Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:36,954 --> 00:00:38,297
Steve?
3
00:00:39,873 --> 00:00:41,500
Steve, are you dressed?
4
00:00:44,711 --> 00:00:48,056
Hey, come on. It's late.
I gotta get home.
5
00:00:48,131 --> 00:00:50,475
I don't want to be put
on restriction again.
6
00:00:53,303 --> 00:00:54,725
Steve?
7
00:01:19,621 --> 00:01:20,793
Steve?
8
00:01:21,623 --> 00:01:22,966
Are you there?
9
00:01:25,586 --> 00:01:28,806
Listen, if you're trying to scare me,
I don't think it's very funny!
10
00:01:29,840 --> 00:01:32,844
This place gives me the creeps.
11
00:01:32,926 --> 00:01:36,180
Steve, I warn you- I'll never
come here with you again!
12
00:01:37,431 --> 00:01:41,106
Steve, come on.
Where are you?
13
00:01:41,226 --> 00:01:45,197
Hey, if you don't quit it,
I swear I'm gonna split without you!
14
00:01:46,815 --> 00:01:47,907
Steve!
15
00:01:49,359 --> 00:01:51,453
Steven, where are you?
Please answer me.
16
00:01:55,365 --> 00:01:57,459
Steve!
17
00:05:10,018 --> 00:05:11,361
Bob?
18
00:05:12,896 --> 00:05:15,945
Bob? Bob, where are you?
19
00:05:16,024 --> 00:05:17,492
Bob?
20
00:05:19,903 --> 00:05:22,076
Honey, you still have to
pack away your toys.
21
00:05:22,155 --> 00:05:24,032
Now which ones
you gonna take with you?
22
00:05:25,158 --> 00:05:27,411
Bob, I'm talking to you.
23
00:05:27,494 --> 00:05:28,711
Bob!
24
00:05:29,621 --> 00:05:31,999
Bob, will you please wake up?
25
00:05:32,082 --> 00:05:33,584
When Daddy gets home, we-
26
00:05:33,667 --> 00:05:35,010
Mommy?
27
00:05:35,085 --> 00:05:36,553
What's the matter?
28
00:05:36,628 --> 00:05:40,098
Mommy, why does that girl keep
telling me I shouldn't go there?
29
00:05:50,934 --> 00:05:52,857
What girl, Bob?
30
00:05:52,936 --> 00:05:55,530
The one standing at the window
in that house.
31
00:06:01,319 --> 00:06:03,447
At the window, huh?
32
00:06:15,917 --> 00:06:18,340
Look, we don't have
time to play games now, honey.
33
00:06:18,420 --> 00:06:20,468
Daddy will be home any minute.
Now where's the-
34
00:06:20,547 --> 00:06:22,891
Ah, I guess she had
something to do.
35
00:06:22,966 --> 00:06:25,344
Let's just say you never saw her
in the first place, right?
36
00:06:25,427 --> 00:06:28,306
Yes, I did.
I saw her face.
37
00:06:28,388 --> 00:06:30,982
She was waving,
and I could read her mouth.
38
00:06:31,057 --> 00:06:33,151
And did she say anything to you?
39
00:06:33,226 --> 00:06:35,729
Yep. She said that
I shouldn't go over there.
40
00:06:35,812 --> 00:06:37,655
Why did she say that,
Mommy?
41
00:06:38,523 --> 00:06:40,241
Well, I don't know, Bobby.
42
00:06:40,317 --> 00:06:42,695
Maybe because she didn't want you
to have to pack away your toys...
43
00:06:42,777 --> 00:06:44,245
the way you were supposed to.
44
00:06:44,321 --> 00:06:46,289
Come on, lazy bones.
Get the lead out.
45
00:06:46,406 --> 00:06:48,829
I wasn't tricking you, Mommy. Honest.
46
00:07:19,648 --> 00:07:20,991
Mae.
47
00:07:26,529 --> 00:07:28,406
Mae.
48
00:07:29,574 --> 00:07:31,622
Time to go, Mae.
49
00:07:31,701 --> 00:07:34,671
Time to go home.
50
00:07:37,958 --> 00:07:41,303
No. I can't go now.
51
00:07:41,378 --> 00:07:42,971
It's important.
52
00:07:44,214 --> 00:07:45,807
I can't.
53
00:07:49,803 --> 00:07:51,897
I'm leaving tomorrow.
54
00:07:51,972 --> 00:07:54,145
Lucy still hasn't
made up her mind.
55
00:07:54,224 --> 00:07:56,226
You have a lot of
guts picking up the reins...
56
00:07:56,309 --> 00:07:58,812
of someone else's research
at its most critical point like this.
57
00:07:58,895 --> 00:08:02,570
Especially when that someone else
was a scientist of Eric Petersen's caliber.
58
00:08:02,649 --> 00:08:04,196
Well, I'll tell you, Boyle.
59
00:08:04,275 --> 00:08:07,074
You're the only man who can keep this
project from going down the drain.
60
00:08:08,613 --> 00:08:11,742
I mean, apart from the 5,000 more
you're going to be earning in a year,
61
00:08:11,825 --> 00:08:15,455
you were Petersen's protégé and also,
I believe, one of his best friends.
62
00:08:15,537 --> 00:08:18,586
And I know you're itching
to clear up his suicide.
63
00:08:18,665 --> 00:08:20,338
Tough one to explain.
64
00:08:20,417 --> 00:08:22,511
But I know you'll get
to the bottom of it.
65
00:08:22,585 --> 00:08:24,303
Well, I'll try.
66
00:08:24,379 --> 00:08:26,802
The important thing is, when this
huge project gets published,
67
00:08:26,881 --> 00:08:28,383
it'll have just your name on it.
68
00:08:28,466 --> 00:08:29,968
Think what authorship
can mean.
69
00:08:30,093 --> 00:08:33,188
Yeah. Publish... or Podunk.
Yeah.
70
00:08:34,264 --> 00:08:37,609
Why do you think Eric would have
done in Sheila like that?
71
00:08:37,684 --> 00:08:41,279
Well, I don't know.
No idea.
72
00:08:41,354 --> 00:08:42,901
Apprehensions?
73
00:08:42,981 --> 00:08:44,608
Yeah.
74
00:08:44,691 --> 00:08:46,944
It's scary.
75
00:08:47,027 --> 00:08:50,782
He organized the project,
got it underway.
76
00:08:50,864 --> 00:08:52,207
That he did.
77
00:08:52,282 --> 00:08:56,082
And then, for no reason,
abandoned everything.
78
00:08:56,161 --> 00:08:57,788
Slaughtered his mistress and-
79
00:08:59,122 --> 00:09:02,217
And there he was,
researching suicide.
80
00:09:02,292 --> 00:09:05,136
The times we have to live in.
81
00:09:05,211 --> 00:09:06,463
Taxi!
82
00:09:13,261 --> 00:09:16,731
Well, Boyle, when school is over,
I'll drive up there and see you.
83
00:09:18,892 --> 00:09:21,645
New Whitby.
I adore New England.
84
00:09:21,728 --> 00:09:24,072
I'll be looking forward
to it, sir. Bye-bye.
85
00:09:38,828 --> 00:09:41,923
Norman! Why my plants?
Penny's gonna water them!
86
00:09:41,998 --> 00:09:43,295
They're pretty.
87
00:09:43,374 --> 00:09:45,376
Oh, for God's sake,
New England's full of plants.
88
00:09:45,502 --> 00:09:46,970
Be careful.
Give it to me.
89
00:09:47,087 --> 00:09:48,555
I don't trust Penny.
I'll take it.
90
00:09:48,671 --> 00:09:50,673
You can stick it under- What do you think?
Everything here?
91
00:09:50,757 --> 00:09:53,556
I think everything's here, but I really
don't know how we're gonna flt it all in.
92
00:09:53,676 --> 00:09:55,974
Think positive. By the way, have
you been to see Mrs. Petersen?
93
00:09:57,680 --> 00:10:00,024
Nah. No need to.
94
00:10:01,434 --> 00:10:04,529
All his reference material
is right there in the library.
95
00:10:05,271 --> 00:10:08,150
Well, after all,
he was a colleague of yours.
96
00:10:09,943 --> 00:10:12,162
Let's just say
we worked in the same field.
97
00:10:12,237 --> 00:10:14,365
But, darling,
98
00:10:14,447 --> 00:10:16,825
you could have at least gone
to pay your condolences.
99
00:10:16,908 --> 00:10:19,457
What do you say to a widow
whose husband had another woman...
100
00:10:19,536 --> 00:10:21,834
and one fine day
slaughtered that other woman,
101
00:10:21,913 --> 00:10:23,756
after which he hanged himself?
102
00:10:44,811 --> 00:10:46,939
Then after Mommy changed
her mind for the 10th time,
103
00:10:47,063 --> 00:10:49,486
the place was already rented.
My fault, huh?
104
00:10:49,566 --> 00:10:51,068
So where we gonna live?
105
00:10:51,151 --> 00:10:53,779
In an even nicer place,
thanks to Professor Muller.
106
00:10:53,903 --> 00:10:56,702
Otherwise you'd sleep in a tent.
-I wish!
107
00:11:59,636 --> 00:12:02,139
Ah! Welcome to New Whitby.
108
00:12:02,222 --> 00:12:05,317
Tired?
-A little nervous.
109
00:12:05,391 --> 00:12:08,395
Come on, you're gonna love it.
Smell that country air.
110
00:12:47,475 --> 00:12:48,772
NO.
111
00:12:48,851 --> 00:12:50,728
No! Don't do it.
112
00:12:57,819 --> 00:12:59,617
There's the agency.
113
00:12:59,696 --> 00:13:02,620
Stay right where you are, Bob.
We'll be back in a minute, okay?
114
00:13:02,699 --> 00:13:04,793
Will you get me some candy?
115
00:13:04,867 --> 00:13:06,540
After dinner,
if you're a good boy.
116
00:13:14,711 --> 00:13:17,635
Oh, I'm so late.
I'm sorry.
117
00:13:17,714 --> 00:13:19,432
Mr. and Mrs. Boyle?
How do you do? Hi.
118
00:13:19,549 --> 00:13:21,347
I'm Laura Gittleson.
Nice to meet you.
119
00:13:21,426 --> 00:13:24,805
Okay, well, you can already start to fill
this out and sign it. Sit down, please.
120
00:13:24,887 --> 00:13:26,514
I'm gonna get the keys
for you, okay?
121
00:13:26,597 --> 00:13:29,601
I don't know exactly where I put
them, but l- Ah, yes, in the desk.
122
00:13:29,684 --> 00:13:31,482
Anyway, you can move in
as soon as you want.
123
00:13:31,561 --> 00:13:33,154
We haven't had much time
to clean it up.
124
00:13:33,229 --> 00:13:36,108
I'm sure you two will find it
very comfortable.
125
00:13:36,190 --> 00:13:38,033
Your predecessor
was neat as a pin.
126
00:13:38,109 --> 00:13:40,203
They did tell you it was
the same house, didn't they?
127
00:13:40,278 --> 00:13:45,079
In any case, poor Dr. Petersen
had been there such a short while.
128
00:13:45,158 --> 00:13:47,252
Uh, that's on
one month's rent.
129
00:13:47,327 --> 00:13:50,422
Of course you've been there
before, haven't you, Dr. Boyle?
130
00:13:57,420 --> 00:13:59,514
NO.
131
00:13:59,589 --> 00:14:01,717
Well, I should think they
could take possession-
132
00:14:01,799 --> 00:14:04,143
Get the keys, Harold,
would you, please?
133
00:14:04,218 --> 00:14:05,595
What keys?
134
00:14:05,678 --> 00:14:07,772
Ah.
135
00:14:07,847 --> 00:14:09,474
The Freudstein keys.
136
00:14:09,557 --> 00:14:11,434
Oak Mansion, Harold.
137
00:14:11,517 --> 00:14:14,020
Yeah, sure, okay.
Oak Mansion. Yeah.
138
00:14:14,103 --> 00:14:16,526
Excuse me,john.
I didn't mean to keep you waiting there.
139
00:14:16,606 --> 00:14:18,859
Well, how do you find our little village?
140
00:14:18,941 --> 00:14:22,320
It's not exactly New York, but
I'm sure you'll grow to like it.
141
00:14:22,403 --> 00:14:24,997
I hope so.
142
00:14:37,877 --> 00:14:40,471
Bob? Bob?
143
00:14:42,382 --> 00:14:43,725
I'm here.
144
00:14:44,592 --> 00:14:45,969
Behind you.
145
00:14:47,678 --> 00:14:49,646
On the other side
of the street.
146
00:14:51,516 --> 00:14:52,517
Hello.
147
00:14:52,600 --> 00:14:55,570
Hello. My name is Mae.
148
00:14:55,645 --> 00:14:58,068
I've been expecting you.
149
00:14:58,147 --> 00:15:00,445
My name is Bob.
150
00:15:00,525 --> 00:15:03,074
My daddy's here
to do some research.
151
00:15:03,152 --> 00:15:05,154
Yeah, I know.
152
00:15:06,906 --> 00:15:10,456
However, I thought I told you
very clearly not to come.
153
00:15:10,535 --> 00:15:13,505
I did my best, only Mommy
wouldn't listen to me.
154
00:15:13,579 --> 00:15:16,708
Parents never listen.
They always do what they want.
155
00:15:16,791 --> 00:15:18,464
You shouldn't have come, Bob.
156
00:15:21,754 --> 00:15:23,301
So, now, you two just follow me.
157
00:15:23,423 --> 00:15:25,642
Okay.
That's my car there.
158
00:15:25,716 --> 00:15:27,389
Where's-
159
00:15:44,694 --> 00:15:45,911
Hmm?
160
00:15:49,782 --> 00:15:51,955
-Mrs. Gittleson, hold on a second.
161
00:15:53,536 --> 00:15:54,537
Go.
162
00:16:00,209 --> 00:16:02,837
Bob! Mommy! Mommy!
I saw the girl from the old house.
163
00:16:02,962 --> 00:16:05,306
Why did you get out of the car?
See the doll she gave me to play with?
164
00:16:05,423 --> 00:16:07,175
Everything all right?
-She wanted to talk.
165
00:16:07,300 --> 00:16:10,019
She lives here too.
I told you to stay there, not to move.
166
00:16:10,136 --> 00:16:12,184
But she talked to me!
167
00:16:12,388 --> 00:16:13,765
What else? Oh.
168
00:16:13,848 --> 00:16:16,567
They promise to come by Friday at
the latest to hook the phone up.
169
00:16:16,642 --> 00:16:18,360
I guess that about does it.
-Thank you very much.
170
00:16:18,436 --> 00:16:20,188
Not at all.
My pleasure.
171
00:16:20,271 --> 00:16:23,366
Well, I hope you enjoy your stay...
and your research, Mr. Boyle.
172
00:16:23,441 --> 00:16:25,068
Thank you.
I hope so too.
173
00:16:25,151 --> 00:16:28,155
And don't worry. As soon as I get back
to town, I'll find you that babysitter.
174
00:16:28,279 --> 00:16:31,032
That's very kind of you.
-If there's anything else, you know where to find me.
175
00:16:31,115 --> 00:16:32,617
Okay.
176
00:16:42,585 --> 00:16:44,929
Damn tombstones.
177
00:16:53,346 --> 00:16:57,601
Well, house in the woods, quiet.
178
00:16:57,683 --> 00:17:00,027
Yeah, right.
179
00:17:00,102 --> 00:17:02,025
Shades of Walden Pond.
180
00:17:12,698 --> 00:17:14,291
Norman?
Yeah?
181
00:17:15,535 --> 00:17:18,960
This house is exactly like the one
in the old photo... in New York.
182
00:17:21,207 --> 00:17:22,834
Yes, it's possible.
183
00:17:25,461 --> 00:17:28,715
It's a typical example
of the local architecture.
184
00:17:28,798 --> 00:17:32,302
There are probably hundreds
of houses like it in the area.
185
00:17:38,057 --> 00:17:39,684
You ready?
186
00:17:39,767 --> 00:17:41,815
Don't you want to unload the car?
187
00:17:41,894 --> 00:17:44,272
You got six months
to contemplate nature.
188
00:17:58,661 --> 00:18:02,757
And they're on the starting line!
189
00:18:02,832 --> 00:18:06,177
And they're revving up!
190
00:18:06,252 --> 00:18:09,096
And they're off!
191
00:18:11,966 --> 00:18:13,639
There we go.
192
00:18:17,888 --> 00:18:20,061
Now we have water
in the kitchen.
193
00:18:22,893 --> 00:18:25,362
You know,
194
00:18:25,438 --> 00:18:29,443
I was thinking, maybe Bob and I
should have stayed in New York.
195
00:18:29,525 --> 00:18:32,153
Oh, for God's sake.
Again?
196
00:18:32,278 --> 00:18:35,031
Stop with this. Please.
197
00:18:35,114 --> 00:18:39,210
Yeah. After all, six months
goes by real quick, doesn't it?
198
00:18:39,285 --> 00:18:41,379
Hey, come on.
Don't you remember?
199
00:18:41,454 --> 00:18:43,798
We decided
it would be a vacation.
200
00:18:43,873 --> 00:18:46,752
I do my research, and you and Bob-
you can go out. It's beautiful.
201
00:18:46,834 --> 00:18:48,757
Great place for a vacation, isn't it?
202
00:18:51,964 --> 00:18:53,466
Listen, honey.
203
00:18:53,549 --> 00:18:57,804
It means another
$5,000 per year.
204
00:18:57,887 --> 00:18:59,560
Do you realize?
205
00:18:59,639 --> 00:19:01,983
We can refurnish
the apartment in New York.
206
00:19:17,573 --> 00:19:19,917
What's the matter?
It's only a doll.
207
00:19:19,992 --> 00:19:23,166
Bob's always
bringing home that trash!
208
00:19:25,081 --> 00:19:27,004
You're just tired, darling.
209
00:19:28,668 --> 00:19:31,763
You really should take those pills
Joe Baker prescribed.
210
00:19:31,837 --> 00:19:34,807
Why do you keep telling me
to go on with those pills?
211
00:19:34,882 --> 00:19:38,512
I feel fine. I never felt better.
212
00:19:38,594 --> 00:19:40,312
They'll calm down your nerves.
213
00:19:41,263 --> 00:19:43,265
My nerves are fine
the way they are!
214
00:19:43,349 --> 00:19:47,274
And besides, I read somewhere that those
pills can provoke hallucinations.
215
00:19:51,982 --> 00:19:53,905
Are you sure?
216
00:19:59,031 --> 00:20:00,283
Well.
217
00:20:01,325 --> 00:20:03,544
You can't say
the house isn't quaint.
218
00:20:03,619 --> 00:20:05,462
I guess this must be the cellar.
219
00:20:05,538 --> 00:20:08,462
And Mrs. Gittleson had the
door nailed shut. Quaint.
220
00:20:08,541 --> 00:20:10,543
Say the word,
and I'll open it for you.
221
00:20:10,626 --> 00:20:13,254
No. Go and fix the rooms first.
222
00:20:13,337 --> 00:20:15,886
Tonight I'd rather sleep in a real bed.
223
00:20:15,965 --> 00:20:17,467
Wouldn't you?
224
00:20:25,725 --> 00:20:27,477
All right.
225
00:20:33,399 --> 00:20:34,491
Bob.
226
00:20:37,820 --> 00:20:40,448
Bob! Look, it's time
for your nap, honey.
227
00:20:40,531 --> 00:20:42,329
No! I want to play!
228
00:20:42,408 --> 00:20:43,910
Don't whine.
229
00:21:07,850 --> 00:21:11,104
Hi.
230
00:21:11,187 --> 00:21:13,360
Are you Mrs. Boyle?
231
00:21:14,607 --> 00:21:15,733
Yes.
232
00:21:18,110 --> 00:21:21,660
Mrs., uh- Mrs. Gittleson
sent me over.
233
00:21:24,533 --> 00:21:25,955
I'm Ann,
234
00:21:26,035 --> 00:21:27,412
the babysitter.
235
00:25:21,770 --> 00:25:23,272
- Ann?
236
00:25:45,294 --> 00:25:47,092
No, hon, it's all right.
You keep the car.
237
00:25:47,171 --> 00:25:50,721
But you'll need it to get home.
Really, it's okay. I can take a bus.
238
00:25:50,799 --> 00:25:53,222
But they only leave once an hour,
and you'll have the groceries.
239
00:25:53,302 --> 00:25:55,350
I don't have much to get,
and I feel like a walk.
240
00:25:55,429 --> 00:25:57,272
Who can argue?
Okay, I'll keep the car. Hi.
241
00:25:59,475 --> 00:26:00,977
Who was it?
242
00:26:01,060 --> 00:26:03,734
Mrs. Gittleson.
She didn't see me.
243
00:26:03,812 --> 00:26:05,689
Or she turned the other way
on purpose.
244
00:26:05,814 --> 00:26:08,112
Or maybe you need glasses.
Maybe.
245
00:26:10,069 --> 00:26:11,696
Are you on top of it?
246
00:26:11,779 --> 00:26:15,374
Yeah. I feel a little bit better now that
I know that Ann's looking after Bob.
247
00:26:18,744 --> 00:26:20,246
A candlelight dinner.
248
00:26:20,329 --> 00:26:21,455
Okay.
249
00:26:27,169 --> 00:26:28,796
In the last two months...
250
00:26:28,879 --> 00:26:32,429
not only did he come in less and less,
but he acted differently.
251
00:26:34,093 --> 00:26:38,724
I had the impression he, uh, was
growing obsessively jealous of Sheila.
252
00:26:38,847 --> 00:26:40,645
Dr. Boyle?
Yeah?
253
00:26:40,724 --> 00:26:42,271
You will pardon my indiscretion.
254
00:26:42,351 --> 00:26:44,228
Please.
255
00:26:44,311 --> 00:26:47,656
What was he so eager
to discuss with you back then?
256
00:26:47,731 --> 00:26:49,654
Back when?
257
00:26:49,733 --> 00:26:52,407
When you came to visit him with your daughter.
Don't you remember?
258
00:26:52,486 --> 00:26:54,955
Last October, I think it was.
259
00:26:56,281 --> 00:26:58,625
I never paid a visit
to Dr. Petersen.
260
00:26:58,700 --> 00:27:01,920
In fact, this is the first time
that I've set foot in this town.
261
00:27:01,995 --> 00:27:04,214
Are you sure?
262
00:27:04,289 --> 00:27:06,633
Yes, of course. Positive.
263
00:27:06,708 --> 00:27:09,382
And then, I have a son,
not a daughter.
264
00:27:11,088 --> 00:27:13,386
Strange. I could have sworn-
265
00:27:13,465 --> 00:27:16,594
Mr. Wheatley, you called me.
266
00:27:16,677 --> 00:27:20,056
Ah! Our precious Daniel Douglas.
267
00:27:20,139 --> 00:27:24,895
If you need any books, documents,
reference material of any kind,
268
00:27:24,977 --> 00:27:28,402
feel free to call on
our Mr. Douglas.
269
00:27:28,480 --> 00:27:29,823
Thank you.
270
00:27:33,443 --> 00:27:35,912
Everything's the way
Dr. Petersen left it.
271
00:27:37,573 --> 00:27:39,416
Those are his notes.
272
00:27:39,491 --> 00:27:43,337
I didn't dare move any of his material.
273
00:27:46,665 --> 00:27:49,760
Are you going to carry on
Dr. Petersen's research?
274
00:27:51,670 --> 00:27:54,219
Of course. Well,
275
00:27:54,298 --> 00:27:57,973
over here you'll find
all the medical reports,
276
00:27:58,051 --> 00:28:01,271
death certificates
and lists of missing persons.
277
00:28:03,140 --> 00:28:05,939
What did Petersen
need that material for?
278
00:28:07,936 --> 00:28:10,030
I don't know.
279
00:28:10,105 --> 00:28:11,652
He asked me to get it.
280
00:28:11,732 --> 00:28:14,531
I told him that-
281
00:28:14,610 --> 00:28:17,284
the, uh, material
wasn't pertinent.
282
00:28:19,531 --> 00:28:20,623
And?
283
00:28:20,699 --> 00:28:23,543
And... he answered...
284
00:28:23,619 --> 00:28:26,088
that he was doing
a little private research.
285
00:28:26,205 --> 00:28:28,458
Do you know anything about it?
286
00:28:29,458 --> 00:28:32,962
No. But knowing Petersen,
I'm sure it's something fascinating.
287
00:28:35,672 --> 00:28:37,174
Well-
288
00:28:39,134 --> 00:28:41,557
If you need me,
I'm in the next room.
289
00:28:41,637 --> 00:28:42,854
Thank you.
290
00:28:46,225 --> 00:28:49,149
You know where, uh,
he hanged himself?
291
00:28:49,228 --> 00:28:50,571
There.
292
00:28:50,646 --> 00:28:52,148
From that railing.
293
00:29:35,274 --> 00:29:37,743
Do you know
who that lady is, Bob?
294
00:29:37,818 --> 00:29:39,866
She was the wife
of Dr. Freudstein.
295
00:29:39,945 --> 00:29:41,447
Who's Dr. Freudstein?
296
00:29:41,530 --> 00:29:42,952
Oh, and it's all a lie.
297
00:29:43,073 --> 00:29:46,202
What's all a lie?
She's really not buried there.
298
00:29:50,247 --> 00:29:52,341
Oh, I know.
299
00:29:52,416 --> 00:29:53,963
She's not buried here.
300
00:30:13,895 --> 00:30:15,818
"June 7, 1879.
301
00:30:15,897 --> 00:30:20,573
Dr Jacob Allan Freudstein is hereby
suspended from the medical association...
302
00:30:20,652 --> 00:30:23,781
and banned from practicing
the medical profession for life. "
303
00:31:57,749 --> 00:31:59,342
Bob?
304
00:32:01,545 --> 00:32:04,139
Ann? Is that you?
305
00:32:19,187 --> 00:32:20,188
Bob?
306
00:32:23,442 --> 00:32:24,534
Ann?
307
00:32:28,530 --> 00:32:31,409
Bob!
308
00:32:31,491 --> 00:32:33,084
Ann!
309
00:32:38,623 --> 00:32:40,045
Norman-
310
00:32:42,711 --> 00:32:44,384
Ann?
311
00:33:29,508 --> 00:33:30,760
Yoo-hoo!
312
00:33:35,180 --> 00:33:36,682
I'm home.
313
00:33:49,528 --> 00:33:50,700
Lucy?
314
00:33:56,993 --> 00:33:58,085
Lucy?
315
00:34:19,182 --> 00:34:22,231
Lucy! What in God's name-
316
00:34:24,396 --> 00:34:25,739
What's wrong?
317
00:34:27,482 --> 00:34:28,734
Lucy.
318
00:34:33,238 --> 00:34:34,410
Lucy.
319
00:34:58,388 --> 00:34:59,890
Hi.
320
00:35:06,938 --> 00:35:08,531
How do you feel?
321
00:35:08,607 --> 00:35:11,281
Hmm. Better.
322
00:35:11,359 --> 00:35:12,952
Have Bob and Ann come back?
323
00:35:13,028 --> 00:35:14,371
Not yet.
324
00:35:26,583 --> 00:35:30,053
Why can't we get something else from Mrs.
Gittleson?
325
00:35:30,128 --> 00:35:32,130
I mean, this house is so strange.
326
00:35:32,213 --> 00:35:34,307
Sure, I can deal
with a graveyard next door,
327
00:35:34,382 --> 00:35:36,555
but to live with a tomb
in your hallway?
328
00:35:36,635 --> 00:35:38,729
It's just something
you'll have to get used to.
329
00:35:39,804 --> 00:35:41,806
This ain't New York.
I know.
330
00:35:41,890 --> 00:35:44,268
Most of the old houses
in the area have tombs in them.
331
00:35:44,392 --> 00:35:45,609
Really.
No kidding?
332
00:35:45,727 --> 00:35:47,650
It's because in the winter
it freezes here. Is that so?
333
00:35:47,729 --> 00:35:50,278
Yeah, and the yard being like a rock,
they bury Grandpa at home.
334
00:35:50,398 --> 00:35:53,242
No more ghost talk now, huh?
I've got a surprise for you. What is it?
335
00:35:53,318 --> 00:35:56,618
I did some clever scrounging,
and, well, darling,
336
00:35:56,696 --> 00:35:59,996
now we try to solve
the cellar door mystery.
337
00:36:03,995 --> 00:36:05,212
So-
338
00:36:13,004 --> 00:36:14,096
NO.
339
00:36:20,261 --> 00:36:22,104
Now let's see.
340
00:36:26,226 --> 00:36:28,729
We're home, Mrs. Boyle.
-Daddy! Daddy!
341
00:36:28,853 --> 00:36:30,355
You're back from work!
Hey!
342
00:36:30,438 --> 00:36:31,860
Guess what?
What?
343
00:36:31,940 --> 00:36:36,616
Today I saw my new girlfriend again,
and Mae said to tell you “Hi,”
344
00:36:36,695 --> 00:36:38,368
and also to Mommy.
345
00:36:38,446 --> 00:36:40,073
Hey, what are you doing?
346
00:36:40,156 --> 00:36:43,251
Well, I want to show Mommy there's,
um, nothing behind the door.
347
00:36:43,368 --> 00:36:45,462
How about giving me a hand?
Sure.
348
00:36:45,537 --> 00:36:47,380
Now this one didn't work.
You try it.
349
00:36:47,455 --> 00:36:49,753
Did you see the girl
he was talking about?
350
00:36:49,874 --> 00:36:51,376
NO.
351
00:36:51,459 --> 00:36:53,211
But weren't you with him?
352
00:36:53,294 --> 00:36:55,672
Yes. All the time.
353
00:36:55,755 --> 00:36:57,678
Bob found it.
354
00:37:03,179 --> 00:37:04,681
Only trouble is-
355
00:37:05,724 --> 00:37:07,226
Thank you.
356
00:37:11,563 --> 00:37:13,565
It's rusty as all get out.
357
00:37:21,906 --> 00:37:24,659
Obviously Petersen
wasn't interested in cellars.
358
00:37:26,661 --> 00:37:28,163
Must be years since-
359
00:37:52,353 --> 00:37:54,401
Do you see anything?
360
00:37:54,481 --> 00:37:56,700
Some old steps going down.
361
00:37:57,525 --> 00:37:59,994
Should I come with you?
No. Stay with Bob.
362
00:39:05,635 --> 00:39:07,729
Norman! Ann!
363
00:39:11,683 --> 00:39:13,936
Why did you shout like that?
-It was just-
364
00:39:31,578 --> 00:39:33,046
Norman, help me!
365
00:39:33,121 --> 00:39:35,499
Help!
366
00:39:54,726 --> 00:39:57,525
Daddy! Daddy!
What's the matter?
367
00:40:34,098 --> 00:40:35,270
Kill it!
368
00:41:03,920 --> 00:41:06,639
I see. I'll tell Mrs. Gittleson.
369
00:41:06,714 --> 00:41:09,843
And please tell her we want to
move out no later than tomorrow.
370
00:41:09,926 --> 00:41:12,099
Yes, very well.
371
00:41:12,178 --> 00:41:16,979
Well, will it be- be difficult
to find another house?
372
00:41:17,058 --> 00:41:19,902
I can't really say,
but I don't think so.
373
00:41:19,978 --> 00:41:23,232
Thank God for that. Don't forget
now- No later than tomorrow, okay?
374
00:41:23,314 --> 00:41:24,907
Yes, very well.
375
00:41:24,983 --> 00:41:26,656
I'll call Mrs. Gittleson...
We going?
376
00:41:26,734 --> 00:41:28,953
And have her stop over
this evening.
377
00:41:30,196 --> 00:41:32,995
Good-bye.
378
00:41:38,162 --> 00:41:43,794
That Freudstein house.
379
00:41:43,876 --> 00:41:47,551
No. No. Hm-mmm.
380
00:41:47,672 --> 00:41:50,016
It was inevitable.
What?
381
00:41:50,091 --> 00:41:53,345
That they'd want to leave
the Freudstein property.
382
00:41:53,428 --> 00:41:56,056
Oak Mansion, Harold.
383
00:41:56,139 --> 00:42:00,019
How many times do I have to tell you
that house is now called Oak Mansion?
384
00:42:00,101 --> 00:42:02,195
Yeah, give the bad product
a new label.
385
00:42:02,270 --> 00:42:06,491
Well, call it what you will, but
it's always been Freudstein's house.
386
00:42:11,029 --> 00:42:12,622
Mae.
387
00:42:15,533 --> 00:42:16,750
Mae.
388
00:42:20,371 --> 00:42:23,215
Mae, we have to.
389
00:42:26,210 --> 00:42:28,087
I suppose so.
390
00:42:30,882 --> 00:42:33,305
What were you doing
by the window?
391
00:42:33,384 --> 00:42:34,977
Watching the house is all.
392
00:42:35,053 --> 00:42:37,431
You can't see it from here.
393
00:42:37,513 --> 00:42:38,685
Come.
394
00:42:41,142 --> 00:42:43,065
Time to go to bed.
395
00:42:49,358 --> 00:42:50,985
Don't go inside.
396
00:42:52,236 --> 00:42:53,738
Not inside!
397
00:43:05,041 --> 00:43:06,918
Mr. Boyle?
398
00:43:07,001 --> 00:43:08,628
Mrs. Boyle?
399
00:43:10,213 --> 00:43:12,215
Is anybody home?
400
00:43:14,675 --> 00:43:17,349
Mrs. Boyle?
401
00:43:17,428 --> 00:43:18,975
Ann?
402
00:43:19,055 --> 00:43:20,477
Hello?
403
00:43:22,683 --> 00:43:24,185
Ann?
404
00:43:25,478 --> 00:43:26,980
Ann?
405
00:43:50,837 --> 00:43:52,339
Mrs. Boyle?
406
00:43:54,215 --> 00:43:55,808
Ann?
407
00:44:17,572 --> 00:44:19,199
No!
408
00:44:35,506 --> 00:44:37,679
No! No!
409
00:44:37,758 --> 00:44:39,510
No!
410
00:47:25,926 --> 00:47:27,553
Good morning, Ann.
411
00:47:30,097 --> 00:47:33,351
- Good morning.
412
00:47:39,440 --> 00:47:41,442
What are you doing?
413
00:47:42,526 --> 00:47:44,654
I made coffee.
414
00:47:44,737 --> 00:47:46,284
Hmm.
415
00:47:54,163 --> 00:47:57,133
What a shame you didn't come
with us to the restaurant last night.
416
00:48:08,094 --> 00:48:12,065
Well, at least your parents must have
been glad you paid them a visit, huh?
417
00:48:23,734 --> 00:48:25,953
Do you live far from here?
418
00:48:28,280 --> 00:48:29,782
Hmm?
419
00:48:39,333 --> 00:48:41,552
Good morning, Professor.
420
00:48:45,256 --> 00:48:47,224
Norman.
Yeah?
421
00:48:47,299 --> 00:48:51,224
That girl Ann's a real weirdo.
I can't get a word out of her.
422
00:48:51,303 --> 00:48:52,930
Mm.
423
00:48:54,807 --> 00:48:56,809
Maybe she doesn't like me.
424
00:49:04,442 --> 00:49:05,910
Is it interesting?
425
00:49:05,985 --> 00:49:07,487
What?
426
00:49:07,570 --> 00:49:10,540
Did you find anything interesting?
427
00:49:11,699 --> 00:49:13,372
I don't know.
428
00:49:14,743 --> 00:49:18,793
Petersen was reading up
about a certain Dr. Freudstein,
429
00:49:19,540 --> 00:49:22,009
turn-of-the-century surgeon,
430
00:49:22,126 --> 00:49:25,130
who had a penchant for illegal
experiments.
431
00:49:25,212 --> 00:49:27,635
And what did that have to do
with his historical research?
432
00:49:27,715 --> 00:49:30,969
Nothing. Nothing at all.
433
00:49:32,303 --> 00:49:34,601
The best guess
I can come up with...
434
00:49:36,932 --> 00:49:40,311
is that Petersen was already
going off the deep end.
435
00:49:46,066 --> 00:49:47,909
Honey.
Yeah?
436
00:49:51,739 --> 00:49:55,664
That's why I have
to take a trip to New York.
437
00:49:55,743 --> 00:49:57,837
Today?
438
00:49:57,912 --> 00:49:59,459
Yeah.
439
00:50:02,041 --> 00:50:05,011
I need Muller's okay
to follow up a hunch.
440
00:50:06,837 --> 00:50:10,057
Which is that Petersen's suicide
was somehow connected...
441
00:50:10,132 --> 00:50:12,601
with his research
on the surgeon Freudstein.
442
00:50:35,449 --> 00:50:37,167
Ah.
443
00:50:37,243 --> 00:50:38,916
I-I-it's you.
444
00:50:40,079 --> 00:50:41,205
Surprised?
445
00:50:41,288 --> 00:50:45,043
Well, it's Sunday, and I thought-
446
00:50:45,125 --> 00:50:47,173
I know. What are you doing here?
447
00:50:49,964 --> 00:50:52,012
Nothing.
448
00:50:52,091 --> 00:50:54,185
Just a routine check.
449
00:50:54,260 --> 00:50:56,888
One of my duties is to check
all the wings of the library...
450
00:50:56,971 --> 00:51:00,145
on Sunday
when we're closed.
451
00:51:05,271 --> 00:51:08,366
I won't disturb you any longer.
Excuse me.
452
00:51:33,549 --> 00:51:36,473
Got you.
Only because I fell.
453
00:51:36,552 --> 00:51:38,554
Otherwise, you wouldn't
have come near me.
454
00:51:38,679 --> 00:51:42,354
Where are you going?
I have to get home or Ann will yell at me.
455
00:51:42,433 --> 00:51:45,562
Mom's gone shopping, and she still
thinks I'm up in my room napping.
456
00:51:45,686 --> 00:51:47,814
No, Ann won't get mad.
I tell you, she will,
457
00:51:47,938 --> 00:51:51,283
'cause Mommy told her I was not to go out.
Don't go in the house, Bob.
458
00:51:51,358 --> 00:51:54,202
Don't worry. I'll just fake it a minute or two
and then sneak out again.
459
00:51:54,278 --> 00:51:55,780
See ya.
460
00:52:00,868 --> 00:52:03,417
- Wait for me!
- Under the oak!
461
00:52:03,495 --> 00:52:04,667
Okay.
462
00:52:06,332 --> 00:52:09,677
No, Bob, don't go inside.
I warned you not to.
463
00:53:00,886 --> 00:53:04,356
It's been days and days since I stopped work for this.
464
00:53:04,431 --> 00:53:07,480
I can't eat. I can't sleep.
465
00:53:07,559 --> 00:53:09,687
I can't stop now though.
466
00:53:09,770 --> 00:53:11,693
I've got to.
467
00:53:38,424 --> 00:53:40,973
I've lost all critical perspective.
468
00:53:42,386 --> 00:53:46,357
The signs.
The warnings of this house.
469
00:53:46,432 --> 00:53:48,605
Freudstein's house.
470
00:53:48,684 --> 00:53:50,903
That anguished crying.
471
00:53:50,978 --> 00:53:52,776
And Sheila smiles.
472
00:53:52,855 --> 00:53:55,608
What can I do
to make her believe me?
473
00:53:55,691 --> 00:53:57,944
Maybe I'm insane.
474
00:53:58,026 --> 00:54:00,745
Yes. This is all unreal.
475
00:54:00,821 --> 00:54:05,247
Freudstein's house
draws me like an infernal magnet..
476
00:54:06,034 --> 00:54:07,581
And frightens me.
477
00:54:14,001 --> 00:54:17,881
How many have wandered innocently
into the waiting spider web?
478
00:54:19,006 --> 00:54:21,429
How many more are doomed to follow?
479
00:54:26,221 --> 00:54:30,442
The smell of the rooms terrifies me...
480
00:54:30,517 --> 00:54:32,485
and lures me on.
481
00:54:33,228 --> 00:54:35,697
The smell of blood.
482
00:54:35,773 --> 00:54:38,117
How many more are still to come?
483
00:54:39,359 --> 00:54:42,158
Onward-
into the depths of this mystery.
484
00:54:42,237 --> 00:54:45,992
I want to know- know the worst.
485
00:54:46,074 --> 00:54:47,917
Onward-
486
00:54:47,993 --> 00:54:49,961
to find out
487
00:54:50,037 --> 00:54:51,755
Find out!
488
00:54:54,416 --> 00:54:56,009
Freudstein.
489
00:54:56,084 --> 00:54:57,961
His voice.
490
00:54:58,045 --> 00:54:59,888
Is that his voice?
491
00:55:03,342 --> 00:55:04,935
Blood.
492
00:55:06,678 --> 00:55:08,396
Blood!
493
00:55:09,890 --> 00:55:11,563
Not only blood.
494
00:55:13,101 --> 00:55:14,978
His Voice.
495
00:55:15,062 --> 00:55:17,156
I can hear it now.
496
00:55:17,231 --> 00:55:18,983
I hear it!
497
00:55:19,066 --> 00:55:21,239
I hear it everywhere!
498
00:55:35,833 --> 00:55:37,801
Sheila!
499
00:55:37,876 --> 00:55:40,004
Do you believe me now?
500
00:55:40,087 --> 00:55:42,089
Do you believe me?
501
00:55:47,678 --> 00:55:50,147
No. No!
502
00:55:51,557 --> 00:55:53,104
Sheila.
503
00:56:06,697 --> 00:56:08,074
No!
504
00:56:08,156 --> 00:56:10,454
No! Not the children!
505
00:56:12,536 --> 00:56:13,833
No!
506
00:56:13,912 --> 00:56:16,836
And they're on the starting grid
set for the big race, Yogi.
507
00:56:16,915 --> 00:56:20,795
On your mark. Go!
508
00:57:37,329 --> 00:57:39,297
And Bob Boyle
takes the lead!
509
00:57:42,668 --> 00:57:45,046
But car number two
bumps it off the track.
510
00:57:50,884 --> 00:57:53,353
And he's back on again.
511
00:58:02,479 --> 00:58:03,981
Norman.
512
00:58:09,736 --> 00:58:10,908
Norman.
513
00:59:19,681 --> 00:59:21,183
Bob!
514
00:59:41,328 --> 00:59:43,046
Where are you?
515
00:59:45,373 --> 00:59:46,875
Answer me.
516
00:59:48,502 --> 00:59:51,472
Come on. Quit playing.
517
01:00:01,306 --> 01:00:02,774
Bob?
518
01:00:02,849 --> 01:00:06,149
Are you down there?
519
01:00:08,355 --> 01:00:10,653
Bob?
520
01:00:13,777 --> 01:00:15,279
You all right?
521
01:00:18,198 --> 01:00:20,326
Um, you want me to-
522
01:00:20,408 --> 01:00:22,831
You want me to come down
and help you?
523
01:00:33,797 --> 01:00:35,390
Bob!
524
01:00:38,885 --> 01:00:40,558
Is that you?
525
01:01:00,115 --> 01:01:01,583
Bob?
526
01:01:05,745 --> 01:01:08,248
Please, answer me.
527
01:01:21,553 --> 01:01:24,102
Bob! Open the door!
528
01:01:25,265 --> 01:01:28,018
The door, Bob!
529
01:01:28,101 --> 01:01:31,150
Open the door!
530
01:01:33,106 --> 01:01:35,029
Mrs. Boyle, help me!
531
01:01:35,108 --> 01:01:37,110
Open the door!
532
01:01:39,696 --> 01:01:42,825
Bob, open the door!
Open the door!
533
01:01:42,908 --> 01:01:45,536
Help!
Somebody help me!
534
01:01:45,619 --> 01:01:48,714
Okay, Yogi,
we've gotta go rescue Ann.
535
01:01:48,788 --> 01:01:52,793
Bob, open the door.
Help! Bob!
536
01:01:52,876 --> 01:01:55,049
Oh, God! Open the door!
537
01:01:55,128 --> 01:01:57,631
No!
538
01:02:01,468 --> 01:02:03,937
No. No.
539
01:02:32,499 --> 01:02:34,001
Ann?
540
01:03:02,988 --> 01:03:04,706
Ann!
541
01:03:04,781 --> 01:03:06,283
Ann?
542
01:03:06,366 --> 01:03:08,164
Ann!
543
01:04:42,337 --> 01:04:43,839
Bob?
544
01:04:43,922 --> 01:04:45,424
Ann?
545
01:04:48,968 --> 01:04:50,970
Can you help me?
546
01:04:58,812 --> 01:05:00,906
Bob?
547
01:05:00,980 --> 01:05:02,607
Ann!
548
01:05:19,082 --> 01:05:20,584
Bob?
549
01:05:32,971 --> 01:05:34,143
Bob!
550
01:05:36,141 --> 01:05:37,734
Mommy.
551
01:05:37,809 --> 01:05:39,857
Bob.
Mommy.
552
01:05:39,936 --> 01:05:41,313
What's the matter?
553
01:05:41,396 --> 01:05:43,490
What are you
doing there, darling?
554
01:05:43,606 --> 01:05:47,611
It was awful. It was awful.
Where's Ann? What happened?
555
01:05:47,694 --> 01:05:50,368
I don't know, but-
556
01:05:50,447 --> 01:05:54,042
Were you playing? You mean, she was
hiding and you got scared, or what?
557
01:05:54,117 --> 01:05:57,872
Yogi and I were racing
and I heard this scream.
558
01:05:57,954 --> 01:06:00,377
And I went down to the cellar.
And poor Ann-
559
01:06:00,457 --> 01:06:02,300
And?
560
01:06:02,375 --> 01:06:04,594
And they cut off Ann's head.
561
01:06:04,711 --> 01:06:07,760
What?
They did, Mommy.
562
01:06:07,881 --> 01:06:10,054
It fell down the stairs.
It was lying there. Darling.
563
01:06:10,133 --> 01:06:12,556
And I saw it. I did.
Bob!
564
01:06:12,677 --> 01:06:14,429
Bob, really.
565
01:06:14,554 --> 01:06:17,558
It's true, Mommy. I saw her. Yes, yes.
Don't worry. It's all right.
566
01:07:09,442 --> 01:07:11,820
You really scared me,
you know that?
567
01:07:16,449 --> 01:07:20,044
It's the truth, Mommy. Honest.
I saw it roll down the stairs.
568
01:07:20,119 --> 01:07:22,998
Bob, there's nothing there,
believe me.
569
01:08:16,467 --> 01:08:20,722
Hey! Hey!
What are you doing here?
570
01:08:20,847 --> 01:08:24,351
What are you doing here? I happen to be
the caretaker, and we're closed now.
571
01:08:24,434 --> 01:08:26,027
I'm looking for a tomb.
572
01:08:26,102 --> 01:08:27,729
Whose tomb?
573
01:08:27,812 --> 01:08:29,405
A Dr. Freudstein's.
574
01:08:29,480 --> 01:08:31,528
Oh, you too?
575
01:08:32,358 --> 01:08:35,578
What do you mean?
Well, you're not the first.
576
01:08:36,863 --> 01:08:38,911
Look, friend,
577
01:08:38,990 --> 01:08:43,336
I came over 200 miles to see
this tomb, and I wanna see it.
578
01:08:43,411 --> 01:08:47,507
Well, you shouldn't have bothered.
There's no Dr. Freudstein here.
579
01:08:49,042 --> 01:08:50,544
But...
580
01:08:52,170 --> 01:08:55,049
according to the official records,
he was buried here.
581
01:08:55,131 --> 01:08:57,725
The official records
don't mean a thing.
582
01:08:57,800 --> 01:09:02,101
It's a lot of bunk that Freudstein's
buried here-just gossip.
583
01:09:02,180 --> 01:09:05,935
Now, come on.
The cemetery's closed. Let's go.
584
01:09:06,017 --> 01:09:07,690
You mind?
585
01:09:22,033 --> 01:09:23,876
Thanks, Mommy.
586
01:09:26,537 --> 01:09:28,881
Ann will come back. You'll see.
587
01:09:28,956 --> 01:09:32,210
She's probably just gone
to visit her parents, that's all.
588
01:09:35,088 --> 01:09:36,840
Huh.
589
01:09:36,923 --> 01:09:39,722
Go to sleep now. Come on.
590
01:09:40,718 --> 01:09:42,561
There we are.
591
01:09:42,637 --> 01:09:44,139
It's late.
592
01:10:50,872 --> 01:10:54,217
Ann! Mommy says
you're not dead.
593
01:10:59,756 --> 01:11:01,383
Is that true?
594
01:11:11,559 --> 01:11:13,152
Ann!
595
01:11:18,191 --> 01:11:20,068
You there?
596
01:11:55,394 --> 01:11:56,941
Mommy!
597
01:11:58,022 --> 01:11:59,615
Mommy!
598
01:11:59,690 --> 01:12:02,569
Mommy!
599
01:12:05,112 --> 01:12:07,911
Mommy!
600
01:12:09,075 --> 01:12:11,248
Mommy! Let me out!
601
01:12:13,412 --> 01:12:16,086
Let me out, Mommy!
Bob?
602
01:12:17,083 --> 01:12:20,087
Let me out!
I'm in the cellar!
603
01:12:22,213 --> 01:12:24,511
Let me out, Mommy!
604
01:12:28,386 --> 01:12:29,638
Bob?
605
01:12:29,720 --> 01:12:32,314
I'm in the cellar! Help!
606
01:12:32,390 --> 01:12:34,688
Let me out!
Bob!
607
01:12:35,685 --> 01:12:37,187
What-
608
01:12:37,270 --> 01:12:39,193
Mommy! Mommy!
609
01:12:39,272 --> 01:12:42,116
Open the door for me!
It's scary in here!
610
01:12:42,233 --> 01:12:44,907
Don't worry, honey.
Mommy!
611
01:12:45,903 --> 01:12:49,032
Let me out of here! I'm scared!
612
01:12:49,115 --> 01:12:51,834
Stay calm.
Mommy will get you out.
613
01:12:51,909 --> 01:12:55,413
Mommy! Hurry! I'm scared!
614
01:12:56,581 --> 01:13:00,836
Use the key like Daddy did!
I don't wanna stay in here!
615
01:13:00,960 --> 01:13:02,758
Just a minute.
Let me out!
616
01:13:02,837 --> 01:13:04,305
I'm coming.
617
01:13:04,422 --> 01:13:06,345
Let me out, Mommy!
That's not it.
618
01:13:09,010 --> 01:13:10,933
Mommy!
619
01:13:11,053 --> 01:13:14,307
Keep calm! Open the door! Hurry!
620
01:13:14,390 --> 01:13:15,892
Okay, I'm there.
621
01:13:19,437 --> 01:13:20,438
Turn.
622
01:13:21,314 --> 01:13:23,237
Mommy!
623
01:13:27,403 --> 01:13:29,155
Open the door!
624
01:13:29,822 --> 01:13:32,496
Mommy, I'm scared!
625
01:13:35,912 --> 01:13:37,789
Let me out of here! Let me out!
626
01:13:42,793 --> 01:13:45,888
Mommy, please don't
leave me in here!
627
01:13:51,886 --> 01:13:53,308
Come on!
628
01:13:53,387 --> 01:13:55,389
Mommy!
Mommy, are you there?
629
01:13:55,473 --> 01:13:58,226
I know. I know.
Wait a minute.
630
01:13:58,309 --> 01:14:00,983
Mommy!
631
01:14:11,322 --> 01:14:14,121
Why don't you unlock the door?
Unlock it!
632
01:14:18,704 --> 01:14:20,832
- There's someone in here, Mommy!
633
01:14:23,542 --> 01:14:27,422
Somebody is there!
Get the door open!
634
01:14:27,546 --> 01:14:30,140
Mommy, hurry!
635
01:14:30,216 --> 01:14:32,139
He's coming to get me.
636
01:14:32,218 --> 01:14:34,971
Mommy,
he's coming to get me!
637
01:14:35,054 --> 01:14:36,806
Bob!
638
01:14:36,889 --> 01:14:38,641
Oh, God!
639
01:14:38,724 --> 01:14:40,647
No!
640
01:14:40,726 --> 01:14:43,400
No!
641
01:14:43,479 --> 01:14:44,651
Bob.
642
01:14:51,946 --> 01:14:54,540
Mommy!
643
01:14:55,116 --> 01:14:56,618
Lucy!
644
01:14:56,701 --> 01:14:58,499
What's the matter?
645
01:14:58,577 --> 01:14:59,499
Mommy!
646
01:14:59,620 --> 01:15:01,418
Is Bob in there?
647
01:15:01,539 --> 01:15:03,962
Yes. We gotta get him
out right now...
648
01:15:04,083 --> 01:15:06,336
and leave this house fast.
What do you mean?
649
01:15:06,460 --> 01:15:07,461
Later.
Why?
650
01:15:07,545 --> 01:15:09,843
Where's the ax?
Where's the damn ax?
651
01:15:11,716 --> 01:15:12,968
Bob.
652
01:15:13,092 --> 01:15:14,469
Yes, Daddy?
Keep away from the door.
653
01:15:14,552 --> 01:15:16,600
Yep, I will.
654
01:15:21,934 --> 01:15:24,187
Don't worry, Bob.
I'll get you out.
655
01:15:24,270 --> 01:15:26,398
Why? Who's in there?
Who's in this house?
656
01:15:26,480 --> 01:15:27,823
Dr. Freudstein.
657
01:15:29,984 --> 01:15:33,659
Petersen found out the truth.
That's why- why he killed himself.
658
01:15:33,738 --> 01:15:34,990
What?
659
01:15:35,072 --> 01:15:40,169
Mommy! Mommy! Mommy!
660
01:15:40,244 --> 01:15:41,996
Bob!
661
01:15:42,079 --> 01:15:44,298
It was Freudstein
that killed Sheila.
662
01:16:21,911 --> 01:16:24,915
No!
663
01:17:33,691 --> 01:17:37,741
Bob. He needs human victims
to renew his cells.
664
01:17:37,862 --> 01:17:40,411
That's how he stays alive.
Bob.
665
01:17:54,587 --> 01:17:56,089
Bob!
666
01:18:02,261 --> 01:18:03,433
Bob!
667
01:19:34,228 --> 01:19:36,230
No! No!
668
01:19:41,318 --> 01:19:43,036
Norman!
669
01:20:10,514 --> 01:20:13,393
Bob! Bob, the steps. Quick.
670
01:20:13,475 --> 01:20:15,227
Hurry!
671
01:21:29,385 --> 01:21:31,228
No. No!
672
01:21:37,976 --> 01:21:42,976
Mommy!
673
01:21:52,950 --> 01:21:55,248
No! No!
674
01:21:55,327 --> 01:22:00,709
Mommy!
675
01:23:23,457 --> 01:23:25,710
Mae.
Bob.
676
01:23:25,792 --> 01:23:28,841
Mae, time to go home,
677
01:23:28,921 --> 01:23:31,265
and remember
your manners.
678
01:23:31,340 --> 01:23:34,810
Now that Bob is staying,
show him you can act like a Freudstein.
679
01:23:34,885 --> 01:23:38,310
You know some other guest
is surely destined to drop in.
679
01:23:39,305 --> 01:24:39,686
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
46469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.