All language subtitles for The.Double.Life.Of.Véronique.1991.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by maskmahe 2 00:00:46,030 --> 00:00:49,190 CANNES 1991 BEST ACTRESS AWARD 3 00:00:49,675 --> 00:00:54,445 INTERNATIONAL FILM CRITICS' AWARD ECUMENICAL JURY AWARD 4 00:01:07,157 --> 00:01:11,287 That's the star we're waiting for to start Christmas Eve. Do you see it? 5 00:01:14,207 --> 00:01:15,207 And there, 6 00:01:16,167 --> 00:01:19,747 below, the fog. Look. 7 00:01:23,677 --> 00:01:25,217 It's not fog. 8 00:01:26,347 --> 00:01:28,747 It's really millions of little stars. 9 00:01:29,307 --> 00:01:30,307 Show me. 10 00:01:37,937 --> 00:01:39,647 Here's the first leaf. 11 00:01:41,437 --> 00:01:45,107 It's springtime and all the trees have leaves. 12 00:01:46,447 --> 00:01:47,447 Look. 13 00:01:49,237 --> 00:01:53,287 Here, on the lighter side, there are little veins and a very fine down... 14 00:02:20,681 --> 00:02:25,628 THE DOUBLE LIFE OF VÉRONIQUE 15 00:04:23,177 --> 00:04:25,927 You sing beautifully. 16 00:04:26,217 --> 00:04:27,217 Thanks. 17 00:04:58,077 --> 00:04:59,577 You should change. 18 00:05:00,127 --> 00:05:01,127 Come. 19 00:05:06,547 --> 00:05:07,547 Show me. 20 00:05:09,427 --> 00:05:10,967 I'm ashamed of it. 21 00:05:18,807 --> 00:05:20,307 How did it happen? 22 00:05:23,567 --> 00:05:26,687 My girlfriend's father slammed a car door on it 23 00:05:27,487 --> 00:05:29,027 right after high school exams. 24 00:05:30,657 --> 00:05:32,647 I had just passed my piano exam 25 00:05:33,027 --> 00:05:34,527 that day. 26 00:05:37,657 --> 00:05:38,907 I fainted. 27 00:07:22,087 --> 00:07:23,087 Papa... 28 00:07:25,847 --> 00:07:27,037 What are you listening to? 29 00:07:27,847 --> 00:07:29,677 The same as always. 30 00:07:32,187 --> 00:07:33,267 I woke up. 31 00:07:36,857 --> 00:07:39,687 Tell Antek I have to leave. He'll be sad. 32 00:07:40,277 --> 00:07:41,277 And you? 33 00:07:43,357 --> 00:07:45,267 I'm sorry Auntie's not well. 34 00:07:45,487 --> 00:07:47,197 But I'm glad she called. 35 00:07:48,737 --> 00:07:49,987 You want to go there? 36 00:07:50,237 --> 00:07:51,237 Yes. 37 00:07:52,747 --> 00:07:53,987 I like Krakow. 38 00:07:54,537 --> 00:07:56,777 Did you ask her to call? 39 00:07:57,827 --> 00:07:58,827 No. 40 00:08:03,377 --> 00:08:05,037 I have a strange feeling. 41 00:08:09,677 --> 00:08:11,757 I feel that I'm not alone. 42 00:08:12,847 --> 00:08:14,217 Not alone, how? 43 00:08:17,937 --> 00:08:20,137 That I'm not alone in the world. 44 00:08:22,227 --> 00:08:23,557 You aren't. 45 00:08:27,397 --> 00:08:28,397 I don't know. 46 00:08:53,717 --> 00:08:55,927 What do I really want, Papa? 47 00:08:56,257 --> 00:08:57,257 I don't know. 48 00:08:58,597 --> 00:09:00,557 Probably quite a lot of things. 49 00:10:08,247 --> 00:10:09,577 A blond boy? 50 00:10:09,787 --> 00:10:10,787 Yes. 51 00:10:12,077 --> 00:10:13,737 You've slept with him? 52 00:10:15,547 --> 00:10:16,827 Yes. 53 00:10:17,587 --> 00:10:18,587 Tell me. 54 00:10:25,887 --> 00:10:27,127 The last time... 55 00:10:28,977 --> 00:10:30,627 there was a downpour. 56 00:10:32,347 --> 00:10:34,307 We were in a passageway. 57 00:10:35,307 --> 00:10:37,307 I was soaked to the skin. 58 00:10:39,187 --> 00:10:42,107 And I wanted to make love to him right in that passageway... 59 00:10:44,697 --> 00:10:45,697 Who's that? 60 00:10:46,317 --> 00:10:47,317 The lawyer. 61 00:10:49,117 --> 00:10:50,857 I have some business matters to settle. 62 00:10:51,077 --> 00:10:52,237 What business? 63 00:10:52,457 --> 00:10:53,457 Legal matters. 64 00:10:54,417 --> 00:10:56,737 Yesterday you were surprised to find me alive. 65 00:10:56,957 --> 00:10:59,907 Everyone in our family died while in good health. 66 00:11:00,247 --> 00:11:03,167 My mother, and yours also. 67 00:11:03,708 --> 00:11:05,408 It's about my will. 68 00:11:10,007 --> 00:11:11,007 Auntie! 69 00:11:27,527 --> 00:11:29,767 Weronika, get up. The lawyer is here. 70 00:11:41,617 --> 00:11:42,617 Weronika? 71 00:11:42,642 --> 00:11:43,642 Yes... 72 00:11:43,667 --> 00:11:44,667 It's Weronika. 73 00:11:45,417 --> 00:11:47,327 My God! You're here? 74 00:11:47,547 --> 00:11:48,547 I'm here. 75 00:11:49,047 --> 00:11:50,077 Here, in Krakow? 76 00:11:50,297 --> 00:11:51,297 Right here. 77 00:11:52,087 --> 00:11:53,087 A week now. 78 00:11:53,297 --> 00:11:55,537 Really! Will you come see me? 79 00:11:55,757 --> 00:11:57,337 Of course. 80 00:11:58,217 --> 00:12:00,547 Today at rehearsal. At two o'clock. 81 00:12:02,647 --> 00:12:03,757 At rehearsal? 82 00:12:07,517 --> 00:12:10,277 Good. That's how it should sound. 83 00:12:11,447 --> 00:12:12,687 Once more, please. 84 00:12:48,187 --> 00:12:50,307 Thank you. See you tomorrow. 85 00:13:01,367 --> 00:13:04,367 Put more energy into your playing, Marta. 86 00:13:10,827 --> 00:13:12,287 You sing well. 87 00:13:12,787 --> 00:13:13,787 Yes. 88 00:13:13,877 --> 00:13:14,877 You heard me? 89 00:13:14,917 --> 00:13:15,917 It was beautiful. 90 00:13:16,047 --> 00:13:17,157 Thank you. 91 00:13:17,627 --> 00:13:20,717 I'd like to audition you. Your voice is... 92 00:13:21,677 --> 00:13:23,247 a very unusual voice. 93 00:19:17,667 --> 00:19:19,167 How are you feeling? 94 00:19:19,677 --> 00:19:20,867 Fine. 95 00:19:21,177 --> 00:19:22,177 Have a seat. 96 00:19:23,387 --> 00:19:24,387 I don't mind standing. 97 00:19:24,807 --> 00:19:26,297 Have a seat. 98 00:19:34,057 --> 00:19:36,767 You have no real singing experience. 99 00:19:37,527 --> 00:19:39,427 You only have a high school music diploma... 100 00:19:41,357 --> 00:19:43,347 in piano, no less! 101 00:19:44,737 --> 00:19:46,607 Our vote was not unanimous... 102 00:19:48,697 --> 00:19:49,817 but you are the winner 103 00:19:50,077 --> 00:19:51,187 of this competition. 104 00:19:55,117 --> 00:19:56,117 My congratulations. 105 00:20:21,187 --> 00:20:22,847 You look fantastic, Auntie. 106 00:20:24,147 --> 00:20:25,147 Really. 107 00:20:26,817 --> 00:20:27,817 Fantastic. 108 00:20:28,487 --> 00:20:31,687 If you had played cards all night 109 00:20:31,947 --> 00:20:34,237 and drunk vodka, you'd be equally beautiful. 110 00:20:37,157 --> 00:20:38,817 How did things go? 111 00:20:39,077 --> 00:20:40,077 Fine. 112 00:20:43,837 --> 00:20:46,407 I'm even afraid it went too well. 113 00:21:35,087 --> 00:21:37,087 I was wondering if you'd notice me. 114 00:21:41,637 --> 00:21:43,507 Were you following me a long time? 115 00:21:44,767 --> 00:21:46,137 A long time. 116 00:21:49,477 --> 00:21:51,347 My aunt said you had called. 117 00:21:53,067 --> 00:21:54,687 I spoke with my father. 118 00:21:55,317 --> 00:21:56,727 He said you were fine. 119 00:21:57,777 --> 00:21:58,777 I'm alive. 120 00:21:59,867 --> 00:22:02,187 I thought I would 121 00:22:03,447 --> 00:22:05,077 bring you a present. 122 00:22:06,457 --> 00:22:07,737 Christmas is coming. 123 00:22:12,497 --> 00:22:14,457 I haven't called you because... 124 00:22:15,417 --> 00:22:16,697 No, you didn't. 125 00:22:18,257 --> 00:22:21,337 Actually, I came here to tell you I love you. 126 00:22:27,217 --> 00:22:29,347 I'm staying at the Holiday Inn. 127 00:22:30,387 --> 00:22:32,047 If you want to tell me anything, call me. 128 00:22:32,727 --> 00:22:34,387 Room 287. 129 00:22:54,617 --> 00:22:55,617 Antek! 130 00:22:56,997 --> 00:22:58,627 Give me a ride home. 131 00:23:18,557 --> 00:23:19,557 I'll call. 132 00:23:20,017 --> 00:23:21,727 I'll call you. 133 00:24:16,827 --> 00:24:17,937 Madame! 134 00:24:19,657 --> 00:24:21,237 I'll come and help you. 135 00:24:28,797 --> 00:24:29,827 Weronika... 136 00:24:31,087 --> 00:24:32,327 Are you getting dressed? 137 00:24:32,627 --> 00:24:33,627 Yes. 138 00:24:34,377 --> 00:24:35,377 Yes. 139 00:28:41,647 --> 00:28:42,647 She's dead. 140 00:30:44,097 --> 00:30:46,177 The last time we saw each other was... 141 00:30:46,687 --> 00:30:47,687 At graduation. 142 00:30:52,357 --> 00:30:53,357 Was it really? 143 00:30:55,697 --> 00:30:56,697 Yes. 144 00:31:03,157 --> 00:31:04,277 What's wrong? 145 00:31:05,747 --> 00:31:06,747 Are you sad? 146 00:31:07,157 --> 00:31:08,157 No. 147 00:31:10,457 --> 00:31:11,457 Yes. 148 00:31:11,957 --> 00:31:15,627 I don't know why. It's as if I were grieving. 149 00:31:17,127 --> 00:31:18,207 For someone? 150 00:31:20,507 --> 00:31:21,667 I don't know. 151 00:31:25,307 --> 00:31:27,347 I'll tell you something funny. 152 00:31:27,727 --> 00:31:28,727 No. 153 00:32:04,337 --> 00:32:05,337 Are you all right? 154 00:32:09,057 --> 00:32:10,467 Can I stay a while? 155 00:32:11,097 --> 00:32:12,097 No. 156 00:33:28,207 --> 00:33:29,207 Véronique? 157 00:33:29,547 --> 00:33:33,587 You've come at the wrong time or on the wrong day. 158 00:33:34,757 --> 00:33:36,797 Or is it my mistake? 159 00:33:37,967 --> 00:33:38,967 No. 160 00:33:40,347 --> 00:33:41,587 I came to tell you 161 00:33:43,651 --> 00:33:45,841 that I'm quitting. 162 00:33:46,767 --> 00:33:47,767 What? 163 00:33:47,977 --> 00:33:49,057 I'm quitting. 164 00:33:50,817 --> 00:33:51,817 Why? 165 00:33:53,737 --> 00:33:54,767 I don't know. 166 00:33:56,817 --> 00:33:59,487 But I know I have to quit... now. 167 00:33:59,737 --> 00:34:01,697 You're wasting your talent. 168 00:34:02,237 --> 00:34:04,397 No one has the right to do that. 169 00:34:05,217 --> 00:34:06,505 You deserve 170 00:34:06,742 --> 00:34:08,822 to be dragged into court. 171 00:34:09,877 --> 00:34:11,667 Yes. No one has the right to do that. 172 00:34:15,707 --> 00:34:16,707 Véronique... 173 00:34:18,720 --> 00:34:20,242 I won't see you again? 174 00:34:59,047 --> 00:35:00,127 Excuse me... 175 00:35:01,627 --> 00:35:02,957 I have a class in here. 176 00:35:06,467 --> 00:35:07,707 I wasn't told. 177 00:35:11,677 --> 00:35:12,877 Oh, I'm sorry. 178 00:35:28,697 --> 00:35:29,807 You smell so nice. 179 00:35:30,157 --> 00:35:31,157 You're beautiful. 180 00:35:31,787 --> 00:35:32,615 I love your chimes. 181 00:35:32,697 --> 00:35:33,697 Thank you. 182 00:35:35,787 --> 00:35:37,447 Did you sleep well last night? 183 00:35:38,577 --> 00:35:41,697 If you like, I could help you carry the chimes home. 184 00:35:41,957 --> 00:35:43,207 We're finishing early today. 185 00:35:43,417 --> 00:35:44,417 Why? 186 00:35:44,457 --> 00:35:45,867 You don't know? The marionettes. 187 00:35:46,087 --> 00:35:47,087 What? 188 00:39:30,749 --> 00:39:32,239 I really like this piece. 189 00:39:32,466 --> 00:39:35,916 It's by a very interesting composer. He was discovered only recently 190 00:39:36,137 --> 00:39:38,837 although he lived in Holland over two centuries ago. 191 00:39:40,200 --> 00:39:41,200 Ready? 192 00:39:43,820 --> 00:39:44,820 One... 193 00:39:45,892 --> 00:39:46,892 two... 194 00:42:20,521 --> 00:42:21,521 Hello. 195 00:42:27,667 --> 00:42:30,037 Who is it? Please answer. 196 00:42:39,802 --> 00:42:40,732 I'll hang up. 197 00:42:40,791 --> 00:42:41,791 No. 198 00:43:23,757 --> 00:43:24,957 Then you hang up. 199 00:43:26,267 --> 00:43:27,637 You hang up first. 200 00:43:29,557 --> 00:43:30,557 I was sleeping. 201 00:44:32,117 --> 00:44:34,327 I bought a milling machine. Look. 202 00:44:35,407 --> 00:44:37,617 27,000 rotations per minute. 203 00:44:38,957 --> 00:44:39,957 Papa... 204 00:44:46,377 --> 00:44:47,957 I'm in love. 205 00:44:52,467 --> 00:44:54,207 I'm really in love. 206 00:44:55,097 --> 00:44:56,377 Do I know him? 207 00:44:57,557 --> 00:44:58,557 No... 208 00:44:59,897 --> 00:45:00,897 and neither do I. 209 00:45:02,977 --> 00:45:04,517 I don't understand. 210 00:45:05,187 --> 00:45:06,347 Can you explain? 211 00:45:08,397 --> 00:45:10,307 Yes, once I understand it. 212 00:45:13,797 --> 00:45:16,687 Not long ago, I had a strange sensation. 213 00:45:17,947 --> 00:45:20,107 I felt that I was alone. 214 00:45:21,577 --> 00:45:22,607 All of a sudden. 215 00:45:24,154 --> 00:45:25,564 Yet nothing had changed. 216 00:45:25,807 --> 00:45:27,847 Someone disappeared from your life. 217 00:45:30,127 --> 00:45:31,377 Yes, that's it. 218 00:45:34,887 --> 00:45:36,337 When Mother died... 219 00:45:39,846 --> 00:45:41,325 didn't you feel that way? 220 00:45:43,227 --> 00:45:46,597 But something really had changed. 221 00:45:48,057 --> 00:45:51,647 And then I had you. You were so little. 222 00:45:52,567 --> 00:45:54,607 I had to hold your hand. 223 00:45:56,197 --> 00:45:57,197 Yes... 224 00:45:58,657 --> 00:46:00,277 You held my hand. 225 00:46:24,887 --> 00:46:26,877 My lawyer asked five or six of his girlfriends. 226 00:46:27,097 --> 00:46:29,637 I'm sure he had dozens, but I only knew a few of them. 227 00:46:29,897 --> 00:46:32,267 Of course they all refused. 228 00:46:33,017 --> 00:46:34,597 I can't do it either, Catherine. 229 00:46:35,527 --> 00:46:38,607 I've really thought about it... I just can't. 230 00:46:41,487 --> 00:46:42,517 I understand. 231 00:46:44,527 --> 00:46:45,807 I'm sorry. 232 00:46:46,617 --> 00:46:47,647 I understand. 233 00:46:50,157 --> 00:46:51,437 I can do it. 234 00:46:53,877 --> 00:46:54,877 You? 235 00:46:56,797 --> 00:46:57,907 Why not? 236 00:47:01,667 --> 00:47:03,577 You'll come to court? 237 00:47:03,837 --> 00:47:05,627 You'll say, "I slept with that man 238 00:47:05,847 --> 00:47:08,467 thirteen times last year and also this year"? 239 00:47:09,307 --> 00:47:10,307 I'll say it. 240 00:47:15,057 --> 00:47:17,897 But I need to know something about him. I don't know him. 241 00:47:18,107 --> 00:47:19,517 You saw him once. 242 00:47:20,107 --> 00:47:21,107 Yes. 243 00:47:22,107 --> 00:47:26,107 But I should know what a woman knows if she has had... 244 00:52:24,517 --> 00:52:25,887 Make yourself at home. 245 00:52:26,097 --> 00:52:27,887 I'm frozen. I won't stay. 246 00:52:31,977 --> 00:52:32,977 Yesterday 247 00:52:33,477 --> 00:52:34,857 you told me that... 248 00:52:36,107 --> 00:52:39,227 you hardly noticed that man. 249 00:52:39,626 --> 00:52:40,706 The puppeteer? 250 00:52:42,015 --> 00:52:42,625 Yes. 251 00:52:42,817 --> 00:52:44,067 Did you notice him? 252 00:52:46,787 --> 00:52:47,787 Yes. 253 00:52:49,586 --> 00:52:51,246 Do you remember his name? 254 00:52:52,768 --> 00:52:54,428 His name was on the van. 255 00:52:55,044 --> 00:52:56,954 His first name began with an "A". 256 00:52:57,461 --> 00:52:59,531 Antoine? Alexandre? 257 00:53:00,087 --> 00:53:01,247 I don't remember. 258 00:53:03,007 --> 00:53:05,167 And the show... do you remember the story? 259 00:53:07,967 --> 00:53:08,997 A dancer... 260 00:53:09,847 --> 00:53:10,847 A ballerina... 261 00:53:11,727 --> 00:53:14,757 who lives in a box, wants to dance, but breaks her leg. 262 00:53:15,557 --> 00:53:17,347 So she turns into a butterfly. 263 00:53:17,557 --> 00:53:18,887 Yes, but wait. 264 00:53:20,937 --> 00:53:23,897 All along I kept feeling I knew that story. 265 00:53:27,117 --> 00:53:28,117 That's it! 266 00:53:28,277 --> 00:53:29,657 I read it to Natalie. 267 00:53:30,327 --> 00:53:32,447 He must have stolen it. Don't move! 268 00:53:51,007 --> 00:53:53,007 He didn't steal anything. He wrote it. 269 00:53:53,677 --> 00:53:55,257 Alexandre Fabbri. 270 00:53:56,677 --> 00:53:59,847 There's also a lovely story about a shoelace. 271 00:54:10,357 --> 00:54:12,487 I'm sorry I got you mixed up in all this. 272 00:54:14,237 --> 00:54:15,237 All what? 273 00:54:16,367 --> 00:54:17,447 My situation. 274 00:54:18,697 --> 00:54:20,607 Someone told Jean-Pierre. 275 00:56:43,257 --> 00:56:44,957 Anything for me? 276 00:56:49,547 --> 00:56:50,747 Do you know what this is? 277 00:56:51,677 --> 00:56:52,677 No idea. 278 00:56:55,767 --> 00:56:58,677 It must be a box of "Virginia" cigars, 279 00:56:59,307 --> 00:57:00,307 an empty box. 280 00:57:08,447 --> 00:57:09,477 You knew? 281 00:57:11,067 --> 00:57:12,067 I guessed. 282 00:57:15,077 --> 00:57:16,537 There's no return address. 283 00:57:17,617 --> 00:57:18,817 It's from Paris. 284 00:57:19,207 --> 00:57:20,207 Thank you. 285 00:57:29,917 --> 00:57:32,127 Jean-Pierre, what are you... 286 00:57:33,177 --> 00:57:34,547 Why are you doing it? 287 00:57:35,467 --> 00:57:36,467 Do you want to, 288 00:57:37,507 --> 00:57:38,507 really? 289 00:57:40,477 --> 00:57:41,757 Say something. 290 00:57:46,437 --> 00:57:48,177 Say something, at least. 291 00:57:56,157 --> 00:57:57,157 Oh, God... 292 00:57:59,157 --> 00:58:00,947 It's so complicated. 293 00:58:04,117 --> 00:58:05,397 What are you doing? 294 00:58:06,247 --> 00:58:07,787 I'm turning myself in. That's all. 295 00:58:08,287 --> 00:58:09,287 I'm sorry. 296 00:58:23,137 --> 00:58:24,137 Daddy... 297 00:58:36,027 --> 00:58:37,397 I'm in the bathtub. 298 00:58:57,877 --> 00:58:59,207 Don't touch the chairs! 299 00:59:13,727 --> 00:59:14,727 Try this. 300 00:59:23,987 --> 00:59:24,987 It's nice. 301 00:59:26,237 --> 00:59:28,147 The other one was more pleasant. 302 00:59:29,117 --> 00:59:31,817 This is from the end of autumn, the other was from the beginning. 303 00:59:33,957 --> 00:59:37,617 I don't know if people will need this fragrance, but we'll see. 304 00:59:38,837 --> 00:59:39,997 I'll get dressed. 305 00:59:41,297 --> 00:59:43,447 Have you understood, at last? 306 00:59:45,927 --> 00:59:47,467 There's a letter for you. 307 00:59:50,007 --> 00:59:51,037 Beautiful handwriting. 308 01:00:13,657 --> 01:00:14,657 Here? 309 01:00:16,197 --> 01:00:17,197 No. 310 01:00:18,957 --> 01:00:21,357 You'll stay? We'll fix lunch... 311 01:00:21,577 --> 01:00:23,487 No, I have to go. I have a music class. 312 01:00:26,747 --> 01:00:28,297 I must have dreamt it. 313 01:00:31,427 --> 01:00:32,797 I saw a drawing... 314 01:00:34,137 --> 01:00:35,877 very simple, even naive. 315 01:00:37,637 --> 01:00:40,427 A sloping road in a small town... 316 01:00:42,017 --> 01:00:43,757 lined on both sides by houses... 317 01:00:45,227 --> 01:00:47,467 with a church in the background. 318 01:00:48,477 --> 01:00:49,477 Chagall? 319 01:00:52,317 --> 01:00:53,697 No, not Chagall. 320 01:00:54,237 --> 01:00:56,857 A tall, slender church, made of red brick... 321 01:01:05,247 --> 01:01:07,447 Stop. Nicole, you're playing off-key. 322 01:01:07,877 --> 01:01:09,037 Yes, I know. 323 01:01:16,467 --> 01:01:19,037 Fine, let's start again. 324 01:01:38,947 --> 01:01:39,947 Nicole! 325 01:01:40,357 --> 01:01:41,357 Stop. 326 01:03:40,307 --> 01:03:41,927 Your attention, please. 327 01:03:42,137 --> 01:03:45,177 Miss Sandrine Ekar, 328 01:03:45,437 --> 01:03:47,227 please come to the reception desk at gate... 329 01:03:59,218 --> 01:04:00,298 Excuse me, excuse me. 330 01:04:19,137 --> 01:04:21,007 Attention, please. 331 01:04:21,217 --> 01:04:23,757 Train number 3316 332 01:04:23,967 --> 01:04:26,097 from Cherbourg 333 01:04:26,307 --> 01:04:29,347 is arriving on platform 18. 334 01:05:03,887 --> 01:05:04,887 Who's there? 335 01:07:58,432 --> 01:08:00,972 Excuse me... is there another cafe in this station? 336 01:08:01,169 --> 01:08:02,169 Over there. 337 01:08:04,097 --> 01:08:07,507 Can you hear the loudspeaker there? For the train departures? 338 01:08:07,847 --> 01:08:09,887 I don't know. I was never there. 339 01:08:11,267 --> 01:08:12,267 Thank you. 340 01:09:45,838 --> 01:09:46,838 Excuse me, excuse me. 341 01:10:38,697 --> 01:10:39,857 Would you like some tea? 342 01:10:42,758 --> 01:10:43,758 Coffee. 343 01:10:45,153 --> 01:10:45,683 Please... 344 01:10:45,708 --> 01:10:46,708 Tea with lemon? 345 01:10:47,532 --> 01:10:48,532 And one coffee. 346 01:10:58,507 --> 01:10:59,507 "Stop". 347 01:11:18,091 --> 01:11:19,961 Have you been waiting long? 348 01:11:22,884 --> 01:11:23,994 48 hours. 349 01:11:25,743 --> 01:11:26,853 Maybe longer. 350 01:11:43,245 --> 01:11:44,495 It was worth it. 351 01:11:54,392 --> 01:11:55,422 I have to apologize. 352 01:11:55,548 --> 01:11:56,548 For what? 353 01:11:58,193 --> 01:11:59,763 I was afraid you wouldn't come. 354 01:12:03,122 --> 01:12:04,122 I was afraid 355 01:12:04,147 --> 01:12:05,177 you wouldn't be here. 356 01:12:05,987 --> 01:12:07,267 I had to be here. 357 01:12:10,205 --> 01:12:12,245 I would have waited for you two more days... 358 01:12:13,514 --> 01:12:14,514 or three. 359 01:12:17,520 --> 01:12:18,980 I wanted to be sure... 360 01:12:20,115 --> 01:12:21,985 I wanted to see if it was possible. 361 01:12:24,607 --> 01:12:25,727 Be sure of what? 362 01:12:27,556 --> 01:12:28,771 Whether it was possible... 363 01:12:28,978 --> 01:12:30,098 psychologically. 364 01:12:33,547 --> 01:12:36,387 If what was psychologically possible? 365 01:12:45,557 --> 01:12:48,427 Since you're here, you must know that I write children's books. 366 01:12:51,495 --> 01:12:54,115 But now I want to write a book... 367 01:12:55,197 --> 01:12:56,197 a real book. 368 01:12:59,912 --> 01:13:01,702 In this book there's a woman... 369 01:13:03,037 --> 01:13:06,207 a woman who responds to the call of an unknown man. 370 01:13:08,086 --> 01:13:10,366 So I wondered whether that was possible. 371 01:13:11,297 --> 01:13:13,997 Whether, psychologically, a woman... 372 01:13:16,030 --> 01:13:18,110 Well, whether it was possible. 373 01:13:23,981 --> 01:13:25,101 You're not saying anything? 374 01:13:31,500 --> 01:13:32,500 Why me? 375 01:13:33,388 --> 01:13:35,098 Why did you choose me? 376 01:13:37,160 --> 01:13:38,280 Because... 377 01:13:41,876 --> 01:13:42,876 I don't know. 378 01:13:48,295 --> 01:13:49,545 Thanks for the coffee. 379 01:16:41,339 --> 01:16:42,509 Wait, please! 380 01:17:04,474 --> 01:17:07,564 Are there any rooms facing the back? I'm exhausted. 381 01:17:09,870 --> 01:17:11,530 Sure. What floor? 382 01:17:12,252 --> 01:17:13,560 As long as it's quiet. 383 01:17:16,142 --> 01:17:19,111 Number 287. You want a wake-up call? 384 01:17:19,224 --> 01:17:20,504 No, thank you. 385 01:17:46,018 --> 01:17:47,068 I'm sorry. 386 01:17:50,643 --> 01:17:51,683 Please forgive me. 387 01:17:54,227 --> 01:17:56,307 For what? 388 01:21:16,935 --> 01:21:20,055 As I was falling asleep I saw a sheet floating down. 389 01:21:22,453 --> 01:21:23,836 I love you. 390 01:21:27,346 --> 01:21:28,542 I love you. 391 01:21:55,511 --> 01:21:58,349 What else do you want to know about me? 392 01:22:01,327 --> 01:22:03,417 Everything. 393 01:22:34,687 --> 01:22:36,777 What's this? 394 01:22:37,817 --> 01:22:40,947 For when I have chapped lips. 395 01:22:46,348 --> 01:22:50,900 Shit! I've been looking for those for a year! 396 01:23:10,513 --> 01:23:12,200 Véronique... 397 01:23:12,460 --> 01:23:13,500 Yes? 398 01:23:15,638 --> 01:23:18,758 I know now why you were the one. 399 01:23:21,607 --> 01:23:22,657 Yes. 400 01:23:25,439 --> 01:23:27,646 It was not the book. 401 01:23:33,826 --> 01:23:34,866 I knew it. 402 01:23:36,550 --> 01:23:39,132 - What? - Why you were doing it. 403 01:23:40,752 --> 01:23:42,651 Since the first night you called me. 404 01:23:43,968 --> 01:23:45,674 Even before that. 405 01:23:47,544 --> 01:23:48,584 You knew? 406 01:23:51,298 --> 01:23:52,953 Everything. 407 01:23:57,408 --> 01:24:00,538 This may have nothing to do with it, or it may. 408 01:24:01,390 --> 01:24:04,529 All my live I've felt I was in two places at the same time. 409 01:24:05,678 --> 01:24:07,768 Here and somewhere else. 410 01:24:08,527 --> 01:24:10,616 It's hard to explain. 411 01:24:11,241 --> 01:24:13,321 But I know... 412 01:24:13,737 --> 01:24:16,739 I always sense what I have to do. 413 01:24:27,891 --> 01:24:32,061 Where is this? It's not in France. 414 01:24:32,507 --> 01:24:35,761 That's during a trip to Czechoslovakia, Hungary, Poland. 415 01:24:36,886 --> 01:24:38,700 That must be in Krakow. 416 01:24:43,398 --> 01:24:46,232 That's a beautiful photograph. 417 01:24:48,147 --> 01:24:51,161 And you, in that huge coat. 418 01:24:56,487 --> 01:24:58,577 That's not me. 419 01:24:59,741 --> 01:25:01,670 Sure it's you. 420 01:25:18,568 --> 01:25:20,802 That's not my coat. 421 01:30:18,667 --> 01:30:20,747 Is that me? 422 01:30:21,029 --> 01:30:23,193 Of course it's you. 423 01:30:45,164 --> 01:30:46,918 Why?.. 424 01:30:50,161 --> 01:30:52,027 Why two? 425 01:30:52,629 --> 01:30:54,719 Because during performances I handle them a lot. 426 01:30:55,821 --> 01:30:57,421 They damage easily. 427 01:31:04,850 --> 01:31:06,357 Try it... 428 01:31:41,583 --> 01:31:43,663 Should I read it to you? 429 01:31:47,317 --> 01:31:49,529 November 23, 1966... 430 01:31:49,720 --> 01:31:51,800 was the most important day of their lives. 431 01:31:52,755 --> 01:31:55,097 That day, at three in the morning... 432 01:31:55,582 --> 01:31:57,964 they were both born in two different cities... 433 01:31:58,381 --> 01:32:00,460 on two different continents. 434 01:32:01,141 --> 01:32:04,271 They both had dark hair and brownish-green eyes. 435 01:32:06,354 --> 01:32:09,484 When they were both two years old and already knew how to walk... 436 01:32:09,930 --> 01:32:12,010 one of them burned her Han on a stove. 437 01:32:13,020 --> 01:32:14,059 A few days later... 438 01:32:14,693 --> 01:32:16,881 the other one reached out to touch the stove... 439 01:32:17,167 --> 01:32:19,246 but pulled away just in time. 440 01:32:19,966 --> 01:32:23,609 And yet, she could not have known that she was about to burn herself. 441 01:32:31,084 --> 01:32:32,794 Do you like it? 442 01:32:37,149 --> 01:32:40,269 I think I'll call it, "The Double Life of..." 443 01:32:42,349 --> 01:32:45,372 I haven't yet decided what names to give them. 444 01:34:19,600 --> 01:34:25,600 Subtitles by maskmahe 27640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.