Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,333 --> 00:01:39,999
Not the wiseacre hang out! - On the ground and I want to see your hands!
2
00:01:46,542 --> 00:01:48,416
We have three minutes!
3
00:01:53,792 --> 00:01:54,791
What time is it?
4
00:01:56,000 --> 00:01:56,874
23h30.
5
00:01:58,000 --> 00:01:59,749
In half an hour, it's my birthday.
6
00:02:00,375 --> 00:02:02,499
How old will you be? - 28.
7
00:02:03,000 --> 00:02:05,541
Then you have half an hour.
8
00:02:05,708 --> 00:02:06,874
To do something?
9
00:02:08,417 --> 00:02:09,499
To die.
10
00:02:14,333 --> 00:02:15,416
Eyes.
11
00:02:17,542 --> 00:02:19,041
2 minutes! 2 minutes!
12
00:02:21,292 --> 00:02:22,541
27, which is the age
13
00:02:22,708 --> 00:02:23,916
where legends die.
14
00:02:24,417 --> 00:02:27,916
Jimi Hendrix, Morrison, Amy Winehouse, Kurt Cobain,
15
00:02:28,083 --> 00:02:30,707
Brian Jones ... Threw away all their spoon in 27 years.
16
00:02:31,042 --> 00:02:32,124
Basquiat also.
17
00:02:33,250 --> 00:02:34,082
Yes.
18
00:02:35,375 --> 00:02:36,416
Him too.
19
00:02:37,042 --> 00:02:38,291
For us it's too late.
20
00:02:38,458 --> 00:02:39,999
But if you want to stay behind,
21
00:02:40,500 --> 00:02:41,624
you should die tonight.
22
00:02:42,333 --> 00:02:43,582
That is the rule.
23
00:02:51,208 --> 00:02:54,624
Ready? Making forth, there's another one!
24
00:02:54,792 --> 00:02:56,332
Move!
25
00:02:57,583 --> 00:03:01,207
All that you enumerated, are nothing but drug addicts with some charisma.
26
00:03:02,000 --> 00:03:03,207
Hendrix and then?
27
00:03:03,375 --> 00:03:04,999
Want a true legend?
28
00:03:05,167 --> 00:03:06,207
Johnny.
29
00:03:06,833 --> 00:03:08,666
That's a legend.
30
00:03:08,958 --> 00:03:10,541
Damn, he starts again.
31
00:03:13,292 --> 00:03:14,916
He did everything, took everything,
32
00:03:15,083 --> 00:03:16,291
everything known.
33
00:03:16,750 --> 00:03:17,916
A thousand times he has fallen,
34
00:03:18,083 --> 00:03:19,874
thousand times rose again.
35
00:03:21,292 --> 00:03:22,957
No one can match him.
36
00:03:25,583 --> 00:03:26,916
A minute!
37
00:03:33,167 --> 00:03:34,499
Johnny.
38
00:03:35,250 --> 00:03:36,666
Johnny Hallyday.
39
00:03:38,375 --> 00:03:39,624
Nothing will ever make him die.
40
00:03:54,000 --> 00:03:55,749
Hello, it's the police.
41
00:04:42,708 --> 00:04:44,308
Happy Birthday.
42
00:05:08,792 --> 00:05:10,792
Cool, the whole world there give a fuck about ...
43
00:05:18,375 --> 00:05:20,624
Just quit running, damn it!
44
00:05:22,292 --> 00:05:23,457
Stop it!
45
00:05:26,167 --> 00:05:27,567
I do not run.
46
00:06:16,875 --> 00:06:17,791
What?
47
00:06:38,625 --> 00:06:39,957
What were you doing?
48
00:06:40,667 --> 00:06:41,666
You come now?
49
00:06:41,833 --> 00:06:43,582
I left you but what romp.
50
00:06:44,083 --> 00:06:44,916
That's too sympathetic.
51
00:06:46,917 --> 00:06:50,291
I know. That's my problem. I'm far too gentle.
52
00:06:50,990 --> 00:06:53,160
Translated by Mani
53
00:07:01,083 --> 00:07:03,416
Do you now modest? Why, he is modest.
54
00:07:05,375 --> 00:07:08,041
Let her belly loose. Naturally it grows well.
55
00:07:08,208 --> 00:07:09,499
Stop. It's good.
56
00:07:09,667 --> 00:07:11,124
Wanner you tell him I'm the father?
57
00:07:13,292 --> 00:07:14,624
He's so drunk quickly.
58
00:07:14,792 --> 00:07:16,707
Respect the fetus. - I respect him.
59
00:07:16,875 --> 00:07:19,249
You are presumptuous. You was the sixth in line.
60
00:07:26,583 --> 00:07:28,166
That's not funny. - Still, that's it!
61
00:07:28,333 --> 00:07:30,332
Not funny. - Anyway!
62
00:07:34,250 --> 00:07:35,541
Bravo, bravo! - Thank you.
63
00:07:35,708 --> 00:07:36,749
Happy Birthday!
64
00:07:36,917 --> 00:07:37,749
We raise a glass ...
65
00:07:37,918 --> 00:07:41,707
On our small island bird virginity on his birthday.
66
00:07:41,875 --> 00:07:43,749
Thank you very much! - That's hot!
67
00:07:44,292 --> 00:07:45,332
This is hot!
68
00:07:45,750 --> 00:07:46,791
It was time.
69
00:07:46,958 --> 00:07:48,707
How long is it now? - Two months.
70
00:07:48,875 --> 00:07:50,291
Two months you're with us
71
00:07:50,458 --> 00:07:51,666
without ever in flight.
72
00:07:51,833 --> 00:07:53,332
People will think you're a wanker.
73
00:07:53,500 --> 00:07:55,124
And you have all been held about something, or what?
74
00:07:55,292 --> 00:07:57,041
I, collarbone, knee,
75
00:07:57,208 --> 00:07:59,749
twice. That here, is 100% titanium.
76
00:07:59,917 --> 00:08:01,957
It's all right, Robocop. Put your leg it down.
77
00:08:02,125 --> 00:08:03,332
This here is not to ventilate.
78
00:08:03,500 --> 00:08:05,249
They have laid me open like a chicken.
79
00:08:05,417 --> 00:08:06,541
Nobody has ever seen.
80
00:08:06,708 --> 00:08:08,707
Why are you laughing? - We did not know ...
81
00:08:09,792 --> 00:08:11,041
Come on, Ricci, please tell us.
82
00:08:11,708 --> 00:08:13,874
No, if she does not feel like it, she does not tell it.
83
00:08:14,792 --> 00:08:16,082
I got one in my ass.
84
00:08:17,833 --> 00:08:18,916
And if you want to know everything,
85
00:08:19,458 --> 00:08:21,666
my buttocks are not symmetrical.
86
00:08:22,125 --> 00:08:23,791
Oh yeah, let's see.
87
00:08:23,958 --> 00:08:25,332
Do not touch!
88
00:08:25,500 --> 00:08:27,416
I check it!
89
00:08:29,792 --> 00:08:30,624
And you, Margaux.
90
00:08:30,793 --> 00:08:33,832
What I? Would you like me to describe my butt?
91
00:08:34,000 --> 00:08:35,082
Say yes".
92
00:08:35,250 --> 00:08:37,249
But earlier you were still with RAID? - Yes...
93
00:08:37,417 --> 00:08:39,957
but I was a negotiator, I never pulled my gun.
94
00:08:40,125 --> 00:08:42,791
And before that, it was worse. I was four years in finance.
95
00:08:42,958 --> 00:08:43,916
That certainly is not the same atmosphere.
96
00:08:44,083 --> 00:08:45,082
The Fight of the calculators.
97
00:08:47,250 --> 00:08:48,291
You know, bankers,
98
00:08:48,458 --> 00:08:49,916
the thieves, the cops ...
99
00:08:50,625 --> 00:08:55,207
They have the common weakness makes them quite vulnerable.
100
00:08:56,500 --> 00:08:58,249
They are almost always men.
101
00:08:58,417 --> 00:09:00,457
Yes, say!
102
00:09:05,042 --> 00:09:06,666
And she's not wrong.
103
00:09:07,000 --> 00:09:08,374
Take full again.
104
00:09:08,542 --> 00:09:09,791
On your first slugfest.
105
00:09:10,417 --> 00:09:12,249
On the first brawl Manu!
106
00:09:12,417 --> 00:09:13,666
On your first slugfest.
107
00:09:13,833 --> 00:09:15,249
Thanks. - Welcome.
108
00:09:15,417 --> 00:09:17,332
That touches me enormously.
109
00:09:51,833 --> 00:09:54,624
You pulled back those eyes at me as a cute kitty.
110
00:09:55,500 --> 00:09:58,124
I should take a photo of you and you do sing.
111
00:10:00,333 --> 00:10:01,832
We sleep tonight?
112
00:10:03,458 --> 00:10:04,791
Why do you ask when you already know the answer?
113
00:10:06,125 --> 00:10:07,082
Hey?
114
00:10:08,625 --> 00:10:10,582
I'm tired of the secrecy.
115
00:10:10,750 --> 00:10:12,957
In the contrary, that is just what I find so pleasing.
116
00:10:15,542 --> 00:10:17,791
It is better if it remains an adventure.
117
00:10:19,792 --> 00:10:21,582
You're no ordinary girl.
118
00:10:22,417 --> 00:10:24,499
No, but I have been.
119
00:10:25,542 --> 00:10:28,207
My mother always gave me the same advice:
120
00:10:28,375 --> 00:10:30,957
"Margaux, it is the stability you need."
121
00:10:31,833 --> 00:10:34,749
Eventually I understood that it was nonsense.
122
00:10:35,875 --> 00:10:37,832
I do not care about stability,
123
00:10:38,000 --> 00:10:39,082
I'm not a table.
124
00:10:47,833 --> 00:10:48,832
They wait for me.
125
00:10:58,333 --> 00:10:59,707
"I'm not a table."
126
00:11:08,375 --> 00:11:09,374
Greetings, great.
127
00:11:10,125 --> 00:11:11,374
Everything good?
128
00:11:11,833 --> 00:11:12,874
What are you celebrating?
129
00:11:13,875 --> 00:11:15,916
The anniversary of the new and first slugfest.
130
00:11:16,083 --> 00:11:17,707
Mazeltov.
131
00:11:20,208 --> 00:11:21,999
We are sorry for your boss.
132
00:11:22,167 --> 00:11:23,332
That sucks.
133
00:11:25,167 --> 00:11:27,249
What you say. - I pray every day
134
00:11:27,417 --> 00:11:30,916
for another a beautiful young chick prior to the day of my heart attack.
135
00:11:32,958 --> 00:11:34,332
Because breaking down at work,
136
00:11:34,875 --> 00:11:36,541
is downright pathetic.
137
00:11:37,500 --> 00:11:39,249
Do you know who will replace him?
138
00:11:40,958 --> 00:11:43,374
I only know that they have not questioned me.
139
00:11:47,583 --> 00:11:49,999
Did not you have something to tell me? - Yes.
140
00:11:50,917 --> 00:11:53,916
You know, Miko, that guy with the security?
141
00:11:54,458 --> 00:11:57,957
He installed a camera at a bank branch, Daedelis.
142
00:11:58,875 --> 00:11:59,707
Daedelis?
143
00:11:59,876 --> 00:12:01,499
Yes, this is not just an ordinary bank.
144
00:12:01,958 --> 00:12:05,999
The majority of the clientele are emirs from the Gulf states, Russian billionaires ...
145
00:12:06,167 --> 00:12:07,082
They park there
146
00:12:07,250 --> 00:12:09,124
what they have laundered. - Well, then ...
147
00:12:10,375 --> 00:12:12,041
But once we make a detour.
148
00:12:13,583 --> 00:12:14,957
For the rest, all right?
149
00:12:15,333 --> 00:12:16,624
Yes, all good.
150
00:12:17,458 --> 00:12:20,291
However, for someone with a prostate size of a cantaloupe.
151
00:12:21,542 --> 00:12:23,082
Damn, I've had enough.
152
00:12:24,708 --> 00:12:26,291
I'm going to quit.
153
00:12:27,458 --> 00:12:28,999
I left Paris.
154
00:12:29,833 --> 00:12:32,499
Francoise and her menopause do I get the shit.
155
00:12:33,375 --> 00:12:36,957
I plant her in a house in Provence, with a vegetable garden.
156
00:12:37,125 --> 00:12:39,457
I buy me a fishing rod and that's that.
157
00:12:42,458 --> 00:12:44,374
The inner peace, buddy.
158
00:12:50,292 --> 00:12:52,416
I can not stay here, I have to restrain Niels
159
00:12:52,583 --> 00:12:54,374
to do anything stupid.
160
00:12:54,875 --> 00:12:57,457
Let that guy anyway. He is a big boy now.
161
00:12:58,292 --> 00:12:59,291
He pulls out his plan.
162
00:13:00,833 --> 00:13:02,333
I'll call you.
163
00:13:55,458 --> 00:13:57,124
It's me. It's me. Calm down.
164
00:13:58,750 --> 00:13:59,874
Excuse me.
165
00:14:00,250 --> 00:14:01,349
I'm not going to waste my life
166
00:14:01,417 --> 00:14:04,582
Serge Neighbors in his briefs, every morning on my sofa.
167
00:14:06,167 --> 00:14:09,249
Seriously, we will soon be three. You can not sleep here.
168
00:14:10,583 --> 00:14:12,207
I know, I know.
169
00:14:14,625 --> 00:14:15,707
Stick your butt to me?
170
00:14:18,208 --> 00:14:19,124
Come on!
171
00:14:19,458 --> 00:14:21,582
Come on, please for it is coming.
172
00:14:31,083 --> 00:14:32,541
It does so well.
173
00:14:35,625 --> 00:14:36,999
Nothing to say to him!
174
00:14:37,167 --> 00:14:38,832
What can not you tell me?
175
00:14:42,417 --> 00:14:44,416
What are you doing with that cigarette? You know she is pregnant.
176
00:14:44,625 --> 00:14:46,499
Excuse him, darling, I tell him again and again that ...
177
00:14:46,667 --> 00:14:47,957
It does not matter. More than one bit is going on for you.
178
00:14:48,125 --> 00:14:51,249
See you later. I love you....
179
00:14:52,458 --> 00:14:53,499
Day sweetheart.
180
00:15:01,583 --> 00:15:03,374
And, conqueror heart ... Did you sleep well?
181
00:15:04,958 --> 00:15:06,582
You'll be burned.
182
00:15:07,167 --> 00:15:08,749
But then burnt so.
183
00:15:09,167 --> 00:15:10,707
Where'm talking about? - Do not worry,
184
00:15:10,875 --> 00:15:12,249
no one noticed.
185
00:15:13,250 --> 00:15:15,707
Explain? - You and Margaux.
186
00:15:16,958 --> 00:15:18,666
I did not see it coming.
187
00:15:19,583 --> 00:15:21,749
But you dream, I was at Tancrède.
188
00:15:21,917 --> 00:15:23,374
I know, I saw you together.
189
00:15:23,542 --> 00:15:27,541
Just before seeing Margaux with an attitude of "I'm going to fuck me."
190
00:15:29,458 --> 00:15:30,374
Get dressed.
191
00:15:30,958 --> 00:15:32,541
We have work to do.
192
00:15:34,250 --> 00:15:35,582
"I see you".
193
00:15:37,000 --> 00:15:39,332
"I see you, Serge Neighbors".
194
00:15:43,833 --> 00:15:45,332
What, you have "Avatar" is not seen?
195
00:15:46,875 --> 00:15:49,082
Not true. You have not seen "Avatar".
196
00:15:53,917 --> 00:15:55,207
I've thought a good look over.
197
00:15:55,750 --> 00:15:56,999
You know what I think?
198
00:15:57,958 --> 00:15:59,499
You determines Margaux
199
00:15:59,667 --> 00:16:01,416
just to fucked her guy.
200
00:16:02,292 --> 00:16:03,332
No!
201
00:16:03,500 --> 00:16:04,832
Even worse...
202
00:16:06,000 --> 00:16:08,374
you have her do come to us to abut her ...
203
00:16:08,875 --> 00:16:10,541
and to its guy balls.
204
00:16:12,708 --> 00:16:14,457
You're not right in the head.
205
00:16:15,000 --> 00:16:16,832
If Becker caught you, it is an internal war.
206
00:16:17,000 --> 00:16:19,249
He is smart, but just so ... - Are you ready?
207
00:16:19,417 --> 00:16:20,249
Yeah yeah.
208
00:16:20,792 --> 00:16:22,541
One thing I do not understand.
209
00:16:22,708 --> 00:16:24,249
Why did not you tell me?
210
00:16:24,417 --> 00:16:26,041
The others right up to it, but me?
211
00:16:26,208 --> 00:16:28,207
Ignorance can save your life.
212
00:16:31,667 --> 00:16:32,791
Is it serious?
213
00:16:36,542 --> 00:16:38,666
How long has it been going on?
214
00:16:38,833 --> 00:16:39,832
One month?
215
00:16:40,292 --> 00:16:41,416
Two months?
216
00:16:41,958 --> 00:16:43,041
Lake?
217
00:16:43,500 --> 00:16:44,791
Six months?
218
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
Verd Ikke!
219
00:16:56,083 --> 00:16:59,707
You have 30 seconds to tell me how you would handle this bank.
220
00:16:59,875 --> 00:17:01,749
Well, I have one last question.
221
00:17:02,667 --> 00:17:03,499
Find her a nice piece?
222
00:17:04,208 --> 00:17:05,707
Hey, do you think its good?
223
00:17:05,875 --> 00:17:06,999
You can find her a nice piece.
224
00:17:07,583 --> 00:17:08,624
Please.
225
00:17:09,250 --> 00:17:10,707
What now, are you in love?
226
00:17:11,250 --> 00:17:12,749
Are you in love?
227
00:17:15,125 --> 00:17:17,707
First, the security cameras, which we sabotage.
228
00:17:17,875 --> 00:17:20,541
If they are, we can influence the images on a closed circuit.
229
00:17:20,708 --> 00:17:22,582
We could also wear masks.
230
00:17:22,750 --> 00:17:25,582
How do you pass the masked veiligheidssas?
231
00:17:25,750 --> 00:17:28,666
That's a difficulty but it is to find something.
232
00:17:30,083 --> 00:17:33,582
Three underpaid guards who look forward to three tough guys,
233
00:17:33,750 --> 00:17:35,874
it would surprise me should they want to be a hero.
234
00:17:36,958 --> 00:17:38,791
And what if one of them triggers the alarm?
235
00:17:38,958 --> 00:17:40,291
The alarm can not care.
236
00:17:40,458 --> 00:17:43,249
I know I have three minutes to get the job done.
237
00:17:43,417 --> 00:17:45,832
The driver parked in front, and we walk quietly inside.
238
00:17:46,000 --> 00:17:47,874
Within one minute, we have everybody under control.
239
00:17:48,667 --> 00:17:51,332
A bullet in the arch to impress.
240
00:17:52,083 --> 00:17:54,791
Naturally, we collect the mobile phones because we are not stupid.
241
00:17:55,250 --> 00:17:57,832
One man holds the hall watched, the two others
242
00:17:58,000 --> 00:17:59,124
do the actual work.
243
00:17:59,292 --> 00:18:02,332
You've never had the time to do all that and break the safe open.
244
00:18:03,500 --> 00:18:04,874
Yes, possibly ...
245
00:18:05,875 --> 00:18:09,499
but I would perhaps not have to break open the safe ...
246
00:18:10,792 --> 00:18:13,916
because I could also have a key,
247
00:18:14,083 --> 00:18:15,666
A runner, made in advance.
248
00:18:15,833 --> 00:18:17,874
Search but no more. There he is, your carpet.
249
00:18:19,542 --> 00:18:21,541
Gentlemen, can I help you?
250
00:18:21,708 --> 00:18:22,707
You are...
251
00:18:23,417 --> 00:18:25,582
Hubert Garnier, I lead this agency. And you?
252
00:18:25,750 --> 00:18:27,874
Commander Buren. Capitaine Cartier.
253
00:18:28,750 --> 00:18:30,582
Your agency probably will be the target
254
00:18:30,750 --> 00:18:31,832
of a robbery.
255
00:18:32,000 --> 00:18:35,499
That's amusing. I thought to myself when I saw you come in.
256
00:18:38,750 --> 00:18:40,749
What sells here zoal in a private bank?
257
00:18:40,917 --> 00:18:42,791
We sell nothing, sir.
258
00:18:42,958 --> 00:18:44,499
This is a private bank
259
00:18:44,667 --> 00:18:48,082
where our customers come to deposit certain sensitive values.
260
00:18:48,250 --> 00:18:49,207
Can you ask your friend ...
261
00:18:49,375 --> 00:18:51,041
not to sit on the desk, please?
262
00:18:51,208 --> 00:18:55,124
You do rely solely on private security.
263
00:18:55,292 --> 00:18:56,832
We are represented throughout the world.
264
00:18:57,375 --> 00:19:00,166
None of our branches was once mugged yet.
265
00:19:00,333 --> 00:19:02,124
I am grateful for your concern, but everything is under control.
266
00:19:03,000 --> 00:19:04,624
And now, how do you react to that?
267
00:19:04,792 --> 00:19:06,999
I ... - Answer my colleague.
268
00:19:07,958 --> 00:19:08,916
I refuse to obey.
269
00:19:09,083 --> 00:19:12,832
I'll break your arm if you do not do what I want.
270
00:19:13,917 --> 00:19:15,291
You are lucky.
271
00:19:15,458 --> 00:19:17,291
I prefer Cindy. Hey, Cindy?
272
00:19:19,167 --> 00:19:21,374
Some good advice, strengthen your security.
273
00:19:23,542 --> 00:19:24,499
I will do that.
274
00:19:24,667 --> 00:19:26,957
Well then. Have a nice day.
275
00:20:08,375 --> 00:20:09,374
Day, Margaux.
276
00:20:10,708 --> 00:20:11,541
Commander.
277
00:20:15,500 --> 00:20:16,707
Yes, my dear?
278
00:20:17,458 --> 00:20:19,291
Everything good? Are you home?
279
00:20:24,917 --> 00:20:27,207
Not too under the weather yesterday?
280
00:20:27,833 --> 00:20:29,541
It goes, I took a painkiller.
281
00:20:33,167 --> 00:20:36,166
Look, commander Becker, I did not see you.
282
00:20:36,333 --> 00:20:37,457
You've heard done it again together.
283
00:20:38,625 --> 00:20:39,957
40 000 euro damage.
284
00:20:40,917 --> 00:20:44,207
We will need to reallocate budget again for new bullet proof vests.
285
00:20:45,125 --> 00:20:46,499
Stunning.
286
00:20:46,667 --> 00:20:49,374
You should have a bookkeeper, not a cop.
287
00:20:49,542 --> 00:20:50,707
You are going to be much better.
288
00:20:51,250 --> 00:20:54,207
As for those vests, it's not your unit that uses them.
289
00:20:54,375 --> 00:20:56,916
Can you remember when you once wore?
290
00:21:00,500 --> 00:21:01,416
Excuse me.
291
00:21:03,750 --> 00:21:04,874
Are you coming? - I am coming.
292
00:21:06,667 --> 00:21:07,916
It is not the time.
293
00:21:08,333 --> 00:21:09,291
What?
294
00:21:16,417 --> 00:21:17,957
Here comes the best.
295
00:21:18,125 --> 00:21:19,332
Look, look.
296
00:21:19,500 --> 00:21:21,249
You missed it. I put it back. - Again ?
297
00:21:21,417 --> 00:21:22,582
Yes! - Yeah, put it back.
298
00:21:24,375 --> 00:21:26,624
This guy plays the fire extinguisher ...
299
00:21:26,792 --> 00:21:28,707
Boom! - You are jealous.
300
00:21:28,875 --> 00:21:29,791
I'm not jealous!
301
00:21:29,958 --> 00:21:32,457
He used a fire extinguisher. That is not so neat.
302
00:21:32,625 --> 00:21:34,957
It's the best part. Look!
303
00:21:35,125 --> 00:21:36,624
What is this stuff?
304
00:21:46,500 --> 00:21:47,832
Everyone has fun here?
305
00:21:48,542 --> 00:21:50,041
You are proud of yourself?
306
00:21:56,625 --> 00:21:57,666
Goddamn.
307
00:21:59,333 --> 00:22:00,291
Let it be so.
308
00:22:00,458 --> 00:22:01,666
He has a bad day.
309
00:22:01,833 --> 00:22:03,541
Did he then good?
310
00:22:12,125 --> 00:22:14,791
What does Becker in the office of the commissioner?
311
00:22:14,958 --> 00:22:17,541
He's the new boss. Wake up!
312
00:22:27,667 --> 00:22:29,082
I can not find it
313
00:22:29,250 --> 00:22:31,374
that you have said to me just at the last moment.
314
00:22:32,500 --> 00:22:35,082
I am your wife and you treat me just as a colleague.
315
00:22:35,250 --> 00:22:36,374
Listen...
316
00:22:37,208 --> 00:22:38,957
It had to remain confidential.
317
00:22:40,750 --> 00:22:43,874
You were still unable to conceal front of your mates.
318
00:22:46,333 --> 00:22:50,291
But if it bothers you to work for me, I can also transfer.
319
00:22:55,792 --> 00:22:57,207
The choice is yours.
320
00:23:03,792 --> 00:23:05,124
Here, Ricci sign it.
321
00:23:05,500 --> 00:23:07,791
Authorization for search and seizure.
322
00:23:07,958 --> 00:23:09,582
Boulez, Geno.
323
00:23:09,750 --> 00:23:12,832
Serge heard anything about a bank robbery. We've been there.
324
00:23:13,000 --> 00:23:14,624
They have indeed there is said to be a security.
325
00:23:14,792 --> 00:23:18,207
It calls Daedelis there, it was in the 13th. That is for you.
326
00:23:18,375 --> 00:23:19,707
Are we going to take a beating?
327
00:23:29,167 --> 00:23:31,457
Ladies and gentlemen, please ...
328
00:23:32,042 --> 00:23:33,499
Your attention.
329
00:23:37,542 --> 00:23:38,874
Come closer.
330
00:23:42,083 --> 00:23:43,166
Good.
331
00:23:43,625 --> 00:23:46,832
Know that I am very honored by the task that was entrusted to me.
332
00:23:47,625 --> 00:23:50,541
I know that my predecessor has left its mark.
333
00:23:50,708 --> 00:23:52,541
I will try to be a worthy successor.
334
00:23:53,625 --> 00:23:55,499
But let it be clear,
335
00:23:55,667 --> 00:23:57,124
that times have changed.
336
00:23:57,917 --> 00:24:01,041
We prefer to research in place of action.
337
00:24:34,417 --> 00:24:35,624
I said so ...
338
00:24:35,792 --> 00:24:39,749
Research preferable rather than acting rashly.
339
00:24:39,917 --> 00:24:40,874
Excuse me.
340
00:24:41,042 --> 00:24:43,207
We stopped an armed attack
341
00:24:43,375 --> 00:24:45,999
where hostages were taken, namely to make no casualties.
342
00:24:46,167 --> 00:24:47,249
Is that "misguided act"?
343
00:24:47,542 --> 00:24:48,916
No casualties, yes.
344
00:24:49,083 --> 00:24:51,832
But one of the perpetrators could not go a day.
345
00:24:52,417 --> 00:24:53,666
And what is the problem?
346
00:24:56,042 --> 00:24:57,332
The problem?
347
00:25:00,542 --> 00:25:03,166
The problem is the number of complaints against your unit.
348
00:25:05,167 --> 00:25:07,624
The problem are the bats that you use.
349
00:25:08,875 --> 00:25:12,749
The problem is the video of your exploits running since this morning,
350
00:25:13,542 --> 00:25:15,791
and we just do not lose.
351
00:25:21,542 --> 00:25:23,416
I want to remind everyone of one thing ...
352
00:25:24,000 --> 00:25:25,332
We are not in France and in the USA.
353
00:25:26,458 --> 00:25:29,291
The French do not like officers and certainly not from the police.
354
00:25:30,208 --> 00:25:33,124
I will therefore say once and only once.
355
00:25:35,625 --> 00:25:37,374
Cowboys are not here in their place
356
00:25:37,542 --> 00:25:38,999
in the general interest of this house.
357
00:25:41,250 --> 00:25:42,874
I hope I was clear.
358
00:25:46,792 --> 00:25:48,082
I thank you for your attention.
359
00:26:16,542 --> 00:26:19,457
Everybody down! You, on the ground!
360
00:26:20,167 --> 00:26:21,374
Slut, on your knees!
361
00:26:23,167 --> 00:26:24,332
Do not move!
362
00:26:26,667 --> 00:26:28,067
Do not look!
363
00:28:01,583 --> 00:28:03,166
That was in 2000.
364
00:28:03,833 --> 00:28:05,291
Still in the same year.
365
00:28:06,583 --> 00:28:08,374
In 2003.
366
00:28:08,750 --> 00:28:10,374
And that, today.
367
00:28:13,333 --> 00:28:14,624
It's his signature.
368
00:28:18,125 --> 00:28:19,666
Armine Kasper,
369
00:28:19,833 --> 00:28:22,207
arrested after a raid in 1996.
370
00:28:22,375 --> 00:28:24,749
Released from jail because of a procedural error.
371
00:28:25,125 --> 00:28:27,999
He is mentioned in a dozen cases of robbery with violence.
372
00:28:28,167 --> 00:28:30,332
In 2004, he was caught for another robbery ...
373
00:28:30,500 --> 00:28:31,541
I grabbed him.
374
00:28:33,667 --> 00:28:37,416
But after the disappearance of a witness he became the other day released.
375
00:28:38,417 --> 00:28:41,291
He mousing always underneath. He is very mobile.
376
00:28:42,458 --> 00:28:45,666
After 10 years of silence, he then addressing a small jewelry?
377
00:28:46,083 --> 00:28:49,082
If he is, we'll know soon is nearby.
378
00:28:52,583 --> 00:28:54,832
Do not let me go, let me loose, damn it!
379
00:28:55,000 --> 00:28:56,624
Kasper, who is his contact?
380
00:28:56,792 --> 00:28:58,999
No idea. I do not work with him.
381
00:28:59,458 --> 00:29:02,541
Watch out, they're going to let you go.
382
00:29:02,708 --> 00:29:05,374
I do not know anything! I know nothing, damn it!
383
00:29:05,583 --> 00:29:07,166
Well, he knows nothing.
384
00:29:07,333 --> 00:29:08,624
Is it not?
385
00:29:09,583 --> 00:29:12,249
It's too heavy for me. Come back, damn it!
386
00:29:14,333 --> 00:29:16,582
I can not keep him. Spit it out.
387
00:29:16,750 --> 00:29:18,874
Please! - Well, it's alright!
388
00:29:19,917 --> 00:29:22,916
Fedor, fedor Mizrahi! If there is Kasper,
389
00:29:23,083 --> 00:29:24,749
he certainly has contacted him.
390
00:29:24,917 --> 00:29:26,291
You know what he is talking?
391
00:29:26,458 --> 00:29:27,374
Vague.
392
00:29:27,542 --> 00:29:30,207
Call Genoves, tell him to let the bank as
393
00:29:30,375 --> 00:29:32,749
and to fish where he is from, which Fedor.
394
00:29:34,125 --> 00:29:37,082
We are waiting downstairs for you, hurry up a bit. - Hey, guests!
395
00:29:37,375 --> 00:29:40,332
It's all right, he said it! - I told you everything!
396
00:29:40,500 --> 00:29:43,457
Seriously, come back, damn it! Come back, you bastards!
397
00:29:44,083 --> 00:29:45,332
I'm all alone!
398
00:29:45,500 --> 00:29:48,249
Work as you! - Grab my belt, damn it.
399
00:29:48,417 --> 00:29:49,499
I fail!
400
00:29:49,667 --> 00:29:51,582
Call your buddies back! - I'm going to let go.
401
00:29:51,750 --> 00:29:54,249
If you let me I'll ram smoelwerk together.
402
00:30:25,250 --> 00:30:26,999
No movement.
403
00:30:29,250 --> 00:30:30,624
Nothing.
404
00:30:32,083 --> 00:30:33,783
Maybe sleeping Fedor.
405
00:30:51,375 --> 00:30:53,666
Do you have a cigarette? I forgot mine.
406
00:31:36,458 --> 00:31:37,874
Yes, darling, all right?
407
00:31:39,458 --> 00:31:40,832
All right.
408
00:31:41,000 --> 00:31:42,707
Yes, I know, I'm sorry.
409
00:31:43,583 --> 00:31:45,999
No, I'm still not ready to go home.
410
00:31:48,583 --> 00:31:52,082
She is in her 8th month. With each call, I turn into panic.
411
00:31:52,625 --> 00:31:54,207
She will not forgive
412
00:31:54,375 --> 00:31:56,707
if you miss the birth. - You surprise me, John.
413
00:31:58,792 --> 00:32:00,707
I can agree with you on something?
414
00:32:02,792 --> 00:32:03,791
Go ahead.
415
00:32:04,708 --> 00:32:06,999
Between Margaux and her guy, it is not amiss.
416
00:32:10,542 --> 00:32:11,499
And?
417
00:32:12,250 --> 00:32:14,666
Frankly, Margaux, is a fighter.
418
00:32:15,542 --> 00:32:18,374
I can not just let her go, you know me.
419
00:32:18,542 --> 00:32:20,791
Have you ever seen how they formed? Her body...
420
00:32:20,958 --> 00:32:22,124
If you've ever looked good,
421
00:32:22,292 --> 00:32:23,957
you will agree with me.
422
00:32:24,125 --> 00:32:26,582
MILFs, it's not my thing.
423
00:32:26,750 --> 00:32:27,874
But when I see her,
424
00:32:28,042 --> 00:32:29,999
there is a fuse, I'm going crazy.
425
00:32:30,167 --> 00:32:31,957
Recently I dreamed of her.
426
00:32:32,125 --> 00:32:33,791
Her body moved over me like an eel.
427
00:32:33,958 --> 00:32:35,707
She looked me straight in my eyes.
428
00:32:35,875 --> 00:32:37,249
I need a haircut.
429
00:32:37,417 --> 00:32:40,207
She needs me questions and I cut her. - Stop.
430
00:32:40,375 --> 00:32:41,874
Agents among themselves ... - Guest!
431
00:32:42,042 --> 00:32:44,332
That is not done among colleagues. That is not professional.
432
00:32:44,500 --> 00:32:45,666
On that we agree.
433
00:32:45,833 --> 00:32:47,749
And more so, she is the wife of your boss.
434
00:32:47,917 --> 00:32:49,499
No! That's a psychopath.
435
00:32:49,667 --> 00:32:52,499
Imagine the mess. The boss's wife rockers.
436
00:32:52,667 --> 00:32:53,541
You turn on.
437
00:32:53,708 --> 00:32:54,707
It's your dead guy.
438
00:32:55,000 --> 00:32:56,041
Forget it.
439
00:32:59,917 --> 00:33:01,541
We can talk only about her job.
440
00:33:03,083 --> 00:33:04,791
Then it stays within the work context.
441
00:33:04,958 --> 00:33:06,541
She will guys like I do see are.
442
00:33:06,708 --> 00:33:08,408
Give me a sign when something moves.
443
00:33:26,750 --> 00:33:29,082
Since when did you form team with Neighbors?
444
00:33:31,542 --> 00:33:33,666
Since I arrived in 2007.
445
00:33:33,833 --> 00:33:35,707
But we've known each other since I was 15 years old.
446
00:33:35,875 --> 00:33:36,874
Thus.
447
00:33:37,958 --> 00:33:39,499
What is your story?
448
00:33:41,042 --> 00:33:42,832
He has slain my big brother.
449
00:33:46,333 --> 00:33:47,957
It was not really a sympathetic brother.
450
00:33:54,917 --> 00:33:56,541
Are not you at ease? - Yes.
451
00:33:56,708 --> 00:33:57,874
Which is good.
452
00:34:14,250 --> 00:34:16,249
Replace me. He tires me.
453
00:34:27,417 --> 00:34:30,666
Well? I thought you'd rather slept in late?
454
00:34:31,375 --> 00:34:32,874
That is not the same
455
00:34:33,375 --> 00:34:35,041
I'm undercover.
456
00:34:57,417 --> 00:34:58,499
Serge, something moves!
457
00:34:58,667 --> 00:35:00,207
I'll send it to you by.
458
00:35:00,958 --> 00:35:02,541
That's Kasper!
459
00:35:02,708 --> 00:35:03,541
We have to catch him!
460
00:35:04,750 --> 00:35:06,416
Niels, others say they are preparing.
461
00:35:06,583 --> 00:35:08,374
You, choke the back.
462
00:35:08,542 --> 00:35:10,166
Have you heard? Preparation.
463
00:35:13,250 --> 00:35:15,291
Boulez, Ricci, in coverage.
464
00:35:15,458 --> 00:35:17,258
Okay, let's go. - Come on, go!
465
00:36:32,042 --> 00:36:33,082
Police!
466
00:36:33,250 --> 00:36:34,250
Hey!
467
00:36:53,625 --> 00:36:55,832
Where is he? Where is he, dammit!
468
00:36:58,125 --> 00:36:59,325
Goddamn!
469
00:37:22,333 --> 00:37:23,166
Niels ...
470
00:37:23,334 --> 00:37:24,541
Kasper goes off!
471
00:37:25,042 --> 00:37:26,499
Niels, you get me?
472
00:37:37,458 --> 00:37:38,258
Sucks!
473
00:39:05,083 --> 00:39:06,207
Okay, so ...
474
00:39:07,792 --> 00:39:09,207
The jeweler, the girl,
475
00:39:09,375 --> 00:39:10,791
What can you tell us?
476
00:39:10,958 --> 00:39:13,207
I have not robbed nobody slain. I do not know what you're talking.
477
00:39:20,625 --> 00:39:21,999
Mizrahi ...
478
00:39:22,167 --> 00:39:23,582
One speaks it so?
479
00:39:26,000 --> 00:39:27,332
Does it hurt?
480
00:39:38,208 --> 00:39:39,457
Was that you?
481
00:39:39,917 --> 00:39:41,874
Natalia, 23, a bullet in the neck.
482
00:39:42,875 --> 00:39:44,041
Listen to me ...
483
00:39:44,667 --> 00:39:46,457
Your pals have already spewed everything.
484
00:39:46,625 --> 00:39:48,124
You're coming, you know?
485
00:39:48,292 --> 00:39:50,457
Tell her that she has a nice ass
486
00:39:50,625 --> 00:39:52,582
to be the "bad" cop.
487
00:39:53,667 --> 00:39:54,624
Well ...
488
00:39:56,042 --> 00:39:57,041
Overall ...
489
00:39:59,375 --> 00:40:00,749
You have nothing to reproach you,
490
00:40:03,417 --> 00:40:06,291
but when you came you panicked, is that it?
491
00:40:18,667 --> 00:40:21,082
You really did get a hit of the hammer.
492
00:40:23,083 --> 00:40:25,332
Why did you shoot that girl?
493
00:40:25,958 --> 00:40:28,249
I thought you had principles.
494
00:40:29,667 --> 00:40:33,874
If you want an answer, explain to me then what I'm charged with.
495
00:40:34,458 --> 00:40:36,041
You know all too well.
496
00:40:38,875 --> 00:40:39,874
No.
497
00:40:45,375 --> 00:40:47,582
The jeweler Van Bihl was raided.
498
00:40:48,292 --> 00:40:50,124
A woman of 23 was thereby slain.
499
00:40:50,292 --> 00:40:51,707
You've cracked the safe.
500
00:40:52,875 --> 00:40:53,749
I know that.
501
00:40:54,167 --> 00:40:55,457
You know that?
502
00:40:55,625 --> 00:40:56,791
But...
503
00:40:56,958 --> 00:40:59,457
Is that enough in France to arrest people?
504
00:41:00,292 --> 00:41:02,416
Excuse me but also you have any proof?
505
00:41:03,250 --> 00:41:04,374
Something?
506
00:41:08,333 --> 00:41:10,124
My grandmother was a Frenchwoman.
507
00:41:11,083 --> 00:41:13,166
You've read my file.
508
00:41:13,958 --> 00:41:16,041
What you may not know,
509
00:41:16,208 --> 00:41:19,207
is that those who have pressed until the end of the war,
510
00:41:20,167 --> 00:41:21,582
were the mend.
511
00:41:22,500 --> 00:41:24,416
The good French mend.
512
00:41:25,125 --> 00:41:26,291
Arrogant...
513
00:41:26,792 --> 00:41:27,999
sure of himself...
514
00:41:28,667 --> 00:41:30,374
and think them all is allowed
515
00:41:30,542 --> 00:41:32,957
from the moment they get a little power.
516
00:41:37,125 --> 00:41:38,499
I am very changed
517
00:41:38,667 --> 00:41:40,457
since our last meeting.
518
00:41:41,542 --> 00:41:43,749
I have crossed the path of a woman.
519
00:41:45,167 --> 00:41:46,832
An exceptional woman.
520
00:41:48,792 --> 00:41:50,624
That opens up perspectives.
521
00:41:52,333 --> 00:41:54,041
See what I mean?
522
00:42:14,833 --> 00:42:16,041
Commander.
523
00:42:16,917 --> 00:42:19,457
You have to consult anyone interpellated without me.
524
00:42:19,625 --> 00:42:21,874
These are at least bediscuteerbare methods.
525
00:42:22,250 --> 00:42:24,457
And result is ... nothing.
526
00:42:24,625 --> 00:42:25,916
Any evidence.
527
00:42:26,833 --> 00:42:30,082
I can keep him up to 24 hours in custody.
528
00:42:30,750 --> 00:42:32,999
But if tomorrow morning you still have nothing,
529
00:42:33,375 --> 00:42:34,666
those involved will be released.
530
00:42:37,542 --> 00:42:40,124
I started winding up of your unit.
531
00:42:42,000 --> 00:42:43,124
Pardon?
532
00:42:46,333 --> 00:42:48,416
It's not so bad behind a desk.
533
00:42:48,583 --> 00:42:50,166
One gets used to it quite quickly.
534
00:43:12,208 --> 00:43:13,207
The king of the meatballs.
535
00:43:13,375 --> 00:43:15,416
I need Niels. - Yeah yeah.
536
00:43:15,583 --> 00:43:17,041
It's good, I'm coming.
537
00:43:18,042 --> 00:43:19,582
She'll do me a whole week spell disaster.
538
00:43:19,750 --> 00:43:20,832
We buy her flowers.
539
00:43:23,917 --> 00:43:25,457
I hope it's important.
540
00:43:25,625 --> 00:43:27,416
I need a 2nd brain.
541
00:43:40,375 --> 00:43:41,749
Again.
542
00:43:45,750 --> 00:43:46,916
They're too far away.
543
00:43:47,083 --> 00:43:48,332
Wait.
544
00:43:49,833 --> 00:43:51,666
What is she doing? Is she there filming?
545
00:43:53,833 --> 00:43:55,541
Was checked her cell phone?
546
00:43:56,208 --> 00:43:57,291
I'm not sure.
547
00:43:58,625 --> 00:44:00,416
Why did they die? That was not necessary.
548
00:44:00,583 --> 00:44:01,916
Either out of sadism ...
549
00:44:02,083 --> 00:44:04,041
Either it was an execution.
550
00:44:13,292 --> 00:44:14,749
So ...
551
00:44:21,000 --> 00:44:22,791
If I have a second brain need,
552
00:44:22,958 --> 00:44:24,666
did you think I first think of you?
553
00:44:26,042 --> 00:44:26,957
Sorry,
554
00:44:27,125 --> 00:44:28,707
I could not come earlier.
555
00:44:31,500 --> 00:44:34,457
Just before the robbery, they sent a film.
556
00:44:34,625 --> 00:44:36,707
And she has six times the same number is called
557
00:44:36,875 --> 00:44:38,124
in the previous 24 hours.
558
00:44:38,292 --> 00:44:40,916
Who owns that phone? - Natalia,
559
00:44:41,083 --> 00:44:42,291
the victim.
560
00:44:42,458 --> 00:44:44,374
They might not be just a victim.
561
00:44:45,542 --> 00:44:46,416
So ...
562
00:44:51,208 --> 00:44:52,666
What a mess!
563
00:44:57,792 --> 00:44:59,166
Does not look bad out there, her guy.
564
00:45:01,125 --> 00:45:03,332
Stop, zoom in once on the ear.
565
00:45:03,500 --> 00:45:04,666
I know that tattoo.
566
00:45:05,542 --> 00:45:08,041
That's the sign of the PRK
567
00:45:08,792 --> 00:45:11,582
We got there about information from the Americans,
568
00:45:11,750 --> 00:45:13,541
after 11 September.
569
00:45:21,500 --> 00:45:22,541
Here it is. Found.
570
00:45:22,708 --> 00:45:23,832
Ilan ...
571
00:45:24,833 --> 00:45:26,124
Waked.
572
00:45:28,792 --> 00:45:31,249
39 years. Naturalized in 1998.
573
00:45:31,417 --> 00:45:32,957
Convicted in 2003
574
00:45:33,125 --> 00:45:35,374
restraint and attempted extortion.
575
00:45:35,917 --> 00:45:38,624
Suspected of several robberies with violence.
576
00:45:38,792 --> 00:45:40,541
Nothing reported since 2009.
577
00:45:43,000 --> 00:45:45,249
You know it is he who absolves Kasper.
578
00:45:46,333 --> 00:45:47,166
I know.
579
00:45:48,750 --> 00:45:51,749
Provide me everything you find about Waked. Margaux ...
580
00:45:51,917 --> 00:45:53,624
I want to know everything about Natalia,
581
00:45:53,792 --> 00:45:55,707
her work, her habits ...
582
00:45:55,875 --> 00:45:57,124
Quiz her surroundings.
583
00:45:57,292 --> 00:45:59,707
At this hour sleep the normal people.
584
00:45:59,875 --> 00:46:01,749
Normal people ...
585
00:46:38,708 --> 00:46:40,957
You will still have enough nights to sleep.
586
00:46:42,708 --> 00:46:45,108
That is not the same. This is for the investigation.
587
00:47:16,792 --> 00:47:18,832
The jeweler, which was Kasper.
588
00:47:23,250 --> 00:47:25,791
Put me on paper and I ordered his release.
589
00:47:29,917 --> 00:47:30,917
You're free.
590
00:48:06,458 --> 00:48:08,124
Ladies, gentlemen ...
591
00:48:08,292 --> 00:48:09,541
your attention.
592
00:48:10,042 --> 00:48:11,791
Waked is a tyrant.
593
00:48:12,333 --> 00:48:14,916
He had a relationship with the victim in the robbery.
594
00:48:15,083 --> 00:48:16,707
She was his accomplice
595
00:48:16,875 --> 00:48:17,999
and he executed her.
596
00:48:20,417 --> 00:48:22,749
That is the profile of a mercenary.
597
00:48:22,917 --> 00:48:25,957
His team probably consists of former military personnel.
598
00:48:26,125 --> 00:48:27,374
They are organized,
599
00:48:27,542 --> 00:48:29,957
methodical and trained to kill.
600
00:48:30,917 --> 00:48:33,207
The raid yesterday was probably the first.
601
00:48:34,042 --> 00:48:36,874
They will strike elsewhere and soon.
602
00:48:37,375 --> 00:48:40,416
There may, however, are still victims in any way.
603
00:48:40,917 --> 00:48:42,666
It is clear to everyone?
604
00:48:43,167 --> 00:48:45,541
Our priority is Waked.
605
00:48:46,250 --> 00:48:47,082
Jamart ...
606
00:48:47,251 --> 00:48:48,124
it is for you.
607
00:48:49,042 --> 00:48:50,082
Is that a joke?
608
00:48:50,250 --> 00:48:52,874
You did a good job, but since Kasper is innocent,
609
00:48:53,042 --> 00:48:56,332
your speech yesterday a mistake. And a hefty.
610
00:48:56,500 --> 00:48:58,582
And who say mistake, says paperwork. - Stéphane!
611
00:48:58,750 --> 00:48:59,791
This can not do that!
612
00:49:00,375 --> 00:49:01,541
You will have all your information
613
00:49:01,708 --> 00:49:03,624
transfer to Commander Jamart.
614
00:49:04,667 --> 00:49:06,374
And here is the commissioner,
615
00:49:06,708 --> 00:49:07,791
Okay?
616
00:49:08,083 --> 00:49:09,249
Well then, the others move forward!
617
00:49:09,417 --> 00:49:11,082
Moving!
618
00:49:33,375 --> 00:49:35,666
The alarm jeweler Barrier in operation.
619
00:49:35,833 --> 00:49:37,499
They are. We go on the spot!
620
00:49:37,667 --> 00:49:38,767
Come on, come on!
621
00:49:50,500 --> 00:49:53,124
It looks like I will not be allowed at my own wedding.
622
00:50:11,708 --> 00:50:12,541
Look.
623
00:50:12,709 --> 00:50:14,916
Do you know where Natalia worked recently?
624
00:50:15,708 --> 00:50:19,249
On the bench Daedalis. She was fired 10 days ago.
625
00:50:20,750 --> 00:50:22,374
I call them. - I already have.
626
00:50:22,542 --> 00:50:24,791
All their lines are dead.
627
00:50:25,125 --> 00:50:26,791
Geno, stay there, you cover us. - What?
628
00:50:26,958 --> 00:50:28,791
The others prepare. - Why me?
629
00:50:28,958 --> 00:50:30,916
We go get our thunder.
630
00:50:31,250 --> 00:50:32,624
I hope.
631
00:50:34,125 --> 00:50:35,925
Be good, huh? Take good care of the plants!
632
00:51:10,208 --> 00:51:11,499
Police!
633
00:53:09,667 --> 00:53:11,041
Stay with me.
634
00:53:13,958 --> 00:53:15,291
Do not let go!
635
00:53:17,792 --> 00:53:19,999
I gotta tell you something, it's now or never.
636
00:53:21,000 --> 00:53:22,499
I've always felt something for you.
637
00:53:25,250 --> 00:53:27,874
Do you have first waited for a bullet to tell me that?
638
00:53:39,208 --> 00:53:41,457
Damn!
639
00:53:46,000 --> 00:53:47,000
On the ground!
640
00:53:53,000 --> 00:53:53,874
Niels!
641
00:54:44,875 --> 00:54:45,675
Okay.
642
00:55:01,167 --> 00:55:03,624
Come here. Do not move.
643
00:55:53,750 --> 00:55:54,916
Niels!
644
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
Now get the shit!
645
00:56:28,333 --> 00:56:29,733
Stand still, damn it!
646
00:57:27,125 --> 00:57:28,166
We wait for backup?
647
00:57:28,333 --> 00:57:30,332
You stay here. Freeze the lot. Margaux, with me.
648
00:57:30,500 --> 00:57:32,749
The two others are in the parking lot.
649
00:57:37,417 --> 00:57:38,874
Stand still!
650
00:57:39,625 --> 00:57:40,582
Stop, goddammit!
651
00:57:53,333 --> 00:57:56,707
No movement!
652
00:58:18,500 --> 00:58:19,707
Waked!
653
00:58:40,417 --> 00:58:41,332
Merde!
654
00:58:44,333 --> 00:58:45,707
Cunt!
655
01:00:40,083 --> 01:00:41,041
Serge!
656
01:01:43,542 --> 01:01:47,541
A spectacular robbery with different victims. i>
657
01:01:47,708 --> 01:01:50,166
A robber slain by police i>
658
01:01:50,333 --> 01:01:54,832
but also a female agent lost life. i>
659
01:01:55,000 --> 01:01:58,166
Another policeman was seriously wounded brought to the hospital i>
660
01:01:58,333 --> 01:01:59,999
Pitié-Salpêtrière. i>
661
01:02:00,167 --> 01:02:01,874
He is out of danger. i>
662
01:02:02,042 --> 01:02:04,791
The civilian casualties i>
663
01:02:04,958 --> 01:02:08,207
in the shootout between the police and the robbers. i>
664
01:02:08,375 --> 01:02:11,832
These criminals are still on the run. i>
665
01:02:36,875 --> 01:02:39,291
This could have been foreseen.
666
01:02:41,750 --> 01:02:44,666
It was Kasper. I recognized him. - Stop it.
667
01:02:45,708 --> 01:02:47,582
We have to catch him. - Serge.
668
01:02:47,750 --> 01:02:48,832
Stop.
669
01:02:50,833 --> 01:02:52,582
The unit was disbanded.
670
01:02:54,750 --> 01:02:56,249
It is over.
671
01:02:58,208 --> 01:02:59,582
We screwed up.
672
01:03:00,792 --> 01:03:04,416
Everyone step on his dick, and hang the big guys ...
673
01:03:04,875 --> 01:03:06,874
It had to miss a day.
674
01:03:09,875 --> 01:03:10,999
Do you understand?
675
01:03:17,875 --> 01:03:19,207
Let it go.
676
01:03:19,583 --> 01:03:20,416
Yes?
677
01:03:21,167 --> 01:03:23,541
Leave it to the others. It is not your business.
678
01:03:25,750 --> 01:03:27,332
So it is so?
679
01:03:28,500 --> 01:03:30,416
You leave me here so fall?
680
01:03:31,000 --> 01:03:32,999
Here you leave me so ...
681
01:03:41,750 --> 01:03:42,957
Cartier, what are you doing here?
682
01:03:44,292 --> 01:03:45,582
Go on, go home.
683
01:03:55,083 --> 01:03:56,957
I'm sorry for Margaux.
684
01:03:57,667 --> 01:03:58,874
Really.
685
01:04:01,708 --> 01:04:02,916
Ga.
686
01:04:04,625 --> 01:04:05,832
Go away.
687
01:04:15,833 --> 01:04:18,332
The public prosecutor has ordered you to place under arrest
688
01:04:18,792 --> 01:04:22,457
so you should not hamper the investigation of the cause of death of one of us.
689
01:04:23,375 --> 01:04:25,249
You have deliberately not followed the orders.
690
01:04:26,708 --> 01:04:28,874
You Margaux led to the slaughterhouse.
691
01:04:31,458 --> 01:04:32,832
You have slain her.
692
01:04:36,250 --> 01:04:37,707
It has given me her phone.
693
01:04:39,542 --> 01:04:41,624
I've read all your little messages.
694
01:04:44,208 --> 01:04:45,582
I will destroy you.
695
01:04:48,333 --> 01:04:49,624
Gentlemen!
696
01:06:16,667 --> 01:06:18,207
Let us understand each other well,
697
01:06:19,000 --> 01:06:21,957
What happens next has nothing to do with the work.
698
01:06:33,417 --> 01:06:35,117
This is purely personal.
699
01:06:59,208 --> 01:07:00,291
Is everything alright?
700
01:07:05,833 --> 01:07:07,416
Can not sleep?
701
01:07:19,917 --> 01:07:21,791
You know, if you're stressed out, I'm stressed.
702
01:07:22,458 --> 01:07:23,957
That's not good for the little one.
703
01:07:35,667 --> 01:07:36,957
Go ahead, go ahead.
704
01:07:41,167 --> 01:07:42,867
Come on, go catch the bad guys but.
705
01:08:04,750 --> 01:08:06,791
And they save a good look at their mug, eh!
706
01:08:18,458 --> 01:08:19,832
Go on, tell it to Niels.
707
01:08:20,000 --> 01:08:20,999
But I've already said everything on the phone.
708
01:08:21,333 --> 01:08:23,041
Do not be ridiculous, for the wire with it.
709
01:08:23,542 --> 01:08:26,041
Okay, they called me at around 22 pm
710
01:08:26,208 --> 01:08:30,041
and asked me to take care of an injury to a shoulder against cash payment.
711
01:08:30,208 --> 01:08:31,666
It was a gunshot wound.
712
01:08:32,625 --> 01:08:34,416
After an hour I had removed him.
713
01:08:35,458 --> 01:08:37,374
If you want to know all it was a 9 mm ...
714
01:08:42,083 --> 01:08:43,041
Go on, it does not matter.
715
01:08:46,208 --> 01:08:47,041
He was, yes.
716
01:08:47,209 --> 01:08:49,666
He showed me out is on the previous photo.
717
01:08:51,917 --> 01:08:53,166
That, yes.
718
01:08:56,208 --> 01:08:57,416
Damn!
719
01:08:57,875 --> 01:08:59,291
What is it?
720
01:09:00,000 --> 01:09:00,916
Nothing ...
721
01:09:01,625 --> 01:09:03,082
Only that Buren was right.
722
01:09:03,542 --> 01:09:05,666
That's always the problem with him.
723
01:09:05,875 --> 01:09:08,874
He is stubborn like a jackass, but he's always right.
724
01:09:10,083 --> 01:09:11,457
Where did you leave him?
725
01:09:11,625 --> 01:09:13,082
In the garage, next to it.
726
01:09:13,708 --> 01:09:15,499
Are there others? - I do not think so.
727
01:09:15,667 --> 01:09:16,624
Is he conscious?
728
01:09:16,792 --> 01:09:20,749
With the clavicle and the cocktail I gave him it will go.
729
01:09:24,625 --> 01:09:25,666
Thanks.
730
01:10:09,833 --> 01:10:10,999
What are you doing here?
731
01:10:11,167 --> 01:10:12,374
Nothing, I just wanted ...
732
01:10:19,917 --> 01:10:20,917
Cunt!
733
01:11:42,917 --> 01:11:44,249
Between us, person ...
734
01:11:53,917 --> 01:11:55,166
You scabby bastard.
735
01:11:55,625 --> 01:11:56,999
We do what we can.
736
01:12:14,833 --> 01:12:15,833
What?
737
01:14:15,083 --> 01:14:16,207
It was indeed Kasper.
738
01:14:16,917 --> 01:14:18,416
Have fun with it.
739
01:14:18,583 --> 01:14:19,783
Here's all.
740
01:14:50,292 --> 01:14:52,124
We are all out to avenge Margaux,
741
01:14:53,042 --> 01:14:54,666
but we have little time for.
742
01:14:55,917 --> 01:14:59,041
I promise you the head of Kasper, today.
743
01:15:00,792 --> 01:15:02,874
But without Neighbors, I manage that.
744
01:15:10,292 --> 01:15:11,624
Come on.
745
01:15:15,625 --> 01:15:17,291
Excluded.
746
01:15:23,208 --> 01:15:25,332
He still got his fill, right?
747
01:15:39,958 --> 01:15:42,666
The 1st jeweler was to warm up
748
01:15:42,833 --> 01:15:44,749
and get rid of his mole.
749
01:15:50,625 --> 01:15:54,041
After we picked up them, they have a higher switching speed
750
01:15:57,125 --> 01:15:59,207
The nepoverval on jeweler Barrier,
751
01:15:59,375 --> 01:16:00,457
was merely a diversion
752
01:16:00,625 --> 01:16:04,249
in order to address more serious things, with primary purpose, the bank.
753
01:16:15,250 --> 01:16:16,332
Is everything alright?
754
01:16:17,375 --> 01:16:18,749
Better than yesterday.
755
01:16:20,667 --> 01:16:23,624
Armine Kasper certainly was behind the robbery.
756
01:16:25,458 --> 01:16:26,749
You were right.
757
01:16:28,208 --> 01:16:29,207
Here...
758
01:16:31,292 --> 01:16:32,416
Check this out.
759
01:16:36,208 --> 01:16:38,082
How much they have left lying in the bank?
760
01:16:38,250 --> 01:16:39,082
5 million in cash
761
01:16:39,251 --> 01:16:41,041
and 200 million in gold and platinum.
762
01:16:41,833 --> 01:16:44,166
The bank their first concern is today
763
01:16:44,333 --> 01:16:46,957
transfer the remaining funds to safety.
764
01:16:47,292 --> 01:16:49,499
A normal bank would rely on the police for the transfer.
765
01:16:50,458 --> 01:16:51,624
But Daedalis,
766
01:16:52,125 --> 01:16:53,666
is not a normal bank.
767
01:16:53,833 --> 01:16:55,791
From the beginning the Kasper was his plan,
768
01:16:55,958 --> 01:16:58,666
that the bank itself would clean out their lockers.
769
01:16:58,833 --> 01:17:00,166
And you thought all alone?
770
01:17:00,458 --> 01:17:01,499
Yes.
771
01:17:02,833 --> 01:17:04,541
And what do you conclude from that?
772
01:17:04,708 --> 01:17:07,707
The raid yesterday was only a harbinger.
773
01:17:44,458 --> 01:17:46,332
Kutbaantje, huh.
774
01:17:52,417 --> 01:17:53,417
We go!
775
01:18:35,958 --> 01:18:37,541
What are you waiting for? In reverse!
776
01:18:46,458 --> 01:18:48,499
Police! Alight with hands on the head!
777
01:18:56,792 --> 01:18:58,249
Go, go!
778
01:19:16,208 --> 01:19:17,208
It's a trap.
779
01:19:39,750 --> 01:19:41,999
What are you waiting for? Get out!
780
01:21:51,917 --> 01:21:52,916
That...
781
01:21:53,583 --> 01:21:55,874
That's good on your internship report.
782
01:22:38,750 --> 01:22:40,749
And say you
783
01:22:40,917 --> 01:22:42,332
had quietly could be destroyed
784
01:22:43,000 --> 01:22:45,815
in your bed, like a guy your age.
785
01:24:40,833 --> 01:24:42,082
Is he dead?
786
01:24:43,667 --> 01:24:45,067
It may decide.
787
01:25:32,292 --> 01:25:34,457
If it's a boy we'll call him Serge.
788
01:25:34,958 --> 01:25:36,332
And if it's a girl?
789
01:25:36,500 --> 01:25:37,749
Serge.
790
01:25:38,208 --> 01:25:40,791
Niels! - What now?
791
01:25:41,042 --> 01:25:43,042
Serge's all right for a girl.
792
01:26:25,232 --> 01:26:28,651
Translated by Mani54195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.