All language subtitles for The.Ghost.Breakers.1940.1080p.BluRay.FLAC.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,164 --> 00:02:04,708 Well, do you suppose you could send up some sort of light? 2 00:02:04,792 --> 00:02:08,212 I'm leaving for Cuba tonight and I still have packing to do. 3 00:02:08,295 --> 00:02:10,089 Well, thank you. 4 00:02:12,174 --> 00:02:14,093 The entire hotel's in darkness. 5 00:02:14,176 --> 00:02:15,594 They're sending up some candles. 6 00:02:15,678 --> 00:02:17,680 The lights are out all over the city. 7 00:02:17,763 --> 00:02:21,159 New York has had many storms, but never has the whole place gone dark. 8 00:02:21,183 --> 00:02:23,060 It's very strange. 9 00:02:31,110 --> 00:02:32,862 Exciting, isn't it? 10 00:02:39,160 --> 00:02:41,162 Oh, that must be the boy. 11 00:02:46,125 --> 00:02:47,668 Oh. I hope these will help, Ms. Carter. 12 00:02:47,751 --> 00:02:50,004 They will. Thanks. We expect to have the lights on soon. 13 00:02:50,087 --> 00:02:51,672 Oh, that'll be fine. 14 00:02:51,755 --> 00:02:53,257 Hold it, sister. 15 00:02:56,177 --> 00:02:58,095 Just like Christmas, ain't it? 16 00:03:01,140 --> 00:03:02,808 More like the Fourth of July. 17 00:03:02,892 --> 00:03:04,018 Yeah. 18 00:03:04,143 --> 00:03:06,145 Nice night for a murder. 19 00:03:06,228 --> 00:03:07,354 How did you know? 20 00:03:07,438 --> 00:03:09,607 I didn't. I didn't! 21 00:03:09,690 --> 00:03:12,610 I just said it would be a nice night for one. 22 00:03:15,154 --> 00:03:16,947 One flash of lightning 23 00:03:17,031 --> 00:03:18,717 and we're practically back in the Middle Ages. 24 00:03:18,741 --> 00:03:20,993 You'll have to get used to candles, Ms. Carter. 25 00:03:21,076 --> 00:03:23,138 There's no electricity on Black Island. 26 00:03:23,162 --> 00:03:26,874 The castle today is exactly as your great-great-grandfather built it. 27 00:03:26,957 --> 00:03:29,793 You mean, the ghosts have to find their way around in the dark? 28 00:03:29,877 --> 00:03:30,961 How depressing. 29 00:03:31,045 --> 00:03:33,672 Oh, so you know the stories about Castillo Maldito? 30 00:03:33,756 --> 00:03:35,716 Mother told me about it. 31 00:03:35,925 --> 00:03:40,095 She also told me about Santa Claus, Snow White and the seven dwarfs. 32 00:03:40,179 --> 00:03:45,100 Unfortunately, the legends about the castle are not bedtime stories. 33 00:03:45,184 --> 00:03:47,978 Oh, Mr. Havez, I believe you're trying to discourage me. 34 00:03:48,062 --> 00:03:50,272 Well, I suppose as a member of the Cuban consulate, 35 00:03:50,356 --> 00:03:53,817 I should paint the castle as a palm-fringed paradise. 36 00:03:54,568 --> 00:03:58,530 But, privately, Ms. Carter, I advise you to stay away from Black Island. 37 00:03:58,614 --> 00:04:01,450 Oh, come now. You don't believe in ghosts. 38 00:04:02,159 --> 00:04:04,828 We must admit there is a dividing line somewhere 39 00:04:04,912 --> 00:04:07,665 between superstition and the supernatural. 40 00:04:08,165 --> 00:04:11,168 All I know is that during the last 20 years, 41 00:04:11,252 --> 00:04:15,148 no human being who has tried to spend a night in Castillo Maldito 42 00:04:15,172 --> 00:04:17,258 ever lived to see a sunrise. 43 00:04:18,384 --> 00:04:19,969 I bet I will. 44 00:04:20,970 --> 00:04:23,180 Very well. I shall cable that you are coming. 45 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 Who's there? 46 00:04:41,865 --> 00:04:43,867 It's Kelly. Raspy Kelly. 47 00:04:43,951 --> 00:04:45,869 Speak up. I can't hear you in the dark. 48 00:04:45,953 --> 00:04:49,081 Come on, push that button. I don't wanna be here all night. I'm in a hurry. 49 00:04:49,164 --> 00:04:51,667 But Mr. Lawrence ain't got time to talk to nobody tonight. 50 00:04:51,750 --> 00:04:53,144 Alex! 51 00:04:53,168 --> 00:04:55,879 Just a minute. I is coming, boss. Oh. 52 00:04:57,381 --> 00:04:59,383 Thunder and lightning going... 53 00:04:59,466 --> 00:05:02,386 What a night, and ain't nobody don't want me. 54 00:05:04,930 --> 00:05:06,265 Mr. Lawrence's domicile. 55 00:05:07,474 --> 00:05:09,059 Who's calling? 56 00:05:09,143 --> 00:05:10,185 Broadcasting station? 57 00:05:11,478 --> 00:05:13,939 Just a minute. He's getting dressed. 58 00:05:14,023 --> 00:05:16,025 No, no, not you. Wait a minute. 59 00:05:16,108 --> 00:05:18,277 Ouch! Will you quit buzzing there? 60 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 Do you by any chance know where I put my pants? 61 00:05:23,115 --> 00:05:24,950 How lovely! Alex. 62 00:05:26,118 --> 00:05:27,161 Alex. 63 00:05:27,661 --> 00:05:29,246 I is coming. 64 00:05:30,247 --> 00:05:33,667 Look, give me the candle and you fall over the furniture for a while. 65 00:05:33,751 --> 00:05:35,085 Yes, sir. 66 00:05:38,630 --> 00:05:40,758 Basil Rathbone must be giving a party. 67 00:05:40,841 --> 00:05:41,884 Yes, sir. 68 00:05:41,967 --> 00:05:43,844 Kind of rough, isn't it? 69 00:05:43,927 --> 00:05:45,572 You know, Alex, every time we have a storm like this, 70 00:05:45,596 --> 00:05:47,097 something happens to me. 71 00:05:47,181 --> 00:05:48,491 You remember that Greek girl in Los Angeles? 72 00:05:48,515 --> 00:05:49,725 I sure do. 73 00:05:49,808 --> 00:05:51,518 Mmm, I don't like it. 74 00:05:51,602 --> 00:05:52,603 I don't like it either. 75 00:05:52,686 --> 00:05:53,726 Who was that on the phone? 76 00:05:53,771 --> 00:05:54,855 Radio station, boss. 77 00:05:54,938 --> 00:05:56,738 They said don't pay any attention to the storm 78 00:05:56,774 --> 00:05:59,151 'cause they's gonna use some kind of auxiliary power. 79 00:05:59,193 --> 00:06:00,170 "Aux," what? 80 00:06:00,194 --> 00:06:02,172 They mean you'll go on the air at the regular time. 81 00:06:02,196 --> 00:06:04,036 Well, did they get a positive okay from heaven? 82 00:06:04,114 --> 00:06:05,699 I don't know. 83 00:06:05,741 --> 00:06:07,534 If that's Raspy Kelly, I owe him some money. 84 00:06:07,618 --> 00:06:10,162 Well, from the tone of his inflections, you better pay him. 85 00:06:12,790 --> 00:06:16,293 And that dame in Cincinnati. Boy, what a storm that was. 86 00:06:17,961 --> 00:06:20,089 Hiya, Larry. Hiya, Raspy. 87 00:06:20,172 --> 00:06:21,840 Say, get my hat and coat, will ya, Alex? 88 00:06:21,924 --> 00:06:23,175 Yes, sir. 89 00:06:23,425 --> 00:06:26,637 Say, here's that 50 for that Frenchy Duval story. 90 00:06:26,887 --> 00:06:29,157 Thanks. When you gonna spill it over the air? 91 00:06:29,181 --> 00:06:30,182 In just about 30 minutes. 92 00:06:30,224 --> 00:06:31,225 Yeah? 93 00:06:31,308 --> 00:06:33,161 How can they broadcast on a night like this? 94 00:06:33,185 --> 00:06:35,330 They'd manage to stay on the air if the world was coming to an end. 95 00:06:35,354 --> 00:06:36,730 They would, eh? 96 00:06:36,814 --> 00:06:38,065 You don't mind, do you? No. 97 00:06:38,148 --> 00:06:40,567 Thanks. I got another one for you. Even better. 98 00:06:40,651 --> 00:06:42,152 It's about Machine Gun Marky. 99 00:06:42,194 --> 00:06:43,779 Oh, really? Is it hot up to the minute? 100 00:06:43,862 --> 00:06:46,156 Is it hot? Wait'll you hear it. 101 00:06:47,408 --> 00:06:49,201 He's driving his car, see? 102 00:06:49,284 --> 00:06:51,829 Another car comes along, runs him into a ditch. 103 00:06:51,912 --> 00:06:53,956 Marky gets all smashed up. 104 00:06:54,456 --> 00:06:55,874 When did it happen? 105 00:06:55,958 --> 00:06:59,753 Well, I can't tell you exactly, but it'll probably be tomorrow. 106 00:07:01,004 --> 00:07:04,174 Tomorrow? Yeah. Well, so long. 107 00:07:04,216 --> 00:07:06,135 Hey, Raspy, wait a minute. 108 00:07:06,176 --> 00:07:07,821 Does your mob know you're giving me these stories? 109 00:07:07,845 --> 00:07:09,680 Oh, don't worry. But anytime you get... 110 00:07:09,763 --> 00:07:11,473 Don't shout. 111 00:07:11,890 --> 00:07:14,143 Anytime you get too gabby on the air, 112 00:07:14,184 --> 00:07:16,162 the boys just tune you out. 113 00:07:16,186 --> 00:07:18,647 But they don't mind a little publicity. They kind of like it. 114 00:07:18,730 --> 00:07:20,649 I know. I plug them or they'll plug me. 115 00:07:20,732 --> 00:07:21,817 You get the idea. 116 00:07:24,903 --> 00:07:27,239 Raspy, you don't mean... Now, listen. 117 00:07:27,364 --> 00:07:29,908 Have you got a match or a blowtorch? Alex, where are you? 118 00:07:29,992 --> 00:07:30,993 Right next to you, boss. 119 00:07:31,076 --> 00:07:33,203 Oh, you look like a black out in a blackout. 120 00:07:33,287 --> 00:07:36,415 This keeps up, I'm gonna have to paint you white. 121 00:07:36,999 --> 00:07:39,126 Oh, that's better. Where's Raspy? 122 00:07:39,168 --> 00:07:40,145 I heard a door slam. 123 00:07:40,169 --> 00:07:41,378 You did? 124 00:07:43,172 --> 00:07:44,756 Better get going, Mr. Larry. 125 00:07:44,840 --> 00:07:45,966 Yeah. 126 00:07:46,175 --> 00:07:47,569 You know, you sure do keep me worried. 127 00:07:47,593 --> 00:07:51,180 Oh, don't be silly. I'm in great shape, for the shape I'm in. 128 00:07:51,221 --> 00:07:53,348 I know, but a lot of folks don't like you, boss. 129 00:07:53,432 --> 00:07:56,119 I expect some of these mornings when I come to get you out of the bed, 130 00:07:56,143 --> 00:07:58,145 I'll have to pull the sheet up instead of down. 131 00:07:58,187 --> 00:08:00,227 Well, you can stop worrying for the next four weeks. 132 00:08:00,272 --> 00:08:02,983 Finish packing my bags and pick me up right after the broadcast. 133 00:08:03,066 --> 00:08:04,067 Yes, sir. 134 00:08:04,151 --> 00:08:06,069 Tomorrow we'll be up in those trout streams. 135 00:08:06,153 --> 00:08:07,172 Don't forget your muffler. 136 00:08:07,196 --> 00:08:08,238 Ah, that's the life. 137 00:08:08,322 --> 00:08:11,134 Those great open spaces, fresh mountain air. 138 00:08:11,158 --> 00:08:13,035 Go to the window at 6:00 in the morning, 139 00:08:13,118 --> 00:08:15,329 open it, climb in and go to bed. 140 00:08:15,829 --> 00:08:18,165 Ah, life, love and the pursuit of happiness. 141 00:08:21,043 --> 00:08:23,587 Remember that redhead in Poughkeepsie? 142 00:08:23,837 --> 00:08:24,880 Well, don't be late. 143 00:08:24,963 --> 00:08:26,173 Yes, sir. 144 00:08:26,757 --> 00:08:30,552 Getting up 6:00 in the morning, climbing in and out of windows. 145 00:08:31,178 --> 00:08:34,014 If only you had some relative to go with you. 146 00:08:34,097 --> 00:08:37,768 Don't worry about me. Poor working girl, honest but tough. 147 00:08:38,185 --> 00:08:39,225 I can take care of myself. 148 00:08:40,354 --> 00:08:42,189 That must be him now. 149 00:08:43,190 --> 00:08:44,441 Come in, Mr. Parada. 150 00:08:44,483 --> 00:08:46,276 I'm sorry to be late. 151 00:08:46,568 --> 00:08:48,153 Oh, am I intruding? 152 00:08:48,195 --> 00:08:50,614 Not at all. This is Mr. Havez of the Cuban consulate. 153 00:08:50,697 --> 00:08:52,324 This is Mr. Parada. 154 00:08:54,326 --> 00:08:55,536 How do you do? 155 00:08:55,619 --> 00:08:57,454 I presume you are here to witness the transfer 156 00:08:57,538 --> 00:08:59,414 of the estates to our charming friend? 157 00:08:59,498 --> 00:09:01,416 Yes, as a matter of routine. 158 00:09:01,500 --> 00:09:04,545 Very well. Here are all the rights and titles 159 00:09:04,628 --> 00:09:07,130 to the Castillo Maldito on Black Island, 160 00:09:07,172 --> 00:09:08,966 and to the island itself. 161 00:09:09,049 --> 00:09:11,134 I am sure you will find them all in good order. 162 00:09:12,386 --> 00:09:15,156 And here, my dear, is your transportation to Havana, 163 00:09:15,180 --> 00:09:17,266 if you still care to use it. 164 00:09:17,349 --> 00:09:21,162 Well, outside of the ghosts, are there any new reasons why I shouldn't sail tonight? 165 00:09:21,186 --> 00:09:23,272 Now, maybe this is a good reason. 166 00:09:23,355 --> 00:09:25,941 I just received this cablegram giving me the authority 167 00:09:26,024 --> 00:09:28,193 to offer you $50,000 for your castle. 168 00:09:28,235 --> 00:09:30,404 $50,000! 169 00:09:30,737 --> 00:09:32,155 This doesn't make sense. 170 00:09:32,239 --> 00:09:36,535 Why should anyone offer so much for a castle full of secondhand spooks? 171 00:09:37,160 --> 00:09:39,496 Who's making the offer, Mr. Parada? 172 00:09:41,248 --> 00:09:43,458 I'm sorry, I'm not at liberty to tell you that. 173 00:09:45,294 --> 00:09:46,712 Excuse me. 174 00:09:49,631 --> 00:09:51,300 Hello. Yes. 175 00:09:51,758 --> 00:09:52,860 You don't know me, Ms. Carter. 176 00:09:52,884 --> 00:09:55,137 My name is Mederos. Ramon Mederos. 177 00:09:55,178 --> 00:09:57,418 I want to warn you against selling your castle to Parada. 178 00:09:57,764 --> 00:09:59,308 What did you say? 179 00:10:03,186 --> 00:10:04,521 Well, I... 180 00:10:05,147 --> 00:10:07,190 I can't see you right now. Where are you? 181 00:10:07,482 --> 00:10:10,152 I'm in the hotel. When may I see you? 182 00:10:11,194 --> 00:10:12,237 In 20 minutes? 183 00:10:12,487 --> 00:10:13,864 I'll be there. 184 00:10:13,947 --> 00:10:15,824 In the meantime, be cautious. 185 00:10:19,453 --> 00:10:22,372 Everything's in regular order, I'd say. Thank you. 186 00:10:22,456 --> 00:10:26,043 And now if you will witness the transfer with your signature, Señor Havez. 187 00:10:26,126 --> 00:10:30,172 Just a record for me to have in case anything should happen to Ms. Carter. 188 00:10:30,255 --> 00:10:31,673 Thank you. 189 00:10:32,466 --> 00:10:35,177 The Castillo Maldito is now your property. 190 00:10:36,261 --> 00:10:39,181 Oh, what do you wish to do about that offer? 191 00:10:39,598 --> 00:10:42,225 Well, must I decide now, this minute? 192 00:10:42,309 --> 00:10:46,313 After all, anything over $4 calls for deep thought on my part. 193 00:10:46,396 --> 00:10:48,982 Take your time, my dear, until sailing time. 194 00:10:49,066 --> 00:10:50,108 Thank you. 195 00:10:50,192 --> 00:10:51,860 I hope you'll change your mind. 196 00:10:51,943 --> 00:10:53,171 I'll be in my room down the hall 197 00:10:53,195 --> 00:10:54,555 if you wish to reach me. All right. 198 00:10:59,910 --> 00:11:01,203 Well, good night. 199 00:11:01,286 --> 00:11:03,330 And if you don't change your mind, bon voyage. 200 00:11:03,413 --> 00:11:06,458 Thank you for everything. It's been a pleasure. 201 00:11:09,294 --> 00:11:10,545 Well! 202 00:11:15,258 --> 00:11:17,010 Is your decision to go to Black Island? 203 00:11:17,094 --> 00:11:18,387 More than ever. 204 00:11:18,470 --> 00:11:19,930 Then let me wish you good luck. 205 00:11:20,013 --> 00:11:22,140 Thank you, Mr. Havez, and you've been swell. 206 00:11:22,182 --> 00:11:26,436 As you Americans say, watch yourself, and let me hear from you. 207 00:11:26,520 --> 00:11:29,356 I'll send you a snapshot of the sunrise over Castillo Maldito. 208 00:11:34,736 --> 00:11:36,196 Good night. 209 00:11:47,791 --> 00:11:48,917 And now for another story 210 00:11:49,000 --> 00:11:50,603 from that sun-dodging prowler of the underworld. 211 00:11:50,627 --> 00:11:52,754 That slaphappy habitué of Manhattan nightspots. 212 00:11:52,838 --> 00:11:54,148 The man who sees all, hears all, 213 00:11:54,172 --> 00:11:57,008 knows all and tells all, Lawrence Lawrence. 214 00:11:57,092 --> 00:11:58,319 Good evening, ladies and gentlemen, 215 00:11:58,343 --> 00:12:00,637 and good evening to my friends, too. 216 00:12:00,679 --> 00:12:02,097 "Say, I've just finished breakfast 217 00:12:02,180 --> 00:12:04,224 "and I wanna tell you that Cronin Coffee 218 00:12:04,307 --> 00:12:06,160 "is the only coffee that lets you sleep 219 00:12:06,184 --> 00:12:08,019 "and keeps you awake at the same time. 220 00:12:08,186 --> 00:12:10,981 "There's no chicory in it, no caffeine, no mocha, nothing." 221 00:12:11,064 --> 00:12:14,693 "Ah, nothing can change the peculiar flavor of Cronin Coffee." 222 00:12:14,818 --> 00:12:18,613 "So our advice is keep it in the can, uh, with confidence." 223 00:12:19,197 --> 00:12:22,159 "Oh, and now I'm gonna tell you a story filled with sunshine and shadow," 224 00:12:22,242 --> 00:12:24,137 "laughter and tears, corn and hokum." 225 00:12:24,161 --> 00:12:27,122 "A true story of how a baby's innocent hands" 226 00:12:27,164 --> 00:12:29,207 "have softened the heart of a racketeer." 227 00:12:29,291 --> 00:12:32,127 "Say, you all have heard of Frenchy Duval, the number one big shot" 228 00:12:32,169 --> 00:12:33,754 "of our busy, bustling underworld?" 229 00:12:33,837 --> 00:12:35,148 Hey, Frenchy, you're on. 230 00:12:35,172 --> 00:12:37,883 "Well, sir, Frenchy was out in the tall grass 231 00:12:37,966 --> 00:12:39,152 "for his health a few weeks ago 232 00:12:39,176 --> 00:12:41,154 "when his landlady was called away from home, 233 00:12:41,178 --> 00:12:44,055 "leaving Frenchy with the care of her four-month-old baby. 234 00:12:44,139 --> 00:12:46,200 "She didn't come back until three days later, and by that time. 235 00:12:46,224 --> 00:12:49,686 "Frenchy used everything in the house for didies down to his last sock. 236 00:12:49,728 --> 00:12:52,606 "So now, Frenchy has a nice, new racket, baby laundries. 237 00:12:52,689 --> 00:12:54,167 "You know the kind I mean, with the slogan, 238 00:12:54,191 --> 00:12:56,109 "'We wash everything but the brat. '" 239 00:12:56,193 --> 00:12:59,321 "Frenchy discovered that there were about 2,000 baby laundries in the state," 240 00:12:59,404 --> 00:13:00,822 "all of them making money." 241 00:13:00,906 --> 00:13:04,135 "So, without telling even his closest pals what he was doing." 242 00:13:04,159 --> 00:13:06,203 "Frenchy moved in and three-cornered the market." 243 00:13:07,496 --> 00:13:09,664 "And so, today, the hard-boiled king of the underworld" 244 00:13:09,748 --> 00:13:11,500 "is really cleaning up in a big way." 245 00:13:11,583 --> 00:13:15,146 "Frenchy is a modest fellow, so this will be news to the public, the police," 246 00:13:15,170 --> 00:13:17,214 "and, oh, yes, the Federal Income Tax Bureau." 247 00:13:18,381 --> 00:13:19,716 Get that guy on the phone. 248 00:13:19,800 --> 00:13:21,593 We're gonna have a little talk. 249 00:13:21,927 --> 00:13:24,721 "And now, ladies and gentlemen, you jive hounds of the java," 250 00:13:24,763 --> 00:13:26,157 "I bid you good night and goodbye" 251 00:13:26,181 --> 00:13:27,724 "as I leave tonight on my vacation." 252 00:13:28,016 --> 00:13:30,310 "Yes, sir, for the next four weeks I'll be off the air," 253 00:13:30,393 --> 00:13:32,437 "off the payroll, off my nut..." 254 00:13:33,188 --> 00:13:34,689 And off of Cronin Coffee. 255 00:13:34,773 --> 00:13:36,775 "And so this is Larry Lawrence signing off," 256 00:13:36,858 --> 00:13:39,069 "sounding the keynote of Cronin Coffee." 257 00:13:39,152 --> 00:13:40,737 "Goodbye." 258 00:13:41,154 --> 00:13:42,381 You've just heard Lawrence Lawrence, 259 00:13:42,405 --> 00:13:44,699 the man who knows all the rackets and all the racketeers. 260 00:13:45,033 --> 00:13:46,701 Phone call for you, Mr. Lawrence. 261 00:13:46,785 --> 00:13:48,036 For me? 262 00:13:49,913 --> 00:13:50,993 How'd you like the program? 263 00:13:51,039 --> 00:13:53,917 Oh, you were wonderful, if you're any judge. 264 00:13:57,796 --> 00:13:59,381 I'll think of something. 265 00:13:59,464 --> 00:14:00,715 Hello. 266 00:14:02,467 --> 00:14:04,177 Oh, hello, Frenchy. 267 00:14:04,469 --> 00:14:05,512 How'd you like the ad? 268 00:14:05,762 --> 00:14:08,974 Okay, Larry, but you had the story a little wrong. 269 00:14:09,140 --> 00:14:11,268 Yeah. Come on over to the hotel. 270 00:14:12,018 --> 00:14:13,311 Uh, you're not sore, are you? 271 00:14:13,603 --> 00:14:16,106 No, I'm not sore. Why should I be? 272 00:14:16,481 --> 00:14:18,167 I'm just asking you to come over to the hotel 273 00:14:18,191 --> 00:14:19,471 so I can give it to you straight. 274 00:14:20,318 --> 00:14:23,697 Yeah, well, sure, Frenchy. I'll be right over. Yeah. 275 00:14:26,992 --> 00:14:28,135 Wants to give it to me straight. 276 00:14:28,159 --> 00:14:29,327 Uh-oh. 277 00:14:32,706 --> 00:14:33,832 Well, 278 00:14:34,916 --> 00:14:36,960 it's been nice knowing you. 279 00:14:38,169 --> 00:14:40,089 Hey, Gerty, Frenchy Duval just phoned Lawrence... 280 00:14:45,677 --> 00:14:48,155 How long will you be, boss? You know our train leaves in an hour. 281 00:14:48,179 --> 00:14:50,032 Yeah, well, we'll make it. I just have to run in here a moment 282 00:14:50,056 --> 00:14:51,141 and see Frenchy Duval. 283 00:14:51,182 --> 00:14:52,934 Frenchy Duval? Yeah. 284 00:14:53,184 --> 00:14:55,353 Nothing to be afraid of. He's an old friend of mine. 285 00:14:55,437 --> 00:14:57,357 He wants to see me before I start on my vacation. 286 00:14:57,397 --> 00:14:59,166 Did he hear your broadcast tonight? 287 00:14:59,190 --> 00:15:00,942 Well, certainly he did. 288 00:15:01,026 --> 00:15:02,193 Just a minute, Mr. Larry. 289 00:15:02,235 --> 00:15:03,320 Huh? 290 00:15:04,154 --> 00:15:05,673 I expect you better take this with you. 291 00:15:05,697 --> 00:15:08,134 Yeah, I think... Oh, no thanks, Alex. 292 00:15:08,158 --> 00:15:11,369 I don't imagine I'll need it. Frenchy wouldn't dare. 293 00:15:12,078 --> 00:15:14,664 Or would he? I mean, to a pal? 294 00:15:15,165 --> 00:15:17,792 Ah! Don't be silly. Am I a man or mice? 295 00:15:19,961 --> 00:15:21,630 Here, give me that. 296 00:15:21,713 --> 00:15:23,298 Park the car and come up to Room 1409. 297 00:15:23,381 --> 00:15:26,152 And I'll expect to see you in five minutes. 298 00:15:26,176 --> 00:15:28,637 I hope you get your expects. 299 00:15:29,846 --> 00:15:31,181 Which way is 1409? 300 00:15:31,264 --> 00:15:32,682 End of the hall, turn to the left. 301 00:15:32,766 --> 00:15:36,645 Yeah. Don't go far away. I wouldn't want to go down without you. 302 00:15:41,566 --> 00:15:42,817 Hello. 303 00:15:47,405 --> 00:15:48,865 Is that you? 304 00:15:48,990 --> 00:15:50,283 No! No, it's not me. 305 00:15:50,367 --> 00:15:52,702 I'm sorry, I was expecting someone else to pass. 306 00:15:52,786 --> 00:15:54,162 Oh, I'm glad. 307 00:16:02,295 --> 00:16:05,090 Perfectly safe, public place like this. 308 00:16:12,180 --> 00:16:13,932 Courage, Camille. 309 00:16:20,563 --> 00:16:23,191 So you thought you'd get away with it. 310 00:16:46,840 --> 00:16:47,882 What's going on? 311 00:16:47,966 --> 00:16:49,926 Do you mind if I come in? 312 00:16:51,052 --> 00:16:52,095 What is this? 313 00:16:52,178 --> 00:16:53,972 Don't talk and especially don't scream. 314 00:16:54,055 --> 00:16:57,976 If there's going to be any hysterics around here, I'll have them. 315 00:16:59,269 --> 00:17:01,187 Put it down, sister. 316 00:17:02,731 --> 00:17:04,232 And stand still. 317 00:17:05,525 --> 00:17:07,920 If this is another attempt to scare me into selling the island... 318 00:17:07,944 --> 00:17:10,280 Lady, I'm not buying an island, I'm headed for one. 319 00:17:10,363 --> 00:17:11,656 Oh, pardon me. 320 00:17:14,534 --> 00:17:16,161 Say, you're terrified, aren't you? 321 00:17:16,244 --> 00:17:17,996 Yeah, and a little sick, too. 322 00:17:18,079 --> 00:17:19,724 I don't mind dying, but I hate the preliminaries. 323 00:17:19,748 --> 00:17:22,709 Well, put down that gun. The way you're shaking, you might shoot somebody. 324 00:17:22,792 --> 00:17:24,145 Yeah, that's the trouble, I just did. 325 00:17:24,169 --> 00:17:26,880 Oh! I feel the same way about it myself. 326 00:17:27,630 --> 00:17:30,842 I think my blood is running the wrong way, if it's running. 327 00:17:30,925 --> 00:17:33,011 Who'd you shoot? I have no idea. 328 00:17:33,094 --> 00:17:34,654 Is it murder to kill a perfect stranger? 329 00:17:34,679 --> 00:17:36,681 Why'd you shoot him? He was shooting at me. 330 00:17:36,765 --> 00:17:37,974 Isn't that self-defense? 331 00:17:38,016 --> 00:17:41,728 Lady, when you kill one of Frenchy Duval's men, it's suicide. 332 00:17:43,938 --> 00:17:45,538 You wouldn't be Ramon Mederos, would you? 333 00:17:45,565 --> 00:17:47,108 No, my name is Lawrence. 334 00:17:47,192 --> 00:17:48,359 Lawrence what? 335 00:17:48,443 --> 00:17:50,612 Lawrence. Lawrence Lawrence. 336 00:17:50,737 --> 00:17:53,031 Yeah, and my middle name is Lawrence, too. 337 00:17:53,114 --> 00:17:55,158 My folks had no imagination. 338 00:17:55,867 --> 00:17:57,452 May I? Lawrence? 339 00:17:57,911 --> 00:17:59,120 Not Cronin Coffee Lawrence? 340 00:17:59,162 --> 00:18:01,122 Yeah. Good to the last flop. 341 00:18:01,164 --> 00:18:02,832 Oh! 342 00:18:03,458 --> 00:18:06,169 Will you come to see me on visitors' day? 343 00:18:15,762 --> 00:18:16,962 What's the excitement, mister? 344 00:18:17,013 --> 00:18:19,307 Unknown man shot on the 14th floor. 345 00:18:19,724 --> 00:18:21,601 He ain't unknown to me! 346 00:18:22,352 --> 00:18:23,412 What do you know about this? 347 00:18:23,436 --> 00:18:24,479 I'd just come in... 348 00:18:24,562 --> 00:18:26,707 I really know all about it. But really, I do. Just a minute, lady. 349 00:18:26,731 --> 00:18:28,650 But, really, I do. I was in my room... 350 00:18:28,733 --> 00:18:32,070 Quiet, everybody! Quiet, please. 351 00:18:32,612 --> 00:18:35,156 You'll all have a chance to talk later. 352 00:18:35,532 --> 00:18:37,325 Where were you when you heard the two shots? 353 00:18:37,408 --> 00:18:39,828 In my room, reading. I heard a woman scream. 354 00:18:39,911 --> 00:18:41,037 That was me. 355 00:18:41,121 --> 00:18:43,057 When I opened the door, I found this poor fellow on the floor. 356 00:18:43,081 --> 00:18:44,874 That's right. I saw him open the door. 357 00:18:44,958 --> 00:18:46,167 Gangway. 358 00:18:48,211 --> 00:18:49,754 Hi, Lieutenant. Is he dead? 359 00:18:49,838 --> 00:18:51,172 You tell me. 360 00:18:51,297 --> 00:18:52,924 This lady says she saw a tall man 361 00:18:53,007 --> 00:18:54,384 wearing a scarf run down the hall. 362 00:18:54,467 --> 00:18:56,553 I certainly did. He went right down there. 363 00:18:56,636 --> 00:18:58,155 Did you see him? No. 364 00:18:58,179 --> 00:18:59,806 The guy's dead. 365 00:19:00,014 --> 00:19:02,159 All right, folks, get back to your rooms, please, and stay there. 366 00:19:02,183 --> 00:19:03,869 Well, you're not gonna leave him here! Please. 367 00:19:03,893 --> 00:19:05,228 We'll take care of this, lady. 368 00:19:05,311 --> 00:19:07,438 Jim, you stay here till the coroner comes 369 00:19:07,522 --> 00:19:09,023 and don't let anyone off the floor. 370 00:19:09,107 --> 00:19:10,376 Yes, sir. Are all the exits covered? 371 00:19:10,400 --> 00:19:13,611 Yes, sir. All right, boys. Go through every room. 372 00:19:19,325 --> 00:19:21,578 Let's try this room, Sergeant. Yes, sir. 373 00:19:21,661 --> 00:19:23,830 Open up. 374 00:19:26,457 --> 00:19:28,501 It's the police! They're searching the rooms. 375 00:19:28,585 --> 00:19:30,211 Oh, don't give me away, please. 376 00:19:30,295 --> 00:19:31,939 Someday you may have a little boy that will grow up 377 00:19:31,963 --> 00:19:33,149 and commit an innocent murder. 378 00:19:33,173 --> 00:19:34,174 What can I do? 379 00:19:34,215 --> 00:19:35,258 Can I go out that way? 380 00:19:35,341 --> 00:19:36,527 No, that door leads into the hall. 381 00:19:36,551 --> 00:19:37,719 Where can I go? The bathroom. 382 00:19:37,802 --> 00:19:39,113 Yeah, the bath... Oh, not the bathroom. 383 00:19:39,137 --> 00:19:41,115 My mother was once frightened by a plumber. 384 00:19:41,139 --> 00:19:43,200 Oh, you're gonna make me miss my boat! Boat? What boat? 385 00:19:43,224 --> 00:19:44,934 Who is it? 386 00:19:45,018 --> 00:19:46,019 It's the police. 387 00:19:46,102 --> 00:19:47,371 Quick, under the bed. Oh, thanks. 388 00:19:47,395 --> 00:19:49,123 I'll do the same thing for you sometime. 389 00:19:49,147 --> 00:19:50,857 Open up! 390 00:19:50,940 --> 00:19:52,942 Just a moment. I'm coming. 391 00:20:00,325 --> 00:20:03,912 Sorry, miss. We're making a checkup of every room, trying to locate a killer. 392 00:20:03,995 --> 00:20:05,496 A killer? Do I look like the sort... 393 00:20:05,580 --> 00:20:08,333 Look, there's nothing personal about this. 394 00:20:08,625 --> 00:20:11,169 I'd just like to look around your room. 395 00:20:11,419 --> 00:20:12,837 Certainly. 396 00:20:18,176 --> 00:20:19,427 Nobody in this room. 397 00:20:21,554 --> 00:20:22,597 Is that the bedroom? 398 00:20:22,680 --> 00:20:25,099 Yes, but there's nobody in there. 399 00:20:25,183 --> 00:20:27,852 There never is. We'll have a look anyway. 400 00:20:32,190 --> 00:20:33,483 Going somewhere? 401 00:20:33,566 --> 00:20:35,276 Yes, I'm taking a boat tonight. 402 00:20:35,360 --> 00:20:36,486 Got your ticket? 403 00:20:36,569 --> 00:20:37,654 Yes. 404 00:20:37,820 --> 00:20:39,656 Let me see it, please. 405 00:20:40,823 --> 00:20:42,158 Here it is! 406 00:20:44,953 --> 00:20:46,162 Thanks. 407 00:20:55,171 --> 00:20:57,507 Nothing in this closet. 408 00:21:02,178 --> 00:21:04,389 Service hall, huh? 409 00:21:19,445 --> 00:21:22,198 Cuba, huh? Some folks are sure lucky. 410 00:21:22,323 --> 00:21:23,741 Yes. 411 00:21:34,460 --> 00:21:37,130 Nothing in the bathroom. 412 00:21:46,848 --> 00:21:48,242 What happened? Did you lose something? 413 00:21:48,266 --> 00:21:50,351 No, I was just scratching. 414 00:21:53,396 --> 00:21:55,189 Come in. 415 00:21:57,191 --> 00:21:58,911 Excuse me, Ms. Carter. Can I get your trunk? 416 00:21:58,943 --> 00:22:00,987 I... I'm busy at the moment. 417 00:22:01,070 --> 00:22:03,674 I know, miss, but if I don't take it now, it might not make the boat. 418 00:22:03,698 --> 00:22:05,033 Is it all right, Officer? 419 00:22:05,116 --> 00:22:06,367 Sure, go ahead. 420 00:22:06,451 --> 00:22:08,619 Thank you. Come on, Sergeant. 421 00:22:09,162 --> 00:22:10,288 Will you lock it, please? 422 00:22:10,371 --> 00:22:11,831 Yeah, sure. 423 00:22:17,420 --> 00:22:20,089 Sorry to have bothered you this way, but that's the routine. 424 00:22:20,173 --> 00:22:22,151 It's quite all right. I'm sure you'll find your man. 425 00:22:22,175 --> 00:22:25,595 Well, he ain't gonna get off this floor unless he jumps. 426 00:22:32,560 --> 00:22:33,811 You can come out now. 427 00:22:35,188 --> 00:22:36,189 Where are you? 428 00:22:41,194 --> 00:22:43,154 Look, ma'am, where have you got my boss? 429 00:22:43,196 --> 00:22:44,489 Your boss? Who do you mean? 430 00:22:44,572 --> 00:22:45,865 I don't know what he told you, 431 00:22:45,907 --> 00:22:47,700 but his real name is Lawrence, three times. 432 00:22:47,784 --> 00:22:48,785 Who are you? 433 00:22:48,868 --> 00:22:50,370 I'm Alex, the old family detainer. 434 00:22:50,453 --> 00:22:51,829 He's hiding somewhere in here. 435 00:22:51,913 --> 00:22:53,581 I might have known. 436 00:22:53,706 --> 00:22:56,376 Mr. Lawrence. Okay, Mr. Larry, you can come out now. 437 00:22:56,459 --> 00:22:57,686 Certainly was nice of you, miss. 438 00:22:57,710 --> 00:22:59,170 Mr. Lawrence? 439 00:22:59,337 --> 00:23:00,338 Hey, boss? 440 00:23:00,421 --> 00:23:02,006 Mr. Lawrence? 441 00:23:06,511 --> 00:23:10,181 My good dresses. And I packed them so carefully... 442 00:23:10,807 --> 00:23:11,891 Good heavens! 443 00:23:11,974 --> 00:23:13,434 What's the matter, miss? The trunk. 444 00:23:13,518 --> 00:23:14,936 Trunk? He's in my trunk. 445 00:23:15,019 --> 00:23:17,146 He took these things out. I'll phone the porter. 446 00:23:17,188 --> 00:23:20,024 Oh. Oh, please don't, miss. He's gotta get out of here somehow 447 00:23:20,108 --> 00:23:21,651 'cause they's got the hotel surrounded. 448 00:23:21,734 --> 00:23:23,670 But we've got to get him out of that trunk. Get it. 449 00:23:23,694 --> 00:23:26,131 My initials are on it, M.C., Mary Carter. Now, hurry. 450 00:23:26,155 --> 00:23:27,132 Where's the trunk going, miss? 451 00:23:27,156 --> 00:23:29,134 To the pier. I'm sailing for Cuba tonight. 452 00:23:29,158 --> 00:23:30,910 Cuba? Hot Congo! 453 00:23:42,171 --> 00:23:44,799 Extra! Extra! Murder in downtown hotel! 454 00:23:45,049 --> 00:23:47,844 Read all about it! Extra! Murder in downtown hotel! 455 00:23:47,927 --> 00:23:48,928 Heads up! 456 00:23:49,011 --> 00:23:51,556 Get your morning edition! Paper! Paper! 457 00:24:08,156 --> 00:24:09,615 Sweet Judas! 458 00:24:10,158 --> 00:24:12,285 Mr. Larry? Mr. Larry? 459 00:24:13,327 --> 00:24:15,788 Calling Mr. Lawrence! 460 00:24:16,747 --> 00:24:18,166 Mr. Larry? 461 00:24:19,167 --> 00:24:22,170 M.C., M.C. I don't see no M.C. 462 00:24:23,171 --> 00:24:25,798 Where are you? Are you there, Mr. Larry? 463 00:24:25,882 --> 00:24:27,884 Mr. Lawrence! 464 00:24:29,719 --> 00:24:31,721 Where are you? Mr. Larry? 465 00:24:32,180 --> 00:24:35,641 All these trunks and things. I won't ever find any M.C. 466 00:24:36,851 --> 00:24:38,186 Mr. Larry? 467 00:24:38,561 --> 00:24:39,979 Mr. Larry? 468 00:24:41,022 --> 00:24:42,440 Are you there? 469 00:24:43,774 --> 00:24:45,193 Are you there? 470 00:24:45,443 --> 00:24:47,445 Oh, Mr. Larry was. 471 00:24:49,655 --> 00:24:52,783 I just love fooling around with baggage. I used to be a porter. 472 00:24:52,867 --> 00:24:54,327 Is that so? Yes. 473 00:24:54,911 --> 00:24:57,413 I been around trunks for 20 years now. 474 00:24:57,622 --> 00:24:58,664 Yes. 475 00:24:58,748 --> 00:25:01,918 - Mr. Larry? - Where is you? 476 00:25:03,377 --> 00:25:04,795 Mr. Larry? 477 00:25:05,421 --> 00:25:06,422 Mr. Larry? 478 00:25:08,341 --> 00:25:10,009 Come in! 479 00:25:17,183 --> 00:25:18,351 How you feel, boss? 480 00:25:18,434 --> 00:25:20,811 I'll tell you when I'm unpacked. 481 00:25:21,187 --> 00:25:23,689 We'll get you out as soon as Ms. Carter get here. 482 00:25:23,773 --> 00:25:26,150 She better hurry or it'll be too late. 483 00:25:26,192 --> 00:25:27,252 Keep your chin up, Mr. Larry. 484 00:25:27,276 --> 00:25:29,195 I can't, my knees are in the way. 485 00:25:30,863 --> 00:25:32,132 Don't shoot! 486 00:25:32,156 --> 00:25:33,950 Come on, do it again. 487 00:25:34,033 --> 00:25:37,245 Do what? Talk to the trunk. That's positively amazing. 488 00:25:37,537 --> 00:25:39,288 - Oh? - Who's that? 489 00:25:40,957 --> 00:25:44,168 It's marvelous. It's marvelous! 490 00:25:44,210 --> 00:25:47,922 I never saw your lips move one bit. Come on, do it again. 491 00:25:48,172 --> 00:25:50,049 Mister, I ain't always got the power. 492 00:25:50,132 --> 00:25:52,385 All right, I can be stubborn, too. 493 00:25:52,677 --> 00:25:55,596 I'm gonna stand right here until you do it again. 494 00:25:55,680 --> 00:25:56,764 Get me out of here! 495 00:25:58,057 --> 00:26:00,685 That's terrific! It's positively terrific! 496 00:26:00,768 --> 00:26:02,895 Come here. You know what I'm gonna do? 497 00:26:02,979 --> 00:26:04,772 I'm gonna take you back up to Tony's. 498 00:26:04,855 --> 00:26:06,691 The gang up there'll love your act. 499 00:26:06,774 --> 00:26:08,109 No, sir, I ain't going no place. 500 00:26:08,192 --> 00:26:09,169 Oh, you gotta. 501 00:26:09,193 --> 00:26:11,171 Look, you and I'll pass the hat. 502 00:26:11,195 --> 00:26:14,156 You and I will make a fortune on this trunk. 503 00:26:14,282 --> 00:26:15,741 This trunk's got to stay right here. 504 00:26:15,825 --> 00:26:18,160 Oh! You're too good, eh? 505 00:26:18,744 --> 00:26:20,329 Well, if you're gonna act that way, 506 00:26:20,413 --> 00:26:22,623 do you know what I'm gonna do? 507 00:26:22,707 --> 00:26:25,143 I'm gonna kick this trunk right off the pier. 508 00:26:25,167 --> 00:26:26,377 You might hurt somebody. 509 00:26:26,460 --> 00:26:29,589 In fact, I think I'll kick it right in the ocean. 510 00:26:34,176 --> 00:26:37,888 Are you gonna make this trunk talk or aren't you? I... 511 00:26:38,556 --> 00:26:40,158 Here come Ms. Carter now. 512 00:26:40,182 --> 00:26:41,183 Is he all right? 513 00:26:41,267 --> 00:26:42,518 He can still talk. 514 00:26:42,560 --> 00:26:44,895 Just get me out of here! 515 00:26:45,896 --> 00:26:48,858 I will as soon as I can, but I seem to have lost my keys. 516 00:26:48,941 --> 00:26:50,109 Lost your keys! 517 00:26:50,192 --> 00:26:52,254 Maybe they're in the top drawer. Will you look and see? 518 00:26:52,278 --> 00:26:54,697 I'm in the top drawer. They're not here. 519 00:26:54,780 --> 00:26:56,490 Gangway! 520 00:26:56,574 --> 00:26:59,136 Oh, you can't take my trunk yet. I want to get something out. 521 00:26:59,160 --> 00:27:00,262 Well, you'll have to do that in your stateroom. 522 00:27:00,286 --> 00:27:01,662 Oh, but I want to get it out now! 523 00:27:01,746 --> 00:27:04,081 Lady, do ya want this trunk to go to Cuba or don't you? 524 00:27:04,165 --> 00:27:06,167 Certainly. Well, all right. 525 00:27:14,467 --> 00:27:16,510 Why, he can't sail with me. 526 00:27:22,475 --> 00:27:25,102 He ain't sailing, lady. He's flying. 527 00:27:30,191 --> 00:27:31,192 Oh! 528 00:27:39,408 --> 00:27:40,576 Poor Mr. Larry. 529 00:27:40,660 --> 00:27:42,453 Alex, I remember now. 530 00:27:42,745 --> 00:27:45,164 The keys are in my overnight bag. 531 00:27:45,373 --> 00:27:47,249 Yeah, but, lady, he's up there. 532 00:27:48,876 --> 00:27:51,146 Oh! Oh, I beg your pardon! 533 00:27:51,170 --> 00:27:52,171 Pardon me. 534 00:27:52,213 --> 00:27:54,149 Oh, it was my fault. 535 00:27:54,173 --> 00:27:57,593 Oh! Now, isn't that always the way when you're in a hurry? 536 00:27:57,677 --> 00:27:58,761 Yes. 537 00:27:59,303 --> 00:28:00,346 There you are. 538 00:28:00,429 --> 00:28:01,597 Thank you. Not at all. 539 00:28:01,639 --> 00:28:03,158 I'm terribly sorry. It was my fault. 540 00:28:03,182 --> 00:28:07,162 Murder in downtown hotel! Big murder in big hotel! 541 00:28:07,186 --> 00:28:10,398 Read all about it! Get your paper before sailing! 542 00:28:13,651 --> 00:28:16,195 Extra! Murder in downtown hotel! 543 00:28:16,529 --> 00:28:20,908 Extra! Read all about it! Get your paper before sailing! 544 00:28:21,617 --> 00:28:24,120 Whoa, it's lucky he's in that trunk! 545 00:28:28,165 --> 00:28:30,876 Will you hurry with that trunk, please? 546 00:28:33,170 --> 00:28:35,506 Never dropped one in my life, lady. 547 00:28:39,051 --> 00:28:40,761 Put it here, please. 548 00:28:41,846 --> 00:28:44,157 Can I open it for you, ma'am? No, thanks, I'll do it. 549 00:28:44,181 --> 00:28:45,741 Much obliged. Hope you have a nice trip. 550 00:28:45,808 --> 00:28:47,059 Thanks. 551 00:28:50,980 --> 00:28:53,190 I'll have it open in a minute. 552 00:28:57,695 --> 00:28:58,904 There. 553 00:29:02,241 --> 00:29:03,242 What's new? 554 00:29:04,785 --> 00:29:07,204 Hold it. There's someone at the door. 555 00:29:12,001 --> 00:29:13,085 Good evening, Ms. Carter. 556 00:29:13,169 --> 00:29:14,170 Mr. Parada. 557 00:29:14,253 --> 00:29:16,773 I just wanted to make sure that you were quite comfortable here. 558 00:29:16,839 --> 00:29:19,717 Oh, yes, everything's just fine, thank you. All visitors ashore. 559 00:29:19,800 --> 00:29:22,344 Isn't that the last all ashore warning? 560 00:29:22,511 --> 00:29:23,846 Perhaps it is. 561 00:29:23,929 --> 00:29:25,639 All visitors ashore! 562 00:29:27,850 --> 00:29:30,728 Ms. Carter, I must ask you a question that may seem impertinent. 563 00:29:30,853 --> 00:29:31,896 What is it? 564 00:29:31,979 --> 00:29:34,166 Someone telephoned you tonight while I was in your room. 565 00:29:34,190 --> 00:29:35,983 Yes. I'd like you to tell me who it was. 566 00:29:40,988 --> 00:29:43,115 Ms. Carter? Yes, thank you. 567 00:29:43,824 --> 00:29:45,159 Excuse me. 568 00:29:57,087 --> 00:29:58,589 From an admirer? 569 00:29:59,173 --> 00:30:02,176 No. Just a friend wishing me a safe trip. 570 00:30:02,384 --> 00:30:04,845 Safe? Is there any doubt of that? 571 00:30:05,471 --> 00:30:07,890 And now, my dear young lady, this person who called you? 572 00:30:07,973 --> 00:30:09,433 Oh, it was a man I didn't know. 573 00:30:09,517 --> 00:30:11,685 He said his name was Ramon Mederos. 574 00:30:11,769 --> 00:30:13,163 Did he mention me when he was talking to you? 575 00:30:13,187 --> 00:30:14,271 I don't remember. 576 00:30:14,355 --> 00:30:16,148 But it is important that you do remember. 577 00:30:16,190 --> 00:30:17,733 Mr. Parada, you really must go now. 578 00:30:17,775 --> 00:30:19,215 Thank you for all your trouble and... 579 00:30:19,276 --> 00:30:21,171 And for coming down to see me off. 580 00:30:21,195 --> 00:30:23,948 To see you off? But, my dear, I am sailing with you. 581 00:30:24,031 --> 00:30:25,032 What? 582 00:30:25,115 --> 00:30:28,369 There's nothing to keep me in New York now, so I've decided to go home. 583 00:30:28,452 --> 00:30:30,746 My stateroom is right across the way. 584 00:30:35,084 --> 00:30:36,168 The boat's pulling out! 585 00:30:36,210 --> 00:30:37,378 Of course. 586 00:30:37,461 --> 00:30:38,504 Oh! 587 00:30:38,963 --> 00:30:41,966 Let's go up on deck and wave goodbye to... To anybody. 588 00:30:42,049 --> 00:30:44,552 Yes, it may be some time before you see New York again. 589 00:30:44,635 --> 00:30:48,180 Yes. There are certainly a lot of people going to Cuba. 590 00:30:53,727 --> 00:30:55,187 What's this? 591 00:30:58,732 --> 00:31:00,693 This would happen to me. 592 00:31:05,906 --> 00:31:07,867 Oh, no. 593 00:31:08,158 --> 00:31:10,244 Go away, we're all very ill. 594 00:31:14,957 --> 00:31:16,000 You okay, boss? 595 00:31:16,083 --> 00:31:18,586 I'm fine. Is there a chiropractor in the house? 596 00:31:18,669 --> 00:31:20,069 Don't you think you better sit down? 597 00:31:20,129 --> 00:31:21,672 I gotta learn to stand up first. 598 00:31:21,755 --> 00:31:23,340 Give me your hand. 599 00:31:23,757 --> 00:31:25,467 Yeah, that's better. 600 00:31:25,634 --> 00:31:27,887 All we need is a grind organ and a tin cup. 601 00:31:27,970 --> 00:31:30,180 Up. Up. Up. 602 00:31:30,598 --> 00:31:33,142 Put me down. Put me down! Put me... 603 00:31:37,980 --> 00:31:39,732 Ah, that's the way to die. 604 00:31:39,815 --> 00:31:42,818 Listen, Mr. Larry, did you shoot that man in the hotel with my gun? 605 00:31:42,860 --> 00:31:44,486 Yes, I confess. Just go away. 606 00:31:44,570 --> 00:31:45,863 No, you didn't. 607 00:31:45,988 --> 00:31:49,116 My gun's a.32, and that man was shot with a.38. 608 00:31:49,158 --> 00:31:50,451 .32.38. 609 00:31:50,534 --> 00:31:52,536 That's six points in my favor. 610 00:31:52,620 --> 00:31:53,787 Look. 611 00:31:56,332 --> 00:31:57,374 I didn't kill him. 612 00:31:57,458 --> 00:31:58,959 That's what I told you. 613 00:31:59,043 --> 00:32:00,794 It was somebody else. 614 00:32:01,170 --> 00:32:02,671 I'm pure again. 615 00:32:02,755 --> 00:32:03,756 Let's go home. 616 00:32:05,257 --> 00:32:06,300 Oh. 617 00:32:06,634 --> 00:32:08,528 That's all right, Mr. Larry. I brought your bags. 618 00:32:08,552 --> 00:32:10,971 Oh, this certainly teaches me a lesson. 619 00:32:11,055 --> 00:32:13,390 So help me, I'm through mixing with murders, 620 00:32:13,474 --> 00:32:15,476 my own or anybody else's. 621 00:32:15,643 --> 00:32:16,727 I... 622 00:32:21,482 --> 00:32:22,900 Alex, that girl's in trouble. 623 00:32:23,025 --> 00:32:24,753 She ain't in half as much trouble as you are. 624 00:32:24,777 --> 00:32:26,546 Do you know where she went with that man that was in here? 625 00:32:26,570 --> 00:32:28,405 Now, Mr. Larry, you ain't jealous, are you? 626 00:32:28,489 --> 00:32:30,133 How would you like another murder tonight? 627 00:32:30,157 --> 00:32:31,325 Murder? 628 00:32:33,953 --> 00:32:36,139 That fella, Mederos, he telephoned Ms. Carter tonight. 629 00:32:36,163 --> 00:32:38,540 Then somebody shot him. So now you're gonna horn in, 630 00:32:38,624 --> 00:32:40,334 and get shot. And get shot. That's right. 631 00:32:40,417 --> 00:32:43,146 Ms. Carter saved my life. Maybe I can save hers. 632 00:32:43,170 --> 00:32:44,546 Ain't you just a little bit scared? 633 00:32:44,630 --> 00:32:45,839 Scared? Me? 634 00:32:45,923 --> 00:32:50,010 I'm shaking so hard, the water on my knee just splashed. 635 00:32:53,472 --> 00:32:56,159 There's a great deal of fog on Black Island. 636 00:32:56,183 --> 00:32:58,644 You know, at times it completely shrouds the castle. 637 00:32:58,727 --> 00:33:02,165 You can't discourage me. I'm going to have fun in Cuba. 638 00:33:02,189 --> 00:33:05,317 A daiquiri at the Florida, a rumba at the Nacional, 639 00:33:05,401 --> 00:33:07,403 and the beer-barrel polka at Sloppy Joe's. 640 00:33:07,486 --> 00:33:10,781 There are certain things that travel folders do not mention. 641 00:33:10,823 --> 00:33:12,157 Ghosts again? 642 00:33:12,658 --> 00:33:15,160 I was a skeptic too until I saw with my own eyes 643 00:33:15,244 --> 00:33:18,139 this malignant force at work in your castle. 644 00:33:18,163 --> 00:33:19,581 A priest might call it a demon. 645 00:33:19,665 --> 00:33:21,166 The natives call it voodoo. 646 00:33:21,250 --> 00:33:26,147 Is there any particular reason why this "malignant force" should pick on my castle? 647 00:33:26,171 --> 00:33:29,150 Some say it's because this remote ancestor of yours who built it 648 00:33:29,174 --> 00:33:31,468 was Cuba's greatest slave trader. 649 00:33:31,677 --> 00:33:34,972 So, it's perhaps the vengeance of all those lost souls 650 00:33:35,097 --> 00:33:39,351 who've been tortured, starved and murdered in the castle dungeon. 651 00:33:45,232 --> 00:33:47,276 Pardon me, am I protruding? 652 00:33:48,402 --> 00:33:50,171 Lovely view, isn't it? 653 00:33:50,195 --> 00:33:53,133 Mr. Lawrence, I want you to meet Mr. Parada. 654 00:33:53,157 --> 00:33:55,659 He's just been telling me about the castle I've inherited. 655 00:33:55,743 --> 00:33:56,785 How do you do? 656 00:33:56,869 --> 00:33:58,996 Oh, I feel as though I know you, I've heard so much. 657 00:33:59,079 --> 00:34:00,456 You've been in Havana before? 658 00:34:00,539 --> 00:34:02,166 No, my first trip. 659 00:34:02,666 --> 00:34:04,084 Pleasure trip? 660 00:34:04,168 --> 00:34:05,145 Not exactly. 661 00:34:05,169 --> 00:34:08,172 Are you interested in tobacco plantations? No. 662 00:34:08,338 --> 00:34:10,549 Sugar industry? Look, I'll save you a lot of time. 663 00:34:10,632 --> 00:34:13,010 I'm a ghost breaker. A what? 664 00:34:13,093 --> 00:34:14,779 Well, you've heard of trust breakers and home breakers? 665 00:34:14,803 --> 00:34:16,156 I'm a ghost breaker. 666 00:34:16,180 --> 00:34:19,099 I take family skeletons out of the closet and dust them off. 667 00:34:19,183 --> 00:34:22,019 I explain mysteries that people don't want explained. 668 00:34:22,144 --> 00:34:24,247 I make a nice living, too, chasing ghosts of the past, 669 00:34:24,271 --> 00:34:26,774 if you'll pardon the poetic reference. 670 00:34:26,857 --> 00:34:28,734 It's very interesting. 671 00:34:28,817 --> 00:34:32,029 Are you the one who is advising Ms. Carter not to sell her castle? 672 00:34:32,154 --> 00:34:35,741 Oh, no. My advice is to keep the castle and sell the ghosts. 673 00:34:36,158 --> 00:34:38,702 I myself have heard of only one ghost, 674 00:34:38,786 --> 00:34:40,829 the spirit of Don Santiago. 675 00:34:40,954 --> 00:34:44,166 Does he appear nightly, or just Sundays and holidays? 676 00:34:44,541 --> 00:34:46,168 I never saw it. 677 00:34:46,835 --> 00:34:49,421 But I've known several people who have. 678 00:34:50,172 --> 00:34:51,673 Your uncle, 679 00:34:52,132 --> 00:34:53,842 your mother's brother was the last one. 680 00:34:53,926 --> 00:34:55,886 What did he tell you about it? 681 00:34:55,969 --> 00:34:57,179 Nothing. 682 00:34:57,805 --> 00:34:59,056 He was dead. 683 00:34:59,181 --> 00:35:00,182 Dead? 684 00:35:00,224 --> 00:35:02,351 He was lying at the foot of the staircase. 685 00:35:02,434 --> 00:35:05,020 His eyes were staring, mad. 686 00:35:05,062 --> 00:35:06,939 His face a mask of terror. 687 00:35:12,945 --> 00:35:15,948 Good laugh would be worth a lot of money at this point. 688 00:35:16,031 --> 00:35:18,051 Uh, what connection is there between this bogeyman of yours 689 00:35:18,075 --> 00:35:19,135 and the buried treasure? 690 00:35:19,159 --> 00:35:20,369 Treasure? What treasure? 691 00:35:20,452 --> 00:35:22,138 Well, there's always money where the ghost walks. 692 00:35:22,162 --> 00:35:23,956 Cute. 693 00:35:25,040 --> 00:35:29,503 I hope you still feel as comical when you come out of the castle, my friend. 694 00:35:35,175 --> 00:35:36,593 You smell something burning? 695 00:35:36,677 --> 00:35:38,220 Sulfur, no less. 696 00:35:39,263 --> 00:35:41,598 Thanks for dashing to the rescue. 697 00:35:41,682 --> 00:35:44,476 Well, I got a little excited when I read your fan mail. 698 00:35:44,560 --> 00:35:47,688 I don't mind saying that it did something to my girlish morale. 699 00:35:47,771 --> 00:35:49,207 That was the idea, to scare you off the boat. 700 00:35:49,231 --> 00:35:51,066 What's the answer? 701 00:35:51,650 --> 00:35:53,735 Lady, one or more persons, identity unknown, 702 00:35:53,819 --> 00:35:56,572 definitely do not want you in that castle. 703 00:35:56,822 --> 00:35:58,157 I wonder why. 704 00:35:58,657 --> 00:35:59,992 Me, I'm mentally retarded. 705 00:36:00,075 --> 00:36:04,139 I'm still 11-years-old when it comes to Fourth of July, circuses or haunted castles. 706 00:36:04,163 --> 00:36:06,874 Say, how are you gonna get off the boat? 707 00:36:06,957 --> 00:36:08,717 That's right. I better go and see the purser. 708 00:36:12,713 --> 00:36:14,173 Stay here. 709 00:36:23,390 --> 00:36:25,142 I beg your pardon. 710 00:36:25,642 --> 00:36:29,313 Well, we always seem to be bumping into each other, don't we? 711 00:36:29,771 --> 00:36:31,607 Foggy night, isn't it? 712 00:36:33,650 --> 00:36:34,693 Oh! 713 00:36:36,153 --> 00:36:37,779 Are you all right? 714 00:36:37,863 --> 00:36:40,115 A lot of cold chills are running up and down my back. 715 00:36:40,157 --> 00:36:42,701 Yeah. They must've run over from mine. 716 00:36:42,910 --> 00:36:44,161 Come on. 717 00:36:56,423 --> 00:36:58,759 Well, what'll you take with your aspirin? Scotch or rye? 718 00:36:58,842 --> 00:36:59,885 What are you having? 719 00:36:59,968 --> 00:37:02,405 I think I'll start with an Old-Fashioned and bring it up to date. 720 00:37:02,429 --> 00:37:03,472 I'll have the same. 721 00:37:03,555 --> 00:37:04,973 All right. 722 00:37:20,739 --> 00:37:22,115 Well, lovely. 723 00:37:28,497 --> 00:37:29,498 I beg your pardon. 724 00:37:29,581 --> 00:37:32,584 Are you engaged for this dance, Lady Wimplesnood? 725 00:37:32,668 --> 00:37:33,710 Dance? 726 00:37:33,794 --> 00:37:36,421 Yes. Lovely party the vice president is giving. 727 00:37:36,505 --> 00:37:38,173 Ah, good old vice. 728 00:37:40,175 --> 00:37:42,386 Shoot the chassis to me, lassie. 729 00:37:43,845 --> 00:37:44,888 Your name? 730 00:37:44,972 --> 00:37:47,391 Oh, you remember me. The girls call me Pilgrim 731 00:37:47,474 --> 00:37:50,435 'cause every time I dance with one, I make a little progress. 732 00:37:50,519 --> 00:37:53,164 You may be a pilgrim, but I can see you're no puritan. 733 00:37:53,188 --> 00:37:54,898 Oh. Keep dancing. 734 00:37:55,691 --> 00:37:58,485 Oh, tell me, who's the lady asleep over there on the pool table? 735 00:37:58,568 --> 00:38:01,154 Oh, don't be silly, girl. That's no pool table. 736 00:38:01,196 --> 00:38:02,197 That's our hostess. 737 00:38:02,239 --> 00:38:03,407 My dear! 738 00:38:04,658 --> 00:38:07,119 Oh, where did you learn to dance so divinely? 739 00:38:07,160 --> 00:38:09,055 Oh, didn't you know? I used to dance with Sally Rand. 740 00:38:09,079 --> 00:38:10,122 Oh. 741 00:38:10,163 --> 00:38:12,141 It's quite a feather in my cap, too. 742 00:38:12,165 --> 00:38:13,834 Keep dancing. 743 00:38:14,835 --> 00:38:16,145 Oh, I remember. 744 00:38:16,169 --> 00:38:18,422 You're that amusing butler I went swimming with. 745 00:38:18,505 --> 00:38:20,048 Oh, I'm sorry, that was my father. 746 00:38:20,132 --> 00:38:22,532 He was the son of that famous old Indian chief, Sitting Bull. 747 00:38:22,592 --> 00:38:23,677 Oh, what was his name? 748 00:38:23,760 --> 00:38:24,761 Uh, Sitting Yet. 749 00:38:24,845 --> 00:38:27,806 Oh, my word! And you're his son Lariat. 750 00:38:27,889 --> 00:38:28,890 Yes, that's right. 751 00:38:33,979 --> 00:38:37,024 Oh, steady, steady. I know you've had a rough evening, 752 00:38:37,107 --> 00:38:39,168 and I don't know what it's all about either, 753 00:38:39,192 --> 00:38:41,445 but don't lose your nerve, honey. 754 00:38:42,529 --> 00:38:43,756 Would it make you feel any better to know 755 00:38:43,780 --> 00:38:46,134 that you're not cavorting with a killer? What? 756 00:38:46,158 --> 00:38:48,136 Well, the man I didn't shoot was Ramon Mederos. 757 00:38:48,160 --> 00:38:50,138 What in the world are you saying? 758 00:38:50,162 --> 00:38:51,163 Look. 759 00:38:52,539 --> 00:38:53,999 He was shot with a.38, 760 00:38:54,082 --> 00:38:55,709 and I'm from the class of.32. 761 00:38:55,792 --> 00:38:58,086 So that's Ramon Mederos. 762 00:39:02,132 --> 00:39:03,383 Who is it? 763 00:39:05,385 --> 00:39:07,363 Excuse me, boss. If you hurry, we can make it. 764 00:39:07,387 --> 00:39:10,366 Make what? We can get off the boat and go back with the pilot. 765 00:39:10,390 --> 00:39:11,975 We can? Oh, that's great! 766 00:39:12,059 --> 00:39:13,143 We got to hurry. 767 00:39:13,226 --> 00:39:15,371 Goodbye, Ms. Carter. Goodbye, Alex. 768 00:39:15,395 --> 00:39:16,605 Goodbye, Larry. Goodbye, Mary, 769 00:39:16,688 --> 00:39:18,416 and lots of luck to you. Thanks for everything. 770 00:39:18,440 --> 00:39:21,109 I'll be seeing you when you get back. 771 00:39:22,110 --> 00:39:23,153 What am I doing? 772 00:39:23,236 --> 00:39:24,279 What? 773 00:39:24,321 --> 00:39:27,342 Why, I'm not going to New York. I'm going to Cuba. 774 00:39:27,366 --> 00:39:28,909 But why? Why? 775 00:39:29,409 --> 00:39:31,620 Well, because I'm crazy to go to Cuba. 776 00:39:31,703 --> 00:39:34,706 Everybody should go to Cuba. See Cuba and die. 777 00:39:35,248 --> 00:39:36,792 No, that's going too far. 778 00:39:36,875 --> 00:39:38,936 Now, wait a minute, Larry, if you're doing this on my... 779 00:39:38,960 --> 00:39:40,003 Oh, not at all. 780 00:39:40,087 --> 00:39:41,963 No, Alex and I want to investigate Black Island 781 00:39:42,047 --> 00:39:43,465 and get acquainted with the spooks. 782 00:39:43,548 --> 00:39:47,052 You speak for yourself, boss, 'cause I won't have no parts of no spooks. 783 00:39:47,135 --> 00:39:49,322 What, you're not afraid of meeting a few spooks, are you? 784 00:39:49,346 --> 00:39:50,597 I'll meet them when I have to, 785 00:39:50,680 --> 00:39:52,599 but ain't no sense in teasing them. 786 00:39:52,891 --> 00:39:54,893 Honest, Mary, I just love murder mysteries. 787 00:39:54,976 --> 00:39:56,353 Even since I was a little shaver. 788 00:39:56,436 --> 00:39:58,855 Before I started to shave even, uh... 789 00:39:59,147 --> 00:40:01,024 Alex, close that door. Yes, sir. 790 00:40:01,108 --> 00:40:04,986 Lady, somebody's playing at murder, but for keeps. 791 00:40:05,445 --> 00:40:06,613 First Mederos. 792 00:40:06,655 --> 00:40:09,550 Somebody found out he was gonna tell you something important... 793 00:40:09,574 --> 00:40:11,118 Exit Mederos. 794 00:40:11,576 --> 00:40:15,414 Then I come to the rescue and I'm greeted by a flying fire bucket. 795 00:40:15,497 --> 00:40:17,999 You know, I'd swear Parada did it, except that he looks guilty, 796 00:40:18,083 --> 00:40:19,251 and in situations like these, 797 00:40:19,334 --> 00:40:20,978 you never suspect the guy that looks guilty. 798 00:40:21,002 --> 00:40:23,380 As far as I'm concerned, I can ignore the whole thing. 799 00:40:23,463 --> 00:40:24,464 Get out. 800 00:40:24,548 --> 00:40:26,716 But the pilot... Yes, sir. Out! And get me a stateroom. 801 00:40:26,800 --> 00:40:29,344 Not too far from this one. Yes, sir. 802 00:40:30,846 --> 00:40:33,056 He always sees the darker side of everything. 803 00:40:33,140 --> 00:40:35,392 He was born during an eclipse. 804 00:40:35,600 --> 00:40:37,477 Are you sure you should stay on board? 805 00:40:37,561 --> 00:40:39,312 Oh, I won't be too much trouble. 806 00:40:39,396 --> 00:40:40,897 Just one meal a day and put me out 807 00:40:40,981 --> 00:40:43,584 for a few minutes at night and in the morning. 808 00:40:43,608 --> 00:40:44,836 There aren't any words to tell you 809 00:40:44,860 --> 00:40:47,112 how much I appreciate what you're doing. 810 00:40:47,195 --> 00:40:49,114 You know, it's downright chivalrous. 811 00:40:49,197 --> 00:40:50,657 It's dangerous, too. 812 00:40:50,740 --> 00:40:52,951 I don't know why I do such things. 813 00:40:53,034 --> 00:40:54,453 I'm crazy. 814 00:40:54,661 --> 00:40:56,455 You're an angel. 815 00:41:00,125 --> 00:41:01,418 Good night. 816 00:41:01,501 --> 00:41:03,545 Good night. Is it bedtime? 817 00:41:06,590 --> 00:41:07,608 All right, you can put me to bed, 818 00:41:07,632 --> 00:41:09,885 but you can't put me to sleep. 819 00:41:13,597 --> 00:41:15,575 Will you please lock this door and keep it locked till morning? 820 00:41:15,599 --> 00:41:17,058 Don't worry. 821 00:41:17,267 --> 00:41:19,102 Good night. Good night. 822 00:41:22,647 --> 00:41:26,443 Look, if you and I were out on a beautiful lake in a canoe, 823 00:41:26,860 --> 00:41:29,404 just drifting along, but soulfully, 824 00:41:30,322 --> 00:41:32,550 underneath a million stars and a great big moon 825 00:41:32,574 --> 00:41:34,552 with a soft breeze blowing 826 00:41:34,576 --> 00:41:37,078 a perfume of a lot of roses around, 827 00:41:38,205 --> 00:41:39,581 do you think... 828 00:41:39,623 --> 00:41:41,583 I mean, could you... 829 00:41:45,420 --> 00:41:47,464 No, I guess not. Good night. 830 00:41:47,547 --> 00:41:48,757 Good night. 831 00:42:06,608 --> 00:42:09,069 Give me Mr. Lawrence's cabin, please. 832 00:42:13,406 --> 00:42:14,550 Hello. 833 00:42:14,574 --> 00:42:16,135 Larry, there's somebody outside my window! 834 00:42:16,159 --> 00:42:18,620 What? Oh. 835 00:42:18,703 --> 00:42:20,038 That's only Alex. 836 00:42:20,121 --> 00:42:23,559 Yeah, he'll be there all night and I'll be there all day. 837 00:42:23,583 --> 00:42:26,628 We tossed a coin for the night shift and I lost. 838 00:42:27,754 --> 00:42:29,589 Yeah. Thanks again. 839 00:42:29,798 --> 00:42:32,300 And, um, Larry, 840 00:42:33,760 --> 00:42:35,887 I hear there are lots of lakes in Cuba, 841 00:42:35,971 --> 00:42:39,057 and the moon's so big you can hardly see Havana. 842 00:42:39,599 --> 00:42:42,477 Good night. 843 00:42:51,611 --> 00:42:53,488 Got to stay up all night and watch her. 844 00:43:03,415 --> 00:43:04,833 When was it built? 845 00:43:04,916 --> 00:43:06,561 I've got the facts right at my fingertips. 846 00:43:06,585 --> 00:43:10,505 "Completed in 1597, Morro Castle stands grimly guarding" 847 00:43:10,589 --> 00:43:12,507 "the beautiful harbor of Havana," 848 00:43:12,591 --> 00:43:16,595 "with its history of piratical plundering, slave traders and buccaneers." 849 00:43:16,678 --> 00:43:18,680 Sounds like a Cecil B. DeMille script. 850 00:43:18,763 --> 00:43:19,973 Exactly. 851 00:43:20,056 --> 00:43:21,683 "Cuba is truly the island of romance," 852 00:43:21,766 --> 00:43:24,227 "a land of flashing-eyed señoritas" 853 00:43:24,311 --> 00:43:27,105 "seasoned with onions and a dash of garlic, all for 50 cents." 854 00:43:27,188 --> 00:43:28,398 What? 855 00:43:28,481 --> 00:43:30,817 Could that be? Here, let me see it. 856 00:43:34,404 --> 00:43:35,655 "Flashing-eyed señoritas," 857 00:43:35,739 --> 00:43:39,534 "many of them continental style, spread out over the sidewalk." 858 00:43:39,576 --> 00:43:42,579 Huh? Oh, no. You'd fall over them in the dark. 859 00:43:43,121 --> 00:43:44,557 Wait, there's a trick to these things. 860 00:43:44,581 --> 00:43:48,561 Now you just give like that, and just let them fold naturally like that. 861 00:43:48,585 --> 00:43:49,562 Then you have it. 862 00:43:49,586 --> 00:43:53,173 "A land of flashing-eyed señoritas equipped with red, green and amber lights" 863 00:43:53,256 --> 00:43:55,258 "to control the traffic." 864 00:43:55,383 --> 00:43:57,344 They do everything, don't they? 865 00:43:57,427 --> 00:43:58,887 Yeah, in this folder. 866 00:43:58,970 --> 00:44:00,847 Well, now you know all about the castle. 867 00:44:00,930 --> 00:44:02,575 Good morning, Ms. Carter. 868 00:44:02,599 --> 00:44:03,892 Good morning. 869 00:44:03,975 --> 00:44:06,603 May I have a word with you before we land? 870 00:44:06,686 --> 00:44:08,104 Sure. Now? 871 00:44:08,313 --> 00:44:09,439 Will you excuse us? 872 00:44:09,522 --> 00:44:11,232 Of course. Thank you. 873 00:44:14,486 --> 00:44:15,612 Secrets. 874 00:44:16,071 --> 00:44:18,073 Maybe my slip is showing. 875 00:44:38,593 --> 00:44:40,553 What are you doing there? 876 00:44:41,888 --> 00:44:43,765 Nothing, señor. Nothing. 877 00:44:52,399 --> 00:44:53,584 I beg your pardon. 878 00:44:53,608 --> 00:44:56,778 I just happened to see a disagreeable chap listening at your door. 879 00:44:56,861 --> 00:44:59,590 It's none of my business, of course, but I thought you might like to know. 880 00:44:59,614 --> 00:45:00,990 Thank you. 881 00:45:01,574 --> 00:45:03,076 Aren't you... Yes. And you're... 882 00:45:03,159 --> 00:45:04,160 Pelham! The Murrays! 883 00:45:04,244 --> 00:45:05,429 The six-day bike race at the garden! 884 00:45:05,453 --> 00:45:07,330 Right! Now I know. You're Geoff Montgomery. 885 00:45:07,414 --> 00:45:08,665 And you're Mary Carter. Yes. 886 00:45:08,748 --> 00:45:10,583 Come in. Thank you. 887 00:45:10,667 --> 00:45:11,987 Have you been aboard all the time? 888 00:45:12,043 --> 00:45:14,379 No, I flew down from New York about 10 days ago. 889 00:45:14,462 --> 00:45:17,674 I just came aboard on the official launch to meet some friends. 890 00:45:17,757 --> 00:45:19,568 You've lived in Havana for some time, haven't you? 891 00:45:19,592 --> 00:45:21,594 Oh, practically a native. 892 00:45:23,471 --> 00:45:26,015 Perhaps you can tell me what that means. 893 00:45:27,100 --> 00:45:28,309 Hello! 894 00:45:28,601 --> 00:45:29,811 What is it? 895 00:45:31,187 --> 00:45:32,605 It's a voodoo ouanga. 896 00:45:32,689 --> 00:45:34,482 A what? An ouanga. 897 00:45:35,775 --> 00:45:38,278 Charm prepared by a voodoo priest. 898 00:45:39,904 --> 00:45:42,157 Some of them are supposed to bring good luck. 899 00:45:42,240 --> 00:45:43,783 But not that one. 900 00:45:44,325 --> 00:45:45,368 No. 901 00:45:46,786 --> 00:45:48,663 This is a death ouanga. 902 00:45:55,378 --> 00:45:58,139 Do you know what's back of this, Ms. Carter? Perhaps I can advise you. 903 00:45:58,173 --> 00:46:00,568 I suppose you've heard of the forbidden castle at Black Island? 904 00:46:00,592 --> 00:46:03,595 Oh, yes. Yes, I heard that jinx was wished on... 905 00:46:03,678 --> 00:46:05,138 Not you? Me. 906 00:46:06,639 --> 00:46:07,724 Well. 907 00:46:08,850 --> 00:46:10,643 I'm simply doing my best to make clear to you 908 00:46:10,727 --> 00:46:12,687 that Ms. Carter is taking her life in her hands 909 00:46:12,729 --> 00:46:15,523 if she goes into that castle tonight. 910 00:46:15,607 --> 00:46:17,918 You know, that gives me an idea that scares me out of my wits. 911 00:46:17,942 --> 00:46:19,944 What? I'll go there first. 912 00:46:20,153 --> 00:46:21,821 Hmm. You're a brave man. 913 00:46:21,905 --> 00:46:24,550 Me? No, my nerves are the breakaway kind. 914 00:46:24,574 --> 00:46:26,552 I've got rabbit blood in me. 915 00:46:26,576 --> 00:46:28,888 Do you know what'll happen if I should see a ghost there tonight? 916 00:46:28,912 --> 00:46:30,455 No. I'd be so scared, 917 00:46:30,538 --> 00:46:32,248 I'd probably take a shot at it. 918 00:46:32,332 --> 00:46:34,125 Won't I feel silly shooting ghosts? 919 00:46:35,710 --> 00:46:37,587 But that's me all over. 920 00:46:39,088 --> 00:46:40,590 Tell your friends. 921 00:46:40,673 --> 00:46:42,592 I'll be seeing you. 922 00:46:45,970 --> 00:46:48,264 Ms. Carter, I think you'd be foolish 923 00:46:48,348 --> 00:46:50,308 to go further without some help. 924 00:46:50,391 --> 00:46:51,577 I wouldn't trust Parada. 925 00:46:51,601 --> 00:46:54,479 He has a peculiar reputation. 926 00:46:54,979 --> 00:46:57,106 If it weren't for the voodoo element, I'd... 927 00:46:57,190 --> 00:46:58,274 Yes? 928 00:46:59,275 --> 00:47:02,195 Do you know anyone here in Havana? Anyone in Cuba? 929 00:47:02,278 --> 00:47:04,739 No, but Mr. Lawrence is on my team. 930 00:47:04,781 --> 00:47:07,450 Who? Lawrence. Larry "Radio" Lawrence. 931 00:47:08,785 --> 00:47:09,869 Yes? 932 00:47:10,119 --> 00:47:11,830 Oh, come in, Larry. 933 00:47:12,580 --> 00:47:15,333 This is Mr. Montgomery. I met him a few weeks ago in New York. 934 00:47:15,416 --> 00:47:17,210 How are you? Yes. You live here? 935 00:47:17,293 --> 00:47:19,128 Well, maybe you know what a zombie is. A what? 936 00:47:19,212 --> 00:47:21,673 Well, Parada just told me about a caretaker on Black Island. 937 00:47:21,756 --> 00:47:24,425 Negro woman, lives in a little shack with a zombie son. 938 00:47:24,509 --> 00:47:27,595 Yes, that's more voodooism, and not very pleasant. 939 00:47:27,887 --> 00:47:30,390 When a person dies and is buried, 940 00:47:30,974 --> 00:47:33,142 it seems there are certain voodoo priests who... 941 00:47:33,226 --> 00:47:35,520 Who have the power to bring him back to life. 942 00:47:35,603 --> 00:47:36,580 How horrible. 943 00:47:36,604 --> 00:47:40,024 It's worse than horrible because a zombie has no will of his own. 944 00:47:40,108 --> 00:47:42,986 You see them sometimes walking around blindly 945 00:47:43,069 --> 00:47:45,488 with dead eyes, following orders, 946 00:47:45,780 --> 00:47:47,824 not knowing what they do, not caring. 947 00:47:47,949 --> 00:47:49,200 You mean like Democrats? 948 00:47:50,577 --> 00:47:54,414 That's all we needed on top of ghosts and skeletons, a zombie! 949 00:47:55,373 --> 00:47:56,851 How about some drinks in the smoke room? 950 00:47:56,875 --> 00:47:58,585 Let's. That'll help. 951 00:47:58,835 --> 00:48:01,588 Oh. Well, while I think of it, how is the Hotel Santana? 952 00:48:01,671 --> 00:48:04,883 Oh, as good as any. The best food is at Las Palmas on the Malecón. 953 00:48:04,966 --> 00:48:09,470 Let me take you there tonight, uh, both of you, to celebrate your first night in Havana. 954 00:48:09,554 --> 00:48:11,055 Thanks, I'd love it. Wouldn't you? 955 00:48:11,139 --> 00:48:13,766 Yes, I've been wondering about tonight. 956 00:48:14,058 --> 00:48:15,602 Now that's all taken care of. 957 00:48:16,853 --> 00:48:18,730 First night in Havana! 958 00:48:26,613 --> 00:48:28,990 It's all so lovely, so romantic. 959 00:48:29,657 --> 00:48:32,201 Just what I expected Havana to be like. 960 00:48:32,285 --> 00:48:35,014 May I say that it's never seemed more lovely to me than at this moment. 961 00:48:35,038 --> 00:48:36,456 Thank you. 962 00:48:40,293 --> 00:48:41,586 Thank you. 963 00:48:42,587 --> 00:48:44,756 I wonder what in the world has happened to Larry. 964 00:48:44,839 --> 00:48:46,758 I'm having an excellent time without him. 965 00:48:46,841 --> 00:48:50,571 It would be just like him to sneak over to Black Island without me. 966 00:48:50,595 --> 00:48:51,721 May I? 967 00:48:52,221 --> 00:48:53,264 Thank you. 968 00:48:53,348 --> 00:48:54,515 Oh, good evening, Ms. Carter. 969 00:48:54,599 --> 00:48:55,892 Good evening. 970 00:48:58,686 --> 00:49:00,647 That man seems to be everywhere. 971 00:49:00,730 --> 00:49:01,773 Oh? 972 00:49:03,608 --> 00:49:05,610 How far away is Black Island? 973 00:49:06,277 --> 00:49:10,031 The other side of the mainland, then about half mile offshore. 974 00:49:10,323 --> 00:49:12,158 Would you like to take me there? 975 00:49:12,241 --> 00:49:13,493 Tonight? 976 00:49:14,661 --> 00:49:18,414 Sorry, only this morning my doctor warned me against sudden shocks. 977 00:49:18,498 --> 00:49:19,975 And even if he were wrong, I wouldn't take you there. 978 00:49:19,999 --> 00:49:21,584 You aren't afraid, are you? 979 00:49:21,668 --> 00:49:22,710 No. 980 00:49:23,544 --> 00:49:26,714 No, but it's hard to laugh off that voodoo stuff. 981 00:49:27,590 --> 00:49:30,093 At night in Castillo Maldito there are things... 982 00:49:30,176 --> 00:49:32,428 There's no denying it. They... 983 00:49:33,346 --> 00:49:35,848 They move about in the shadows. They... 984 00:49:42,105 --> 00:49:43,898 Look! That man. 985 00:49:44,607 --> 00:49:46,317 What's the matter? 986 00:49:46,401 --> 00:49:47,819 Is he a ghost? 987 00:49:48,069 --> 00:49:50,071 Looks pretty solid to me. 988 00:49:55,743 --> 00:49:58,287 I beg your pardon, señor, señorita. 989 00:49:58,579 --> 00:50:00,456 You are Ms. Carter? Yes. 990 00:50:00,540 --> 00:50:03,560 I am Francisco Mederos. Ramon was my twin brother. 991 00:50:03,584 --> 00:50:06,587 I want to know why he was murdered, and by whom. 992 00:50:06,963 --> 00:50:08,673 I... I have no idea. 993 00:50:08,881 --> 00:50:10,567 You talked with him in New York. 994 00:50:10,591 --> 00:50:12,135 On the telephone, yes, I... 995 00:50:12,218 --> 00:50:14,721 Then he was killed. Why was he killed? 996 00:50:14,804 --> 00:50:16,305 I don't know. 997 00:50:16,389 --> 00:50:17,598 Ms. Carter, I must insist. 998 00:50:17,849 --> 00:50:19,576 You heard Ms. Carter say she knows nothing about... 999 00:50:19,600 --> 00:50:20,619 You will mind your own business, señor. 1000 00:50:20,643 --> 00:50:21,704 I think it's about time you... 1001 00:50:21,728 --> 00:50:24,581 Hello, Francisco. How are you? I haven't... 1002 00:50:24,605 --> 00:50:27,567 Excuse me, but I haven't seen this man in a month of Sundays. 1003 00:50:27,608 --> 00:50:29,586 You look... Why, you gotta come over and have a drink with us. 1004 00:50:29,610 --> 00:50:32,989 I've got Dolores with me. You remember Dolores. She meets all the boats. 1005 00:50:33,072 --> 00:50:35,783 Now, come on. I won't take no for an answer. 1006 00:50:35,867 --> 00:50:37,285 Very well. 1007 00:50:37,493 --> 00:50:39,746 You will see me again, Ms. Carter. 1008 00:50:41,497 --> 00:50:43,583 Oh, yes, you'll see us later. 1009 00:50:44,584 --> 00:50:45,585 Well! 1010 00:50:46,961 --> 00:50:50,339 I can do very nicely without anymore of Mr. Mederos. 1011 00:50:50,798 --> 00:50:51,841 Who is he? 1012 00:50:51,924 --> 00:50:53,718 Oh, he comes from an old Cuban family. 1013 00:50:53,801 --> 00:50:57,180 They own half the country down here, a lot of money. 1014 00:50:58,222 --> 00:51:00,576 Would you like to leave? Go somewhere else? 1015 00:51:00,600 --> 00:51:03,579 Only to one place, and you won't take me there. 1016 00:51:03,603 --> 00:51:06,582 I think your father must have been as courageous as your mother was beautiful. 1017 00:51:06,606 --> 00:51:08,649 Corny, but nice. 1018 00:51:08,816 --> 00:51:10,711 Don't you think we ought to use some more of that dance music? 1019 00:51:10,735 --> 00:51:13,488 Let's. And forget about your friend, Mr. Lawrence. 1020 00:51:13,571 --> 00:51:16,300 The only way that he can get out to Black Island tonight is by swimming. 1021 00:51:16,324 --> 00:51:18,284 The native boatmen won't tie up there after dark. 1022 00:51:18,367 --> 00:51:19,553 Larry'd find a way. 1023 00:51:19,577 --> 00:51:21,221 Oh, I wouldn't worry about him if I were you. 1024 00:51:21,245 --> 00:51:24,040 I'm not, but after all, it's my castle and my ghosts. 1025 00:51:25,750 --> 00:51:28,562 Pardon me, Mr. Montgomery, will you take a telephone call? 1026 00:51:28,586 --> 00:51:30,254 Oh, yes. Will you excuse me? 1027 00:51:30,338 --> 00:51:32,507 Of course. I'll be right back. 1028 00:51:52,944 --> 00:51:54,004 Do you mind if I run along? 1029 00:51:54,028 --> 00:51:55,279 I have several things to do. 1030 00:51:55,363 --> 00:51:56,673 Good night, Dolores. Good night, my friend. 1031 00:51:56,697 --> 00:51:58,157 Good night. 1032 00:52:44,662 --> 00:52:46,873 Come on, will you? You're rowing slower and slower. 1033 00:52:46,956 --> 00:52:49,375 But my heart's beating faster and faster. 1034 00:52:49,458 --> 00:52:52,253 And you told me you rowed number four at Harlem Tech. 1035 00:52:52,336 --> 00:52:54,714 Yes, but we knew where we was going. 1036 00:52:56,215 --> 00:52:57,967 Look, there's a light! 1037 00:53:01,596 --> 00:53:03,306 Come on, get going! 1038 00:53:14,066 --> 00:53:15,568 Lafayette, we are here! 1039 00:53:17,612 --> 00:53:19,447 Lafayette's here, too! 1040 00:53:19,906 --> 00:53:21,574 Give me the rope. 1041 00:53:27,580 --> 00:53:28,706 Come on, Seabiscuit. Come on! 1042 00:53:28,789 --> 00:53:30,124 Yes, sir. 1043 00:53:32,627 --> 00:53:34,646 Boss, don't you think we ought to have our lunch now? 1044 00:53:34,670 --> 00:53:37,733 Pack in a little solid food before we go messing around with them spirits up there? 1045 00:53:37,757 --> 00:53:39,717 Oh, now relax, will you? It's only 11:45 1046 00:53:39,800 --> 00:53:41,195 and you know it's against the union rules 1047 00:53:41,219 --> 00:53:43,387 for ghosts to start walking before midnight. 1048 00:53:43,471 --> 00:53:46,140 Your watch must be slow. There's one now. 1049 00:53:52,396 --> 00:53:53,582 I don't know why you get so nervous. 1050 00:53:53,606 --> 00:53:56,067 That's probably the colored caretaker Parada told me about. 1051 00:53:56,150 --> 00:53:57,944 She's just trying to scare us. 1052 00:53:58,027 --> 00:54:01,614 Well, she's wasting her time, 'cause we're scared already. 1053 00:54:14,252 --> 00:54:15,878 He must be the zombie. 1054 00:54:15,962 --> 00:54:17,588 I'll say he is. 1055 00:54:29,850 --> 00:54:31,602 What do you want? 1056 00:54:34,355 --> 00:54:37,358 Could we interest you in a subscription to Weird Stories magazine? 1057 00:54:37,441 --> 00:54:40,611 Three more subscriptions and I get a year at Vassar. 1058 00:54:43,572 --> 00:54:45,574 Wait a minute, Aunt Dinah. 1059 00:54:48,577 --> 00:54:50,555 Well, let's go, Alex. That... 1060 00:54:50,579 --> 00:54:52,498 Alex! Where are you? 1061 00:54:52,581 --> 00:54:53,916 Here I am. 1062 00:54:54,292 --> 00:54:56,561 I can row all right now. I'm all rested. 1063 00:54:56,585 --> 00:54:59,255 Oh, come on out of there and help me up the hill, will you? 1064 00:54:59,338 --> 00:55:01,382 Up the hill? Yeah, come on. 1065 00:55:02,591 --> 00:55:03,926 Wait now! 1066 00:55:09,849 --> 00:55:12,351 Can't we detour around that-a-way? 1067 00:55:35,374 --> 00:55:36,560 Do you see what I see? 1068 00:55:36,584 --> 00:55:38,502 I'm trying to hope not. 1069 00:55:52,600 --> 00:55:55,603 If you pay no attention, sometimes they go away. 1070 00:55:59,607 --> 00:56:01,317 How long since anybody lived here? 1071 00:56:01,442 --> 00:56:02,610 Twenty years. 1072 00:56:02,693 --> 00:56:06,072 But it's only been two months since anyone died here. 1073 00:56:06,989 --> 00:56:08,550 Now why did I say that? 1074 00:56:08,574 --> 00:56:10,076 I don't know. 1075 00:56:19,043 --> 00:56:20,920 Give me the flashlight. 1076 00:56:30,012 --> 00:56:31,889 - Look! - Bats! 1077 00:56:40,106 --> 00:56:41,857 Guess they're scared. 1078 00:56:43,025 --> 00:56:44,318 Come on. 1079 00:56:58,332 --> 00:57:00,376 Guess there ain't nobody home. Let's go. 1080 00:57:00,459 --> 00:57:02,044 Let's go. 1081 00:57:05,256 --> 00:57:06,257 Parada, is that you? 1082 00:57:06,340 --> 00:57:08,134 Is that you? 1083 00:57:15,599 --> 00:57:17,309 Ghost has a cold. 1084 00:57:18,477 --> 00:57:19,579 Light a couple of those candles. 1085 00:57:19,603 --> 00:57:20,771 Yes, sir. 1086 00:57:33,284 --> 00:57:34,410 Alex! 1087 00:57:36,871 --> 00:57:38,747 Who does that look like? 1088 00:57:43,169 --> 00:57:44,962 Why, that's Ms. Carter. 1089 00:57:45,045 --> 00:57:46,505 Oh, thanks. 1090 00:57:48,007 --> 00:57:50,593 Hey, wait a minute. That's impossible. 1091 00:57:51,427 --> 00:57:52,571 Isn't it? 1092 00:57:52,595 --> 00:57:54,138 I'm befuddled. 1093 00:58:02,605 --> 00:58:05,608 Mmm, what a hot Spanish dish you must've been. 1094 00:58:07,943 --> 00:58:09,778 Wish me luck, darling. 1095 00:58:10,613 --> 00:58:13,699 Hey, boss, you ain't going upstairs, are you? Where those ghosts is? 1096 00:58:13,782 --> 00:58:15,117 Listen, you stay there 1097 00:58:15,201 --> 00:58:17,888 and if a couple of fellows come running down the stairs in a few minutes, 1098 00:58:17,912 --> 00:58:19,663 let the first one go. 1099 00:58:20,289 --> 00:58:21,665 That'll be me. 1100 00:58:25,377 --> 00:58:27,505 If somebody passes you, that'll be me. 1101 00:58:27,588 --> 00:58:29,465 That'll be me. 1102 00:59:10,381 --> 00:59:12,216 Nothing under the bed. 1103 00:59:13,509 --> 00:59:14,593 Hmm. 1104 01:00:26,123 --> 01:00:27,541 Mr. Larry! 1105 01:00:28,500 --> 01:00:29,668 Mr. Larry! 1106 01:00:44,933 --> 01:00:46,310 Wait now! 1107 01:00:56,820 --> 01:00:59,615 Now wait a minute. You can't do that to me. 1108 01:01:00,282 --> 01:01:01,617 I know better. 1109 01:01:56,922 --> 01:01:59,216 Old man Mose is certainly dead. 1110 01:02:36,170 --> 01:02:38,589 Come out of there before I shoot! 1111 01:02:41,592 --> 01:02:43,594 Alex! Honest, it's me. 1112 01:02:44,052 --> 01:02:45,596 You're bleached! 1113 01:02:45,763 --> 01:02:46,847 No, I ain't, boss. 1114 01:02:46,930 --> 01:02:50,142 When I gets scared, my albino blood shows through. 1115 01:02:51,602 --> 01:02:53,187 Come out of that dust bowl! 1116 01:02:53,270 --> 01:02:55,647 No, sir. You say there wasn't no ghost 1117 01:02:55,731 --> 01:02:57,733 and I saw him, right over there. 1118 01:02:57,816 --> 01:03:00,569 So did I, but I still don't believe it. 1119 01:03:00,819 --> 01:03:03,238 Well, I'm convinced. Let's go home. 1120 01:03:03,322 --> 01:03:06,575 Mmm-mmm, not till I find out who's trying to scare us. 1121 01:03:07,576 --> 01:03:09,745 And what a swell job he's doing. 1122 01:03:10,412 --> 01:03:12,581 This is no penny ante game, Alex. 1123 01:03:12,790 --> 01:03:15,417 Well, what are you gonna get out of it? 1124 01:03:15,501 --> 01:03:16,877 Heart failure. 1125 01:03:23,258 --> 01:03:24,551 Come on. 1126 01:03:24,593 --> 01:03:27,304 Let's find out what that is and oil it. 1127 01:05:44,524 --> 01:05:46,818 "Maria Ysobel Sebastian." 1128 01:05:48,695 --> 01:05:52,616 And that's all that's left of that gorgeous girl in the portrait. 1129 01:05:54,701 --> 01:05:57,245 Boss, is that a mummy? 1130 01:05:57,496 --> 01:06:00,707 Yes, Ms. Carter's great-great-grandmummy. 1131 01:06:01,208 --> 01:06:03,043 I didn't mean it, honest. 1132 01:06:03,126 --> 01:06:04,437 You think I'd pull a crack like that 1133 01:06:04,461 --> 01:06:06,588 in a place like this? 1134 01:06:08,715 --> 01:06:10,550 Must've been a frog in my throat. 1135 01:06:10,592 --> 01:06:13,178 That's better than having a knife in it. 1136 01:06:15,013 --> 01:06:16,223 Come on. 1137 01:06:22,020 --> 01:06:24,106 Hmm, old Don Santiago himself. 1138 01:06:25,148 --> 01:06:27,859 That's the gentleman we met in the hall. 1139 01:06:27,943 --> 01:06:29,444 He sure gets around. 1140 01:06:29,528 --> 01:06:31,530 He's got a lot of spirit. 1141 01:06:33,073 --> 01:06:34,199 Well! 1142 01:06:37,703 --> 01:06:39,997 Now we know where that ghost music came from. 1143 01:06:44,418 --> 01:06:47,004 I wonder where you put the nickel in? 1144 01:07:20,328 --> 01:07:21,955 Larry! Larry! 1145 01:07:21,997 --> 01:07:23,999 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 1146 01:07:25,792 --> 01:07:27,169 Larry! Larry! 1147 01:07:27,252 --> 01:07:29,755 Is that you? Is that you? 1148 01:07:34,092 --> 01:07:36,136 Larry! Where are you? 1149 01:07:36,219 --> 01:07:38,180 Larry! Where are you? 1150 01:07:38,263 --> 01:07:40,015 Is anything back there? 1151 01:07:40,098 --> 01:07:42,476 No, it's a dead-end street. 1152 01:07:42,559 --> 01:07:44,603 Larry! Whoo-hoo! 1153 01:07:47,022 --> 01:07:49,399 That sound like Ms. Carter's voice. 1154 01:07:49,941 --> 01:07:52,819 Nah, that's just what they're trying to make us believe. 1155 01:07:52,903 --> 01:07:54,571 They can't fool us. 1156 01:07:54,821 --> 01:07:56,990 Yes, sir. Here, help me down. 1157 01:07:57,699 --> 01:07:59,451 Larry? Larry? 1158 01:08:00,535 --> 01:08:02,954 Stop clowning, will you, please? Where are you? 1159 01:08:02,996 --> 01:08:04,915 Where are you? 1160 01:08:07,334 --> 01:08:10,420 Get out! Get out! Run away. 1161 01:08:10,504 --> 01:08:12,756 Run away before it's too late. 1162 01:08:13,006 --> 01:08:15,509 Get out! Get out! Away! 1163 01:08:15,842 --> 01:08:18,011 Run away before it's too late! 1164 01:09:00,220 --> 01:09:02,013 Larry, where are you? 1165 01:09:05,600 --> 01:09:08,103 Help! Larry, help me! 1166 01:09:10,480 --> 01:09:11,731 Larry! 1167 01:09:22,659 --> 01:09:25,453 Alex! Where are you? 1168 01:09:25,829 --> 01:09:27,289 Here I am. 1169 01:11:02,008 --> 01:11:03,027 Believe me, we aren't gonna get hurt 1170 01:11:03,051 --> 01:11:05,303 unless we find the real secret of this place. 1171 01:11:05,387 --> 01:11:07,990 Well, why do we keep looking for it? 1172 01:11:08,014 --> 01:11:10,433 It is sort of ridiculous, isn't it? 1173 01:11:12,018 --> 01:11:13,996 Gesundheit. 1174 01:11:14,020 --> 01:11:15,021 What'd you say, boss? 1175 01:11:15,063 --> 01:11:17,107 I always say"Gesundheit" when anybody sneezes. 1176 01:11:17,190 --> 01:11:20,026 I didn't sneeze. I ain't got the strength. 1177 01:11:20,694 --> 01:11:22,237 You didn't sneeze? 1178 01:11:22,445 --> 01:11:24,781 Well, if you didn't sneeze, and I didn't sneeze, 1179 01:11:24,864 --> 01:11:26,968 something smells around here. 1180 01:11:26,992 --> 01:11:28,994 And it ain't fried chicken. 1181 01:11:32,831 --> 01:11:33,873 Who could it have been? 1182 01:11:33,957 --> 01:11:35,810 It's the guy that sent the death warning to Mary. 1183 01:11:35,834 --> 01:11:37,979 It's the volunteer fireman that tried to drop the bucket on us. 1184 01:11:38,003 --> 01:11:39,981 It's the ghost we've been chasing ever since we left New York 1185 01:11:40,005 --> 01:11:42,549 and he's right here in this castle! 1186 01:11:42,966 --> 01:11:43,985 What's the matter, boss? 1187 01:11:44,009 --> 01:11:45,319 Why do you let me babble on like this? 1188 01:11:45,343 --> 01:11:48,221 Suppose he's listening. Suppose he knows I know. 1189 01:11:48,305 --> 01:11:49,639 Suppose we get out of here. 1190 01:11:49,723 --> 01:11:51,075 We'll go down have a little talk with Mother Divine 1191 01:11:51,099 --> 01:11:52,559 and that phony zombie son of hers. 1192 01:11:52,642 --> 01:11:54,161 From the frying pan right into the fire! 1193 01:11:54,185 --> 01:11:55,228 We'll turn on the heat. 1194 01:11:55,270 --> 01:11:56,789 If anyone should join the angel throng tonight, 1195 01:11:56,813 --> 01:11:57,915 we can have her as an accessory. 1196 01:11:57,939 --> 01:11:59,441 Look out! 1197 01:12:00,025 --> 01:12:01,943 Hold him, boss! Hold him! 1198 01:12:02,027 --> 01:12:03,737 Alex, quick, get the can opener! 1199 01:12:03,820 --> 01:12:05,572 Hold him, boss, hold him! 1200 01:12:05,655 --> 01:12:08,158 I got him, boss! I got him! I got him! 1201 01:12:13,997 --> 01:12:14,998 It's the zombie! 1202 01:12:15,081 --> 01:12:16,833 It ain't Baby Snooks! 1203 01:12:29,971 --> 01:12:32,015 Move over, Alex. Here I come. 1204 01:12:42,025 --> 01:12:44,027 Here come some more ghosts! 1205 01:13:11,346 --> 01:13:12,972 Alex! Alex! 1206 01:13:14,933 --> 01:13:16,643 In the closet, boss! 1207 01:13:23,858 --> 01:13:25,068 Wait now! 1208 01:13:25,360 --> 01:13:26,903 Put him in there! 1209 01:13:33,034 --> 01:13:34,452 Oh, Larry! 1210 01:13:39,249 --> 01:13:40,875 Oh, boy, let him out again. 1211 01:13:40,959 --> 01:13:42,544 Is that sure enough Ms. Mary? 1212 01:13:42,627 --> 01:13:44,129 Larry, what in the world was... 1213 01:13:44,212 --> 01:13:45,231 Uh, before we go any further, 1214 01:13:45,255 --> 01:13:48,925 allow me to tell you that you're the most beautiful ghost that ever walked. 1215 01:13:49,008 --> 01:13:52,095 Well, I couldn't let you have all this fun by yourself. 1216 01:13:52,178 --> 01:13:53,596 How'd you get over here, Ms. Mary? 1217 01:13:53,680 --> 01:13:55,199 When boats won't land, you swim. 1218 01:13:55,223 --> 01:13:57,201 Swim? Didn't anyone tell you about the sharks? 1219 01:13:57,225 --> 01:13:59,203 Never mind the sharks. 1220 01:13:59,227 --> 01:14:01,104 Larry, the picture. 1221 01:14:02,814 --> 01:14:04,649 Oh, she was lovely, wasn't she? 1222 01:14:04,732 --> 01:14:08,194 Yeah, she certainly was. And she's improved with age. 1223 01:14:08,736 --> 01:14:10,416 There's nothing in reincarnation, is there? 1224 01:14:10,530 --> 01:14:11,531 Why? 1225 01:14:11,614 --> 01:14:13,217 I seem to understand her. 1226 01:14:13,241 --> 01:14:16,411 She's pointing at something she wants us to know. 1227 01:14:16,494 --> 01:14:19,747 She's telling us the way to solve the secret of the place. 1228 01:14:19,831 --> 01:14:20,999 What's down there? 1229 01:14:21,082 --> 01:14:23,334 Oh, just some of your stuffed ancestors. 1230 01:14:23,418 --> 01:14:24,502 Take me there. 1231 01:14:24,586 --> 01:14:25,712 Sure. 1232 01:14:26,171 --> 01:14:28,047 You stay here, just in case. 1233 01:14:28,131 --> 01:14:29,215 Yes, sir. 1234 01:14:33,386 --> 01:14:37,223 Lady, if you can tell them anything, tell 'em to get out of here! 1235 01:14:58,203 --> 01:14:59,537 Don't move! 1236 01:15:00,830 --> 01:15:03,249 If you a ghost, this ain't gonna do me no good, 1237 01:15:03,333 --> 01:15:06,187 but if you isn't, it ain't gonna do you no good. 1238 01:15:06,211 --> 01:15:07,962 Now which is you? 1239 01:15:08,922 --> 01:15:09,923 Wait now! 1240 01:15:10,006 --> 01:15:12,550 Hold on! Hold on! I'm no ghost. 1241 01:15:14,219 --> 01:15:16,513 You're Mr. Lawrence's man, aren't you? Yes, sir. 1242 01:15:16,596 --> 01:15:18,223 Is Ms. Carter here? Yes, sir. 1243 01:15:18,264 --> 01:15:20,850 Is she all right? I mean, did she arrive here safely? 1244 01:15:20,934 --> 01:15:22,227 Yes, sir. 1245 01:15:23,186 --> 01:15:25,206 Well, as long as you two are on deck to look after her, 1246 01:15:25,230 --> 01:15:27,899 I guess there's no reason for me to... 1247 01:15:27,982 --> 01:15:29,234 My boat! 1248 01:15:30,026 --> 01:15:32,237 Someone's stealing my motorboat! 1249 01:15:43,206 --> 01:15:45,041 Is you there, Zom? 1250 01:15:45,416 --> 01:15:47,252 Okay. 1251 01:15:57,011 --> 01:15:58,221 Larry. Hmm? 1252 01:15:59,222 --> 01:16:00,848 Look up there. 1253 01:16:02,225 --> 01:16:03,351 What does it say? 1254 01:16:03,434 --> 01:16:04,477 "God's" something. 1255 01:16:04,519 --> 01:16:07,105 Treasures! That word is "treasures," isn't it? 1256 01:16:07,188 --> 01:16:11,901 Yes. "God's treasures in abundance lie." 1257 01:16:11,985 --> 01:16:15,446 That's it. Something, something, "heavenly." 1258 01:16:15,530 --> 01:16:18,283 "Heavenly key before they die." 1259 01:16:18,533 --> 01:16:20,368 Hmm, there's more to this than meets the eye. 1260 01:16:20,451 --> 01:16:23,746 You're telling me. That's a message if I ever read one. 1261 01:16:23,830 --> 01:16:25,248 Look for a key. 1262 01:16:25,582 --> 01:16:27,250 What kind of a key? 1263 01:16:28,209 --> 01:16:32,088 The only keys I ever saw in church were in the collection basket. 1264 01:16:32,171 --> 01:16:35,800 Listen, let's find a keyhole, then look for a key to fit it. 1265 01:16:44,559 --> 01:16:46,203 Here are a lot of keys. 1266 01:16:46,227 --> 01:16:48,229 Very funny. Very funny. 1267 01:16:48,271 --> 01:16:50,106 Well, it could mean music. 1268 01:16:50,189 --> 01:16:52,483 Not on that organ. It doesn't work. 1269 01:16:59,949 --> 01:17:02,201 I thought you said it didn't play. 1270 01:17:02,827 --> 01:17:03,911 It didn't. 1271 01:17:03,995 --> 01:17:07,415 Someone or something has pumped air into it since I left. 1272 01:17:07,624 --> 01:17:09,751 There's a gag here somewhere. 1273 01:17:24,223 --> 01:17:25,516 Holy smoke! 1274 01:17:26,225 --> 01:17:27,810 What's the matter? 1275 01:17:29,062 --> 01:17:32,231 Don't look now, but grandpappy is having a nightmare. 1276 01:17:49,999 --> 01:17:51,209 Mr. Parada! 1277 01:17:52,710 --> 01:17:55,129 Easy, old boy. We'll get you out. 1278 01:17:57,924 --> 01:17:59,592 It's no use. 1279 01:18:00,760 --> 01:18:02,720 I've only a few minutes. 1280 01:18:03,262 --> 01:18:05,223 He stabbed me. 1281 01:18:05,264 --> 01:18:07,225 Who? Who did it? 1282 01:18:11,229 --> 01:18:12,230 I... 1283 01:18:12,605 --> 01:18:14,565 I came here to warn you, 1284 01:18:15,191 --> 01:18:16,609 to protect you. 1285 01:18:17,819 --> 01:18:21,197 Under the... Under the castle, fortune... 1286 01:18:22,490 --> 01:18:23,950 A fortune. 1287 01:18:24,033 --> 01:18:25,743 What kind of fortune? 1288 01:18:27,203 --> 01:18:28,621 You'll find it. 1289 01:18:31,249 --> 01:18:32,458 Music. 1290 01:18:34,127 --> 01:18:35,461 Marching men. 1291 01:18:36,212 --> 01:18:37,463 The organ. 1292 01:18:39,132 --> 01:18:40,341 Oh, he must be delirious. 1293 01:18:40,425 --> 01:18:43,219 Listen, Parada, tell us who did this to you. 1294 01:18:44,303 --> 01:18:45,513 Music. 1295 01:18:47,223 --> 01:18:48,558 Marching men. 1296 01:18:50,268 --> 01:18:51,477 Organ... 1297 01:18:56,357 --> 01:18:57,817 Mr. Parada! 1298 01:19:11,622 --> 01:19:13,916 Upstairs, at the end of the hall. 1299 01:19:21,883 --> 01:19:22,967 Men. 1300 01:19:23,843 --> 01:19:25,219 Marching men. 1301 01:19:49,744 --> 01:19:52,455 Larry! The marching men are notes of music! 1302 01:19:54,791 --> 01:19:57,710 The key! That's what he was trying to tell us! 1303 01:20:30,451 --> 01:20:33,204 Keep playing, Mary! Keep playing! Higher! 1304 01:20:49,220 --> 01:20:51,055 That's enough! Look! 1305 01:20:55,643 --> 01:20:57,353 I'll see what's down there. You stay here. 1306 01:20:57,436 --> 01:21:00,022 Alone? Here? Oh, no! 1307 01:21:00,439 --> 01:21:02,233 All right. Watch it. 1308 01:21:19,959 --> 01:21:22,044 Look at these old slave chains. 1309 01:21:22,128 --> 01:21:24,213 Yes, but who lit this lantern? 1310 01:21:30,803 --> 01:21:34,015 Look at these railway tracks running through here. 1311 01:21:34,473 --> 01:21:37,202 Reminds me of my hotel room in Scranton. 1312 01:21:37,226 --> 01:21:39,228 It's some sort of a mine. 1313 01:21:42,315 --> 01:21:43,441 Here. 1314 01:21:43,524 --> 01:21:44,650 It's stuck. 1315 01:21:44,734 --> 01:21:46,986 Find something to pry it open. 1316 01:21:47,987 --> 01:21:49,155 Here's something. Oh! 1317 01:21:49,238 --> 01:21:50,865 Oh, let me have it. 1318 01:22:04,754 --> 01:22:06,505 Ramon's twin brother. 1319 01:22:08,925 --> 01:22:10,176 Thanks. 1320 01:22:14,221 --> 01:22:16,015 My name is Lawrence. 1321 01:22:16,098 --> 01:22:17,892 I was there when your brother was shot. 1322 01:22:17,975 --> 01:22:20,686 In fact, I thought I'd done it myself until... 1323 01:22:20,770 --> 01:22:22,813 You can't get away with it! Now listen! 1324 01:22:22,897 --> 01:22:24,440 Not you! Look out! 1325 01:22:27,652 --> 01:22:29,028 Geoff! Back away! 1326 01:22:29,111 --> 01:22:31,072 Put that down! Back away! 1327 01:22:34,909 --> 01:22:36,202 You, too! 1328 01:22:36,911 --> 01:22:38,037 Move! 1329 01:22:44,001 --> 01:22:45,294 Put your hands behind your back. 1330 01:22:45,378 --> 01:22:47,004 Let the girl go. 1331 01:22:47,088 --> 01:22:48,214 For what? 1332 01:22:48,255 --> 01:22:50,192 I did everything I could to keep her away from here. 1333 01:22:50,216 --> 01:22:54,303 I even tried to buy her out, but first your brother and then Parada crossed me! 1334 01:22:54,387 --> 01:22:55,930 What's it all about? 1335 01:22:56,013 --> 01:22:58,408 A vein of silver as wide as the island, that's what it's all about! 1336 01:22:58,432 --> 01:23:00,685 I discovered it and it's mine! 1337 01:23:00,810 --> 01:23:02,204 Who told you about it? 1338 01:23:02,228 --> 01:23:03,330 What difference does it make? 1339 01:23:03,354 --> 01:23:06,208 None now, because it's not going to do you any good. 1340 01:23:06,232 --> 01:23:08,401 Now wait a minute! Let Mary go! 1341 01:23:08,484 --> 01:23:11,028 Nobody's going to carry any tales out of here! 1342 01:23:11,112 --> 01:23:12,613 Close your eyes. 1343 01:23:17,660 --> 01:23:19,161 Close your eyes! 1344 01:23:29,422 --> 01:23:31,966 Boss, did I press the wrong button? 1345 01:23:34,218 --> 01:23:36,971 I'll match you to see who faints first. 1346 01:23:45,479 --> 01:23:48,691 I can explain everything that happened but that transparent ghost. 1347 01:23:48,774 --> 01:23:50,943 Wasn't it Geoff? He arranged everything else. 1348 01:23:50,985 --> 01:23:53,422 He couldn't have reached the island that fast from the nightclub. 1349 01:23:53,446 --> 01:23:55,156 Wonder if Mederos knows? 1350 01:23:55,239 --> 01:23:56,615 - Hey, Commodore! - Yes? 1351 01:23:56,699 --> 01:23:58,993 Who was that playing Don Santiago? 1352 01:23:59,076 --> 01:24:01,829 He wasn't playing. That was the real ghost. 1353 01:24:06,208 --> 01:24:09,003 Now we have something to worry about on our honeymoon. 1354 01:24:09,086 --> 01:24:10,188 Our what? 1355 01:24:10,212 --> 01:24:12,089 Our honeymoon. Didn't I tell you? 1356 01:24:12,173 --> 01:24:14,216 No, but I'd like to hear about it. 1357 01:24:14,675 --> 01:24:15,676 You would? 95105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.