All language subtitles for The.Mercenary.Absolution.2015.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,056 --> 00:00:41,204 Vou lhe contar uma coisa. 2 00:00:42,370 --> 00:00:44,951 Sou um homem mal. 3 00:00:45,151 --> 00:00:48,516 Tenho sido um homem mal em boa parte da minha vida. 4 00:00:48,517 --> 00:00:51,005 A prendi a n�o confiar em ningu�m. 5 00:00:51,760 --> 00:00:54,880 Perdi minha f� na humanidade. 6 00:01:05,739 --> 00:01:09,286 Eu decide... Faz s� mais uma coisa... 7 00:01:10,667 --> 00:01:12,530 Em minha vida. 8 00:01:13,592 --> 00:01:17,094 Uma coisa boa em minha vida antes da minha morte. 9 00:01:27,846 --> 00:01:30,517 Mesmo seu eu morre durante isso. 10 00:01:32,073 --> 00:01:35,491 Preciso fazer isso por minha pr�pria absolvi��o. 11 00:01:40,502 --> 00:01:42,502 Legenda: Adamantium-X 12 00:02:14,430 --> 00:02:16,744 John, entre. 13 00:02:17,510 --> 00:02:20,591 Como sempre... Agrade�o sua cortesia. 14 00:02:20,592 --> 00:02:21,992 Por favor, sente-se. 15 00:02:26,974 --> 00:02:28,789 Temos um problema. 16 00:02:28,790 --> 00:02:32,772 Voc� s� me liga quando tem um problema, n�o �? 17 00:02:36,752 --> 00:02:39,911 Karma Hairy, Ex�rcito Afeg�o. 18 00:02:40,167 --> 00:02:42,949 Ele est� tentando obter tecnologia para os Iranianos, 19 00:02:42,950 --> 00:02:44,279 acho que ele consegui. 20 00:02:44,280 --> 00:02:47,390 A informa��o diz que ele tem la�os com Paquist�o. 21 00:02:47,391 --> 00:02:50,849 Mas, ele e muito esperto. � bem protegido 22 00:02:53,540 --> 00:02:56,648 Quem lhe contratou para me contratar? 23 00:02:56,649 --> 00:02:59,705 - John, � um novo patr�o. - Novo patr�o. 24 00:02:59,706 --> 00:03:02,358 Voc� � �nico no mundo, John. 25 00:03:02,655 --> 00:03:06,369 S� chamo voc� quando � o �nico que consegui fazer o servi�o. 26 00:03:07,920 --> 00:03:12,848 Consigo fazer na surdina, sabe disso, fa�o na surdina. 27 00:03:14,865 --> 00:03:18,734 Se estive me usando para ganho pol�tico, volto � lhe mato. 28 00:03:18,735 --> 00:03:20,408 Quero que saiba disso. 29 00:03:20,409 --> 00:03:23,322 Ou�a. Quer dizer... que voc� far�? 30 00:03:23,323 --> 00:03:25,242 Significa que checarei ele. 31 00:03:25,243 --> 00:03:26,543 E... 32 00:03:27,762 --> 00:03:30,597 Se ele realmente for o cara mal. 33 00:03:30,598 --> 00:03:33,076 � ele e inimigo dos estados unidos... 34 00:03:33,550 --> 00:03:38,393 Ou ele financia terrorismo ou algo desse tipo. 35 00:03:38,632 --> 00:03:41,033 Farei ele desapare�a. 36 00:04:14,094 --> 00:04:15,786 Ei, Johnno. 37 00:04:21,552 --> 00:04:24,952 - Como foi o voo? - Longo, mas � bom ver voc�. 38 00:04:26,108 --> 00:04:29,145 Est� tudo pronto. O abrigo � os equipamentos. 39 00:04:29,146 --> 00:04:32,035 A rota de sa�da ser� assim que voc� disser. 40 00:04:32,176 --> 00:04:33,576 Est� pronto? 41 00:04:34,087 --> 00:04:36,397 - Estou. - Vamos l�. 42 00:04:36,398 --> 00:04:37,798 Vou come�ar. 43 00:04:53,261 --> 00:04:58,261 Odessa, Ucr�nia. 44 00:05:16,145 --> 00:05:18,179 Venha aqui, querida. 45 00:05:40,221 --> 00:05:41,621 Quantos? 46 00:05:41,622 --> 00:05:44,354 N�o sei, dois carros, janelas escuras. 47 00:05:51,322 --> 00:05:53,456 Prepare-se para entrar, ao meu sinal. 48 00:06:07,676 --> 00:06:11,162 Diana, linda, com sempre. 49 00:06:26,182 --> 00:06:28,446 Trinta garotas por m�s. 50 00:06:29,824 --> 00:06:32,163 Voc� conhece homens e nossos apetites. 51 00:06:32,851 --> 00:06:34,931 O chefe gosta de fazer mais. 52 00:06:34,932 --> 00:06:39,209 Podemos conversar... Na verdade, meu tio est� vindo 53 00:06:39,210 --> 00:06:41,635 de Cabul, para o funeral da minha tia. 54 00:06:41,636 --> 00:06:45,424 E ele e muito pr�ximo do primo de Kamal. 55 00:06:45,425 --> 00:06:47,454 Um homem com contatos. 56 00:06:47,455 --> 00:06:50,532 Acho que ele gostaria de encontrar seu chefe. 57 00:06:50,533 --> 00:06:53,000 Ele est� cheio de Kamal. 58 00:06:53,302 --> 00:06:57,239 - Como todos nos. - Passarei o convite adiante. 59 00:06:57,240 --> 00:07:00,405 Kamal est� tornando-se um problema... 60 00:07:01,315 --> 00:07:04,085 E voc� sabe, assim como eu. 61 00:07:07,139 --> 00:07:09,915 Com quem esse verme afeg�o est� esse noite? 62 00:07:30,129 --> 00:07:34,373 Eu comprei de Diana. Ela tem bom gosto. 63 00:07:34,374 --> 00:07:38,563 Voc� deve falar com ela, se garotos for sua praia. 64 00:07:39,534 --> 00:07:41,526 Voc� certamente n�o e meu tipo. 65 00:07:42,246 --> 00:07:44,923 Voc� est� chamado muita aten��o ultimamente. 66 00:07:45,123 --> 00:07:50,104 N�o falarei disso agora. N�o trabalho para voc�. 67 00:07:50,105 --> 00:07:52,836 S� tem um jeito do produto chega at� voc�. 68 00:07:52,837 --> 00:07:57,349 Eu. Fa�o o que quero assim como o chefe. 69 00:07:57,350 --> 00:08:00,059 Como isso chama aten��o? 70 00:08:01,237 --> 00:08:03,730 O chefe est� reafirmando sua preocupa��o. 71 00:08:03,731 --> 00:08:06,604 Veja, n�s n�o gostamos de riscos desnecess�rios. 72 00:08:07,730 --> 00:08:11,204 N�o preocupe-se. Acha que sou um tribal idiota? 73 00:08:11,205 --> 00:08:15,078 Fui a Oxford. Sou o esperto e tenho melhores contatos, 74 00:08:15,079 --> 00:08:16,655 que voc� nunca ter�. 75 00:08:18,377 --> 00:08:19,777 Claro. 76 00:08:20,454 --> 00:08:23,000 S� para que saiba, os americanos n�o est�o felizes. 77 00:08:23,001 --> 00:08:25,885 Foda-se os americanos. Agora saia daqui. 78 00:08:37,308 --> 00:08:39,868 - Tenha uma boa noite. - Foda-se! 79 00:08:46,938 --> 00:08:50,051 Entramos, assim que sa�rem. Ningu�m nos ver�. 80 00:08:50,052 --> 00:08:51,824 Tudo na surdina. 81 00:09:01,062 --> 00:09:02,876 Como foi a festa? 82 00:09:05,283 --> 00:09:09,334 Seria vergonhoso ser preso em uma linda noite como essa. 83 00:09:09,589 --> 00:09:11,831 Talvez, seja melhor dar um passeio. 84 00:09:11,832 --> 00:09:14,661 Ar fresco me far� bem. 85 00:11:38,031 --> 00:11:39,531 Qual � o placar? 86 00:12:39,232 --> 00:12:41,319 Tem mais um subindo a escada. 87 00:12:54,377 --> 00:12:56,242 Que merda � essa... 88 00:13:01,732 --> 00:13:04,541 Mas sou protegido, que merda... 89 00:13:05,269 --> 00:13:07,933 V� com calma, cara, calma. 90 00:13:09,166 --> 00:13:10,566 Escute... 91 00:13:12,418 --> 00:13:14,265 Minha fam�lia � rica. 92 00:13:14,266 --> 00:13:17,719 O que tem de errado com voc�? qual � seu problema? 93 00:13:17,720 --> 00:13:19,901 Onde sua fam�lia guarda o dinheiro? 94 00:13:20,944 --> 00:13:25,049 Isso � negocio de fam�lia. N�o seu negocio. 95 00:13:25,050 --> 00:13:27,566 O neg�cio da fam�lia � um problema, mas, 96 00:13:27,567 --> 00:13:30,819 sua boca � um problema maior. Voc� tem uma d�vida. 97 00:13:30,820 --> 00:13:33,865 Voc� acha que isso trata-se de mim, saia daqui. 98 00:13:33,866 --> 00:13:38,141 N�o e sobre voc�. E sobre meu chefe. 99 00:13:40,142 --> 00:13:42,292 Voc� � americano? 100 00:13:50,413 --> 00:13:52,144 Poupe as meninas. 101 00:14:21,993 --> 00:14:23,827 Vinho de ameixa. 102 00:15:14,922 --> 00:15:16,577 Certo. 103 00:15:35,879 --> 00:15:38,172 - O servi�o est� feito? - Est� cara. 104 00:15:38,173 --> 00:15:40,184 Tenho o que estava na lista. 105 00:15:40,185 --> 00:15:42,177 Tudo feito � bem feito. 106 00:15:42,974 --> 00:15:45,379 - Mais alguma coisa? - N�o. 107 00:15:45,380 --> 00:15:47,187 Estou esperando o pagamento. 108 00:15:47,188 --> 00:15:49,610 Houve uma mudan�a. 109 00:15:49,888 --> 00:15:51,978 O que quer dizer? 110 00:15:51,979 --> 00:15:56,350 A rota de sa�da est� fechado. Adiada, temos um problema. 111 00:15:57,380 --> 00:15:59,017 N�o preocupe-se, John. 112 00:15:59,018 --> 00:16:01,622 Queria informa-lo de outro jeito. O vag�o de sa�da 113 00:16:01,623 --> 00:16:04,073 � em um estacionado, n�o fa�a nada at� eu peg�-lo. 114 00:16:04,074 --> 00:16:07,144 Ent�o, fique escondido, at� eu peg�-lo para voc�. 115 00:16:07,527 --> 00:16:08,929 Entendido. 116 00:16:11,761 --> 00:16:13,598 Temos um pouco de atraso. 117 00:16:15,352 --> 00:16:17,239 Devemos n�s preocupar? 118 00:16:17,240 --> 00:16:19,728 O problema � que o servi�o n�o acabou. 119 00:16:19,729 --> 00:16:23,923 Acho bom irmos ao Dan�bio Club beber e relaxar. 120 00:16:23,924 --> 00:16:27,381 Ficamos quietos como fantasmas, como sempre. 121 00:16:27,382 --> 00:16:31,539 - E, sa�mos daqui, logo. - Certo. 122 00:17:04,281 --> 00:17:08,424 - Quero um u�sque. Johny Walker. - Certo. 123 00:17:09,020 --> 00:17:11,258 e alguns charutos. 124 00:18:23,838 --> 00:18:28,838 MASSAGEM 125 00:18:53,944 --> 00:18:55,275 Ei. 126 00:18:56,944 --> 00:18:58,479 Desculpa, pela atraso. 127 00:18:58,480 --> 00:18:59,978 Tive uma massagem. 128 00:18:59,979 --> 00:19:02,620 Levou mais tempo do que o esperado. 129 00:19:02,621 --> 00:19:04,666 Teve uma massagem com um final feliz. 130 00:19:04,667 --> 00:19:07,408 Vou lhe dizer, mulheres s�o maravilhosas. 131 00:19:07,456 --> 00:19:09,201 N�o se v� isso em Hong Kong. 132 00:19:10,004 --> 00:19:11,504 Sei n�o cara. 133 00:19:11,505 --> 00:19:14,709 O dia em Hong Kong foi muito bom, tamb�m. 134 00:19:22,981 --> 00:19:26,588 Deixa-me pergunta uma coisa. H� tr�s anos... 135 00:19:30,621 --> 00:19:32,254 Eu estava caminhado... 136 00:19:36,755 --> 00:19:39,381 Voc� e seu chefe sa�ram do carro. 137 00:19:39,382 --> 00:19:42,752 E havia uma garota l�. 138 00:19:43,551 --> 00:19:47,436 Uns caras sa�ram, para matar seu chefe. 139 00:19:47,456 --> 00:19:50,014 ele olhou para mim... 140 00:19:50,845 --> 00:19:53,062 A garota morreu, durante isso. 141 00:19:53,063 --> 00:19:56,013 Sou um mercen�rio, por isso � de segunda natureza, para mim. 142 00:19:56,014 --> 00:19:59,301 Eu fiz coisas ruins aquele pessoal. 143 00:19:59,971 --> 00:20:03,056 E eles se foram para sempre. Acontece... 144 00:20:03,057 --> 00:20:06,363 O cara que salvei... Ele era um dos grandes 145 00:20:06,364 --> 00:20:09,264 padrinhos de Hong Kong. Esse era seu chefe. 146 00:20:10,827 --> 00:20:13,068 Ele me deu voc�, por um ano... 147 00:20:13,793 --> 00:20:18,059 Um presente, de uma d�vida que ele pensava... 148 00:20:18,238 --> 00:20:19,932 Ele me deve. 149 00:20:21,049 --> 00:20:23,101 Isso foi h� 3 anos. 150 00:20:23,102 --> 00:20:25,234 Por que n�o consigo me livrar de voc�? 151 00:20:32,189 --> 00:20:34,153 Lembra do servi�o de Macau? 152 00:20:35,207 --> 00:20:36,617 Lembro. 153 00:20:36,618 --> 00:20:39,982 - Voc� salvou minha vida l�. - Isso � o que fazemos. 154 00:20:40,623 --> 00:20:42,156 Isso � o que fazemos. 155 00:20:42,167 --> 00:20:45,435 Depois disso, n�o era para retribuir nada. 156 00:20:45,633 --> 00:20:49,995 Voc� se tornou, meu irm�o. 157 00:20:51,826 --> 00:20:53,802 De onde venho, h� um ditado. 158 00:21:00,881 --> 00:21:03,631 Significa "quando as facas vir, se voc� for meu irm�o, 159 00:21:03,632 --> 00:21:06,366 estarei l� por voc�. N�o precisa dizer nada". 160 00:21:06,512 --> 00:21:08,393 Como a g�ngster chinesa. 161 00:21:08,394 --> 00:21:12,849 O papa, farei o que for preciso para honr�-los. 162 00:21:15,780 --> 00:21:17,756 � assim que fazemos, cara. 163 00:21:17,757 --> 00:21:19,568 Vivemos juntos, morremos juntos. 164 00:21:19,569 --> 00:21:21,653 Caminhamos juntos, lutamos juntos. 165 00:21:21,654 --> 00:21:23,189 Com certeza. 166 00:21:34,988 --> 00:21:37,199 Falando em viver. 167 00:21:37,200 --> 00:21:38,932 Com licen�a, Johnno. 168 00:21:41,593 --> 00:21:42,985 Oi. 169 00:21:45,521 --> 00:21:48,037 - Como voc� est�? - Oi, como vai voc�? 170 00:21:48,038 --> 00:21:50,146 - Bem, qual � seu nome? - Angela. 171 00:21:50,147 --> 00:21:52,085 Angela, certo. Sou Chi. 172 00:21:52,086 --> 00:21:53,386 Oi, Chi. 173 00:22:19,900 --> 00:22:22,937 Pode corre, mas pegarei voc�. 174 00:24:14,151 --> 00:24:15,551 Socorro! 175 00:24:16,738 --> 00:24:18,138 Socorro! 176 00:24:18,139 --> 00:24:19,539 Ajude-me! 177 00:24:25,372 --> 00:24:27,550 Socorro! Socorro! 178 00:24:32,591 --> 00:24:35,743 Ajude-me. Por favor! Ajude-me. V�o me matar. 179 00:24:35,744 --> 00:24:37,204 Por favor, Ajude-me. 180 00:24:37,205 --> 00:24:39,469 - Por favor, ajude-me. - N�o � problema seu. 181 00:24:39,470 --> 00:24:40,922 N�o toque em mim, cara. 182 00:24:41,576 --> 00:24:44,038 - Fique fora disso. - Por favor, ele v�o me matar. 183 00:24:44,039 --> 00:24:45,515 Chega, vamos. 184 00:24:50,083 --> 00:24:52,435 Voc� ouviu a mulher. Deixe-a em paz. 185 00:25:06,499 --> 00:25:09,010 - N�o, voc� n�o... - Deixe-a ir. 186 00:25:43,090 --> 00:25:45,655 - Temos que sair. - Separadamente. 187 00:25:45,656 --> 00:25:47,456 Me avise onde encontra voc�. 188 00:25:54,342 --> 00:25:55,742 Espere! 189 00:26:01,436 --> 00:26:03,670 Por favor. por favor, Por favor. 190 00:26:03,671 --> 00:26:07,364 - O que est� fazendo aqui? - N�o tenho para onde ir? 191 00:26:08,538 --> 00:26:10,054 Eles v�o me matar. 192 00:26:10,055 --> 00:26:12,583 Seja r�pida, sai logo daqui. 193 00:26:13,215 --> 00:26:14,615 Vamos. 194 00:26:14,913 --> 00:26:17,260 - Saia daqui. - N�o. 195 00:26:22,785 --> 00:26:26,730 Escute-me. Fiz tudo que podia para voc�. 196 00:26:26,731 --> 00:26:29,149 Por favor, saia do carro, voc� tem pouco tempo, 197 00:26:29,150 --> 00:26:31,576 - antes deles virem. - Sei que deve ser um homem 198 00:26:31,577 --> 00:26:33,882 importante, Vejo isso... 199 00:26:33,883 --> 00:26:37,093 O que acontecer comigo n�o importa. Sei disso, tamb�m. 200 00:26:41,505 --> 00:26:43,331 Mas voc� n�o � como eles. 201 00:26:43,332 --> 00:26:44,632 Por favor. 202 00:26:52,168 --> 00:26:53,955 Tem certeza que n�o sou como eles? 203 00:26:53,956 --> 00:26:57,095 Tenho, voc� n�o � come eles. Mas voc� n�o � come eles. 204 00:26:57,096 --> 00:26:59,374 - Aposta sua vida nisso? - Aposto. 205 00:27:13,679 --> 00:27:16,056 Esta certa, n�o sou como eles. 206 00:27:27,264 --> 00:27:31,680 EMBAIXA DOS ESTADOS UNIDOS 207 00:27:44,816 --> 00:27:46,457 O afeg�o foi morto essa noite. 208 00:27:46,458 --> 00:27:48,958 Profissionais de alto n�vel. O guarda n�o viu nada. 209 00:27:48,959 --> 00:27:51,063 - O que faremos? - O que faremos? 210 00:27:51,064 --> 00:27:53,364 Desperd�cio de espa�o era uma responsabilidade. 211 00:27:53,752 --> 00:27:56,369 Ele s� era uma contato para o nosso produto, 212 00:27:56,370 --> 00:27:58,393 Ent�o acho que vamos ter que... 213 00:27:58,394 --> 00:28:00,344 - Obter outro contato. - Como voc� est�? 214 00:28:00,345 --> 00:28:02,132 Estou bem essa noite. � voc�? 215 00:28:02,133 --> 00:28:06,012 Obrigada, estou bem. Voc� tem 4 mensagens e Victor quer v� voc�. 216 00:28:06,013 --> 00:28:07,313 - Obrigado. - De nada. 217 00:28:07,314 --> 00:28:09,161 H� algo mais. Tr�s de nossos homens 218 00:28:09,162 --> 00:28:10,762 foram dominados, no Danube Clube. 219 00:28:10,763 --> 00:28:13,613 Estavam atr�s de uma garota. acho que est� ligada a morte. 220 00:28:13,614 --> 00:28:18,032 - Que garota? - Ela estava com, nosso amigo. 221 00:28:21,153 --> 00:28:22,453 Merda. 222 00:28:22,999 --> 00:28:25,878 - Quem � o cara? - Ele deixou-os vivos, 223 00:28:25,879 --> 00:28:27,179 de prop�sito. 224 00:28:27,180 --> 00:28:28,480 - Ele? - Isso. 225 00:28:28,481 --> 00:28:30,832 Est� dizendo que "um cara" fez isso? 226 00:28:30,833 --> 00:28:33,065 Ele � seu parceiro. Um asi�tico. 227 00:28:33,066 --> 00:28:34,434 Mas a garota saiu com ele. 228 00:28:47,204 --> 00:28:48,840 Voc� trouxe a garota para c�? 229 00:28:49,562 --> 00:28:52,809 Sim, estraguei tudo, cara. Quebrei o protocolo. 230 00:28:59,049 --> 00:29:01,803 Ou�a, tinha muita gente no clube certo? 231 00:29:02,111 --> 00:29:04,664 Agora essa garota? N�o sabemos que ela �, 232 00:29:04,665 --> 00:29:07,281 quem est� tentando mat�-la e por qu�. E perigoso. 233 00:29:07,282 --> 00:29:09,719 S� n�o queria v�-los abaterem nela. 234 00:29:14,197 --> 00:29:16,496 Certo, qual � o plano? 235 00:29:16,497 --> 00:29:19,117 O que farei e pegar um pouco de dinheiro, 236 00:29:19,118 --> 00:29:22,666 e leva-la a um lugar seguro. E voc� e eu sairemos daqui. 237 00:29:22,667 --> 00:29:24,442 Precisaremos de ajuda. 238 00:29:24,443 --> 00:29:27,465 Tenho um amigo russo. Ligarei para ele, 239 00:29:27,466 --> 00:29:29,766 verei se pode levar-nos a uma rota de sa�da 240 00:29:29,767 --> 00:29:31,511 e algumas ferramentas. 241 00:30:03,842 --> 00:30:05,842 Vai me dizer o que aconteceu? 242 00:30:05,843 --> 00:30:07,595 precisamos saber o que est� havendo 243 00:30:07,596 --> 00:30:09,096 para que possamos ajud�-la. 244 00:30:13,497 --> 00:30:15,089 Voc� n�o vai querer saber. 245 00:30:15,249 --> 00:30:18,080 E melhor sabermos... Se quiser nosso ajuda. 246 00:30:18,081 --> 00:30:21,776 Se quiser ficar viva, tem que nos contar, sen�o 247 00:30:21,991 --> 00:30:24,396 estou fora. Voc� tem que falar tudo 248 00:30:24,397 --> 00:30:28,483 E tem que ouvir tudo que eu lhe disse para fazer. 249 00:30:28,484 --> 00:30:31,118 - Eles v�o matar voc�s. - N�o. 250 00:30:31,119 --> 00:30:32,959 O que faremos, Chi? 251 00:30:32,960 --> 00:30:34,337 Estou apavorada. 252 00:30:34,583 --> 00:30:36,145 Devemos fugir? 253 00:30:38,123 --> 00:30:40,189 Por que voc� n�o rir com n�s? 254 00:30:43,576 --> 00:30:45,920 Era para eu vir aqui... 255 00:30:47,207 --> 00:30:50,718 Para cuidar de beb�s, para fam�lias rica. 256 00:30:51,424 --> 00:30:52,924 Tr�s anos. 257 00:30:55,461 --> 00:30:57,472 Tr�s anos! 258 00:30:59,385 --> 00:31:01,337 John, veja isso. 259 00:31:10,338 --> 00:31:14,796 Vai me dizer o que � isso? que estava em seu casaco. 260 00:31:14,797 --> 00:31:18,410 V�, algo n�o est� certo, n�o � s�bio irmos a diante 261 00:31:18,411 --> 00:31:19,711 e n�s expor. 262 00:31:19,712 --> 00:31:23,144 Sem saber exatamente o que est� acontecendo... 263 00:31:24,008 --> 00:31:25,823 Eu n�o sei, cara. 264 00:31:25,824 --> 00:31:28,164 Estou pensando que talvez... 265 00:31:28,546 --> 00:31:32,824 Dar um pouco de dinheiro a ela � deixa-la seguir seu caminho. 266 00:31:33,284 --> 00:31:37,480 A menos que ela me diga tudo, acho que n�o est� dizendo tudo. 267 00:31:41,892 --> 00:31:45,964 Veja isso. H� um p�gina, arrancada, com nomes nela. 268 00:31:46,659 --> 00:31:49,583 Nadia e Sofia. 269 00:31:51,167 --> 00:31:52,859 Quem e Sofia? 270 00:31:56,179 --> 00:31:59,057 Sofia era minha irm�! 271 00:32:04,135 --> 00:32:07,123 E ele a espancou at� a morte com um ferro! 272 00:32:12,804 --> 00:32:17,152 Sabe quem ele �, onde ele levou voc�, ou algo assim? 273 00:32:20,261 --> 00:32:23,143 Foi estranho desde o in�cio. 274 00:32:27,231 --> 00:32:31,431 Uma mulher veio primeiro... nos examinou... 275 00:32:34,395 --> 00:32:36,312 E ent�o ele veio. 276 00:32:38,035 --> 00:32:41,370 Levou a mim e Sofia e mais duas garotos. 277 00:32:41,371 --> 00:32:42,771 Essas s�o as garotas. 278 00:32:44,305 --> 00:32:49,305 Eles nos levou para... Clube... 279 00:32:49,708 --> 00:32:54,178 E fomos para um quarto estranho tipo uma cozinha. 280 00:32:58,052 --> 00:33:00,559 E esse cara estava l�... 281 00:33:01,294 --> 00:33:03,261 Com uma mascara. 282 00:33:10,549 --> 00:33:12,619 Diga que n�o tem medo! 283 00:33:13,680 --> 00:33:16,717 Ali! Voc� gosta disso? 284 00:33:20,020 --> 00:33:22,650 Tem muita gente doente nesse mundo. 285 00:33:25,266 --> 00:33:28,009 Mas eles tem bastante dinheiro... 286 00:33:28,967 --> 00:33:31,543 Somem com tudo! 287 00:33:37,929 --> 00:33:39,521 Vadia! 288 00:33:41,864 --> 00:33:43,764 Olhe para ela. 289 00:33:43,983 --> 00:33:45,644 Olhe para ela. 290 00:34:17,141 --> 00:34:20,325 Algu�m... vai viver. 291 00:34:27,555 --> 00:34:31,064 Vou pega voc� � lhe corta, vadia. 292 00:34:34,422 --> 00:34:36,831 Nadia, pega a c�mera! Fuja! 293 00:34:36,832 --> 00:34:38,884 Fuja, Nadia, Fuja! 294 00:35:01,144 --> 00:35:03,875 Pode corre, mas pegarei voc�. 295 00:35:10,758 --> 00:35:12,847 Vadia. 296 00:35:20,264 --> 00:35:21,788 Certo. 297 00:35:22,226 --> 00:35:24,778 Agora, vai pagar por isso. 298 00:35:41,323 --> 00:35:43,629 Ele n�o ira longo. V� peg�-la. 299 00:35:47,624 --> 00:35:51,883 Sabe quem ele �, onde levou voc�s, ou algo assim? 300 00:35:52,000 --> 00:35:53,500 Eu n�o sei. 301 00:35:55,730 --> 00:35:57,872 Tudo que sei... 302 00:35:57,873 --> 00:36:01,621 Eles t�m um sindicato muito poderoso aqui, e voc�s... 303 00:36:01,622 --> 00:36:05,260 Voc�s bateram nos homens dele, no bar. 304 00:36:08,097 --> 00:36:09,597 Nadia. 305 00:36:10,568 --> 00:36:12,660 Vou lhe contar uma coisa. 306 00:36:13,730 --> 00:36:16,068 Tenho sido um homem mau. 307 00:36:16,661 --> 00:36:19,943 Tenho sido um homem mau, em boa parte da minha vida. 308 00:36:22,557 --> 00:36:25,134 Aprendi a n�o confira em ningu�m. 309 00:36:26,266 --> 00:36:29,193 Perdi minha f� na humanidade. 310 00:36:31,632 --> 00:36:35,552 Acredito que todo mundo que me derrubar. 311 00:36:38,666 --> 00:36:43,026 Ent�o decidi, que farei uma coisa, 312 00:36:43,027 --> 00:36:44,981 em minha vida. 313 00:36:46,002 --> 00:36:49,388 Uma coisa boa, em minha vida, antes da minha morte. 314 00:36:49,947 --> 00:36:52,382 Mesmo seu eu morre durante isso. 315 00:36:56,635 --> 00:36:58,695 Vou achar esse cara. 316 00:37:05,687 --> 00:37:08,246 Vou achar esse cara e vou mat�-lo. 317 00:37:11,447 --> 00:37:14,806 Preciso fazer isso, pela minha pr�pria absolvi��o. 318 00:37:18,982 --> 00:37:20,706 Ele tinha uma c�mera. 319 00:37:22,294 --> 00:37:24,762 Quando fugi, pegue ela. 320 00:37:26,618 --> 00:37:30,505 Ele filma tudo. Tudo! 321 00:37:38,965 --> 00:37:41,185 Posso lhe mostra, onde escondi. 322 00:38:20,214 --> 00:38:22,062 Sil�ncio mortal. 323 00:38:23,485 --> 00:38:25,630 N�o � bom sinal. 324 00:38:26,362 --> 00:38:28,828 Parece que escolhemos a equipe errada 325 00:38:28,829 --> 00:38:30,229 para o servi�o do Afeg�o. 326 00:38:43,386 --> 00:38:44,786 "N�s"? 327 00:38:45,381 --> 00:38:47,387 Acho que foi eu, senhor. 328 00:38:47,388 --> 00:38:50,136 Escolhi a equipe errada para o servi�o do Afeg�o. 329 00:38:50,137 --> 00:38:51,537 Cale-se, Colt. 330 00:39:03,123 --> 00:39:05,944 Precisamos resolver isso. 331 00:39:06,045 --> 00:39:08,526 Ligue para Van Horn. 332 00:39:08,971 --> 00:39:11,602 N�o sei do que est� falando. 333 00:39:11,603 --> 00:39:14,273 O servi�o do Afeg�o estava indo bem. 334 00:39:14,274 --> 00:39:18,845 At� tr�s de meus homens, serem atacados em um bar. 335 00:39:19,446 --> 00:39:22,116 Isso soa como um dia ruim, por a�, n�o �? 336 00:39:24,111 --> 00:39:26,988 Tem ideia de qu�o r�pido posso me livra 337 00:39:26,989 --> 00:39:28,674 de voc� � seus homens? 338 00:39:30,953 --> 00:39:34,819 Pensei que o servi�o do Afeg�o era cuidar de tudo. 339 00:39:34,820 --> 00:39:36,351 Limpo, feito e bem feito. 340 00:39:36,352 --> 00:39:38,349 At� um de seus homens pagar uma mulher. 341 00:39:38,350 --> 00:39:40,115 Ela pertence a mim. 342 00:39:40,116 --> 00:39:42,406 Agora escute-me, com cuidado. 343 00:39:43,164 --> 00:39:45,023 Quero ela de volta. 344 00:39:50,670 --> 00:39:55,145 John... voc� n�o disse nada sobre salvar uma mulher. 345 00:39:55,146 --> 00:39:57,175 N�o fazia parte do plano. 346 00:39:57,176 --> 00:39:59,250 Isso pode ser um problema. 347 00:39:59,251 --> 00:40:03,245 O cara do servi�o, ele que sabe por que a levou e onde ela est�. 348 00:40:03,848 --> 00:40:06,829 Me pergunto, qual o interesse dele nela, cara? 349 00:40:06,830 --> 00:40:10,435 Isso n�o � um debate, devido a quebra de protocolo. 350 00:40:10,436 --> 00:40:13,779 Veja, devolvemos a garota � tudo acabar. 351 00:40:15,152 --> 00:40:17,799 Lembre-se, voc� me deve v�rios favores, 352 00:40:17,800 --> 00:40:21,718 ganhe tempo, at� eu achar um modo de sair dessa. entendeu? 353 00:40:24,791 --> 00:40:27,770 Temos o bloqueio. Mandarei o de endere�o. 354 00:40:27,771 --> 00:40:29,171 Entendido. 355 00:40:30,141 --> 00:40:31,908 Temos um bloqueio sobre ele. 356 00:40:33,394 --> 00:40:35,595 V� buscar minha propriedade. 357 00:40:46,179 --> 00:40:47,771 �timo. 358 00:40:49,025 --> 00:40:50,617 Certo. 359 00:40:50,618 --> 00:40:53,926 Certo. Quinze Tankarnya. 360 00:40:54,126 --> 00:40:57,471 Limpe essa bagun�a. Avise-me quando tive a garota. 361 00:41:15,205 --> 00:41:17,221 Sou um amigo de John. 362 00:41:32,397 --> 00:41:34,689 Esse e Sergei. 363 00:41:34,690 --> 00:41:36,107 Esse � meu irm�o. 364 00:41:36,108 --> 00:41:38,014 Pode confiar nele. 365 00:41:38,322 --> 00:41:40,772 Confiei nele v�rias vezes. 366 00:41:42,341 --> 00:41:45,766 Precisamos de uma rota de sa�da. Tranquila e r�pido. 367 00:41:45,767 --> 00:41:48,562 - Quando? - Diria, 24 horas? 368 00:41:52,077 --> 00:41:54,297 D�-me duas horas. 369 00:41:54,298 --> 00:41:59,068 Precisamos achar um cara mal e da um beijo de boa noite. 370 00:41:59,069 --> 00:42:02,443 Depois, h� uma c�mera vamos pega-la. 371 00:42:02,444 --> 00:42:06,280 E sa�mos daqui. E tudo por hora. 372 00:42:06,281 --> 00:42:08,864 Voc�s v�o at� o endere�o do notebook. 373 00:42:08,865 --> 00:42:10,640 Descubram quem � esse cara. 374 00:42:18,303 --> 00:42:22,110 - Certo, vamos l�. - Vamos l�. 375 00:43:14,131 --> 00:43:18,684 Ei amigo, voc� tem fogo? Tem? 376 00:43:18,719 --> 00:43:20,336 Obrigado. 377 00:43:30,574 --> 00:43:32,092 Farei algumas perguntas. 378 00:43:32,093 --> 00:43:34,505 Responda, voc� vive. Minta, voc� morre. 379 00:43:34,506 --> 00:43:35,906 Entendeu? 380 00:43:36,957 --> 00:43:38,357 Entendeu? 381 00:43:45,080 --> 00:43:47,369 Ele s� fala russo. 382 00:43:48,164 --> 00:43:50,431 Por isso que trouxe meu tradutor. 383 00:43:51,322 --> 00:43:53,079 O que h� neste pr�dio? 384 00:44:03,418 --> 00:44:04,818 Garotas. 385 00:44:04,819 --> 00:44:06,326 Que garotas? 386 00:44:09,676 --> 00:44:11,416 Que garotas? 387 00:44:15,275 --> 00:44:17,190 Tr�fico humano. 388 00:44:17,971 --> 00:44:19,844 Diga-me quem est� no comando. 389 00:44:22,301 --> 00:44:23,701 Puxe mais. 390 00:44:41,708 --> 00:44:43,459 Deus! 391 00:44:43,845 --> 00:44:45,805 O que ele disse? 392 00:44:47,057 --> 00:44:50,747 Ele disse: "quem comanda � um sindicato". 393 00:44:50,748 --> 00:44:53,715 Tudo leva ao sindicato. Que merda � o "sindicato"? 394 00:44:53,716 --> 00:44:55,046 Verei com meus contatos. 395 00:45:07,321 --> 00:45:09,531 N�o como h� dias. 396 00:45:10,978 --> 00:45:13,734 E est� frio, tamb�m. 397 00:45:13,735 --> 00:45:17,633 H� um lugar, aqui perto. Excelente comida. 398 00:45:17,634 --> 00:45:19,700 Pegarei algumas roupas, tamb�m. 399 00:45:21,950 --> 00:45:25,858 Obviamente, n�o est� segura, se sair daqui. 400 00:45:29,103 --> 00:45:32,670 Antes de come�armos, devia saber algo sobre voc�? 401 00:45:33,006 --> 00:45:37,124 Meu pai, trabalhava com John, nesses territ�rios. 402 00:45:37,730 --> 00:45:41,099 Odessa costumava ser segura. 403 00:45:42,648 --> 00:45:44,340 Quando? 404 00:45:46,792 --> 00:45:49,094 Antes de tudo isso. 405 00:45:53,260 --> 00:45:56,972 Isso � nada, comparado de onde venho. 406 00:46:46,515 --> 00:46:48,986 N�o vou embora. 407 00:46:49,206 --> 00:46:51,468 Ficarei aqui com voc�. 408 00:46:54,147 --> 00:46:58,222 Vou conversar com o medico, querida. 409 00:46:58,223 --> 00:47:00,061 Tudo bem? 410 00:48:04,756 --> 00:48:07,933 - Nadia, est� bem? - Como n�s acharam? 411 00:48:30,894 --> 00:48:33,610 V�o reconhecer voc�. 412 00:48:36,028 --> 00:48:38,678 S� se eu entrar. 413 00:48:55,999 --> 00:48:59,099 Ei, com licen�a. Com licen�a. 414 00:48:59,100 --> 00:49:01,826 - Ei. Com licen�a. - O qu�? 415 00:49:01,827 --> 00:49:04,427 Importasse seu eu peg�-la, preciso com falar com ela. 416 00:49:04,428 --> 00:49:05,728 Venha aqui. 417 00:49:06,190 --> 00:49:09,348 Ei, sou eu, Chi. Lembra de mim? 418 00:49:09,349 --> 00:49:10,930 - Angela, n�o �? - Isso? 419 00:49:10,931 --> 00:49:12,651 S� preciso falar com voc�, certo? 420 00:49:12,652 --> 00:49:16,035 Os caras que eu lutei... Ei. Os caras que eu lutei? 421 00:49:16,036 --> 00:49:18,788 Quem s�o? Sabe quem s�o? Policias, ou algo assim? 422 00:49:19,091 --> 00:49:21,207 N�o sei, mas... 423 00:49:21,208 --> 00:49:23,973 Tinham um tipo de distintivo, ou algo do tipo... 424 00:49:23,974 --> 00:49:25,629 - Distintivo? - Isso. 425 00:49:25,630 --> 00:49:27,881 Que tipo de distintivo? Tem alguma ideia? 426 00:49:28,712 --> 00:49:31,001 - Certo. - Ei, deixe-o em paz! 427 00:49:31,002 --> 00:49:32,346 Sabe para onde foram? 428 00:49:32,946 --> 00:49:35,354 Hospital Santo Andr�? 429 00:49:35,355 --> 00:49:37,785 Algu�m os levou ao Hospital Santo Andr�? 430 00:49:37,786 --> 00:49:39,236 - Levou. - Certo. 431 00:49:40,640 --> 00:49:45,375 Obrigado. aqui est� um pouco para voc�. 432 00:49:45,376 --> 00:49:47,341 - Obrigada. - Saiu com voc� pr�xima vez, 433 00:49:47,342 --> 00:49:49,560 Tudo bem? De nada. 434 00:49:51,261 --> 00:49:53,268 Vamos. Vamos. 435 00:50:02,578 --> 00:50:07,578 HOSPITAL SANTO ANDR� 436 00:50:21,625 --> 00:50:26,050 Essas s�o imagens da c�mera do clube, esses s�o os caras? 437 00:50:26,051 --> 00:50:28,357 Seguran�a militar diplom�tica. 438 00:50:28,628 --> 00:50:31,802 - Como sabe? - N�o s�o ucranianos. 439 00:50:32,139 --> 00:50:34,673 O que ser� que ele est� mostrando a eles? 440 00:50:50,238 --> 00:50:52,524 Quero conversa com eles. 441 00:50:52,525 --> 00:50:54,288 Sem problema. 442 00:51:07,196 --> 00:51:10,515 N�o tivemos resposta da equipe que mandamos para Tankarnaya. 443 00:51:12,327 --> 00:51:15,550 Esse cara n�o vai a lugar nenhum t�o cedo. 444 00:51:15,551 --> 00:51:17,179 Ele deve est� atr�s de algo. 445 00:51:17,180 --> 00:51:19,986 Seja l� o que for que garota levou do chefe... 446 00:51:19,987 --> 00:51:22,221 por algum motivo, agora o americano quer. 447 00:51:22,897 --> 00:51:26,047 Mande mais uma equipe. Certifique-se que piorem tudo. 448 00:51:26,048 --> 00:51:28,490 - Vai fazer. - Vou conversar com o chefe. 449 00:51:41,015 --> 00:51:45,191 Quinze Tankarnya. Entendido. chegando agora. 450 00:51:45,192 --> 00:51:48,729 Certifique-se de levar a garota viva. Mate o resto. 451 00:52:44,805 --> 00:52:47,247 Voc� est� mexendo com a pessoa errada. 452 00:52:54,163 --> 00:52:55,975 Puta merda! 453 00:53:18,998 --> 00:53:22,547 Victor, ele est� fugindo com a garota. Estou logo atr�s. 454 00:53:32,508 --> 00:53:35,368 Lembra-se exatamente onde deixou a c�mera? 455 00:53:36,261 --> 00:53:37,661 Claro. 456 00:53:37,662 --> 00:53:40,085 Isso seria bom, porque quando chegarmos l� 457 00:53:40,086 --> 00:53:41,889 n�o teremos tempo, ouviu-me? 458 00:53:42,030 --> 00:53:43,430 Segure-se! 459 00:54:05,870 --> 00:54:08,891 Certo, vou pegar os dois. voc� me da cobertura, certo? 460 00:56:17,053 --> 00:56:19,439 Certo, fale sobre a garota. 461 00:56:19,811 --> 00:56:21,507 Foda-se, chin�s. 462 00:56:28,354 --> 00:56:32,342 E Chi, n�o "chin�s". Isso n�o � educado. 463 00:56:32,343 --> 00:56:36,146 Agora, quando fico irritado, fa�o coisas loucas. 464 00:56:36,147 --> 00:56:40,112 Como por �gua quente no rosto das pessoas, certo? 465 00:56:41,116 --> 00:56:43,930 - Ent�o para quem trabalha? - Foda-se. 466 00:56:48,548 --> 00:56:51,058 Trabalhamos para o chefe. 467 00:56:51,319 --> 00:56:54,466 O chefe? Quem � o chefe? 468 00:56:54,467 --> 00:56:57,310 - O que ele quer com a garota? - Voc� n�o sabe? 469 00:56:57,311 --> 00:56:59,661 N�o sei. Por isso que estou perguntando, idiota. 470 00:57:08,057 --> 00:57:10,715 Sopa! Melhor ainda. 471 00:57:35,565 --> 00:57:38,159 Ralphie, preciso de um favor. 472 00:57:38,160 --> 00:57:40,507 - O que sabe sobre o sindicato? - Merda. 473 00:57:40,508 --> 00:57:41,908 E importante. 474 00:57:44,785 --> 00:57:46,185 Certo. 475 00:57:49,733 --> 00:57:52,278 - Consegui alguma coisa? - Consegui. 476 00:57:52,279 --> 00:57:54,656 O "Chefe". Significa algo para voc�? 477 00:57:54,657 --> 00:57:56,621 Falei com meus contatos. 478 00:57:56,622 --> 00:57:59,038 Ele � o diretor do sindicato local. 479 00:58:06,864 --> 00:58:10,685 Esses caras s�o mercen�rios, trabalham para um t�o de chefe. 480 00:58:10,686 --> 00:58:12,266 Diretor do sindicato local. 481 00:58:12,267 --> 00:58:15,281 - J� pegou a c�mera? - N�o, estamos a caminho. 482 00:58:15,282 --> 00:58:16,826 Certo, vou com voc�. Onde? 483 00:58:16,827 --> 00:58:19,087 Um lugar chamado Club One. 484 00:58:19,100 --> 00:58:21,308 Club One, conhece? 485 00:58:21,309 --> 00:58:24,422 - Est� aberto agora? - Esta, nunca fecha. 486 00:58:24,423 --> 00:58:25,982 Estaremos l� em 10 minutos. 487 00:59:03,380 --> 00:59:05,108 Isso deve se o suficiente. 488 00:59:10,723 --> 00:59:12,264 Siga-me. 489 00:59:31,570 --> 00:59:33,931 H� uma sa�da ali. 490 00:59:42,704 --> 00:59:45,452 Fique com a cabe�a baixa, estar�o lhe procurando. 491 00:59:56,129 --> 00:59:58,225 Danko. 492 00:59:58,226 --> 01:00:00,337 - Conhece o Club One. - Clube do chefe? 493 01:00:00,338 --> 01:00:02,260 Isso, ele est� aqui. 494 01:00:35,636 --> 01:00:39,919 - L� em cima. Por aqui. - Aconte�a o que for, n�o corra. 495 01:00:39,920 --> 01:00:41,662 Fique perto de mim, entendeu? 496 01:00:53,890 --> 01:00:57,909 - Escondi l� dentro. - Certo, entrar � sair r�pido. 497 01:00:57,910 --> 01:00:59,210 Certo. 498 01:01:26,864 --> 01:01:30,455 - Ent�o, esse � o lugar? - �, esse � o lugar. 499 01:01:31,000 --> 01:01:33,075 Nunca fecha? 500 01:01:51,318 --> 01:01:53,444 Voc� vai por ali, vou por aqui. 501 01:01:53,445 --> 01:01:54,745 Certo. 502 01:02:17,875 --> 01:02:21,251 - Quero todos. - V�o. 503 01:02:25,688 --> 01:02:30,192 - Tem gente nos fundos. - Tem, pegarei eles em breve. 504 01:02:30,193 --> 01:02:31,510 Certo. 505 01:02:52,875 --> 01:02:54,367 Ei! 506 01:02:55,584 --> 01:02:58,696 - O que faz aqui? - Saindo. o que voc� faz aqui? 507 01:02:58,697 --> 01:03:00,135 Saindo. 508 01:03:02,613 --> 01:03:03,913 V�. 509 01:03:03,914 --> 01:03:06,036 - Mas, o qu�? - V�! V� agora! 510 01:03:41,277 --> 01:03:46,277 Pensei, se me pegassem n�o teria prova contra aquele mostro... 511 01:03:46,278 --> 01:03:49,066 pelo que ele fez a minha irm� e as outras garotas. 512 01:03:49,823 --> 01:03:53,924 - E o que me fez continuar. - Fez a coisa certa. 513 01:03:53,925 --> 01:03:58,507 Sua irm�o n�o morreu em v�o vamos terminar isso. 514 01:04:17,930 --> 01:04:19,584 Ali est� ele. 515 01:04:19,948 --> 01:04:21,348 John! 516 01:04:58,895 --> 01:05:00,999 Vamos. Pelos fundos. V�. 517 01:05:30,273 --> 01:05:31,969 Quem mandou voc�? 518 01:05:32,570 --> 01:05:34,547 Foda-se! 519 01:05:38,992 --> 01:05:40,708 Por Sergei. 520 01:05:50,921 --> 01:05:53,315 Vamos, Victor est� esperando. 521 01:06:24,396 --> 01:06:28,111 Peguei voc�, desgra�ado. Vamos pessoal, r�pido! 522 01:06:28,112 --> 01:06:29,498 Coloque-o l� tr�s. 523 01:06:30,063 --> 01:06:32,514 R�pido, r�pido. Vamos, vamos! 524 01:06:37,535 --> 01:06:39,399 O que faremos? 525 01:06:39,400 --> 01:06:42,053 Seguiremos eles, e regataremos Chi, 526 01:06:42,054 --> 01:06:46,404 Provavelmente teremos que machucar pessoas l�. 527 01:07:51,007 --> 01:07:54,195 Colt. N�o, n�o tenho a c�mera. 528 01:07:54,196 --> 01:07:56,981 Eu sei. Mas tenho outra coisa, em vez disso. 529 01:07:56,982 --> 01:07:58,986 Certo, estou com ele. 530 01:08:41,406 --> 01:08:45,643 - Sim, senhor. - Por que n�o est� surpreso? 531 01:08:45,644 --> 01:08:49,232 Eles acharem meu abrigo. S� um pessoa sabia disso... 532 01:08:49,634 --> 01:08:51,497 Por que me dedurou? 533 01:08:51,976 --> 01:08:55,122 Admiro voc�, John. sempre admirei. 534 01:08:55,123 --> 01:08:57,522 Voc� sempre teve seu comandante, � sabe disso. 535 01:08:57,523 --> 01:08:59,346 Agora n�o mais. 536 01:08:59,347 --> 01:09:03,266 Significa que se trata de mim e voc�. Eu me escolho. 537 01:09:09,059 --> 01:09:11,272 Pode fazer melhor que isso, filho. 538 01:09:11,273 --> 01:09:12,823 Claro que posso... 539 01:09:13,311 --> 01:09:15,649 Veja, uma coisa... 540 01:09:15,650 --> 01:09:18,112 Existem uma grande diferen�a entre... 541 01:09:18,113 --> 01:09:21,066 um verdadeiro guerreiro e um aspirante. 542 01:09:21,067 --> 01:09:23,664 Aspirantes s� sabe falar. 543 01:09:23,665 --> 01:09:25,827 � assim que lido com voc�, Van Horn, 544 01:09:25,828 --> 01:09:28,474 sempre falando, em quanto isso dar sua posi��o. 545 01:09:28,924 --> 01:09:31,906 Verdadeiros guerreiros, n�o falam muito. 546 01:09:31,907 --> 01:09:34,059 S� fazem o que tem que fazer. 547 01:09:34,060 --> 01:09:36,611 John, era para voc� limpar essa bagun�a para mim. 548 01:09:36,612 --> 01:09:39,225 Limpar e ir embora. Sem preju�zo, sem bagun�a. 549 01:09:40,305 --> 01:09:42,361 Agora veja o que me fez fazer. 550 01:09:42,362 --> 01:09:44,661 Sabe como odeio viajar. 551 01:09:46,074 --> 01:09:51,045 Escute, cara, sabemos que n�o tem a c�mera. 552 01:09:51,536 --> 01:09:54,811 Voc� n�o entendeu, amigo, N�o trata-se mais da c�mera. 553 01:09:54,812 --> 01:09:56,919 � dois contra um, aqui John. 554 01:09:56,920 --> 01:09:58,719 Dois contra n�s. 555 01:10:01,837 --> 01:10:03,965 Voc� feriu v�rios dos nossos. 556 01:10:04,803 --> 01:10:06,920 N�o ligo para o chefe. 557 01:10:08,647 --> 01:10:11,327 Acha que pode me derrota? 558 01:10:11,629 --> 01:10:14,927 Isso � o que nos veteranos chamamos de m� sorte. 559 01:10:14,928 --> 01:10:19,226 Se eu fosse voc�, cara, come�ar olhando, bem r�pido. 560 01:10:19,227 --> 01:10:22,948 Cuidado cara, preste aten��o voc� tem seu comandante, agora. 561 01:10:22,949 --> 01:10:24,856 Algu�m est� indo. 562 01:10:24,857 --> 01:10:27,665 - Certo, escute, lhe darei isso. - John, n�o, por favor. 563 01:10:27,666 --> 01:10:29,966 Escute-me e fa�a o que digo. Esse era o acordo. 564 01:10:29,997 --> 01:10:32,285 Pegue isso. Vamos. 565 01:10:33,213 --> 01:10:35,606 Aponte � atire. � fique no carro. 566 01:10:35,607 --> 01:10:37,819 n�o saia do carro para nada, ouviu? 567 01:10:45,430 --> 01:10:48,469 Ent�o, conheci voc�, Chi. 568 01:10:49,211 --> 01:10:52,696 Finalmente o conheci, Van Horn. 569 01:10:53,234 --> 01:10:56,147 O que meu amigo John, contou de mim? 570 01:10:57,356 --> 01:11:01,117 Disse que voc� era: "um careca, de meia-idade, atrevido". 571 01:11:03,033 --> 01:11:04,719 Cale-o. 572 01:11:11,862 --> 01:11:15,138 Da pr�xima vez bata mais forte em mim, desgra�ado. 573 01:12:02,206 --> 01:12:04,227 Ele est� aqui. 574 01:12:05,355 --> 01:12:08,672 V� por ali. Voc� vem comigo. 575 01:14:02,825 --> 01:14:04,904 Isso foi por Sofia. 576 01:14:05,731 --> 01:14:10,731 Vadia. o chefe devia ter matado as duas sua prostituta. 577 01:14:21,365 --> 01:14:23,095 Isso � por me. 578 01:17:13,082 --> 01:17:14,532 Terminamos aqui. 579 01:17:49,336 --> 01:17:51,319 Levo um tiro, voc� est� bem? 580 01:17:53,278 --> 01:17:55,134 Estou bem. 581 01:17:55,135 --> 01:17:58,533 Agora n�o diga que nunca fiz nada para voc�, cara. 582 01:17:59,534 --> 01:18:01,566 Acho que ainda tenho tr�s anos? 583 01:18:02,416 --> 01:18:04,109 O que consegui? 584 01:18:13,338 --> 01:18:15,650 O telefone de Van Horn, quer da uma olhada? 585 01:18:35,522 --> 01:18:37,183 Van Horn? 586 01:18:37,184 --> 01:18:39,696 N�o, tente de novo. 587 01:18:39,978 --> 01:18:42,193 Estava esperando a sua liga��o. 588 01:18:42,441 --> 01:18:45,638 Voc� tem algo que � meu. Espero que me devolva. 589 01:18:46,307 --> 01:18:49,442 Cara, tem um problema, veja... 590 01:18:49,511 --> 01:18:53,142 Finalmente, descobri por que mandou mata o afeg�o. 591 01:18:53,143 --> 01:18:58,143 mandou mata-lo porque ele sabia a merda doentia que voc� faz. 592 01:18:58,144 --> 01:19:00,944 Voc� n�o quer que todos saibam do seu segredo, n�o �? 593 01:19:00,945 --> 01:19:04,890 - Que segredo? - seu segredinho, desgra�ado. 594 01:19:04,891 --> 01:19:09,406 Aquele que voc� gravou na c�mera que sempre gravar em sua c�mera? 595 01:19:09,407 --> 01:19:13,437 Todos os seus h�bitos ruins, voc� grava em sua c�mera. 596 01:19:14,409 --> 01:19:18,666 - O que voc� qu�? - Quero lhe ver pessoalmente. 597 01:19:19,438 --> 01:19:22,812 Quero lhe ver pessoalmente? 598 01:19:22,813 --> 01:19:25,378 Vai ser bom para os neg�cios, n�o �? 599 01:19:25,379 --> 01:19:27,520 Bom para voc�, bom para mim. 600 01:19:28,687 --> 01:19:30,634 Aparece bom para mim. 601 01:19:31,297 --> 01:19:34,669 Em meu clube, em duas horas. 602 01:19:34,670 --> 01:19:38,539 - Voltar onde tudo come�ou. - Foda-se, desgra�ado. 603 01:19:44,965 --> 01:19:46,265 John. 604 01:20:01,211 --> 01:20:03,442 Tenho algo para voc�. 605 01:20:03,885 --> 01:20:07,381 � o bastante para voc� come�a uma nova vida. 606 01:20:08,704 --> 01:20:10,642 Organize-se. 607 01:20:11,277 --> 01:20:12,863 N�o. 608 01:20:17,069 --> 01:20:19,748 N�o tenho nada para voltar. 609 01:20:24,069 --> 01:20:26,281 N�o vou a lugar algum. 610 01:20:29,694 --> 01:20:33,406 Voc� � osso dif�cil, n�o �? 611 01:20:39,982 --> 01:20:42,065 Escute-me. 612 01:20:42,733 --> 01:20:46,730 Voc� est� machucado. Quero que cuide-se e cuide dela. 613 01:20:48,195 --> 01:20:50,651 Como est� o meu garoto Sergei? 614 01:20:52,294 --> 01:20:54,075 Ele morreu. 615 01:20:58,513 --> 01:21:00,326 Volto logo. 616 01:21:37,558 --> 01:21:41,947 Sem atrasos. Pontual. Gosto disso. 617 01:21:42,599 --> 01:21:45,212 Gostaria de junta-se a mim, em minha mesa? 618 01:22:05,028 --> 01:22:06,714 Ent�o, aqui estamos. 619 01:22:09,153 --> 01:22:10,810 O que voc� qu�? 620 01:22:15,443 --> 01:22:17,062 Quero mat�-lo. 621 01:22:19,564 --> 01:22:22,096 Acho que n�o, n�o hoje. 622 01:22:24,176 --> 01:22:26,064 Estou protegido. 623 01:22:26,065 --> 01:22:28,411 Ent�o, chega de besteira. 624 01:22:28,412 --> 01:22:30,157 Trouxe algo para mim? 625 01:22:32,022 --> 01:22:35,812 Como prometido, aqui est� sua c�mera. 626 01:22:35,813 --> 01:22:38,788 � uma lembran�a de todo o seu bom trabalho. 627 01:22:45,785 --> 01:22:47,277 Certo. 628 01:22:49,324 --> 01:22:51,017 Mate-o. 629 01:22:55,263 --> 01:22:57,050 Onde est� seu amiguinho? 630 01:23:15,624 --> 01:23:17,498 Vamos termina isso. 631 01:23:18,549 --> 01:23:20,587 Voc� � o Chi? 632 01:23:24,124 --> 01:23:26,321 Quem � voc�? 633 01:23:27,361 --> 01:23:29,920 A �ltima pessoal que voc� ver�. 634 01:23:44,200 --> 01:23:45,972 � o melhor que pode fazer? 635 01:24:42,963 --> 01:24:44,563 Nada mal. 636 01:24:44,564 --> 01:24:48,465 Fiz parecido naqueles caras. Ent�o, vamos tentar isso. 637 01:24:54,894 --> 01:24:56,773 Est� bom para voc� agora? 638 01:25:02,560 --> 01:25:04,332 Est� sim. 639 01:25:11,660 --> 01:25:13,752 Certo, filho da m�e. 640 01:25:18,480 --> 01:25:21,035 Cansei dessa merda. 641 01:25:35,397 --> 01:25:37,679 Est� na hora de morre. 642 01:25:57,956 --> 01:26:01,042 - Est� sem balas, ot�rio. - E agora? 643 01:26:01,866 --> 01:26:04,255 Que tal uma boa luta? 644 01:26:36,864 --> 01:26:39,925 Levante. Levante � lute, ot�rio. 645 01:26:43,262 --> 01:26:45,913 N�o, chega. 646 01:27:34,150 --> 01:27:36,090 Por que voc� veio? 647 01:27:36,619 --> 01:27:41,599 - Quando as facas vir... - Nada precisa ser dito. 648 01:28:04,923 --> 01:28:08,063 Esse foi o �ltimo servi�o que fiz para algu�m. 649 01:28:11,776 --> 01:28:14,723 Acho que era hora de um novo come�o. 650 01:28:17,857 --> 01:28:21,516 Hora de ir em outra dire��o. 651 01:28:24,207 --> 01:28:26,833 Hora de come�a outras coisas. 652 01:29:31,580 --> 01:29:33,290 Para Chi... 653 01:29:33,291 --> 01:29:37,426 com a d�vida finalmente paga, ele decidiu ficar. 654 01:29:44,521 --> 01:29:49,521 MASSAGEM 655 01:29:52,637 --> 01:29:55,637 Legenda: Adamantium-X 656 01:29:55,639 --> 01:29:58,139 twitter.com/Adamantium__X 48505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.