All language subtitles for The.Toxic.Avenger.Part.II.1989.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,450 --> 00:00:32,730 O VINGADOR T�XICO II 2 00:01:42,000 --> 00:01:45,300 Nas sombras da cidade grande, com seus grandes edif�cios, 3 00:01:45,335 --> 00:01:47,757 grandes neg�cios e grandes pessoas, 4 00:01:48,000 --> 00:01:49,919 est� a minha cidade natal, Tromaville. 5 00:01:50,306 --> 00:01:52,948 Uma cidade pequena, com pequenos edif�cios, 6 00:01:52,949 --> 00:01:55,590 pequenos neg�cios e pequenas pessoas. 7 00:01:57,835 --> 00:01:59,711 Meu nome � Melvin Junko. 8 00:02:00,297 --> 00:02:03,910 Eu vivo em um apartamento no lix�o de Tromaville. 9 00:02:04,759 --> 00:02:07,901 Eu sou o primeiro monstro-her�i horrivelmente deformado, 10 00:02:08,000 --> 00:02:11,992 de tamanho e for�a super-humana que vem de Nova Jersey. 11 00:02:12,500 --> 00:02:15,872 Eles me chamam de: O Vingador T�xico. 12 00:02:20,000 --> 00:02:22,708 Essa � a minha hist�ria. 13 00:02:23,772 --> 00:02:27,638 A alguns anos atr�s, eu e o povo de Tromaville, 14 00:02:27,639 --> 00:02:29,937 fomos bem sucedidos em acabar com todos os criminosos e... 15 00:02:29,938 --> 00:02:33,658 livrar Tromaville de uma vez por todas do mal e da corrup��o. 16 00:02:36,000 --> 00:02:38,935 Tromaville se tornou um bom lugar para se morar. 17 00:02:44,500 --> 00:02:48,311 Sem criminosos ou pol�ticos opressores por perto, 18 00:02:48,346 --> 00:02:51,056 o povo de Tromaville estava, mais uma vez, feliz. 19 00:02:55,307 --> 00:02:57,558 Mais uma vez, estavam livres para se... 20 00:02:57,559 --> 00:02:59,810 dedicarem � suas principais atividades, 21 00:03:00,000 --> 00:03:01,832 como dan�ar nas ruas, 22 00:03:03,500 --> 00:03:04,675 fazer tatuagens, 23 00:03:09,500 --> 00:03:11,275 LARANJA SUCULENTA - F�BRICA produzir suco de laranja, 24 00:03:14,500 --> 00:03:16,101 CONTROLE DE PESTES exterminar roedores, 25 00:03:20,556 --> 00:03:22,306 assistir filmes excelentes, 26 00:03:25,450 --> 00:03:27,226 e dan�ar nas ruas. 27 00:03:35,500 --> 00:03:38,752 As pessoas importantes da minha vida moram em Tromaville. 28 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 - Minha m�e. - � a sua mam�e. Melvin? 29 00:03:42,463 --> 00:03:47,946 - Minha psiquiatra. - Eu tenho feito terapia. 30 00:03:48,000 --> 00:03:51,383 E, a mais importante, minha namorada, Claire. 31 00:03:52,427 --> 00:03:53,934 Apesar da Claire ser cega, 32 00:03:54,000 --> 00:03:58,232 sua defici�ncia n�o a impedia de ser uma verdadeira intelectual. 33 00:03:59,500 --> 00:04:01,754 Agora que Tromaville n�o tem mais crimes, 34 00:04:02,000 --> 00:04:04,391 n�o h� mais trabalho para um super-her�i como eu. 35 00:04:09,500 --> 00:04:12,373 N�o havia mais criminosos para eu destruir. 36 00:04:13,000 --> 00:04:15,308 Ent�o, aceitei o trabalho como recepcionista... 37 00:04:15,309 --> 00:04:17,616 do Centro de Tromaville para os Cegos. 38 00:04:17,617 --> 00:04:19,212 onde a Claire passa grande parte de seu tempo. 39 00:04:19,213 --> 00:04:21,750 Era o �nico jeito de conseguir dinheiro para aplicar na poupan�a. 40 00:04:21,751 --> 00:04:25,900 E a Claire tinha uma poupan�a que voc� gostaria de aplicar. 41 00:04:28,500 --> 00:04:32,102 Eu tamb�m era o diretor atl�tico do Centro para os Cegos, 42 00:04:32,137 --> 00:04:33,753 o que me mantinha bem ocupado. 43 00:04:34,673 --> 00:04:38,124 Minhas tarefas inclu�am: organizar jogos de croqu�, 44 00:04:39,000 --> 00:04:41,079 planejar caminhadas pela natureza nos telhados, 45 00:04:41,114 --> 00:04:43,452 e ser �rbitro em jogos de basquete. 46 00:04:43,500 --> 00:04:45,626 Por mais que esse trabalho fosse recompensador, 47 00:04:46,087 --> 00:04:48,903 eu tinha que admitir que estava bem deprimido. 48 00:04:49,338 --> 00:04:52,186 Sinto falta dos bons tempos de luta contra o crime. 49 00:04:52,500 --> 00:04:54,372 Voc� sabe, bater nos malvados. 50 00:04:55,000 --> 00:04:59,409 Ent�o, um dia, nossas vidas foram alteradas. 51 00:05:00,000 --> 00:05:05,040 A paz e tranquilidade que �ramos acostumados foi despeda�ada. 52 00:05:05,041 --> 00:05:07,059 Claire! Claire! 53 00:05:07,094 --> 00:05:08,905 Sim, senhora Bisley? O que foi? 54 00:05:12,000 --> 00:05:19,197 Seu namorado T�xico est� derretendo toda a prataria da casa. 55 00:05:19,232 --> 00:05:21,689 Minha nossa! Melvin! 56 00:05:22,000 --> 00:05:24,163 Melvin, voc� n�o precisa por a mesa hoje � noite. 57 00:05:24,198 --> 00:05:26,730 Por que voc� n�o entra e vai limpar o forno? 58 00:05:26,731 --> 00:05:31,351 Certo, querida. Acho que quer que eu limpe os vasos tamb�m. 59 00:05:31,352 --> 00:05:33,802 Sim, querido. Obrigado. 60 00:05:34,500 --> 00:05:39,342 Aten��o, todos os cegos, o almo�o est� sendo servido agora. 61 00:05:39,377 --> 00:05:43,321 Todos os cegos, por favor, achem o caminho at� a cantina. 62 00:05:44,000 --> 00:05:48,266 Pobre Melvin! Ele anda t�o deprimido ultimamente. 63 00:05:49,310 --> 00:05:51,083 A psiquiatra dele disse que � muito... 64 00:05:51,084 --> 00:05:52,857 importante que ele se sinta necess�rio. 65 00:05:53,349 --> 00:05:58,135 Parece n�o haver mais nenhum mal em Tromaville para ele limpar. 66 00:05:58,531 --> 00:06:01,216 N�o � bom para ele se sentir t�o in�til. 67 00:06:10,508 --> 00:06:13,599 Senhor presidente, aquela � a namorada do Vingador T�xico. 68 00:06:15,423 --> 00:06:20,607 Ele deve estar l� dentro. Est� bem, d� a ordem. 69 00:06:34,000 --> 00:06:35,860 Certos, voc�! Vamos! 70 00:06:40,409 --> 00:06:41,308 Pegue um recibo. 71 00:06:46,347 --> 00:06:47,299 Com licen�a, senhorita. 72 00:06:51,193 --> 00:06:52,446 Desculpe. 73 00:06:52,447 --> 00:06:54,724 Tenho uma encomenda para o Vingador T�xico. 74 00:06:55,207 --> 00:06:57,520 � mesmo? Ele est� l� dentro, trabalhando. 75 00:06:57,521 --> 00:06:59,043 Pode assinar por ele, por favor. 76 00:06:59,422 --> 00:07:00,286 Est� bem. 77 00:07:03,000 --> 00:07:06,992 Bem aqui. Obrigado. 78 00:07:08,500 --> 00:07:09,462 O que �? 79 00:07:09,463 --> 00:07:11,624 Tenha certeza que ele receba, porque � muito importante. 80 00:07:27,000 --> 00:07:29,703 Ajude-me. Ajude-me. Estou presa. Estou presa. 81 00:07:30,931 --> 00:07:35,691 Senhora, senhora, me larga. Voc� � cega? 82 00:07:49,000 --> 00:07:52,260 Oh, meu Deus! Senhora Bisley! Senhora Bisley! 83 00:07:59,256 --> 00:08:01,423 Oh, meu Deus! Oh, meu Deus! 84 00:08:14,708 --> 00:08:17,487 Ajudem-me! Ajudem-me! 85 00:08:25,000 --> 00:08:26,553 Vamos, ande logo! 86 00:08:33,500 --> 00:08:37,949 - Legal! Cara, acabei com a velha. - Bom garoto! 87 00:08:37,950 --> 00:08:41,065 - Fant�stico! - Legal! 88 00:08:42,829 --> 00:08:45,385 Eu devia ganhar um aumento por esse trabalho. 89 00:08:46,108 --> 00:08:49,607 Ele faz produtos de lixo daqueles desgra�ados. 90 00:08:49,608 --> 00:08:51,526 Adoro ver as coisas explodirem. 91 00:08:52,000 --> 00:08:55,369 PROPRIEDADE CONDENADA 92 00:08:56,000 --> 00:08:57,732 Voc� viu aquela explos�o? 93 00:09:00,000 --> 00:09:02,607 Esse � o fim do Vingador T�xico. 94 00:09:24,500 --> 00:09:30,372 - Essa cidade vai mudar. - Viu aquela explos�o? 95 00:09:35,349 --> 00:09:36,247 Como vai? 96 00:09:59,222 --> 00:10:01,270 Oh, Melvin! 97 00:10:31,222 --> 00:10:33,570 Bagun�a, bagun�a, bagun�a. 98 00:11:44,430 --> 00:11:53,959 V� para l�! Peguem-no! Vamos! Vamos! 99 00:12:21,900 --> 00:12:22,961 Toma isso! 100 00:12:39,477 --> 00:12:43,126 Agora voc� tem que lidar comigo, Imbecil T�xico. 101 00:12:45,564 --> 00:12:47,556 Eu devia... 102 00:13:00,897 --> 00:13:06,302 Peguem-no! Vamos! V� para l�! 103 00:13:06,303 --> 00:13:09,527 Peguem aquele Vingador T�xico! Vamos! Peguem-no! 104 00:13:10,239 --> 00:13:16,799 Ele � todo seu, grand�o! Vamos! 105 00:15:19,910 --> 00:15:24,352 Ei, T�xico! Ei, T�xico! Ei, T�xico! 106 00:15:24,387 --> 00:15:25,910 Qual � o problema? N�o pode me ouvir? 107 00:15:25,962 --> 00:15:29,487 Seu imundo, n�o pode me ouvir? 108 00:15:29,488 --> 00:15:30,730 Ei, T�xico! 109 00:15:49,413 --> 00:15:52,413 Sim, cacique, eu posso te ouvir. 110 00:15:52,465 --> 00:15:54,273 Pode me ouvir? 111 00:16:50,210 --> 00:16:53,641 Sorte sua que est� na hora da minha aula de piano. 112 00:17:02,653 --> 00:17:06,088 Toma isso, seu T�xico selvagem. 113 00:17:34,563 --> 00:17:36,388 Um de nossos melhores homens. 114 00:18:25,864 --> 00:18:28,623 O que est� fazendo comigo? O que est� fazendo comigo? 115 00:18:31,864 --> 00:18:36,310 Depois de um longo dia de luta, gosto de jogar um pouco de basquete. 116 00:19:12,364 --> 00:19:13,881 Puta merda! 117 00:19:21,364 --> 00:19:23,457 Eu n�o sei... Ele � grande... 118 00:19:23,492 --> 00:19:26,678 N�s planejamos muito... Eu n�o sabia que... 119 00:19:26,679 --> 00:19:28,981 Convoque uma reuni�o dos diretores. 120 00:19:29,562 --> 00:19:32,234 E demita todo o pessoal do recursos humanos. 121 00:19:39,568 --> 00:19:40,784 Ele est� vindo. Deixem-me entrar. 122 00:19:50,659 --> 00:19:53,293 Oh, bebezinho, n�o chore. 123 00:19:53,364 --> 00:19:55,667 Eu te peguei. Vamos encontrar a sua m�e. 124 00:20:03,364 --> 00:20:04,704 Oh, meu Deus! 125 00:20:08,364 --> 00:20:12,721 Oh, meu Deus! Onde est� o meu beb�? Onde ela est�? Onde ela est�? 126 00:20:12,756 --> 00:20:15,312 Aqui est�, senhora. Aqui est� o seu beb�. 127 00:20:15,660 --> 00:20:17,638 Ela estava em cima de uma �rvore. Ela est� bem. 128 00:20:17,639 --> 00:20:19,518 Obrigado, T�xico. Obrigado. 129 00:20:19,865 --> 00:20:25,603 Eles mataram meu Melvin! Eles mataram meu Melvin! 130 00:20:37,364 --> 00:20:39,420 Apocalipse?! Qu�micos?! 131 00:20:42,864 --> 00:20:45,741 Claire! Claire! Claire! 132 00:20:47,864 --> 00:20:50,420 Voc� est� bem? Gra�as � Deus que est� bem. 133 00:20:50,421 --> 00:20:52,336 Melvin, pensei que tinham te matado. 134 00:20:53,864 --> 00:20:57,499 O que aconteceu? Senti um calor, e um ouvi um som terr�vel... 135 00:20:57,500 --> 00:21:01,493 e depois senti uma cabe�a. Onde est�o todos? 136 00:21:01,494 --> 00:21:03,236 - Onde est� a Sra. Bisley? - Claire. 137 00:21:04,364 --> 00:21:07,614 Eles foram terrivelmente massacrados. 138 00:21:12,364 --> 00:21:15,142 Mas, pelo menos, eu peguei o canalha que fez isso. 139 00:21:17,364 --> 00:21:19,867 Melvin, voc� � maravilhoso. 140 00:21:22,364 --> 00:21:24,400 Claire pode ter pensado que eu era maravilhoso, 141 00:21:24,435 --> 00:21:26,604 mas do outro lado do rio, na cidade grande, 142 00:21:26,639 --> 00:21:30,352 existiam pessoas que n�o achavam que eu fosse t�o maravilhoso. 143 00:21:30,364 --> 00:21:35,518 O malvado e egoc�ntrico presidente da Corpora��o Apocalipse, 144 00:21:35,519 --> 00:21:38,671 o grande e multinacional conglomerado qu�mico, 145 00:21:38,672 --> 00:21:42,027 planejando me destruir e dominar Tromaville. 146 00:21:42,028 --> 00:21:46,772 A novidade � que a nova federa��o composta de cinco fam�lias, 147 00:21:46,773 --> 00:21:50,886 atrav�s de suas poderosas redes, conseguiu... 148 00:21:50,929 --> 00:21:56,300 vender granadas radioativas para todos os pa�ses do terceiro mundo. 149 00:22:02,402 --> 00:22:06,489 Gra�as ao desempenho eficiente das divis�es qu�micas... 150 00:22:06,490 --> 00:22:10,576 em "Canal do Amor" e "Hora da Palavra", 151 00:22:10,619 --> 00:22:15,811 os lucros da nossa rede subiram 30%. 152 00:22:18,794 --> 00:22:26,862 E eu tenho o prazer de informar que a Usina de Seamore e o Centro DDT... 153 00:22:26,863 --> 00:22:29,699 est�o oficialmente com saldo credor. 154 00:22:29,700 --> 00:22:33,164 Nosso Programa Piloto em outros pa�ses est� indo muito bem. 155 00:22:33,165 --> 00:22:37,972 Estamos despejando 30 toneladas de PCP por semana. 156 00:22:39,905 --> 00:22:42,676 E, melhor ainda, estamos despejando 75 toneladas... 157 00:22:42,677 --> 00:22:47,211 de is�topos radioativos por dia. No Oceano Atl�ntico! 158 00:22:48,262 --> 00:22:50,753 - Um recorde excelente! - Como �? 159 00:22:51,258 --> 00:22:53,005 - Recorde excelente! - O qu�? 160 00:22:53,132 --> 00:22:54,132 Recorde excelente! 161 00:22:58,840 --> 00:23:04,265 Tenho o prazer de informar que os nossos lucros da SAS, 162 00:23:04,308 --> 00:23:09,114 Subsidi�ria Acima do Solo, est�o realmente bons. 163 00:23:09,745 --> 00:23:16,082 E agora estamos bombeando doses massivas de radia��o no c�u! 164 00:23:32,912 --> 00:23:39,173 Senhor, proje��es indicam que, no ano que vem, 165 00:23:39,174 --> 00:23:43,176 teremos dizimado completamente a camada de oz�nio... 166 00:23:43,891 --> 00:23:45,518 na Am�rica do Norte. 167 00:23:45,855 --> 00:23:46,939 Isso n�o � �timo? 168 00:23:52,316 --> 00:23:54,152 Metade do que conseguimos, � claro. 169 00:23:54,573 --> 00:23:59,863 N�s iremos salvar todos com nossas redomas pluviais. 170 00:24:00,074 --> 00:24:02,243 E como a Corpora��o "Apocalpipse"... 171 00:24:04,402 --> 00:24:05,986 Acho que � "Apocalipse". 172 00:24:06,029 --> 00:24:10,956 E como a Corpora��o Apocalipse ser�... 173 00:24:11,041 --> 00:24:15,043 a �nica fornecedora dessas redomas, 174 00:24:15,632 --> 00:24:20,909 a humanidade ter� que ficar dentro delas... 175 00:24:20,910 --> 00:24:23,901 ou ir� sucumbir! 176 00:24:24,700 --> 00:24:27,467 Gra�as � brilhante decis�o do nosso governo de... 177 00:24:27,510 --> 00:24:31,956 expandir o teste de armas nucleares no espa�o, 178 00:24:31,999 --> 00:24:34,160 nossa divis�o de armamento ter�... 179 00:24:34,245 --> 00:24:38,253 contratos bastante promissores a caminho. 180 00:24:42,187 --> 00:24:46,529 Antes de existirem alguns idiotas no Congresso... 181 00:24:46,572 --> 00:24:49,360 que tem medo da contamina��o do seu ambiente, 182 00:24:49,361 --> 00:24:52,585 o que todos sabemos que � besteira, n�o �? 183 00:24:52,586 --> 00:24:57,181 Acredito que se ainda existe algu�m que n�o podemos comprar... 184 00:24:57,182 --> 00:25:00,558 Bem, s� precisamos nos livrar deles. 185 00:25:09,845 --> 00:25:13,514 Bom. Muito bom. Sim, excelente. Obrigado. 186 00:25:13,977 --> 00:25:15,481 Bastante impressionante. 187 00:25:16,532 --> 00:25:18,850 Para um bando de idiotas amadores! 188 00:25:22,589 --> 00:25:27,018 Desde que perdemos Tromaville para o Vingador T�xico, 189 00:25:27,103 --> 00:25:31,322 a Corpora��o Apocalipse s� tem tido preju�zos. 190 00:25:31,869 --> 00:25:33,583 Indo para lugar nenhum. 191 00:25:34,095 --> 00:25:37,049 Enquanto o Vingador T�xico viver, 192 00:25:37,495 --> 00:25:40,518 n�s estaremos impedidos de alcan�ar nossas metas. 193 00:25:41,663 --> 00:25:44,026 Nunca conquistaremos os cora��es e... 194 00:25:44,027 --> 00:25:46,390 mentes da gente pequena de Tromaville, 195 00:25:46,425 --> 00:25:47,902 os quais precisamos! 196 00:25:48,450 --> 00:25:51,635 Porque sem eles, nunca conquistaremos Tromaville. 197 00:25:52,095 --> 00:25:56,466 E sem Tromaville, nunca conquistaremos Nova York, 198 00:25:57,095 --> 00:26:03,032 E sem Nova York, somos poeira e uns grandes perdedores! 199 00:26:05,095 --> 00:26:09,181 Mas chefe, n�o podemos mat�-lo. 200 00:26:10,095 --> 00:26:13,896 Usamos explosivos suficiente para destruir toda a cidade. 201 00:26:14,095 --> 00:26:17,686 E da� que nossos explosivos n�o tiveram efeito nele? 202 00:26:18,095 --> 00:26:23,231 Somos a Corpora��o Apocalipse, n�o nos detemos por imprevistos. 203 00:26:23,620 --> 00:26:26,195 N�s enfrentamos o desafio! 204 00:26:27,095 --> 00:26:31,184 Cavalheiros, enquanto conversamos, nosso departamento de pesquisa... 205 00:26:31,219 --> 00:26:33,066 est� estudando o passado dele, 206 00:26:33,496 --> 00:26:36,273 e n�s encontraremos um fim adequado... 207 00:26:36,274 --> 00:26:39,050 para aquele criador de problemas t�xico. 208 00:26:39,595 --> 00:26:43,716 Ent�o, eu vou pegar aquela vadia, loira, 209 00:26:43,717 --> 00:26:47,837 cega, piranha da namorada dele. 210 00:26:48,095 --> 00:26:50,839 E aquelas pernas longas. 211 00:26:51,668 --> 00:26:54,491 E aqueles peitos grandes. 212 00:26:55,095 --> 00:26:58,696 Gostaria de pegar aquele cabelo dela e colocar em volta do seu pesco�o. 213 00:26:58,731 --> 00:27:02,369 Eu a estrangularia at� que seus olhos saltassem. 214 00:27:07,385 --> 00:27:09,466 O nome verdadeiro dele � Melvin Junko, 215 00:27:11,095 --> 00:27:14,237 ele n�o era nada al�m de um faxineiro fracote da academia de gin�stica. 216 00:27:14,595 --> 00:27:18,131 Se voc�s se lembram, no rolo 2 do primeiro filme, 217 00:27:18,166 --> 00:27:20,464 como resultado de uma brincadeira inofensiva, 218 00:27:20,499 --> 00:27:24,004 Melvin caiu dentro de um barril de lixo t�xico, 219 00:27:24,095 --> 00:27:26,552 Isso causou que seu pequeno corpo... 220 00:27:26,595 --> 00:27:30,778 se transformasse em uma criatura terrivelmente deformada. 221 00:27:31,095 --> 00:27:35,510 de tamanho e for�a super-humanos. Ele se tornou: 222 00:27:36,095 --> 00:27:38,481 O Vingador T�xico. 223 00:27:39,095 --> 00:27:41,449 Devido aos produtos qu�micos do corpo dele, 224 00:27:42,095 --> 00:27:45,435 Melvin destruiu todo o mal de Tromaville. 225 00:27:46,095 --> 00:27:50,337 Tromaville realmente se tornou um bom lugar para se morar. 226 00:27:51,095 --> 00:27:54,069 Vejam, os produtos qu�micos do corpo do Vingador T�xico... 227 00:27:54,095 --> 00:27:56,787 provocaram que ele automaticamente destru�sse o mal. 228 00:27:56,954 --> 00:27:59,278 Nossos cientistas dizem que isso � causado por... 229 00:27:59,313 --> 00:28:03,006 estranhas part�culas de seu corpo chamadas de tromatons. 230 00:28:03,595 --> 00:28:05,553 Para destruir o Vingador T�xico, 231 00:28:05,554 --> 00:28:08,491 precisamos destruir os tromatons de seu corpo. 232 00:28:08,595 --> 00:28:10,738 Como venceremos esses tromatons? 233 00:28:11,095 --> 00:28:12,518 Tecnologia! 234 00:28:12,665 --> 00:28:15,144 E onde encontraremos a tecnologia? 235 00:28:15,595 --> 00:28:17,379 Cavalheiros, pensem. 236 00:28:17,595 --> 00:28:22,622 Carros, televis�es, walkmans... 237 00:28:23,095 --> 00:28:24,702 Jap�o! 238 00:28:25,095 --> 00:28:30,509 Todos sabem que se quiserem algo que funcione, compre um produto japon�s. 239 00:28:30,544 --> 00:28:32,555 At� vil�es de hist�rias em quadrinhos como n�s... 240 00:28:32,556 --> 00:28:34,146 sabem que, se querem algo bem feito, 241 00:28:34,181 --> 00:28:36,016 devem procurar no Jap�o. 242 00:28:36,095 --> 00:28:38,890 Os cientistas na divis�o japonesa da Apocalipse... 243 00:28:38,891 --> 00:28:43,558 est�o trabalhando o dia todo e encontrar�o um anti-tromaton. 244 00:28:43,595 --> 00:28:45,187 E esse ser� o fim. 245 00:28:45,595 --> 00:28:51,220 O Vingador T�xico ir� murchar feito uma uva passa. 246 00:28:52,095 --> 00:28:54,008 Falando de uvas passas... 247 00:28:54,670 --> 00:28:56,271 aquela namorada dele... 248 00:28:57,595 --> 00:29:03,683 adoraria murchar aqueles mel�es dela, se eu pudesse por minha m�os... 249 00:29:07,095 --> 00:29:09,268 Espera um minuto, voc� disse que essa... 250 00:29:09,269 --> 00:29:11,441 subst�ncia anti-tromaton est� no Jap�o. 251 00:29:11,595 --> 00:29:15,210 Temos um modo de trazer essa subst�ncia do Jap�o para Nova Jersey? 252 00:29:15,245 --> 00:29:18,966 Isso seria muito arriscado, considerando sua natureza vol�til. 253 00:29:19,095 --> 00:29:23,120 No entanto, temos um plano para levar o Vingador T�xico at� o Jap�o. 254 00:29:23,565 --> 00:29:26,274 Sabemos que ele tem consultado uma psiquiatra ultimamente, 255 00:29:26,309 --> 00:29:28,965 sabemos tamb�m que ele tem uma completa f� nela. 256 00:29:29,475 --> 00:29:33,008 � s� uma quest�o de definir o pre�o dela. 257 00:29:33,924 --> 00:29:35,198 Sem problemas. 258 00:29:35,614 --> 00:29:40,468 Pegaremos aquele imbecil. Custe o que custar. 259 00:29:42,416 --> 00:29:46,075 Agora, isso � o que eu gosto de ouvir. 260 00:29:48,095 --> 00:29:53,197 Ele deve ser destru�do. 261 00:29:56,212 --> 00:29:58,094 PERIGO �REA DE CONTAMINA��O NUCLEAR 262 00:29:58,389 --> 00:30:01,337 Bater em caras malvados com certeza fez com que me sentisse bem, 263 00:30:01,595 --> 00:30:03,541 mas de volta ao nosso apartamento, 264 00:30:03,595 --> 00:30:09,910 eu ainda tinha sentimentos de inutilidade e depress�o profunda. 265 00:30:10,416 --> 00:30:12,814 Tantas pessoas cegas morreram antes... 266 00:30:12,815 --> 00:30:15,213 que pudesse fazer algo para salv�-las. 267 00:30:15,595 --> 00:30:18,357 Eu ca� em uma verdadeira decad�ncia emocional. 268 00:30:18,392 --> 00:30:21,043 Eu estava em tal estado que a Claire sugeriu que eu aumentasse... 269 00:30:21,095 --> 00:30:25,257 minhas visitas � psiquiatra para oito vezes por semana, 270 00:30:25,292 --> 00:30:27,093 ao inv�s da sete de costume. 271 00:30:28,433 --> 00:30:30,390 Isso far� com que se sinta melhor. 272 00:30:37,595 --> 00:30:40,959 Oh, Melvin... fiz o seu favorito. 273 00:30:42,205 --> 00:30:43,758 � o seu favorito. 274 00:30:46,095 --> 00:30:49,424 "Frango � la Clorox". 275 00:30:50,095 --> 00:30:51,437 Bem, est� certo. 276 00:30:59,095 --> 00:31:02,157 Melvin, precisa sempre espalhar isso... 277 00:31:02,158 --> 00:31:05,219 na minha comida antes de prov�-la? 278 00:31:05,595 --> 00:31:06,942 Desculpe, est� bem?! 279 00:31:09,245 --> 00:31:10,645 Desculpe, Claire. 280 00:31:12,095 --> 00:31:14,961 Eu me sinto t�o in�til. 281 00:31:15,095 --> 00:31:17,505 Oh, Melvin. Voc� estava �timo hoje de manh�. 282 00:31:17,876 --> 00:31:20,785 O modo que despeda�ou todos aqueles fedorentos. 283 00:31:22,095 --> 00:31:26,217 Melvin, ainda existe mal em Tromaville para voc� limpar. 284 00:31:26,595 --> 00:31:28,666 Muito mal, para voc�. 285 00:31:38,595 --> 00:31:40,137 Eu deveria ter sido mais r�pido. 286 00:31:41,191 --> 00:31:46,090 Todas aquelas pessoas inocentes e cegas est�o mortas. 287 00:31:54,095 --> 00:31:56,490 Eu n�o conseguia sair da minha depress�o. 288 00:31:57,595 --> 00:32:00,988 Normalmente, me sentia melhor depois da missa de domingo, 289 00:32:01,095 --> 00:32:02,820 mas n�o dessa vez. 290 00:32:03,595 --> 00:32:07,164 Minha psiquiatra atribuiu meus problemas emocionais... 291 00:32:07,199 --> 00:32:10,520 ao fato de ter sido criado por uma m�e solteira. 292 00:32:10,595 --> 00:32:13,574 Meu pai tinha sa�do de casa quando eu era um beb�. 293 00:32:20,595 --> 00:32:22,544 Mas sempre senti que minha m�e... 294 00:32:22,545 --> 00:32:24,494 preencheu o vazio quando meu pai partiu. 295 00:32:24,987 --> 00:32:27,274 Mam�e tem sido uma �tima figura paterna. 296 00:32:34,095 --> 00:32:37,416 As nuvens do desespero me seguiam por toda a parte. 297 00:32:40,445 --> 00:32:42,710 E quero dizer "por toda a parte". 298 00:32:57,229 --> 00:33:01,321 Claire foi �tima. Ela fez tudo que podia para me animar. 299 00:33:01,448 --> 00:33:04,648 Botei minha cara feliz e fiz o melhor que podia para me divertir, 300 00:33:04,649 --> 00:33:06,673 mas isso s� me fez sentir pior. 301 00:34:15,042 --> 00:34:17,092 A melhor amiga de um menino � a sua m�e. 302 00:34:17,093 --> 00:34:19,948 Por favor, querido, tente comer algo. Coma. 303 00:34:20,093 --> 00:34:22,754 Tem um �timo flu�do de limpeza debaixo da mesa, n�o �? 304 00:34:22,789 --> 00:34:26,384 Bem, tenho que ir agora. Eu tenho um bridge, um bris, um bar mitzvah... 305 00:34:26,593 --> 00:34:27,969 Nossa, como estou ocupada. 306 00:34:28,093 --> 00:34:30,408 Devo te trazer algo do supermercado? 307 00:34:30,593 --> 00:34:33,047 Alguma �gua sanit�ria, talvez? 308 00:34:36,429 --> 00:34:40,552 N�o demorou muito para que eu me tornasse um biruta emocional. 309 00:34:40,553 --> 00:34:44,195 Tentei a cl�nica Betty Ford, mas disseram que eu n�o tinha... 310 00:34:44,196 --> 00:34:46,647 subst�ncias t�xicas suficientes no corpo... 311 00:34:46,690 --> 00:34:47,838 para ser qualificado para interna��o. 312 00:34:48,593 --> 00:34:51,204 Eu estava t�o deprimido que nem notei que... 313 00:34:51,239 --> 00:34:54,898 minha psiquiatra, que sempre foi freudiana, 314 00:34:55,093 --> 00:35:00,341 de repente, come�ou a utilizar uma nova terapia da Gestalt. 315 00:35:01,593 --> 00:35:10,139 A mente, apesar de ser importante, � apenas uma pequena parte do todo. 316 00:35:10,593 --> 00:35:15,541 O resto, Melvin, � a carne. A carne! A carne! 317 00:35:15,593 --> 00:35:21,026 E o sexo. � o sexo que nos une ao nosso eu interior. 318 00:35:21,093 --> 00:35:22,834 Eu deveria ter suspeitado. 319 00:35:23,093 --> 00:35:27,292 Eu deveria saber que ela havia sido comprada pela Corpora��o Apocalipse. 320 00:35:27,481 --> 00:35:31,192 Mas, por causa da minha depress�o monstruosa, eu era argila. 321 00:35:31,318 --> 00:35:33,279 Argila t�xica nas m�os dela. 322 00:35:36,093 --> 00:35:40,495 Tudo parece t�o complicado. Por onde eu come�aria? 323 00:35:41,093 --> 00:35:43,384 Onde todos devemos come�ar. 324 00:35:43,419 --> 00:35:46,046 - E onde � isso? - Com o seu pai. 325 00:35:47,896 --> 00:35:51,233 Meu pai? Eu te contei que meu pai foi embora quando eu era crian�a. 326 00:35:51,268 --> 00:35:52,211 Eu nem o conhe�o. 327 00:35:53,093 --> 00:35:57,158 Mas esse � apenas um pequeno obst�culo. 328 00:35:57,247 --> 00:36:02,023 Eu andei pesquisando e descobri que seu pai, Phineas T. Junko, 329 00:36:02,058 --> 00:36:09,376 mais conhecido como Big Mac, agora vive em T�quio, no Jap�o. 330 00:36:11,093 --> 00:36:14,703 Jap�o? T�quio, Jap�o? Me d� o endere�o dele e mandarei uma carta. 331 00:36:14,738 --> 00:36:15,955 Oh, n�o, Melvin! 332 00:36:16,593 --> 00:36:23,676 Oh, Melvin, isso est� ficando chato. Voc� deve ir v�-lo pessoalmente. 333 00:36:24,032 --> 00:36:25,999 Eu? Ir para o Jap�o? 334 00:36:28,593 --> 00:36:32,593 Quer dizer que se eu for para o Jap�o e falar com o meu pai, 335 00:36:32,645 --> 00:36:33,593 posso resolver tudo? 336 00:36:33,932 --> 00:36:38,200 - Sim! Oh, sim! - Jap�o, sim. 337 00:36:38,936 --> 00:36:41,082 Mas terei que deixar a mam�e e a Claire. 338 00:36:41,593 --> 00:36:43,488 Mas, por outro lado, posso ver o papai. 339 00:36:43,489 --> 00:36:47,667 - Papai! Papai! - Jap�o! Jap�o! 340 00:36:48,828 --> 00:36:50,231 Mas onde fica o Jap�o? 341 00:37:02,593 --> 00:37:06,080 Isso � delicioso. Estou com fome. 342 00:37:15,867 --> 00:37:16,685 Sabe, 343 00:37:18,093 --> 00:37:22,340 se Tromaville est� aqui, e o Alaska est� aqui, 344 00:37:22,931 --> 00:37:25,205 e o Jap�o est� bem aqui, 345 00:37:25,593 --> 00:37:29,715 ent�o terei que viajar sobre essas grandes e lindas montanhas. 346 00:37:32,080 --> 00:37:34,560 Isso � bem longe. Acho que � mais longe do... 347 00:37:34,561 --> 00:37:37,041 que a dist�ncia entre Tromaville e Nova York. 348 00:37:38,093 --> 00:37:40,865 Claire, n�o quero deix�-la. 349 00:37:41,888 --> 00:37:45,751 Mas Melvin, acho que sua m�dica est� certa. 350 00:37:46,085 --> 00:37:50,689 Se n�o for at� o Jap�o e encontrar seu pai, nunca ser� feliz. 351 00:37:51,593 --> 00:37:55,663 N�o se preocupe comigo Melvin, eu ficarei bem. 352 00:37:56,093 --> 00:38:02,078 Ficarei aqui te amando o tempo todo. Lembre-se, Melvin, eu te amo. 353 00:38:05,051 --> 00:38:06,701 Como pode ter tanta certeza? 354 00:38:09,593 --> 00:38:12,802 Minha pele se arrepia toda quando estou perto de voc�. 355 00:38:13,093 --> 00:38:18,406 E tenho umas sensa��es quentes por todo o meu corpo. 356 00:38:19,093 --> 00:38:21,693 E, �s vezes, minha boca fica seca. 357 00:38:21,728 --> 00:38:25,187 Isso pode ser tamb�m uma rea��o bioqu�mica. 358 00:38:25,543 --> 00:38:33,316 Oh, n�o, Melvin! �s vezes, vejo pequenos flashes el�tricos... 359 00:38:33,593 --> 00:38:38,154 que iluminam a escurid�o. � amor, acredite em mim. 360 00:38:39,093 --> 00:38:41,457 E, agora, pare de se preocupar comigo, Melvin. 361 00:38:41,800 --> 00:38:45,331 � nosso �ltimo dia juntos durante um bom tempo. O que quer fazer? 362 00:39:35,593 --> 00:39:38,303 Estava com tanta pressa em chegar at� meu pai... 363 00:39:38,304 --> 00:39:41,139 que deixei de lado as companhias a�reas... 364 00:39:41,190 --> 00:39:45,929 e peguei a mais r�pida e eficiente forma de transporte at� o Jap�o. 365 00:40:00,961 --> 00:40:05,362 Primeiro, acho dif�cil acreditar que meu pai era japon�s... 366 00:40:05,593 --> 00:40:07,792 e que eu era parte japon�s. 367 00:40:08,593 --> 00:40:10,924 Mas isso explicaria porque tenho essas... 368 00:40:10,925 --> 00:40:13,256 estranhas vontades n�o-americanas, 369 00:40:13,671 --> 00:40:19,068 de trabalhar muito, guardar dinheiro e viver sem cart�o de cr�dito. 370 00:40:21,898 --> 00:40:23,942 A mam�e e a Claire se preocuparam que eu n�o tivesse me... 371 00:40:23,943 --> 00:40:26,572 preparado para a viagem at� T�quio, 372 00:40:26,593 --> 00:40:29,463 mas comprei um livro de frases japonesas... 373 00:40:29,593 --> 00:40:32,340 e aluguei a fita de "Gigi vai � T�quio". 374 00:40:32,593 --> 00:40:34,456 Que mais prepara��o eu precisaria? 375 00:40:39,502 --> 00:40:42,438 T�QUIO, JAP�O 376 00:40:44,908 --> 00:40:50,411 Tinha um problema no meu plano de viagem: eu esqueci meu passaporte. 377 00:40:51,093 --> 00:40:53,343 Ent�o, quando cheguei no porto de T�quio, 378 00:40:53,344 --> 00:40:55,593 larguei minha prancha de Windsurfe... 379 00:40:55,819 --> 00:40:58,779 e entrei em T�quio no estilo Godzilla. 380 00:41:53,904 --> 00:41:56,447 Estou em Paris ou T�quio? 381 00:41:57,072 --> 00:41:59,280 Vejamos, eu devia ter virado � esquerda... 382 00:41:59,281 --> 00:42:01,488 ou � direita no canal do Panam�? 383 00:42:02,827 --> 00:42:04,020 Eu n�o sei. 384 00:42:05,208 --> 00:42:06,952 Deixa eu come�ar a procurar pelo meu pai. 385 00:42:46,449 --> 00:42:48,896 Por eu n�o falar japon�s muito bem, 386 00:42:49,192 --> 00:42:52,116 um dos gar�ons do Sushi Bar de Tromaville... 387 00:42:52,151 --> 00:42:55,496 me deu um guardanapo com o nome do meu pai em japon�s, 388 00:42:55,593 --> 00:42:58,631 para mostrar �s pessoas, para que me ajudassem a encontrar meu pai. 389 00:43:22,042 --> 00:43:26,674 Ei, pessoal. Algum de voc�s sabe onde posso encontrar o Mac Junko? 390 00:43:26,709 --> 00:43:28,728 Quem � esse cara? 391 00:43:28,763 --> 00:43:32,360 - Ele tamb�m � um ator Kabuki? - Ele � membro do nosso elenco? 392 00:43:32,593 --> 00:43:37,760 � uma �tima maquiagem que est� usando, grand�o. Como a coloca? 393 00:43:41,004 --> 00:43:44,985 Minha nossa, isso n�o � maquiagem, � real! 394 00:44:38,140 --> 00:44:40,099 Apesar de estar distante de casa, 395 00:44:40,134 --> 00:44:44,185 mantive os bons h�bitos pessoais que minha m�e me ensinou. 396 00:44:58,319 --> 00:45:01,728 E ent�o, eu continuei minha busca pelo meu pai. 397 00:45:03,819 --> 00:45:05,931 Estamos aqui no Templo Sensoji. 398 00:45:05,932 --> 00:45:08,043 As pessoas vem at� aqui para curar doen�as. 399 00:45:09,426 --> 00:45:12,563 - Minhas costas est�o doloridas. - Veio aqui para se curar? 400 00:45:13,699 --> 00:45:17,811 Sim. Os esp�ritos Sensoji podem curar. Eles possuem poderes de cura. 401 00:45:25,165 --> 00:45:30,088 Santo atum! Minha dor nas costas sumiu! Estou novo em folha! 402 00:45:30,515 --> 00:45:35,462 Os esp�ritos Sensoji realmente funcionam! � um milagre! 403 00:46:11,273 --> 00:46:12,160 Oi. 404 00:46:21,445 --> 00:46:23,115 Eles parecem bons. Posso pegar um? 405 00:46:23,319 --> 00:46:25,180 Um para mim. O que eles s�o? 406 00:46:25,553 --> 00:46:29,064 Um petisco japon�s muito popular chamado Taia-Ki. 407 00:46:29,409 --> 00:46:30,642 Na forma de peixe. 408 00:47:09,035 --> 00:47:14,673 Enquanto deliciava meu Taia-Ki, meus tromatons ficaram malucos. 409 00:47:18,219 --> 00:47:21,740 Meu corpo estava reagindo � presen�a do mal. 410 00:47:57,618 --> 00:48:00,445 Bom dia, pessoal. 411 00:48:10,399 --> 00:48:15,238 Pode segurar isso, mo�a? Meus tromatons est�o agindo. Aqui. 412 00:49:20,109 --> 00:49:25,381 Envolvi o negocinho dele em alga marinha e ele tem sorrido desde ent�o. 413 00:51:18,319 --> 00:51:22,142 Tenho um ensopado japon�s aqui. Cheio de vegetais. 414 00:52:25,673 --> 00:52:28,380 Aqui est� a sua primeira li��o em Eletr�nica! 415 00:52:39,950 --> 00:52:42,825 Voc� ser� o primeiro transmissor humano! 416 00:53:17,661 --> 00:53:19,116 Ela � toda sua! 417 00:53:28,014 --> 00:53:29,484 Muito obrigado. 418 00:53:31,102 --> 00:53:34,364 Estarei sempre em d�vida com voc�, gentil senhor. 419 00:53:35,421 --> 00:53:39,448 N�o me chame de senhor. Meu nome � Melvin. Me chame de Melvin. 420 00:53:40,150 --> 00:53:41,675 Eu sou Masami. 421 00:53:45,486 --> 00:53:51,901 Voc� se colocou em grande perigo. N�o muitos homens fariam isso. 422 00:53:52,150 --> 00:53:55,204 - Na verdade, n�o posso evitar. - O que? 423 00:53:55,239 --> 00:53:57,794 Entende, tenho essas part�culas bioqu�micas... 424 00:53:57,795 --> 00:54:00,097 em meu corpo chamadas tromatons. 425 00:54:00,150 --> 00:54:02,372 Sei que � dif�cil para voc� entender, mas... 426 00:54:02,407 --> 00:54:06,510 tive um acidente a algum tempo atr�s e afetou minha composi��o bioqu�mica. 427 00:54:07,150 --> 00:54:13,517 Ent�o, toda vez que sinto o mal, os tromatons me for�am a destruir. 428 00:54:15,574 --> 00:54:18,977 Mesmo assim, devo te recompensar por ter me salvado. 429 00:54:20,150 --> 00:54:22,918 Farei o que voc� desejar. 430 00:54:27,437 --> 00:54:29,414 Que tal me ajudar a encontrar o meu pai. 431 00:54:30,150 --> 00:54:32,261 Big Mac Junko. Venha. 432 00:54:32,650 --> 00:54:35,380 Tenho v�rios contatos nas ruas. 433 00:54:38,150 --> 00:54:41,727 Masami e eu procuramos por toda T�quio pelo meu pai. 434 00:54:43,833 --> 00:54:48,111 Ei, vamos perguntar para aquela gangue de rua. Talvez eles saibam. 435 00:54:48,836 --> 00:54:52,725 Ela me apresentou � todo o pessoal dur�o das ruas. 436 00:54:52,957 --> 00:54:55,736 Voc� conhece o senhor Big Mac Junko? 437 00:55:12,708 --> 00:55:16,699 T�quio, assim como Tromaville, era um bom lugar para se morar. 438 00:55:17,208 --> 00:55:21,378 As pessoas tem v�rias atividades interessantes, como dan�ar nas ruas. 439 00:55:21,413 --> 00:55:25,058 Infelizmente, n�o tivemos muita sorte em encontrar o meu pai. 440 00:55:25,558 --> 00:55:27,951 Eu realmente comecei a ficar chateado. 441 00:55:28,708 --> 00:55:33,864 O povo de T�quio era maravilhoso. Faziam de tudo para me animar. 442 00:55:34,591 --> 00:55:38,270 Eu colocava minha cara feliz e fazia o melhor que podia para me divertir. 443 00:56:15,208 --> 00:56:18,674 Estou com fome. Aquilo parece bom. 444 00:56:19,471 --> 00:56:23,406 Aqui, segure meu esfreg�o. Espere bem aqui, eu j� saio. 445 00:56:42,208 --> 00:56:43,586 Vamos, siga-me. 446 00:56:46,569 --> 00:56:49,511 O macarr�o de pl�stico me deixou satisfeito. 447 00:56:49,512 --> 00:56:52,454 Mas sem o meu pai, minha vida nunca seria completa. 448 00:56:58,627 --> 00:57:01,628 N�o fique t�o triste, Sr. Melvin. 449 00:57:05,182 --> 00:57:06,845 Vamos encontrar o seu pai. 450 00:57:08,221 --> 00:57:10,767 Eu sei. Sei que vamos, mas... 451 00:57:11,272 --> 00:57:13,420 As coisas j� n�o est�o muito f�ceis. 452 00:57:13,967 --> 00:57:17,585 Todas essas pessoas ficam me encarando. 453 00:57:18,132 --> 00:57:20,189 Estou me sentindo t�o deslocado! 454 00:57:22,201 --> 00:57:24,706 Sem problemas. Venha comigo! 455 00:57:43,849 --> 00:57:48,875 Masami me disfar�ou para que ficasse igual � um empres�rio japon�s. 456 00:57:49,433 --> 00:57:53,785 Agora eu me encaixava. Me sentia muito mais � vontade. 457 00:57:54,849 --> 00:57:57,632 Eu parecia e tinha um cheiro de profissional que... 458 00:57:57,684 --> 00:58:00,415 tenho certeza que meu pai se orgulharia de mim. 459 00:58:00,607 --> 00:58:02,393 Se pelo menos eu o localizasse. 460 00:58:09,096 --> 00:58:14,188 Enquanto isso, em Tromaville, o presidente e seus malvados capangas... 461 00:58:14,223 --> 00:58:16,983 estavam tirando vantagem da minha aus�ncia. 462 00:58:17,018 --> 00:58:20,338 A Corpora��o Apocalipse se mudou de volta � Tromaville, 463 00:58:20,339 --> 00:58:23,731 e sistematicamente come�ou a espalhar sua polui��o... 464 00:58:23,732 --> 00:58:25,863 por toda a cidade. 465 00:58:28,200 --> 00:58:31,730 Vamos usar nossa propriedade recentemente adquirida em Tromaville, 466 00:58:31,849 --> 00:58:35,220 para expandir nosso projeto de domina��o. 467 00:58:35,349 --> 00:58:38,229 Creio que todos voc�s t�m trabalho � fazer. 468 00:58:44,349 --> 00:58:47,727 Em uma demonstra��o de uma cruel arrog�ncia, 469 00:58:47,849 --> 00:58:50,849 o nome de nossa cidade foi mudado de Tromaville, 470 00:58:50,901 --> 00:58:53,130 para Apocalipseville. 471 00:58:53,349 --> 00:58:56,500 E o povo estava indefeso para fazer qualquer coisa � respeito. 472 00:58:57,121 --> 00:58:59,073 Sem eu para combater o mal, 473 00:58:59,849 --> 00:59:03,600 a Corpora��o Apocalipse foi capaz de dominar todos os meios de trabalho. 474 00:59:03,849 --> 00:59:07,192 Eles tomaram o controle da vida industrial de Tromaville. 475 00:59:07,849 --> 00:59:12,396 Muito pior, eles tomaram o controle da vida cultural de Tromaville. 476 00:59:12,849 --> 00:59:16,717 O pequeno povo de Tromaville estava triste. Mas como eu saberia? 477 00:59:16,849 --> 00:59:18,483 Eu estava � 16.000 km de dist�ncia, 478 00:59:18,484 --> 00:59:20,620 em uma terra onde comem macarr�o de pl�stico. 479 00:59:20,849 --> 00:59:23,218 O povo de Tromaville tentou proteger... 480 00:59:23,219 --> 00:59:25,587 sua cidade do ataque dos qu�micos, 481 00:59:25,588 --> 00:59:29,620 mas estavam indefesos contra o presidente e seus capangas. 482 00:59:29,719 --> 00:59:31,235 Povo de Tromaville! 483 00:59:31,849 --> 00:59:35,419 N�o podem fugir dos produtos qu�micos sem fugirem de si mesmos. 484 00:59:36,339 --> 00:59:42,649 Eu digo, vamos dar de volta � natureza o que veio da natureza. 485 00:59:42,849 --> 00:59:48,745 Vamos colocar de volta no ar, na �gua e na terra. 486 00:59:48,849 --> 00:59:53,823 Todos os produtos qu�micos: os fluocarbonetos, DDT, 487 00:59:53,849 --> 00:59:58,994 o di�xido de carbono, que ficaram l� por s�culos, sem ser perturbados, 488 00:59:59,029 --> 01:00:05,854 antes que o homem viesse e os extra�sse para seus prop�sitos. 489 01:00:07,240 --> 01:00:10,599 O povo de Tromaville bravamente tentou resistir, 490 01:00:10,849 --> 01:00:14,436 mas n�o podiam fazer nada contra os cachorr�es dos grandes neg�cios. 491 01:00:15,928 --> 01:00:19,390 - Protesto! - Ajude-nos a deter a Apocalipse. 492 01:00:19,952 --> 01:00:23,129 Pessoal, tem uma grande reuni�o hoje! Ajudem-nos a lutar contra a polui��o! 493 01:00:23,332 --> 01:00:27,315 A Corpora��o Apocalipse quer construir uma f�brica no nosso parque. 494 01:00:27,316 --> 01:00:31,804 Ajudem-nos a nos livrar da Apocalipse. Eles querem montar uma f�brica aqui. 495 01:00:31,805 --> 01:00:33,522 - Detenham a Apocalipse. - Ajudem-nos a nos livrarmos deles. 496 01:00:33,799 --> 01:00:36,042 Por favor, mantenham a vizinhan�a segura. 497 01:00:36,043 --> 01:00:38,286 N�o deixem construir uma f�brica. 498 01:00:39,295 --> 01:00:40,130 Vamos! 499 01:00:41,173 --> 01:00:42,200 Todos voc�s! 500 01:00:42,201 --> 01:00:45,832 A Corpora��o Apocalipse quer construir uma f�brica bem aqui no parque. 501 01:00:45,833 --> 01:00:47,019 Ajudem-nos a det�-los. 502 01:00:55,724 --> 01:00:58,075 Alguns corajosos tentaram resistir, 503 01:00:58,349 --> 01:01:02,288 mas sem mim l�, todos os esfor�os foram in�teis. 504 01:01:04,849 --> 01:01:09,143 - Esse parque est� condenado. - N�o pode condenar um parque. 505 01:01:09,423 --> 01:01:11,437 � mesmo?! Fique olhando! 506 01:01:11,730 --> 01:01:14,916 - Aquele � seu cavalo ali? - Sim, sem polui��o. 507 01:01:16,849 --> 01:01:17,675 Paz. 508 01:01:17,676 --> 01:01:19,741 Isso � a pr�xima coisa que vai sumir. 509 01:01:26,136 --> 01:01:27,366 Que cheiro � esse? 510 01:01:28,216 --> 01:01:33,128 - Adax, v� o que est�o fumando? - Est�o fumando merda. 511 01:01:33,349 --> 01:01:35,923 Certo, eles s�o uma merda, Adax. 512 01:01:36,092 --> 01:01:38,926 N�o vamos deixar a Corpora��o Apocalipse nos impedir. 513 01:01:38,961 --> 01:01:39,993 Nos encontramos aqui mais tarde. 514 01:01:40,478 --> 01:01:42,297 - Anda! Anda! - Anda! 515 01:01:51,849 --> 01:01:55,492 E os moradores de Tromaville que a Apocalipse... 516 01:01:55,493 --> 01:01:59,136 n�o podia controlar eram esmagados! 517 01:02:18,849 --> 01:02:23,526 Nunca tivemos drogas em Tromaville antes da Apocalipse vir para c�. 518 01:02:23,849 --> 01:02:27,460 Estamos aqui sozinhos, no nosso lugar. Eles n�o podem nos pegar aqui. 519 01:02:50,849 --> 01:02:52,815 Fizemos um bom trabalho, n�o �, chefe? 520 01:02:52,816 --> 01:02:57,030 N�o foi ruim. Podia ter sido um pouco mais violento. 521 01:02:57,063 --> 01:03:00,347 Podemos ganhar uma promo��o agora, chefe? 522 01:03:01,849 --> 01:03:03,325 Sim, talvez. Talvez. 523 01:03:03,849 --> 01:03:07,239 Na verdade, estou procurando uns tipos executivos como voc�s. 524 01:03:07,849 --> 01:03:09,801 Para transformar o santu�rio de p�ssaros... 525 01:03:09,802 --> 01:03:11,754 em uma f�brica de fluorcarbonetos. 526 01:03:11,755 --> 01:03:13,113 - Legal! - Demais! 527 01:03:31,176 --> 01:03:34,050 M�e, quem s�o essas pessoas? 528 01:03:36,849 --> 01:03:40,359 Oh, por favor, esse parque � o nosso lar. 529 01:03:40,360 --> 01:03:43,121 N�o pode, por favor, ajudar os desabrigados? 530 01:03:43,349 --> 01:03:45,696 N�o pode nos dar um trocado? 531 01:03:46,849 --> 01:03:50,751 "N�o pe�as nem d� nada", Shakespeare. 532 01:03:51,349 --> 01:03:54,451 "Foda-se", David Mamet. 533 01:03:59,624 --> 01:04:02,238 Masami e eu tivemos uma grande pista... 534 01:04:02,239 --> 01:04:04,853 enquanto est�vamos no mercado de peixes. 535 01:04:06,349 --> 01:04:10,995 Bem, � isso. Seu pai est� aqui, Melvin. 536 01:04:11,849 --> 01:04:15,879 - Sei que � dif�cil acreditar. - Aqui? No mercado de peixes? 537 01:04:18,849 --> 01:04:22,496 Nos disseram que meu pai trabalhava em algum lugar naquela vizinhan�a. 538 01:04:28,849 --> 01:04:32,725 O mercado de peixes era um grande neg�cio. 539 01:04:33,349 --> 01:04:36,216 Tinha mais peixes mortos e fedorentos l�... 540 01:04:36,268 --> 01:04:39,084 do que em toda a prefeitura de Tromaville. 541 01:04:39,349 --> 01:04:42,204 O fato do meu pai trabalhar com peixes... 542 01:04:42,849 --> 01:04:46,065 e provavelmente tinha que lavar suas m�os 16 vezes por dia, 543 01:04:46,349 --> 01:04:48,641 me deixou mais ainda curioso � respeito dele. 544 01:04:49,849 --> 01:04:51,116 Como ele se parece? 545 01:04:51,584 --> 01:04:53,608 Descobriu mais alguma coisa sobre ele? 546 01:04:53,849 --> 01:04:56,339 Onde ele est�? Ele � grande? � pequeno? O que? 547 01:04:57,193 --> 01:05:00,345 Ningu�m quer falar muito sobre Mac Junko. 548 01:05:01,349 --> 01:05:06,896 S� que ele � chamado de Big Mac. 549 01:05:07,349 --> 01:05:10,940 Big Mac. Meu pai, Big Mac. 550 01:05:11,722 --> 01:05:12,868 Vamos encontr�-lo. 551 01:05:14,849 --> 01:05:20,114 Um dos peixeiros disse que Big Mac poderia ser encontrado na ponte. 552 01:05:20,149 --> 01:05:23,981 Bem atr�s do mercado, onde os barcos atracavam. 553 01:05:24,016 --> 01:05:26,610 � l� onde ele comanda seus neg�cios de peixe. 554 01:05:26,849 --> 01:05:30,646 Finalmente, eu me reuniria com o meu pai. 555 01:05:30,849 --> 01:05:37,271 Eu estava cheio de alegria. Que belo momento para um filho amoroso. 556 01:05:54,683 --> 01:05:56,265 Melvin, olhe bem ali! 557 01:05:58,849 --> 01:06:03,146 � ele! � ele mesmo! Meu pai! Finalmente! 558 01:06:03,326 --> 01:06:04,679 Minha busca acabou! 559 01:06:05,011 --> 01:06:09,359 Ele parece um ursinho! Eu j� o amo. 560 01:06:09,689 --> 01:06:12,115 Papai! Sou eu, Melvin! 561 01:06:12,349 --> 01:06:13,728 Papai! 562 01:06:15,849 --> 01:06:17,807 Melvin! 563 01:06:18,146 --> 01:06:20,681 Meu garoto. Meu filho. 564 01:06:25,257 --> 01:06:26,288 Venha aqui. 565 01:06:26,349 --> 01:06:31,140 De repente, l� estava ele, meu pai desaparecido. 566 01:06:31,175 --> 01:06:34,952 Esse seria o melhor momento da minha vida. 567 01:06:35,248 --> 01:06:39,007 Mal podia esperar para abra��-lo. 568 01:06:45,349 --> 01:06:49,006 Enquanto eu abra�ava alegremente meu pai desaparecido, 569 01:06:49,041 --> 01:06:53,486 de repente, meus tromatons reagiram terrivelmente. 570 01:06:53,849 --> 01:06:55,539 Havia mal presente. 571 01:06:56,349 --> 01:07:00,412 E para o maior dos horrores, o mal era o meu pai. 572 01:07:23,849 --> 01:07:28,472 Coca�na! Ele est� escondendo coca�na nos peixes. 573 01:07:28,473 --> 01:07:29,616 Coca�na! 574 01:07:33,227 --> 01:07:35,537 Ele est� escondendo coca�na nos peixes. 575 01:07:43,849 --> 01:07:53,556 Naquele momento, aprendi o que era ir do �xtase at� o desespero. 576 01:07:53,849 --> 01:07:57,504 Meu desparecido pai era um vagabundo. 577 01:07:58,048 --> 01:08:01,215 Vamos pegar aquele cara, mesmo que ele seja meu pai. 578 01:08:03,349 --> 01:08:07,447 Seguimos meu pai ao redor do bloco at� seu quartel-general. 579 01:08:07,595 --> 01:08:09,740 No santu�rio dos pescadores. 580 01:08:12,849 --> 01:08:16,560 N�o posso acreditar! Meu pr�prio pai, traficando drogas! 581 01:08:17,284 --> 01:08:22,867 � s� uma pequena parte dos meus neg�cios. 582 01:08:23,120 --> 01:08:29,075 S� um pouco melhor do que o tr�fico de escravas brancas. 583 01:08:29,849 --> 01:08:31,757 Tr�fico de escravas brancas tamb�m? 584 01:08:32,349 --> 01:08:36,302 - Tr�fico de drogas, escravas... - Cala a boca! 585 01:08:43,377 --> 01:08:45,064 Seu canalha, voc� bateu na Masami. 586 01:08:45,099 --> 01:08:46,995 Est� tudo bem? Voc� est� bem? 587 01:08:47,030 --> 01:08:51,142 N�o quer ver a minha maior realiza��o? 588 01:08:53,849 --> 01:08:59,207 J� era ruim descobrir que meu pai era traficante, mas foi pior ainda... 589 01:08:59,242 --> 01:09:02,908 descobri que ele fuma charutos vagabundos e fedorentos. 590 01:09:03,349 --> 01:09:09,283 Isso, meu garoto, � o que estamos fazendo no mercado de peixes. 591 01:09:09,849 --> 01:09:15,431 Reunindo olhos de peixe para serem usados na produ��o de... 592 01:09:16,849 --> 01:09:19,601 anti-tromatons. 593 01:09:20,349 --> 01:09:27,733 Tem anti-tromatons suficientes aqui para causar uma rea��o em cadeia... 594 01:09:27,849 --> 01:09:34,110 que transformar� o n�cleo das suas part�culas t�xicas, 595 01:09:34,349 --> 01:09:42,635 quebrando os elementos do seu corpo e te transformando em um inofensivo... 596 01:09:43,849 --> 01:09:50,334 Bem, n�o sabemos muito bem ainda, sabemos? 597 01:09:50,849 --> 01:09:55,960 Mas, primeiro, meus garotos querem brincar com voc�. 598 01:10:01,349 --> 01:10:04,583 Corra, Melvin! Corra, Melvin! Corra, Melvin! 599 01:10:04,849 --> 01:10:06,843 N�o se preocupe! N�o se preocupe! Eu posso cuidar disso. 600 01:10:07,849 --> 01:10:11,548 Ei, pessoal! Bonsai! 601 01:10:17,375 --> 01:10:18,746 Oh, bonsai. 602 01:11:39,849 --> 01:11:41,702 Big Mac! Onde voc� est�? 603 01:12:46,033 --> 01:12:47,075 Que legal! 604 01:12:51,998 --> 01:12:52,877 Vamos. 605 01:12:54,138 --> 01:12:54,974 Venha. 606 01:14:09,290 --> 01:14:11,408 Vamos! Vamos! Vamos sair daqui! 607 01:14:11,703 --> 01:14:13,901 Oh, n�o! S�o atores Kabuki. 608 01:14:19,406 --> 01:14:20,818 Eu volto j�! 609 01:16:21,241 --> 01:16:23,787 Estou aqui na loja Tskudani de peixes secos... 610 01:16:23,788 --> 01:16:26,333 com o cr�tico gastron�mico Go Nagai. 611 01:16:28,335 --> 01:16:32,645 Voc� recentemente escreveu um livro sobre peixes secos e m�gica. 612 01:16:33,547 --> 01:16:38,044 Sim, o peixe n�o apenas tem bom sabor, mas tamb�m tem poderes m�gicos. 613 01:16:38,661 --> 01:16:42,772 O peixe seco Tskudani tem o poder de atrair mulheres. 614 01:16:46,192 --> 01:16:50,250 Por exemplo, esse aqui atrai belas garotas. 615 01:16:53,162 --> 01:16:56,844 Esse aqui atrai garotas bondosas. 616 01:16:57,489 --> 01:17:02,125 E esse aqui atrai garotas sexy. 617 01:17:35,620 --> 01:17:40,180 Santo rolinho primavera! Preciso pegar um peixe emprestado. 618 01:17:55,766 --> 01:17:58,659 Ent�o, voc� diz que o peixe tem o poder de atrair mulheres, n�? 619 01:17:59,293 --> 01:18:01,992 Eu vou comer bastante. 620 01:18:19,025 --> 01:18:22,874 Obrigado, oh, obrigado. Obrigado, Deus. 621 01:18:37,453 --> 01:18:39,292 Melvin, meu garoto. 622 01:18:40,453 --> 01:18:45,098 Gostaria que conhecesse um dos nossos acidentes... 623 01:18:45,410 --> 01:18:48,784 ao desenvolver os anti-tromatons. 624 01:18:49,953 --> 01:18:53,732 Ele � bonitinho, n�o �, Toxie? 625 01:19:41,953 --> 01:19:43,629 Algu�m quer sashimi? 626 01:19:50,739 --> 01:19:55,874 N�o sabe com quem est� mexendo? N�o pode vencer. 627 01:19:56,453 --> 01:19:59,463 Smellvin. 628 01:19:59,498 --> 01:20:01,899 Smellvin! N�o me chame de Smellvin! 629 01:20:01,934 --> 01:20:04,873 Meu nome � Melvin! Me chame de Melvin! 630 01:20:05,453 --> 01:20:08,197 Psicologicamente, me senti desconfort�vel... 631 01:20:08,198 --> 01:20:10,941 sobre a possibilidade de lutar contra meu pai. 632 01:20:11,453 --> 01:20:14,060 Me senti ainda mais desconfort�vel... 633 01:20:14,061 --> 01:20:16,667 quando meu pai come�ou a tirar as roupas. 634 01:20:16,702 --> 01:20:18,902 Ent�o, ele come�ou a mexer no cabelo e... 635 01:20:18,903 --> 01:20:21,102 antes que pudesse dizer "Sigmund Freud", 636 01:20:21,180 --> 01:20:24,479 meu pai colocou essa fralda. 637 01:20:24,514 --> 01:20:30,610 Ver meu pai de fralda... Oh, que trauma t�xico! 638 01:20:31,453 --> 01:20:34,846 Eu sou o Big Mac. 639 01:20:35,453 --> 01:20:38,891 Eu sou o grande queijo. 640 01:20:39,953 --> 01:20:47,714 Voc� poderia dizer que sou o Big Mac com queijo. 641 01:21:42,953 --> 01:21:48,578 E agora � hora de dormir, Smellvin. 642 01:23:17,596 --> 01:23:22,353 Masami sabia pouco sobre os anti-tromatons ou os seus efeitos... 643 01:23:22,385 --> 01:23:27,751 em uma criatura deformada com tamanho e for�a super-humanos como eu. 644 01:23:27,885 --> 01:23:31,609 Mas j� que minha condi��o vinha de uma situa��o de sum�, 645 01:23:31,885 --> 01:23:34,631 ela sabiamente me levou � uma academia de sum�. 646 01:23:34,885 --> 01:23:39,767 Onde fui reabilitado gra�as � um programa de sum� de homeopatia, 647 01:23:40,747 --> 01:23:44,922 filosofia de sum� e exerc�cios f�sicos de sum�. 648 01:23:45,577 --> 01:23:48,616 Meu nome � Shugiko Yama. 649 01:23:57,385 --> 01:24:01,568 Voc� primeiro deve aprender o ritual de purifica��o. 650 01:24:09,088 --> 01:24:14,678 Primeiro, n�s pisamos nos esp�ritos do mal. 651 01:24:23,032 --> 01:24:25,571 Ent�o, n�s gargarejamos. 652 01:24:30,385 --> 01:24:32,297 A �gua do poder. 653 01:24:36,885 --> 01:24:39,361 E espalhamos... 654 01:24:42,385 --> 01:24:44,660 sal purificador. 655 01:24:58,385 --> 01:25:03,954 O pr�ximo passo � Mintai - paci�ncia e toler�ncia. 656 01:25:07,089 --> 01:25:15,487 Se seu oponente � um igual, deve ter certeza de fazer o primeiro movimento. 657 01:25:28,385 --> 01:25:33,528 Voc� serviu a humanidade ao matar o Mac Junko. 658 01:25:34,385 --> 01:25:40,522 N�s lhe oferecemos o "Mawashi" e "Sagari" de nossa equipe. 659 01:25:45,385 --> 01:25:49,080 E obrigado por sua bondade e instru��o. 660 01:25:49,081 --> 01:25:51,544 E voc� salvou a minha vida. 661 01:25:51,885 --> 01:25:56,311 Mas eu matei meu pr�prio pai. N�o sou merecedor. 662 01:25:58,385 --> 01:26:01,619 Nunca me esquecerei de voc�, mas devo partir agora. 663 01:26:11,885 --> 01:26:15,847 Adeus, Melvin. Eu n�o te esquecerei. 664 01:26:27,385 --> 01:26:34,144 Vejamos. Mintai - paci�ncia e toler�ncia. 665 01:26:34,385 --> 01:26:36,236 Fa�a o primeiro movimento. 666 01:26:36,385 --> 01:26:38,723 Paci�ncia e toler�ncia. 667 01:26:38,885 --> 01:26:40,598 Fa�a o primeiro movimento. 668 01:26:45,385 --> 01:26:50,385 L� em casa, os valent�es lambe-botas da corpora��o... 669 01:26:50,437 --> 01:26:53,482 abusavam do pequeno povo de Tromaville. 670 01:26:54,385 --> 01:27:02,809 A Corpora��o Apocalipse tinha poucos problemas em possuir tudo e todos. 671 01:27:27,849 --> 01:27:29,849 Largue esse vaso de flores! 672 01:27:49,650 --> 01:27:53,020 N�o podem tomar essa igreja nem podem tomar nossa cidade. 673 01:27:53,385 --> 01:27:56,599 N�o h� mal da casa de Deus. 674 01:28:03,385 --> 01:28:07,040 Est� com fome? Gostaria de um p�o franc�s? Est� fresquinho... 675 01:28:16,611 --> 01:28:20,208 Corta essa! Sai daqui! 676 01:28:22,885 --> 01:28:25,471 Ei, o que est�o fazendo? O que acham que est�o fazendo? 677 01:28:29,317 --> 01:28:30,370 Minha perna! 678 01:28:42,885 --> 01:28:45,288 Enquanto voltava para casa, 679 01:28:45,289 --> 01:28:48,894 n�o podia superar o fato de que tinha matado meu pr�prio pai. 680 01:28:49,080 --> 01:28:50,806 Eu me sentia t�o culpado. 681 01:28:51,109 --> 01:28:54,683 Mas me senti pior quando vi o que a Corpora��o Apocalipse... 682 01:28:54,718 --> 01:28:57,461 tinha feito com Tromaville durante a minha aus�ncia. 683 01:29:25,385 --> 01:29:28,499 Eu quase esqueci. � melhor come�ar a lavar roupa. 684 01:29:49,177 --> 01:29:53,975 Quem �? Melvin? Melvin, voc� voltou do Jap�o? Melvin? 685 01:29:54,645 --> 01:29:56,446 Melvin, � voc�? 686 01:29:57,385 --> 01:30:01,832 Melvin, � voc�? Voltou do Jap�o? 687 01:30:02,385 --> 01:30:06,774 Melvin, seus m�sculos parecem um pouco menores. 688 01:30:07,360 --> 01:30:08,824 Melvin, o que aconteceu com voc�? 689 01:30:08,885 --> 01:30:13,398 Voc� comeu aquele peixe esquisito do Jap�o? Aquele sushi? 690 01:30:14,385 --> 01:30:18,354 Melvin, por que n�o fala comigo? Senti tanto a sua falta. 691 01:30:20,385 --> 01:30:23,691 - Ei, n�o � voc�, Melvin! - Sente-se! 692 01:30:26,028 --> 01:30:30,613 Estamos nos mudando para o seu territ�rio. 693 01:30:30,885 --> 01:30:35,292 � aqui que ela mora? Que pocilga. 694 01:30:35,699 --> 01:30:38,013 Absolutamente fascinante. 695 01:30:38,648 --> 01:30:42,294 Isso daqui precisa de muito trabalho. 696 01:30:42,295 --> 01:30:45,279 E n�s estamos dominando. 697 01:30:45,632 --> 01:30:54,042 Esperei tanto para por as m�os nesses cachos amarelos e nesses mel�es. 698 01:31:02,385 --> 01:31:04,603 A vadia quebrou a minha unha! 699 01:31:04,638 --> 01:31:07,633 Posso mat�-la? Deixe-me mat�-la agora, chefe? 700 01:31:13,385 --> 01:31:16,230 Melvin! Melvin! 701 01:31:16,385 --> 01:31:21,195 Eu tenho um explosivo t�xico para voc�. 702 01:31:23,385 --> 01:31:24,500 Melvin! 703 01:31:42,385 --> 01:31:47,393 Garota m�! Garota muito m�! 704 01:31:49,702 --> 01:31:52,550 Melvin, vamos conversar sobre isso. 705 01:31:52,881 --> 01:31:56,325 N�o me machuque! Me larga! Melvin! 706 01:32:12,385 --> 01:32:15,161 Vou te quebrar no meio feito um osso da sorte. 707 01:32:15,377 --> 01:32:18,120 Sai de cima de mim, sua piranha! 708 01:32:22,010 --> 01:32:27,645 Sua vadia maluca! Sua piranha cega! 709 01:32:29,385 --> 01:32:31,012 Olhe, Melvin, eu estou ajudando. 710 01:32:34,885 --> 01:32:36,935 - Melvin? - Claire! 711 01:32:38,385 --> 01:32:39,880 Oh, meu Melvin. 712 01:32:40,385 --> 01:32:42,744 Ningu�m brinca com as garotas malvadas. 713 01:32:58,385 --> 01:33:02,514 E agora, o Toxie voltou para casa. E eu n�o perdi tempo. 714 01:33:02,549 --> 01:33:05,583 Eu imediatamente comecei a limpar Tromaville. 715 01:33:06,385 --> 01:33:08,720 Os bons cidad�os se uniram para me apoiar. 716 01:33:28,699 --> 01:33:30,851 Quando o presidente viu que eu tinha voltado... 717 01:33:30,885 --> 01:33:34,307 e seus planos estavam sendo destru�dos, 718 01:33:34,385 --> 01:33:40,648 ele decidiu que se n�o podia possuir Tromaville, ele iria destru�-la. 719 01:33:41,385 --> 01:33:45,795 O malvado presidente chamou seu mais louco e violento capanga. 720 01:33:45,885 --> 01:33:48,228 O motoqueiro sombrio. 721 01:33:54,816 --> 01:33:58,495 Com 150 quilos de nitroglicerina presos ao seu corpo, 722 01:33:58,530 --> 01:34:00,448 o motoqueiro sombrio foi ordenado a... 723 01:34:00,449 --> 01:34:02,367 colidir com a prefeitura de Tromaville, 724 01:34:02,385 --> 01:34:05,547 e explodir a cidade inteira em caquinhos. 725 01:34:06,385 --> 01:34:10,385 Se o motoqueiro sombrio fosse bem sucedido em destruir Tromaville, 726 01:34:10,437 --> 01:34:14,527 a mam�e, a Claire e todos os meus amigos seriam mortos. 727 01:34:14,885 --> 01:34:17,870 Pior ainda, se Tromaville fosse destru�da, 728 01:34:17,922 --> 01:34:20,855 n�o haveria um Vingador T�xico - Parte III. 729 01:34:26,385 --> 01:34:28,036 - Ei, o que... - Desculpe, taxista. 730 01:34:28,207 --> 01:34:29,844 Eu sou o Vingador T�xico. 731 01:34:32,983 --> 01:34:34,420 Puta merda! 732 01:34:34,885 --> 01:34:42,523 Vamos pegar aquele cara. Cuidado a�, anci�es. 733 01:34:42,558 --> 01:34:46,289 Perd�o, senhora. Com licen�a, senhor. Mas preciso do seu t�xi. Taxista? 734 01:34:46,385 --> 01:34:49,298 Eu sou o Vingador T�xico. Precisamos salvar Tromaville. 735 01:34:49,385 --> 01:34:54,405 Siga aquele motoqueiro e pise fundo. Vamos! 736 01:34:54,880 --> 01:34:58,207 N�o acredito! Eu deixei o South Bronx por isso?! 737 01:35:42,385 --> 01:35:44,640 Pisa fundo, taxista. R�pido! Ele foi por ali. 738 01:35:45,385 --> 01:35:46,289 R�pido! 739 01:35:46,885 --> 01:35:48,421 Pisa fundo! 740 01:35:52,648 --> 01:35:55,192 Espera um minuto! Espere! Espere! 741 01:36:21,530 --> 01:36:23,285 Pisa fundo, taxista! 742 01:36:35,538 --> 01:36:37,316 Eu consertarei mais tarde. 743 01:36:43,885 --> 01:36:47,858 Henry, seu idiota, disse que dev�amos ter ido ao restaurante franc�s. 744 01:36:47,859 --> 01:36:49,185 Olha no que me meteu! 745 01:36:49,385 --> 01:36:52,283 Cala boca! N�s vamos ao restaurante chin�s. � mais barato. 746 01:36:52,385 --> 01:36:54,730 Que anivers�rio de casamento! 747 01:37:04,385 --> 01:37:07,202 Certo, crian�as. Devagar. Atravessem no sinal verde. 748 01:37:10,385 --> 01:37:12,540 N�o! N�o! N�o! Devagar! 749 01:37:13,097 --> 01:37:14,787 N�o! N�o! N�o! 750 01:37:22,385 --> 01:37:26,953 Viu, Jimmy, seguran�a em primeiro lugar. 751 01:37:34,185 --> 01:37:35,480 Diminua! 752 01:37:43,111 --> 01:37:45,443 FRUTAS FRESCAS 753 01:37:57,885 --> 01:37:59,803 Oh, Deus! 754 01:38:07,385 --> 01:38:09,594 Jesus! Vamos, querida! 755 01:38:18,385 --> 01:38:24,176 Anivers�rio de 50 anos. Que comemora��o! Com essa coisa. 756 01:38:29,385 --> 01:38:31,628 A minha vida toda, eu n�o deveria ter deixado... 757 01:38:31,629 --> 01:38:33,872 minha m�e fazer um contrato com voc�. 758 01:38:33,907 --> 01:38:34,918 Voc� � est�pido. 759 01:38:34,919 --> 01:38:37,178 Corta o papo! Estou tentando dirigir. 760 01:39:08,885 --> 01:39:10,300 O que...?! 761 01:39:28,885 --> 01:39:32,912 Meu carro! O que voc� fez com o meu carro? 762 01:39:38,385 --> 01:39:41,756 Est� tudo bem, amigo. Acabou de conseguir um convers�vel. 763 01:39:42,385 --> 01:39:45,760 Ei, um convers�vel. E customizado tamb�m. 764 01:39:46,152 --> 01:39:48,302 Ei, coloca isso. Aqui est�. 765 01:39:49,385 --> 01:39:51,924 Vamos pegar aquele cara da moto. Vamos! 766 01:39:52,227 --> 01:39:53,220 Legal! 767 01:39:54,174 --> 01:39:56,014 Parem aquela moto! 768 01:40:47,385 --> 01:40:51,731 Chega de Tromaville! Vou voltar para o South Bronx onde � seguro. 769 01:41:04,880 --> 01:41:08,366 Olhe aquele pre�o! Feliz anivers�rio! 770 01:41:11,385 --> 01:41:15,194 Querida, n�s iremos ao restaurante franc�s. 771 01:41:15,385 --> 01:41:20,123 Que anivers�rio de 50 anos mais empolgante, 772 01:41:20,385 --> 01:41:23,488 muito mais do que a nossa lua de mel. 773 01:41:28,715 --> 01:41:30,003 Eu te amo. 774 01:42:55,385 --> 01:42:56,961 Onde estou? 775 01:42:57,385 --> 01:42:59,641 O que est� havendo? Por que tanta confus�o? 776 01:42:59,676 --> 01:43:01,213 Voc� est� em Tromaville. 777 01:43:01,385 --> 01:43:04,747 E o Vingador T�xico acabou de nos salvar. 778 01:43:05,885 --> 01:43:08,225 Ent�o, voc� � o Vingador T�xico? 779 01:43:08,385 --> 01:43:09,914 O primeiro e �nico. 780 01:43:10,385 --> 01:43:13,011 N�o d� para acreditar que voc� era meu pequeno Melvin. 781 01:43:13,385 --> 01:43:16,340 Big Mac! Eu n�o acredito. 782 01:43:16,385 --> 01:43:18,333 - Mildred! - � um milagre! 783 01:43:18,385 --> 01:43:22,609 � um milagre. Eu j� tinha perdido a f� de te encontrar de novo. 784 01:43:23,385 --> 01:43:26,736 Pai, se voc� � voc�, quem era aquele que eu matei no Jap�o? 785 01:43:26,737 --> 01:43:32,016 Era um cara grande, meio feio e traficava coca�na em atuns? 786 01:43:32,279 --> 01:43:35,353 Aquele � o Big Mac Bunko, n�o Junko. 787 01:43:35,385 --> 01:43:39,202 � um antigo criminoso. J� fui confundido com ele mais de uma vez. 788 01:43:39,385 --> 01:43:43,295 Ele arruinou meu cr�dito com o Visa e o MasterCard. 789 01:43:43,385 --> 01:43:46,121 Fico feliz em saber de seu fim. 790 01:43:46,385 --> 01:43:47,802 Pai! 791 01:43:53,708 --> 01:43:55,716 E quem � essa ador�vel jovem? 792 01:43:55,885 --> 01:43:58,486 Essa � a minha garota, Claire. 793 01:43:59,385 --> 01:44:00,717 Papai! 794 01:44:02,385 --> 01:44:07,066 Oh, Big Mac, n�o quero que suma de novo. Nunca mais. 795 01:44:07,101 --> 01:44:09,520 Eu ficarei aqui com voc�, meu amor. 796 01:44:14,824 --> 01:44:18,308 Ent�o, a mam�e, e a Claire e meu verdadeiro pai, 797 01:44:18,385 --> 01:44:23,348 e o povo de Tromaville estavam livres para aproveitar a vida ao m�ximo. 798 01:44:25,141 --> 01:44:27,081 E o presidente malvado da Corpora��o Apocalipse... 799 01:44:27,082 --> 01:44:29,778 fugiu de Tromaville o mais r�pido que pode. 800 01:44:32,385 --> 01:44:36,409 - Querem carona? - Grandes neg�cios s�o uma merda. 801 01:44:36,444 --> 01:44:39,489 Agora, eu realmente podia me sentir bem sobre mim mesmo. 802 01:44:39,524 --> 01:44:42,461 Meu "Id" quebrado estava finalmente consertado. 803 01:44:42,496 --> 01:44:47,615 Por que sabia que quando os cidad�os de Tromaville precisassem de ajuda, 804 01:44:47,650 --> 01:44:49,568 eles sempre poderiam contar comigo. 805 01:44:49,603 --> 01:44:51,333 Ent�o, lembrem-se, pessoal. 806 01:44:51,385 --> 01:44:53,385 Quando os caras malvados foram � sua cidade, 807 01:44:53,437 --> 01:44:55,385 e voc� n�o tiver certeza do que fazer, 808 01:44:55,437 --> 01:44:57,044 me chamem. 809 01:44:57,385 --> 01:44:59,223 O Vingador T�xico! 810 01:45:00,984 --> 01:45:05,311 ESSE N�O � O FIM 811 01:45:09,890 --> 01:45:10,925 Resync YIFY, tradu��o do "Unrated Director's Cut" e Revis�o: floomers 67821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.