Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:12,400
Independent Releases
presenteert: The Witches (2020)
2
00:00:24,500 --> 00:00:26,477
Ok�, dan.
3
00:00:26,501 --> 00:00:28,476
Waar waren we?
4
00:00:28,500 --> 00:00:30,500
Ja, dat klopt.
Nu weet ik het weer.
5
00:00:31,500 --> 00:00:33,476
Een briefje over heksen.
6
00:00:33,500 --> 00:00:35,500
Kijk, dit is het punt...
over hen.
7
00:00:36,500 --> 00:00:38,476
Ze zijn echt.
8
00:00:38,500 --> 00:00:42,776
Heksen zijn zo echt als een rots
in je schoen.
9
00:00:42,800 --> 00:00:45,477
Dat is het eerste.
wat je moet weten.
10
00:00:45,501 --> 00:00:48,477
Het tweede ding
dat je moet weten,
11
00:00:48,501 --> 00:00:51,476
ze zijn hier.
12
00:00:51,500 --> 00:00:53,477
En ze leven onder ons...
13
00:00:55,500 --> 00:00:58,476
...zij aan zij, met mensen.
14
00:00:58,500 --> 00:01:02,100
In elke grote stad,
in elke kleine stad.
15
00:01:02,500 --> 00:01:04,476
Voor zover je weet,
16
00:01:04,500 --> 00:01:10,500
een heks zou kunnen leven
naast je, op dit moment.
17
00:01:11,500 --> 00:01:13,476
Ze zijn overal.
18
00:01:13,500 --> 00:01:16,477
Een heks kan een verpleegster zijn,
19
00:01:16,501 --> 00:01:19,476
of je leraar,
20
00:01:19,500 --> 00:01:23,400
en je kunt erom wedden dat
21
00:01:23,437 --> 00:01:26,053
die vriendelijke, kleine oude dame
in de bus
22
00:01:26,078 --> 00:01:29,477
die je een lekkere toffee aanbiedt
23
00:01:29,501 --> 00:01:32,476
een heks is.
24
00:01:32,500 --> 00:01:33,900
En hier is
het belangrijkste.
25
00:01:34,000 --> 00:01:36,500
Het belangrijkste.
26
00:01:37,500 --> 00:01:41,476
Heksen hebben een hekel aan kinderen
27
00:01:41,500 --> 00:01:43,476
Een heks besteedt al haar tijd
28
00:01:43,500 --> 00:01:47,477
om een manier te bedenken
om kinderen te vernietigen.
29
00:01:47,501 --> 00:01:49,476
Dat is alles waaraan ze denkt.
30
00:01:49,500 --> 00:01:53,015
Hoe kan ik dit vreselijk kind verpletteren.
31
00:01:53,883 --> 00:01:58,328
Een heks krijgt hetzelfde plezier
van het verpletteren van een kind
32
00:01:58,501 --> 00:02:01,477
als jij krijgt van het eten...
van een kom ijs
33
00:02:01,501 --> 00:02:03,477
bedekt met siroop,
34
00:02:03,501 --> 00:02:05,477
met slagroom,
35
00:02:05,501 --> 00:02:06,772
gehakte noten,
36
00:02:07,015 --> 00:02:09,992
en een kers erop.
37
00:02:12,500 --> 00:02:18,477
Mijn verhaal begint
gedurende de laatste maand van 1968.
38
00:02:18,501 --> 00:02:22,477
Geloof het of niet,
Ik was ooit een kleine jongen.
39
00:02:24,500 --> 00:02:28,477
Een jongen met een moeder
en een vader.
40
00:02:44,500 --> 00:02:46,476
We woonden in Chicago.
41
00:02:46,500 --> 00:02:48,500
En het sneeuwt veel
met kerstmis.
42
00:02:50,500 --> 00:02:53,325
Lastige situatie met sneeuw is,
het is glad.
43
00:02:55,452 --> 00:02:57,466
Ik had mijn gordel om.
44
00:02:59,372 --> 00:03:00,911
Mama en papa niet.
45
00:03:00,973 --> 00:03:03,477
Mama. Papa.
46
00:03:04,008 --> 00:03:06,007
Mama. Papa.
47
00:03:06,327 --> 00:03:07,877
Laten we je hier uit halen.
48
00:03:13,500 --> 00:03:15,500
Het was tijdens
mijn achtste kerstmis
49
00:03:16,390 --> 00:03:18,366
dat ik mijn moeder en mijn vader verloor.
50
00:03:25,594 --> 00:03:28,594
Mijn lieve kind...
51
00:03:30,677 --> 00:03:31,902
Oma.
52
00:03:32,600 --> 00:03:33,988
Oma is hier.
53
00:03:38,865 --> 00:03:40,865
Het komt wel goed.
54
00:03:43,771 --> 00:03:45,771
Laat me naar je kijken.
55
00:03:49,600 --> 00:03:51,576
Ik haal je hier weg.
56
00:03:51,600 --> 00:03:54,077
Ik heb je spullen ingepakt,
Ik breng je naar huis.
57
00:03:54,304 --> 00:03:57,303
Thuis? Naar mijn huis?
58
00:03:58,326 --> 00:03:59,582
Nee, lieverd.
59
00:04:00,600 --> 00:04:02,600
Naar mijn huis.
60
00:04:17,188 --> 00:04:19,513
Hulp nodig
om deze tassen naar binnen te brengen, zuster?
61
00:04:19,538 --> 00:04:20,849
Nee,
Dank je, Reginald.
62
00:04:21,154 --> 00:04:22,576
Je hebt al genoeg gedaan.
63
00:04:22,600 --> 00:04:25,576
Jou ontmoeten bij het busstation
was een godsgeschenk.
64
00:04:25,600 --> 00:04:28,576
Ik ben je erg dankbaar.
- Met genoegen.
65
00:04:28,600 --> 00:04:30,076
Zie ik je in de kerk
komende zondag?
66
00:04:30,100 --> 00:04:31,600
Tuurlijk zal ik er zijn.
67
00:04:34,254 --> 00:04:36,191
Aangenaam kennis te maken,
jongeman.
68
00:04:36,601 --> 00:04:37,824
Welkom in Demopolis.
69
00:04:37,975 --> 00:04:39,975
Dank je, Reggie.
- Zuster.
70
00:04:42,600 --> 00:04:43,816
Wacht.
71
00:04:43,841 --> 00:04:46,841
Trek je schoenen uit voordat je
op mijn goede tapijt loopt.
72
00:04:50,083 --> 00:04:52,577
Oma was mijn mama's moeder.
73
00:04:53,432 --> 00:04:55,077
Een sterke dame met een groot hart.
74
00:04:56,049 --> 00:04:57,576
Het soort dat niet zou aarzelen
75
00:04:57,600 --> 00:05:00,576
om een pak slaag te geven
als je het verdiende
76
00:05:00,987 --> 00:05:03,577
of een grote dikke knuffel
als je het nodig had.
77
00:05:03,944 --> 00:05:05,337
Ik denk...
78
00:05:07,420 --> 00:05:09,420
dat je het hier fijn zal vinden.
79
00:05:10,600 --> 00:05:12,600
In de oude kamer van je mama.
80
00:05:16,936 --> 00:05:18,936
We gaan je morgen settelen.
81
00:05:22,785 --> 00:05:25,576
Ik ga warme chocomelk maken.
82
00:05:25,601 --> 00:05:26,880
Wil je ook?
83
00:05:28,600 --> 00:05:30,576
Ik maak sowieso wel wat,
84
00:05:30,600 --> 00:05:32,600
mocht je je bedenken.
85
00:06:14,600 --> 00:06:16,577
Jonge man,
wat is er mis met je?
86
00:06:16,905 --> 00:06:19,905
Hier helemaal alleen zitten.
Het is lekker buiten.
87
00:06:23,729 --> 00:06:25,622
Wil je iets eten?
88
00:06:25,647 --> 00:06:28,041
Ik heb net wat vleugeltjes gebakken.
89
00:06:29,209 --> 00:06:32,209
Niemand wijst mijn vleugels af.
Ik ga een bord voor je maken.
90
00:07:59,880 --> 00:08:01,856
Waar wacht je op?
91
00:08:01,881 --> 00:08:03,881
Ik heb geen zin in eten.
92
00:08:06,600 --> 00:08:09,576
En ik heb geen zin om al
het goede eten te verspillen.
93
00:08:09,600 --> 00:08:12,577
Wat, denk je dat ik medelijden
met je moet hebben?
94
00:08:12,601 --> 00:08:14,077
Nou, dat doe ik niet.
95
00:08:14,101 --> 00:08:16,761
Voel ik me slecht?
Ja.
96
00:08:16,786 --> 00:08:18,786
Maar geen spijt.
97
00:08:20,575 --> 00:08:22,575
Soms, moet de Heer ons iets leren
98
00:08:22,600 --> 00:08:24,600
dat komt op een manier die we niet zien.
99
00:08:25,600 --> 00:08:28,600
Maar het betekent niet we worden
niet verondersteld... iets te leren.
100
00:08:29,772 --> 00:08:31,061
Kijk hier.
101
00:08:31,935 --> 00:08:34,576
Dit was mijn lieveling.
102
00:08:35,443 --> 00:08:38,076
Ik zou alles doen.
om haar terug te krijgen.
103
00:08:38,654 --> 00:08:41,448
Maar de man boven
had een ander plan voor haar.
104
00:08:42,292 --> 00:08:45,397
En of het eerlijk is... voor
mij of niet, dat maakt niet uit.
105
00:08:46,600 --> 00:08:48,600
Soms is het leven niet eerlijk.
106
00:08:50,574 --> 00:08:52,485
Het is een harde les.
voor mensen om te leren
107
00:08:52,510 --> 00:08:55,510
en de meeste mensen hoeven het niet zo
zo jong te leren.
108
00:08:55,600 --> 00:08:57,076
Maar jij wel.
109
00:08:57,545 --> 00:08:59,271
Hoor je me?
110
00:09:02,264 --> 00:09:05,264
Kom op, schatje,
je moet iets eten.
111
00:09:07,123 --> 00:09:09,123
Hou je van cake?
112
00:09:09,600 --> 00:09:12,600
Nou, ma�sbrood
is in principe cake.
113
00:09:15,858 --> 00:09:17,858
Kom op. Probeer het eens.
114
00:10:01,394 --> 00:10:02,792
Wat is zijn naam?
115
00:10:03,217 --> 00:10:05,192
Het is een zij.
116
00:10:05,217 --> 00:10:07,217
Haar naam is iets
waar je over na kunt denken.
117
00:10:23,248 --> 00:10:25,225
Heb je al een naam bedacht
voor je muis?
118
00:10:26,217 --> 00:10:27,560
Nou, vertel het me.
119
00:10:27,685 --> 00:10:29,577
Hou me niet in spanning.
120
00:10:29,971 --> 00:10:31,447
Aisy.
121
00:10:31,472 --> 00:10:32,687
Lazy?
122
00:10:32,894 --> 00:10:35,017
Nou, die muis
zit vol met niets anders dan energie.
123
00:10:35,042 --> 00:10:36,789
Ze rent de hele tijd
in dat wiel.
124
00:10:37,024 --> 00:10:38,577
Niet Lazy.
125
00:10:38,601 --> 00:10:39,992
Daisy.
126
00:10:40,164 --> 00:10:42,076
Daisy.
127
00:10:43,185 --> 00:10:44,576
Ik vind het mooi.
128
00:10:45,263 --> 00:10:46,950
Dat is een perfecte naam voor haar.
129
00:10:47,545 --> 00:10:49,521
Sluit je ogen, lieverd.
130
00:11:12,980 --> 00:11:15,512
En op een of andere manier, deed ze het.
131
00:11:15,537 --> 00:11:17,512
Beetje bij beetje,
132
00:11:17,537 --> 00:11:21,013
met een ruk hier
en een duw daar,
133
00:11:21,811 --> 00:11:25,288
haalde ze me
uit mijn verdriet.
134
00:11:28,546 --> 00:11:29,967
Maar ook al was
mijn eigen duisternis
135
00:11:29,992 --> 00:11:31,967
opgeheven...
136
00:11:31,992 --> 00:11:34,977
er was nog een donkere schaduw
die in de buurt verscheen.
137
00:11:35,001 --> 00:11:37,576
Heel dichtbij.
138
00:11:37,600 --> 00:11:39,576
Ik wist het niet,
139
00:11:39,600 --> 00:11:44,577
maar ik zou me eerste heks ontmoeten.
140
00:11:44,601 --> 00:11:47,600
Vervloekt.
141
00:12:03,600 --> 00:12:04,600
Raymond.
142
00:12:06,600 --> 00:12:08,600
Raymond.
143
00:12:09,600 --> 00:12:11,076
Noem je dit vers?
144
00:12:11,100 --> 00:12:12,577
Maar we hebben ze net binnen.
145
00:12:12,601 --> 00:12:13,576
Wanneer? Vorig jaar?
146
00:12:13,600 --> 00:12:15,576
Kijk eens hoe geel ze zijn.
147
00:12:15,600 --> 00:12:17,576
En die bruine vlekken
rondom de randen.
148
00:12:17,600 --> 00:12:19,377
Ik ga geen
goede bacon verspillen
149
00:12:19,401 --> 00:12:21,520
aan dit verschrompelde onkruid.
150
00:12:21,620 --> 00:12:22,477
Geef me wat verse groenten
151
00:12:22,501 --> 00:12:23,577
als je dat niet erg vindt?
152
00:12:23,601 --> 00:12:24,576
Ja, mevrouw.
153
00:12:24,600 --> 00:12:25,877
Ik zal kijken wat we achter hebben.
154
00:12:25,901 --> 00:12:26,576
Doe dat maar.
155
00:12:27,900 --> 00:12:32,077
Oma, mag ik deze spijkers
om een huis voor Daisy te maken?
156
00:12:33,601 --> 00:12:35,777
Nou, deze zijn niet verzinkt.
157
00:12:35,801 --> 00:12:37,577
Je moet verzinkte spijkers gebruiken
158
00:12:37,601 --> 00:12:38,576
zodat ze niet gaan roesten.
159
00:12:38,600 --> 00:12:40,777
Maar verzinkte kosten
.35 cent meer.
160
00:12:40,801 --> 00:12:41,877
Veiligheid eerst.
161
00:12:41,901 --> 00:12:43,076
Ja, mevrouw.
162
00:12:43,200 --> 00:12:44,577
Je snijdt jezelf
aan een roestige spijker,
163
00:12:44,601 --> 00:12:45,577
je kunt een infectie krijgen.
164
00:12:45,601 --> 00:12:46,176
Ja, mevrouw.
165
00:12:46,200 --> 00:12:47,740
En dan zou ik je lichaam
moeten doorspoelen,
166
00:12:47,800 --> 00:12:50,476
met leverolie, knoflooksap,
Tabascosaus.
167
00:12:50,500 --> 00:12:51,777
Dat zou je niet willen doorstaan, of wel?
168
00:12:51,801 --> 00:12:53,100
Nee, Mevrouw.
169
00:12:53,200 --> 00:12:55,577
Goed.
Onthoud, veiligheid eerst.
170
00:12:57,600 --> 00:13:01,076
Oma wist hoe
je allerlei kwalen kunt verhelpen.
171
00:13:01,100 --> 00:13:04,577
Ze leerde van haar oma
hoe je kruiden en drankjes gebruikt
172
00:13:04,601 --> 00:13:06,576
en vreemde bezweringen
173
00:13:06,600 --> 00:13:09,076
om zieke mensen zo goed als nieuw te maken.
174
00:13:09,100 --> 00:13:11,577
Hier in Alabama,
waar ze opgroeide,
175
00:13:11,601 --> 00:13:13,600
stond Oma bekend als genezer.
176
00:13:14,600 --> 00:13:15,600
Verzinkt.
177
00:13:19,600 --> 00:13:20,600
Jongen.
178
00:13:22,600 --> 00:13:24,600
Jongen.
179
00:13:26,600 --> 00:13:30,076
Hou je van snoepjes?
180
00:13:35,600 --> 00:13:38,600
Ze is tam.
181
00:13:39,600 --> 00:13:42,600
Heel lief.
182
00:13:49,600 --> 00:13:53,600
Geef haar een kus.
183
00:13:59,100 --> 00:14:00,600
Jongeman.
184
00:14:01,600 --> 00:14:03,277
Als je die spijkers wil,
kun je maar beter komen.
185
00:14:12,200 --> 00:14:13,576
Ja, Raymond,
dat lijkt er meer op.
186
00:14:13,600 --> 00:14:14,777
Oma,
Ik moet je iets vertellen.
187
00:14:14,801 --> 00:14:16,077
Niet nu, jongen.
188
00:14:16,101 --> 00:14:17,200
Maar, oma...
189
00:14:17,600 --> 00:14:19,577
Ik dacht
dat je die spijkers wilde hebben.
190
00:14:19,601 --> 00:14:21,177
Laat maar. Laten we gewoon gaan.
191
00:14:27,600 --> 00:14:28,600
Ja.
192
00:14:29,600 --> 00:14:31,076
Laten we gewoon gaan.
193
00:14:37,600 --> 00:14:39,576
Zoon,
194
00:14:39,600 --> 00:14:41,576
wat probeerde je me te vertellen
195
00:14:41,600 --> 00:14:43,600
in de kruidenierswinkel
vanmorgen?
196
00:14:44,600 --> 00:14:47,076
Je trilde als een blad.
197
00:14:47,100 --> 00:14:48,826
Maak je geen zorgen, oma.
198
00:14:49,615 --> 00:14:51,050
Ik wil dat je je beter voelt.
199
00:14:51,075 --> 00:14:53,824
Ik voel me prima. Vertel me
gewoon wat je probeerde te vertellen.
200
00:14:53,849 --> 00:14:55,889
Het leek erop dat je een aanval kreeg.
201
00:14:58,214 --> 00:15:00,576
Ik weet niet wat ik zag.
202
00:15:00,601 --> 00:15:01,833
Het was een enge dame.
203
00:15:02,343 --> 00:15:03,576
Ze riep me.
204
00:15:03,600 --> 00:15:06,577
Maar toen ze dat deed,
toen ze praatte,
205
00:15:06,601 --> 00:15:08,576
haar mond...
206
00:15:08,600 --> 00:15:10,508
Droeg ze handschoenen?
207
00:15:10,533 --> 00:15:12,533
Lange, tot aan haar ellebogen?
208
00:15:13,600 --> 00:15:16,576
Droeg ze een hoed?
209
00:15:16,600 --> 00:15:19,577
Het leek alsof ze een handdoek had
op haar hoofd of zoiets.
210
00:15:19,601 --> 00:15:22,576
Toen ze praatte, klonk haar
stem lelijk en krassend
211
00:15:22,600 --> 00:15:25,600
als een buitenhuisdeur
zwaaiend aan een roestig scharnier?
212
00:15:29,201 --> 00:15:31,201
Ik was bang dat dit zou gebeuren.
213
00:15:33,600 --> 00:15:36,577
Die dame die je zag in
de kruidenierswinkel was geen dame.
214
00:15:36,828 --> 00:15:38,873
Wat je zag
215
00:15:39,349 --> 00:15:40,576
was een heks.
216
00:15:41,601 --> 00:15:43,576
Een heks?
217
00:15:43,600 --> 00:15:45,576
Dat klopt.
218
00:15:45,600 --> 00:15:49,577
Een niet goed, verrot, laag bij de grond,
stiekeme heks.
219
00:15:49,601 --> 00:15:51,576
Ok�.
220
00:15:51,600 --> 00:15:54,576
Proberen jij en je kerkvrienden
een grapje met me te maken?
221
00:15:54,600 --> 00:15:57,576
Want als dat zo is, is het niet grappig.
- Luister, kind.
222
00:15:57,600 --> 00:16:00,577
Heksen zijn niet iets...
om grapjes over te maken.
223
00:16:00,601 --> 00:16:02,076
Ik heb kinderen gekend
224
00:16:02,100 --> 00:16:05,285
die niet als kinderen bestaan
op deze aarde.
225
00:16:05,310 --> 00:16:06,577
Ze werden veranderd,
226
00:16:06,601 --> 00:16:08,576
getransformeerd,
227
00:16:08,600 --> 00:16:10,632
gepakt door heksen.
228
00:16:13,420 --> 00:16:16,396
Ik zal je vertellen over Alice Blue.
229
00:16:16,600 --> 00:16:20,476
Alice Blue en ik
waren beste vrienden.
230
00:16:20,500 --> 00:16:22,577
We woonden in dezelfde straat.
231
00:16:22,601 --> 00:16:25,910
We waren net zussen.
Onafscheidelijk.
232
00:16:25,935 --> 00:16:28,577
We hebben alles samen gedaan,
zelfs onze klusjes.
233
00:16:29,273 --> 00:16:32,272
Maar Alice was een grapjas.
234
00:16:32,341 --> 00:16:34,518
Alice, stop met grapjes maken, meisje.
235
00:16:34,601 --> 00:16:36,600
Het is bijna etenstijd.
236
00:16:51,857 --> 00:16:54,834
Alice deed iets
wat geen enkel kind zou moeten doen.
237
00:16:55,343 --> 00:16:58,319
Ze nam snoep van een vreemde.
238
00:17:00,600 --> 00:17:04,139
Ik werd zo bang, Ik rende.
als de gesmeerde bliksem,
239
00:17:04,164 --> 00:17:06,163
en ging direct naar huis.
240
00:17:07,600 --> 00:17:10,577
Ik had Alice nooit alleen moeten laten.
241
00:17:10,601 --> 00:17:12,577
Ik wist dat ik dat
niet had moeten doen.
242
00:17:12,601 --> 00:17:14,600
Maar ik was zo bang.
243
00:17:15,771 --> 00:17:16,988
Later die avond,
244
00:17:17,600 --> 00:17:20,576
toen ik Alice levend zag,
245
00:17:20,897 --> 00:17:24,897
was ik zo gelukkig als een muis
in een emmer kaas.
246
00:17:25,928 --> 00:17:28,076
Maar de volgende ochtend,
247
00:17:28,100 --> 00:17:30,577
was al dat geluk weg
248
00:17:30,601 --> 00:17:32,600
omdat het gebeurd was.
249
00:17:34,600 --> 00:17:36,411
Ze begon te veranderen.
250
00:18:11,600 --> 00:18:16,066
Alice was in een kip veranderd.
251
00:18:19,600 --> 00:18:23,068
Mijn hemel.
- Kijk naar de grootte van die kip.
252
00:18:23,389 --> 00:18:25,575
Hebben jullie gezien
waar Alice heen is gegaan?
253
00:18:25,600 --> 00:18:27,577
Ze is...
254
00:18:27,601 --> 00:18:29,576
daar.
255
00:18:29,600 --> 00:18:30,949
Waar heb je het over, kind?
256
00:18:31,035 --> 00:18:32,576
Waar is ze naartoe?
257
00:18:33,139 --> 00:18:35,139
Ik probeerde uit te leggen
wat ik had gezien,
258
00:18:35,600 --> 00:18:38,577
maar iedereen keek
naar me alsof ik gek was.
259
00:18:38,601 --> 00:18:41,577
Uiteindelijk,
hield ik gewoon mijn mond.
260
00:18:41,601 --> 00:18:43,576
Ik probeerde
261
00:18:43,600 --> 00:18:46,600
om Alice elke te bezoeken
in haar kippenhok.
262
00:18:50,179 --> 00:18:51,655
Hoi, Alice.
263
00:18:57,600 --> 00:18:59,577
Alice had zelfs eieren gelegd.
264
00:19:00,154 --> 00:19:02,576
Grote groene.
265
00:19:02,600 --> 00:19:05,076
De grootste groene eieren
die ik ooit had gezien.
266
00:19:05,100 --> 00:19:07,600
De mensen zeiden dat ze heerlijk waren.
267
00:19:08,972 --> 00:19:10,577
Hoe zit het met de heks?
268
00:19:10,601 --> 00:19:13,077
Hoezo?
- Is ze weggegaan?
269
00:19:13,092 --> 00:19:14,451
Nee.
270
00:19:14,600 --> 00:19:18,896
Als er eenmaal een heks komt
in je leven, zal ze nooit...
271
00:19:21,101 --> 00:19:24,500
Heer in de Hemel.
272
00:19:25,600 --> 00:19:26,905
Wat denk ik wel niet?
273
00:19:26,930 --> 00:19:29,418
Ik zeg je net dat we een
heks hebben gezien vandaag.
274
00:19:29,461 --> 00:19:30,869
Een heks in de kruidenierswinkel.
275
00:19:30,894 --> 00:19:32,855
En wat doe ik?
Hier zitten
276
00:19:33,316 --> 00:19:36,577
alsof ik blind ben aan een oog...
en uit de andere niet kan zien,
277
00:19:36,601 --> 00:19:39,600
kostbare tijd verspillen.
278
00:19:44,600 --> 00:19:48,576
Ik vroeg me altijd al af wat oma
bewaarde in die afgesloten kast.
279
00:19:49,008 --> 00:19:53,277
Blijkt dat het vol zat met
geneeskrachtige kruiden en elixers,
280
00:19:53,301 --> 00:19:56,200
en oude boeken
over vroegere genezing.
281
00:19:58,381 --> 00:20:00,075
Mijn moeder zei altijd dat
282
00:20:00,100 --> 00:20:02,987
Oma een soort landgenezer was.
283
00:20:03,034 --> 00:20:05,577
Maar nu begon ik te denken
284
00:20:05,601 --> 00:20:08,577
dat ze een voodoo-priesteres
zou kunnen zijn.
285
00:20:08,766 --> 00:20:10,740
Kind, we moeten vertrekken.
286
00:20:10,765 --> 00:20:13,577
Vertrekken?
- Dat klopt, vertrekken.
287
00:20:13,601 --> 00:20:16,450
Het is hier niet veilig voor ons.
- Maar waar gaan we heen?
288
00:20:18,106 --> 00:20:19,976
Ik bel mijn neef, Eston.
289
00:20:20,529 --> 00:20:22,405
Ik laat hem een
reservering voor ons doen
290
00:20:22,430 --> 00:20:24,530
in het Grand Orleans
Imperial Island Hotel.
291
00:20:24,600 --> 00:20:27,129
Hij is daar al meer dan 30 jaar,
de uitvoerend chef.
292
00:20:27,154 --> 00:20:30,154
Hij heeft daar een vertrek.
Hij is een ster.
293
00:20:31,600 --> 00:20:34,076
Zijn kookkunst heeft
dat hotel op de kaart gezet.
294
00:20:34,100 --> 00:20:36,577
Het is het meest chique hotel
in heel Alabama.
295
00:20:36,601 --> 00:20:39,776
Je zult je kleinkinderen vertellen
dat je in dat hotel verbleef.
296
00:20:40,637 --> 00:20:42,889
Hoe weet je of we daar veilig zijn?
297
00:20:42,914 --> 00:20:45,576
Omdat, er alleen maar rijke mensen zijn
298
00:20:45,600 --> 00:20:48,200
in het Grand Orleans
Imperial Island Hotel.
299
00:20:48,600 --> 00:20:50,577
En heksen vallen alleen de armen aan,
300
00:20:50,601 --> 00:20:52,077
de verwaarloosde,
301
00:20:52,101 --> 00:20:53,476
kinderen waar ze van denken
302
00:20:53,500 --> 00:20:55,323
dat niemand zich druk maakt
als ze vermist worden.
303
00:20:55,648 --> 00:20:56,942
Ga inpakken.
304
00:21:04,600 --> 00:21:07,576
Oma, zijn er
heksen in elke stad?
305
00:21:07,600 --> 00:21:10,577
Elke stad,
elke staat, elk land.
306
00:21:10,601 --> 00:21:12,577
En er is
een geheim heksengenootschap
307
00:21:12,601 --> 00:21:14,600
in elk land dat een convenant wordt genoemd.
308
00:21:15,600 --> 00:21:18,577
Net als een Club
maar dan voor heksen.
309
00:21:18,601 --> 00:21:20,576
Ze komen allemaal samen
op een plek
310
00:21:20,600 --> 00:21:22,576
en roddelen over
wie ze gaan betoveren,
311
00:21:22,601 --> 00:21:24,716
of toverdrankgeheimen,
en wat niet.
312
00:21:24,741 --> 00:21:26,271
Maar het belangrijkste,
313
00:21:26,600 --> 00:21:29,577
zij krijgen opdrachten
van de grote hoge heks.
314
00:21:29,601 --> 00:21:32,576
De grote hoge heks?
De grote hoge heks, ja.
315
00:21:32,600 --> 00:21:35,076
Zij is de heerser over hen allen.
316
00:21:35,100 --> 00:21:37,576
Almachtig, puur slecht,
317
00:21:37,600 --> 00:21:39,576
en zonder een steek van genade.
318
00:21:39,600 --> 00:21:44,600
Volgens een legende werd ze geboren
op de bevroren toendra van Noorwegen.
319
00:21:45,600 --> 00:21:47,800
Kijk daar eens naar.
320
00:22:09,002 --> 00:22:12,080
Blijf je daar gewoon staan
en me de hele dag aanstaren?
321
00:22:12,105 --> 00:22:13,576
Kan ik u helpen?
322
00:22:13,600 --> 00:22:16,577
U kunt deze auto uitladen terwijl
Ik incheck bij dit hotel.
323
00:22:16,765 --> 00:22:18,764
Ja, mevrouw.
- Hier is de sleutel.
324
00:22:21,186 --> 00:22:23,163
En,
325
00:22:23,404 --> 00:22:26,381
Nee, houd uw geld maar, mevrouw.
326
00:22:26,601 --> 00:22:28,577
En vermaak je.
327
00:22:28,601 --> 00:22:30,576
Ik denk dat ik dat zal doen.
328
00:22:31,365 --> 00:22:33,575
Oma had gelijk
over dit hotel.
329
00:22:33,967 --> 00:22:35,496
Het was echt wel sjiek.
330
00:22:35,738 --> 00:22:37,577
Ze bracht ons
naar de Golf van Mexico
331
00:22:37,601 --> 00:22:39,576
om weg te komen van die heks.
332
00:22:39,600 --> 00:22:45,177
Maar ze had geen idee
waar we in terecht kwamen
333
00:22:46,600 --> 00:22:48,781
Wees voorzichtig met de muis.
334
00:22:48,800 --> 00:22:50,840
Nee.
- In godsnaam,
335
00:22:51,131 --> 00:22:53,294
Nee, Deirdre.
- Je bent onredelijk.
336
00:22:53,319 --> 00:22:56,647
Ik wil die vrouw niet in mijn huis.
- Ze is een goede klant.
337
00:22:56,772 --> 00:22:57,550
Absoluut niet.
338
00:22:57,622 --> 00:22:59,098
In godsnaam,
339
00:22:59,443 --> 00:23:01,418
Bruno, je gezicht.
340
00:23:01,443 --> 00:23:04,743
Blijkbaar kan ik nergens
mee naar toe nemen.
341
00:23:07,076 --> 00:23:09,076
Alstublieft, mevrouw.
342
00:23:14,892 --> 00:23:16,869
Kom, we hebben onze sleutel.
343
00:23:16,894 --> 00:23:19,576
We zitten in kamer 766.
344
00:23:19,600 --> 00:23:21,577
Klinkt als een goede kamer.
345
00:23:23,600 --> 00:23:25,216
Alles goed, oma?
346
00:23:26,217 --> 00:23:28,776
Dat is de eerste keer dat je hoest sinds
we van huis gingen.
347
00:23:28,800 --> 00:23:30,576
Kan ik u helpen, mevrouw?
348
00:23:30,717 --> 00:23:33,146
U moet
Eston's tante zijn.
349
00:23:33,389 --> 00:23:36,389
Ja, hij stond erop
dat u in kamer 766 verblijft.
350
00:23:36,600 --> 00:23:41,777
Dat is de Magnolia. Dat is een
van onze mooiste junior suites.
351
00:23:43,600 --> 00:23:46,577
En ben jij niet
een geluksvogel?
352
00:23:46,601 --> 00:23:48,576
Het gebeurd niet elke dag
353
00:23:48,600 --> 00:23:50,576
dat een jongeman
zoals jij,
354
00:23:50,600 --> 00:23:54,600
het geluk heeft om te verblijven
in zo'n mooi hotel als dit, toch?
355
00:23:55,600 --> 00:23:57,600
Kom op, Gatsby.
Laten we gaan.
356
00:23:58,397 --> 00:24:00,915
Laten we onze kamer zoeken.
- Wilt u dat ik het u laat zien?
357
00:24:00,940 --> 00:24:02,576
Het is op de vierde verdieping.
358
00:24:02,600 --> 00:24:04,577
Oma,
als we op de vierde verdieping zijn,
359
00:24:04,601 --> 00:24:06,301
waarom is het nummer 766?
360
00:24:06,326 --> 00:24:08,855
Omdat de man die
dit hotel bouwde een cijferliefhebber was.
361
00:24:08,880 --> 00:24:10,784
Hij geloofde
dat getallen een betekenis hebben.
362
00:24:10,809 --> 00:24:12,576
Ik weet een beetje
over cijfers.
363
00:24:12,600 --> 00:24:15,577
Zeven en zes samen
betekent dat er een test komt.
364
00:24:15,601 --> 00:24:17,576
Twee zessen betekenen overvloed.
365
00:24:17,600 --> 00:24:20,600
Dus, het lijkt erop dat
er een grote test zou kunnen komen.
366
00:24:43,600 --> 00:24:45,236
Hallo daar.
367
00:24:45,261 --> 00:24:47,576
Het Grand Orleans
Imperial Island Hotel
368
00:24:47,600 --> 00:24:51,600
verwelkomt u en uw lieftallige
groep weldadigheidsvrouwen.
369
00:24:52,240 --> 00:24:54,577
Ik wil alleen maar zeggen
dat we uw
370
00:24:54,600 --> 00:24:57,600
talrijke,
liefdadigheid...
371
00:24:58,600 --> 00:25:01,600
hoeden en...
372
00:25:05,600 --> 00:25:07,600
En...
373
00:25:08,600 --> 00:25:13,576
Het spijt me, mevrouw, maar het hotel
heeft een zeer strikte huisdierenbeleid.
374
00:25:13,600 --> 00:25:15,577
Je lijkt het soort man dat
375
00:25:15,601 --> 00:25:17,077
houdt van kostbare dingen.
376
00:25:17,101 --> 00:25:18,576
Nietwaar, meneer...
377
00:25:18,600 --> 00:25:21,777
Stringer. R. J. Stringer III.
Hotel Manager.
378
00:25:21,801 --> 00:25:23,576
Dank u wel.
voor het maken van een uitzondering,
379
00:25:23,600 --> 00:25:25,576
Meneer R.J. De hotelmanager.
- Stringer.
380
00:25:25,600 --> 00:25:28,060
Ja, maar daar ben ik
het nog niet mee eens.
381
00:25:28,085 --> 00:25:31,084
Vertel me eens, meneer...
382
00:25:31,600 --> 00:25:33,483
Stringy?
- Stringer.
383
00:25:33,508 --> 00:25:35,176
Hotel man.
- Manager.
384
00:25:35,276 --> 00:25:35,576
De derde.
385
00:25:35,600 --> 00:25:38,976
Ja.
- Ik weet dat je van poezen houdt.
386
00:25:40,601 --> 00:25:44,499
Maar wat vind je van...
387
00:25:44,524 --> 00:25:46,000
muizen?
388
00:25:46,101 --> 00:25:47,576
Muizen?
389
00:25:47,600 --> 00:25:50,576
Ja. Muizen,
390
00:25:50,600 --> 00:25:53,576
Wat zou u doen
als er muizen door
391
00:25:53,600 --> 00:25:56,076
het hotel rondlopen?
392
00:25:56,100 --> 00:25:58,326
Nou, ik kan u verzekeren, mevrouw,
393
00:25:58,350 --> 00:26:00,576
dat er geen muizen zijn.
394
00:26:00,600 --> 00:26:04,577
Maar als dat zo was?
Hypothetisch?
395
00:26:04,601 --> 00:26:06,600
Hypothetisch gezien.
396
00:26:07,334 --> 00:26:09,576
Ja, als dat zo is,
397
00:26:09,601 --> 00:26:11,577
zou ik de verdelger bellen.
398
00:26:11,601 --> 00:26:13,600
Precies.
399
00:26:14,600 --> 00:26:16,576
Zie je, meiden?
400
00:26:16,600 --> 00:26:20,577
Hij zou de verdelger bellen.
401
00:26:20,601 --> 00:26:22,576
Net als ieder normaal mens
402
00:26:22,600 --> 00:26:25,576
met zijn hoofd erbij,
403
00:26:25,600 --> 00:26:28,600
hij zou die snotneuzen
uitroeien.
404
00:26:29,505 --> 00:26:32,481
Ratten.
405
00:26:32,600 --> 00:26:35,600
We zouden de ratten uitroeien.
406
00:26:38,600 --> 00:26:39,810
Kwaadaardig.
407
00:26:40,053 --> 00:26:42,002
Er is geen andere manier.
om ze te beschrijven.
408
00:26:42,027 --> 00:26:44,294
Puur, onaangetast kwaad.
409
00:26:44,319 --> 00:26:46,794
Dat is wat heksen zijn.
410
00:26:53,600 --> 00:26:55,577
dat hoestje van mij?
411
00:26:55,601 --> 00:26:57,576
Waarschijnlijk is het ontstaan
door een heks.
412
00:26:57,600 --> 00:27:00,022
Waarschijnlijk degene die je zag
in de kruidenierswinkel.
413
00:27:00,140 --> 00:27:02,176
Echt? Een heks
kan je laten hoesten?
414
00:27:02,201 --> 00:27:05,076
Ja dat kunnen ze zeker.
415
00:27:05,100 --> 00:27:08,576
Oma, hoe weet je of
het een echte heks is.
416
00:27:08,600 --> 00:27:12,577
Nou, ten eerste, heksen
zijn geen echte vrouwen.
417
00:27:12,601 --> 00:27:15,576
Het zijn demonen in menselijke vorm.
418
00:27:15,600 --> 00:27:18,400
Dat is waarom, als je goed kijkt
naar een heks,
419
00:27:18,600 --> 00:27:21,577
je zult zien dat de hoeken
van haar mond zijn uitgerekt,
420
00:27:21,601 --> 00:27:23,576
bijna tot aan haar oren,
421
00:27:23,600 --> 00:27:27,076
dat is meestal verborgen
met veel make-up.
422
00:27:27,100 --> 00:27:30,577
En een echte heks
draagt altijd handschoenen. Altijd.
423
00:27:30,601 --> 00:27:33,577
Omdat een echte heks geen handen heeft.
424
00:27:33,601 --> 00:27:35,576
Ze hebben klauwen.
- Klauwen?
425
00:27:38,600 --> 00:27:40,577
En ze hebben geen tenen.
426
00:27:40,601 --> 00:27:42,576
Hun lelijke voeten zien eruit als
427
00:27:42,600 --> 00:27:44,600
of hun tenen zijn afgehakt
met een bijl.
428
00:27:45,600 --> 00:27:47,576
En alle heksen zijn kaal.
429
00:27:47,600 --> 00:27:49,577
Zo kaal als een gekookt ei.
430
00:27:49,953 --> 00:27:51,256
Dus, ze dragen pruiken.
431
00:27:51,600 --> 00:27:54,076
En het geeft ze nare zweren.
432
00:27:54,100 --> 00:27:56,826
Pruik uitslag, noemen de heksen het.
433
00:27:56,850 --> 00:27:59,577
En het maakt ze gek.
434
00:27:59,601 --> 00:28:01,576
Dus, handschoenen,
Pruiken.
435
00:28:01,951 --> 00:28:03,358
Is dat alles?
436
00:28:03,490 --> 00:28:04,775
Neusgaten.
437
00:28:04,800 --> 00:28:06,577
Neusgaten.?
- Ja. Neusgaten.
438
00:28:06,601 --> 00:28:08,576
Neusgaten.
439
00:28:08,600 --> 00:28:11,577
Heksen hebben grotere neusgaten
dan normale mensen.
440
00:28:11,601 --> 00:28:14,500
Wanneer ze een
een kind willen besnuffelen,
441
00:28:14,600 --> 00:28:18,577
kunnen de neusgaten groeien, zo
groot als acht centimeter in diameter.
442
00:28:19,600 --> 00:28:23,300
Maar, onthoud, kinderen
ruiken vreselijk voor heksen.
443
00:28:23,600 --> 00:28:25,357
Zelfs als het kind
net een bad heeft gehad?
444
00:28:25,600 --> 00:28:27,576
Dat maakt het erger.
445
00:28:27,600 --> 00:28:31,577
Een schoon kind ruikt
als hondenpoep voor een heks.
446
00:28:31,601 --> 00:28:33,577
Hondenpoep?
- Dat klopt.
447
00:28:33,601 --> 00:28:35,576
En hoe schoner het kind,
448
00:28:35,600 --> 00:28:37,576
hoe smerige die ruikt voor een heks.
449
00:28:37,600 --> 00:28:39,755
Misschien moet ik
stoppen met het nemen van een bad.
450
00:28:39,780 --> 00:28:41,053
Kind, test me niet uit.
451
00:28:42,264 --> 00:28:45,577
Kan een heks hier binnenkomen
en ons pakken terwijl we slapen?
452
00:28:45,601 --> 00:28:47,576
Nee.
453
00:28:47,600 --> 00:28:49,576
Helemaal niet.
454
00:28:49,600 --> 00:28:51,600
Heksen doen nooit
domme dingen zoals
455
00:28:52,600 --> 00:28:56,577
beklimmen van regenpijpen of
in breken in de huizen van mensen.
456
00:28:56,601 --> 00:29:00,077
Trouwens, ze hebben geen idee
waar we zijn.
457
00:29:00,101 --> 00:29:03,600
Ok�, maar ik ben nog steeds
een beetje bang.
458
00:29:04,600 --> 00:29:06,577
Kom maar hier kleine man.
459
00:29:06,601 --> 00:29:08,600
Dat is beter.
460
00:29:11,436 --> 00:29:12,764
Ga maar wat slapen.
461
00:30:04,600 --> 00:30:06,600
Echt?
462
00:30:33,600 --> 00:30:35,076
De volgende ochtend
463
00:30:35,100 --> 00:30:38,576
scheen de zon
en was de lucht helder.
464
00:30:38,600 --> 00:30:42,200
Ik hield me stil als een muis
zodat oma kon uitslapen,
465
00:30:42,600 --> 00:30:47,600
en ik bestelde zelf
ontbijt via de roomservice.
466
00:30:51,600 --> 00:30:53,334
Hier is je ontbijt, Oma.
467
00:30:53,575 --> 00:30:55,575
Roereieren,
gebakken kipfilet,
468
00:30:55,600 --> 00:30:57,577
geroosterd brood, pecannoten plakkerige bolletjes,
469
00:30:57,601 --> 00:30:59,576
rabarberaardbeienjam,
470
00:30:59,600 --> 00:31:02,577
en een kan
met zoete ijsthee met munt.
471
00:31:02,601 --> 00:31:05,577
Dat ruikt zeker speciaal.
472
00:31:06,701 --> 00:31:08,600
Dank je, ik viel pas laat in slaap.
473
00:31:11,600 --> 00:31:14,074
Bedankt voor het bestellen
van mijn ontbijt, schat.
474
00:31:14,543 --> 00:31:17,045
Ik gaf de room service man
een halve dollar fooi.
475
00:31:17,232 --> 00:31:18,504
Was dat goed?
476
00:31:18,529 --> 00:31:20,506
Dat is erg vriendelijk van jou.
477
00:31:22,092 --> 00:31:24,888
Oma, gaat het?
- Ik ben in orde. Alleen een beetje gekriebel.
478
00:31:25,161 --> 00:31:27,576
Pak oma
dat glas thee.
479
00:31:27,600 --> 00:31:30,076
En luister, oma gaat
het rustig aan doen vandaag.
480
00:31:30,100 --> 00:31:32,600
Maar ik wil dat je naar buiten gaat
en om rond te rennen.
481
00:31:33,600 --> 00:31:37,576
Ga naar beneden naar het water.
Veel plezier.
482
00:31:37,600 --> 00:31:40,577
Ik denk dat ik wat met Daisy ga trainen.
483
00:31:40,601 --> 00:31:42,201
Nou, neem haar mee.
484
00:31:42,600 --> 00:31:44,575
Laat haar niet
te dicht bij het water.
485
00:31:44,600 --> 00:31:47,098
Ik wil niet dat een grote oude
zeeslang haar te pakken krijgt.
486
00:31:47,123 --> 00:31:48,576
zeeslang?
487
00:31:48,600 --> 00:31:50,943
Ik maak maar een grapje.
Er zijn geen zeeslangen.
488
00:31:51,600 --> 00:31:53,576
Ga nu maar. Veel plezier.
489
00:31:53,600 --> 00:31:56,577
En maak je geen zorgen over mij.
Ik ben in orde.
490
00:31:57,296 --> 00:31:58,575
Hoewel ik wist
491
00:31:58,600 --> 00:32:00,577
Dat Oma een grapje maakte.
over de zeeslangen,
492
00:32:00,601 --> 00:32:02,577
wilde ik geen risico's nemen,
493
00:32:02,601 --> 00:32:04,577
dus bleven we binnen.
494
00:32:04,601 --> 00:32:06,576
En wat denk je...
495
00:32:06,600 --> 00:32:11,200
we kwamen bij de grote balzaal waar
blijkbaar de Internationale Vereniging
496
00:32:11,300 --> 00:32:13,177
voor de preventie van wreedheid
naar kinderen,
497
00:32:13,201 --> 00:32:16,600
hun bijeenkomst hield
498
00:32:20,482 --> 00:32:23,576
He.
jij daar.
499
00:32:23,600 --> 00:32:25,976
Wat was je aan het doen?
500
00:32:26,000 --> 00:32:27,476
Inbreken?
501
00:32:27,600 --> 00:32:28,977
Ik zoek een rustige plek.
502
00:32:29,301 --> 00:32:30,077
Voor wat?
503
00:32:30,101 --> 00:32:31,576
Training.
504
00:32:31,600 --> 00:32:33,600
Training voor wat?
505
00:32:34,600 --> 00:32:37,576
Cool. Super.
Wat is zijn naam?
506
00:32:37,600 --> 00:32:40,472
Het is een zij.
En haar naam is Daisy.
507
00:32:40,652 --> 00:32:42,576
Mag ik haar vasthouden?
508
00:32:42,600 --> 00:32:46,577
Ze voelt zich niet prettig
bij vreemden.
509
00:32:46,601 --> 00:32:49,576
Kan ze al trucjes doen
of iets anders?
510
00:32:49,600 --> 00:32:52,576
We waren net van plan om wat
training te doen. Wil je kijken?
511
00:32:52,600 --> 00:32:53,986
Hoe laat is het?
512
00:32:54,011 --> 00:32:57,576
Een aardige dame vertelde me
om haar hier om 12:25 uur te ontmoeten.
513
00:32:57,600 --> 00:33:01,077
Ze zei dat ze me
zes repen Zwitserse chocolade zou geven.
514
00:33:01,094 --> 00:33:02,482
Wat is je naam?
Ik ben...
515
00:33:02,507 --> 00:33:03,817
Bruno Jenkins.
516
00:33:04,161 --> 00:33:06,200
Ik ben op zoek naar jou.
jongeman.
517
00:33:06,225 --> 00:33:08,577
Je vader is woedend.
518
00:33:08,601 --> 00:33:09,965
Hallo, moeder.
519
00:33:09,990 --> 00:33:11,577
Dit is mijn nieuwe vriend.
520
00:33:11,601 --> 00:33:13,097
Leuk je te ontmoeten.
521
00:33:13,122 --> 00:33:15,913
Kijk naar je handen,
ze zijn smerig!
522
00:33:16,116 --> 00:33:18,701
Kijk naar je shirt.
Het is erg smerig.
523
00:33:18,726 --> 00:33:20,077
Kom met me mee.
524
00:33:20,101 --> 00:33:21,576
Wat heb je gedaan?
525
00:33:21,600 --> 00:33:24,600
Rond gelopen
in een worstfabriek?
526
00:33:43,600 --> 00:33:45,576
De kamer
was helemaal leeg.
527
00:33:46,183 --> 00:33:49,577
Een perfecte plek voor mij
en Daisy om onze training te doen.
528
00:33:49,601 --> 00:33:54,576
En ik dacht, dat als preventie van wreedheid
tegen kinderen, kwamen opdagen...
529
00:33:54,600 --> 00:33:57,576
ze waarschijnlijk vriendelijker zijn
voor een jonge muizentrainer
530
00:33:57,600 --> 00:33:59,600
die net
bezig is met zijn bedrijf.
531
00:34:16,600 --> 00:34:20,600
Jezus, ik schrik me rot...
532
00:34:41,600 --> 00:34:43,576
Dit is het dus...
533
00:34:43,600 --> 00:34:48,076
Dit is de Le Grand
Keizerlijke Balzaal
534
00:34:48,100 --> 00:34:51,576
of Le Salon Grande,
zoals wij het noemen.
535
00:34:51,600 --> 00:34:54,918
Nou, eigenlijk noemen we het de Mural Room
vanwege al deze mooie muurschilderingen.
536
00:34:54,943 --> 00:34:57,577
Er is mij verteld dat er alleen
een deur is voor in en uit, ja?
537
00:34:57,601 --> 00:34:58,947
Ja.
538
00:34:59,041 --> 00:35:03,576
Er is alleen die deur daar,
in en uit, en dat maakt...
539
00:35:03,600 --> 00:35:06,561
de brandweercommandant niet erg blij.
540
00:35:06,654 --> 00:35:09,953
Ga dus geen brand stichten.
541
00:35:12,600 --> 00:35:14,600
Deze kamer is voldoende.
542
00:35:26,987 --> 00:35:29,883
Als er nog iets is dat jullie dames...
- Nee.
543
00:35:29,908 --> 00:35:31,384
Nee?
- Doei.
544
00:35:31,409 --> 00:35:33,008
Ok�.
545
00:35:51,505 --> 00:35:56,505
Saoirse,
Beveilig de kamer!
546
00:36:02,026 --> 00:36:06,576
Ok�, Zogenaamde dames...
547
00:36:07,070 --> 00:36:10,069
Bereid je voor op verwijdering,
548
00:36:27,389 --> 00:36:30,389
Wakker worden.
549
00:37:06,600 --> 00:37:10,777
Ok�, jullie opgefokte opvolgers,
550
00:37:11,194 --> 00:37:15,193
je mag je handschoenen uitdoen.
551
00:37:20,600 --> 00:37:25,600
Je mag je schoenen uittrekken.
552
00:37:40,600 --> 00:37:42,576
En...
553
00:37:42,600 --> 00:37:48,600
Je mag je pruik verwijderen.
554
00:38:11,600 --> 00:38:15,277
Het zijn allemaal heksen.
555
00:38:15,332 --> 00:38:16,826
Mijn bloed werd koud.
556
00:38:16,850 --> 00:38:19,577
toen ik echt bang begon te worden.
557
00:38:19,601 --> 00:38:25,577
Hier was ik,opgesloten in een kamer
met een stelletje kale heksen.
558
00:38:25,601 --> 00:38:29,177
En de gemene, kale honcho
559
00:38:29,201 --> 00:38:30,576
die recht boven me stond,
560
00:38:30,600 --> 00:38:33,276
degene die alle orders gaf,
561
00:38:33,376 --> 00:38:35,676
toen ik haar goed kon bekijken,
562
00:38:35,776 --> 00:38:38,977
wist ik meteen wie ze was.
563
00:38:40,287 --> 00:38:42,287
Ze is de Grote Hoge Heks.
564
00:38:53,240 --> 00:38:56,240
Heksen.
565
00:38:57,130 --> 00:39:00,130
Heksen.
566
00:39:01,300 --> 00:39:03,575
Jullie zijn een hoop
567
00:39:03,600 --> 00:39:08,600
van nietsnutten.
568
00:39:13,600 --> 00:39:16,389
Deze ochtend,
569
00:39:16,601 --> 00:39:18,303
was ik aan het ontbijten.
570
00:39:18,584 --> 00:39:21,580
en ik keek uit
het raam, naar het strand,
571
00:39:22,099 --> 00:39:25,076
en wat zie ik?
572
00:39:26,135 --> 00:39:28,479
Wat zie ik?
573
00:39:28,504 --> 00:39:30,481
Ik zie tientallen.
574
00:39:30,923 --> 00:39:32,576
Ik zie honderden.
575
00:39:32,600 --> 00:39:37,575
Ik zie honderden
van die walgelijke kleine snotneuzen
576
00:39:37,600 --> 00:39:39,371
in het zand spelen,
577
00:39:39,396 --> 00:39:42,862
en ik had gelijk geen trek meer.
578
00:39:47,772 --> 00:39:49,772
Dus.
579
00:39:53,326 --> 00:39:56,326
Dit zijn mijn orders.
580
00:39:59,600 --> 00:40:04,600
Ik wil dat elk kind
in de wereld...
581
00:40:05,600 --> 00:40:08,576
uitgewist word.
582
00:40:08,600 --> 00:40:14,713
Verpletterd, gemalen,
en verbrand.
583
00:40:14,738 --> 00:40:18,576
Uwe Hoogheid,
Heeft u een plan?
584
00:40:18,600 --> 00:40:23,387
Hoe kunnen we
elk kind uitroeien?
585
00:40:33,600 --> 00:40:37,076
Dat was eigenlijk
een goede vraag.
586
00:40:37,100 --> 00:40:40,600
Insubordinatie
maar een goede vraag.
587
00:40:42,825 --> 00:40:45,576
Natuurlijk heb ik een plan.
588
00:40:45,880 --> 00:40:50,577
Ik wil dat ieder van jullie terugkeert
naar je zielige kleine stad.
589
00:40:50,827 --> 00:40:52,208
En open...
590
00:40:53,958 --> 00:40:56,434
Een snoep winkel.
591
00:40:56,600 --> 00:41:00,576
En in deze winkel verkoopt u
592
00:41:00,600 --> 00:41:05,577
alleen de hoogste kwaliteit,
lekkerste snoepje.
593
00:41:05,601 --> 00:41:09,576
Nou, het zou je verbazen,
594
00:41:09,600 --> 00:41:12,577
Waar haal ik het geld vandaan
om een snoepwinkel te kopen.
595
00:41:12,904 --> 00:41:17,577
Nou, daar heb ik over nagedacht.
596
00:41:17,601 --> 00:41:22,577
In mijn kamer, Kamer nummer 666,
597
00:41:22,601 --> 00:41:24,576
Ik heb een koffer vol
598
00:41:24,600 --> 00:41:28,028
gevuld met gloednieuwe,
100 Dollar biljetten.
599
00:41:28,387 --> 00:41:29,800
Kamer 666.
600
00:41:29,904 --> 00:41:34,881
Onthoud dat kamer nummer 666
601
00:41:34,981 --> 00:41:36,476
en je winkels verkopen
602
00:41:36,500 --> 00:41:41,000
alleen de lekkerste,
en beste kwaliteit snoep.
603
00:41:44,500 --> 00:41:46,500
En...
604
00:41:48,500 --> 00:41:54,776
We gebruiken formule nummer 86,
langzame muismaker.
605
00:41:56,500 --> 00:42:00,877
Een druppel hiervan,
in een stukje snoep...
606
00:42:00,901 --> 00:42:03,477
veranderd een vieze kleine kind
607
00:42:03,501 --> 00:42:07,200
binnen een uur in een muis.
608
00:42:09,000 --> 00:42:10,476
Twee druppels...
609
00:42:10,500 --> 00:42:14,477
veranderd een vieze walgelijke,
kleine snotaap in 30 minuten.
610
00:42:14,501 --> 00:42:16,677
En drie druppels...
611
00:42:17,301 --> 00:42:21,500
betekend direct een muis
612
00:42:36,500 --> 00:42:37,700
Stilte.
613
00:42:41,635 --> 00:42:43,211
Dus...
614
00:42:43,257 --> 00:42:45,166
minder dan een uur geleden,
615
00:42:45,227 --> 00:42:49,077
vond ik een weerzinwekkende
stinkende kleine jongen in de lobby
616
00:42:49,352 --> 00:42:53,777
en ik gaf hem schandalige duur,
reep Zwitserse chocolade.
617
00:42:53,800 --> 00:42:57,477
Een chocolade reep die was
doorspekt met ��n druppel
618
00:42:57,501 --> 00:43:00,076
van mijn nummer 86...
- Bah.
619
00:43:00,100 --> 00:43:01,176
...langzame muismaker.
620
00:43:01,300 --> 00:43:02,676
Bruno.
621
00:43:02,701 --> 00:43:04,681
Ik heb de hebzuchtige kleine snotaap gevraagd
622
00:43:04,706 --> 00:43:07,476
me hier te ontmoeten om 12:25 uur.
623
00:43:07,500 --> 00:43:10,776
Dus, in minder dan 10 minuten,
624
00:43:10,859 --> 00:43:16,477
zien jullie zielige heksen,
wat een echt genie ik ben.
625
00:43:31,500 --> 00:43:33,076
Stilte.
626
00:44:13,874 --> 00:44:17,119
Waar is mijn chocolade?
- Dat is die hebzuchtige kleine idioot.
627
00:44:17,131 --> 00:44:19,349
Snel, Doe jullie pruiken op.
628
00:44:22,258 --> 00:44:24,434
Welkom, jij...
629
00:44:24,599 --> 00:44:27,876
zeer knappe man.
630
00:44:28,633 --> 00:44:31,279
We zaten al op je te wachten.
631
00:44:31,429 --> 00:44:33,105
Lieve jongen.
632
00:44:34,171 --> 00:44:36,571
Ik heb je chocola voor je.
633
00:44:51,617 --> 00:44:55,876
Je hebt me zes chocolade repen beloofd.
634
00:44:56,141 --> 00:44:59,077
Ik zie er maar een in je hand.
635
00:45:00,883 --> 00:45:06,460
Zie je dames, hij niet alleen dik en dom
maar hebberig ook.
636
00:45:18,249 --> 00:45:21,426
Kom maar, kleine man.
637
00:45:21,641 --> 00:45:24,977
Hier is je,
verrukkelijke chocolade.
638
00:45:25,002 --> 00:45:28,301
Kom het maar halen.
639
00:45:30,687 --> 00:45:31,887
Maak jullie gereed meiden.
640
00:45:31,999 --> 00:45:33,275
Tien seconden.
641
00:45:34,500 --> 00:45:36,476
Geef mij m'n chocolade.
Geef het me.
642
00:45:36,906 --> 00:45:39,477
Hier is het mijn liefste.
643
00:45:39,501 --> 00:45:41,477
Daisy, wat kunnen we doen?
644
00:45:41,501 --> 00:45:43,076
Geef het me.
645
00:45:43,110 --> 00:45:44,476
Vijf seconden nog.
646
00:45:44,500 --> 00:45:46,377
Geef mij m'n chocolade.
Geef het me.
647
00:45:47,501 --> 00:45:48,776
Drie...
648
00:45:48,801 --> 00:45:50,877
Geef het me.
- Twee...
649
00:45:50,899 --> 00:45:52,198
Een...
650
00:45:55,891 --> 00:45:58,767
En actie.
651
00:46:20,491 --> 00:46:24,067
Die stinkende snotaap,
652
00:46:24,187 --> 00:46:26,476
die afschuwelijke luis
653
00:46:26,687 --> 00:46:29,176
is getransformeerd...
654
00:46:29,200 --> 00:46:31,900
Het is haar gelukt.
Ze is een genie.
655
00:46:34,655 --> 00:46:39,255
...in een kleine lieve muis.
656
00:46:46,632 --> 00:46:48,808
Wat is de bedoeling hiervan?
657
00:46:49,132 --> 00:46:50,764
Waar is mijn chocola?
658
00:46:50,789 --> 00:46:52,281
Plet hem.
659
00:46:53,500 --> 00:46:57,477
Plet hem, vermoordt hem.
660
00:47:03,600 --> 00:47:04,876
Ze hebben Bruno in een muis veranderd.
661
00:47:04,901 --> 00:47:06,601
en ze proberen hem te pletten.
662
00:47:08,500 --> 00:47:09,900
Ik zal hem redden.
663
00:47:11,820 --> 00:47:13,020
Hoorde ik je praten?
664
00:47:16,500 --> 00:47:19,376
Het is een zwerm.
Ze zitten overal.
665
00:47:20,726 --> 00:47:24,003
Grijp hem.
Waar is hij?
666
00:47:32,500 --> 00:47:35,176
Jeetje, Je bent een reus.
Waarom ben jij zo groot?
667
00:47:35,200 --> 00:47:37,377
Ik ben niet groot.
Jij bent klein. Ik ben normaal.
668
00:47:37,402 --> 00:47:38,978
Hoe kan ik klein zijn?
669
00:47:39,076 --> 00:47:40,475
Omdat je een muis bent.
670
00:47:40,500 --> 00:47:41,777
Een heks heeft je betoverd.
671
00:47:41,802 --> 00:47:43,977
Heks? welke heks?
672
00:47:45,008 --> 00:47:46,527
Ik wist het.
673
00:47:46,625 --> 00:47:49,074
Kinderen.
674
00:47:50,140 --> 00:47:51,977
Help.
- Grijp hem.
675
00:47:52,001 --> 00:47:53,677
Help me.
- Houd hem vast.
676
00:47:54,001 --> 00:47:57,700
Draai hem om. Knevelpositie.
- Help.
677
00:48:00,500 --> 00:48:03,377
Open zijn mond,
Open maken.
678
00:48:05,734 --> 00:48:07,876
Als je het zo wil spelen,
679
00:48:07,923 --> 00:48:13,100
dan doen we het
op de Shakespeare manier....
680
00:48:14,591 --> 00:48:16,325
��n druppel...
681
00:48:21,054 --> 00:48:22,954
Twee...
682
00:48:25,742 --> 00:48:28,941
En actie.
683
00:48:32,500 --> 00:48:34,477
Ja.
684
00:48:35,243 --> 00:48:37,442
Ja.
685
00:49:09,867 --> 00:49:15,100
Ben jij geen schattig muisje?
686
00:49:20,062 --> 00:49:21,773
Wie heeft de hamer?
687
00:49:21,798 --> 00:49:23,068
Hier.
- Geef me de hamer.
688
00:49:24,400 --> 00:49:25,575
Ik ben nergens bang voor.
689
00:49:28,501 --> 00:49:32,477
Kom op. Geef hem aan.
Geef hem aan me.
690
00:49:38,500 --> 00:49:39,476
Rennen, Bruno.
691
00:49:39,500 --> 00:49:41,376
Jij bent ook een muis?
692
00:49:41,400 --> 00:49:43,500
Nu heb ik je.
693
00:49:51,500 --> 00:49:52,477
Vier pootjes, Bruno.
694
00:49:52,501 --> 00:49:53,977
Vier pootjes.
695
00:49:59,500 --> 00:50:01,500
Verdomme, doodlopend.
696
00:50:02,500 --> 00:50:05,477
Rennen, Bruno.
697
00:50:22,200 --> 00:50:24,500
Mijn rug.
698
00:50:28,500 --> 00:50:30,076
Wat is er gebeurt met ons?
699
00:50:30,100 --> 00:50:32,376
Waarom zijn we muis?
700
00:50:32,500 --> 00:50:33,776
"Muizen."
- Het zal wel.
701
00:50:34,200 --> 00:50:36,277
Er is een conventie van heksen
hier in het hotel,
702
00:50:36,301 --> 00:50:37,677
en ze hebben een
kwaadaardig vergif.
703
00:50:37,701 --> 00:50:39,177
Dat stoppen ze in je chocolade.
704
00:50:39,201 --> 00:50:41,176
Mijn chocolade? Potver.
705
00:50:41,200 --> 00:50:43,076
Ze vergiftigen altijd de chocolade.
706
00:50:43,100 --> 00:50:45,577
Dat is standaard
bij heksen.
707
00:50:45,601 --> 00:50:47,877
Wacht. Jij was ook een kindje?
708
00:50:47,901 --> 00:50:48,576
Een meisje.
709
00:50:48,600 --> 00:50:51,577
Zie ik eruit als
een baby geit?
710
00:50:53,200 --> 00:50:54,576
Nee, als een muis.
711
00:50:54,600 --> 00:50:56,576
Wat moeten we nu doen?
712
00:50:56,600 --> 00:50:58,576
Ik wil geen muis blijven.
713
00:50:58,600 --> 00:51:00,577
Ik ben gaag een
dikbuikige jongen.
714
00:51:00,601 --> 00:51:01,577
"Kind."
715
00:51:01,601 --> 00:51:02,576
Het zal wel.
716
00:51:02,600 --> 00:51:05,076
We moeten mijn oma gaan zoeken.
717
00:51:05,100 --> 00:51:06,576
die weet alles over heksen.
718
00:51:06,600 --> 00:51:08,600
die weet wat we moeten doen.
Kom mee.
719
00:51:13,600 --> 00:51:16,076
Twee krab salades.
Wat ben je aan het doen?
720
00:51:16,100 --> 00:51:18,577
Kijk eens naar
al dat lekkere eten.
721
00:51:18,601 --> 00:51:20,577
Ok�, dit is wat we gaan doen.
722
00:51:20,601 --> 00:51:21,576
Zie je dat rooster?
723
00:51:21,600 --> 00:51:24,376
Ik gok erop dat we daardoor
in de lobby uitkomen. laten we gaan.
724
00:51:24,600 --> 00:51:26,576
Raap dat op.
Dat is witte truffel.
725
00:51:26,600 --> 00:51:28,577
Heb je enig idee hoe duur witte truffel is?
726
00:51:28,601 --> 00:51:31,577
Veeg het schoon
en doe het in de saus.
727
00:51:31,601 --> 00:51:34,600
Wat is dit?
Noem je dit gerookt?
728
00:51:36,600 --> 00:51:39,600
Haal wat meer mensen om te helpen.
729
00:51:45,600 --> 00:51:47,576
En nu?
730
00:51:47,600 --> 00:51:49,577
We moeten bij de lift zien te komen,
731
00:51:49,601 --> 00:51:50,577
dan naar de vierde verdieping.
732
00:51:50,601 --> 00:51:52,600
Kom op.
733
00:51:54,600 --> 00:51:55,577
Help me even.
734
00:51:57,101 --> 00:51:58,576
Verdomme.
735
00:51:58,600 --> 00:52:00,600
Schiet op.
- Deze kant op.
736
00:52:17,600 --> 00:52:20,276
Ik bedenk me ineens iets...
737
00:52:20,300 --> 00:52:24,077
hoe drukken we op de etageknop van de lift?
738
00:52:24,601 --> 00:52:26,600
Welke verdieping?
- De vierde, graag.
739
00:52:28,600 --> 00:52:29,600
Kom op.
740
00:52:44,600 --> 00:52:46,577
Daar is mijn kamer, 766.
741
00:52:46,601 --> 00:52:48,600
Deze kant op.
742
00:52:58,800 --> 00:53:01,600
Ze zal ons nooit kunnen horen.
743
00:53:02,600 --> 00:53:04,577
Een deurbel.
744
00:53:04,601 --> 00:53:06,600
Kom op.
745
00:53:38,600 --> 00:53:40,577
Ok�.
We maken een menselijke ladder.
746
00:53:40,601 --> 00:53:42,077
Je bedoelt een muis ladder?
747
00:53:42,101 --> 00:53:43,600
juist, een muis ladder.
748
00:53:54,600 --> 00:53:56,600
Ik heb... Ik heb...
749
00:53:57,600 --> 00:53:58,760
heb hem.
750
00:54:01,601 --> 00:54:03,576
Help me!
751
00:54:03,600 --> 00:54:05,600
great balls of fire,
laat me niet vallen!
752
00:54:12,400 --> 00:54:14,600
Volg mij maar, jongens.
753
00:54:34,600 --> 00:54:36,577
Muizen, muizen.
754
00:54:36,601 --> 00:54:38,577
Ze zitten overal.
755
00:54:53,600 --> 00:54:54,576
Oma, ik ben het.
756
00:54:54,600 --> 00:54:56,680
Oma, ik ben het, je kleinzoon.
757
00:54:57,600 --> 00:54:59,076
Mijn kleinzoon...
758
00:54:59,100 --> 00:55:00,576
ben jij dat, jongen?
759
00:55:00,600 --> 00:55:02,577
Ja, Oma, ik ben het.
760
00:55:06,600 --> 00:55:07,576
Ben je het echt?
761
00:55:07,600 --> 00:55:08,576
Echt waar.
762
00:55:08,600 --> 00:55:11,577
Wat is er gebeurt?
- Er is een Grote hoge heks.
763
00:55:11,601 --> 00:55:12,576
De Grote hoge heks?
764
00:55:12,600 --> 00:55:14,577
Oh mijn god,
niet de Grote hoge heks.
765
00:55:14,601 --> 00:55:16,576
Ja, ze heeft een muis van me gemaakt.
766
00:55:16,676 --> 00:55:18,176
en het hele hotel zit vol heksen.
767
00:55:18,200 --> 00:55:20,676
Ze hebben een heksen
conventie of zoiets.
768
00:55:20,700 --> 00:55:23,077
Jij hebt al zoveel meegemaakt,
dit kun je er niet bij hebben.
769
00:55:23,101 --> 00:55:25,076
Het spijt Oma zo veel.
770
00:55:25,100 --> 00:55:27,076
Oma,
kom alstublieft van de vloer.
771
00:55:27,100 --> 00:55:28,876
en zet me op de koffietafel.
772
00:55:29,000 --> 00:55:30,777
Hoe doe ik dat?
- Pak me op.
773
00:55:30,801 --> 00:55:31,776
Je oppakken?
774
00:55:31,800 --> 00:55:33,380
Ja, net zoals bij Daisy.
775
00:55:34,800 --> 00:55:35,800
Ok�.
776
00:55:40,800 --> 00:55:42,776
Ik kan niet geloven
dat dit bij jou gebeurt.
777
00:55:42,800 --> 00:55:44,777
Geloof me,
het kan een stuk erger.
778
00:55:44,801 --> 00:55:45,800
Kan dat?
779
00:55:46,800 --> 00:55:48,476
Trouwens, Oma,
780
00:55:48,500 --> 00:55:50,500
Dit is mijn vriend,
Bruno Jenkins.
781
00:55:52,300 --> 00:55:53,600
Hij is nu ook een muis,
782
00:55:53,700 --> 00:55:55,676
hij was een dik engels jongetje...
783
00:55:55,700 --> 00:55:58,477
Je had ook kunnen stoppen bij,
"Dit is mijn vriend, Bruno."
784
00:55:58,501 --> 00:56:00,176
Sorry, Bruno.
785
00:56:00,200 --> 00:56:03,177
Die lelijke, slechte heksen
hebben jou dus ook te pakken gehad?
786
00:56:03,201 --> 00:56:05,177
Ja. Ze hebben me goed te grazen genomen.
787
00:56:05,201 --> 00:56:07,176
Het is een verschrikkelijke dag.
788
00:56:07,200 --> 00:56:08,776
Iemand anders ook honger?
789
00:56:09,200 --> 00:56:12,176
Oh, Daisy was eigenlijk ook een kind...
een meisje.
790
00:56:12,200 --> 00:56:14,177
Waarom heb je dat nooit gezegd, schat?
791
00:56:14,201 --> 00:56:16,177
Omdat dat erg gevaarlijk kan zijn.
792
00:56:16,201 --> 00:56:17,176
Voor een muis om te praten.
793
00:56:17,200 --> 00:56:20,200
De meeste mensen begrijpen
het niet en worden bang.
794
00:56:21,000 --> 00:56:22,677
Ik zei gisteren bijna iets...
795
00:56:22,701 --> 00:56:23,676
toen je het verhaal vertelde
796
00:56:23,700 --> 00:56:25,977
over Alice Blue
die in een kip veranderde,
797
00:56:26,001 --> 00:56:27,976
maar heb het niet gedaan.
798
00:56:28,000 --> 00:56:31,477
Dus, een boze, slechte heks
heeft jouw in een muis veranderd.
799
00:56:31,501 --> 00:56:32,976
Ja, mevrouw, vier maanden geleden.
800
00:56:33,000 --> 00:56:36,977
diezelfde middag liep
ik weg uit het weeshuis.
801
00:56:37,001 --> 00:56:38,977
Wat er gebeurde,
is dat een lieve dame...
802
00:56:39,001 --> 00:56:40,976
Tenminste, ik dacht dat ze aardig was.
803
00:56:41,000 --> 00:56:42,977
In iedergeval,
ze bood me een chocolade reep aan,
804
00:56:43,001 --> 00:56:44,977
en voor ik het doorhad, hoppa.
805
00:56:45,001 --> 00:56:46,976
was ik getransformeerd.
806
00:56:47,000 --> 00:56:49,976
Toen, sneller dan een
heet mes door boter kan snijden,
807
00:56:50,000 --> 00:56:52,977
pakte een zwerver me op en
verkocht me aan een dierenwinkel
808
00:56:53,001 --> 00:56:54,977
zodat hij eten kon kopen.
809
00:56:57,000 --> 00:56:58,976
Het spijt me zo, Daisy.
810
00:56:59,000 --> 00:57:01,700
Mary. Mijn echte naam is Mary.
811
00:57:02,000 --> 00:57:03,177
Mary. Dat is een mooie naam.
812
00:57:03,201 --> 00:57:03,976
Excuseer me.
813
00:57:04,076 --> 00:57:06,787
Al dat gepraat over eten maakt me hongerig.
814
00:57:07,070 --> 00:57:09,069
Mag ik een van die druiven hebben?
815
00:57:11,600 --> 00:57:13,577
Dus, het was
de Grote Hoge Heks,
816
00:57:13,601 --> 00:57:15,576
en ze is in dit hotel?
817
00:57:15,600 --> 00:57:18,577
We moeten iets doen om je normaal te krijgen.
Dit weer omgedaan maken.
818
00:57:18,601 --> 00:57:20,942
De grote hoge heks
heeft een kamer vol met drankjes.
819
00:57:21,137 --> 00:57:24,577
En ze gaat het gebruiken
om elk kind in de wereld te veranderen in een muis.
820
00:57:24,717 --> 00:57:26,527
We moeten hun helpen.
821
00:57:27,600 --> 00:57:29,577
Wie is het?
- Klusjesman.
822
00:57:29,905 --> 00:57:31,904
Snel, verstop je.
823
00:57:34,231 --> 00:57:37,016
Hier. Spring in mijn brei tas.
824
00:57:37,041 --> 00:57:39,040
Hou je hoofd naar beneden.
825
00:57:46,326 --> 00:57:47,533
Ja.
826
00:57:47,558 --> 00:57:48,995
Het spijt me dat ik u
stoor,
827
00:57:49,020 --> 00:57:51,180
we hebben een melding van
een mogelijke knaagdierplaag.
828
00:57:51,205 --> 00:57:53,658
Knaagdierplaag?
In zo'n duur hotel?
829
00:57:53,683 --> 00:57:55,577
Dat is gekker dan
een varken op de slachtdag.
830
00:57:55,601 --> 00:57:57,577
Ja, mevrouw.
Het is waarschijnlijk niets.
831
00:57:57,601 --> 00:57:59,576
Het kamermeisje zei
dat ze knaagdieren zag.
832
00:57:59,600 --> 00:58:01,577
Ze heeft de neiging om
een beetje te overdrijven.
833
00:58:02,101 --> 00:58:03,577
Maar, toch voor de zekerheid.
834
00:58:03,601 --> 00:58:04,577
plaats ik hier valstrikken,
835
00:58:04,601 --> 00:58:06,576
als je het niet erg vindt.
- Prima.
836
00:58:06,600 --> 00:58:08,577
Ik zet ze in alle kamers.
837
00:58:08,601 --> 00:58:10,576
Voor de zekerheid.
838
00:58:10,600 --> 00:58:14,155
Wat zijn het dan? Muizen?
839
00:58:14,180 --> 00:58:15,441
Nee, mevrouw.
840
00:58:15,466 --> 00:58:18,443
Het kamermeisje zei dat ze grote plaag
lelijke ratten zag.
841
00:58:18,601 --> 00:58:20,396
Minstens een dozijn van hen.
842
00:58:20,421 --> 00:58:21,811
Goedheid, een dozijn?
843
00:58:21,836 --> 00:58:23,501
Nou, het is zoals ik al zei,
844
00:58:23,526 --> 00:58:26,526
ze heeft de neiging om
een beetje te overdrijven.
845
00:58:30,600 --> 00:58:32,600
Verse Wisconsin cheddar.
846
00:58:33,287 --> 00:58:35,264
Maakt de knaagdieren helemaal gek.
847
00:58:35,601 --> 00:58:37,600
Ze kunnen het niet weerstaan.
848
00:58:43,600 --> 00:58:46,577
Hoe dan ook, als je een val hoort dicht slaan,
849
00:58:46,601 --> 00:58:47,849
Roep me dan.
850
00:58:47,874 --> 00:58:49,247
Dat zal ik zeker doen.
851
00:58:50,601 --> 00:58:53,577
Weet je dan niets?
Druiven kunnen een muis pijn doen.
852
00:58:53,601 --> 00:58:56,576
Ok�, jullie drie. Je blijft uit
de buurt van die vallen, hoor je?
853
00:58:56,600 --> 00:58:59,107
Als we dat drankje te pakken kunnen krijgen,
854
00:58:59,279 --> 00:59:01,255
kan ik het misschien namaken.
855
00:59:01,600 --> 00:59:04,576
Dam maak ik er een drankje van
dat muizen in kinderen verandert.
856
00:59:04,600 --> 00:59:07,576
Ik reis altijd met
mijn anti-heks kruiden en zouten.
857
00:59:07,600 --> 00:59:10,365
Maar wie weet waar
die boze, kwade heks is.
858
00:59:10,390 --> 00:59:12,765
Dat weten we. Ze zit in kamer 666.
859
00:59:12,800 --> 00:59:14,576
We hoorden het haar zeggen tegen
al die heksen
860
00:59:14,600 --> 00:59:17,577
om haar te ontmoeten in kamer 666
direct na het diner.
861
00:59:17,601 --> 00:59:19,576
En wij zitten in kamer 766.
862
00:59:19,600 --> 00:59:21,577
Kamer 666 is vlak onder ons.
863
00:59:21,601 --> 00:59:22,776
Goeie God.
864
00:59:23,100 --> 00:59:25,300
Die boze tovenares verblijft
recht onder ons?
865
00:59:25,325 --> 00:59:26,776
Ja. En dit is wat we gaan doen.
866
00:59:26,862 --> 00:59:29,460
We wachten tot de Grote Hoge
Heks haar kamer verlaat,
867
00:59:29,485 --> 00:59:30,777
dan gebruiken we
Oma's breiwol
868
00:59:30,801 --> 00:59:32,324
als een touw om me te laten zaken
869
00:59:32,353 --> 00:59:33,908
naar de Grote Hoge Heks
balkon.
870
00:59:33,951 --> 00:59:35,328
Ik pak een flesje toverdrank,
871
00:59:35,581 --> 00:59:38,191
Oma hijst me weer op,
ze keert de betovering om,
872
00:59:38,332 --> 00:59:40,776
en ta-da.
We zijn weer kinderen.
873
00:59:40,800 --> 00:59:43,777
Jongeman, bedenk je dat allemaal net?
874
00:59:43,801 --> 00:59:46,776
Rechtstreeks uit mijn hoofd geknald.
875
00:59:56,800 --> 00:59:59,677
Smerige, snotneuzen.
876
00:59:59,701 --> 01:00:01,800
Jullie laten me kotsen.
877
01:00:03,339 --> 01:00:05,315
O, Hades,
878
01:00:05,800 --> 01:00:07,287
het wordt zo erg,
879
01:00:07,326 --> 01:00:09,876
Ik kan niet eens genieten van
een glas alsem.
880
01:00:10,500 --> 01:00:12,800
Ze is de Grote Hoge Heks.
881
01:00:30,800 --> 01:00:32,776
Oma, dat is het drankje.
882
01:00:32,800 --> 01:00:34,476
Ze bewaart het in ijs.
883
01:00:34,576 --> 01:00:37,276
Ja, dat is precies wat we nodig hebben.
884
01:00:38,118 --> 01:00:39,776
Hades, kom.
885
01:00:39,800 --> 01:00:42,800
We zijn laat voor de thee.
886
01:00:44,636 --> 01:00:46,636
Theetijd. Perfect.
887
01:00:51,472 --> 01:00:54,248
Alles wat we nodig hebben
is een flesje toverdrank.
888
01:00:54,300 --> 01:00:56,987
Pak er een zo snel als je kunt
en haast je terug.
889
01:00:57,012 --> 01:00:59,742
Het is niet te zeggen wanneer
dat monster terug komt.
890
01:01:01,800 --> 01:01:03,977
Ik weet dat je bang bent, schatje.
891
01:01:03,980 --> 01:01:04,980
Ik ben niet bang, oma.
892
01:01:05,060 --> 01:01:06,075
Ik weet niet waarom,
893
01:01:06,300 --> 01:01:08,777
maar sinds ik ben veranderd...
in een kleine muis,
894
01:01:08,801 --> 01:01:10,777
maken kleine zaken
me niet meer bang.
895
01:01:10,801 --> 01:01:13,500
Hou je goed vast.
896
01:02:30,702 --> 01:02:31,921
Ik kan het niet geloven.
897
01:02:31,946 --> 01:02:34,777
ze laten mijn lieveling niet
toe in de eetkamer.
898
01:02:34,801 --> 01:02:37,777
Dit vlooienbaal, kakkerlakhotel
899
01:02:37,801 --> 01:02:40,800
discrimineert
tegen alles.
900
01:02:43,800 --> 01:02:47,304
Geld.
901
01:02:47,400 --> 01:02:49,676
Hades,
902
01:02:49,700 --> 01:02:52,776
waarom, heb je in deze walgelijke
menselijke wereld,
903
01:02:52,800 --> 01:02:55,800
voor alles geld nodig?
904
01:03:07,800 --> 01:03:12,800
Walgelijk, smerige briefjes.
905
01:03:46,800 --> 01:03:48,321
Hij is klaar.
906
01:04:00,800 --> 01:04:04,776
Wat hebben we hier?
907
01:04:05,448 --> 01:04:10,448
Waarom hangt deze wol hier,
vraag ik me af?
908
01:04:11,464 --> 01:04:13,440
Hallo.
909
01:04:13,500 --> 01:04:16,063
Ik heb net mijn breiwerk
over het balkon laten vallen.
910
01:04:16,191 --> 01:04:17,409
Maar het is in orde.
911
01:04:17,509 --> 01:04:19,577
Godzijdank heb
ik hem hier nog vast.
912
01:04:19,601 --> 01:04:23,576
Ik ga gewoon verder
en trek het omhoog.
913
01:04:23,600 --> 01:04:25,154
Ik zal je uit de weg gaan.
914
01:04:25,600 --> 01:04:27,577
Laat maar los.
915
01:04:27,601 --> 01:04:29,577
Ik ken jou.
916
01:04:29,601 --> 01:04:31,576
Mij?
917
01:04:31,600 --> 01:04:34,776
Dat denk ik niet.
- Ik heb je eerder gezien.
918
01:04:34,800 --> 01:04:35,576
Ik herinner je gezicht.
919
01:04:36,200 --> 01:04:39,100
Je hebt me denk ik in de lobby gezien.
920
01:04:40,000 --> 01:04:41,076
Nee.
921
01:04:41,100 --> 01:04:42,576
Niet in de lobby.
922
01:04:43,000 --> 01:04:45,084
Ik herinner me jou van...
923
01:04:45,889 --> 01:04:48,377
Wat? Wie is het?
924
01:04:48,401 --> 01:04:50,776
Mr. Stringer III,
Hotel Manager.
925
01:04:50,800 --> 01:04:52,100
Vervloekt.
926
01:04:59,800 --> 01:05:02,776
Je wilt dat ik de
kinderen van het strand verwijder?
927
01:05:02,800 --> 01:05:04,776
Ik wil ze verwijderd hebben.
928
01:05:04,800 --> 01:05:07,477
Ik zal zien wat ik kan doen.
929
01:05:07,494 --> 01:05:10,439
Mevrouw, ik heb dit voor u gekocht, vandaag.
930
01:05:10,611 --> 01:05:13,608
Ik dacht dat je dit wel leuk
zou vinden. een poezen draagbench.
931
01:05:13,694 --> 01:05:14,943
Ik dacht dat.
932
01:05:14,968 --> 01:05:17,777
je je katachtige vriend daarin
kunt doen zodat je
933
01:05:17,801 --> 01:05:19,777
hem kunt vervoeren door het hotel,
934
01:05:19,801 --> 01:05:22,277
inclusief de eetzaal.
935
01:05:22,301 --> 01:05:24,800
Ik dacht dat je dat wel leuk zou vinden.
936
01:05:26,800 --> 01:05:28,776
Nou,
937
01:05:28,800 --> 01:05:34,777
laat me je iets zeggen,
Meneer katten kooi producer.
938
01:05:34,801 --> 01:05:36,776
Ik zal nooit en te nimmer
939
01:05:36,800 --> 01:05:40,128
toestaan dat mijn kostbare poesje...
940
01:05:44,573 --> 01:05:48,050
Nou, kijk eens aan.
Hij vindt het leuk.
941
01:05:49,800 --> 01:05:51,697
Mevrouw, ik was het bijna vergeten.
942
01:05:51,722 --> 01:05:54,699
Wat betreft het damesdiner
vanavond,
943
01:05:54,801 --> 01:05:57,744
we hebben verwaarloosd
om een soep te selecteren.
944
01:05:57,769 --> 01:05:59,312
Nu, hebben we twee keuzes.
945
01:05:59,337 --> 01:06:01,776
Een daarvan is onze
Creoolse Cajun-kruidenkrab,
946
01:06:01,800 --> 01:06:04,777
en de andere is onze
Plantaardige keuken erwtensoep.
947
01:06:04,801 --> 01:06:08,277
Welke is goedkoper?
948
01:06:08,301 --> 01:06:11,777
Nou, mevrouw,
Ik weet zeker dat je het zal waarderen
949
01:06:11,801 --> 01:06:14,277
dat de krab vers is
en het is...
950
01:06:14,301 --> 01:06:16,800
Welke?
951
01:06:18,800 --> 01:06:21,777
Plantaardige keuken erwtensoep.
Dat is de goedkoopste.
952
01:06:22,101 --> 01:06:25,777
Dan nemen we de erwtensoep.
953
01:06:25,801 --> 01:06:27,776
Ja, mevrouw.
954
01:06:27,800 --> 01:06:30,276
En...
955
01:06:30,300 --> 01:06:32,800
geen knoflook in de soep.
956
01:06:33,800 --> 01:06:35,776
Geen wat?
957
01:06:35,800 --> 01:06:37,800
Knoflook.
958
01:06:40,800 --> 01:06:43,276
Geen knoflook?
959
01:06:43,300 --> 01:06:45,526
Stotterde ik?
960
01:06:45,550 --> 01:06:47,651
Geen knoflook.
961
01:06:47,675 --> 01:06:49,776
Mijn dames,
962
01:06:49,800 --> 01:06:54,777
lijden allen aan een selectieve
voedselstoornis.
963
01:06:54,801 --> 01:06:56,800
Kieskeurige eters.
964
01:06:57,800 --> 01:07:00,276
Ja, mevrouw.
Zoals u wenst.
965
01:07:00,300 --> 01:07:02,777
Ik zal de kok inlichten.
966
01:07:02,801 --> 01:07:04,800
Doe dat.
967
01:07:06,800 --> 01:07:10,800
Ik laat mezelf wel uit.
- Ja doe dat.
968
01:07:15,800 --> 01:07:18,800
Nou, mijn liefste,
969
01:07:19,800 --> 01:07:24,777
omdat je het leuk vindt om
in die kooi te zitten,
970
01:07:24,801 --> 01:07:26,777
kan je erin blijven.
971
01:07:26,801 --> 01:07:28,800
Verrader.
972
01:07:34,800 --> 01:07:36,000
Muismaker drankje.
973
01:07:40,800 --> 01:07:42,800
Een druppel hysop.
974
01:07:46,800 --> 01:07:50,800
Een vleugje roodkruid.
975
01:07:53,800 --> 01:07:57,276
En nu, een scheutje genezend
water, rechtstreeks vanuit Lourdes.
976
01:07:57,300 --> 01:07:59,800
Dit is de krachtigste
genezende water wat bestaat.
977
01:08:03,800 --> 01:08:05,776
Ok�.
978
01:08:05,800 --> 01:08:08,800
Laten we nu allemaal de handen ineen slaan
en onze hoofden buigen.
979
01:08:39,800 --> 01:08:41,800
Nou, ik zal...
980
01:08:43,800 --> 01:08:46,777
niet veel meer zeggen
dan dat.
981
01:08:47,887 --> 01:08:50,886
We moesten iets proberen, kinderen.
982
01:08:51,682 --> 01:08:53,658
De kracht van deze heks
983
01:08:53,800 --> 01:08:56,777
is veel groter
dan mijn kleine huismiddeltjes.
984
01:08:56,801 --> 01:08:58,776
Kwaadaardige kracht.
985
01:08:58,800 --> 01:09:01,276
En sterk.
986
01:09:01,300 --> 01:09:03,526
Veel sterker dan mij.
987
01:09:03,550 --> 01:09:05,777
Huil niet, Oma.
988
01:09:05,801 --> 01:09:07,432
Het komt goed.
989
01:09:07,800 --> 01:09:09,276
Het spijt me, kinderen.
990
01:09:09,300 --> 01:09:11,526
Het is niet jouw fout, oma.
991
01:09:11,550 --> 01:09:13,777
Soms gebeurt het gewoon.
992
01:09:13,801 --> 01:09:15,800
Ja, dat is zo.
993
01:09:18,800 --> 01:09:20,800
Ik vind het eigenlijk niet erg
een muis te zijn.
994
01:09:22,800 --> 01:09:24,842
Ik kan rondhangen
met mijn vrienden de hele dag,
995
01:09:24,867 --> 01:09:26,367
hoeven niet naar school,
996
01:09:26,532 --> 01:09:30,482
en ik hoef niet te leren hoe je moet rijden,
wat betekent dat ik ook geen ongeluk kan krijgen.
997
01:09:30,857 --> 01:09:33,776
Kind.
Kom hier.
998
01:09:33,800 --> 01:09:36,104
Oma, wil je nog steeds
voor mij zorgen?
999
01:09:36,160 --> 01:09:37,464
Ook als ik een muis blijf?
1000
01:09:37,542 --> 01:09:39,619
Natuurlijk
Zal ik dat doen, lieveling.
1001
01:09:39,751 --> 01:09:42,290
Het maakt niet uit wie je bent,
of hoe je er uit ziet,
1002
01:09:42,315 --> 01:09:44,292
zolang iemand van je houdt.
1003
01:09:44,317 --> 01:09:46,316
En dat zal ik altijd doen.
1004
01:09:50,800 --> 01:09:52,776
En mijn vrienden?
1005
01:09:52,800 --> 01:09:54,776
Kunnen zij ook blijven?
1006
01:09:54,800 --> 01:09:56,776
Natuurlijk.
1007
01:09:56,800 --> 01:09:58,776
Als ze dat willen,
1008
01:09:58,800 --> 01:10:00,777
maar vergeet niet,
ze hebben allemaal geliefden
1009
01:10:00,801 --> 01:10:02,776
Ik ben daar niet zo zeker van.
1010
01:10:02,800 --> 01:10:05,143
Doe niet zo gek.
Ik weet zeker dat ze van je houden.
1011
01:10:05,237 --> 01:10:07,523
Mijn moeder vindt me onhandig,
1012
01:10:07,548 --> 01:10:11,002
en mijn vader klaagt
dat ik altijd honger heb.
1013
01:10:11,027 --> 01:10:14,608
Misschien helpt dit om van je te houden,
voor wie je bent, niet voor wie je niet bent.
1014
01:10:14,633 --> 01:10:16,783
Je hebt geluk.
om ouders te hebben, Bruno.
1015
01:10:17,801 --> 01:10:19,776
Sommige van ons hebben die niet.
1016
01:10:19,800 --> 01:10:21,190
Maar het komt goed met ons.
1017
01:10:21,409 --> 01:10:22,776
Wij hebben oma.
1018
01:10:22,800 --> 01:10:25,276
En ze zal altijd onze familie zijn.
1019
01:10:25,300 --> 01:10:27,777
En voor dat
zijn we zeer gezegend.
1020
01:10:28,243 --> 01:10:32,373
Maar wat ik graag wil weten,
waarom we hier staan te niksen.
1021
01:10:32,482 --> 01:10:34,777
Hoe gaan we die vreselijke heksen stoppen
1022
01:10:34,801 --> 01:10:37,267
voordat ze nog meer kinderen in muizen veranderen?
1023
01:10:37,292 --> 01:10:38,776
Ze heeft gelijk.
1024
01:10:38,800 --> 01:10:40,776
We moeten iets doen.
1025
01:10:40,800 --> 01:10:42,776
Ik weet wat we kunnen doen.
1026
01:10:42,800 --> 01:10:46,243
Ik sluip de keuken in met
de Nummer 86 Muismaker,
1027
01:10:46,329 --> 01:10:49,969
dan gooi ik de toverdrank in de erwtensoep
van de heksen en verander hun in muizen.
1028
01:10:50,004 --> 01:10:51,776
Weet je het zeker,
kleine man?
1029
01:10:52,125 --> 01:10:55,665
Dit klinkt als
een zeer gevaarlijke en angstaanjagende missie.
1030
01:10:55,705 --> 01:10:58,682
Vertrouw me, oma,
Ik kan het wel aan.
1031
01:11:08,800 --> 01:11:10,776
Ik ontmoet je in de lobby bar.
1032
01:11:10,800 --> 01:11:12,587
Bruno en Daisy weten welke ventilatieschacht.
1033
01:11:12,612 --> 01:11:14,088
Wees voorzichtig, lieverd.
1034
01:11:14,113 --> 01:11:15,612
Dat doe ik, oma.
1035
01:11:38,800 --> 01:11:40,522
Schiet eens op.
1036
01:11:40,547 --> 01:11:42,524
De erwtensoep is klaar.
1037
01:11:42,693 --> 01:11:43,976
Geen knoflook.
1038
01:11:44,001 --> 01:11:46,772
Ik heb de soep, geen
knoflook, Chef, komt eraan.
1039
01:11:47,014 --> 01:11:49,776
Waar zijn mijn gamba's?
1040
01:11:49,800 --> 01:11:51,776
Dit is geen gamba,
dit is een garnaal.
1041
01:11:51,800 --> 01:11:54,220
Weet je niet het verschil?
tussen een garnaal en een gamba?
1042
01:11:54,245 --> 01:11:57,703
Tel de tangen.
Een, twee.
1043
01:11:58,633 --> 01:12:01,205
Laten we beginnen met het opscheppen
van de soep.
1044
01:12:01,230 --> 01:12:03,205
Kom op, mensen.
1045
01:12:03,230 --> 01:12:05,230
Ja, Chef.
1046
01:12:08,800 --> 01:12:11,777
Wat ben je aan het doen?
Ik maak de gamba's klaar.
1047
01:12:11,801 --> 01:12:13,267
Vertel me niet dat,
dat een gamba is.
1048
01:12:13,292 --> 01:12:14,789
Ik ben een expert.
- Dit is een gamba.
1049
01:12:14,814 --> 01:12:17,776
Ik ben 30 jaar lang gamba bakker geweest
en ik gebruik alleen boter.
1050
01:12:17,800 --> 01:12:19,368
Alleen boter?
- Nooit olie.
1051
01:12:19,393 --> 01:12:21,518
Het maakt me niet uit
wat voedseldeskundigen zeggen.
1052
01:12:21,543 --> 01:12:24,222
Ze zijn
de vernieling van de kookkunst.
1053
01:12:24,247 --> 01:12:27,223
Altijd boter, alleen boter.
1054
01:12:33,800 --> 01:12:36,776
Waar zijn mijn gamba's?
1055
01:12:36,800 --> 01:12:39,777
Bij wie moet ik wezen voor gamba's?
1056
01:12:42,347 --> 01:12:44,347
Laten we die soep opscheppen.
1057
01:12:45,800 --> 01:12:47,276
Ja, Chef.
1058
01:12:47,300 --> 01:12:48,899
Ben je aan het huilen?
1059
01:12:48,924 --> 01:12:50,667
Er wordt niet gehuild in mijn keuken.
1060
01:12:52,482 --> 01:12:54,458
Chef, deze soep
heeft wat knoflook nodig.
1061
01:12:54,600 --> 01:12:57,467
Absoluut geen knoflook.
Stringer's opdracht.
1062
01:12:57,492 --> 01:12:58,817
Vetvuur.
1063
01:12:59,255 --> 01:13:01,255
We hebben brand.
dekens onder die wastafels.
1064
01:13:03,654 --> 01:13:05,631
Zijn dat mijn gamba's
die ontplofte?
1065
01:13:07,194 --> 01:13:10,194
Vergeet die gamba's, gooi maar
wat garnalen erin.
1066
01:13:12,600 --> 01:13:15,600
Jullie idioten weten niet hoe.
1067
01:13:18,600 --> 01:13:22,577
Iemand moet me een scherp mes geven
zodat ik zelfmoord kan plegen.
1068
01:13:27,763 --> 01:13:30,218
Laat iemand een verdelger bellen.
1069
01:13:33,271 --> 01:13:37,271
Kijk, daar zijn mijn moeder
en vader.
1070
01:13:40,817 --> 01:13:42,793
Dat zijn je moeder en vader?
1071
01:13:42,818 --> 01:13:45,576
Zoals ik leef en ademhaal.
1072
01:13:45,600 --> 01:13:48,577
Bruno, ik denk dat het tijd is
om hallo te zeggen tegen je ouders.
1073
01:13:48,779 --> 01:13:51,121
Ben je gek?
Hier in de bar?
1074
01:13:51,457 --> 01:13:53,457
Er is geen tijd.
zoals het heden.
1075
01:14:04,059 --> 01:14:07,059
Excuseer me,
Bent u Mr. en Mrs. Jenkins?
1076
01:14:07,700 --> 01:14:08,908
Kunnen we u helpen?
1077
01:14:09,393 --> 01:14:11,041
Ik ben bang dat ik,
1078
01:14:11,080 --> 01:14:14,677
vreemd nieuws heb
omtrent je zoon, Bruno.
1079
01:14:15,158 --> 01:14:17,676
Wat is er met Bruno?
Waar is hij?
1080
01:14:18,205 --> 01:14:21,676
Misschien kunnen we ergens heen gaan
een beetje meer priv�.
1081
01:14:21,700 --> 01:14:23,677
Priv�?
Waarom moeten we priv�?
1082
01:14:23,701 --> 01:14:26,332
Het is niet gemakkelijk.
voor hem om het uit te leggen.
1083
01:14:26,357 --> 01:14:28,800
Hij zou zich veel fijner voelen.
als we naar je kamer gegaan.
1084
01:14:28,825 --> 01:14:31,723
Nee mevrouw, Ik voel me uitstekend
op mijn gemak. precies waar ik nu ben.
1085
01:14:32,332 --> 01:14:35,861
Dus, of u vertelt me waar ik Bruno
kan vinden of je laat ons nu alleen.
1086
01:14:36,489 --> 01:14:37,807
Nou...
1087
01:14:39,700 --> 01:14:41,677
ik heb hem hier.
1088
01:14:41,702 --> 01:14:43,675
Dat is een muis
1089
01:14:43,700 --> 01:14:45,176
Wat is er mis met je?
1090
01:14:45,200 --> 01:14:47,276
Haal dat smerige knaagdier
hier weg.
1091
01:14:47,301 --> 01:14:48,676
Nee. Dit is Bruno.
1092
01:14:48,700 --> 01:14:50,981
Bruno, zeg iets tegen hun.
1093
01:14:52,668 --> 01:14:54,792
Zeg iets?
Ben je gek geworden?
1094
01:14:54,959 --> 01:14:57,176
Ga weg bij ons
voordat ik de manager bel.
1095
01:14:57,263 --> 01:14:59,577
Stop met al dat geschreeuw.
Dit is je zoon, Bruno.
1096
01:14:59,601 --> 01:15:01,576
Manager, laat iemand de manager halen.
1097
01:15:01,600 --> 01:15:03,576
Deze vrouw liet mijn vrouw doodschrikken.
1098
01:15:03,600 --> 01:15:05,577
Ze loopt rond met een rat in haar handtas.
1099
01:15:07,623 --> 01:15:09,323
Bruno, waarom zei je niks?
1100
01:15:12,021 --> 01:15:14,477
Mijn vader haat het als ik met volle mond praat.
1101
01:15:15,886 --> 01:15:17,545
Oma.
Hier beneden.
1102
01:15:18,010 --> 01:15:20,576
Daar ben je, Godzijdank.
1103
01:15:20,866 --> 01:15:22,077
Hoe is het gegaan?
1104
01:15:22,198 --> 01:15:24,097
De soep is geprepareerd.
1105
01:15:31,858 --> 01:15:33,358
Kijk, de erwtensoep.
1106
01:15:36,584 --> 01:15:38,484
Kijk eens aan, knoflook vrij.
1107
01:15:42,413 --> 01:15:45,390
Excuseer me, mevrouw,
kan ik u spreken?
1108
01:15:45,921 --> 01:15:47,220
Deze kant op alstublieft.
1109
01:15:49,600 --> 01:15:50,800
Hier.
1110
01:15:54,256 --> 01:15:58,833
U heeft toevallig toch geen muis bij zich?
1111
01:15:59,085 --> 01:16:00,360
Een muis?
1112
01:16:00,851 --> 01:16:02,875
Waarom zou ik in hemelsnaam
een muis bij me hebben?
1113
01:16:02,900 --> 01:16:04,877
Heeft dit iets te maken met
met alle rattenvallen?
1114
01:16:05,148 --> 01:16:06,527
die worden geplaatst
in dit hotel?
1115
01:16:06,552 --> 01:16:07,828
Rattenvallen?
1116
01:16:07,901 --> 01:16:09,676
Is dit jouw zielige idee
van een rookgordijn?
1117
01:16:09,701 --> 01:16:12,439
Het beschuldigen van uw gasten
voor het bij zich hebben van muizen?
1118
01:16:12,464 --> 01:16:14,876
om het feit te verbergen dat
dit hotel een muizenplaag heeft?
1119
01:16:14,888 --> 01:16:16,177
Nee, Wat?
1120
01:16:16,202 --> 01:16:17,576
Ik zal je eens wat vertellen
1121
01:16:17,600 --> 01:16:19,076
Voor wat dit hotel mij kost
1122
01:16:19,100 --> 01:16:20,877
kan ik maar beter geen een muis tegenkomen
1123
01:16:20,902 --> 01:16:22,577
Niet eens een klein lief schattige.
1124
01:16:22,929 --> 01:16:24,205
Ja, mevrouw. Het spij...
1125
01:16:25,381 --> 01:16:26,995
Mijn fout. Het spijt me.
1126
01:16:28,607 --> 01:16:30,984
Wil je alsjeblieft deze mevrouw
onze beste tafel aanwijzen?
1127
01:16:31,226 --> 01:16:32,625
Jazeker. Deze kant op.
1128
01:16:34,100 --> 01:16:36,076
Excuses, Mevrouw,
Het is gewoon...
1129
01:16:41,076 --> 01:16:42,776
Onze beste tafel, mevrouw.
1130
01:16:43,600 --> 01:16:46,576
Dank je,
Dat denk ik ook...
1131
01:16:46,600 --> 01:16:49,076
Uw mooiste tafel,
in dit mooie etablissement.
1132
01:16:49,100 --> 01:16:50,877
is naast de keuken.
1133
01:16:51,522 --> 01:16:53,798
Ik geef altijd de voorkeur aan,
een tafel bij de uitgang.
1134
01:16:53,823 --> 01:16:55,122
zodat ik snel weg kan.
1135
01:16:57,920 --> 01:16:59,120
Natuurlijk.
1136
01:17:29,600 --> 01:17:30,877
Kijk eens.
1137
01:17:31,286 --> 01:17:32,550
Ze vinden de soep lekker.
1138
01:17:33,162 --> 01:17:34,376
Heeft U een keuze gemaakt?
1139
01:17:35,794 --> 01:17:37,976
Ja, Ik denk dat
Ik de jambalaya neem.
1140
01:17:38,233 --> 01:17:41,310
Uitstekend. En wilt U
iets vooraf?
1141
01:17:44,255 --> 01:17:45,531
Nou, die erwtensoep...
1142
01:17:45,556 --> 01:17:48,272
die de chique dames aan het eten zijn,
ziet er goed uit, dat neem ik
1143
01:17:48,297 --> 01:17:49,872
Het spijt me, Die soep is gereserveerd
1144
01:17:49,897 --> 01:17:52,197
uitsluitend voor die groep,
van alleen vrouwelijke gasten.
1145
01:17:53,600 --> 01:17:54,876
Mag ik?
1146
01:17:54,901 --> 01:17:57,576
die grote groep lijdt
aan een ernstige knoflookallergie.
1147
01:17:57,600 --> 01:18:00,577
Dus, ze hebben gevraagd om hun
soep vrij van knoflook te bereiden.
1148
01:18:00,601 --> 01:18:03,577
Het is erg saai.
Praktisch oneetbaar.
1149
01:18:05,787 --> 01:18:07,062
Ik begrijp het.
1150
01:18:07,515 --> 01:18:08,776
Dat klinkt walgelijk.
1151
01:18:10,592 --> 01:18:12,677
Mag ik voorstellen,
de Creools cajun gekruide krab?
1152
01:18:13,397 --> 01:18:15,296
Het is er een.
van onze kenmerkende gerechten.
1153
01:18:20,451 --> 01:18:21,667
Klinkt...
1154
01:18:22,054 --> 01:18:23,276
Ja?
1155
01:18:24,092 --> 01:18:26,177
De... De garnalen creoolse
zijn goed.
1156
01:18:26,601 --> 01:18:28,577
U bedoelt
de krab Creole?
1157
01:18:29,085 --> 01:18:30,361
Ja, de Creools krab?
1158
01:18:31,132 --> 01:18:32,431
Uitstekend.
1159
01:18:42,600 --> 01:18:44,600
Bukken, we hebben gezelschap.
1160
01:18:53,311 --> 01:18:55,811
Varkensstaartjes.
1161
01:18:56,513 --> 01:18:57,789
Pardon?
1162
01:18:58,326 --> 01:19:01,599
Varkensstaartjes.
1163
01:19:02,020 --> 01:19:05,052
Jij droeg varkensstaartjes.
1164
01:19:06,060 --> 01:19:07,276
Ken ik u?
1165
01:19:08,943 --> 01:19:12,977
Vele jaren geleden,
in een armzalig stadje.
1166
01:19:13,722 --> 01:19:16,777
Armzalig stadje,
hier in Alabama.
1167
01:19:17,585 --> 01:19:20,334
Jij droeg varkensstaartjes.
1168
01:19:22,600 --> 01:19:24,577
En je bent van me weggegaan.
1169
01:19:25,381 --> 01:19:26,680
Weet je nog?
1170
01:19:28,600 --> 01:19:30,576
Maar ik heb...
1171
01:19:31,319 --> 01:19:34,819
die vreselijke kleine vriend
van jou.
1172
01:19:36,600 --> 01:19:37,800
Weet je nog...
1173
01:19:47,787 --> 01:19:49,364
Snel, muizenladder.
1174
01:19:52,600 --> 01:19:53,876
Jij was het.
1175
01:19:54,138 --> 01:19:56,015
Jij was de smerige heks
die Alice veranderde.
1176
01:19:59,854 --> 01:20:03,177
Dat is vies...
1177
01:20:29,099 --> 01:20:30,375
Wat doe je?
1178
01:20:35,060 --> 01:20:36,260
Oma, kijk.
1179
01:20:39,443 --> 01:20:40,643
Goedzo.
1180
01:21:04,772 --> 01:21:06,672
Dat is wat serieuze bekrachtiging.
1181
01:21:18,600 --> 01:21:20,600
Mijn, God
Het zit op mijn been.
1182
01:21:29,888 --> 01:21:31,888
God,
De hel is een hoogtepunt
1183
01:21:46,513 --> 01:21:48,513
Kom hier, jij smerig beest...
1184
01:22:00,600 --> 01:22:04,177
Haal het eraf.
1185
01:22:07,976 --> 01:22:09,251
Kom, kinderen.
1186
01:22:09,459 --> 01:22:10,826
Het is tijd om te vertrekken.
1187
01:22:17,912 --> 01:22:21,912
Iemand moet de verdelger bellen.
1188
01:22:36,600 --> 01:22:38,600
Goed werk.
1189
01:22:50,232 --> 01:22:51,632
Kijk eens naar al die drankjes.
1190
01:22:54,326 --> 01:22:56,303
Kinderen, we moeten
elke fles pakken.
1191
01:22:56,999 --> 01:22:58,398
Oma, en hij dan?
1192
01:23:02,974 --> 01:23:05,274
Ik zal de manager bellen als,
we hier eenmaal weg zijn...
1193
01:23:08,326 --> 01:23:09,526
Ik laat er een vallen.
1194
01:23:10,998 --> 01:23:12,275
Ik pak het, oma.
1195
01:23:21,896 --> 01:23:23,773
Die kaas ruikt verschrikkelijk lekker.
1196
01:24:19,600 --> 01:24:21,600
Kijk wat je me hebt laten doen.
1197
01:24:22,771 --> 01:24:24,576
Jij denkt zo slim te zijn,
1198
01:24:24,600 --> 01:24:27,576
Inbreken in mijn kamer,
met een gestolen sleutel?
1199
01:24:27,600 --> 01:24:32,076
Maar iedereen weet dat ze
een reservesleutel hebben bij de receptie.
1200
01:24:33,775 --> 01:24:36,577
We zullen je nooit laten ontsnappen.
met je smerige, kwade plan.
1201
01:24:36,909 --> 01:24:39,577
Nee?
Wie houdt me tegen?
1202
01:24:39,601 --> 01:24:41,576
Een zwakke, domme,
1203
01:24:41,600 --> 01:24:45,600
zieke vrouw zoals jij?
1204
01:24:48,304 --> 01:24:50,577
Vind je dat grappig?
- Dat niet.
1205
01:24:51,600 --> 01:24:53,576
Kijk, Ik zat net te denken.
1206
01:24:54,396 --> 01:24:57,076
Binnenkort ben je niet in
staat zijn om veel te doen.
1207
01:24:57,701 --> 01:25:02,436
En waarom is dat, dapper,
kleine, bijna-dode vrouw?
1208
01:25:02,866 --> 01:25:04,165
De erwtensoep.
1209
01:25:07,600 --> 01:25:08,800
De erwtensoep.
1210
01:25:11,584 --> 01:25:13,560
Nee.
1211
01:25:22,600 --> 01:25:26,076
Jij stomme idioot.
1212
01:25:26,896 --> 01:25:29,577
Ik heb de erwtensoep niet gegeten.
1213
01:25:30,187 --> 01:25:31,486
Als je je herinnert,
1214
01:25:32,600 --> 01:25:34,576
Werd ik onderbroken.
1215
01:25:35,600 --> 01:25:37,577
Ok�,
Dit is wat we gaan doen....
1216
01:25:39,982 --> 01:25:42,577
Nou.
1217
01:25:43,179 --> 01:25:44,477
Laat me eens zien.
1218
01:25:45,843 --> 01:25:47,076
Ik denk.
1219
01:25:48,193 --> 01:25:51,491
Ik zal in je borstkas grijpen,
1220
01:25:51,975 --> 01:25:54,577
en ruk je verdomde,
1221
01:25:54,601 --> 01:25:56,576
verschrompeld hart uit,
1222
01:25:56,600 --> 01:25:59,576
en knijp tot hij barst.
1223
01:26:03,482 --> 01:26:06,277
Al je lelijke heksenpraat
maakt mij niet bang.
1224
01:26:06,515 --> 01:26:07,776
Zou je wel moeten zijn.
1225
01:26:07,801 --> 01:26:09,577
gezien, het laatste die je ooit zult zien
1226
01:26:09,601 --> 01:26:12,500
mijn zinderend gezicht zal zijn.
1227
01:26:18,545 --> 01:26:19,821
Ik geloof,
1228
01:26:19,901 --> 01:26:21,600
met elke vezel van mijn wezen...
1229
01:26:24,600 --> 01:26:25,876
dat uiteindelijk,
1230
01:26:26,049 --> 01:26:30,077
de liefde zal altijd overwinnen,
van haat en kwaad.
1231
01:26:30,085 --> 01:26:31,376
Is dat zo?
1232
01:26:31,600 --> 01:26:33,853
Je hebt misschien Alice en
mijn kleinzoon veranderd...,
1233
01:26:34,208 --> 01:26:37,185
maar ik zal ervoor zorgen
je nooit meer een ander kind veranderd.
1234
01:26:37,210 --> 01:26:38,586
Zo helpe mij, God.
1235
01:26:38,784 --> 01:26:40,082
Nu.
1236
01:27:50,575 --> 01:27:54,575
Jij stomme rat.
1237
01:27:54,600 --> 01:27:56,076
Kijk wat je hebt gedaan.
1238
01:27:56,100 --> 01:27:57,576
Ren.
1239
01:27:57,600 --> 01:28:00,600
Kijk wat je hebt gedaan.
1240
01:28:02,600 --> 01:28:04,577
Jullie stomme knaagdieren.
1241
01:28:04,601 --> 01:28:06,600
Kom terug.
1242
01:28:08,600 --> 01:28:10,576
Jij smerig ongedierte.
1243
01:28:10,600 --> 01:28:12,076
Parasieten.
1244
01:28:12,100 --> 01:28:14,326
Kind, ik krijg je wel,
1245
01:28:14,350 --> 01:28:16,576
jij verrotte ongedierte.
1246
01:28:21,601 --> 01:28:23,600
Nu heb ik je.
1247
01:28:26,100 --> 01:28:27,576
Wat?
1248
01:28:27,600 --> 01:28:29,951
Ik ben klaar met luisteren.
naar je vuilnispraatje.
1249
01:28:30,023 --> 01:28:31,999
Wat is dit?
1250
01:28:36,601 --> 01:28:38,577
Jij idioot.
1251
01:28:38,601 --> 01:28:42,577
Laat me eruit.
1252
01:28:53,101 --> 01:28:55,390
Ik trek jullie tong eruit.
1253
01:28:55,415 --> 01:28:56,864
Stomme muis.
1254
01:29:00,600 --> 01:29:02,777
Laat me eruit.
uit deze stomme viskom.
1255
01:29:03,202 --> 01:29:06,201
H�, oma, dit is de sleutel
van die grote koffer.
1256
01:29:06,600 --> 01:29:08,576
Dat is mijn sleutel.
1257
01:29:08,600 --> 01:29:10,576
Dat is mijn sleutel,
Jij erwtenhersenen jong.
1258
01:29:10,600 --> 01:29:13,371
Jullie erwten hersenen parasiet.
- Kom op, jongens.
1259
01:29:14,600 --> 01:29:16,577
Stop je tong
terug in je mond,
1260
01:29:16,601 --> 01:29:19,600
jullie smerige daklozen.
1261
01:29:22,600 --> 01:29:24,576
Wat doe je?
1262
01:29:24,600 --> 01:29:26,160
Wat ben je aan het doen?
Dat is van mij.
1263
01:29:26,600 --> 01:29:27,932
Dat is van mij.
1264
01:29:27,957 --> 01:29:29,577
Jullie idioten. Jullie schurken.
1265
01:29:30,401 --> 01:29:32,277
Dat is veel bacon.
1266
01:29:32,301 --> 01:29:33,576
Sla.
- Deeg.
1267
01:29:33,600 --> 01:29:35,576
H�, je maakt me
vreselijk hongerig.
1268
01:29:35,600 --> 01:29:38,576
Nee, hou je handen thuis.
van dat, dat is van mij.
1269
01:29:38,600 --> 01:29:42,079
Haal je vuile poten weg
van mijn smerige geld.
1270
01:29:42,389 --> 01:29:45,600
Ik zal je kraalvormige ogen eruit steken.
Waar kijk je naar?
1271
01:29:46,389 --> 01:29:47,857
Wat is dat, Oma?
1272
01:29:49,600 --> 01:29:50,977
Het is een lijst met namen
en adressen
1273
01:29:51,001 --> 01:29:53,342
van elke heks ter wereld.
1274
01:29:53,600 --> 01:29:56,576
Met die lijst en dat geld
en al deze drankjes,
1275
01:29:56,600 --> 01:29:59,457
kunnen we elke heks
in de wereld veranderen in een rat.
1276
01:29:59,482 --> 01:30:00,789
Uitstekend.
1277
01:30:00,814 --> 01:30:02,577
Ik zal je staart afknippen.
1278
01:30:02,601 --> 01:30:04,576
met een verroeste schaar.
1279
01:30:04,600 --> 01:30:08,577
Ik zal je oren knippen
met een teennagelknipper.
1280
01:30:08,601 --> 01:30:10,577
Ik steek je kraalogen uit.
1281
01:30:10,601 --> 01:30:14,576
Ik krijg je hier wel voor.
1282
01:30:14,600 --> 01:30:17,076
Ok�,
Kinderen, spring erin.
1283
01:30:17,100 --> 01:30:19,600
We hebben werk te doen.
1284
01:30:20,600 --> 01:30:22,600
Ik was het bijna vergeten.
1285
01:30:27,600 --> 01:30:30,577
Nee, doe dat niet.
1286
01:30:30,601 --> 01:30:33,577
Wat doe je?
1287
01:30:33,601 --> 01:30:35,576
Hades.
1288
01:30:35,600 --> 01:30:37,576
Braaf poesje.
1289
01:30:37,600 --> 01:30:40,418
Je bent een goede poes.
1290
01:30:40,443 --> 01:30:41,653
Mooi poesje.
1291
01:30:41,678 --> 01:30:43,678
Jullie twee veel plezier nu.
- Leuk poesje.
1292
01:30:44,342 --> 01:30:48,319
Jij stomme,
Schurftig vlooienzakje. Waardevol.
1293
01:30:48,601 --> 01:30:50,015
Leg die boeken terug.
1294
01:30:50,140 --> 01:30:53,577
Blijf daar,
jij stomme, dierbare...
1295
01:30:53,601 --> 01:30:55,576
Nee. Hades.
1296
01:30:55,600 --> 01:31:00,577
Hades, dierbare,
Vergeet niet wie je te eten geeft.
1297
01:31:00,601 --> 01:31:02,122
Nee, denk niet aan eten.
1298
01:31:10,600 --> 01:31:12,600
Oma, hoort u dat?
1299
01:31:13,600 --> 01:31:15,576
Ik weet niet.
waar je het over hebt.
1300
01:31:15,600 --> 01:31:17,600
Ik hoorde niets.
1301
01:31:18,600 --> 01:31:21,577
Nou, dank je wel.
1302
01:31:21,601 --> 01:31:24,600
En een voor jou.
1303
01:31:25,600 --> 01:31:27,028
De volgende ochtend,
1304
01:31:27,053 --> 01:31:29,076
we waren blij
en triomfantelijk.
1305
01:31:29,100 --> 01:31:31,576
In feite,
Oma was zo blij,
1306
01:31:31,600 --> 01:31:35,577
ze was haar vreugde aan het verspreiden
aan al het personeel van het hotel.
1307
01:31:35,601 --> 01:31:36,880
Dank u vriendelijk voor alles.
1308
01:31:37,600 --> 01:31:39,576
Een voor jou.
1309
01:31:39,600 --> 01:31:41,576
En een voor jou.
1310
01:31:41,600 --> 01:31:43,600
Dank u, mevrouw.
1311
01:31:46,600 --> 01:31:48,577
Bruno probeerde het uit te leggen
1312
01:31:48,601 --> 01:31:50,277
aan zijn moeder.
1313
01:31:50,301 --> 01:31:51,500
Hallo, moeder.
1314
01:31:52,600 --> 01:31:54,600
Ik ben nu een muis.
1315
01:31:57,600 --> 01:31:59,576
Het is een muis.
- Maar het bleek dat
1316
01:31:59,600 --> 01:32:02,577
Mr. en Mrs. Jenkins
niet echt muismensen waren.
1317
01:32:02,601 --> 01:32:04,576
Dus, we hebben besloten dat het beste zou zijn
1318
01:32:04,600 --> 01:32:08,100
als Bruno bij mij kwam logeren,
Oma, en Daisy.
1319
01:32:24,600 --> 01:32:26,577
Sneller.
1320
01:32:37,600 --> 01:32:39,576
Daar gaan we.
1321
01:32:43,600 --> 01:32:46,600
Cool.
1322
01:32:47,600 --> 01:32:50,577
Hoe ziet mijn haar eruit?
Hoe is mijn haar?
1323
01:32:57,600 --> 01:32:58,577
Laten we nog een keer gaan.
1324
01:32:58,601 --> 01:33:00,577
Deze keer
Zit ik voorin.
1325
01:33:01,601 --> 01:33:03,577
Oma, ik hou ervan om een muis te zijn.
1326
01:33:03,601 --> 01:33:05,576
Dat geloof ik gelijk.
1327
01:33:05,600 --> 01:33:07,477
Maar wil je iets vreemds weten?
1328
01:33:07,501 --> 01:33:09,500
Ik voel me nog steeds een jongen.
1329
01:33:09,600 --> 01:33:10,577
Dat ben je ook, schat.
1330
01:33:10,601 --> 01:33:12,477
Het leven verandert ons allemaal.
1331
01:33:12,501 --> 01:33:13,576
Ik bedoel, kijk naar mij.
1332
01:33:13,800 --> 01:33:15,576
Ik word al ouder,
1333
01:33:15,600 --> 01:33:17,576
maar ik voel me nog steeds een meisje.
1334
01:33:17,600 --> 01:33:19,577
En ik voel me nog steeds een jongen.
1335
01:33:19,601 --> 01:33:21,576
Zie je wel.
1336
01:33:21,600 --> 01:33:23,200
Je snapt het wel.
1337
01:33:23,600 --> 01:33:25,576
Geef nooit op
wat je daarbinnen bent.
1338
01:33:25,600 --> 01:33:30,900
Als ik naar je kijk, zie ik niet...
snorharen en een roze neus.
1339
01:33:31,600 --> 01:33:33,576
Ik zie alleen je ogen.
1340
01:33:33,600 --> 01:33:35,600
Helder en mooi.
1341
01:33:38,300 --> 01:33:39,600
Oma,
1342
01:33:40,600 --> 01:33:42,576
hoe lang leeft een muis?
1343
01:33:42,600 --> 01:33:46,376
Een gewone muis
leeft maar ongeveer drie jaar,
1344
01:33:46,400 --> 01:33:49,777
maar je bent geen gewone muis.
Je bent een muispersoon,
1345
01:33:49,801 --> 01:33:51,977
en een muispersoon
zal vrijwel lang leven
1346
01:33:52,001 --> 01:33:54,177
driemaal langer
dan een gewone muis.
1347
01:33:54,201 --> 01:33:55,577
Misschien zelfs langer.
1348
01:33:55,601 --> 01:33:57,576
Dat is geweldig nieuws.
1349
01:33:57,600 --> 01:34:00,577
Ik kon er niet tegen om
door iemand anders verzorgd te worden.
1350
01:34:00,601 --> 01:34:02,676
Ik zal een hele oude muis zijn
1351
01:34:02,700 --> 01:34:04,477
en je zult
een hele goede oude grootmoeder zijn,
1352
01:34:04,501 --> 01:34:06,600
en we zullen allebei samen sterven.
1353
01:34:07,600 --> 01:34:09,576
Met een beetje geluk, schat.
1354
01:34:09,600 --> 01:34:13,577
Maar niemand weet hoe lang
hun tijd is op deze aarde.
1355
01:34:13,601 --> 01:34:15,600
Alleen God kent dat antwoord.
1356
01:34:18,600 --> 01:34:22,777
En dat is
de natuurlijke volgorde van de dingen.
1357
01:34:23,701 --> 01:34:24,877
Daisy, Bruno, en ik
1358
01:34:24,901 --> 01:34:27,077
hielden ervan om bij oma te wonen.
1359
01:34:27,101 --> 01:34:29,600
We waren ��n grote, gelukkige familie.
1360
01:35:34,600 --> 01:35:36,577
Waar waren we?
Ja. Dat klopt.
1361
01:35:36,601 --> 01:35:38,300
Dus, hier zijn we dan,
1362
01:35:38,600 --> 01:35:41,576
klaar om het gevecht voort te zetten.
1363
01:35:41,600 --> 01:35:44,576
Ga door met het gevecht.
1364
01:35:44,600 --> 01:35:50,576
In de loop der jaren hebben we
alle verdomde heksen in een muis veranderd
1365
01:35:51,600 --> 01:35:54,577
Dus, we zijn hier bijeen
om onze strijd te voeren
1366
01:35:54,601 --> 01:35:56,577
tegen de hele wereld.
1367
01:35:58,600 --> 01:36:01,577
Je hebt de namen, klopt dat?
- Ja, meneer.
1368
01:36:01,601 --> 01:36:02,720
Je adressen?
1369
01:36:03,600 --> 01:36:04,576
Ja, meneer.
1370
01:36:04,600 --> 01:36:08,576
En je Nummer 86
Muismakerdrankje?
1371
01:36:08,600 --> 01:36:13,577
Ja, meneer. Nummer 86
Muismakerdrankje, meneer.
1372
01:36:13,601 --> 01:36:15,576
Laten we gaan.
1373
01:36:15,600 --> 01:36:20,600
en geef die heksen
een voorproefje van hun eigen medicijn.
1374
01:36:37,600 --> 01:36:41,577
Dus, je bent klaar voor deze
missie, oldtimer?
1375
01:36:41,601 --> 01:36:45,600
Oma,
Ik ben nog nooit zo klaar geweest.
1376
01:36:51,800 --> 01:36:56,800
Vertaling: Independent Releases
98564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.