Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,732 --> 00:01:44,943
Sir, the psychologists
are here.
2
00:01:44,943 --> 00:01:48,196
- Send them in.
- Yes, sir.
3
00:01:48,196 --> 00:01:51,950
Gentlemen,
would you come in please?
4
00:01:51,950 --> 00:01:55,495
- Colonel.
- Sit down, gentlemen.
5
00:02:17,809 --> 00:02:19,061
It's Lieutenant Loren.
6
00:02:19,061 --> 00:02:23,231
She was on the research staff
that prepared that report.
7
00:02:23,231 --> 00:02:25,484
Hmm.
8
00:02:35,452 --> 00:02:37,496
I'll be brief
and to the point.
9
00:02:37,496 --> 00:02:39,539
The Army
has a personnel problem.
10
00:02:39,539 --> 00:02:40,791
Presenting it
to you, gentlemen,
11
00:02:40,791 --> 00:02:47,673
and you lieutenant,
is Major Collins' idea.
12
00:02:53,929 --> 00:02:54,471
Major.
13
00:02:54,471 --> 00:02:57,099
- Yes, sir.
- The pointer.
14
00:02:58,058 --> 00:03:00,102
Yes, yes.
15
00:03:04,231 --> 00:03:06,858
This is
the North Polar region.
16
00:03:06,858 --> 00:03:08,527
Somewhere in this vast
arctic waste
17
00:03:08,527 --> 00:03:12,280
the Army has
an experimental radar station.
18
00:03:12,280 --> 00:03:12,989
Top secret.
19
00:03:12,989 --> 00:03:15,367
104 men volunteered
to go there
20
00:03:15,367 --> 00:03:17,786
for the year it would take
to complete the project.
21
00:03:17,786 --> 00:03:19,246
Now, these men
are all handpicked,
22
00:03:19,246 --> 00:03:22,499
all specially trained,
and all bachelors.
23
00:03:22,499 --> 00:03:23,959
Bachelors, colonel?
24
00:03:23,959 --> 00:03:24,751
Well, major, these men
25
00:03:24,751 --> 00:03:27,504
are to live in complete
isolation for one full year.
26
00:03:27,504 --> 00:03:30,090
The Army thought the bachelors
could weather it
27
00:03:30,090 --> 00:03:32,092
easier than married men.
28
00:03:32,092 --> 00:03:34,761
Gentlemen,
the Army was wrong.
29
00:03:34,761 --> 00:03:37,556
How long have these men
been up there?
30
00:03:37,556 --> 00:03:39,015
Seven months.
31
00:03:39,015 --> 00:03:39,766
And their condition?
32
00:03:39,766 --> 00:03:44,187
Their condition
can best be described as...
33
00:03:44,229 --> 00:03:47,941
Indifference
to the lieutenant's presence,
34
00:03:47,941 --> 00:03:53,864
as, um... restless.
35
00:03:57,033 --> 00:03:59,077
The reports are all here.
36
00:03:59,077 --> 00:04:01,121
Moods ranging from violence
to apathy,
37
00:04:01,121 --> 00:04:02,664
lack of respect
for authority,
38
00:04:02,664 --> 00:04:04,416
negligence in their work.
39
00:04:04,416 --> 00:04:05,876
Now, Major Collins
has been working
40
00:04:05,876 --> 00:04:10,046
on this problem for months.
41
00:04:13,675 --> 00:04:15,510
You see,
we have done everything
42
00:04:15,510 --> 00:04:18,221
that is humanly possible
for us to do for them.
43
00:04:18,263 --> 00:04:20,974
We sent them books,
we sent them magazines,
44
00:04:20,974 --> 00:04:24,478
we sent them
puzzles and records.
45
00:04:24,478 --> 00:04:26,688
We event went so far
as to send them
46
00:04:26,688 --> 00:04:28,106
a gross of do-it-yourself kits.
47
00:04:28,106 --> 00:04:32,569
But, well,
the men just don't seem to be interested
48
00:04:32,569 --> 00:04:33,487
in doing it themselves.
49
00:04:33,487 --> 00:04:34,821
The answer seems
fairly obvious, colonel.
50
00:04:34,821 --> 00:04:39,159
- What these men need is...
- No, major, we know what the men need.
51
00:04:39,159 --> 00:04:41,870
- This is not...
- I was going to suggest furloughs.
52
00:04:41,870 --> 00:04:44,748
Impossible.
We couldn't spare the men.
53
00:04:44,748 --> 00:04:50,879
Now we...
That is Major Collins.
54
00:04:50,879 --> 00:04:52,547
I'm so sorry.
55
00:04:52,547 --> 00:04:55,592
We asked you here,
not to suggest furloughs,
56
00:04:55,592 --> 00:04:57,677
but to come up with
some psychological gimmick
57
00:04:57,677 --> 00:05:00,263
which will take their minds
off furloughs.
58
00:05:00,263 --> 00:05:04,100
But do we want to take
their minds off furloughs?
59
00:05:04,559 --> 00:05:05,727
Lieutenant,
I can see we're not
60
00:05:05,727 --> 00:05:06,853
all firing
on the same target.
61
00:05:06,853 --> 00:05:11,191
- Well, sir, I don't think
that she meant quite that.
- On the contrary.
62
00:05:11,191 --> 00:05:14,986
Emotionally, these men can't
last another five months in isolation.
63
00:05:14,986 --> 00:05:16,488
We've already
established that, lieutenant.
64
00:05:16,488 --> 00:05:19,616
- And you can't give them furloughs?
- - Right.
65
00:05:19,616 --> 00:05:22,202
Well, since all 104 men
can't go on furlough,
66
00:05:22,202 --> 00:05:26,623
- perhaps one man could go
for all of them.
- One man?
67
00:05:26,623 --> 00:05:28,667
I suggest that we let
the men at the base
68
00:05:28,667 --> 00:05:31,586
decide what they would
consider the perfect furlough.
69
00:05:31,586 --> 00:05:33,505
And then select one man
to go on it.
70
00:05:33,505 --> 00:05:36,758
Emotionally, every man there
will go on this furlough
71
00:05:36,758 --> 00:05:38,635
with the winner,
they will all live
72
00:05:38,635 --> 00:05:40,887
vicariously
in his experience.
73
00:05:40,887 --> 00:05:47,018
Well,
I don't think that she meant... it might work.
74
00:05:47,018 --> 00:05:49,020
Well, from a moral standpoint
alone,
75
00:05:49,020 --> 00:05:50,856
consider how active
their minds would be
76
00:05:50,856 --> 00:05:53,358
just thinking up
this perfect furlough.
77
00:05:54,442 --> 00:05:55,819
Hmm.
78
00:05:55,819 --> 00:05:58,280
- Hmm?
- Mm-hmm.
79
00:07:29,496 --> 00:07:31,623
What time is it?
80
00:07:31,873 --> 00:07:36,670
- April.
- Five months to go.
81
00:07:39,923 --> 00:07:41,633
Five months.
82
00:08:01,820 --> 00:08:06,199
I thought I told you
to keep away from my girl.
83
00:08:26,553 --> 00:08:28,638
Furlough, furlough!
84
00:08:31,933 --> 00:08:33,435
Furlough!
85
00:08:34,644 --> 00:08:37,981
Hey, hey, wait for me!
86
00:08:41,943 --> 00:08:44,362
Furlough!
87
00:09:02,756 --> 00:09:04,424
Three weeks, we name it.
88
00:09:07,594 --> 00:09:11,347
Wait a minute.
Wait a minute, wait a minute.
89
00:09:11,347 --> 00:09:12,682
I'm really surprised
at you fellas.
90
00:09:12,682 --> 00:09:14,184
Is this the outfit
I'm serving with?
91
00:09:14,184 --> 00:09:17,228
The Army has offered us
fillet mignon,
92
00:09:17,228 --> 00:09:20,982
- and you guys wanna settle
for a ham sandwich.
- "Ham sandwich"?
93
00:09:20,982 --> 00:09:23,485
Yeah, look, if the Army
is really sincere
94
00:09:23,485 --> 00:09:24,402
about this perfect furlough,
95
00:09:24,402 --> 00:09:25,820
which I doubt,
then let's pick one.
96
00:09:25,820 --> 00:09:29,866
Let's shoot for the moon,
what have we got to lose, right?
97
00:09:29,866 --> 00:09:34,704
First question is where?
98
00:09:34,704 --> 00:09:35,830
No more suggestions.
99
00:09:35,830 --> 00:09:38,541
Paris.
100
00:09:38,541 --> 00:09:42,837
Item two,
the right woman.
101
00:09:50,553 --> 00:09:55,183
Gentlemen,
I give you Sandra Roca.
102
00:09:55,183 --> 00:09:57,602
The Argentine bombshell.
103
00:09:59,062 --> 00:10:00,355
When I accepted this idea,
104
00:10:00,355 --> 00:10:02,065
I thought the men
would want a trip home.
105
00:10:02,065 --> 00:10:06,069
To be with their mothers,
their girlfriends.
106
00:10:06,069 --> 00:10:09,572
But no, they've got
to have a movie star.
107
00:10:09,614 --> 00:10:15,662
Out of 104 men, 104 voted for three
weeks in Paris with Sandra Roca.
108
00:10:15,662 --> 00:10:17,997
How did I get myself
talked into this?
109
00:10:17,997 --> 00:10:21,751
Well I put in a long-distance call to Hollywood,
sir,
110
00:10:21,751 --> 00:10:23,378
and spoke to Miss Roca's
personal manager
111
00:10:23,378 --> 00:10:26,506
a Mr. Harvey Franklin,
and he was very cooperative
112
00:10:26,506 --> 00:10:28,550
and he said
that he would talk to her
113
00:10:28,550 --> 00:10:30,093
and he would get
right back to us, sir.
114
00:10:30,093 --> 00:10:32,345
Well, I hope
he can arrange it.
115
00:10:32,345 --> 00:10:34,973
For your sake!
116
00:10:38,017 --> 00:10:41,062
Sandra,
where is your patriotism?
117
00:10:41,062 --> 00:10:43,231
Oh, Harvey, that is not fair.
118
00:10:43,231 --> 00:10:45,984
You know I would do
anything for the boys.
119
00:10:45,984 --> 00:10:49,070
I am as patriotic
as the next star.
120
00:10:50,029 --> 00:10:51,739
But I have done three pictures
in a row
121
00:10:51,739 --> 00:10:53,616
without a rest,
and you promised
122
00:10:53,658 --> 00:10:55,034
I could have a little rest.
123
00:10:55,034 --> 00:10:57,453
I know, Sandra, I know.
124
00:10:57,453 --> 00:10:58,955
I am so, so tired.
125
00:10:58,955 --> 00:11:01,541
And so are those boys
up at that base.
126
00:11:01,541 --> 00:11:04,627
Those boys up there
are freezing their... freezing.
127
00:11:04,627 --> 00:11:07,422
This is your chance
to show them some gratitude.
128
00:11:07,422 --> 00:11:10,383
To make some American soldiers
happy.
129
00:11:10,383 --> 00:11:14,095
Do you know what it means
if you refuse to go?
130
00:11:14,095 --> 00:11:15,096
It means that we will lose
131
00:11:15,096 --> 00:11:17,515
$2 million worth
of free publicity.
132
00:11:17,515 --> 00:11:21,311
I'm sorry, Harvey,
but I must go away and relax.
133
00:11:21,311 --> 00:11:23,813
You can relax in Paris,
dear.
134
00:11:23,813 --> 00:11:25,023
Ha, with a soldier alone.
135
00:11:25,023 --> 00:11:28,443
Oh, boy, I can tell you have
never been out with a soldier.
136
00:11:28,443 --> 00:11:30,737
These are not
ordinary soldiers.
137
00:11:30,737 --> 00:11:31,905
These are all scientists.
138
00:11:31,905 --> 00:11:35,116
Once I went out
with a scientist, too.
139
00:11:35,116 --> 00:11:37,076
They are even worse
than soldiers.
140
00:11:37,076 --> 00:11:38,494
All he wanted to do
was examine me
141
00:11:38,494 --> 00:11:39,954
like if I were a bug
or something.
142
00:11:39,954 --> 00:11:44,918
- Sandra, my baby...
- No, no, no, no, no, no, no, no.
143
00:11:44,918 --> 00:11:47,670
After all I've done for you,
this is the way you repay me?
144
00:11:47,670 --> 00:11:51,799
- Oh, please, Harvey.
- Oh, no, no, no,
you're a big star now.
145
00:11:51,799 --> 00:11:53,760
You don't have to listen to me.
146
00:11:53,760 --> 00:11:55,386
But just tell me one thing.
147
00:11:55,386 --> 00:11:58,556
Who discovered you
in the Argentine?
148
00:11:58,556 --> 00:11:59,891
On the pampas
riding a jackass?
149
00:11:59,891 --> 00:12:02,602
- Burro, it was a sweet,
little burro.
- All right, the burro.
150
00:12:02,602 --> 00:12:08,358
Forty miles from Buenos Aires and
you had never even been to Buenos Aires.
151
00:12:08,358 --> 00:12:10,109
Who took you to Hollywood?
152
00:12:10,109 --> 00:12:12,320
Who bought you
your first pair of shoes
153
00:12:12,320 --> 00:12:15,240
and taught you
how to walk and talk?
154
00:12:15,240 --> 00:12:18,493
And who kept you from marrying
that garage mechanic
155
00:12:18,493 --> 00:12:20,203
just because you loved him?
156
00:12:20,203 --> 00:12:23,373
You always make me
feel so ungrateful.
157
00:12:23,373 --> 00:12:26,125
Even your name Sandra,
I gave you that.
158
00:12:26,125 --> 00:12:29,712
My own dear
departed wife's name.
159
00:12:29,712 --> 00:12:32,548
Every time you talk like this,
you mixed up me so much
160
00:12:32,548 --> 00:12:35,093
I don't know
what to do anymore.
161
00:12:35,093 --> 00:12:37,262
I want you to do
anything you want to do.
162
00:12:37,262 --> 00:12:41,182
- Doesn't matter
if it hurts me.
- Oh.
163
00:12:41,724 --> 00:12:44,185
Warren, 94.
164
00:12:44,185 --> 00:12:46,229
- Thank you, sir.
- Williams.
165
00:12:46,229 --> 00:12:49,023
- Yes, sir.
- Ninety-five.
166
00:12:49,023 --> 00:12:51,442
- Wilson, 96.
- Hey, Williams.
167
00:12:51,442 --> 00:12:53,236
How they gonna pick
the winning number?
168
00:12:53,236 --> 00:12:55,321
Well, she's gonna draw it out
of a fish bowl.
169
00:12:55,321 --> 00:12:59,075
Man, that sure was
a great idea ya had, huh?
170
00:12:59,075 --> 00:13:00,910
Thanks, Dombronski.
171
00:13:00,910 --> 00:13:04,289
- She's gorgeous.
- Gorgeous.
172
00:13:13,214 --> 00:13:16,676
- Dombronski,
I got another great idea.
- Yeah?
173
00:13:16,676 --> 00:13:18,761
How we can double
our chances at winning.
174
00:13:18,803 --> 00:13:20,638
- Yeah?
- Shh.
175
00:13:20,638 --> 00:13:22,598
- Shh.
- How?
176
00:13:22,598 --> 00:13:23,766
This is the way we'll do it.
177
00:13:23,808 --> 00:13:27,854
No, no, not with you,
just forget the whole idea. Forget it.
178
00:13:27,854 --> 00:13:32,734
- What do you mean forget it?
- Dombronski,
you're too conservative.
179
00:13:32,734 --> 00:13:34,694
I need a man
who isn't afraid to lose.
180
00:13:34,694 --> 00:13:36,612
- Who's afraid to lose?
- You are.
181
00:13:36,612 --> 00:13:37,613
- Oh, yeah?
- Yeah.
182
00:13:37,613 --> 00:13:39,490
I come from a long line
a losers.
183
00:13:39,490 --> 00:13:43,536
My father still
votes prohibitionist.
184
00:13:43,536 --> 00:13:45,705
Okay. This is the deal.
185
00:13:45,705 --> 00:13:47,915
You and I will play
a game of chance.
186
00:13:47,915 --> 00:13:50,209
If you win, you get my number
and if I lose,
187
00:13:50,209 --> 00:13:51,002
you get my number.
188
00:13:51,002 --> 00:13:53,087
Now, you pick the game
you wanna play.
189
00:13:53,087 --> 00:13:54,464
Any game you like.
190
00:13:54,464 --> 00:13:55,715
- Any game I want?
- Pick it.
191
00:13:55,715 --> 00:13:59,302
- High-card.
- Oh, no,
you're a devil with cards.
192
00:13:59,302 --> 00:14:02,555
- But you said any game.
- Okay, cards.
193
00:14:02,555 --> 00:14:06,684
- Here's my chip.
- Here's my chip.
194
00:14:07,352 --> 00:14:08,728
You go.
195
00:14:11,898 --> 00:14:13,733
Jack.
196
00:14:16,736 --> 00:14:18,654
Queen.
197
00:14:18,863 --> 00:14:22,909
Put the cards away,
we're not allowed to gamble.
198
00:15:06,911 --> 00:15:08,830
And somewhere
in the frozen wastes
199
00:15:08,830 --> 00:15:10,498
of the Arctic,
at a secret base,
200
00:15:10,498 --> 00:15:12,750
104 men
are tensely gathered
201
00:15:12,750 --> 00:15:15,086
around
their shortwave radio,
202
00:15:15,086 --> 00:15:18,381
awaiting the results
of the drawing.
203
00:15:18,381 --> 00:15:20,258
And here comes
Sandra Roca now.
204
00:15:20,258 --> 00:15:21,008
Here she comes.
205
00:15:21,008 --> 00:15:23,970
She's accompanied
by her personal manager,
206
00:15:23,970 --> 00:15:25,221
Mr. Harvey Franklin.
207
00:15:25,221 --> 00:15:25,972
She looks beautiful.
208
00:15:25,972 --> 00:15:29,392
She's wearing
a pale blue sheath dress.
209
00:15:29,392 --> 00:15:31,519
She steps up to the fish bowl.
210
00:15:31,519 --> 00:15:35,314
She draws the number,
here it is.
211
00:15:35,314 --> 00:15:41,070
Number 14.
212
00:16:02,300 --> 00:16:07,638
I won, 14, me. Me, I won,
Paris, a movie star.
213
00:16:07,638 --> 00:16:08,598
- Yes.
- I won, 14.
214
00:16:08,598 --> 00:16:09,849
Marvin, Marvin,
listen to me carefully.
215
00:16:09,849 --> 00:16:11,934
I'm your corporal,
so you know I wouldn't lie to you.
216
00:16:11,976 --> 00:16:16,063
- Oh, no, no.
- But you're in no condition
to go to Paris.
217
00:16:16,063 --> 00:16:17,607
- Who isn't?
- You're not.
218
00:16:17,607 --> 00:16:19,233
Look at yourself.
219
00:16:19,484 --> 00:16:22,028
- You're a sick boy.
- Well, all I got
is a sore throat.
220
00:16:22,028 --> 00:16:25,072
All I got is a sore throat,
you've had a sore throat now for seven months.
221
00:16:25,072 --> 00:16:27,950
It's a medical fact that the
subzero temperatures up here
222
00:16:27,992 --> 00:16:32,205
kill all the germs,
yet you caught a cold.
223
00:16:32,205 --> 00:16:32,914
So?
224
00:16:32,914 --> 00:16:35,374
Marvin, your resistance
is so low
225
00:16:35,374 --> 00:16:36,292
that you caught a dead germ.
226
00:16:36,292 --> 00:16:39,212
Can you imagine what's
gonna happen over there?
227
00:16:39,212 --> 00:16:41,047
Those French germs
are murder.
228
00:16:41,047 --> 00:16:43,174
They won't even wait for you
to get to the airport.
229
00:16:43,174 --> 00:16:44,592
They'll fly out to meet you.
230
00:16:44,592 --> 00:16:46,719
You'll come back a broken man.
231
00:16:46,719 --> 00:16:47,762
I'll take my chances.
232
00:16:47,762 --> 00:16:54,143
- Okay, if you feel
you're up to it.
- Up to what?
233
00:16:54,143 --> 00:16:57,647
Marvin, when you're in Paris
with Sandra
234
00:16:57,647 --> 00:16:58,940
you're not there
for yourself,
235
00:16:58,940 --> 00:17:01,275
you represent 104 men.
236
00:17:01,275 --> 00:17:05,530
You're obligated to see
that we enjoy ourselves.
237
00:17:06,030 --> 00:17:07,281
I'll do my best.
238
00:17:07,281 --> 00:17:08,324
I hope it's good enough.
239
00:17:08,324 --> 00:17:10,868
Because you have to live up
to the expectations
240
00:17:10,868 --> 00:17:12,578
of every man
in this outfit,
241
00:17:12,578 --> 00:17:15,831
and you know
what they expect.
242
00:17:16,249 --> 00:17:17,792
I'm only human.
243
00:17:17,792 --> 00:17:19,585
That may not be enough.
244
00:17:19,585 --> 00:17:23,047
This is going to take
a giant among men.
245
00:17:23,422 --> 00:17:24,465
I'll try not to let ya down.
246
00:17:24,465 --> 00:17:26,175
Marvin, you're not
letting me down,
247
00:17:26,175 --> 00:17:26,968
I'm your corporal.
248
00:17:26,968 --> 00:17:28,886
Them, and regardless
of what happens
249
00:17:28,886 --> 00:17:33,474
I'll always remember you
as a brave man.
250
00:17:33,933 --> 00:17:35,017
- Brave?
- Mm-hmm.
251
00:17:35,059 --> 00:17:39,855
I admire you,
it takes guts to make that kind of a sacrifice.
252
00:17:39,855 --> 00:17:43,484
- What sacrifice?
- Your fiancé Gladys.
253
00:17:43,484 --> 00:17:45,486
Don't mention her name
in the latrine.
254
00:17:45,486 --> 00:17:47,822
Marvin I've got to
for your own good.
255
00:17:47,822 --> 00:17:51,033
How do you think
she's going to take this?
256
00:17:51,075 --> 00:17:51,826
Sitting home alone,
257
00:17:51,826 --> 00:17:53,703
while you're traipsing
around Paris
258
00:17:53,703 --> 00:17:54,537
with another woman.
259
00:17:54,537 --> 00:17:57,456
- Maybe she won't find out.
- She won't find out, huh?
260
00:17:57,456 --> 00:17:58,708
You're out
with a movie star,
261
00:17:58,708 --> 00:18:02,670
it's going to be in every newspaper,
television, newsreels.
262
00:18:02,670 --> 00:18:07,049
Poor trusting Gladys,
humiliated, deceived,
263
00:18:07,049 --> 00:18:11,137
laughed at by her friends,
what has she got left?
264
00:18:11,137 --> 00:18:12,388
Where did you say
she worked?
265
00:18:12,388 --> 00:18:16,642
- The Empire State Building.
- Empire...
266
00:18:24,650 --> 00:18:31,866
Is that worth just a few lousy weeks in Paris,
hmm?
267
00:18:36,412 --> 00:18:40,082
Have fun, killer.
268
00:18:40,916 --> 00:18:42,752
Hodges!
269
00:18:46,047 --> 00:18:48,090
This Corporal Hodges,
270
00:18:48,090 --> 00:18:50,343
did it ever occur
to either one of you
271
00:18:50,343 --> 00:18:51,969
to read his personnel file?
272
00:18:51,969 --> 00:18:52,970
- No, sir.
- No, no.
273
00:18:52,970 --> 00:18:55,473
He is the only man who didn't
volunteer to go to the Arctic.
274
00:18:55,473 --> 00:18:59,352
He was sent there at the personal
request of Congressmen Billings.
275
00:18:59,352 --> 00:19:00,186
May I ask why, sir?
276
00:19:00,186 --> 00:19:04,482
Women, lieutenant,
the corporal likes them.
277
00:19:04,482 --> 00:19:05,316
And they like him.
278
00:19:05,316 --> 00:19:08,653
Up to now,
the Army has preferred this type of arrangement.
279
00:19:08,653 --> 00:19:13,074
But not to the extent that
Corporal Hodges carries it.
280
00:19:13,074 --> 00:19:15,034
Let me read
from his record.
281
00:19:15,034 --> 00:19:18,704
"On August 21st,
on an inspection tour of Camp McHenry,
282
00:19:18,704 --> 00:19:21,457
Congressman Billings
caught someone climbing out
283
00:19:21,457 --> 00:19:24,126
of the corporal's
barrack's window.
284
00:19:24,168 --> 00:19:24,877
His daughter.
285
00:19:24,877 --> 00:19:28,464
When he was in Korea,
some USO entertainers came there.
286
00:19:28,464 --> 00:19:30,633
He was assigned to drive
one of the girls
287
00:19:30,633 --> 00:19:34,011
by Jeep from Seoul
to Yeongdeungpo.
288
00:19:34,011 --> 00:19:35,930
"It took them six days."
289
00:19:35,930 --> 00:19:37,640
How far was it?
290
00:19:37,640 --> 00:19:39,016
Three miles.
291
00:19:39,016 --> 00:19:40,351
And here in Tokyo,
292
00:19:40,351 --> 00:19:43,145
"The girl was the cousin
of a cabinet minister.
293
00:19:43,145 --> 00:19:44,105
Had a full battalion
294
00:19:44,105 --> 00:19:45,523
of Japanese Police
out looking for them."
295
00:19:45,523 --> 00:19:48,401
All they found was
an abandoned rickshaw
296
00:19:48,401 --> 00:19:50,611
and two pairs
of chopsticks!
297
00:19:50,778 --> 00:19:52,113
Its been the same story
at every post
298
00:19:52,113 --> 00:19:53,280
he's ever been assigned to.
299
00:19:53,280 --> 00:19:56,325
- He's compiled quite
a military record.
- Oh, yes.
300
00:19:56,325 --> 00:19:58,703
Militarily,
he's something else again.
301
00:19:58,703 --> 00:20:00,162
Engineer corps,
exceptional ability.
302
00:20:00,204 --> 00:20:01,831
Twice up
for direct commission.
303
00:20:01,831 --> 00:20:03,749
- But each time...
- A woman.
304
00:20:03,749 --> 00:20:06,585
Yes. We even have
his pre-Army record.
305
00:20:06,585 --> 00:20:07,712
He is the only
high school student
306
00:20:07,712 --> 00:20:11,924
who was ever sued for breach
of promise by his teacher.
307
00:20:11,924 --> 00:20:13,551
When you research
the behavior patterns
308
00:20:13,551 --> 00:20:15,594
of the American soldier,
how did you leave him out?
309
00:20:15,594 --> 00:20:18,180
- He's your leading character.
- It's very interesting.
310
00:20:18,180 --> 00:20:21,559
- Obviously
an over active libido.
- Obviously.
311
00:20:21,559 --> 00:20:22,852
But how do we inactivate it?
312
00:20:22,852 --> 00:20:25,813
If there were only some way
we could call this whole thing off.
313
00:20:25,813 --> 00:20:27,064
Well, I'm...
314
00:20:27,064 --> 00:20:28,691
I'm afraid it's too late
for that, sir.
315
00:20:28,691 --> 00:20:30,651
His plane is due
in half an hour, sir,
316
00:20:30,651 --> 00:20:33,070
and Miss Roca's already
on way to the airport.
317
00:20:33,070 --> 00:20:34,905
This furlough has
become the focus
318
00:20:34,905 --> 00:20:36,490
of a good deal
of publicity.
319
00:20:36,490 --> 00:20:37,324
If anything goes wrong,
320
00:20:37,324 --> 00:20:38,659
if this situation
gets out of hand,
321
00:20:38,659 --> 00:20:42,955
you realize the embarrassing
position the Army would be in.
322
00:20:42,955 --> 00:20:43,914
- Yes, sir.
- Yes.
323
00:20:43,914 --> 00:20:47,626
Therefore, since it was
your idea, lieutenant,
324
00:20:47,626 --> 00:20:50,546
and since you talked me
into it, major,
325
00:20:50,546 --> 00:20:55,885
I'm going to hold you both
personally responsible.
326
00:21:40,221 --> 00:21:43,224
- Thank you, Bill.
- Right.
327
00:21:54,693 --> 00:21:59,198
Wow.
328
00:22:04,745 --> 00:22:06,705
- Hello there.
- Hello.
329
00:22:06,705 --> 00:22:08,958
You're lovely,
you're absolutely lovely.
330
00:22:08,958 --> 00:22:10,084
Thank you.
You are too.
331
00:22:10,084 --> 00:22:13,295
- Thank you.
- Corporal Hodges,
I'm Major Collins.
332
00:22:13,337 --> 00:22:14,296
How do you do, sir?
333
00:22:14,296 --> 00:22:16,382
- Lieutenant Loren.
- Sir.
334
00:22:16,382 --> 00:22:18,384
And Miss Baker,
studio representative for Miss Roca.
335
00:22:18,384 --> 00:22:21,762
- Miss Baker.
- And Sergeant Nickles
has been assigned
336
00:22:21,762 --> 00:22:23,097
with the trip
to the single corps.
337
00:22:23,097 --> 00:22:24,265
- Wonderful.
- Yes.
338
00:22:24,265 --> 00:22:25,891
Well, you leave for Paris
on the 8:30 flight tonight.
339
00:22:25,891 --> 00:22:29,395
- Mm.
- Meanwhile, we've arranged
for hotel rooms for you
340
00:22:29,395 --> 00:22:30,479
so that you can freshen up.
341
00:22:30,479 --> 00:22:33,941
- Mm, nice. Oh, I almost forgot.
- Um.
342
00:22:33,941 --> 00:22:37,903
I've got a little gift here
from the fellas at the base.
343
00:22:37,903 --> 00:22:39,864
- Oh, how very sweet of you.
- There.
344
00:22:39,864 --> 00:22:43,325
- It's a walrus tusk ring.
- Oh, it's beautiful.
345
00:22:43,325 --> 00:22:46,036
- I have the mate to it
if you'll notice.
- Oh.
346
00:22:46,036 --> 00:22:47,788
Legend has it...
Eskimo legend that is,
347
00:22:47,788 --> 00:22:51,458
that if you rub them together
it ensures good hunting.
348
00:22:51,458 --> 00:22:53,210
Oh, I like that.
349
00:22:53,210 --> 00:22:56,255
Well, good hunting, corporal.
350
00:22:58,507 --> 00:22:59,633
Well, lieutenant.
351
00:22:59,633 --> 00:23:01,552
I think you'd better
have a talk with him, sir.
352
00:23:01,552 --> 00:23:03,178
I think we'd better
both have a talk with him.
353
00:23:03,178 --> 00:23:06,056
You know, frankly, after what
I've read about Miss Roca...
354
00:23:06,056 --> 00:23:06,932
I mean, millionaires,
355
00:23:06,932 --> 00:23:08,183
movie stars,
that sort of thing,
356
00:23:08,183 --> 00:23:11,437
I'd rather hope that she wouldn't
give him a second thought.
357
00:23:11,437 --> 00:23:14,189
I'm not concerned
about her second thought.
358
00:23:14,189 --> 00:23:17,735
It's the first one
that worries me.
359
00:23:18,485 --> 00:23:21,155
Will you send two dozen
of your finest roses
360
00:23:21,155 --> 00:23:23,365
to Miss Sandra Roca?
361
00:23:23,991 --> 00:23:30,289
Now, lieutenant, are you the kind
of an officer that goes by the book
362
00:23:30,289 --> 00:23:32,458
or is it all right
if I call down
363
00:23:32,458 --> 00:23:33,584
and have them send up
some drinks?
364
00:23:33,584 --> 00:23:35,628
I wouldn't want you to waste
your liquor, corporal.
365
00:23:35,628 --> 00:23:37,171
- Well, it's not my liquor...
- Sit down.
366
00:23:37,171 --> 00:23:38,756
See, I won a contest
in the Army...
367
00:23:38,756 --> 00:23:40,883
I said sit down, corporal.
368
00:23:41,842 --> 00:23:43,802
Yes, ma'am.
369
00:23:45,721 --> 00:23:48,682
- Now, we have something
very important to discuss.
- Yes, ma'am.
370
00:23:48,682 --> 00:23:50,517
- The Army...
- Oh, there you are, lieutenant.
371
00:23:50,517 --> 00:23:54,021
- Major.
- I'm sorry
that I'm a bit late.
372
00:23:54,021 --> 00:23:55,773
I was just about to go
into the matter, sir.
373
00:23:55,773 --> 00:23:57,149
Perhaps you'd better take over.
374
00:23:57,149 --> 00:24:00,069
- Very well. Corporal.
- Sir.
375
00:24:00,069 --> 00:24:01,028
I'm going to eliminate all
376
00:24:01,028 --> 00:24:04,865
preliminary verbal skirmishes
and fire point-blank.
377
00:24:04,865 --> 00:24:05,616
Fire away, sir.
378
00:24:05,616 --> 00:24:07,618
Now, in a few hours,
you're gonna take off for Paris.
379
00:24:07,618 --> 00:24:10,663
- Yes, sir.
- And for the next three weeks
you're going to be
380
00:24:10,663 --> 00:24:12,414
in fairly close personal
contact with Miss Roca.
381
00:24:12,414 --> 00:24:17,419
- Yes sir.
- Now, while the Army
naturally wants you to have
382
00:24:17,461 --> 00:24:21,215
a good time,
we expect you not to...
383
00:24:21,215 --> 00:24:23,050
- Not to, uh...
- "Not to," sir?
384
00:24:23,050 --> 00:24:26,095
Precisely,
not to take advantage of the situation.
385
00:24:26,095 --> 00:24:29,306
- I understand, sir.
- In other words, corporal,
386
00:24:29,306 --> 00:24:33,143
The Army expects you to behave
like a gentleman.
387
00:24:33,435 --> 00:24:35,229
I'll do my best, sir.
388
00:24:35,229 --> 00:24:36,230
Good, good, good.
389
00:24:36,230 --> 00:24:37,856
Well, lieutenant,
we better be getting along.
390
00:24:37,856 --> 00:24:40,359
- I'll see you later,
corporal.
- Yes, sir.
391
00:24:40,359 --> 00:24:41,110
Good-bye lieutenant,
392
00:24:41,110 --> 00:24:44,697
- it was so nice meeting you.
- Good-bye.
393
00:24:44,697 --> 00:24:49,743
And corporal,
we do have your word?
394
00:24:49,743 --> 00:24:51,453
You have my word, sir.
395
00:24:51,453 --> 00:24:54,832
Good.
396
00:24:54,832 --> 00:24:57,084
Yes, yes, good night.
397
00:24:57,251 --> 00:24:59,003
- Seems cooperative enough.
- Yes, he does.
398
00:24:59,003 --> 00:25:01,171
- And quite sincere.
- I noticed that.
399
00:25:01,171 --> 00:25:02,464
- You trust him?
- No.
400
00:25:02,464 --> 00:25:04,883
Neither do I.
401
00:25:10,472 --> 00:25:12,182
Whenever the studio
sends out one of their stars
402
00:25:12,182 --> 00:25:15,060
like Sandra,
they send along someone from publicity.
403
00:25:15,060 --> 00:25:18,731
- Oh.
- In addition to publicist,
I also play
404
00:25:18,731 --> 00:25:21,483
nurse maid
and mother confessor.
405
00:25:21,525 --> 00:25:23,110
Mr. Franklin insists
on a watchdog for Sandra.
406
00:25:23,110 --> 00:25:25,654
You see,
she doesn't understand English really well
407
00:25:25,654 --> 00:25:28,782
and if anybody talks too fast,
she's liable to say yes
408
00:25:28,782 --> 00:25:30,993
when she should've said no,
you follow?
409
00:25:30,993 --> 00:25:35,330
- Mm, and so
you say no for her.
- Constantly.
410
00:25:35,330 --> 00:25:38,876
Well, if it was that big,
it wasn't American.
411
00:25:38,876 --> 00:25:40,419
Was it?
412
00:25:40,419 --> 00:25:45,174
I didn't realize you were coming
along on this trip, lieutenant.
413
00:25:45,174 --> 00:25:48,552
Oh, last minute orders.
414
00:25:49,219 --> 00:25:53,098
Well, there goes the pilot, I hope they
left somebody up front to fly the plane.
415
00:25:53,098 --> 00:25:56,268
As long as we're on the subject of men,
this Corporal Hodges,
416
00:25:56,268 --> 00:25:59,146
I didn't know the Army
had men like that
417
00:25:59,146 --> 00:26:00,773
up in the Arctic.
418
00:26:00,773 --> 00:26:01,982
Neither did the Army.
419
00:26:01,982 --> 00:26:05,360
It's criminal keeping a
man like that in deep freeze.
420
00:26:05,360 --> 00:26:09,531
- Oh, is that Copenhagen?
- Oh, is it?
421
00:26:09,531 --> 00:26:14,953
- No, I don't think so.
- Oh, he seems to be
thawing out.
422
00:26:14,953 --> 00:26:20,334
Speaking for Sandra,
I think you better start brushing up on saying no.
423
00:26:20,334 --> 00:26:23,629
Speaking for Sandra,
I don't know how long I can hold out.
424
00:26:23,629 --> 00:26:24,713
We're stationed in the Arctic,
425
00:26:24,713 --> 00:26:28,217
1,600 miles from the
nearest thing that isn't frozen.
426
00:26:28,217 --> 00:26:30,010
600 miles
from the nearest Eskimo,
427
00:26:30,010 --> 00:26:33,180
but the book says
the captain has to punish us.
428
00:26:33,180 --> 00:26:34,056
So, what does he do?
429
00:26:34,056 --> 00:26:35,766
He restricts us
to the base for 48 hours.
430
00:26:35,766 --> 00:26:38,977
Oh, and what is that,
"restrict"?
431
00:26:38,977 --> 00:26:41,939
I hate to break up a party,
but...
432
00:26:41,939 --> 00:26:44,108
Oh, please,
Corporal Hodges has been
433
00:26:44,108 --> 00:26:46,944
telling us some very
funny stories about officers.
434
00:26:46,944 --> 00:26:48,278
Hasn't he, major?
435
00:26:48,278 --> 00:26:49,530
Oh, very amusing, yes.
436
00:26:49,530 --> 00:26:52,574
Sandra, it's after 12:00.
437
00:26:52,616 --> 00:26:57,287
Oh, so soon?
Oh, well.
438
00:26:57,287 --> 00:26:58,372
You are not going to the bed?
439
00:26:58,372 --> 00:27:01,875
Oh, the corporal and I are
gonna stay here awhile and talk.
440
00:27:01,875 --> 00:27:05,504
- I understand, Army talk, huh?
- - Yes.
441
00:27:05,504 --> 00:27:10,259
- Buenas noches.
- Buenas noches.
442
00:27:10,259 --> 00:27:14,263
Yeah.
443
00:27:20,894 --> 00:27:23,397
Tell me, sir,
what's new at the Pentagon?
444
00:27:23,397 --> 00:27:29,194
Well, since you asked,
there's been a bit of trouble on the second floor.
445
00:27:53,385 --> 00:27:55,554
Oh.
446
00:27:55,971 --> 00:27:59,099
- Hola.
- Hola.
447
00:27:59,099 --> 00:28:00,309
Is something wrong?
448
00:28:00,309 --> 00:28:01,476
Oh, yes, you see,
449
00:28:01,476 --> 00:28:03,645
the window curtain
doesn't want to close.
450
00:28:03,687 --> 00:28:06,773
- Oh, that's a shame.
- Oh, yes.
451
00:28:06,773 --> 00:28:10,652
- Maybe I could fix it.
- Gracias.
452
00:28:16,325 --> 00:28:18,202
- Well, here we are.
- Yes.
453
00:28:18,202 --> 00:28:20,287
It's a lovely little place
you have here.
454
00:28:20,287 --> 00:28:23,457
- Oh, isn't it cozy? Yes.
- Mm-hmm.
455
00:28:23,457 --> 00:28:26,627
- But look.
- Oh, yes.
456
00:28:27,002 --> 00:28:29,755
- You tickles me.
- So am I.
457
00:28:29,755 --> 00:28:31,632
- Oh.
- Oh, isn't that terrible?
458
00:28:31,632 --> 00:28:35,552
I hope the rest of the plane is put
together better than these curtains.
459
00:28:35,552 --> 00:28:36,553
Oh, I hope so.
460
00:28:36,553 --> 00:28:40,265
Yes, well,
what are we gonna do?
461
00:28:40,265 --> 00:28:42,476
- I don't know, I...
- I have it.
462
00:28:42,476 --> 00:28:43,685
Why don't you sleep
in my booth?
463
00:28:43,727 --> 00:28:47,356
- In yours?
- Well, it's only
a suggestion.
464
00:28:47,356 --> 00:28:50,609
Oh. Oh, but that would not
be fair.
465
00:28:50,609 --> 00:28:52,903
- To who?
- Well.
466
00:28:52,903 --> 00:28:54,613
Where would you sleep?
467
00:28:55,989 --> 00:29:00,118
Yeah, well, I'll sleep here,
I'll sleep in your booth.
468
00:29:00,118 --> 00:29:05,290
Oh, oh, this is so sweet of you,
Paul. Gracias.
469
00:29:05,290 --> 00:29:10,379
- Yes, ma'am,
I'll go get my stuff.
- Yes, yes.
470
00:29:15,300 --> 00:29:17,052
Be back in a minute.
471
00:29:24,268 --> 00:29:25,978
I hope I have the chance
472
00:29:25,978 --> 00:29:27,437
to do something
for you sometime.
473
00:29:27,437 --> 00:29:30,274
- As a matter of fact you...
- Buenas noches.
474
00:29:30,274 --> 00:29:32,276
Buenas noches.
475
00:29:32,693 --> 00:29:35,487
Good night.
476
00:29:42,786 --> 00:29:44,746
- Paul.
- Yes?
477
00:29:44,746 --> 00:29:47,791
I am so happy that you won.
478
00:30:33,587 --> 00:30:34,671
Paul.
479
00:30:34,671 --> 00:30:37,174
I forgot my stockings.
480
00:30:43,138 --> 00:30:44,306
Good morning.
481
00:30:44,306 --> 00:30:46,975
- How do you feel?
- Fine.
482
00:30:46,975 --> 00:30:51,396
That's good
because I feel wonderful.
483
00:30:52,731 --> 00:30:57,069
That, lieutenant,
can end my army career.
484
00:30:57,069 --> 00:31:01,740
I've got to radio ahead
to Paris.
485
00:32:05,429 --> 00:32:07,889
Let's go, sergeant.
486
00:32:13,895 --> 00:32:18,024
- What goes?
- You do, third floor.
487
00:32:20,735 --> 00:32:23,655
And how long do I have the
pleasure of this honor guard?
488
00:32:23,655 --> 00:32:26,616
- As long as you're in Paris.
- Whee.
489
00:32:31,538 --> 00:32:32,914
Down here.
490
00:32:39,463 --> 00:32:42,466
Oh, my money clip.
491
00:32:42,466 --> 00:32:44,134
I don't wanna lose that.
That's an heirloom.
492
00:32:44,134 --> 00:32:45,927
This belonged to my
grandmother. It was a medallion.
493
00:32:45,969 --> 00:32:50,140
My grandfather took it and made it into
a money clip. I better check the springs.
494
00:32:50,140 --> 00:32:52,809
They got a little loose.
495
00:32:53,810 --> 00:32:59,399
- Here.
- Oh, why don't we have
a little talk, hmm?
496
00:32:59,399 --> 00:33:01,776
- This a bribe?
- No, I wouldn't bribe
you fellas.
497
00:33:01,776 --> 00:33:06,156
Let's just say it's a donation
in mutual understanding.
498
00:33:06,156 --> 00:33:09,326
She said he'd try
something like this.
499
00:33:09,326 --> 00:33:11,536
- She?
- The lieutenant.
500
00:33:11,536 --> 00:33:13,205
Oh.
501
00:33:14,414 --> 00:33:15,999
Here.
502
00:33:30,222 --> 00:33:33,975
All right, turn around.
503
00:33:34,142 --> 00:33:38,688
Nice big smile.
That's it.
504
00:33:46,696 --> 00:33:52,827
Okay, here we go. Come on now,
look like you're enjoying yourself.
505
00:33:59,209 --> 00:34:01,002
Nice big smile.
506
00:34:26,695 --> 00:34:28,780
Thank you.
507
00:34:35,036 --> 00:34:39,124
- Lieutenant,
happy Bastille Day to you.
- Thank you, major.
508
00:34:39,124 --> 00:34:42,669
Voilà.
509
00:34:43,128 --> 00:34:45,255
Are you having fun, Paul?
510
00:34:45,255 --> 00:34:46,006
Yes.
511
00:34:46,006 --> 00:34:49,092
Then blow
your little horn.
512
00:34:53,722 --> 00:34:56,850
No, I don't think I can handle
anymore cocoa, thank you.
513
00:34:56,850 --> 00:34:58,560
Publicity pictures, corporal.
514
00:34:58,560 --> 00:35:00,061
After all,
we don't want it to look
515
00:35:00,061 --> 00:35:02,606
as if you were having
a drunken orgy, do we?
516
00:35:02,606 --> 00:35:04,858
Compliments of the management,
lieutenant.
517
00:35:04,858 --> 00:35:08,069
- 103 postcards.
- Thank you very much.
518
00:35:08,069 --> 00:35:08,903
Oh, but of course.
519
00:35:08,903 --> 00:35:09,863
I thought the men at the base
520
00:35:09,863 --> 00:35:14,075
would appreciate it if you sent
each of them a short personal note.
521
00:35:18,705 --> 00:35:20,332
Huh, mambo.
522
00:35:20,332 --> 00:35:25,879
- Miss Roca,
would you care to dance?
- Oh, sí, very, very much.
523
00:35:43,229 --> 00:35:46,274
Private Phillip Anderson.
524
00:35:51,112 --> 00:35:54,699
Come on, lieutenant,
let's level with each other.
525
00:35:54,866 --> 00:35:57,118
Why the storm troopers,
why everything?
526
00:35:57,118 --> 00:36:01,623
The government feels that
Sandra should be protected.
527
00:36:01,623 --> 00:36:03,875
Suppose Sandra doesn't want
to be protected.
528
00:36:03,875 --> 00:36:05,919
You keep acting like
she's some sort of wildlife.
529
00:36:05,919 --> 00:36:11,424
- Oh, it's not Sandra
whom we consider wildlife.
- Oh.
530
00:36:11,424 --> 00:36:14,010
You see,
we're trying to protect her
531
00:36:14,010 --> 00:36:16,221
from a man
who's personnel file
532
00:36:16,221 --> 00:36:18,056
reads like a Stag movie.
533
00:36:18,348 --> 00:36:22,769
- You read the file?
- All of it.
534
00:36:22,769 --> 00:36:28,274
- Well, I guess
there's nothing to add.
- We're trying to see to that.
535
00:36:28,274 --> 00:36:31,152
Private Phillip Anderson.
536
00:36:33,279 --> 00:36:36,700
Lieutenant,
as a psychologist to a patient,
537
00:36:36,700 --> 00:36:39,285
what's wrong with me?
538
00:36:39,285 --> 00:36:41,454
Well, I don't know you
well enough to say.
539
00:36:41,454 --> 00:36:44,374
Well,
I do know there's something wrong with me.
540
00:36:44,374 --> 00:36:46,334
For an example,
here I am a grown man
541
00:36:46,334 --> 00:36:48,086
and I still like women.
542
00:36:48,461 --> 00:36:50,505
There's absolutely
nothing abnormal
543
00:36:50,505 --> 00:36:53,717
about a man
liking women, corporal.
544
00:36:53,717 --> 00:36:54,634
But there is a limit.
545
00:36:54,634 --> 00:36:56,428
What do you do after
you catch the limit,
546
00:36:56,428 --> 00:36:57,470
do you throw
the next one back?
547
00:36:57,470 --> 00:36:59,973
I was foolish
to even discuss it with you.
548
00:36:59,973 --> 00:37:01,266
No, lieutenant,
I am being very serious.
549
00:37:01,266 --> 00:37:06,104
You've studied the subject.
You're very objective about it.
550
00:37:06,104 --> 00:37:08,106
You're above sex.
551
00:37:09,065 --> 00:37:11,443
Start writing, corporal.
552
00:37:17,741 --> 00:37:21,494
- Are you having fun, Paul?
- Yeah.
553
00:37:24,914 --> 00:37:28,168
Then blow your little horn.
554
00:37:32,589 --> 00:37:34,466
Well, Miss Roca,
did you have a good time?
555
00:37:34,466 --> 00:37:37,761
Oh, yes, I think Paris
is a beautiful city.
556
00:37:37,761 --> 00:37:40,054
I had a wonderful time.
557
00:37:40,054 --> 00:37:41,806
Oh, and you,
you are so sweet.
558
00:37:41,806 --> 00:37:46,186
Spending your whole evening
writing postcards to your amigos.
559
00:37:46,186 --> 00:37:47,437
That'll do, let's go.
560
00:37:47,437 --> 00:37:50,356
That's right.
561
00:37:50,356 --> 00:37:54,235
Lieutenant, I'm sorry
I only got as far as the S's.
562
00:37:54,277 --> 00:37:55,862
Oh, that's
perfectly all right,
563
00:37:55,862 --> 00:37:58,406
you can finish in the morning.
564
00:37:58,406 --> 00:38:01,242
Yes.
565
00:38:01,242 --> 00:38:02,786
Sergeant.
566
00:38:09,542 --> 00:38:13,588
"Compliments of the
management." For what?
567
00:38:44,285 --> 00:38:45,578
Okay.
568
00:38:45,578 --> 00:38:51,000
Vicki, Paul is coming down
with some champagne.
569
00:38:51,000 --> 00:38:52,126
Oh.
570
00:38:52,126 --> 00:38:55,421
I'm glad I stopped by.
571
00:39:25,410 --> 00:39:26,786
Closet.
572
00:39:27,495 --> 00:39:30,164
May I... oh,
I'm terribly sorry, sir.
573
00:39:30,164 --> 00:39:31,207
- Did you hurt yourself?
- No.
574
00:39:31,207 --> 00:39:34,794
- It's quite all right.
- May I have room service?
575
00:39:34,794 --> 00:39:37,547
This is Corporal Paul Hodges,
room 723.
576
00:39:37,547 --> 00:39:39,257
I... no, I moved.
577
00:39:39,257 --> 00:39:41,301
Yes,
I'm on the seventh floor now.
578
00:39:41,301 --> 00:39:44,304
- That's a nice bathroom.
- Careful, sir.
579
00:39:44,304 --> 00:39:45,889
Oh, thank you.
580
00:39:47,807 --> 00:39:49,309
Yes, that'll be a good fall.
581
00:39:49,309 --> 00:39:51,728
And that door
is the only way out.
582
00:39:51,728 --> 00:39:55,523
Oh, this room
will do just fine.
583
00:39:57,901 --> 00:40:02,614
- Excuse me, sir.
- That's quite all right,
corporal.
584
00:40:02,614 --> 00:40:06,576
Room service? Would you
send up a scotch and water?
585
00:40:06,576 --> 00:40:08,369
Yes, and would you have
a bellboy bring up
586
00:40:08,369 --> 00:40:09,329
all the latest magazines?
587
00:40:09,329 --> 00:40:10,663
I'd like a ham sandwich
from the kitchen
588
00:40:10,663 --> 00:40:14,959
and would you see to it that the
valet reports to me immediately?
589
00:40:14,959 --> 00:40:17,128
Thank you. That's all right,
isn't it, sir?
590
00:40:17,128 --> 00:40:19,756
Why, of course, corporal,
as I've told you repeatedly,
591
00:40:19,756 --> 00:40:25,303
the Army wants nothing more
than for you to have a good time.
592
00:40:26,012 --> 00:40:27,931
Thank you, sir.
593
00:40:28,806 --> 00:40:29,849
Good night, Hans.
594
00:40:29,849 --> 00:40:31,893
Good night, Sylvia.
595
00:40:38,608 --> 00:40:42,195
Hello, can I have
Sandra Roca's room, please?
596
00:40:42,195 --> 00:40:44,405
- Sandra?
- Aí.
597
00:40:44,447 --> 00:40:45,615
- Paul.
- Oh.
598
00:40:45,615 --> 00:40:48,493
- What are you doing?
- I am in the bed.
599
00:40:48,493 --> 00:40:49,327
Are you alone?
600
00:40:49,327 --> 00:40:52,872
I mean, is Lieutenant Loren
still there?
601
00:40:52,872 --> 00:40:53,790
No, she has gone.
602
00:40:53,790 --> 00:40:57,543
- She said you were not coming and...
- Oh, but I am.
603
00:40:57,543 --> 00:41:01,172
- You are?
- Don't go away.
604
00:41:13,059 --> 00:41:14,519
Entre.
605
00:41:52,473 --> 00:41:56,227
I had your luggage sent right to
your room. I know you will like it.
606
00:41:56,227 --> 00:41:58,938
From the window,
you can see the river's end.
607
00:41:58,938 --> 00:42:00,314
Isn't it romantic, Henry?
608
00:42:00,314 --> 00:42:03,609
- I'm bushed,
lets get some shut-eye.
- Oh.
609
00:42:04,402 --> 00:42:06,654
I hope you will enjoy
your stay with us.
610
00:42:06,654 --> 00:42:08,948
I'm sure we will.
611
00:42:08,948 --> 00:42:10,324
If there is anything I can do.
612
00:42:10,324 --> 00:42:15,788
- Well, you can put
a new bulb in here.
- Oh, course, immediately.
613
00:42:25,173 --> 00:42:26,883
The hotel provide
many services.
614
00:42:26,883 --> 00:42:30,803
If you need any tickets
to the theater...
615
00:42:35,099 --> 00:42:36,768
Oui.
616
00:42:36,768 --> 00:42:38,978
We arrange guided tours
of the city.
617
00:42:38,978 --> 00:42:42,356
The exchange of dollar
into franc.
618
00:42:55,244 --> 00:42:57,121
Oui.
619
00:42:57,121 --> 00:42:58,873
No!
620
00:43:20,895 --> 00:43:23,523
- No!
- No!
621
00:43:50,716 --> 00:43:53,594
Come in.
622
00:43:53,594 --> 00:43:58,558
- Good morning, corporal.
- Good morning, warden.
623
00:43:58,558 --> 00:44:00,476
You're a little off
your game today.
624
00:44:00,476 --> 00:44:01,602
I'm a little shaky
this morning.
625
00:44:01,644 --> 00:44:05,481
I didn't get to bed
until ten o'clock last night.
626
00:44:05,481 --> 00:44:07,692
We've canceled the schedule
for this morning.
627
00:44:07,692 --> 00:44:09,026
Sandra's gone
to the dressmaker,
628
00:44:09,026 --> 00:44:10,945
and then has to return here
to have her hair done.
629
00:44:10,945 --> 00:44:13,573
We'll pick up again after
lunch with visits to the Tuileries.
630
00:44:13,573 --> 00:44:19,620
- The Tuileries, huh?
- Napoleon's tomb
and I. Pont Neuf.
631
00:44:19,620 --> 00:44:20,705
Wee.
632
00:44:20,705 --> 00:44:25,001
I should think you'd take
more interest in seeing Paris.
633
00:44:25,001 --> 00:44:26,919
Lieutenant, for two weeks
634
00:44:26,919 --> 00:44:31,716
I've been hounded, trailed,
635
00:44:31,716 --> 00:44:33,593
pushed around by those
leftovers from the Stone Age.
636
00:44:33,593 --> 00:44:36,721
- They're only
following orders.
- Mm-hmm, well if the orders
637
00:44:36,721 --> 00:44:40,725
were to ruin my furlough,
you've succeeded.
638
00:44:40,725 --> 00:44:44,478
Whether you believe it or not,
we wanted you to enjoy yourself.
639
00:44:44,478 --> 00:44:46,105
Lieutenant, how do you think
I can enjoy myself
640
00:44:46,105 --> 00:44:49,650
when every time I turn around,
you're standing there?
641
00:44:49,692 --> 00:44:54,488
Lieutenant,
I'm sorry, I apologize.
642
00:44:54,488 --> 00:44:57,241
It's just that I'm tired
of being watched.
643
00:44:57,241 --> 00:45:01,329
Paris is such a lovely city
and I am interested in seeing it.
644
00:45:01,329 --> 00:45:03,998
But not at the end of a leash.
645
00:45:03,998 --> 00:45:07,919
If I could just go
for a walk by myself.
646
00:45:07,919 --> 00:45:10,504
- A walk?
- Mm-hmm, just a walk.
647
00:45:10,504 --> 00:45:15,218
- Where would you go?
- Well, I dunno,
up and down, around.
648
00:45:15,218 --> 00:45:18,554
- And all you'd do is walk?
- Mm-hmm.
649
00:45:18,554 --> 00:45:21,390
Left right, left right.
650
00:45:21,390 --> 00:45:22,808
Just walk.
651
00:45:22,808 --> 00:45:25,478
How long would you be gone?
652
00:45:27,647 --> 00:45:29,273
You name it.
653
00:45:31,317 --> 00:45:32,151
Two hours?
654
00:45:32,151 --> 00:45:37,281
- Two hours.
- All right.
655
00:45:38,366 --> 00:45:42,912
Lieutenant,
I won't forget this.
656
00:45:42,912 --> 00:45:45,248
I mean it, thank you.
657
00:45:48,251 --> 00:45:49,669
Tell them.
658
00:45:49,669 --> 00:45:51,295
Let him go.
659
00:45:52,797 --> 00:45:54,048
Afternoon.
660
00:45:54,048 --> 00:45:56,592
- Begging your pardon,
lieutenant.
- Yes?
661
00:45:56,592 --> 00:45:57,426
I think you just goofed.
662
00:45:57,426 --> 00:45:59,637
Well, he's just going
for a walk for two hours.
663
00:45:59,637 --> 00:46:04,183
- What can happen
in two hours?
- In Paris?
664
00:46:05,768 --> 00:46:07,228
Here.
665
00:46:22,994 --> 00:46:25,121
- Enjoying Paris?
- Are we still in it?
666
00:46:25,121 --> 00:46:27,456
Well, I told ya
I was gonna go for a walk.
667
00:46:28,165 --> 00:46:32,295
- Can you ride a bicycle?
- Anything to get off my feet.
668
00:46:32,295 --> 00:46:36,674
Hmm, well,
that kills that idea.
669
00:46:44,724 --> 00:46:47,768
- Comfortable?
- Yes, fine, thank you.
670
00:46:47,768 --> 00:46:49,270
Good.
671
00:46:51,272 --> 00:46:52,440
- Bonjour.
- Bonjour.
672
00:46:52,440 --> 00:46:54,442
- Do you speak English?
- Yes, I do.
673
00:46:54,442 --> 00:46:57,194
May I sit down, thank you.
674
00:46:57,194 --> 00:46:58,154
Oh, that's my sister.
675
00:46:58,154 --> 00:46:59,780
Well, why you leave her
sitting alone?
676
00:46:59,822 --> 00:47:01,782
I was hoping some gentlemen
would walk by.
677
00:47:01,824 --> 00:47:04,201
- You see, we have a problem
with my sister.
- Oh?
678
00:47:04,201 --> 00:47:05,786
Yes, we've been trying
to find her a husband.
679
00:47:05,786 --> 00:47:09,040
My parents are very concerned.
You see, she's almost 40.
680
00:47:09,040 --> 00:47:11,083
- Forty?
- Mm-hmm.
681
00:47:11,083 --> 00:47:11,959
She does not look it.
682
00:47:11,959 --> 00:47:14,211
No, we've had
the very best doctors.
683
00:47:14,211 --> 00:47:15,921
Oh, she's had a face-lift?
684
00:47:15,921 --> 00:47:18,299
Three times,
the doctors say one more time
685
00:47:18,299 --> 00:47:20,634
and they lift the face
right off the head.
686
00:47:25,598 --> 00:47:27,099
Viva la France.
687
00:47:27,099 --> 00:47:29,518
Oh, excuse me.
688
00:47:29,727 --> 00:47:33,814
Oh, don't worry,
your brother is very smart.
689
00:47:33,814 --> 00:47:36,525
He will find a husband for you.
690
00:47:56,128 --> 00:47:56,962
Miss.
691
00:47:56,962 --> 00:47:59,465
Is there a window in there?
692
00:47:59,465 --> 00:48:03,177
Oh, I don't now,
I've never been in there.
693
00:48:03,177 --> 00:48:04,303
Could you ask someone
to go in
694
00:48:04,303 --> 00:48:07,431
and see if
there's a soldier there?
695
00:48:07,431 --> 00:48:08,933
- Jacques?
- Oui?
696
00:48:23,280 --> 00:48:25,449
Oh, thank you.
697
00:48:30,037 --> 00:48:32,665
You like soldiers?
698
00:48:32,665 --> 00:48:34,417
No.
699
00:48:35,167 --> 00:48:38,462
- No.
- No?
700
00:48:38,462 --> 00:48:41,173
Oh, thank you.
701
00:48:44,760 --> 00:48:46,762
Merci.
702
00:48:53,018 --> 00:48:55,146
- Well, hi.
- Hi, where's Sandra?
703
00:48:55,146 --> 00:48:56,188
In there getting
her hair done.
704
00:48:56,188 --> 00:49:00,359
I thought sure he'd
come here. He got away.
705
00:49:00,359 --> 00:49:02,611
- Who got away?
- Crawled out the window
at the men's room.
706
00:49:02,611 --> 00:49:05,281
Well, if he crawls in here,
I'll step on him. What are you talking about?
707
00:49:05,281 --> 00:49:07,908
Oh, I'm sorry,
I'll explain later. Have you got any money?
708
00:49:07,950 --> 00:49:09,326
I've got a cab
waiting downstairs.
709
00:49:09,326 --> 00:49:12,246
Are you kidding? No,
I haven't, I'll go ask Sandra.
710
00:49:12,246 --> 00:49:15,916
Would you?
Thank you.
711
00:49:15,916 --> 00:49:17,710
Sandra?
712
00:49:18,544 --> 00:49:19,712
San...
713
00:49:19,712 --> 00:49:22,923
Sandra?
714
00:49:29,847 --> 00:49:33,100
I'm terribly sorry,
where is Miss Roca?
715
00:49:33,100 --> 00:49:33,726
I do not know.
716
00:49:33,726 --> 00:49:35,186
This soldier
comes in that door,
717
00:49:35,186 --> 00:49:39,815
gives me 10,000 francs
and tells me to go set my hair.
718
00:49:39,815 --> 00:49:42,026
So, I'm setting it.
719
00:49:43,611 --> 00:49:46,197
Well, did he say
where they were going?
720
00:49:46,197 --> 00:49:49,283
All I hear him tell her,
he has rented a car
721
00:49:49,283 --> 00:49:51,660
and they are going
on a picnic.
722
00:49:57,791 --> 00:50:00,586
I can't drink much, you know,
723
00:50:00,586 --> 00:50:05,090
- two drinks, and I forget
what I'm doing.
- I'll remind you.
724
00:50:05,090 --> 00:50:09,553
- Do you know what the French
put in their wine?
- Hmm?
725
00:50:09,553 --> 00:50:13,224
- Atmosphere.
- Bottoms up.
726
00:50:15,392 --> 00:50:19,313
- Mm, it's good.
- Marvelous wine.
727
00:50:19,313 --> 00:50:20,898
Delicious.
728
00:50:20,898 --> 00:50:25,236
- Oh, you know, I used to know
another boy named Paul.
- Really?
729
00:50:25,236 --> 00:50:30,616
I was 13 and he was 14,
and I was in love with him
730
00:50:30,616 --> 00:50:32,493
and he wouldn't even
look at me.
731
00:50:32,493 --> 00:50:35,704
- He used
to call me Flacuchina.
- Flacuchina?
732
00:50:35,704 --> 00:50:39,250
- You know, skinny.
- Skinny.
733
00:50:39,250 --> 00:50:41,585
Oh, you should have seen me.
734
00:50:41,585 --> 00:50:42,503
No hips, flat chested,
735
00:50:42,503 --> 00:50:45,339
all the boys used
to laugh at me.
736
00:50:45,339 --> 00:50:47,591
And then one day,
they stopped laughing.
737
00:50:47,591 --> 00:50:52,012
That'll wipe the smiles
off their faces every time.
738
00:50:56,684 --> 00:51:00,479
- I'm starving, let's eat, no?
- No.
739
00:51:00,479 --> 00:51:03,607
How can you think of food
at a time like this?
740
00:51:03,607 --> 00:51:05,901
- No, Paul, no.
- Why not?
741
00:51:05,901 --> 00:51:08,362
- I can't.
- Why can't you?
742
00:51:08,362 --> 00:51:12,575
I mean, I'm married.
743
00:51:17,746 --> 00:51:20,332
- You're married?
- Mm-hmm.
744
00:51:20,332 --> 00:51:22,668
- I had to keep it a secret.
- Mm-hmm.
745
00:51:22,668 --> 00:51:27,006
- No one knows
outside of Fred.
- Who's Fred?
746
00:51:27,006 --> 00:51:27,756
My husband.
747
00:51:27,756 --> 00:51:31,468
- Oh.
- He's an accountant
in Mr. Franklin's office.
748
00:51:31,468 --> 00:51:33,846
Oh, you don't know what
it would do to Harvey
749
00:51:33,846 --> 00:51:35,222
if he knew I was married.
750
00:51:35,222 --> 00:51:36,640
- Who's Harvey?
- Mr. Franklin.
751
00:51:36,640 --> 00:51:41,186
- Oh, I see, yes.
- You see, he has made me
everything I am.
752
00:51:41,186 --> 00:51:44,481
You know, the sex,
Argentine bombshell.
753
00:51:44,481 --> 00:51:47,067
And he says bombshell's
should not get married.
754
00:51:47,109 --> 00:51:50,070
All that publicity
about me and other men,
755
00:51:50,070 --> 00:51:52,197
- who would believe it?
- Yeah.
756
00:51:52,197 --> 00:51:55,200
Harvey has done so much for me
that I just don't want
757
00:51:55,200 --> 00:51:58,537
to hurt him, but I fell
in love with Fred,
758
00:51:58,537 --> 00:52:01,957
and we pretend
we are just friends
759
00:52:01,957 --> 00:52:06,003
but we are not friends,
we are married.
760
00:52:06,003 --> 00:52:11,967
Oh, you are angry, aren't you?
761
00:52:14,011 --> 00:52:15,596
No, no, I'm not angry.
762
00:52:15,596 --> 00:52:20,267
I'm just trying to find
some way to apologize.
763
00:52:20,267 --> 00:52:21,644
Oh.
764
00:52:23,187 --> 00:52:26,940
I think I'll start by drinking
a toast to you and Fred.
765
00:52:26,940 --> 00:52:28,651
No wine.
766
00:52:28,651 --> 00:52:31,278
Oh, that is very sweet
of you, Paul.
767
00:52:31,278 --> 00:52:36,033
May your marriage defy time,
and Mr. Franklin.
768
00:52:36,033 --> 00:52:39,370
Yes. Aalud.
769
00:52:39,536 --> 00:52:45,209
Well, keep trying, sergeant,
he may have rented the car under an assumed name.
770
00:52:45,209 --> 00:52:46,835
Okay.
771
00:52:48,128 --> 00:52:49,254
Four o'clock.
772
00:52:49,254 --> 00:52:51,423
You sure you don't want
anything to eat?
773
00:52:51,423 --> 00:52:52,841
Liz, aren't you even
a little concerned?
774
00:52:52,841 --> 00:52:54,134
Course
I'm a little concerned.
775
00:52:54,134 --> 00:52:57,346
I'll be a little bit more
concerned after I finish my lunch.
776
00:52:57,346 --> 00:52:59,306
There's nothing I could have
done about it, anyhow.
777
00:52:59,306 --> 00:53:02,935
If she really wanted to go,
I couldn't have stopped her.
778
00:53:02,935 --> 00:53:04,520
Girl's over 21.
779
00:53:04,520 --> 00:53:07,272
I can't say I blame her.
780
00:53:10,025 --> 00:53:11,235
I really must be slipping.
781
00:53:11,235 --> 00:53:13,821
I considered myself
an old pro in this department,
782
00:53:13,821 --> 00:53:15,030
and I've missed every signal.
783
00:53:15,030 --> 00:53:20,411
- Meaning what?
- Oh, it's pretty obvious
the guy's getting to you.
784
00:53:21,328 --> 00:53:22,454
He's what?
785
00:53:22,454 --> 00:53:25,082
You know all you've done
for the past three hours?
786
00:53:25,082 --> 00:53:26,750
Stare out that window,
look at your watch,
787
00:53:26,750 --> 00:53:29,545
and smoke one cigarette
after another.
788
00:53:29,545 --> 00:53:30,838
Of course I have.
789
00:53:30,838 --> 00:53:32,923
This whole project
is my idea.
790
00:53:32,923 --> 00:53:35,509
If something goes wrong,
I'm in a lot of trouble.
791
00:53:35,509 --> 00:53:37,177
And I'm not, I suppose?
792
00:53:37,177 --> 00:53:38,512
I'm following orders.
793
00:53:38,512 --> 00:53:41,265
If the army wasn't concerned,
I couldn't care less.
794
00:53:41,265 --> 00:53:44,184
Oh, I see,
it's the army, is it?
795
00:53:44,226 --> 00:53:46,562
You're being ridiculous,
Liz.
796
00:53:46,562 --> 00:53:48,397
Corporal Hodges
is the one kind of man
797
00:53:48,397 --> 00:53:50,482
I couldn't possibly
be interested in.
798
00:53:50,482 --> 00:53:52,025
Why, he's so obvious,
I can tell you
799
00:53:52,025 --> 00:53:54,194
every move he's going to make
before he even makes it.
800
00:53:54,236 --> 00:53:55,571
Well, you tell me
the next move,
801
00:53:55,571 --> 00:53:59,700
- I wanna be there.
- You're welcome to him
and lots a luck.
802
00:53:59,700 --> 00:54:00,951
Oh, come off it,
lieutenant.
803
00:54:00,951 --> 00:54:03,120
Admit it,
the guy bugs you.
804
00:54:03,120 --> 00:54:08,667
As far as I'm concerned,
a bug is something you find crawling in your bed.
805
00:54:10,461 --> 00:54:12,129
I rest my case.
806
00:54:36,320 --> 00:54:38,739
What happened? Something run,
run, run, and stop?
807
00:54:38,739 --> 00:54:41,533
- We run out of gas.
- Oh.
808
00:54:41,533 --> 00:54:44,995
Oh, you planned it,
you planned it.
809
00:54:44,995 --> 00:54:47,998
I was covering every angle.
810
00:54:47,998 --> 00:54:53,378
Oh, Paul, you are nice,
but you are naughty.
811
00:54:54,505 --> 00:54:55,339
Hola. Hello.
812
00:54:55,339 --> 00:54:59,510
Bonjour, you are
blocking traffic, monsieur.
813
00:54:59,510 --> 00:55:01,136
We ran outta gas.
814
00:55:06,266 --> 00:55:08,435
My father says
he will push you to our house.
815
00:55:08,435 --> 00:55:12,397
- We have some gasoline.
- Thank you.
816
00:55:34,628 --> 00:55:36,213
- Merci.
- Hi.
817
00:55:38,173 --> 00:55:41,301
- He's going to bring
the gasoline.
- Good.
818
00:55:41,343 --> 00:55:43,887
Tell me, what are those men
doing over there?
819
00:55:43,887 --> 00:55:46,473
Oh, they are crushing
the grapes.
820
00:55:46,473 --> 00:55:47,599
For over 300 years now,
821
00:55:47,599 --> 00:55:49,017
my family
has been making wine.
822
00:55:49,017 --> 00:55:51,019
Oh, and my I go and take
a little look?
823
00:55:51,019 --> 00:55:53,856
- Oh, yes, yes, of course.
- Oh, gracias.
824
00:55:53,856 --> 00:55:57,276
- It means thank you.
- Oh, I see.
825
00:55:58,694 --> 00:56:00,237
You are very nice.
826
00:56:04,491 --> 00:56:06,952
Thank you, papa.
827
00:56:07,786 --> 00:56:09,997
- May I help you?
- Please, would you hold
the top?
828
00:56:09,997 --> 00:56:12,749
- Oh, yes, of course.
- Thank you.
829
00:56:12,749 --> 00:56:17,880
- My father says you are
a very lucky man.
- Oh, really?
830
00:56:20,257 --> 00:56:23,051
Papa. He says when am I going
to bring home
831
00:56:23,051 --> 00:56:23,886
a lovely girl like that.
832
00:56:23,886 --> 00:56:26,513
- You will.
- He wants me to get married.
833
00:56:26,513 --> 00:56:28,015
Good.
834
00:56:29,266 --> 00:56:33,020
He says I will not
be young forever.
835
00:56:33,186 --> 00:56:37,524
He says it's very good for a man to be married,
look at you.
836
00:56:37,524 --> 00:56:38,817
Oh, well, I'm not married.
837
00:56:38,817 --> 00:56:40,903
No, we just happen
to be good friends.
838
00:56:47,826 --> 00:56:51,955
Papa. Papa.
839
00:56:51,955 --> 00:56:54,583
He says to be friends
with a beautiful girl
840
00:56:54,583 --> 00:56:56,251
is just like
owning a Rembrandt
841
00:56:56,251 --> 00:56:58,295
and turning it
against the world.
842
00:57:17,689 --> 00:57:18,982
If telling the major's
gonna get you
843
00:57:18,982 --> 00:57:21,860
in so much trouble,
I don't understand why you have to tell him.
844
00:57:21,860 --> 00:57:23,320
He's going to find out
sometime.
845
00:57:23,320 --> 00:57:28,408
I know,
but there's no sense...
846
00:57:30,285 --> 00:57:34,414
- Oh, hello, muchachas.
- Hola Sandra, what happened?
847
00:57:34,414 --> 00:57:38,126
- Oh, we had a picnic.
- I'll bet you did.
848
00:57:38,126 --> 00:57:40,003
She drank a little
too much wine.
849
00:57:40,003 --> 00:57:43,799
- Just this much.
- - And what she couldn't drink, she wore.
850
00:57:43,799 --> 00:57:46,635
Come on, Sandra, we'll slip into
something a little less colorful, huh?
851
00:57:46,635 --> 00:57:49,680
That's a girl,
come on, this way Sandra.
852
00:57:49,680 --> 00:57:52,224
- That's it. Come on.
- Adiós, Paulito.
853
00:57:52,224 --> 00:57:55,894
- Adiós. Such a gentleman.
- Come on.
854
00:57:55,894 --> 00:58:00,190
- Easy, easy.
- I think you and I
better see the major.
855
00:58:04,820 --> 00:58:07,823
- I ran outta gas.
- Of course.
856
00:58:07,823 --> 00:58:11,243
Shall I tell you what Sandra
and I did all afternoon?
857
00:58:11,243 --> 00:58:12,911
Please do.
858
00:58:12,911 --> 00:58:14,246
We talked. Mm-hmm.
859
00:58:14,246 --> 00:58:17,541
We had a nice,
long friendly discussion.
860
00:58:17,541 --> 00:58:19,292
If she's the result
of a friendly discussion,
861
00:58:19,292 --> 00:58:21,878
I'd hate to have
an argument with you.
862
00:58:22,129 --> 00:58:24,631
- She fell into a wine vat.
- During a lull
863
00:58:24,631 --> 00:58:27,926
- in the conversation,
no doubt.
- Huh.
864
00:58:27,926 --> 00:58:29,469
I think we better have
that talk with the major.
865
00:58:29,511 --> 00:58:32,014
No, I think we better clear
this up first, lieutenant.
866
00:58:32,014 --> 00:58:34,683
- You're not even interested
in the truth, are you?
- Corporal.
867
00:58:34,683 --> 00:58:37,477
You've passed judgment,
and nothing's gonna change your mind.
868
00:58:37,477 --> 00:58:40,772
- I had you pegged
before I even met you.
- Oh.
869
00:58:40,772 --> 00:58:42,441
There are textbooks
written about men like you.
870
00:58:42,441 --> 00:58:45,902
Freud, humanity drowning
in an ocean of sex.
871
00:58:45,902 --> 00:58:47,988
I have a suggestion
for you, lieutenant.
872
00:58:47,988 --> 00:58:49,239
Why don't you quit
being a lifeguard
873
00:58:49,239 --> 00:58:50,824
and jump in the water
with the rest of us slobs?
874
00:58:50,824 --> 00:58:55,454
Or are you afraid
you won't know how to swim?
875
00:58:55,454 --> 00:58:56,496
- Come here.
- Let go of me.
876
00:58:56,538 --> 00:58:59,624
- I said take
your hands off me.
- Shut up.
877
00:58:59,624 --> 00:59:06,506
- You're talking
to an officer, corporal.
- Shut up, sir.
878
00:59:06,506 --> 00:59:07,340
Ouch!
879
00:59:09,968 --> 00:59:14,389
I don't wanna see what you have to show me,
now let me go.
880
00:59:14,765 --> 00:59:19,019
Do you realize... do you
realize what you're doing?
881
00:59:19,019 --> 00:59:23,899
You'll get 10 years of hard labor for this,
now let me go.
882
00:59:23,899 --> 00:59:25,942
Let me go or I'll scream.
883
00:59:25,942 --> 00:59:31,740
Go ahead scream,
they don't understand a word of English.
884
00:59:42,751 --> 00:59:45,003
Where are we going?
885
00:59:47,297 --> 00:59:48,757
You mind getting up there,
please?
886
00:59:48,757 --> 00:59:54,763
- Oh, this is ridiculous. Oh.
- Do as I say, lieutenant.
887
00:59:55,555 --> 00:59:59,142
- All right, so I'm here.
- Just one moment, please.
888
00:59:59,142 --> 01:00:00,727
Would you tell them
to continue?
889
01:00:03,688 --> 01:00:07,150
She was standing there.
890
01:00:08,276 --> 01:00:11,113
He brought the grapes.
891
01:00:12,239 --> 01:00:16,076
He walked up there
very quietly.
892
01:00:17,285 --> 01:00:21,540
Someone in the vineyard
yelled, "Hey, Armand."
893
01:00:21,540 --> 01:00:27,671
Armand is his name.
894
01:00:35,512 --> 01:00:37,305
My father says,
"Two women in the vat
895
01:00:37,305 --> 01:00:42,519
in one day, it will be
a good winter year."
896
01:00:56,950 --> 01:00:58,034
Who is it?
897
01:00:58,034 --> 01:01:00,704
It's me,
ma'am. Some more hot water for your tub.
898
01:01:00,704 --> 01:01:04,541
- Oh, thank you,
I can't reach it.
- Shall I pour?
899
01:01:04,541 --> 01:01:08,044
No, no, would you set it
on the table for me?
900
01:01:08,044 --> 01:01:09,421
To your right and higher.
901
01:01:09,421 --> 01:01:14,551
Up and right, now, down,
oh that's fine, thank you.
902
01:01:14,551 --> 01:01:16,094
Incidentally,
we were invited for dinner
903
01:01:16,094 --> 01:01:18,388
and I took the liberty
of accepting.
904
01:01:18,388 --> 01:01:20,140
But my clothes are still wet.
905
01:01:20,140 --> 01:01:22,767
- What's that?
- It's your dinner outfit,
ma'am.
906
01:01:22,767 --> 01:01:27,105
- What is it, a bedsheet?
- Mm-hmm,
and four safety pins.
907
01:01:27,105 --> 01:01:30,483
Corporal,
I couldn't possibly appear in a bedsheet.
908
01:01:30,483 --> 01:01:34,237
Very well, if madam wishes
to appear in four safety pins.
909
01:01:34,237 --> 01:01:38,742
Well, no, on second thought,
you can leave the sheet.
910
01:01:38,742 --> 01:01:44,247
- I'll figure something out.
- Mm-hmm.
911
01:01:46,875 --> 01:01:50,962
- Thank you, corporal.
- Yes, ma'am.
912
01:01:57,552 --> 01:01:59,763
There.
913
01:02:12,943 --> 01:02:16,488
What do you think?
914
01:02:19,032 --> 01:02:21,701
I think you're right.
915
01:02:50,772 --> 01:02:52,524
My friend.
916
01:02:52,524 --> 01:02:54,025
Good, very good.
917
01:03:00,490 --> 01:03:03,743
Lieutenant,
dinner's ready.
918
01:03:22,304 --> 01:03:23,763
Thank you.
919
01:03:39,904 --> 01:03:44,242
Push the lamp,
he wants to look at her.
920
01:03:48,455 --> 01:03:54,502
- Can I help?
- Oh, no, that's all right,
I can manage.
921
01:03:55,337 --> 01:04:00,008
- Oh, excuse me.
- That's all right.
922
01:04:06,056 --> 01:04:11,061
He says he likes her
better than the first one.
923
01:04:11,978 --> 01:04:15,065
She is a cleaner woman.
924
01:04:15,857 --> 01:04:21,154
When the other one left
she was covered with wine.
925
01:04:21,780 --> 01:04:25,367
At least she took a bath.
926
01:04:26,284 --> 01:04:29,162
When you leave
with a woman...
927
01:04:29,329 --> 01:04:33,833
it's more pleasant
if she likes to bathe.
928
01:04:34,626 --> 01:04:41,466
And also, she is not lazy.
She offered to do the dishes.
929
01:04:41,925 --> 01:04:44,010
She is quiet.
930
01:04:44,386 --> 01:04:46,429
And good-natured.
931
01:04:46,805 --> 01:04:49,808
And a loyal face.
932
01:04:49,974 --> 01:04:54,437
Oh, Papa.
933
01:04:54,437 --> 01:04:57,857
What'd he say?
Come on, tell me.
934
01:04:57,857 --> 01:05:00,110
He said she would make
a good wife.
935
01:05:06,908 --> 01:05:10,787
Would you excuse me?
936
01:05:14,916 --> 01:05:19,212
A good soldier never forgets
his ammunition.
937
01:05:32,767 --> 01:05:38,189
- You made quite an impression
with the father and son.
- Oh?
938
01:05:39,732 --> 01:05:42,485
They said you were clean,
939
01:05:42,485 --> 01:05:46,531
quiet, good-natured.
940
01:05:51,661 --> 01:05:56,040
- And had a loyal face.
- Swell.
941
01:05:56,583 --> 01:05:59,919
All the qualities
of a good wife.
942
01:05:59,961 --> 01:06:02,172
Sounds more like a poodle.
943
01:06:02,172 --> 01:06:05,925
Best a Frenchman can do
is say you have a loyal face,
944
01:06:05,925 --> 01:06:09,262
kind of shakes a girl up.
945
01:06:09,262 --> 01:06:12,640
You won't object
to a local opinion.
946
01:06:12,640 --> 01:06:15,602
I think
you've got a pretty face.
947
01:06:15,602 --> 01:06:17,437
A very pretty face.
948
01:06:17,437 --> 01:06:20,773
And if it'll make you feel
any better,
949
01:06:20,773 --> 01:06:26,029
I don't see a trace
of loyalty in it.
950
01:06:26,029 --> 01:06:27,489
Thank you.
951
01:06:33,703 --> 01:06:37,540
You're all tied up.
952
01:06:37,540 --> 01:06:41,961
Nothing will tie you up quicker
than KP.
953
01:06:42,128 --> 01:06:47,050
Get you right in the neck
and the shoulders.
954
01:06:47,592 --> 01:06:53,473
I had a buddy in my outfit
who used to do the same for me.
955
01:06:53,473 --> 01:06:58,061
Used to work his fingers
straight down my spine.
956
01:06:59,229 --> 01:07:01,606
It's amazing how quickly
you can relax
957
01:07:01,606 --> 01:07:06,653
with the slightest pressure
in the right spot.
958
01:07:06,819 --> 01:07:11,950
The theory is that
if the muscles relax,
959
01:07:13,243 --> 01:07:16,162
the nerves relax.
960
01:07:24,170 --> 01:07:26,381
Relax.
961
01:07:47,110 --> 01:07:51,656
We just violated
Article 93, Section seven.
962
01:07:51,656 --> 01:07:56,119
- Have we?
- No enlisted man shall kiss
963
01:07:56,119 --> 01:07:59,497
or embrace a superior officer.
964
01:08:00,415 --> 01:08:02,917
Shall we turn ourselves in?
965
01:08:02,917 --> 01:08:04,794
Let's talk about it.
966
01:08:04,794 --> 01:08:07,380
- My room?
- The bar.
967
01:08:07,547 --> 01:08:11,801
- Twenty minutes.
- Half an hour.
968
01:08:19,100 --> 01:08:21,519
Twenty minutes.
969
01:08:38,244 --> 01:08:42,665
No, no, that's all right,
I'll hold on.
970
01:08:44,083 --> 01:08:47,837
Oh, he's in the...
That's it.
971
01:08:49,589 --> 01:08:55,845
Crestview five,
four, one, nine, nine.
972
01:08:55,845 --> 01:08:57,263
Yes, that's right.
973
01:08:57,263 --> 01:08:59,724
Mr. Harvey Franklin.
974
01:08:59,724 --> 01:09:02,143
Hollywood, California.
975
01:09:03,019 --> 01:09:04,687
Don't tell me.
976
01:09:04,937 --> 01:09:07,273
You've been on a picnic.
977
01:09:07,273 --> 01:09:09,651
What's wrong with Sandra?
978
01:09:09,651 --> 01:09:11,569
She's coming down with a cold.
979
01:09:11,569 --> 01:09:14,530
Driving around
with all those wet clothes on.
980
01:09:14,530 --> 01:09:16,866
Doctor's in there
with her now.
981
01:09:16,866 --> 01:09:18,993
Yes, yes, I'm still here.
982
01:09:18,993 --> 01:09:20,828
And you have to report a cold?
983
01:09:20,828 --> 01:09:23,539
Sandra is a
multimillion-dollar property,
984
01:09:23,539 --> 01:09:26,376
if she so much as sneezes,
MR. Franklin's entire staff
985
01:09:26,376 --> 01:09:29,337
says gesundheit
and takes an aspirin.
986
01:09:29,337 --> 01:09:31,964
Is it a bad...
987
01:09:33,591 --> 01:09:35,343
Well, lieutenant.
988
01:09:35,343 --> 01:09:37,720
- You got back.
- Yes, sir.
989
01:09:37,720 --> 01:09:39,681
- Where were you?
- Out, sir.
990
01:09:39,681 --> 01:09:44,268
Out. I presume when you say "Out,"
you mean unconscious?
991
01:09:44,268 --> 01:09:46,521
I was in a wine vat, sir.
992
01:09:46,938 --> 01:09:50,233
Any person who'd let Corporal
Hodges go out for a walk
993
01:09:50,233 --> 01:09:52,610
deserves to end up
in a wine vat.
994
01:09:52,610 --> 01:09:55,405
Really, lieutenant,
you knew better.
995
01:09:55,405 --> 01:09:57,031
Mr. Franklin, Liz Baker.
996
01:09:57,031 --> 01:10:00,284
Now, don't worry,
but Aandra's got a cold.
997
01:10:00,284 --> 01:10:01,452
- What?
- Yes, sir.
998
01:10:01,452 --> 01:10:03,746
- Cold?
- That's right, sir,
a little cold.
999
01:10:03,746 --> 01:10:04,956
Well,
how did she get a cold?
1000
01:10:04,956 --> 01:10:06,499
Well, it's something
that she caught.
1001
01:10:06,499 --> 01:10:08,876
What do you mean it's
something that she caught?
1002
01:10:08,876 --> 01:10:10,712
Well, you know
how those things are.
1003
01:10:10,712 --> 01:10:12,964
You are supposed
to protect her, Miss Baker.
1004
01:10:12,964 --> 01:10:14,716
If there is anything
to be caught,
1005
01:10:14,716 --> 01:10:15,842
it is your job
to catch it.
1006
01:10:15,842 --> 01:10:18,511
Oh, it's only the sniffles,
Mr. Franklin,
1007
01:10:18,511 --> 01:10:20,888
the doctor's in there
with her now.
1008
01:10:20,888 --> 01:10:22,098
The doctor's coming out now.
1009
01:10:22,098 --> 01:10:25,393
There's nothing to worry
about. She is a healthy woman.
1010
01:10:25,393 --> 01:10:27,145
He says there's nothing
to worry about,
1011
01:10:27,145 --> 01:10:28,604
she's a healthy woman.
1012
01:10:28,604 --> 01:10:29,605
She will have a fine baby.
1013
01:10:29,605 --> 01:10:34,026
- She will have a fine... oh.
- Miss Baker.
1014
01:10:34,026 --> 01:10:38,740
Would you hold on there
just a minute, Mr. Franklin?
1015
01:10:38,740 --> 01:10:41,951
- A baby?
- Oui, oui, madam.
1016
01:10:41,951 --> 01:10:44,203
But doctor, she's not married.
1017
01:10:44,245 --> 01:10:45,455
How can she have a baby?
1018
01:10:45,455 --> 01:10:47,457
It's really very simple,
monsieur.
1019
01:10:47,457 --> 01:10:49,751
Are you sure
you haven't made a mistake?
1020
01:10:49,751 --> 01:10:53,880
It isn't I
who have made the mistake.
1021
01:10:53,880 --> 01:10:55,840
Aw.
1022
01:10:56,007 --> 01:10:59,218
I'll be right with you,
Mr. Franklin.
1023
01:10:59,260 --> 01:11:00,553
Hello, Miss Baker!
1024
01:11:00,553 --> 01:11:02,346
Doctor, what are you saying?
1025
01:11:02,346 --> 01:11:06,684
I wanna make sure...
1026
01:11:06,684 --> 01:11:07,894
Oh, oh, wait a minute,
doctor, doctor.
1027
01:11:07,894 --> 01:11:12,315
You'll be sure you won't say
a word about this to anyone.
1028
01:11:12,315 --> 01:11:13,858
Oh, I understand.
1029
01:11:21,073 --> 01:11:23,826
- Where's Corporal Hodges?
- Miss Baker!
1030
01:11:23,826 --> 01:11:27,038
I think that's an arbitrary
and unfair accusation, sir.
1031
01:11:27,038 --> 01:11:31,501
Operator, I've been cut off.
We'll soon find out.
1032
01:11:31,501 --> 01:11:35,004
Miss Baker.
Miss Baker!
1033
01:11:35,671 --> 01:11:36,672
Hi, there, Mr. Franklin.
1034
01:11:36,672 --> 01:11:38,800
- Miss Baker!
- Are you still there,
Mr. Franklin?
1035
01:11:38,800 --> 01:11:41,427
Of course I'm still here,
what's going on there?
1036
01:11:41,427 --> 01:11:46,474
Well, about Sandra,
it's turned out to be something
1037
01:11:46,474 --> 01:11:48,392
a little bit more
than a cold.
1038
01:11:48,392 --> 01:11:49,644
I'm warning you,
Miss Baker,
1039
01:11:49,644 --> 01:11:53,481
if anything's happened
to Sandra, it means your job!
1040
01:11:53,481 --> 01:11:57,276
Well, speaking
as an ex-employee.
1041
01:11:57,318 --> 01:11:59,403
What happened?
1042
01:11:59,403 --> 01:12:06,619
Well, sir... well, sir,
Sandra is going to have a baby.
1043
01:12:13,292 --> 01:12:14,794
Miss Baker.
1044
01:12:14,794 --> 01:12:17,505
I shall hold you
personally responsible.
1045
01:12:17,505 --> 01:12:21,801
Mr. Franklin,
no jury in the world would believe that.
1046
01:12:21,801 --> 01:12:25,638
Oh, I feel so silly
getting a cold.
1047
01:12:25,638 --> 01:12:29,600
Nurse, don't you have
to go to the drugstore
1048
01:12:29,600 --> 01:12:30,726
to get some medicine
or something?
1049
01:12:30,726 --> 01:12:32,895
Monsieur, in France
we call it a pharmacist.
1050
01:12:32,895 --> 01:12:35,064
I will try to think
of something.
1051
01:12:35,064 --> 01:12:37,108
- Yes.
- Excuse me.
1052
01:12:37,108 --> 01:12:38,276
- Sandra.
- Are you kidding?
1053
01:12:38,276 --> 01:12:40,152
I realize that this
is a rather indelicate way
1054
01:12:40,152 --> 01:12:44,156
to bring up such a personal matter,
but naturally, we found out.
1055
01:12:44,156 --> 01:12:45,449
- About what?
- About you.
1056
01:12:45,449 --> 01:12:48,327
Now, I fully understand why
you have to keep it a secret,
1057
01:12:48,327 --> 01:12:51,330
- but I...
- You mean you know?
1058
01:12:51,330 --> 01:12:53,875
- Everything.
- Oh.
1059
01:12:54,709 --> 01:12:56,252
Oh, boy.
1060
01:12:56,252 --> 01:12:57,545
Did Paul tell you?
1061
01:12:57,545 --> 01:12:58,629
Does Paul know?
1062
01:12:58,629 --> 01:13:02,717
- I told him this afternoon.
- And what happened
when you told him?
1063
01:13:02,717 --> 01:13:06,554
Well, when I explain him
the situation I was in,
1064
01:13:06,554 --> 01:13:08,306
I thought he was going
to be very angry.
1065
01:13:08,306 --> 01:13:10,933
It is not the sort of a thing
you tell a man
1066
01:13:10,933 --> 01:13:12,059
when he takes you on a picnic.
1067
01:13:12,059 --> 01:13:16,147
- No, it's... no.
- But when you did tell him,
what happened?
1068
01:13:16,147 --> 01:13:18,649
- He wished me luck.
- He wished you luck?
1069
01:13:18,649 --> 01:13:22,153
And he also said we would
always be very good friends.
1070
01:13:22,153 --> 01:13:24,655
- Isn't that sweet?
- It's adorable.
1071
01:13:24,655 --> 01:13:28,159
- Yes.
- Now, Sandra, you just
lie back and relax,
1072
01:13:28,159 --> 01:13:33,122
and everything's going
to be all right.
1073
01:13:33,122 --> 01:13:36,459
Are you satisfied, lieutenant?
1074
01:13:39,837 --> 01:13:43,215
- He wished her luck.
- Yes, I'm...
1075
01:13:55,394 --> 01:13:56,979
Oh, all right, all right,
what's going on?
1076
01:13:56,979 --> 01:13:59,398
- You're confined to quarters.
- Confined to quarters, why?
1077
01:13:59,398 --> 01:14:02,360
All I know is you're to speak
to nobody and see nobody.
1078
01:14:02,360 --> 01:14:04,153
- I gotta call lieutenant.
- No calls.
1079
01:14:04,153 --> 01:14:05,363
You don't understand,
I have...
1080
01:14:05,363 --> 01:14:08,199
We don't have to understand.
1081
01:14:25,883 --> 01:14:28,344
You mean you're not mad,
Mr. Franklin?
1082
01:14:28,344 --> 01:14:31,430
Well I'll admit at first,
I was angry, Miss Baker.
1083
01:14:31,472 --> 01:14:33,307
Angry enough to murder you.
1084
01:14:33,307 --> 01:14:37,436
But on the airplane,
the colonel and I were talking. I'm a realist.
1085
01:14:37,478 --> 01:14:38,396
And when I face a situation,
1086
01:14:38,396 --> 01:14:40,439
I like to look
at the good side.
1087
01:14:40,481 --> 01:14:42,566
And what a good side this has.
1088
01:14:42,566 --> 01:14:47,571
- It has?
- The perfect ending
to the perfect furlough.
1089
01:14:47,571 --> 01:14:48,280
Having a baby?
1090
01:14:48,280 --> 01:14:50,574
Miss Baker,
in a situation like this,
1091
01:14:50,574 --> 01:14:53,661
what is the customary thing
the man does?
1092
01:14:53,661 --> 01:14:55,788
- Blows town?
- He gets married.
1093
01:14:55,788 --> 01:15:00,042
- Corporal Hodges and Sandra?
- It's the Cinderella story.
1094
01:15:00,042 --> 01:15:02,712
Corporal marries
glamorous movie queen.
1095
01:15:02,712 --> 01:15:03,796
Why, the public
will eat it up.
1096
01:15:03,796 --> 01:15:05,965
And think of what it will do
for your recruiting, colonel.
1097
01:15:05,965 --> 01:15:09,427
Why, you'll be able
to end the draft.
1098
01:15:09,427 --> 01:15:11,470
Well, you see it may not be
quite that simple, sir.
1099
01:15:11,512 --> 01:15:14,140
You see, Corporal Hodges
denies the whole thing.
1100
01:15:14,140 --> 01:15:17,018
- What if he refuses?
- That's ridiculous.
1101
01:15:17,018 --> 01:15:18,352
What man in his right mind
would take
1102
01:15:18,352 --> 01:15:22,982
20 years of hard labor against
a lifetime with Sandra Roca?
1103
01:15:22,982 --> 01:15:23,899
That was what you were going
1104
01:15:23,899 --> 01:15:25,026
to give him,
isn't it, colonel?
1105
01:15:25,026 --> 01:15:26,736
Any suggestions,
lieutenant?
1106
01:15:26,736 --> 01:15:28,821
I see
no other alternative.
1107
01:15:28,821 --> 01:15:31,198
If Sandra's willing
to marry him.
1108
01:15:31,198 --> 01:15:32,199
Oh, she will.
1109
01:15:32,199 --> 01:15:34,326
It's a little late
for natural selection.
1110
01:15:34,326 --> 01:15:36,078
Oh, I don't want Sandra
to know that I'm here.
1111
01:15:36,078 --> 01:15:38,372
She'll probably think I'm
going to be furious with her,
1112
01:15:38,372 --> 01:15:40,916
and instead, I'm going
to arrange everything.
1113
01:15:40,916 --> 01:15:43,127
You see, in my business,
we have ways
1114
01:15:43,127 --> 01:15:44,837
of handling
this sort of thing.
1115
01:15:44,837 --> 01:15:46,797
Of course it'll be
a quiet wedding.
1116
01:15:46,797 --> 01:15:48,382
But the way I'll manage it,
1117
01:15:48,382 --> 01:15:49,633
they'll be more publicity
than if
1118
01:15:49,633 --> 01:15:53,137
they'd been married
in Notre Dame Cathedral.
1119
01:15:55,973 --> 01:15:58,350
Just sit down, I'll get it.
1120
01:15:58,350 --> 01:15:58,893
Hello.
1121
01:15:58,893 --> 01:16:00,728
Oh, yeah,
Miss Baker, he's here
1122
01:16:00,728 --> 01:16:02,730
but you can't talk to him.
1123
01:16:02,730 --> 01:16:05,149
You called to talk to me?
1124
01:16:05,149 --> 01:16:08,319
Oh. Yeah.
1125
01:16:08,319 --> 01:16:09,779
Uh-huh.
1126
01:16:09,779 --> 01:16:11,322
Okay, thanks.
1127
01:16:15,076 --> 01:16:16,410
What a mixed-up dame.
1128
01:16:16,410 --> 01:16:18,204
She calls to tell me
Lieutenant Loren
1129
01:16:18,204 --> 01:16:19,455
got permission
from the colonel
1130
01:16:19,455 --> 01:16:21,165
to go back to the states.
1131
01:16:21,165 --> 01:16:22,458
She's checking out now.
1132
01:16:22,458 --> 01:16:24,418
Now, why would I be
interested in that?
1133
01:16:24,418 --> 01:16:27,546
- That's 65.
- Sixty-five?
1134
01:16:27,546 --> 01:16:28,881
Sixty-five.
1135
01:16:28,881 --> 01:16:32,051
That is 60 cents you owe me.
1136
01:16:35,012 --> 01:16:39,350
- Can I...
- Yeah, go ahead.
1137
01:17:43,497 --> 01:17:45,416
Oh.
1138
01:17:45,416 --> 01:17:47,293
Good afternoon,
madam, don't be alarmed,
1139
01:17:47,293 --> 01:17:49,170
I'm here
on government business.
1140
01:17:49,170 --> 01:17:51,630
I was just inspecting.
1141
01:17:51,672 --> 01:17:53,841
You pass.
1142
01:17:55,843 --> 01:17:58,512
Thank you
for your cooperation.
1143
01:17:58,512 --> 01:17:59,847
Sir.
1144
01:18:07,479 --> 01:18:11,358
- Daphne.
- Hello, poopsie.
1145
01:18:31,462 --> 01:18:33,297
- Follow that cab.
- We brought you
a little gift.
1146
01:18:33,297 --> 01:18:36,508
Thank you,
will you follow the cab? She's getting away.
1147
01:18:40,054 --> 01:18:41,388
Which one of the two women
is it?
1148
01:18:41,388 --> 01:18:43,599
The one that took a bath.
1149
01:19:02,493 --> 01:19:08,249
He says that 60 years ago he too chased
a woman down this very same street.
1150
01:19:08,249 --> 01:19:10,000
Did he catch her?
1151
01:19:10,000 --> 01:19:13,212
How do you think I was born?
1152
01:19:18,842 --> 01:19:22,263
Do you think we could ask your
father to go just a little faster?
1153
01:19:27,434 --> 01:19:29,103
- What?
- He does not wish to catch up
1154
01:19:29,103 --> 01:19:33,774
- until he reaches
the Lou Fairmont.
- Oh.
1155
01:19:34,400 --> 01:19:36,068
Well, why?
1156
01:19:38,320 --> 01:19:40,114
Papa.
1157
01:19:40,114 --> 01:19:43,075
Because it was there
that he caught my mother.
1158
01:19:43,075 --> 01:19:46,245
He's very sentimental.
1159
01:20:06,765 --> 01:20:08,809
Look out!
1160
01:20:11,812 --> 01:20:13,689
Look out!
1161
01:20:19,987 --> 01:20:24,033
- You all right?
- Oh, the leg,
oh, it's an old war wound.
1162
01:20:24,033 --> 01:20:26,410
Oh, phony,
you're all right.
1163
01:20:26,410 --> 01:20:27,453
Listen to me, lieutenant.
1164
01:20:27,453 --> 01:20:29,330
I'm not the father
of the baby.
1165
01:20:29,330 --> 01:20:31,665
- Sure.
- Will you listen to me?
1166
01:20:31,665 --> 01:20:33,959
- Come on, driver, let's go.
- Look.
1167
01:20:33,959 --> 01:20:35,336
Just give me one moment
to talk to me.
1168
01:20:35,336 --> 01:20:37,671
You see what happened was,
there was a mistake.
1169
01:20:37,671 --> 01:20:39,631
No, will you wait
just a minute?
1170
01:20:39,631 --> 01:20:43,385
Wait just a minute, hold on.
Wait, just...
1171
01:20:43,385 --> 01:20:45,304
I'm sorry about the wine.
1172
01:20:47,014 --> 01:20:50,559
- What, what?
- He says forget
about the wine.
1173
01:20:50,559 --> 01:20:54,980
- Go catch the woman.
- Okay, good-bye.
1174
01:20:54,980 --> 01:20:56,648
Wait a minute!
1175
01:21:04,281 --> 01:21:06,617
- Will you listen to me?
- No, I won't listen.
1176
01:21:06,617 --> 01:21:08,911
- Will you please get out
of the car, corporal?
- No.
1177
01:21:08,911 --> 01:21:10,662
- Back to the hotel.
- To the airport.
1178
01:21:10,662 --> 01:21:12,498
- Where do you think
you're going?
- Home.
1179
01:21:12,498 --> 01:21:13,916
- Why?
- What do you expect me to do,
1180
01:21:13,916 --> 01:21:16,210
- stay here
until the baby is born?
- Will you listen to me?
1181
01:21:16,210 --> 01:21:18,045
I won't listen to you,
I've gotten into enough trouble
1182
01:21:18,045 --> 01:21:22,591
- listening to you.
- I am not the father
of the baby.
1183
01:21:22,591 --> 01:21:24,176
Please hurry, driver.
1184
01:21:37,731 --> 01:21:42,027
- I'm sorry, excuse me.
- Has it ever occurred to you
1185
01:21:42,027 --> 01:21:44,863
- that I might be
telling the truth?
- You're hurting my arm.
1186
01:21:44,863 --> 01:21:49,952
- Lieutenant, I am not
the father of that baby.
- Oh, sure.
1187
01:21:50,828 --> 01:21:56,625
See, Ethel, didn't I tell you the
wildest things went on in Paris.
1188
01:21:57,459 --> 01:21:58,961
Well, I certainly hope so.
1189
01:21:58,961 --> 01:22:00,504
- I'm warning you, corporal.
- Ask Sandra.
1190
01:22:00,504 --> 01:22:04,383
She's hardly in condition to be a
character witness. I'm Lieutenant Loren.
1191
01:22:04,383 --> 01:22:08,846
- You just won't believe me,
will ya?
- No.
1192
01:22:09,304 --> 01:22:11,223
Have a nice trip.
1193
01:22:11,223 --> 01:22:14,977
May I have your ID card,
lieutenant?
1194
01:22:37,249 --> 01:22:41,211
Hello?
1195
01:23:49,696 --> 01:23:50,989
Another scotch.
1196
01:23:50,989 --> 01:23:54,618
No, no, monsieur,
I cannot accept you money.
1197
01:23:54,618 --> 01:23:59,998
- Why not?
- A man like you does not pay.
1198
01:24:08,340 --> 01:24:10,717
Corporal Hodges
et Lieutenant Loren?
1199
01:24:17,432 --> 01:24:19,643
Who said let them eat cake?
1200
01:24:19,643 --> 01:24:20,561
Harvey Franklin.
1201
01:24:20,561 --> 01:24:25,691
Oh, excuse me.
1202
01:24:25,691 --> 01:24:27,276
- Oh, doctor.
- You want to see me?
1203
01:24:27,276 --> 01:24:30,737
Yes, please. Doctor Colbert,
you know Miss Baker.
1204
01:24:30,737 --> 01:24:32,489
- Yes, we met.
- Colonel Leland.
1205
01:24:32,489 --> 01:24:34,616
- How do you do, doctor?
- Mr. Franklin.
1206
01:24:34,616 --> 01:24:36,159
Doctor.
1207
01:24:36,159 --> 01:24:39,538
And...
1208
01:24:43,208 --> 01:24:44,418
Doctor, the nurse said that.
1209
01:24:44,418 --> 01:24:45,961
Miss Roca is running
a temperature.
1210
01:24:45,961 --> 01:24:47,004
Oh, it's very slight.
1211
01:24:47,004 --> 01:24:48,714
She's so happy
about having a baby.
1212
01:24:48,714 --> 01:24:51,383
Then it will be possible
for her to be married today.
1213
01:24:51,383 --> 01:24:53,802
Not only possible,
but advisable.
1214
01:24:53,802 --> 01:24:54,720
Well, then it's all set.
1215
01:24:54,720 --> 01:24:56,597
All we need now
is the bride and groom.
1216
01:24:56,597 --> 01:24:59,808
She is marrying
Corporal Hodges, isn't she?
1217
01:24:59,808 --> 01:25:02,477
Oh, yes, yes of course.
1218
01:25:04,021 --> 01:25:06,523
The poor lieutenant.
1219
01:25:06,523 --> 01:25:07,316
The lieutenant?
1220
01:25:07,316 --> 01:25:10,652
Oui, you mean
you do not know?
1221
01:25:10,652 --> 01:25:11,862
Know what?
1222
01:25:11,862 --> 01:25:14,656
May I speak to you privately?
1223
01:25:14,656 --> 01:25:16,950
Yes, certainly.
1224
01:25:20,329 --> 01:25:21,788
Excuse me.
1225
01:25:25,751 --> 01:25:27,628
Major Collins.
1226
01:25:27,628 --> 01:25:30,005
Would you excuse me?
1227
01:25:32,132 --> 01:25:34,009
What is this about
a lieutenant?
1228
01:25:34,009 --> 01:25:35,802
Mr. Franklin,
I assure you, I don't...
1229
01:25:35,802 --> 01:25:38,639
Doctor, what is going on here?
1230
01:25:38,639 --> 01:25:41,475
La vie. Life.
1231
01:25:43,560 --> 01:25:44,895
Are you sure,
hold the wire, please.
1232
01:25:44,895 --> 01:25:46,063
Her plane's
on runway now, sir.
1233
01:25:46,063 --> 01:25:47,814
- It's ready for takeoff.
- Get the control tower,
1234
01:25:47,814 --> 01:25:49,358
- and get her off that plane.
- Yes, sir.
1235
01:25:49,358 --> 01:25:53,570
- Colonel?
- Later, something has come up
that may change everything.
1236
01:25:53,570 --> 01:25:56,073
- Then get
the military police.
- Yes, sir.
1237
01:25:56,073 --> 01:25:57,074
No, no, don't get them.
1238
01:25:57,074 --> 01:25:58,700
I don't wanna cause her
any more embarrassment
1239
01:25:58,700 --> 01:26:00,327
- than necessary.
- Colonel, will you please...
1240
01:26:00,327 --> 01:26:02,663
- Tell them to hold her
until we get there.
- Yes, sir.
1241
01:26:02,663 --> 01:26:03,914
I've always said
this is what happens
1242
01:26:03,914 --> 01:26:05,290
when you've got women
in an army.
1243
01:26:05,290 --> 01:26:08,210
I should never have listened to
this confounded idea in the first place.
1244
01:26:08,210 --> 01:26:10,337
- The lieutenant too?
- Well, you see...
1245
01:26:10,337 --> 01:26:14,633
- Well, I mean...
- Well, I know, but...
1246
01:26:14,633 --> 01:26:15,342
The control tower.
1247
01:26:15,342 --> 01:26:17,010
Colonel, my studio has
two unreleased pictures
1248
01:26:17,010 --> 01:26:19,054
with Sandra,
that's $3 million I have invested in her.
1249
01:26:19,054 --> 01:26:23,725
We'll discuss it after I've seen
Lieutenant Loren. I have to consider her too.
1250
01:26:23,725 --> 01:26:25,977
And what does the Army
have invested in her?
1251
01:26:25,977 --> 01:26:28,105
Two tired uniforms?
I'll reimburse ya!
1252
01:26:28,105 --> 01:26:31,358
Thank you. They're taking her off the plane now,
sir.
1253
01:26:31,358 --> 01:26:32,192
Well, let's go.
1254
01:26:32,192 --> 01:26:36,571
Oh, I'm sorry.
1255
01:26:36,738 --> 01:26:40,367
- I beg your pardon.
- What do you want?
1256
01:26:40,367 --> 01:26:41,660
Have you seen this man?
1257
01:26:41,660 --> 01:26:43,829
- What do you want with him?
- It's a personal matter.
1258
01:26:43,829 --> 01:26:47,165
I'm his superior officer,
what kind of a personal matter?
1259
01:26:47,207 --> 01:26:51,336
I found him with my wife,
she had no clothes on.
1260
01:26:51,336 --> 01:26:52,462
Are you sure?
1261
01:26:52,462 --> 01:26:55,424
- How do you mean am I sure?
- Well, I didn't...
1262
01:26:55,424 --> 01:26:57,634
We've been married
for five years.
1263
01:26:57,634 --> 01:27:00,554
I ought to know
when she has no clothes on.
1264
01:27:00,554 --> 01:27:02,472
- When did it happen?
- About an hour ago.
1265
01:27:02,472 --> 01:27:04,057
Oh, well,
that's not possible, sir.
1266
01:27:04,057 --> 01:27:05,642
You see, Corporal Hodges
is confined to...
1267
01:27:05,642 --> 01:27:07,769
Corporal Hodges
is in his quarters, isn't he?
1268
01:27:07,769 --> 01:27:10,188
- No, sir, that's what
I was coming to report.
- What?
1269
01:27:10,230 --> 01:27:13,066
Well, you see,
when this gentlemen came looking for him,
1270
01:27:13,066 --> 01:27:14,192
we discovered he was gone.
1271
01:27:14,234 --> 01:27:16,570
- He's loose in Paris?
- Well?
1272
01:27:16,570 --> 01:27:18,572
Well, everybody's loose
in Paris.
1273
01:27:18,572 --> 01:27:20,824
Don't just stand there,
find him!
1274
01:27:20,824 --> 01:27:22,659
I want him here
when I get back!
1275
01:27:22,659 --> 01:27:24,077
Yes, sir.
Yes, sir.
1276
01:27:24,077 --> 01:27:26,371
Don't just stand there,
find him!
1277
01:27:26,371 --> 01:27:28,874
Please. Please, colonel.
1278
01:27:28,874 --> 01:27:31,918
Wait a minute Mr. Franklin. What
am I supposed to do, you can't...
1279
01:27:31,918 --> 01:27:34,838
You stay here
and watch the cake!
1280
01:27:34,838 --> 01:27:36,381
What about my wife?
1281
01:27:36,381 --> 01:27:40,635
Oh, tell her to put
some clothes on.
1282
01:27:42,929 --> 01:27:46,099
- Monsieur.
- I didn't order this.
1283
01:27:46,099 --> 01:27:49,019
Compliments of that gentleman.
1284
01:27:53,648 --> 01:27:57,194
- Who is he?
- The house detective.
1285
01:27:57,194 --> 01:27:59,446
- House?
- Oui, monsieur.
1286
01:28:00,739 --> 01:28:02,741
Will you please
have patience, judge?
1287
01:28:02,741 --> 01:28:04,367
I assure you
that there will be a wedding.
1288
01:28:04,367 --> 01:28:06,161
May we have two scotches
and water, please?
1289
01:28:06,161 --> 01:28:07,913
- Here's your hat, soldier.
- Thank you.
1290
01:28:07,913 --> 01:28:10,874
- Corporal Hodges?
- That's right.
1291
01:28:10,874 --> 01:28:13,001
Well, I'm Harvey Franklin.
1292
01:28:13,001 --> 01:28:15,629
- Nice for both of you.
- I'm from Hollywood.
1293
01:28:15,629 --> 01:28:17,255
I just flew in.
1294
01:28:17,255 --> 01:28:20,467
- Sandra's Harvey Franklin?
- The same.
1295
01:28:20,467 --> 01:28:23,762
Come with me.
Come on.
1296
01:28:25,847 --> 01:28:27,766
Paul, guess.
1297
01:28:27,766 --> 01:28:30,602
- Sandra.
- Harvey.
1298
01:28:30,602 --> 01:28:32,229
What are you doing here?
1299
01:28:32,229 --> 01:28:33,438
Well, with my little girl
in trouble,
1300
01:28:33,438 --> 01:28:34,898
you didn't think
I'd stay away, did ya?
1301
01:28:34,898 --> 01:28:36,274
You thought I'd be mad,
didn't you?
1302
01:28:36,316 --> 01:28:40,529
- Well, I'm not, and I made
all the arrangements.
- Oh?
1303
01:28:40,529 --> 01:28:42,781
The magistrate.
1304
01:28:42,781 --> 01:28:44,491
- Magistrate?
- The bridal suite.
1305
01:28:44,491 --> 01:28:46,576
- The bridal suite?
- And wait till you see
the wedding cake
1306
01:28:46,576 --> 01:28:49,913
- I had made for you.
- Wedding cake? Well, for what?
1307
01:28:49,913 --> 01:28:53,250
Well, now, you can't get married without a cake,
can you, dear?
1308
01:28:53,250 --> 01:28:55,293
Married?
1309
01:28:55,669 --> 01:28:59,631
Paul, you did not tell him?
1310
01:29:00,298 --> 01:29:00,841
Oh.
1311
01:29:00,841 --> 01:29:06,680
Well, I am already married.
1312
01:29:06,680 --> 01:29:08,181
Married?
1313
01:29:08,181 --> 01:29:11,685
- Married?
- To Fred.
1314
01:29:11,685 --> 01:29:16,231
- Oh, I'm Paul.
- Marcel.
1315
01:29:17,232 --> 01:29:18,483
Who's Fred?
1316
01:29:18,483 --> 01:29:20,402
Fred Sloane,
he works for you
1317
01:29:20,402 --> 01:29:21,903
in the accounting department.
1318
01:29:21,903 --> 01:29:22,904
Not any more he doesn't.
1319
01:29:22,904 --> 01:29:26,199
Nobody works for me
who stabs me in the back.
1320
01:29:26,199 --> 01:29:27,158
How can you do this to me,
1321
01:29:27,158 --> 01:29:28,827
after all the things
that I have done for you?
1322
01:29:28,827 --> 01:29:32,330
- Here we go.
- Who discovered you
on the pampas
1323
01:29:32,330 --> 01:29:34,916
- riding on a jackass?
- You.
1324
01:29:36,001 --> 01:29:38,545
Will you speak in English,
how many times have I told you
1325
01:29:38,545 --> 01:29:40,046
English,
who took you to Hollywood?
1326
01:29:40,046 --> 01:29:41,464
You, you brought me
to Hollywood
1327
01:29:41,464 --> 01:29:42,757
and you taught me
to walk and talk.
1328
01:29:42,757 --> 01:29:45,093
I was just as happy when I
didn't know how to walk and talk.
1329
01:29:45,093 --> 01:29:48,972
- Even her name,
I gave her that too.
- Well, you can have it back.
1330
01:29:48,972 --> 01:29:50,557
If I was still
on that sweet little burro,
1331
01:29:50,557 --> 01:29:52,017
I wouldn't have to hide
the most wonderful
1332
01:29:52,017 --> 01:29:54,477
and beautiful thing
that can happen to a girl.
1333
01:29:54,477 --> 01:29:58,440
And here I am, having a baby
and I can't even tell anyone.
1334
01:29:58,440 --> 01:30:00,984
- Sit down, sit down.
- Only to you, Paul.
1335
01:30:00,984 --> 01:30:05,238
I have been waiting for you all morning,
and you didn't even show up.
1336
01:30:05,238 --> 01:30:06,865
Well, something came up.
1337
01:30:06,865 --> 01:30:07,949
How do you think I feel?
1338
01:30:07,949 --> 01:30:09,367
It is not fun having a baby
all by yourself.
1339
01:30:09,367 --> 01:30:12,495
- Will you stop gibbering?
- If I feel like gibbering,
I'll gibber.
1340
01:30:12,495 --> 01:30:15,624
- And let me leave you
with one final gibber.
- Gibber.
1341
01:30:15,624 --> 01:30:17,876
If Fred goes, I go.
1342
01:30:17,876 --> 01:30:18,877
Oh, now, now, look,
1343
01:30:18,877 --> 01:30:22,380
now, now, Sandra, now,
don't get excited, dear.
1344
01:30:22,547 --> 01:30:26,301
Sandra, dear,
now this is Harvey talking to you, dear.
1345
01:30:26,968 --> 01:30:28,595
- Mr. Franklin.
- He's all yours, colonel.
1346
01:30:28,595 --> 01:30:29,930
Where have you been
for the last two hours?
1347
01:30:29,930 --> 01:30:31,932
- We've been looking.
- Never mind, major,
1348
01:30:31,932 --> 01:30:32,849
I'll take care of this.
1349
01:30:32,849 --> 01:30:34,809
Well, everything's
under control.
1350
01:30:34,809 --> 01:30:37,187
I'm happy,
I'm glad you're married.
1351
01:30:37,187 --> 01:30:38,647
- Who's married?
- She's married?
1352
01:30:38,647 --> 01:30:40,774
Yes, she's married.
She's married to Fred.
1353
01:30:40,774 --> 01:30:41,733
- Fred?
- Mm-hmm.
1354
01:30:41,733 --> 01:30:42,984
Who's married to Fred who?
1355
01:30:42,984 --> 01:30:45,862
Sandra is married to a fella
named Fred Sloane
1356
01:30:45,862 --> 01:30:47,530
who happens to work
for Mr. Franklin
1357
01:30:47,530 --> 01:30:51,117
who also happens to be
the father of the baby.
1358
01:30:51,117 --> 01:30:51,952
Any questions?
1359
01:30:51,952 --> 01:30:53,703
It's kind of a drag,
isn't it, lieutenant?
1360
01:30:53,703 --> 01:30:56,206
Destroys your faith
in Dr. Freud.
1361
01:30:56,206 --> 01:30:57,374
If it's all the same
to you, sir,
1362
01:30:57,374 --> 01:30:59,167
I'd like to go back
to the base.
1363
01:30:59,167 --> 01:31:00,919
Well, corporal, it seems
we owe you an apology.
1364
01:31:00,919 --> 01:31:02,170
Now, if there's
anything I can do...
1365
01:31:02,170 --> 01:31:05,048
With your permission, sir,
I'd like to go and pack.
1366
01:31:05,048 --> 01:31:07,968
- Well, yes, certainly.
- Thank you.
1367
01:31:07,968 --> 01:31:09,886
But colonel.
1368
01:31:11,721 --> 01:31:13,431
Now, look you don't want Fred
1369
01:31:13,431 --> 01:31:16,851
to be in the accountant department all his life,
do ya?
1370
01:31:17,018 --> 01:31:20,188
Sandra, I'll make him
a producer.
1371
01:31:21,690 --> 01:31:23,817
Come in, Harvey.
1372
01:31:27,362 --> 01:31:32,075
Colonel,
I was stupid to lie to you.
1373
01:31:32,075 --> 01:31:33,159
I was embarrassed.
1374
01:31:33,159 --> 01:31:38,873
I realize it's something that
can't be hidden indefinitely.
1375
01:31:38,873 --> 01:31:41,710
You mean you really are?
1376
01:31:41,710 --> 01:31:42,752
Get him.
Stop him.
1377
01:31:42,752 --> 01:31:46,881
Hurry up, don't let him
get away again.
1378
01:31:46,881 --> 01:31:48,591
Naturally, I'll resign
from the service anyway,
1379
01:31:48,591 --> 01:31:53,930
but I'd like to think it was
because I was getting married.
1380
01:31:53,930 --> 01:31:57,350
Well, since Miss Roca already has a husband,
that's no problem.
1381
01:31:57,350 --> 01:32:00,478
Suppose Corporal Hodges
denies the whole thing?
1382
01:32:00,478 --> 01:32:05,233
Don't worry,
it won't do him any good.
1383
01:32:05,233 --> 01:32:06,276
You come with me.
1384
01:32:12,115 --> 01:32:17,203
You're pretty sneaky,
lieutenant.
1385
01:32:17,203 --> 01:32:20,749
Like you said,
the guy bugs me.
1386
01:32:29,132 --> 01:32:31,342
Hold it please, corporal.
1387
01:32:31,718 --> 01:32:34,387
You know I'm gonna get
this marriage annulled.
1388
01:32:34,387 --> 01:32:37,265
- You are?
- Mm-hmm.
1389
01:32:37,265 --> 01:32:39,642
In about 40 years.
1390
01:32:48,026 --> 01:32:51,362
Man, what a time
we must be having.
1391
01:32:51,362 --> 01:32:54,532
Dig that crazy
looking lieutenant.
1392
01:32:54,574 --> 01:32:56,534
Wow, what a parlay.
106027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.