All language subtitles for The.House.By.The.Cemetery.1981.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:36,954 --> 00:00:38,297 Steve? 3 00:00:39,873 --> 00:00:41,500 Steve, are you dressed? 4 00:00:44,711 --> 00:00:48,056 Hey, come on. It's late. I gotta get home. 5 00:00:48,131 --> 00:00:50,475 I don't want to be put on restriction again. 6 00:00:53,303 --> 00:00:54,725 Steve? 7 00:01:19,621 --> 00:01:20,793 Steve? 8 00:01:21,623 --> 00:01:22,966 Are you there? 9 00:01:25,586 --> 00:01:28,806 Listen, if you're trying to scare me, I don't think it's very funny! 10 00:01:29,840 --> 00:01:32,844 This place gives me the creeps. 11 00:01:32,926 --> 00:01:36,180 Steve, I warn you- I'll never come here with you again! 12 00:01:37,431 --> 00:01:41,106 Steve, come on. Where are you? 13 00:01:41,226 --> 00:01:45,197 Hey, if you don't quit it, I swear I'm gonna split without you! 14 00:01:46,815 --> 00:01:47,907 Steve! 15 00:01:49,359 --> 00:01:51,453 Steven, where are you? Please answer me. 16 00:01:55,365 --> 00:01:57,459 Steve! 17 00:05:10,018 --> 00:05:11,361 Bob? 18 00:05:12,896 --> 00:05:15,945 Bob? Bob, where are you? 19 00:05:16,024 --> 00:05:17,492 Bob? 20 00:05:19,903 --> 00:05:22,076 Honey, you still have to pack away your toys. 21 00:05:22,155 --> 00:05:24,032 Now which ones you gonna take with you? 22 00:05:25,158 --> 00:05:27,411 Bob, I'm talking to you. 23 00:05:27,494 --> 00:05:28,711 Bob! 24 00:05:29,621 --> 00:05:31,999 Bob, will you please wake up? 25 00:05:32,082 --> 00:05:33,584 When Daddy gets home, we- 26 00:05:33,667 --> 00:05:35,010 Mommy? 27 00:05:35,085 --> 00:05:36,553 What's the matter? 28 00:05:36,628 --> 00:05:40,098 Mommy, why does that girl keep telling me I shouldn't go there? 29 00:05:50,934 --> 00:05:52,857 What girl, Bob? 30 00:05:52,936 --> 00:05:55,530 The one standing at the window in that house. 31 00:06:01,319 --> 00:06:03,447 At the window, huh? 32 00:06:15,917 --> 00:06:18,340 Look, we don't have time to play games now, honey. 33 00:06:18,420 --> 00:06:20,468 Daddy will be home any minute. Now where's the- 34 00:06:20,547 --> 00:06:22,891 Ah, I guess she had something to do. 35 00:06:22,966 --> 00:06:25,344 Let's just say you never saw her in the first place, right? 36 00:06:25,427 --> 00:06:28,306 Yes, I did. I saw her face. 37 00:06:28,388 --> 00:06:30,982 She was waving, and I could read her mouth. 38 00:06:31,057 --> 00:06:33,151 And did she say anything to you? 39 00:06:33,226 --> 00:06:35,729 Yep. She said that I shouldn't go over there. 40 00:06:35,812 --> 00:06:37,655 Why did she say that, Mommy? 41 00:06:38,523 --> 00:06:40,241 Well, I don't know, Bobby. 42 00:06:40,317 --> 00:06:42,695 Maybe because she didn't want you to have to pack away your toys... 43 00:06:42,777 --> 00:06:44,245 the way you were supposed to. 44 00:06:44,321 --> 00:06:46,289 Come on, lazy bones. Get the lead out. 45 00:06:46,406 --> 00:06:48,829 I wasn't tricking you, Mommy. Honest. 46 00:07:19,648 --> 00:07:20,991 Mae. 47 00:07:26,529 --> 00:07:28,406 Mae. 48 00:07:29,574 --> 00:07:31,622 Time to go, Mae. 49 00:07:31,701 --> 00:07:34,671 Time to go home. 50 00:07:37,958 --> 00:07:41,303 No. I can't go now. 51 00:07:41,378 --> 00:07:42,971 It's important. 52 00:07:44,214 --> 00:07:45,807 I can't. 53 00:07:49,803 --> 00:07:51,897 I'm leaving tomorrow. 54 00:07:51,972 --> 00:07:54,145 Lucy still hasn't made up her mind. 55 00:07:54,224 --> 00:07:56,226 You have a lot of guts picking up the reins... 56 00:07:56,309 --> 00:07:58,812 of someone else's research at its most critical point like this. 57 00:07:58,895 --> 00:08:02,570 Especially when that someone else was a scientist of Eric Petersen's caliber. 58 00:08:02,649 --> 00:08:04,196 Well, I'll tell you, Boyle. 59 00:08:04,275 --> 00:08:07,074 You're the only man who can keep this project from going down the drain. 60 00:08:08,613 --> 00:08:11,742 I mean, apart from the 5,000 more you're going to be earning in a year, 61 00:08:11,825 --> 00:08:15,455 you were Petersen's protégé and also, I believe, one of his best friends. 62 00:08:15,537 --> 00:08:18,586 And I know you're itching to clear up his suicide. 63 00:08:18,665 --> 00:08:20,338 Tough one to explain. 64 00:08:20,417 --> 00:08:22,511 But I know you'll get to the bottom of it. 65 00:08:22,585 --> 00:08:24,303 Well, I'll try. 66 00:08:24,379 --> 00:08:26,802 The important thing is, when this huge project gets published, 67 00:08:26,881 --> 00:08:28,383 it'll have just your name on it. 68 00:08:28,466 --> 00:08:29,968 Think what authorship can mean. 69 00:08:30,093 --> 00:08:33,188 Yeah. Publish... or Podunk. Yeah. 70 00:08:34,264 --> 00:08:37,609 Why do you think Eric would have done in Sheila like that? 71 00:08:37,684 --> 00:08:41,279 Well, I don't know. No idea. 72 00:08:41,354 --> 00:08:42,901 Apprehensions? 73 00:08:42,981 --> 00:08:44,608 Yeah. 74 00:08:44,691 --> 00:08:46,944 It's scary. 75 00:08:47,027 --> 00:08:50,782 He organized the project, got it underway. 76 00:08:50,864 --> 00:08:52,207 That he did. 77 00:08:52,282 --> 00:08:56,082 And then, for no reason, abandoned everything. 78 00:08:56,161 --> 00:08:57,788 Slaughtered his mistress and- 79 00:08:59,122 --> 00:09:02,217 And there he was, researching suicide. 80 00:09:02,292 --> 00:09:05,136 The times we have to live in. 81 00:09:05,211 --> 00:09:06,463 Taxi! 82 00:09:13,261 --> 00:09:16,731 Well, Boyle, when school is over, I'll drive up there and see you. 83 00:09:18,892 --> 00:09:21,645 New Whitby. I adore New England. 84 00:09:21,728 --> 00:09:24,072 I'll be looking forward to it, sir. Bye-bye. 85 00:09:38,828 --> 00:09:41,923 Norman! Why my plants? Penny's gonna water them! 86 00:09:41,998 --> 00:09:43,295 They're pretty. 87 00:09:43,374 --> 00:09:45,376 Oh, for God's sake, New England's full of plants. 88 00:09:45,502 --> 00:09:46,970 Be careful. Give it to me. 89 00:09:47,087 --> 00:09:48,555 I don't trust Penny. I'll take it. 90 00:09:48,671 --> 00:09:50,673 You can stick it under- What do you think? Everything here? 91 00:09:50,757 --> 00:09:53,556 I think everything's here, but I really don't know how we're gonna flt it all in. 92 00:09:53,676 --> 00:09:55,974 Think positive. By the way, have you been to see Mrs. Petersen? 93 00:09:57,680 --> 00:10:00,024 Nah. No need to. 94 00:10:01,434 --> 00:10:04,529 All his reference material is right there in the library. 95 00:10:05,271 --> 00:10:08,150 Well, after all, he was a colleague of yours. 96 00:10:09,943 --> 00:10:12,162 Let's just say we worked in the same field. 97 00:10:12,237 --> 00:10:14,365 But, darling, 98 00:10:14,447 --> 00:10:16,825 you could have at least gone to pay your condolences. 99 00:10:16,908 --> 00:10:19,457 What do you say to a widow whose husband had another woman... 100 00:10:19,536 --> 00:10:21,834 and one fine day slaughtered that other woman, 101 00:10:21,913 --> 00:10:23,756 after which he hanged himself? 102 00:10:44,811 --> 00:10:46,939 Then after Mommy changed her mind for the 10th time, 103 00:10:47,063 --> 00:10:49,486 the place was already rented. My fault, huh? 104 00:10:49,566 --> 00:10:51,068 So where we gonna live? 105 00:10:51,151 --> 00:10:53,779 In an even nicer place, thanks to Professor Muller. 106 00:10:53,903 --> 00:10:56,702 Otherwise you'd sleep in a tent. -I wish! 107 00:11:59,636 --> 00:12:02,139 Ah! Welcome to New Whitby. 108 00:12:02,222 --> 00:12:05,317 Tired? -A little nervous. 109 00:12:05,391 --> 00:12:08,395 Come on, you're gonna love it. Smell that country air. 110 00:12:47,475 --> 00:12:48,772 NO. 111 00:12:48,851 --> 00:12:50,728 No! Don't do it. 112 00:12:57,819 --> 00:12:59,617 There's the agency. 113 00:12:59,696 --> 00:13:02,620 Stay right where you are, Bob. We'll be back in a minute, okay? 114 00:13:02,699 --> 00:13:04,793 Will you get me some candy? 115 00:13:04,867 --> 00:13:06,540 After dinner, if you're a good boy. 116 00:13:14,711 --> 00:13:17,635 Oh, I'm so late. I'm sorry. 117 00:13:17,714 --> 00:13:19,432 Mr. and Mrs. Boyle? How do you do? Hi. 118 00:13:19,549 --> 00:13:21,347 I'm Laura Gittleson. Nice to meet you. 119 00:13:21,426 --> 00:13:24,805 Okay, well, you can already start to fill this out and sign it. Sit down, please. 120 00:13:24,887 --> 00:13:26,514 I'm gonna get the keys for you, okay? 121 00:13:26,597 --> 00:13:29,601 I don't know exactly where I put them, but l- Ah, yes, in the desk. 122 00:13:29,684 --> 00:13:31,482 Anyway, you can move in as soon as you want. 123 00:13:31,561 --> 00:13:33,154 We haven't had much time to clean it up. 124 00:13:33,229 --> 00:13:36,108 I'm sure you two will find it very comfortable. 125 00:13:36,190 --> 00:13:38,033 Your predecessor was neat as a pin. 126 00:13:38,109 --> 00:13:40,203 They did tell you it was the same house, didn't they? 127 00:13:40,278 --> 00:13:45,079 In any case, poor Dr. Petersen had been there such a short while. 128 00:13:45,158 --> 00:13:47,252 Uh, that's on one month's rent. 129 00:13:47,327 --> 00:13:50,422 Of course you've been there before, haven't you, Dr. Boyle? 130 00:13:57,420 --> 00:13:59,514 NO. 131 00:13:59,589 --> 00:14:01,717 Well, I should think they could take possession- 132 00:14:01,799 --> 00:14:04,143 Get the keys, Harold, would you, please? 133 00:14:04,218 --> 00:14:05,595 What keys? 134 00:14:05,678 --> 00:14:07,772 Ah. 135 00:14:07,847 --> 00:14:09,474 The Freudstein keys. 136 00:14:09,557 --> 00:14:11,434 Oak Mansion, Harold. 137 00:14:11,517 --> 00:14:14,020 Yeah, sure, okay. Oak Mansion. Yeah. 138 00:14:14,103 --> 00:14:16,526 Excuse me,john. I didn't mean to keep you waiting there. 139 00:14:16,606 --> 00:14:18,859 Well, how do you find our little village? 140 00:14:18,941 --> 00:14:22,320 It's not exactly New York, but I'm sure you'll grow to like it. 141 00:14:22,403 --> 00:14:24,997 I hope so. 142 00:14:37,877 --> 00:14:40,471 Bob? Bob? 143 00:14:42,382 --> 00:14:43,725 I'm here. 144 00:14:44,592 --> 00:14:45,969 Behind you. 145 00:14:47,678 --> 00:14:49,646 On the other side of the street. 146 00:14:51,516 --> 00:14:52,517 Hello. 147 00:14:52,600 --> 00:14:55,570 Hello. My name is Mae. 148 00:14:55,645 --> 00:14:58,068 I've been expecting you. 149 00:14:58,147 --> 00:15:00,445 My name is Bob. 150 00:15:00,525 --> 00:15:03,074 My daddy's here to do some research. 151 00:15:03,152 --> 00:15:05,154 Yeah, I know. 152 00:15:06,906 --> 00:15:10,456 However, I thought I told you very clearly not to come. 153 00:15:10,535 --> 00:15:13,505 I did my best, only Mommy wouldn't listen to me. 154 00:15:13,579 --> 00:15:16,708 Parents never listen. They always do what they want. 155 00:15:16,791 --> 00:15:18,464 You shouldn't have come, Bob. 156 00:15:21,754 --> 00:15:23,301 So, now, you two just follow me. 157 00:15:23,423 --> 00:15:25,642 Okay. That's my car there. 158 00:15:25,716 --> 00:15:27,389 Where's- 159 00:15:44,694 --> 00:15:45,911 Hmm? 160 00:15:49,782 --> 00:15:51,955 -Mrs. Gittleson, hold on a second. 161 00:15:53,536 --> 00:15:54,537 Go. 162 00:16:00,209 --> 00:16:02,837 Bob! Mommy! Mommy! I saw the girl from the old house. 163 00:16:02,962 --> 00:16:05,306 Why did you get out of the car? See the doll she gave me to play with? 164 00:16:05,423 --> 00:16:07,175 Everything all right? -She wanted to talk. 165 00:16:07,300 --> 00:16:10,019 She lives here too. I told you to stay there, not to move. 166 00:16:10,136 --> 00:16:12,184 But she talked to me! 167 00:16:12,388 --> 00:16:13,765 What else? Oh. 168 00:16:13,848 --> 00:16:16,567 They promise to come by Friday at the latest to hook the phone up. 169 00:16:16,642 --> 00:16:18,360 I guess that about does it. -Thank you very much. 170 00:16:18,436 --> 00:16:20,188 Not at all. My pleasure. 171 00:16:20,271 --> 00:16:23,366 Well, I hope you enjoy your stay... and your research, Mr. Boyle. 172 00:16:23,441 --> 00:16:25,068 Thank you. I hope so too. 173 00:16:25,151 --> 00:16:28,155 And don't worry. As soon as I get back to town, I'll find you that babysitter. 174 00:16:28,279 --> 00:16:31,032 That's very kind of you. -If there's anything else, you know where to find me. 175 00:16:31,115 --> 00:16:32,617 Okay. 176 00:16:42,585 --> 00:16:44,929 Damn tombstones. 177 00:16:53,346 --> 00:16:57,601 Well, house in the woods, quiet. 178 00:16:57,683 --> 00:17:00,027 Yeah, right. 179 00:17:00,102 --> 00:17:02,025 Shades of Walden Pond. 180 00:17:12,698 --> 00:17:14,291 Norman? Yeah? 181 00:17:15,535 --> 00:17:18,960 This house is exactly like the one in the old photo... in New York. 182 00:17:21,207 --> 00:17:22,834 Yes, it's possible. 183 00:17:25,461 --> 00:17:28,715 It's a typical example of the local architecture. 184 00:17:28,798 --> 00:17:32,302 There are probably hundreds of houses like it in the area. 185 00:17:38,057 --> 00:17:39,684 You ready? 186 00:17:39,767 --> 00:17:41,815 Don't you want to unload the car? 187 00:17:41,894 --> 00:17:44,272 You got six months to contemplate nature. 188 00:17:58,661 --> 00:18:02,757 And they're on the starting line! 189 00:18:02,832 --> 00:18:06,177 And they're revving up! 190 00:18:06,252 --> 00:18:09,096 And they're off! 191 00:18:11,966 --> 00:18:13,639 There we go. 192 00:18:17,888 --> 00:18:20,061 Now we have water in the kitchen. 193 00:18:22,893 --> 00:18:25,362 You know, 194 00:18:25,438 --> 00:18:29,443 I was thinking, maybe Bob and I should have stayed in New York. 195 00:18:29,525 --> 00:18:32,153 Oh, for God's sake. Again? 196 00:18:32,278 --> 00:18:35,031 Stop with this. Please. 197 00:18:35,114 --> 00:18:39,210 Yeah. After all, six months goes by real quick, doesn't it? 198 00:18:39,285 --> 00:18:41,379 Hey, come on. Don't you remember? 199 00:18:41,454 --> 00:18:43,798 We decided it would be a vacation. 200 00:18:43,873 --> 00:18:46,752 I do my research, and you and Bob- you can go out. It's beautiful. 201 00:18:46,834 --> 00:18:48,757 Great place for a vacation, isn't it? 202 00:18:51,964 --> 00:18:53,466 Listen, honey. 203 00:18:53,549 --> 00:18:57,804 It means another $5,000 per year. 204 00:18:57,887 --> 00:18:59,560 Do you realize? 205 00:18:59,639 --> 00:19:01,983 We can refurnish the apartment in New York. 206 00:19:17,573 --> 00:19:19,917 What's the matter? It's only a doll. 207 00:19:19,992 --> 00:19:23,166 Bob's always bringing home that trash! 208 00:19:25,081 --> 00:19:27,004 You're just tired, darling. 209 00:19:28,668 --> 00:19:31,763 You really should take those pills Joe Baker prescribed. 210 00:19:31,837 --> 00:19:34,807 Why do you keep telling me to go on with those pills? 211 00:19:34,882 --> 00:19:38,512 I feel fine. I never felt better. 212 00:19:38,594 --> 00:19:40,312 They'll calm down your nerves. 213 00:19:41,263 --> 00:19:43,265 My nerves are fine the way they are! 214 00:19:43,349 --> 00:19:47,274 And besides, I read somewhere that those pills can provoke hallucinations. 215 00:19:51,982 --> 00:19:53,905 Are you sure? 216 00:19:59,031 --> 00:20:00,283 Well. 217 00:20:01,325 --> 00:20:03,544 You can't say the house isn't quaint. 218 00:20:03,619 --> 00:20:05,462 I guess this must be the cellar. 219 00:20:05,538 --> 00:20:08,462 And Mrs. Gittleson had the door nailed shut. Quaint. 220 00:20:08,541 --> 00:20:10,543 Say the word, and I'll open it for you. 221 00:20:10,626 --> 00:20:13,254 No. Go and fix the rooms first. 222 00:20:13,337 --> 00:20:15,886 Tonight I'd rather sleep in a real bed. 223 00:20:15,965 --> 00:20:17,467 Wouldn't you? 224 00:20:25,725 --> 00:20:27,477 All right. 225 00:20:33,399 --> 00:20:34,491 Bob. 226 00:20:37,820 --> 00:20:40,448 Bob! Look, it's time for your nap, honey. 227 00:20:40,531 --> 00:20:42,329 No! I want to play! 228 00:20:42,408 --> 00:20:43,910 Don't whine. 229 00:21:07,850 --> 00:21:11,104 Hi. 230 00:21:11,187 --> 00:21:13,360 Are you Mrs. Boyle? 231 00:21:14,607 --> 00:21:15,733 Yes. 232 00:21:18,110 --> 00:21:21,660 Mrs., uh- Mrs. Gittleson sent me over. 233 00:21:24,533 --> 00:21:25,955 I'm Ann, 234 00:21:26,035 --> 00:21:27,412 the babysitter. 235 00:25:21,770 --> 00:25:23,272 - Ann? 236 00:25:45,294 --> 00:25:47,092 No, hon, it's all right. You keep the car. 237 00:25:47,171 --> 00:25:50,721 But you'll need it to get home. Really, it's okay. I can take a bus. 238 00:25:50,799 --> 00:25:53,222 But they only leave once an hour, and you'll have the groceries. 239 00:25:53,302 --> 00:25:55,350 I don't have much to get, and I feel like a walk. 240 00:25:55,429 --> 00:25:57,272 Who can argue? Okay, I'll keep the car. Hi. 241 00:25:59,475 --> 00:26:00,977 Who was it? 242 00:26:01,060 --> 00:26:03,734 Mrs. Gittleson. She didn't see me. 243 00:26:03,812 --> 00:26:05,689 Or she turned the other way on purpose. 244 00:26:05,814 --> 00:26:08,112 Or maybe you need glasses. Maybe. 245 00:26:10,069 --> 00:26:11,696 Are you on top of it? 246 00:26:11,779 --> 00:26:15,374 Yeah. I feel a little bit better now that I know that Ann's looking after Bob. 247 00:26:18,744 --> 00:26:20,246 A candlelight dinner. 248 00:26:20,329 --> 00:26:21,455 Okay. 249 00:26:27,169 --> 00:26:28,796 In the last two months... 250 00:26:28,879 --> 00:26:32,429 not only did he come in less and less, but he acted differently. 251 00:26:34,093 --> 00:26:38,724 I had the impression he, uh, was growing obsessively jealous of Sheila. 252 00:26:38,847 --> 00:26:40,645 Dr. Boyle? Yeah? 253 00:26:40,724 --> 00:26:42,271 You will pardon my indiscretion. 254 00:26:42,351 --> 00:26:44,228 Please. 255 00:26:44,311 --> 00:26:47,656 What was he so eager to discuss with you back then? 256 00:26:47,731 --> 00:26:49,654 Back when? 257 00:26:49,733 --> 00:26:52,407 When you came to visit him with your daughter. Don't you remember? 258 00:26:52,486 --> 00:26:54,955 Last October, I think it was. 259 00:26:56,281 --> 00:26:58,625 I never paid a visit to Dr. Petersen. 260 00:26:58,700 --> 00:27:01,920 In fact, this is the first time that I've set foot in this town. 261 00:27:01,995 --> 00:27:04,214 Are you sure? 262 00:27:04,289 --> 00:27:06,633 Yes, of course. Positive. 263 00:27:06,708 --> 00:27:09,382 And then, I have a son, not a daughter. 264 00:27:11,088 --> 00:27:13,386 Strange. I could have sworn- 265 00:27:13,465 --> 00:27:16,594 Mr. Wheatley, you called me. 266 00:27:16,677 --> 00:27:20,056 Ah! Our precious Daniel Douglas. 267 00:27:20,139 --> 00:27:24,895 If you need any books, documents, reference material of any kind, 268 00:27:24,977 --> 00:27:28,402 feel free to call on our Mr. Douglas. 269 00:27:28,480 --> 00:27:29,823 Thank you. 270 00:27:33,443 --> 00:27:35,912 Everything's the way Dr. Petersen left it. 271 00:27:37,573 --> 00:27:39,416 Those are his notes. 272 00:27:39,491 --> 00:27:43,337 I didn't dare move any of his material. 273 00:27:46,665 --> 00:27:49,760 Are you going to carry on Dr. Petersen's research? 274 00:27:51,670 --> 00:27:54,219 Of course. Well, 275 00:27:54,298 --> 00:27:57,973 over here you'll find all the medical reports, 276 00:27:58,051 --> 00:28:01,271 death certificates and lists of missing persons. 277 00:28:03,140 --> 00:28:05,939 What did Petersen need that material for? 278 00:28:07,936 --> 00:28:10,030 I don't know. 279 00:28:10,105 --> 00:28:11,652 He asked me to get it. 280 00:28:11,732 --> 00:28:14,531 I told him that- 281 00:28:14,610 --> 00:28:17,284 the, uh, material wasn't pertinent. 282 00:28:19,531 --> 00:28:20,623 And? 283 00:28:20,699 --> 00:28:23,543 And... he answered... 284 00:28:23,619 --> 00:28:26,088 that he was doing a little private research. 285 00:28:26,205 --> 00:28:28,458 Do you know anything about it? 286 00:28:29,458 --> 00:28:32,962 No. But knowing Petersen, I'm sure it's something fascinating. 287 00:28:35,672 --> 00:28:37,174 Well- 288 00:28:39,134 --> 00:28:41,557 If you need me, I'm in the next room. 289 00:28:41,637 --> 00:28:42,854 Thank you. 290 00:28:46,225 --> 00:28:49,149 You know where, uh, he hanged himself? 291 00:28:49,228 --> 00:28:50,571 There. 292 00:28:50,646 --> 00:28:52,148 From that railing. 293 00:29:35,274 --> 00:29:37,743 Do you know who that lady is, Bob? 294 00:29:37,818 --> 00:29:39,866 She was the wife of Dr. Freudstein. 295 00:29:39,945 --> 00:29:41,447 Who's Dr. Freudstein? 296 00:29:41,530 --> 00:29:42,952 Oh, and it's all a lie. 297 00:29:43,073 --> 00:29:46,202 What's all a lie? She's really not buried there. 298 00:29:50,247 --> 00:29:52,341 Oh, I know. 299 00:29:52,416 --> 00:29:53,963 She's not buried here. 300 00:30:13,895 --> 00:30:15,818 "June 7, 1879. 301 00:30:15,897 --> 00:30:20,573 Dr Jacob Allan Freudstein is hereby suspended from the medical association... 302 00:30:20,652 --> 00:30:23,781 and banned from practicing the medical profession for life. " 303 00:31:57,749 --> 00:31:59,342 Bob? 304 00:32:01,545 --> 00:32:04,139 Ann? Is that you? 305 00:32:19,187 --> 00:32:20,188 Bob? 306 00:32:23,442 --> 00:32:24,534 Ann? 307 00:32:28,530 --> 00:32:31,409 Bob! 308 00:32:31,491 --> 00:32:33,084 Ann! 309 00:32:38,623 --> 00:32:40,045 Norman- 310 00:32:42,711 --> 00:32:44,384 Ann? 311 00:33:29,508 --> 00:33:30,760 Yoo-hoo! 312 00:33:35,180 --> 00:33:36,682 I'm home. 313 00:33:49,528 --> 00:33:50,700 Lucy? 314 00:33:56,993 --> 00:33:58,085 Lucy? 315 00:34:19,182 --> 00:34:22,231 Lucy! What in God's name- 316 00:34:24,396 --> 00:34:25,739 What's wrong? 317 00:34:27,482 --> 00:34:28,734 Lucy. 318 00:34:33,238 --> 00:34:34,410 Lucy. 319 00:34:58,388 --> 00:34:59,890 Hi. 320 00:35:06,938 --> 00:35:08,531 How do you feel? 321 00:35:08,607 --> 00:35:11,281 Hmm. Better. 322 00:35:11,359 --> 00:35:12,952 Have Bob and Ann come back? 323 00:35:13,028 --> 00:35:14,371 Not yet. 324 00:35:26,583 --> 00:35:30,053 Why can't we get something else from Mrs. Gittleson? 325 00:35:30,128 --> 00:35:32,130 I mean, this house is so strange. 326 00:35:32,213 --> 00:35:34,307 Sure, I can deal with a graveyard next door, 327 00:35:34,382 --> 00:35:36,555 but to live with a tomb in your hallway? 328 00:35:36,635 --> 00:35:38,729 It's just something you'll have to get used to. 329 00:35:39,804 --> 00:35:41,806 This ain't New York. I know. 330 00:35:41,890 --> 00:35:44,268 Most of the old houses in the area have tombs in them. 331 00:35:44,392 --> 00:35:45,609 Really. No kidding? 332 00:35:45,727 --> 00:35:47,650 It's because in the winter it freezes here. Is that so? 333 00:35:47,729 --> 00:35:50,278 Yeah, and the yard being like a rock, they bury Grandpa at home. 334 00:35:50,398 --> 00:35:53,242 No more ghost talk now, huh? I've got a surprise for you. What is it? 335 00:35:53,318 --> 00:35:56,618 I did some clever scrounging, and, well, darling, 336 00:35:56,696 --> 00:35:59,996 now we try to solve the cellar door mystery. 337 00:36:03,995 --> 00:36:05,212 So- 338 00:36:13,004 --> 00:36:14,096 NO. 339 00:36:20,261 --> 00:36:22,104 Now let's see. 340 00:36:26,226 --> 00:36:28,729 We're home, Mrs. Boyle. -Daddy! Daddy! 341 00:36:28,853 --> 00:36:30,355 You're back from work! Hey! 342 00:36:30,438 --> 00:36:31,860 Guess what? What? 343 00:36:31,940 --> 00:36:36,616 Today I saw my new girlfriend again, and Mae said to tell you “Hi,” 344 00:36:36,695 --> 00:36:38,368 and also to Mommy. 345 00:36:38,446 --> 00:36:40,073 Hey, what are you doing? 346 00:36:40,156 --> 00:36:43,251 Well, I want to show Mommy there's, um, nothing behind the door. 347 00:36:43,368 --> 00:36:45,462 How about giving me a hand? Sure. 348 00:36:45,537 --> 00:36:47,380 Now this one didn't work. You try it. 349 00:36:47,455 --> 00:36:49,753 Did you see the girl he was talking about? 350 00:36:49,874 --> 00:36:51,376 NO. 351 00:36:51,459 --> 00:36:53,211 But weren't you with him? 352 00:36:53,294 --> 00:36:55,672 Yes. All the time. 353 00:36:55,755 --> 00:36:57,678 Bob found it. 354 00:37:03,179 --> 00:37:04,681 Only trouble is- 355 00:37:05,724 --> 00:37:07,226 Thank you. 356 00:37:11,563 --> 00:37:13,565 It's rusty as all get out. 357 00:37:21,906 --> 00:37:24,659 Obviously Petersen wasn't interested in cellars. 358 00:37:26,661 --> 00:37:28,163 Must be years since- 359 00:37:52,353 --> 00:37:54,401 Do you see anything? 360 00:37:54,481 --> 00:37:56,700 Some old steps going down. 361 00:37:57,525 --> 00:37:59,994 Should I come with you? No. Stay with Bob. 362 00:39:05,635 --> 00:39:07,729 Norman! Ann! 363 00:39:11,683 --> 00:39:13,936 Why did you shout like that? -It was just- 364 00:39:31,578 --> 00:39:33,046 Norman, help me! 365 00:39:33,121 --> 00:39:35,499 Help! 366 00:39:54,726 --> 00:39:57,525 Daddy! Daddy! What's the matter? 367 00:40:34,098 --> 00:40:35,270 Kill it! 368 00:41:03,920 --> 00:41:06,639 I see. I'll tell Mrs. Gittleson. 369 00:41:06,714 --> 00:41:09,843 And please tell her we want to move out no later than tomorrow. 370 00:41:09,926 --> 00:41:12,099 Yes, very well. 371 00:41:12,178 --> 00:41:16,979 Well, will it be- be difficult to find another house? 372 00:41:17,058 --> 00:41:19,902 I can't really say, but I don't think so. 373 00:41:19,978 --> 00:41:23,232 Thank God for that. Don't forget now- No later than tomorrow, okay? 374 00:41:23,314 --> 00:41:24,907 Yes, very well. 375 00:41:24,983 --> 00:41:26,656 I'll call Mrs. Gittleson... We going? 376 00:41:26,734 --> 00:41:28,953 And have her stop over this evening. 377 00:41:30,196 --> 00:41:32,995 Good-bye. 378 00:41:38,162 --> 00:41:43,794 That Freudstein house. 379 00:41:43,876 --> 00:41:47,551 No. No. Hm-mmm. 380 00:41:47,672 --> 00:41:50,016 It was inevitable. What? 381 00:41:50,091 --> 00:41:53,345 That they'd want to leave the Freudstein property. 382 00:41:53,428 --> 00:41:56,056 Oak Mansion, Harold. 383 00:41:56,139 --> 00:42:00,019 How many times do I have to tell you that house is now called Oak Mansion? 384 00:42:00,101 --> 00:42:02,195 Yeah, give the bad product a new label. 385 00:42:02,270 --> 00:42:06,491 Well, call it what you will, but it's always been Freudstein's house. 386 00:42:11,029 --> 00:42:12,622 Mae. 387 00:42:15,533 --> 00:42:16,750 Mae. 388 00:42:20,371 --> 00:42:23,215 Mae, we have to. 389 00:42:26,210 --> 00:42:28,087 I suppose so. 390 00:42:30,882 --> 00:42:33,305 What were you doing by the window? 391 00:42:33,384 --> 00:42:34,977 Watching the house is all. 392 00:42:35,053 --> 00:42:37,431 You can't see it from here. 393 00:42:37,513 --> 00:42:38,685 Come. 394 00:42:41,142 --> 00:42:43,065 Time to go to bed. 395 00:42:49,358 --> 00:42:50,985 Don't go inside. 396 00:42:52,236 --> 00:42:53,738 Not inside! 397 00:43:05,041 --> 00:43:06,918 Mr. Boyle? 398 00:43:07,001 --> 00:43:08,628 Mrs. Boyle? 399 00:43:10,213 --> 00:43:12,215 Is anybody home? 400 00:43:14,675 --> 00:43:17,349 Mrs. Boyle? 401 00:43:17,428 --> 00:43:18,975 Ann? 402 00:43:19,055 --> 00:43:20,477 Hello? 403 00:43:22,683 --> 00:43:24,185 Ann? 404 00:43:25,478 --> 00:43:26,980 Ann? 405 00:43:50,837 --> 00:43:52,339 Mrs. Boyle? 406 00:43:54,215 --> 00:43:55,808 Ann? 407 00:44:17,572 --> 00:44:19,199 No! 408 00:44:35,506 --> 00:44:37,679 No! No! 409 00:44:37,758 --> 00:44:39,510 No! 410 00:47:25,926 --> 00:47:27,553 Good morning, Ann. 411 00:47:30,097 --> 00:47:33,351 - Good morning. 412 00:47:39,440 --> 00:47:41,442 What are you doing? 413 00:47:42,526 --> 00:47:44,654 I made coffee. 414 00:47:44,737 --> 00:47:46,284 Hmm. 415 00:47:54,163 --> 00:47:57,133 What a shame you didn't come with us to the restaurant last night. 416 00:48:08,094 --> 00:48:12,065 Well, at least your parents must have been glad you paid them a visit, huh? 417 00:48:23,734 --> 00:48:25,953 Do you live far from here? 418 00:48:28,280 --> 00:48:29,782 Hmm? 419 00:48:39,333 --> 00:48:41,552 Good morning, Professor. 420 00:48:45,256 --> 00:48:47,224 Norman. Yeah? 421 00:48:47,299 --> 00:48:51,224 That girl Ann's a real weirdo. I can't get a word out of her. 422 00:48:51,303 --> 00:48:52,930 Mm. 423 00:48:54,807 --> 00:48:56,809 Maybe she doesn't like me. 424 00:49:04,442 --> 00:49:05,910 Is it interesting? 425 00:49:05,985 --> 00:49:07,487 What? 426 00:49:07,570 --> 00:49:10,540 Did you find anything interesting? 427 00:49:11,699 --> 00:49:13,372 I don't know. 428 00:49:14,743 --> 00:49:18,793 Petersen was reading up about a certain Dr. Freudstein, 429 00:49:19,540 --> 00:49:22,009 turn-of-the-century surgeon, 430 00:49:22,126 --> 00:49:25,130 who had a penchant for illegal experiments. 431 00:49:25,212 --> 00:49:27,635 And what did that have to do with his historical research? 432 00:49:27,715 --> 00:49:30,969 Nothing. Nothing at all. 433 00:49:32,303 --> 00:49:34,601 The best guess I can come up with... 434 00:49:36,932 --> 00:49:40,311 is that Petersen was already going off the deep end. 435 00:49:46,066 --> 00:49:47,909 Honey. Yeah? 436 00:49:51,739 --> 00:49:55,664 That's why I have to take a trip to New York. 437 00:49:55,743 --> 00:49:57,837 Today? 438 00:49:57,912 --> 00:49:59,459 Yeah. 439 00:50:02,041 --> 00:50:05,011 I need Muller's okay to follow up a hunch. 440 00:50:06,837 --> 00:50:10,057 Which is that Petersen's suicide was somehow connected... 441 00:50:10,132 --> 00:50:12,601 with his research on the surgeon Freudstein. 442 00:50:35,449 --> 00:50:37,167 Ah. 443 00:50:37,243 --> 00:50:38,916 I-I-it's you. 444 00:50:40,079 --> 00:50:41,205 Surprised? 445 00:50:41,288 --> 00:50:45,043 Well, it's Sunday, and I thought- 446 00:50:45,125 --> 00:50:47,173 I know. What are you doing here? 447 00:50:49,964 --> 00:50:52,012 Nothing. 448 00:50:52,091 --> 00:50:54,185 Just a routine check. 449 00:50:54,260 --> 00:50:56,888 One of my duties is to check all the wings of the library... 450 00:50:56,971 --> 00:51:00,145 on Sunday when we're closed. 451 00:51:05,271 --> 00:51:08,366 I won't disturb you any longer. Excuse me. 452 00:51:33,549 --> 00:51:36,473 Got you. Only because I fell. 453 00:51:36,552 --> 00:51:38,554 Otherwise, you wouldn't have come near me. 454 00:51:38,679 --> 00:51:42,354 Where are you going? I have to get home or Ann will yell at me. 455 00:51:42,433 --> 00:51:45,562 Mom's gone shopping, and she still thinks I'm up in my room napping. 456 00:51:45,686 --> 00:51:47,814 No, Ann won't get mad. I tell you, she will, 457 00:51:47,938 --> 00:51:51,283 'cause Mommy told her I was not to go out. Don't go in the house, Bob. 458 00:51:51,358 --> 00:51:54,202 Don't worry. I'll just fake it a minute or two and then sneak out again. 459 00:51:54,278 --> 00:51:55,780 See ya. 460 00:52:00,868 --> 00:52:03,417 - Wait for me! - Under the oak! 461 00:52:03,495 --> 00:52:04,667 Okay. 462 00:52:06,332 --> 00:52:09,677 No, Bob, don't go inside. I warned you not to. 463 00:53:00,886 --> 00:53:04,356 It's been days and days since I stopped work for this. 464 00:53:04,431 --> 00:53:07,480 I can't eat. I can't sleep. 465 00:53:07,559 --> 00:53:09,687 I can't stop now though. 466 00:53:09,770 --> 00:53:11,693 I've got to. 467 00:53:38,424 --> 00:53:40,973 I've lost all critical perspective. 468 00:53:42,386 --> 00:53:46,357 The signs. The warnings of this house. 469 00:53:46,432 --> 00:53:48,605 Freudstein's house. 470 00:53:48,684 --> 00:53:50,903 That anguished crying. 471 00:53:50,978 --> 00:53:52,776 And Sheila smiles. 472 00:53:52,855 --> 00:53:55,608 What can I do to make her believe me? 473 00:53:55,691 --> 00:53:57,944 Maybe I'm insane. 474 00:53:58,026 --> 00:54:00,745 Yes. This is all unreal. 475 00:54:00,821 --> 00:54:05,247 Freudstein's house draws me like an infernal magnet.. 476 00:54:06,034 --> 00:54:07,581 And frightens me. 477 00:54:14,001 --> 00:54:17,881 How many have wandered innocently into the waiting spider web? 478 00:54:19,006 --> 00:54:21,429 How many more are doomed to follow? 479 00:54:26,221 --> 00:54:30,442 The smell of the rooms terrifies me... 480 00:54:30,517 --> 00:54:32,485 and lures me on. 481 00:54:33,228 --> 00:54:35,697 The smell of blood. 482 00:54:35,773 --> 00:54:38,117 How many more are still to come? 483 00:54:39,359 --> 00:54:42,158 Onward- into the depths of this mystery. 484 00:54:42,237 --> 00:54:45,992 I want to know- know the worst. 485 00:54:46,074 --> 00:54:47,917 Onward- 486 00:54:47,993 --> 00:54:49,961 to find out 487 00:54:50,037 --> 00:54:51,755 Find out! 488 00:54:54,416 --> 00:54:56,009 Freudstein. 489 00:54:56,084 --> 00:54:57,961 His voice. 490 00:54:58,045 --> 00:54:59,888 Is that his voice? 491 00:55:03,342 --> 00:55:04,935 Blood. 492 00:55:06,678 --> 00:55:08,396 Blood! 493 00:55:09,890 --> 00:55:11,563 Not only blood. 494 00:55:13,101 --> 00:55:14,978 His Voice. 495 00:55:15,062 --> 00:55:17,156 I can hear it now. 496 00:55:17,231 --> 00:55:18,983 I hear it! 497 00:55:19,066 --> 00:55:21,239 I hear it everywhere! 498 00:55:35,833 --> 00:55:37,801 Sheila! 499 00:55:37,876 --> 00:55:40,004 Do you believe me now? 500 00:55:40,087 --> 00:55:42,089 Do you believe me? 501 00:55:47,678 --> 00:55:50,147 No. No! 502 00:55:51,557 --> 00:55:53,104 Sheila. 503 00:56:06,697 --> 00:56:08,074 No! 504 00:56:08,156 --> 00:56:10,454 No! Not the children! 505 00:56:12,536 --> 00:56:13,833 No! 506 00:56:13,912 --> 00:56:16,836 And they're on the starting grid set for the big race, Yogi. 507 00:56:16,915 --> 00:56:20,795 On your mark. Go! 508 00:57:37,329 --> 00:57:39,297 And Bob Boyle takes the lead! 509 00:57:42,668 --> 00:57:45,046 But car number two bumps it off the track. 510 00:57:50,884 --> 00:57:53,353 And he's back on again. 511 00:58:02,479 --> 00:58:03,981 Norman. 512 00:58:09,736 --> 00:58:10,908 Norman. 513 00:59:19,681 --> 00:59:21,183 Bob! 514 00:59:41,328 --> 00:59:43,046 Where are you? 515 00:59:45,373 --> 00:59:46,875 Answer me. 516 00:59:48,502 --> 00:59:51,472 Come on. Quit playing. 517 01:00:01,306 --> 01:00:02,774 Bob? 518 01:00:02,849 --> 01:00:06,149 Are you down there? 519 01:00:08,355 --> 01:00:10,653 Bob? 520 01:00:13,777 --> 01:00:15,279 You all right? 521 01:00:18,198 --> 01:00:20,326 Um, you want me to- 522 01:00:20,408 --> 01:00:22,831 You want me to come down and help you? 523 01:00:33,797 --> 01:00:35,390 Bob! 524 01:00:38,885 --> 01:00:40,558 Is that you? 525 01:01:00,115 --> 01:01:01,583 Bob? 526 01:01:05,745 --> 01:01:08,248 Please, answer me. 527 01:01:21,553 --> 01:01:24,102 Bob! Open the door! 528 01:01:25,265 --> 01:01:28,018 The door, Bob! 529 01:01:28,101 --> 01:01:31,150 Open the door! 530 01:01:33,106 --> 01:01:35,029 Mrs. Boyle, help me! 531 01:01:35,108 --> 01:01:37,110 Open the door! 532 01:01:39,696 --> 01:01:42,825 Bob, open the door! Open the door! 533 01:01:42,908 --> 01:01:45,536 Help! Somebody help me! 534 01:01:45,619 --> 01:01:48,714 Okay, Yogi, we've gotta go rescue Ann. 535 01:01:48,788 --> 01:01:52,793 Bob, open the door. Help! Bob! 536 01:01:52,876 --> 01:01:55,049 Oh, God! Open the door! 537 01:01:55,128 --> 01:01:57,631 No! 538 01:02:01,468 --> 01:02:03,937 No. No. 539 01:02:32,499 --> 01:02:34,001 Ann? 540 01:03:02,988 --> 01:03:04,706 Ann! 541 01:03:04,781 --> 01:03:06,283 Ann? 542 01:03:06,366 --> 01:03:08,164 Ann! 543 01:04:42,337 --> 01:04:43,839 Bob? 544 01:04:43,922 --> 01:04:45,424 Ann? 545 01:04:48,968 --> 01:04:50,970 Can you help me? 546 01:04:58,812 --> 01:05:00,906 Bob? 547 01:05:00,980 --> 01:05:02,607 Ann! 548 01:05:19,082 --> 01:05:20,584 Bob? 549 01:05:32,971 --> 01:05:34,143 Bob! 550 01:05:36,141 --> 01:05:37,734 Mommy. 551 01:05:37,809 --> 01:05:39,857 Bob. Mommy. 552 01:05:39,936 --> 01:05:41,313 What's the matter? 553 01:05:41,396 --> 01:05:43,490 What are you doing there, darling? 554 01:05:43,606 --> 01:05:47,611 It was awful. It was awful. Where's Ann? What happened? 555 01:05:47,694 --> 01:05:50,368 I don't know, but- 556 01:05:50,447 --> 01:05:54,042 Were you playing? You mean, she was hiding and you got scared, or what? 557 01:05:54,117 --> 01:05:57,872 Yogi and I were racing and I heard this scream. 558 01:05:57,954 --> 01:06:00,377 And I went down to the cellar. And poor Ann- 559 01:06:00,457 --> 01:06:02,300 And? 560 01:06:02,375 --> 01:06:04,594 And they cut off Ann's head. 561 01:06:04,711 --> 01:06:07,760 What? They did, Mommy. 562 01:06:07,881 --> 01:06:10,054 It fell down the stairs. It was lying there. Darling. 563 01:06:10,133 --> 01:06:12,556 And I saw it. I did. Bob! 564 01:06:12,677 --> 01:06:14,429 Bob, really. 565 01:06:14,554 --> 01:06:17,558 It's true, Mommy. I saw her. Yes, yes. Don't worry. It's all right. 566 01:07:09,442 --> 01:07:11,820 You really scared me, you know that? 567 01:07:16,449 --> 01:07:20,044 It's the truth, Mommy. Honest. I saw it roll down the stairs. 568 01:07:20,119 --> 01:07:22,998 Bob, there's nothing there, believe me. 569 01:08:16,467 --> 01:08:20,722 Hey! Hey! What are you doing here? 570 01:08:20,847 --> 01:08:24,351 What are you doing here? I happen to be the caretaker, and we're closed now. 571 01:08:24,434 --> 01:08:26,027 I'm looking for a tomb. 572 01:08:26,102 --> 01:08:27,729 Whose tomb? 573 01:08:27,812 --> 01:08:29,405 A Dr. Freudstein's. 574 01:08:29,480 --> 01:08:31,528 Oh, you too? 575 01:08:32,358 --> 01:08:35,578 What do you mean? Well, you're not the first. 576 01:08:36,863 --> 01:08:38,911 Look, friend, 577 01:08:38,990 --> 01:08:43,336 I came over 200 miles to see this tomb, and I wanna see it. 578 01:08:43,411 --> 01:08:47,507 Well, you shouldn't have bothered. There's no Dr. Freudstein here. 579 01:08:49,042 --> 01:08:50,544 But... 580 01:08:52,170 --> 01:08:55,049 according to the official records, he was buried here. 581 01:08:55,131 --> 01:08:57,725 The official records don't mean a thing. 582 01:08:57,800 --> 01:09:02,101 It's a lot of bunk that Freudstein's buried here-just gossip. 583 01:09:02,180 --> 01:09:05,935 Now, come on. The cemetery's closed. Let's go. 584 01:09:06,017 --> 01:09:07,690 You mind? 585 01:09:22,033 --> 01:09:23,876 Thanks, Mommy. 586 01:09:26,537 --> 01:09:28,881 Ann will come back. You'll see. 587 01:09:28,956 --> 01:09:32,210 She's probably just gone to visit her parents, that's all. 588 01:09:35,088 --> 01:09:36,840 Huh. 589 01:09:36,923 --> 01:09:39,722 Go to sleep now. Come on. 590 01:09:40,718 --> 01:09:42,561 There we are. 591 01:09:42,637 --> 01:09:44,139 It's late. 592 01:10:50,872 --> 01:10:54,217 Ann! Mommy says you're not dead. 593 01:10:59,756 --> 01:11:01,383 Is that true? 594 01:11:11,559 --> 01:11:13,152 Ann! 595 01:11:18,191 --> 01:11:20,068 You there? 596 01:11:55,394 --> 01:11:56,941 Mommy! 597 01:11:58,022 --> 01:11:59,615 Mommy! 598 01:11:59,690 --> 01:12:02,569 Mommy! 599 01:12:05,112 --> 01:12:07,911 Mommy! 600 01:12:09,075 --> 01:12:11,248 Mommy! Let me out! 601 01:12:13,412 --> 01:12:16,086 Let me out, Mommy! Bob? 602 01:12:17,083 --> 01:12:20,087 Let me out! I'm in the cellar! 603 01:12:22,213 --> 01:12:24,511 Let me out, Mommy! 604 01:12:28,386 --> 01:12:29,638 Bob? 605 01:12:29,720 --> 01:12:32,314 I'm in the cellar! Help! 606 01:12:32,390 --> 01:12:34,688 Let me out! Bob! 607 01:12:35,685 --> 01:12:37,187 What- 608 01:12:37,270 --> 01:12:39,193 Mommy! Mommy! 609 01:12:39,272 --> 01:12:42,116 Open the door for me! It's scary in here! 610 01:12:42,233 --> 01:12:44,907 Don't worry, honey. Mommy! 611 01:12:45,903 --> 01:12:49,032 Let me out of here! I'm scared! 612 01:12:49,115 --> 01:12:51,834 Stay calm. Mommy will get you out. 613 01:12:51,909 --> 01:12:55,413 Mommy! Hurry! I'm scared! 614 01:12:56,581 --> 01:13:00,836 Use the key like Daddy did! I don't wanna stay in here! 615 01:13:00,960 --> 01:13:02,758 Just a minute. Let me out! 616 01:13:02,837 --> 01:13:04,305 I'm coming. 617 01:13:04,422 --> 01:13:06,345 Let me out, Mommy! That's not it. 618 01:13:09,010 --> 01:13:10,933 Mommy! 619 01:13:11,053 --> 01:13:14,307 Keep calm! Open the door! Hurry! 620 01:13:14,390 --> 01:13:15,892 Okay, I'm there. 621 01:13:19,437 --> 01:13:20,438 Turn. 622 01:13:21,314 --> 01:13:23,237 Mommy! 623 01:13:27,403 --> 01:13:29,155 Open the door! 624 01:13:29,822 --> 01:13:32,496 Mommy, I'm scared! 625 01:13:35,912 --> 01:13:37,789 Let me out of here! Let me out! 626 01:13:42,793 --> 01:13:45,888 Mommy, please don't leave me in here! 627 01:13:51,886 --> 01:13:53,308 Come on! 628 01:13:53,387 --> 01:13:55,389 Mommy! Mommy, are you there? 629 01:13:55,473 --> 01:13:58,226 I know. I know. Wait a minute. 630 01:13:58,309 --> 01:14:00,983 Mommy! 631 01:14:11,322 --> 01:14:14,121 Why don't you unlock the door? Unlock it! 632 01:14:18,704 --> 01:14:20,832 - There's someone in here, Mommy! 633 01:14:23,542 --> 01:14:27,422 Somebody is there! Get the door open! 634 01:14:27,546 --> 01:14:30,140 Mommy, hurry! 635 01:14:30,216 --> 01:14:32,139 He's coming to get me. 636 01:14:32,218 --> 01:14:34,971 Mommy, he's coming to get me! 637 01:14:35,054 --> 01:14:36,806 Bob! 638 01:14:36,889 --> 01:14:38,641 Oh, God! 639 01:14:38,724 --> 01:14:40,647 No! 640 01:14:40,726 --> 01:14:43,400 No! 641 01:14:43,479 --> 01:14:44,651 Bob. 642 01:14:51,946 --> 01:14:54,540 Mommy! 643 01:14:55,116 --> 01:14:56,618 Lucy! 644 01:14:56,701 --> 01:14:58,499 What's the matter? 645 01:14:58,577 --> 01:14:59,499 Mommy! 646 01:14:59,620 --> 01:15:01,418 Is Bob in there? 647 01:15:01,539 --> 01:15:03,962 Yes. We gotta get him out right now... 648 01:15:04,083 --> 01:15:06,336 and leave this house fast. What do you mean? 649 01:15:06,460 --> 01:15:07,461 Later. Why? 650 01:15:07,545 --> 01:15:09,843 Where's the ax? Where's the damn ax? 651 01:15:11,716 --> 01:15:12,968 Bob. 652 01:15:13,092 --> 01:15:14,469 Yes, Daddy? Keep away from the door. 653 01:15:14,552 --> 01:15:16,600 Yep, I will. 654 01:15:21,934 --> 01:15:24,187 Don't worry, Bob. I'll get you out. 655 01:15:24,270 --> 01:15:26,398 Why? Who's in there? Who's in this house? 656 01:15:26,480 --> 01:15:27,823 Dr. Freudstein. 657 01:15:29,984 --> 01:15:33,659 Petersen found out the truth. That's why- why he killed himself. 658 01:15:33,738 --> 01:15:34,990 What? 659 01:15:35,072 --> 01:15:40,169 Mommy! Mommy! Mommy! 660 01:15:40,244 --> 01:15:41,996 Bob! 661 01:15:42,079 --> 01:15:44,298 It was Freudstein that killed Sheila. 662 01:16:21,911 --> 01:16:24,915 No! 663 01:17:33,691 --> 01:17:37,741 Bob. He needs human victims to renew his cells. 664 01:17:37,862 --> 01:17:40,411 That's how he stays alive. Bob. 665 01:17:54,587 --> 01:17:56,089 Bob! 666 01:18:02,261 --> 01:18:03,433 Bob! 667 01:19:34,228 --> 01:19:36,230 No! No! 668 01:19:41,318 --> 01:19:43,036 Norman! 669 01:20:10,514 --> 01:20:13,393 Bob! Bob, the steps. Quick. 670 01:20:13,475 --> 01:20:15,227 Hurry! 671 01:21:29,385 --> 01:21:31,228 No. No! 672 01:21:37,976 --> 01:21:42,976 Mommy! 673 01:21:52,950 --> 01:21:55,248 No! No! 674 01:21:55,327 --> 01:22:00,709 Mommy! 675 01:23:23,457 --> 01:23:25,710 Mae. Bob. 676 01:23:25,792 --> 01:23:28,841 Mae, time to go home, 677 01:23:28,921 --> 01:23:31,265 and remember your manners. 678 01:23:31,340 --> 01:23:34,810 Now that Bob is staying, show him you can act like a Freudstein. 679 01:23:34,885 --> 01:23:38,310 You know some other guest is surely destined to drop in. 679 01:23:39,305 --> 01:24:39,686 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 46469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.