neem ik 1143 01:17:48,297 --> 01:17:49,872 Het spijt me, Die soep is gereserveerd 1144 01:17:49,897 --> 01:17:52,197 uitsluitend voor die groep, van alleen vrouwelijke gasten. 1145 01:17:53,600 --> 01:17:54,876 Mag ik? 1146 01:17:54,901 --> 01:17:57,576 die grote groep lijdt aan een ernstige knoflookallergie. 1147 01:17:57,600 --> 01:18:00,577 Dus, ze hebben gevraagd om hun soep vrij van knoflook te bereiden. 1148 01:18:00,601 --> 01:18:03,577 Het is erg saai. Praktisch oneetbaar. 1149 01:18:05,787 --> 01:18:07,062 Ik begrijp het. 1150 01:18:07,515 --> 01:18:08,776 Dat klinkt walgelijk. 1151 01:18:10,592 --> 01:18:12,677 Mag ik voorstellen, de Creools cajun gekruide krab? 1152 01:18:13,397 --> 01:18:15,296 Het is er een. van onze kenmerkende gerechten. 1153 01:18:20,451 --> 01:18:21,667 Klinkt... 1154 01:18:22,054 --> 01:18:23,276 Ja? 1155 01:18:24,092 --> 01:18:26,177 De... De garnalen creoolse zijn goed. 1156 01:18:26,601 --> 01:18:28,577 U bedoelt de krab Creole? 1157 01:18:29,085 --> 01:18:30,361 Ja, de Creools krab? 1158 01:18:31,132 --> 01:18:32,431 Uitstekend. 1159 01:18:42,600 --> 01:18:44,600 Bukken, we hebben gezelschap. 1160 01:18:53,311 --> 01:18:55,811 Varkensstaartjes. 1161 01:18:56,513 --> 01:18:57,789 Pardon? 1162 01:18:58,326 --> 01:19:01,599 Varkensstaartjes. 1163 01:19:02,020 --> 01:19:05,052 Jij droeg varkensstaartjes. 1164 01:19:06,060 --> 01:19:07,276 Ken ik u? 1165 01:19:08,943 --> 01:19:12,977 Vele jaren geleden, in een armzalig stadje. 1166 01:19:13,722 --> 01:19:16,777 Armzalig stadje, hier in Alabama. 1167 01:19:17,585 --> 01:19:20,334 Jij droeg varkensstaartjes. 1168 01:19:22,600 --> 01:19:24,577 En je bent van me weggegaan. 1169 01:19:25,381 --> 01:19:26,680 Weet je nog? 1170 01:19:28,600 --> 01:19:30,576 Maar ik heb... 1171 01:19:31,319 --> 01:19:34,819 die vreselijke kleine vriend van jou. 1172 01:19:36,600 --> 01:19:37,800 Weet je nog... 1173 01:19:47,787 --> 01:19:49,364 Snel, muizenladder. 1174 01:19:52,600 --> 01:19:53,876 Jij was het. 1175 01:19:54,138 --> 01:19:56,015 Jij was de smerige heks die Alice veranderde. 1176 01:19:59,854 --> 01:20:03,177 Dat is vies... 1177 01:20:29,099 --> 01:20:30,375 Wat doe je? 1178 01:20:35,060 --> 01:20:36,260 Oma, kijk. 1179 01:20:39,443 --> 01:20:40,643 Goedzo. 1180 01:21:04,772 --> 01:21:06,672 Dat is wat serieuze bekrachtiging. 1181 01:21:18,600 --> 01:21:20,600 Mijn, God Het zit op mijn been. 1182 01:21:29,888 --> 01:21:31,888 God, De hel is een hoogtepunt 1183 01:21:46,513 --> 01:21:48,513 Kom hier, jij smerig beest... 1184 01:22:00,600 --> 01:22:04,177 Haal het eraf. 1185 01:22:07,976 --> 01:22:09,251 Kom, kinderen. 1186 01:22:09,459 --> 01:22:10,826 Het is tijd om te vertrekken. 1187 01:22:17,912 --> 01:22:21,912 Iemand moet de verdelger bellen. 1188 01:22:36,600 --> 01:22:38,600 Goed werk. 1189 01:22:50,232 --> 01:22:51,632 Kijk eens naar al die drankjes. 1190 01:22:54,326 --> 01:22:56,303 Kinderen, we moeten elke fles pakken. 1191 01:22:56,999 --> 01:22:58,398 Oma, en hij dan? 1192 01:23:02,974 --> 01:23:05,274 Ik zal de manager bellen als, we hier eenmaal weg zijn... 1193 01:23:08,326 --> 01:23:09,526 Ik laat er een vallen. 1194 01:23:10,998 --> 01:23:12,275 Ik pak het, oma. 1195 01:23:21,896 --> 01:23:23,773 Die kaas ruikt verschrikkelijk lekker. 1196 01:24:19,600 --> 01:24:21,600 Kijk wat je me hebt laten doen. 1197 01:24:22,771 --> 01:24:24,576 Jij denkt zo slim te zijn, 1198 01:24:24,600 --> 01:24:27,576 Inbreken in mijn kamer, met een gestolen sleutel? 1199 01:24:27,600 --> 01:24:32,076 Maar iedereen weet dat ze een reservesleutel hebben bij de receptie. 1200 01:24:33,775 --> 01:24:36,577 We zullen je nooit laten ontsnappen. met je smerige, kwade plan. 1201 01:24:36,909 --> 01:24:39,577 Nee? Wie houdt me tegen? 1202 01:24:39,601 --> 01:24:41,576 Een zwakke, domme, 1203 01:24:41,600 --> 01:24:45,600 zieke vrouw zoals jij? 1204 01:24:48,304 --> 01:24:50,577 Vind je dat grappig? - Dat niet. 1205 01:24:51,600 --> 01:24:53,576 Kijk, Ik zat net te denken. 1206 01:24:54,396 --> 01:24:57,076 Binnenkort ben je niet in staat zijn om veel te doen. 1207 01:24:57,701 --> 01:25:02,436 En waarom is dat, dapper, kleine, bijna-dode vrouw? 1208 01:25:02,866 --> 01:25:04,165 De erwtensoep. 1209 01:25:07,600 --> 01:25:08,800 De erwtensoep. 1210 01:25:11,584 --> 01:25:13,560 Nee. 1211 01:25:22,600 --> 01:25:26,076 Jij stomme idioot. 1212 01:25:26,896 --> 01:25:29,577 Ik heb de erwtensoep niet gegeten. 1213 01:25:30,187 --> 01:25:31,486 Als je je herinnert, 1214 01:25:32,600 --> 01:25:34,576 Werd ik onderbroken. 1215 01:25:35,600 --> 01:25:37,577 Ok�, Dit is wat we gaan doen.... 1216 01:25:39,982 --> 01:25:42,577 Nou. 1217 01:25:43,179 --> 01:25:44,477 Laat me eens zien. 1218 01:25:45,843 --> 01:25:47,076 Ik denk. 1219 01:25:48,193 --> 01:25:51,491 Ik zal in je borstkas grijpen, 1220 01:25:51,975 --> 01:25:54,577 en ruk je verdomde, 1221 01:25:54,601 --> 01:25:56,576 verschrompeld hart uit, 1222 01:25:56,600 --> 01:25:59,576 en knijp tot hij barst. 1223 01:26:03,482 --> 01:26:06,277 Al je lelijke heksenpraat maakt mij niet bang. 1224 01:26:06,515 --> 01:26:07,776 Zou je wel moeten zijn. 1225 01:26:07,801 --> 01:26:09,577 gezien, het laatste die je ooit zult zien 1226 01:26:09,601 --> 01:26:12,500 mijn zinderend gezicht zal zijn. 1227 01:26:18,545 --> 01:26:19,821 Ik geloof, 1228 01:26:19,901 --> 01:26:21,600 met elke vezel van mijn wezen... 1229 01:26:24,600 --> 01:26:25,876 dat uiteindelijk, 1230 01:26:26,049 --> 01:26:30,077 de liefde zal altijd overwinnen, van haat en kwaad. 1231 01:26:30,085 --> 01:26:31,376 Is dat zo? 1232 01:26:31,600 --> 01:26:33,853 Je hebt misschien Alice en mijn kleinzoon veranderd..., 1233 01:26:34,208 --> 01:26:37,185 maar ik zal ervoor zorgen je nooit meer een ander kind veranderd. 1234 01:26:37,210 --> 01:26:38,586 Zo helpe mij, God. 1235 01:26:38,784 --> 01:26:40,082 Nu. 1236 01:27:50,575 --> 01:27:54,575 Jij stomme rat. 1237 01:27:54,600 --> 01:27:56,076 Kijk wat je hebt gedaan. 1238 01:27:56,100 --> 01:27:57,576 Ren. 1239 01:27:57,600 --> 01:28:00,600 Kijk wat je hebt gedaan. 1240 01:28:02,600 --> 01:28:04,577 Jullie stomme knaagdieren. 1241 01:28:04,601 --> 01:28:06,600 Kom terug. 1242 01:28:08,600 --> 01:28:10,576 Jij smerig ongedierte. 1243 01:28:10,600 --> 01:28:12,076 Parasieten. 1244 01:28:12,100 --> 01:28:14,326 Kind, ik krijg je wel, 1245 01:28:14,350 --> 01:28:16,576 jij verrotte ongedierte. 1246 01:28:21,601 --> 01:28:23,600 Nu heb ik je. 1247 01:28:26,100 --> 01:28:27,576 Wat? 1248 01:28:27,600 --> 01:28:29,951 Ik ben klaar met luisteren. naar je vuilnispraatje. 1249 01:28:30,023 --> 01:28:31,999 Wat is dit? 1250 01:28:36,601 --> 01:28:38,577 Jij idioot. 1251 01:28:38,601 --> 01:28:42,577 Laat me eruit. 1252 01:28:53,101 --> 01:28:55,390 Ik trek jullie tong eruit. 1253 01:28:55,415 --> 01:28:56,864 Stomme muis. 1254 01:29:00,600 --> 01:29:02,777 Laat me eruit. uit deze stomme viskom. 1255 01:29:03,202 --> 01:29:06,201 H�, oma, dit is de sleutel van die grote koffer. 1256 01:29:06,600 --> 01:29:08,576 Dat is mijn sleutel. 1257 01:29:08,600 --> 01:29:10,576 Dat is mijn sleutel, Jij erwtenhersenen jong. 1258 01:29:10,600 --> 01:29:13,371 Jullie erwten hersenen parasiet. - Kom op, jongens. 1259 01:29:14,600 --> 01:29:16,577 Stop je tong terug in je mond, 1260 01:29:16,601 --> 01:29:19,600 jullie smerige daklozen. 1261 01:29:22,600 --> 01:29:24,576 Wat doe je? 1262 01:29:24,600 --> 01:29:26,160 Wat ben je aan het doen? Dat is van mij. 1263 01:29:26,600 --> 01:29:27,932 Dat is van mij. 1264 01:29:27,957 --> 01:29:29,577 Jullie idioten. Jullie schurken. 1265 01:29:30,401 --> 01:29:32,277 Dat is veel bacon. 1266 01:29:32,301 --> 01:29:33,576 Sla. - Deeg. 1267 01:29:33,600 --> 01:29:35,576 H�, je maakt me vreselijk hongerig. 1268 01:29:35,600 --> 01:29:38,576 Nee, hou je handen thuis. van dat, dat is van mij. 1269 01:29:38,600 --> 01:29:42,079 Haal je vuile poten weg van mijn smerige geld. 1270 01:29:42,389 --> 01:29:45,600 Ik zal je kraalvormige ogen eruit steken. Waar kijk je naar? 1271 01:29:46,389 --> 01:29:47,857 Wat is dat, Oma? 1272 01:29:49,600 --> 01:29:50,977 Het is een lijst met namen en adressen 1273 01:29:51,001 --> 01:29:53,342 van elke heks ter wereld. 1274 01:29:53,600 --> 01:29:56,576 Met die lijst en dat geld en al deze drankjes, 1275 01:29:56,600 --> 01:29:59,457 kunnen we elke heks in de wereld veranderen in een rat. 1276 01:29:59,482 --> 01:30:00,789 Uitstekend. 1277 01:30:00,814 --> 01:30:02,577 Ik zal je staart afknippen. 1278 01:30:02,601 --> 01:30:04,576 met een verroeste schaar. 1279 01:30:04,600 --> 01:30:08,577 Ik zal je oren knippen met een teennagelknipper. 1280 01:30:08,601 --> 01:30:10,577 Ik steek je kraalogen uit. 1281 01:30:10,601 --> 01:30:14,576 Ik krijg je hier wel voor. 1282 01:30:14,600 --> 01:30:17,076 Ok�, Kinderen, spring erin. 1283 01:30:17,100 --> 01:30:19,600 We hebben werk te doen. 1284 01:30:20,600 --> 01:30:22,600 Ik was het bijna vergeten. 1285 01:30:27,600 --> 01:30:30,577 Nee, doe dat niet. 1286 01:30:30,601 --> 01:30:33,577 Wat doe je? 1287 01:30:33,601 --> 01:30:35,576 Hades. 1288 01:30:35,600 --> 01:30:37,576 Braaf poesje. 1289 01:30:37,600 --> 01:30:40,418 Je bent een goede poes. 1290 01:30:40,443 --> 01:30:41,653 Mooi poesje. 1291 01:30:41,678 --> 01:30:43,678 Jullie twee veel plezier nu. - Leuk poesje. 1292 01:30:44,342 --> 01:30:48,319 Jij stomme, Schurftig vlooienzakje. Waardevol. 1293 01:30:48,601 --> 01:30:50,015 Leg die boeken terug. 1294 01:30:50,140 --> 01:30:53,577 Blijf daar, jij stomme, dierbare... 1295 01:30:53,601 --> 01:30:55,576 Nee. Hades. 1296 01:30:55,600 --> 01:31:00,577 Hades, dierbare, Vergeet niet wie je te eten geeft. 1297 01:31:00,601 --> 01:31:02,122 Nee, denk niet aan eten. 1298 01:31:10,600 --> 01:31:12,600 Oma, hoort u dat? 1299 01:31:13,600 --> 01:31:15,576 Ik weet niet. waar je het over hebt. 1300 01:31:15,600 --> 01:31:17,600 Ik hoorde niets. 1301 01:31:18,600 --> 01:31:21,577 Nou, dank je wel. 1302 01:31:21,601 --> 01:31:24,600 En een voor jou. 1303 01:31:25,600 --> 01:31:27,028 De volgende ochtend, 1304 01:31:27,053 --> 01:31:29,076 we waren blij en triomfantelijk. 1305 01:31:29,100 --> 01:31:31,576 In feite, Oma was zo blij, 1306 01:31:31,600 --> 01:31:35,577 ze was haar vreugde aan het verspreiden aan al het personeel van het hotel. 1307 01:31:35,601 --> 01:31:36,880 Dank u vriendelijk voor alles. 1308 01:31:37,600 --> 01:31:39,576 Een voor jou. 1309 01:31:39,600 --> 01:31:41,576 En een voor jou. 1310 01:31:41,600 --> 01:31:43,600 Dank u, mevrouw. 1311 01:31:46,600 --> 01:31:48,577 Bruno probeerde het uit te leggen 1312 01:31:48,601 --> 01:31:50,277 aan zijn moeder. 1313 01:31:50,301 --> 01:31:51,500 Hallo, moeder. 1314 01:31:52,600 --> 01:31:54,600 Ik ben nu een muis. 1315 01:31:57,600 --> 01:31:59,576 Het is een muis. - Maar het bleek dat 1316 01:31:59,600 --> 01:32:02,577 Mr. en Mrs. Jenkins niet echt muismensen waren. 1317 01:32:02,601 --> 01:32:04,576 Dus, we hebben besloten dat het beste zou zijn 1318 01:32:04,600 --> 01:32:08,100 als Bruno bij mij kwam logeren, Oma, en Daisy. 1319 01:32:24,600 --> 01:32:26,577 Sneller. 1320 01:32:37,600 --> 01:32:39,576 Daar gaan we. 1321 01:32:43,600 --> 01:32:46,600 Cool. 1322 01:32:47,600 --> 01:32:50,577 Hoe ziet mijn haar eruit? Hoe is mijn haar? 1323 01:32:57,600 --> 01:32:58,577 Laten we nog een keer gaan. 1324 01:32:58,601 --> 01:33:00,577 Deze keer Zit ik voorin. 1325 01:33:01,601 --> 01:33:03,577 Oma, ik hou ervan om een muis te zijn. 1326 01:33:03,601 --> 01:33:05,576 Dat geloof ik gelijk. 1327 01:33:05,600 --> 01:33:07,477 Maar wil je iets vreemds weten? 1328 01:33:07,501 --> 01:33:09,500 Ik voel me nog steeds een jongen. 1329 01:33:09,600 --> 01:33:10,577 Dat ben je ook, schat. 1330 01:33:10,601 --> 01:33:12,477 Het leven verandert ons allemaal. 1331 01:33:12,501 --> 01:33:13,576 Ik bedoel, kijk naar mij. 1332 01:33:13,800 --> 01:33:15,576 Ik word al ouder, 1333 01:33:15,600 --> 01:33:17,576 maar ik voel me nog steeds een meisje. 1334 01:33:17,600 --> 01:33:19,577 En ik voel me nog steeds een jongen. 1335 01:33:19,601 --> 01:33:21,576 Zie je wel. 1336 01:33:21,600 --> 01:33:23,200 Je snapt het wel. 1337 01:33:23,600 --> 01:33:25,576 Geef nooit op wat je daarbinnen bent. 1338 01:33:25,600 --> 01:33:30,900 Als ik naar je kijk, zie ik niet... snorharen en een roze neus. 1339 01:33:31,600 --> 01:33:33,576 Ik zie alleen je ogen. 1340 01:33:33,600 --> 01:33:35,600 Helder en mooi. 1341 01:33:38,300 --> 01:33:39,600 Oma, 1342 01:33:40,600 --> 01:33:42,576 hoe lang leeft een muis? 1343 01:33:42,600 --> 01:33:46,376 Een gewone muis leeft maar ongeveer drie jaar, 1344 01:33:46,400 --> 01:33:49,777 maar je bent geen gewone muis. Je bent een muispersoon, 1345 01:33:49,801 --> 01:33:51,977 en een muispersoon zal vrijwel lang leven 1346 01:33:52,001 --> 01:33:54,177 driemaal langer dan een gewone muis. 1347 01:33:54,201 --> 01:33:55,577 Misschien zelfs langer. 1348 01:33:55,601 --> 01:33:57,576 Dat is geweldig nieuws. 1349 01:33:57,600 --> 01:34:00,577 Ik kon er niet tegen om door iemand anders verzorgd te worden. 1350 01:34:00,601 --> 01:34:02,676 Ik zal een hele oude muis zijn 1351 01:34:02,700 --> 01:34:04,477 en je zult een hele goede oude grootmoeder zijn, 1352 01:34:04,501 --> 01:34:06,600 en we zullen allebei samen sterven. 1353 01:34:07,600 --> 01:34:09,576 Met een beetje geluk, schat. 1354 01:34:09,600 --> 01:34:13,577 Maar niemand weet hoe lang hun tijd is op deze aarde. 1355 01:34:13,601 --> 01:34:15,600 Alleen God kent dat antwoord. 1356 01:34:18,600 --> 01:34:22,777 En dat is de natuurlijke volgorde van de dingen. 1357 01:34:23,701 --> 01:34:24,877 Daisy, Bruno, en ik 1358 01:34:24,901 --> 01:34:27,077 hielden ervan om bij oma te wonen. 1359 01:34:27,101 --> 01:34:29,600 We waren ��n grote, gelukkige familie. 1360 01:35:34,600 --> 01:35:36,577 Waar waren we? Ja. Dat klopt. 1361 01:35:36,601 --> 01:35:38,300 Dus, hier zijn we dan, 1362 01:35:38,600 --> 01:35:41,576 klaar om het gevecht voort te zetten. 1363 01:35:41,600 --> 01:35:44,576 Ga door met het gevecht. 1364 01:35:44,600 --> 01:35:50,576 In de loop der jaren hebben we alle verdomde heksen in een muis veranderd 1365 01:35:51,600 --> 01:35:54,577 Dus, we zijn hier bijeen om onze strijd te voeren 1366 01:35:54,601 --> 01:35:56,577 tegen de hele wereld. 1367 01:35:58,600 --> 01:36:01,577 Je hebt de namen, klopt dat? - Ja, meneer. 1368 01:36:01,601 --> 01:36:02,720 Je adressen? 1369 01:36:03,600 --> 01:36:04,576 Ja, meneer. 1370 01:36:04,600 --> 01:36:08,576 En je Nummer 86 Muismakerdrankje? 1371 01:36:08,600 --> 01:36:13,577 Ja, meneer. Nummer 86 Muismakerdrankje, meneer. 1372 01:36:13,601 --> 01:36:15,576 Laten we gaan. 1373 01:36:15,600 --> 01:36:20,600 en geef die heksen een voorproefje van hun eigen medicijn. 1374 01:36:37,600 --> 01:36:41,577 Dus, je bent klaar voor deze missie, oldtimer? 1375 01:36:41,601 --> 01:36:45,600 Oma, Ik ben nog nooit zo klaar geweest. 1376 01:36:51,800 --> 01:36:56,800 Vertaling: Independent Releases 98564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.