Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,708 --> 00:00:13,752
THE SPIRIT OF THE BEEHIVE
2
00:01:23,292 --> 00:01:26,922
Once upon a time...
3
00:01:30,792 --> 00:01:38,335
Somewhere on the Castilian plain
around 1940...
4
00:02:01,250 --> 00:02:07,007
The movie's coming!
5
00:02:07,208 --> 00:02:10,963
The movie, the movie, the movie!
6
00:02:25,000 --> 00:02:27,219
Kids, you're going to fall.
7
00:02:27,375 --> 00:02:29,503
- Hi! How are you?
- Fine.
8
00:02:29,833 --> 00:02:32,177
Kid, get out of here!
9
00:02:37,542 --> 00:02:39,260
It fell down!
10
00:02:42,042 --> 00:02:43,885
Look! Boxes full of movie reels.
11
00:02:44,000 --> 00:02:46,503
Boxes full of movie reels.
12
00:02:47,583 --> 00:02:49,381
Movie reels!
13
00:02:53,125 --> 00:02:55,048
Let me through!
14
00:02:59,917 --> 00:03:03,467
- What's the movie about?
- It's amazing.
15
00:03:03,792 --> 00:03:05,385
It's...
16
00:03:05,875 --> 00:03:08,128
Is it a horror movie?
17
00:03:08,458 --> 00:03:10,085
Is it a cowboy movie?
18
00:03:10,333 --> 00:03:13,667
It's the most
beautiful movie in the world!
19
00:03:13,833 --> 00:03:15,380
It's tremendous!
20
00:03:15,625 --> 00:03:17,468
The best I've shown in this town.
21
00:03:17,750 --> 00:03:20,299
Imagine what a great movie it'll be!
22
00:03:20,417 --> 00:03:21,339
Tremendous!
23
00:03:21,458 --> 00:03:22,630
A brilliant movie!
24
00:03:26,208 --> 00:03:29,792
This evening in the town hall,
25
00:03:29,917 --> 00:03:31,715
at 5:00
26
00:03:31,917 --> 00:03:36,423
there will be a special showing
27
00:03:36,542 --> 00:03:39,261
of the film "Frankenstein".
28
00:03:39,833 --> 00:03:45,419
Tickets are one peseta for adults,
29
00:03:45,708 --> 00:03:48,052
and two reales for children.
30
00:04:18,542 --> 00:04:21,796
Come on, Tomasa. What's the matter'?
31
00:04:22,250 --> 00:04:26,801
- I hope this one's better.
- It's magnificent!
32
00:04:26,917 --> 00:04:28,635
Now, don't start a fire.
33
00:04:28,750 --> 00:04:31,094
Be careful with the heater!
34
00:05:26,667 --> 00:05:30,592
The film's producers
do not want it to be shown
35
00:05:30,708 --> 00:05:33,302
without a preliminary warning.
36
00:05:33,792 --> 00:05:37,046
It is the story of Dr. Frankenstein,
37
00:05:37,750 --> 00:05:39,252
a man of science
38
00:05:39,708 --> 00:05:41,881
who tried to create a human being.
39
00:05:42,000 --> 00:05:46,961
But he forgot
that only God was able to do that.
40
00:05:47,250 --> 00:05:50,880
It's one of the strangest stories
ever told.
41
00:05:51,625 --> 00:05:54,754
It concerns
the great mysteries of creation:
42
00:05:54,875 --> 00:05:56,593
life and death.
43
00:05:58,583 --> 00:06:00,335
Prepare yourselves.
44
00:06:00,708 --> 00:06:02,710
You may be shocked,
45
00:06:03,083 --> 00:06:06,257
or even horrified.
46
00:06:06,917 --> 00:06:11,218
Few films have had
a greater impact worldwide.
47
00:06:11,583 --> 00:06:13,335
But I advise you
48
00:06:13,833 --> 00:06:16,882
not to take it too seriously.
49
00:07:21,083 --> 00:07:25,919
Though nothing can bring back
the happy hours we spent together
50
00:07:26,458 --> 00:07:30,759
I ask God to grant me
the joy of seeing you again.
51
00:07:30,917 --> 00:07:33,011
That's been my constant prayer
52
00:07:33,250 --> 00:07:35,969
ever since we parted during the war.
53
00:07:36,375 --> 00:07:38,594
And it's still my prayer here
54
00:07:38,708 --> 00:07:42,508
in this remote spot
where Fernando, the girls and I
55
00:07:42,625 --> 00:07:44,298
try to survive.
56
00:07:47,000 --> 00:07:48,217
Except for the walls
57
00:07:48,333 --> 00:07:52,338
little is left
of the house you once knew.
58
00:07:52,458 --> 00:07:56,759
I often wonder what happened
to all the things we had there.
59
00:07:57,458 --> 00:07:59,802
I don't say it out of nostalgia.
60
00:08:00,167 --> 00:08:02,795
It's difficult to feel nostalgic
61
00:08:03,042 --> 00:08:07,548
after what we've been through
these past few years.
62
00:08:08,042 --> 00:08:10,636
But, sometimes, when I look around
63
00:08:10,792 --> 00:08:13,011
and see so much loss,
64
00:08:13,333 --> 00:08:17,258
so much destruction
and so much sadness,
65
00:08:17,708 --> 00:08:20,052
something tells me that our ability
66
00:08:20,167 --> 00:08:24,843
to live life to the full
has vanished along with it.
67
00:08:26,625 --> 00:08:30,334
I don't even know
if you'll receive this letter.
68
00:08:30,708 --> 00:08:35,839
The news we get from the outside
world is so scant and confused.
69
00:08:37,458 --> 00:08:39,756
Please write soon
70
00:08:40,542 --> 00:08:43,011
to let me know you're still alive.
71
00:08:43,125 --> 00:08:45,048
With all my love,
72
00:08:45,250 --> 00:08:46,046
Teresa.
73
00:12:16,000 --> 00:12:16,967
Sh' down!
74
00:12:18,208 --> 00:12:19,551
Sh' down!
75
00:12:26,458 --> 00:12:27,960
See? He understands.
76
00:12:29,167 --> 00:12:30,885
Look at that!
77
00:13:45,958 --> 00:13:47,255
Teresa!
78
00:13:58,708 --> 00:14:00,255
Teresa!
79
00:14:02,583 --> 00:14:04,256
Teresa!
80
00:14:08,292 --> 00:14:09,464
Milagros!
81
00:14:10,333 --> 00:14:12,051
Have you seen my wife?
82
00:14:12,208 --> 00:14:15,417
I think she went out a while ago.
83
00:14:16,292 --> 00:14:18,795
- And the children?
- At the movies.
84
00:14:19,292 --> 00:14:23,001
- Is there anything to eat?
- I guess so.
85
00:14:23,292 --> 00:14:27,672
You should eat at mealtimes,
and come back to earth.
86
00:15:25,292 --> 00:15:27,294
Come and sit down, Doctor.
87
00:15:28,458 --> 00:15:30,381
You must be patient.
88
00:15:30,500 --> 00:15:33,470
Do you expect perfection at once?
89
00:15:33,583 --> 00:15:36,553
This creature of yours
should be kept under guard.
90
00:15:36,833 --> 00:15:40,292
Mark my words, he will prove dangerous.
91
00:15:40,583 --> 00:15:41,835
Dangerous?
92
00:15:43,333 --> 00:15:45,006
You surprise me.
93
00:15:48,542 --> 00:15:51,716
Have you never wanted to do
anything that was dangerous?
94
00:15:52,125 --> 00:15:56,585
Where would we be if no one tried
to find out what lies beyond?
95
00:15:56,708 --> 00:16:00,167
Have you never wanted to look
beyond the clouds and the stars?
96
00:16:00,333 --> 00:16:03,416
Or to know what causes the trees to bud
97
00:16:03,583 --> 00:16:06,917
or what changes darkness into light?
98
00:16:08,917 --> 00:16:10,635
But if you talk like that
99
00:16:10,833 --> 00:16:13,006
people call you crazy.
100
00:16:15,250 --> 00:16:18,834
Well, if I could discover
just one of these things,
101
00:16:19,333 --> 00:16:21,882
what eternity is, for example,
102
00:16:22,208 --> 00:16:26,338
I wouldn't care
if they did think I was crazy.
103
00:16:26,542 --> 00:16:28,215
You're young,
104
00:16:28,333 --> 00:16:30,176
dazed by your success.
105
00:16:30,375 --> 00:16:32,878
Wake up and face facts!
106
00:16:34,417 --> 00:16:36,715
Here we have a fiend whose brain
107
00:16:36,833 --> 00:16:39,586
must be given time to develop.
108
00:16:39,917 --> 00:16:42,545
It's a perfectly good brain, Doctor.
109
00:16:42,708 --> 00:16:44,210
Well, you ought to know.
110
00:16:44,333 --> 00:16:46,802
It came from your own laboratory.
111
00:16:47,083 --> 00:16:50,007
The brain that was stolen
from my laboratory
112
00:16:50,125 --> 00:16:51,752
was that of a criminal.
113
00:16:52,583 --> 00:16:57,134
- Will you be long, father?
- No, I 'll just fix the wall.
114
00:16:57,542 --> 00:16:58,384
Father?
115
00:16:58,625 --> 00:17:03,210
- Won't you stay and play with me?
- I'm too busy, love.
116
00:17:03,542 --> 00:17:05,795
You play with the kitten.
117
00:17:06,500 --> 00:17:08,252
- Bye, father.
- Goodbye.
118
00:17:08,875 --> 00:17:10,593
And be a good girl.
119
00:17:43,167 --> 00:17:43,884
Who are you?
120
00:17:44,583 --> 00:17:45,880
I'm Maria.
121
00:17:47,542 --> 00:17:49,340
Will you play with me?
122
00:18:04,417 --> 00:18:06,761
Would you like one of my flowers?
123
00:18:29,792 --> 00:18:33,672
You have this one
and I'll have this one.
124
00:18:39,583 --> 00:18:41,381
It's like a boat.
125
00:18:42,875 --> 00:18:44,127
See how they float?
126
00:19:07,042 --> 00:19:08,840
You stay here, Maria.
127
00:19:09,292 --> 00:19:11,044
I'll just take a look at my traps.
128
00:19:11,167 --> 00:19:15,217
Then we'll go to the village
and have a grand time.
129
00:20:01,333 --> 00:20:02,425
Isabel.
130
00:20:08,333 --> 00:20:09,755
Did he kill her?
131
00:20:16,167 --> 00:20:17,589
Did he kill her?
132
00:20:17,792 --> 00:20:19,965
Silence!
133
00:20:20,708 --> 00:20:23,882
- I'll see that justice is done.
- I'll tell you later.
134
00:20:25,792 --> 00:20:26,634
What a tragedy!
135
00:20:31,417 --> 00:20:32,919
Frankenstein!
136
00:20:43,083 --> 00:20:46,053
By the sign of the holy cross
137
00:20:46,167 --> 00:20:49,296
free us from our enemies,
138
00:20:49,583 --> 00:20:52,507
Lord our God.
139
00:20:53,458 --> 00:20:58,794
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit, amen.
140
00:21:00,083 --> 00:21:03,257
Where did you hide the matches?
141
00:21:04,583 --> 00:21:06,460
In the drawer.
142
00:21:30,458 --> 00:21:32,677
- Isabel!
- What?
143
00:21:33,458 --> 00:21:36,428
Tell me what you were going to tell me.
144
00:21:36,750 --> 00:21:39,173
- About what?
- The movie.
145
00:21:39,542 --> 00:21:41,590
Not now. Tomorrow.
146
00:21:42,083 --> 00:21:44,586
Now. You promised.
147
00:21:46,917 --> 00:21:49,215
Why did the monster kill the girl
148
00:21:49,333 --> 00:21:52,007
and why did they kill him aftenlvard?
149
00:21:56,333 --> 00:21:59,963
You don't know. You're a liar.
150
00:22:00,792 --> 00:22:04,342
They didn't kill him,
and he didn't kill the girl.
151
00:22:05,292 --> 00:22:07,420
How do you know?
152
00:22:07,625 --> 00:22:10,299
How do you know they didn't die?
153
00:22:10,875 --> 00:22:13,549
Everything in the movies is fake.
154
00:22:13,708 --> 00:22:15,301
It's all a trick.
155
00:22:15,917 --> 00:22:20,297
Besides, I've seen him alive.
156
00:22:20,917 --> 00:22:21,839
Where?
157
00:22:22,500 --> 00:22:26,175
In a place I know near the village.
158
00:22:27,958 --> 00:22:30,131
People can't see him.
159
00:22:30,250 --> 00:22:32,423
He only comes out at night.
160
00:22:36,042 --> 00:22:37,919
Is he a ghost?
161
00:22:38,917 --> 00:22:41,545
No, he's a spirit.
162
00:22:42,125 --> 00:22:44,878
Like the one Dofia Lucia talks about?
163
00:22:46,208 --> 00:22:50,463
Yes, but spirits don't have bodies.
164
00:22:52,125 --> 00:22:54,674
That's why you can't kill them.
165
00:22:55,583 --> 00:22:58,211
But he had one in the movie.
166
00:22:58,333 --> 00:23:00,552
He had arms,
167
00:23:01,125 --> 00:23:02,752
and feet.
168
00:23:02,917 --> 00:23:05,045
He had everything.
169
00:23:05,417 --> 00:23:09,752
It's a disguise to go outside.
170
00:23:14,500 --> 00:23:19,552
If he only comes out at night,
how can you talk to him?
171
00:23:21,167 --> 00:23:24,296
I told you already, he's a spirit.
172
00:23:24,792 --> 00:23:26,669
If you're his friend,
173
00:23:26,792 --> 00:23:30,717
you can talk to him whenever you want.
174
00:23:30,958 --> 00:23:33,086
Close your eyes
175
00:23:33,833 --> 00:23:35,176
and call him.
176
00:23:37,083 --> 00:23:38,505
"It's me, Ana."
177
00:23:42,667 --> 00:23:43,964
"It's me, Ana."
178
00:26:21,833 --> 00:26:25,792
Someone to whom I recently showed
my glass beehive,
179
00:26:26,083 --> 00:26:30,884
with its movement
like the main cogwheel of a clock,
180
00:26:31,625 --> 00:26:35,835
someone who saw the constant
agitation of the honeycomb,
181
00:26:36,208 --> 00:26:39,758
the mysterious, frantic commotion
182
00:26:39,875 --> 00:26:42,344
of the nurse bees over the nests,
183
00:26:43,250 --> 00:26:46,709
the bustling bridges
and stairways of wax,
184
00:26:47,583 --> 00:26:50,086
the invading spirals of the queen,
185
00:26:50,875 --> 00:26:53,924
the endlessly varied
and repetitive labors of the swarm,
186
00:26:54,667 --> 00:26:57,341
the relentless yet futile effort,
187
00:26:57,708 --> 00:27:00,211
the feverish comings and goings,
188
00:27:01,250 --> 00:27:03,344
the call to sleep always ignored,
189
00:27:03,458 --> 00:27:06,086
undermining the next day's work,
190
00:27:06,375 --> 00:27:08,548
the final rest of death
191
00:27:09,292 --> 00:27:13,126
far from a place that tolerates
neither the sick nor tombs,
192
00:27:16,000 --> 00:27:18,503
someone who observed these things
193
00:27:18,667 --> 00:27:20,920
after the initial surprise had passed,
194
00:27:21,042 --> 00:27:23,010
looked away quickly
195
00:27:23,458 --> 00:27:26,962
with an expression
of sad, inexplicable fright.
196
00:31:14,208 --> 00:31:16,506
Two plus two equals four.
197
00:31:16,625 --> 00:31:19,674
Four plus two equals six.
198
00:31:20,375 --> 00:31:22,628
Six plus two equals eight.
199
00:31:22,750 --> 00:31:25,549
Plus eight equals 16,
200
00:31:25,958 --> 00:31:30,794
plus eight equals 24,
plus eight equals 32.
201
00:31:31,250 --> 00:31:36,381
Holy souls, we kneel before you.
202
00:31:36,500 --> 00:31:39,709
All right. Put away your things.
203
00:31:44,875 --> 00:31:46,343
Be quiet!
204
00:31:54,458 --> 00:31:55,880
Quiet!
205
00:31:56,625 --> 00:31:59,128
Or else Don José will get angry.
206
00:32:12,875 --> 00:32:14,877
Good morning, Don José.
207
00:32:15,125 --> 00:32:18,208
Good morning, Don José!
208
00:32:18,500 --> 00:32:19,877
Poor Don José.
209
00:32:20,667 --> 00:32:24,376
- Who left him like that?
- You did.
210
00:32:24,625 --> 00:32:26,423
Let's see, Paulita.
211
00:32:26,750 --> 00:32:28,673
What is Don José missing?
212
00:32:28,917 --> 00:32:32,592
- His heart.
- Good. Put it on him.
213
00:32:39,875 --> 00:32:41,297
Mari Carmen,
214
00:32:41,750 --> 00:32:43,718
what's the heart for'?
215
00:32:48,083 --> 00:32:49,209
For breathing.
216
00:32:51,292 --> 00:32:53,386
All you smarty-pants
217
00:32:53,542 --> 00:32:55,419
laughing so hard,
218
00:32:55,708 --> 00:32:57,506
what do we breathe with'?
219
00:32:57,625 --> 00:32:59,377
The lungs.
220
00:32:59,750 --> 00:33:01,172
Show us.
221
00:33:05,458 --> 00:33:06,835
Put his lungs on.
222
00:33:09,333 --> 00:33:11,176
Put them on him.
223
00:33:18,042 --> 00:33:19,339
Very good.
224
00:33:20,042 --> 00:33:22,090
What's the stomach for'?
225
00:33:22,250 --> 00:33:25,129
To put food in.
226
00:33:25,250 --> 00:33:27,844
Very good. Put it on him.
227
00:33:31,625 --> 00:33:33,423
Well done. Sit down.
228
00:33:33,792 --> 00:33:35,385
Now pay attention!
229
00:33:35,667 --> 00:33:37,635
Don José can walk.
230
00:33:37,750 --> 00:33:39,297
He can breathe.
231
00:33:39,500 --> 00:33:41,002
He can eat.
232
00:33:41,750 --> 00:33:43,002
But...
233
00:33:45,833 --> 00:33:47,710
there's still something
234
00:33:47,833 --> 00:33:48,880
v60'
235
00:33:49,250 --> 00:33:50,968
very important
236
00:33:51,667 --> 00:33:52,634
missing.
237
00:33:54,083 --> 00:33:55,175
His bones.
238
00:33:55,458 --> 00:33:56,675
His ears.
239
00:33:57,750 --> 00:33:58,421
Ana.
240
00:33:59,167 --> 00:34:00,794
You're very quiet.
241
00:34:02,042 --> 00:34:05,216
What is Don José still missing?
242
00:34:06,792 --> 00:34:07,918
His eyes.
243
00:34:08,292 --> 00:34:09,544
Quiet, Isabel.
244
00:34:09,958 --> 00:34:11,710
Answer when I ask you.
245
00:34:12,708 --> 00:34:15,211
- His eyes.
- Very good.
246
00:34:15,333 --> 00:34:18,086
Come and put them on him.
247
00:34:37,458 --> 00:34:40,132
Now Don José can see.
248
00:34:41,958 --> 00:34:44,507
See that house with the well?
249
00:34:44,708 --> 00:34:47,086
- Does he live there?
- Yes.
250
00:34:47,375 --> 00:34:49,594
Do you want to go there?
251
00:34:50,042 --> 00:34:51,385
All right.
252
00:36:15,583 --> 00:36:17,130
Isabel...
253
00:36:18,667 --> 00:36:20,169
Isabel...
254
00:40:04,542 --> 00:40:07,512
Mom asked about you this evening.
255
00:40:10,958 --> 00:40:14,087
She wanted to know where you were.
256
00:40:17,667 --> 00:40:21,467
I told her you were still at school.
257
00:40:25,292 --> 00:40:27,090
Did you go to the well?
258
00:40:28,333 --> 00:40:29,380
Yes.
259
00:40:30,542 --> 00:40:32,044
Did you see him?
260
00:40:33,917 --> 00:40:34,918
No.
261
00:40:36,833 --> 00:40:39,916
Because he doesn't know you.
262
00:40:41,625 --> 00:40:43,047
Daddy's coming!
263
00:40:43,250 --> 00:40:44,923
Daddy's coming!
264
00:40:58,792 --> 00:41:00,590
Daddy, here's one.
265
00:41:27,667 --> 00:41:31,501
- Daddy, here's another one!
- I'm coming.
266
00:41:33,292 --> 00:41:34,214
It's bad.
267
00:41:34,458 --> 00:41:36,677
How much do you bet?
268
00:41:37,042 --> 00:41:38,419
Don't touch it!
269
00:41:42,792 --> 00:41:46,467
- It's good, isn't it?
- Let's see.
270
00:41:51,167 --> 00:41:54,501
- Yes, sir, that's a good mushroom.
- See?
271
00:41:55,208 --> 00:41:57,586
Who knows what it's called'?
272
00:41:58,750 --> 00:42:01,048
- A tricholoma.
- A fly agaric.
273
00:42:01,333 --> 00:42:04,177
No, fly agarics are poisonous.
274
00:42:06,875 --> 00:42:08,047
Look closely.
275
00:42:10,125 --> 00:42:11,752
- El...
- Elfin saddle!
276
00:42:11,875 --> 00:42:12,626
Very good.
277
00:42:13,708 --> 00:42:15,051
You can tell
278
00:42:15,375 --> 00:42:17,093
by the brown color
279
00:42:17,500 --> 00:42:19,628
and these wavy edges.
280
00:42:23,250 --> 00:42:26,379
Have you ever picked
a poisonous mushroom?
281
00:42:26,500 --> 00:42:28,628
- No. You know why?
- Why?
282
00:42:28,750 --> 00:42:32,300
Because I always do
what my grandpa told me.
283
00:42:35,000 --> 00:42:37,469
If you're not sure
that a mushroom is good,
284
00:42:37,583 --> 00:42:38,835
don't pick it.
285
00:42:39,083 --> 00:42:41,836
Because if it's bad,
286
00:42:42,000 --> 00:42:43,092
and you eat it,
287
00:42:43,208 --> 00:42:47,588
it's your last mushroom
and your last everything else.
288
00:42:47,750 --> 00:42:50,128
- Do you understand?
- I do.
289
00:42:51,542 --> 00:42:54,216
My grandpa didn't really
like eating them.
290
00:42:54,542 --> 00:42:56,795
What he liked was looking for them,
291
00:42:57,083 --> 00:42:59,552
even if it meant
walking for a whole day.
292
00:42:59,917 --> 00:43:02,090
He never got tired.
293
00:43:03,333 --> 00:43:05,256
See that mountain?
294
00:43:05,667 --> 00:43:08,511
What he called "the mushroom garden"
is up there.
295
00:43:09,167 --> 00:43:11,010
- You know why?
- Why'?
296
00:43:11,500 --> 00:43:14,549
Caesar's mushroom grows there.
The best of all.
297
00:43:15,000 --> 00:43:17,924
- Why don't we go?
- It's too far.
298
00:43:18,250 --> 00:43:21,254
We'd never make it
with you two weaklings.
299
00:43:21,375 --> 00:43:23,252
We'll go some other day.
300
00:43:23,500 --> 00:43:25,844
But you have to promise something.
301
00:43:26,167 --> 00:43:28,590
Don't tell your mother.
302
00:43:48,375 --> 00:43:50,218
Look at what we have here.
303
00:43:52,083 --> 00:43:53,801
A real devil.
304
00:43:54,417 --> 00:43:55,919
It smells so good.
305
00:43:56,250 --> 00:43:58,673
Sure, the young ones fool you,
306
00:43:59,000 --> 00:44:02,083
but the older ones
are completely different.
307
00:44:02,208 --> 00:44:04,210
Look very closely.
308
00:44:05,208 --> 00:44:07,711
Look at the color of the cap
309
00:44:08,917 --> 00:44:11,841
and the black gills.
310
00:44:12,458 --> 00:44:14,051
Never forget, girls.
311
00:44:14,167 --> 00:44:15,669
This is the worst of all.
312
00:44:15,792 --> 00:44:17,669
The most poisonous.
313
00:44:18,333 --> 00:44:20,802
Whoever eats it has got no chance
314
00:44:20,917 --> 00:44:22,214
of surviving.
315
00:44:53,083 --> 00:44:54,005
Fernando.
316
00:44:58,583 --> 00:44:59,835
See you later.
317
00:45:08,583 --> 00:45:11,257
- Good morning, Don Fernando.
- Good morning.
318
00:45:11,458 --> 00:45:13,881
Seems like we're running late.
319
00:46:03,458 --> 00:46:05,927
- You hit me.
- I did not.
320
00:46:08,708 --> 00:46:09,675
Enough!
321
00:46:10,708 --> 00:46:11,584
Enough!
322
00:46:11,917 --> 00:46:15,251
That's enough!
Stop being so boisterous!
323
00:46:15,667 --> 00:46:17,886
- Dummy!
- Pig!
324
00:46:20,333 --> 00:46:21,585
Good Lord!
325
00:46:21,875 --> 00:46:23,593
What's all this ruckus?
326
00:46:23,708 --> 00:46:25,426
- She started it.
- Enough!
327
00:46:25,583 --> 00:46:27,130
She's lying.
328
00:46:27,333 --> 00:46:30,542
Come on.
It's time to wash before school.
329
00:46:31,250 --> 00:46:33,503
First you wet the brush.
330
00:46:34,708 --> 00:46:35,834
Okay-
331
00:46:36,458 --> 00:46:38,711
Then you rub it all over your face.
332
00:46:45,417 --> 00:46:47,590
Then you get it soapy.
333
00:46:51,250 --> 00:46:53,344
Now rub it on your face.
334
00:47:02,583 --> 00:47:03,800
That's it.
335
00:47:04,833 --> 00:47:07,677
- Now I shave off the little hairs?
- Yes.
336
00:47:07,875 --> 00:47:11,379
And then you put on some cologne.
337
00:47:20,250 --> 00:47:23,584
Mom, do you know what a spirit is?
338
00:47:27,167 --> 00:47:29,795
You don't know and I do.
339
00:47:30,208 --> 00:47:31,926
A spirit is a spirit.
340
00:47:32,500 --> 00:47:34,673
Are they good or bad?
341
00:47:34,917 --> 00:47:37,170
With good girls, they're good,
342
00:47:37,417 --> 00:47:40,421
but with bad girls, they're very bad.
343
00:47:42,583 --> 00:47:45,257
But you'll be good, won't you?
344
00:47:45,375 --> 00:47:47,423
Give me a kiss.
345
00:48:11,292 --> 00:48:12,589
It's coming!
346
00:48:48,875 --> 00:48:49,671
Ana!
347
00:49:33,000 --> 00:49:35,423
"Now neither malice nor hatred,
348
00:49:35,583 --> 00:49:37,460
nor even the fear of change.
349
00:49:37,583 --> 00:49:39,130
I only feel thirst,
350
00:49:39,333 --> 00:49:42,382
a thirst for I know not what.
351
00:49:42,833 --> 00:49:44,255
Rivers of life,
352
00:49:44,417 --> 00:49:45,384
where have you gone?
353
00:49:45,500 --> 00:49:47,594
Air, I need air.
354
00:49:47,833 --> 00:49:50,006
What do you see in the darkness
355
00:49:50,167 --> 00:49:52,511
that makes you silently tremble?
356
00:49:52,708 --> 00:49:53,550
I see not
357
00:49:53,750 --> 00:49:57,050
but only stare like a blind man
358
00:49:57,458 --> 00:49:59,711
facing straight into the sun.
359
00:49:59,833 --> 00:50:03,258
I shall fall
where the fallen never rise."
360
00:51:46,333 --> 00:51:47,835
"To... my...
361
00:51:48,542 --> 00:51:51,091
dear
362
00:51:51,292 --> 00:51:54,466
mis-an-th rope."
363
00:54:06,458 --> 00:54:08,426
Come here.
364
00:55:21,583 --> 00:55:24,006
What's wrong with you?
365
00:58:40,833 --> 00:58:44,007
Come on, get up. Stop fooling around.
366
00:59:53,000 --> 00:59:54,172
Isabel...
367
00:59:54,917 --> 00:59:58,251
He's not here anymore. He's gone.
368
01:00:39,083 --> 01:00:42,508
IsabeL tell me what happened you.
369
01:01:31,042 --> 01:01:32,965
Milagros!
370
01:01:43,583 --> 01:01:45,460
Milagros!
371
01:04:11,958 --> 01:04:14,837
- Careful, you'll get burned.
- lsabel!
372
01:04:15,083 --> 01:04:17,085
Careful, Raquel.
373
01:05:32,667 --> 01:05:35,591
What are you doing here, child?
374
01:05:36,250 --> 01:05:37,718
Come with me.
375
01:05:38,875 --> 01:05:40,252
Let's go home.
376
01:05:40,417 --> 01:05:42,670
Your father's back.
377
01:05:44,750 --> 01:05:46,343
Come on. Let's go.
378
01:05:46,500 --> 01:05:47,501
Let's go.
379
01:09:27,042 --> 01:09:29,090
Where were you?
380
01:09:37,667 --> 01:09:39,044
Ana...
381
01:09:39,583 --> 01:09:41,711
Where were you?
382
01:10:54,333 --> 01:10:55,300
Here.
383
01:14:03,667 --> 01:14:05,294
Good morning.
384
01:14:06,583 --> 01:14:07,880
Come in.
385
01:14:14,083 --> 01:14:16,461
- May I, sir'?
- Come in.
386
01:14:18,125 --> 01:14:21,004
- He's here.
- I'll be right there.
387
01:15:12,500 --> 01:15:14,173
Good morning.
388
01:20:41,708 --> 01:20:43,255
Ana, come here!
389
01:27:43,208 --> 01:27:45,506
Ana, what happened to you?
390
01:28:11,292 --> 01:28:14,876
- Miguel, how is she?
- Fine. Still a little weak.
391
01:28:15,375 --> 01:28:18,379
She hardly sleeps.
She won't eat or speak.
392
01:28:19,000 --> 01:28:20,752
The light bothers her.
393
01:28:21,500 --> 01:28:24,754
She looks at us
but doesn't recognize us.
394
01:28:25,542 --> 01:28:28,466
It's as if we didn't exist.
395
01:28:36,208 --> 01:28:37,300
Teresa...
396
01:28:37,875 --> 01:28:41,175
Ana is still a child.
397
01:28:42,167 --> 01:28:46,047
She's under the effect
of a very disturbing experience.
398
01:28:46,417 --> 01:28:48,545
But she'll get over it.
399
01:28:51,250 --> 01:28:52,422
Really, Miguel?
400
01:28:53,958 --> 01:28:55,801
Bit by bit
401
01:28:56,250 --> 01:28:58,344
she'll start to forget.
402
01:28:59,583 --> 01:29:00,709
Teresa...
403
01:29:01,208 --> 01:29:04,633
The important thing is
that your daughter is alive.
404
01:29:04,792 --> 01:29:06,135
She's alive.
405
01:29:17,292 --> 01:29:18,509
She's asleep.
406
01:29:18,875 --> 01:29:20,923
Don Miguel, she's asleep.
407
01:29:21,042 --> 01:29:23,591
Give her this medicine.
The dose is written here.
408
01:29:23,750 --> 01:29:27,584
Yes, sir. I'll go
to the pharmacy right now.
409
01:29:28,583 --> 01:29:30,085
She should eat.
410
01:29:30,292 --> 01:29:34,092
Something easy to digest.
Soup without too much fat.
411
01:29:34,292 --> 01:29:36,636
A boiled egg.
412
01:29:39,042 --> 01:29:41,841
And you need to rest too, Teresa,
413
01:29:42,125 --> 01:29:44,002
as much as she does.
414
01:29:46,167 --> 01:29:47,384
If anything happens,
415
01:29:47,500 --> 01:29:49,753
send Milagros for me.
I'll come right away.
416
01:29:49,875 --> 01:29:51,969
Yes, Miguel.
417
01:31:52,042 --> 01:31:56,252
Someone to whom
I recently showed my glass beehive,
418
01:31:56,375 --> 01:32:00,551
with its movement
like the main cogwheel of a clock,
419
01:32:01,875 --> 01:32:06,051
someone who saw the constant
agitation of the honeycomb,
420
01:32:06,500 --> 01:32:10,004
the mysterious, frantic commotion
421
01:32:10,125 --> 01:32:12,878
of the nurse bees over the nests,
422
01:32:13,500 --> 01:32:17,300
the bustling bridges
and stairways of wax,
423
01:32:17,833 --> 01:32:19,585
the invading spirals...
424
01:35:05,750 --> 01:35:07,593
If you're his friend,
425
01:35:07,708 --> 01:35:09,927
you can talk to him
426
01:35:10,042 --> 01:35:11,794
whenever you want.
427
01:35:11,917 --> 01:35:13,965
Just close your eyes.
428
01:35:14,167 --> 01:35:16,636
And call him.
429
01:35:18,292 --> 01:35:19,794
"It's me, Ana."
430
01:35:23,875 --> 01:35:25,468
"It's me, Ana."
26580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.