Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by maskmahe
2
00:00:46,030 --> 00:00:49,190
CANNES 1991
BEST ACTRESS AWARD
3
00:00:49,675 --> 00:00:54,445
INTERNATIONAL FILM CRITICS' AWARD
ECUMENICAL JURY AWARD
4
00:01:07,157 --> 00:01:11,287
That's the star we're waiting for to
start Christmas Eve. Do you see it?
5
00:01:14,207 --> 00:01:15,207
And there,
6
00:01:16,167 --> 00:01:19,747
below, the fog. Look.
7
00:01:23,677 --> 00:01:25,217
It's not fog.
8
00:01:26,347 --> 00:01:28,747
It's really
millions of little stars.
9
00:01:29,307 --> 00:01:30,307
Show me.
10
00:01:37,937 --> 00:01:39,647
Here's the first leaf.
11
00:01:41,437 --> 00:01:45,107
It's springtime
and all the trees have leaves.
12
00:01:46,447 --> 00:01:47,447
Look.
13
00:01:49,237 --> 00:01:53,287
Here, on the lighter side, there are
little veins and a very fine down...
14
00:02:20,681 --> 00:02:25,628
THE DOUBLE LIFE OF VÉRONIQUE
15
00:04:23,177 --> 00:04:25,927
You sing beautifully.
16
00:04:26,217 --> 00:04:27,217
Thanks.
17
00:04:58,077 --> 00:04:59,577
You should change.
18
00:05:00,127 --> 00:05:01,127
Come.
19
00:05:06,547 --> 00:05:07,547
Show me.
20
00:05:09,427 --> 00:05:10,967
I'm ashamed of it.
21
00:05:18,807 --> 00:05:20,307
How did it happen?
22
00:05:23,567 --> 00:05:26,687
My girlfriend's father
slammed a car door on it
23
00:05:27,487 --> 00:05:29,027
right after high school exams.
24
00:05:30,657 --> 00:05:32,647
I had just passed my piano exam
25
00:05:33,027 --> 00:05:34,527
that day.
26
00:05:37,657 --> 00:05:38,907
I fainted.
27
00:07:22,087 --> 00:07:23,087
Papa...
28
00:07:25,847 --> 00:07:27,037
What are you listening to?
29
00:07:27,847 --> 00:07:29,677
The same as always.
30
00:07:32,187 --> 00:07:33,267
I woke up.
31
00:07:36,857 --> 00:07:39,687
Tell Antek I have to leave.
He'll be sad.
32
00:07:40,277 --> 00:07:41,277
And you?
33
00:07:43,357 --> 00:07:45,267
I'm sorry Auntie's not well.
34
00:07:45,487 --> 00:07:47,197
But I'm glad she called.
35
00:07:48,737 --> 00:07:49,987
You want to go there?
36
00:07:50,237 --> 00:07:51,237
Yes.
37
00:07:52,747 --> 00:07:53,987
I like Krakow.
38
00:07:54,537 --> 00:07:56,777
Did you ask her to call?
39
00:07:57,827 --> 00:07:58,827
No.
40
00:08:03,377 --> 00:08:05,037
I have a strange feeling.
41
00:08:09,677 --> 00:08:11,757
I feel that I'm not alone.
42
00:08:12,847 --> 00:08:14,217
Not alone, how?
43
00:08:17,937 --> 00:08:20,137
That I'm not alone in the world.
44
00:08:22,227 --> 00:08:23,557
You aren't.
45
00:08:27,397 --> 00:08:28,397
I don't know.
46
00:08:53,717 --> 00:08:55,927
What do I really want, Papa?
47
00:08:56,257 --> 00:08:57,257
I don't know.
48
00:08:58,597 --> 00:09:00,557
Probably quite a lot of things.
49
00:10:08,247 --> 00:10:09,577
A blond boy?
50
00:10:09,787 --> 00:10:10,787
Yes.
51
00:10:12,077 --> 00:10:13,737
You've slept with him?
52
00:10:15,547 --> 00:10:16,827
Yes.
53
00:10:17,587 --> 00:10:18,587
Tell me.
54
00:10:25,887 --> 00:10:27,127
The last time...
55
00:10:28,977 --> 00:10:30,627
there was a downpour.
56
00:10:32,347 --> 00:10:34,307
We were in a passageway.
57
00:10:35,307 --> 00:10:37,307
I was soaked to the skin.
58
00:10:39,187 --> 00:10:42,107
And I wanted to make love to him
right in that passageway...
59
00:10:44,697 --> 00:10:45,697
Who's that?
60
00:10:46,317 --> 00:10:47,317
The lawyer.
61
00:10:49,117 --> 00:10:50,857
I have some business matters
to settle.
62
00:10:51,077 --> 00:10:52,237
What business?
63
00:10:52,457 --> 00:10:53,457
Legal matters.
64
00:10:54,417 --> 00:10:56,737
Yesterday you were surprised
to find me alive.
65
00:10:56,957 --> 00:10:59,907
Everyone in our family
died while in good health.
66
00:11:00,247 --> 00:11:03,167
My mother, and yours also.
67
00:11:03,708 --> 00:11:05,408
It's about my will.
68
00:11:10,007 --> 00:11:11,007
Auntie!
69
00:11:27,527 --> 00:11:29,767
Weronika, get up.
The lawyer is here.
70
00:11:41,617 --> 00:11:42,617
Weronika?
71
00:11:42,642 --> 00:11:43,642
Yes...
72
00:11:43,667 --> 00:11:44,667
It's Weronika.
73
00:11:45,417 --> 00:11:47,327
My God! You're here?
74
00:11:47,547 --> 00:11:48,547
I'm here.
75
00:11:49,047 --> 00:11:50,077
Here, in Krakow?
76
00:11:50,297 --> 00:11:51,297
Right here.
77
00:11:52,087 --> 00:11:53,087
A week now.
78
00:11:53,297 --> 00:11:55,537
Really! Will you come see me?
79
00:11:55,757 --> 00:11:57,337
Of course.
80
00:11:58,217 --> 00:12:00,547
Today at rehearsal.
At two o'clock.
81
00:12:02,647 --> 00:12:03,757
At rehearsal?
82
00:12:07,517 --> 00:12:10,277
Good. That's how it should sound.
83
00:12:11,447 --> 00:12:12,687
Once more, please.
84
00:12:48,187 --> 00:12:50,307
Thank you. See you tomorrow.
85
00:13:01,367 --> 00:13:04,367
Put more energy
into your playing, Marta.
86
00:13:10,827 --> 00:13:12,287
You sing well.
87
00:13:12,787 --> 00:13:13,787
Yes.
88
00:13:13,877 --> 00:13:14,877
You heard me?
89
00:13:14,917 --> 00:13:15,917
It was beautiful.
90
00:13:16,047 --> 00:13:17,157
Thank you.
91
00:13:17,627 --> 00:13:20,717
I'd like to audition you.
Your voice is...
92
00:13:21,677 --> 00:13:23,247
a very unusual voice.
93
00:19:17,667 --> 00:19:19,167
How are you feeling?
94
00:19:19,677 --> 00:19:20,867
Fine.
95
00:19:21,177 --> 00:19:22,177
Have a seat.
96
00:19:23,387 --> 00:19:24,387
I don't mind standing.
97
00:19:24,807 --> 00:19:26,297
Have a seat.
98
00:19:34,057 --> 00:19:36,767
You have no real singing experience.
99
00:19:37,527 --> 00:19:39,427
You only have
a high school music diploma...
100
00:19:41,357 --> 00:19:43,347
in piano, no less!
101
00:19:44,737 --> 00:19:46,607
Our vote was not unanimous...
102
00:19:48,697 --> 00:19:49,817
but you are the winner
103
00:19:50,077 --> 00:19:51,187
of this competition.
104
00:19:55,117 --> 00:19:56,117
My congratulations.
105
00:20:21,187 --> 00:20:22,847
You look fantastic, Auntie.
106
00:20:24,147 --> 00:20:25,147
Really.
107
00:20:26,817 --> 00:20:27,817
Fantastic.
108
00:20:28,487 --> 00:20:31,687
If you had played cards all night
109
00:20:31,947 --> 00:20:34,237
and drunk vodka,
you'd be equally beautiful.
110
00:20:37,157 --> 00:20:38,817
How did things go?
111
00:20:39,077 --> 00:20:40,077
Fine.
112
00:20:43,837 --> 00:20:46,407
I'm even afraid it went too well.
113
00:21:35,087 --> 00:21:37,087
I was wondering
if you'd notice me.
114
00:21:41,637 --> 00:21:43,507
Were you following me a long time?
115
00:21:44,767 --> 00:21:46,137
A long time.
116
00:21:49,477 --> 00:21:51,347
My aunt said you had called.
117
00:21:53,067 --> 00:21:54,687
I spoke with my father.
118
00:21:55,317 --> 00:21:56,727
He said you were fine.
119
00:21:57,777 --> 00:21:58,777
I'm alive.
120
00:21:59,867 --> 00:22:02,187
I thought I would
121
00:22:03,447 --> 00:22:05,077
bring you a present.
122
00:22:06,457 --> 00:22:07,737
Christmas is coming.
123
00:22:12,497 --> 00:22:14,457
I haven't called you because...
124
00:22:15,417 --> 00:22:16,697
No, you didn't.
125
00:22:18,257 --> 00:22:21,337
Actually, I came here
to tell you I love you.
126
00:22:27,217 --> 00:22:29,347
I'm staying at the Holiday Inn.
127
00:22:30,387 --> 00:22:32,047
If you want to tell me anything,
call me.
128
00:22:32,727 --> 00:22:34,387
Room 287.
129
00:22:54,617 --> 00:22:55,617
Antek!
130
00:22:56,997 --> 00:22:58,627
Give me a ride home.
131
00:23:18,557 --> 00:23:19,557
I'll call.
132
00:23:20,017 --> 00:23:21,727
I'll call you.
133
00:24:16,827 --> 00:24:17,937
Madame!
134
00:24:19,657 --> 00:24:21,237
I'll come and help you.
135
00:24:28,797 --> 00:24:29,827
Weronika...
136
00:24:31,087 --> 00:24:32,327
Are you getting dressed?
137
00:24:32,627 --> 00:24:33,627
Yes.
138
00:24:34,377 --> 00:24:35,377
Yes.
139
00:28:41,647 --> 00:28:42,647
She's dead.
140
00:30:44,097 --> 00:30:46,177
The last time
we saw each other was...
141
00:30:46,687 --> 00:30:47,687
At graduation.
142
00:30:52,357 --> 00:30:53,357
Was it really?
143
00:30:55,697 --> 00:30:56,697
Yes.
144
00:31:03,157 --> 00:31:04,277
What's wrong?
145
00:31:05,747 --> 00:31:06,747
Are you sad?
146
00:31:07,157 --> 00:31:08,157
No.
147
00:31:10,457 --> 00:31:11,457
Yes.
148
00:31:11,957 --> 00:31:15,627
I don't know why.
It's as if I were grieving.
149
00:31:17,127 --> 00:31:18,207
For someone?
150
00:31:20,507 --> 00:31:21,667
I don't know.
151
00:31:25,307 --> 00:31:27,347
I'll tell you something funny.
152
00:31:27,727 --> 00:31:28,727
No.
153
00:32:04,337 --> 00:32:05,337
Are you all right?
154
00:32:09,057 --> 00:32:10,467
Can I stay a while?
155
00:32:11,097 --> 00:32:12,097
No.
156
00:33:28,207 --> 00:33:29,207
Véronique?
157
00:33:29,547 --> 00:33:33,587
You've come at the wrong time
or on the wrong day.
158
00:33:34,757 --> 00:33:36,797
Or is it my mistake?
159
00:33:37,967 --> 00:33:38,967
No.
160
00:33:40,347 --> 00:33:41,587
I came to tell you
161
00:33:43,651 --> 00:33:45,841
that I'm quitting.
162
00:33:46,767 --> 00:33:47,767
What?
163
00:33:47,977 --> 00:33:49,057
I'm quitting.
164
00:33:50,817 --> 00:33:51,817
Why?
165
00:33:53,737 --> 00:33:54,767
I don't know.
166
00:33:56,817 --> 00:33:59,487
But I know I have to quit... now.
167
00:33:59,737 --> 00:34:01,697
You're wasting your talent.
168
00:34:02,237 --> 00:34:04,397
No one has the right to do that.
169
00:34:05,217 --> 00:34:06,505
You deserve
170
00:34:06,742 --> 00:34:08,822
to be dragged into court.
171
00:34:09,877 --> 00:34:11,667
Yes.
No one has the right to do that.
172
00:34:15,707 --> 00:34:16,707
Véronique...
173
00:34:18,720 --> 00:34:20,242
I won't see you again?
174
00:34:59,047 --> 00:35:00,127
Excuse me...
175
00:35:01,627 --> 00:35:02,957
I have a class in here.
176
00:35:06,467 --> 00:35:07,707
I wasn't told.
177
00:35:11,677 --> 00:35:12,877
Oh, I'm sorry.
178
00:35:28,697 --> 00:35:29,807
You smell so nice.
179
00:35:30,157 --> 00:35:31,157
You're beautiful.
180
00:35:31,787 --> 00:35:32,615
I love your chimes.
181
00:35:32,697 --> 00:35:33,697
Thank you.
182
00:35:35,787 --> 00:35:37,447
Did you sleep well last night?
183
00:35:38,577 --> 00:35:41,697
If you like, I could help you
carry the chimes home.
184
00:35:41,957 --> 00:35:43,207
We're finishing early today.
185
00:35:43,417 --> 00:35:44,417
Why?
186
00:35:44,457 --> 00:35:45,867
You don't know? The marionettes.
187
00:35:46,087 --> 00:35:47,087
What?
188
00:39:30,749 --> 00:39:32,239
I really like this piece.
189
00:39:32,466 --> 00:39:35,916
It's by a very interesting composer.
He was discovered only recently
190
00:39:36,137 --> 00:39:38,837
although he lived in Holland
over two centuries ago.
191
00:39:40,200 --> 00:39:41,200
Ready?
192
00:39:43,820 --> 00:39:44,820
One...
193
00:39:45,892 --> 00:39:46,892
two...
194
00:42:20,521 --> 00:42:21,521
Hello.
195
00:42:27,667 --> 00:42:30,037
Who is it? Please answer.
196
00:42:39,802 --> 00:42:40,732
I'll hang up.
197
00:42:40,791 --> 00:42:41,791
No.
198
00:43:23,757 --> 00:43:24,957
Then you hang up.
199
00:43:26,267 --> 00:43:27,637
You hang up first.
200
00:43:29,557 --> 00:43:30,557
I was sleeping.
201
00:44:32,117 --> 00:44:34,327
I bought a milling machine. Look.
202
00:44:35,407 --> 00:44:37,617
27,000 rotations per minute.
203
00:44:38,957 --> 00:44:39,957
Papa...
204
00:44:46,377 --> 00:44:47,957
I'm in love.
205
00:44:52,467 --> 00:44:54,207
I'm really in love.
206
00:44:55,097 --> 00:44:56,377
Do I know him?
207
00:44:57,557 --> 00:44:58,557
No...
208
00:44:59,897 --> 00:45:00,897
and neither do I.
209
00:45:02,977 --> 00:45:04,517
I don't understand.
210
00:45:05,187 --> 00:45:06,347
Can you explain?
211
00:45:08,397 --> 00:45:10,307
Yes, once I understand it.
212
00:45:13,797 --> 00:45:16,687
Not long ago,
I had a strange sensation.
213
00:45:17,947 --> 00:45:20,107
I felt that I was alone.
214
00:45:21,577 --> 00:45:22,607
All of a sudden.
215
00:45:24,154 --> 00:45:25,564
Yet nothing had changed.
216
00:45:25,807 --> 00:45:27,847
Someone disappeared from your life.
217
00:45:30,127 --> 00:45:31,377
Yes, that's it.
218
00:45:34,887 --> 00:45:36,337
When Mother died...
219
00:45:39,846 --> 00:45:41,325
didn't you feel that way?
220
00:45:43,227 --> 00:45:46,597
But something really had changed.
221
00:45:48,057 --> 00:45:51,647
And then I had you.
You were so little.
222
00:45:52,567 --> 00:45:54,607
I had to hold your hand.
223
00:45:56,197 --> 00:45:57,197
Yes...
224
00:45:58,657 --> 00:46:00,277
You held my hand.
225
00:46:24,887 --> 00:46:26,877
My lawyer asked
five or six of his girlfriends.
226
00:46:27,097 --> 00:46:29,637
I'm sure he had dozens,
but I only knew a few of them.
227
00:46:29,897 --> 00:46:32,267
Of course they all refused.
228
00:46:33,017 --> 00:46:34,597
I can't do it either, Catherine.
229
00:46:35,527 --> 00:46:38,607
I've really thought about it...
I just can't.
230
00:46:41,487 --> 00:46:42,517
I understand.
231
00:46:44,527 --> 00:46:45,807
I'm sorry.
232
00:46:46,617 --> 00:46:47,647
I understand.
233
00:46:50,157 --> 00:46:51,437
I can do it.
234
00:46:53,877 --> 00:46:54,877
You?
235
00:46:56,797 --> 00:46:57,907
Why not?
236
00:47:01,667 --> 00:47:03,577
You'll come to court?
237
00:47:03,837 --> 00:47:05,627
You'll say, "I slept with that man
238
00:47:05,847 --> 00:47:08,467
thirteen times last year
and also this year"?
239
00:47:09,307 --> 00:47:10,307
I'll say it.
240
00:47:15,057 --> 00:47:17,897
But I need to know something
about him. I don't know him.
241
00:47:18,107 --> 00:47:19,517
You saw him once.
242
00:47:20,107 --> 00:47:21,107
Yes.
243
00:47:22,107 --> 00:47:26,107
But I should know what a woman knows
if she has had...
244
00:52:24,517 --> 00:52:25,887
Make yourself at home.
245
00:52:26,097 --> 00:52:27,887
I'm frozen. I won't stay.
246
00:52:31,977 --> 00:52:32,977
Yesterday
247
00:52:33,477 --> 00:52:34,857
you told me that...
248
00:52:36,107 --> 00:52:39,227
you hardly noticed that man.
249
00:52:39,626 --> 00:52:40,706
The puppeteer?
250
00:52:42,015 --> 00:52:42,625
Yes.
251
00:52:42,817 --> 00:52:44,067
Did you notice him?
252
00:52:46,787 --> 00:52:47,787
Yes.
253
00:52:49,586 --> 00:52:51,246
Do you remember his name?
254
00:52:52,768 --> 00:52:54,428
His name was on the van.
255
00:52:55,044 --> 00:52:56,954
His first name began with an "A".
256
00:52:57,461 --> 00:52:59,531
Antoine? Alexandre?
257
00:53:00,087 --> 00:53:01,247
I don't remember.
258
00:53:03,007 --> 00:53:05,167
And the show...
do you remember the story?
259
00:53:07,967 --> 00:53:08,997
A dancer...
260
00:53:09,847 --> 00:53:10,847
A ballerina...
261
00:53:11,727 --> 00:53:14,757
who lives in a box, wants
to dance, but breaks her leg.
262
00:53:15,557 --> 00:53:17,347
So she turns into a butterfly.
263
00:53:17,557 --> 00:53:18,887
Yes, but wait.
264
00:53:20,937 --> 00:53:23,897
All along I kept feeling
I knew that story.
265
00:53:27,117 --> 00:53:28,117
That's it!
266
00:53:28,277 --> 00:53:29,657
I read it to Natalie.
267
00:53:30,327 --> 00:53:32,447
He must have stolen it.
Don't move!
268
00:53:51,007 --> 00:53:53,007
He didn't steal anything.
He wrote it.
269
00:53:53,677 --> 00:53:55,257
Alexandre Fabbri.
270
00:53:56,677 --> 00:53:59,847
There's also a lovely story
about a shoelace.
271
00:54:10,357 --> 00:54:12,487
I'm sorry I got you mixed up
in all this.
272
00:54:14,237 --> 00:54:15,237
All what?
273
00:54:16,367 --> 00:54:17,447
My situation.
274
00:54:18,697 --> 00:54:20,607
Someone told Jean-Pierre.
275
00:56:43,257 --> 00:56:44,957
Anything for me?
276
00:56:49,547 --> 00:56:50,747
Do you know what this is?
277
00:56:51,677 --> 00:56:52,677
No idea.
278
00:56:55,767 --> 00:56:58,677
It must be a box
of "Virginia" cigars,
279
00:56:59,307 --> 00:57:00,307
an empty box.
280
00:57:08,447 --> 00:57:09,477
You knew?
281
00:57:11,067 --> 00:57:12,067
I guessed.
282
00:57:15,077 --> 00:57:16,537
There's no return address.
283
00:57:17,617 --> 00:57:18,817
It's from Paris.
284
00:57:19,207 --> 00:57:20,207
Thank you.
285
00:57:29,917 --> 00:57:32,127
Jean-Pierre, what are you...
286
00:57:33,177 --> 00:57:34,547
Why are you doing it?
287
00:57:35,467 --> 00:57:36,467
Do you want to,
288
00:57:37,507 --> 00:57:38,507
really?
289
00:57:40,477 --> 00:57:41,757
Say something.
290
00:57:46,437 --> 00:57:48,177
Say something, at least.
291
00:57:56,157 --> 00:57:57,157
Oh, God...
292
00:57:59,157 --> 00:58:00,947
It's so complicated.
293
00:58:04,117 --> 00:58:05,397
What are you doing?
294
00:58:06,247 --> 00:58:07,787
I'm turning myself in. That's all.
295
00:58:08,287 --> 00:58:09,287
I'm sorry.
296
00:58:23,137 --> 00:58:24,137
Daddy...
297
00:58:36,027 --> 00:58:37,397
I'm in the bathtub.
298
00:58:57,877 --> 00:58:59,207
Don't touch the chairs!
299
00:59:13,727 --> 00:59:14,727
Try this.
300
00:59:23,987 --> 00:59:24,987
It's nice.
301
00:59:26,237 --> 00:59:28,147
The other one was more pleasant.
302
00:59:29,117 --> 00:59:31,817
This is from the end of autumn,
the other was from the beginning.
303
00:59:33,957 --> 00:59:37,617
I don't know if people will need
this fragrance, but we'll see.
304
00:59:38,837 --> 00:59:39,997
I'll get dressed.
305
00:59:41,297 --> 00:59:43,447
Have you understood, at last?
306
00:59:45,927 --> 00:59:47,467
There's a letter for you.
307
00:59:50,007 --> 00:59:51,037
Beautiful handwriting.
308
01:00:13,657 --> 01:00:14,657
Here?
309
01:00:16,197 --> 01:00:17,197
No.
310
01:00:18,957 --> 01:00:21,357
You'll stay? We'll fix lunch...
311
01:00:21,577 --> 01:00:23,487
No, I have to go.
I have a music class.
312
01:00:26,747 --> 01:00:28,297
I must have dreamt it.
313
01:00:31,427 --> 01:00:32,797
I saw a drawing...
314
01:00:34,137 --> 01:00:35,877
very simple, even naive.
315
01:00:37,637 --> 01:00:40,427
A sloping road in a small town...
316
01:00:42,017 --> 01:00:43,757
lined on both sides by houses...
317
01:00:45,227 --> 01:00:47,467
with a church in the background.
318
01:00:48,477 --> 01:00:49,477
Chagall?
319
01:00:52,317 --> 01:00:53,697
No, not Chagall.
320
01:00:54,237 --> 01:00:56,857
A tall, slender church,
made of red brick...
321
01:01:05,247 --> 01:01:07,447
Stop.
Nicole, you're playing off-key.
322
01:01:07,877 --> 01:01:09,037
Yes, I know.
323
01:01:16,467 --> 01:01:19,037
Fine, let's start again.
324
01:01:38,947 --> 01:01:39,947
Nicole!
325
01:01:40,357 --> 01:01:41,357
Stop.
326
01:03:40,307 --> 01:03:41,927
Your attention, please.
327
01:03:42,137 --> 01:03:45,177
Miss Sandrine Ekar,
328
01:03:45,437 --> 01:03:47,227
please come to the reception desk
at gate...
329
01:03:59,218 --> 01:04:00,298
Excuse me, excuse me.
330
01:04:19,137 --> 01:04:21,007
Attention, please.
331
01:04:21,217 --> 01:04:23,757
Train number 3316
332
01:04:23,967 --> 01:04:26,097
from Cherbourg
333
01:04:26,307 --> 01:04:29,347
is arriving on platform 18.
334
01:05:03,887 --> 01:05:04,887
Who's there?
335
01:07:58,432 --> 01:08:00,972
Excuse me... is there another cafe
in this station?
336
01:08:01,169 --> 01:08:02,169
Over there.
337
01:08:04,097 --> 01:08:07,507
Can you hear the loudspeaker there?
For the train departures?
338
01:08:07,847 --> 01:08:09,887
I don't know. I was never there.
339
01:08:11,267 --> 01:08:12,267
Thank you.
340
01:09:45,838 --> 01:09:46,838
Excuse me, excuse me.
341
01:10:38,697 --> 01:10:39,857
Would you like some tea?
342
01:10:42,758 --> 01:10:43,758
Coffee.
343
01:10:45,153 --> 01:10:45,683
Please...
344
01:10:45,708 --> 01:10:46,708
Tea with lemon?
345
01:10:47,532 --> 01:10:48,532
And one coffee.
346
01:10:58,507 --> 01:10:59,507
"Stop".
347
01:11:18,091 --> 01:11:19,961
Have you been waiting long?
348
01:11:22,884 --> 01:11:23,994
48 hours.
349
01:11:25,743 --> 01:11:26,853
Maybe longer.
350
01:11:43,245 --> 01:11:44,495
It was worth it.
351
01:11:54,392 --> 01:11:55,422
I have to apologize.
352
01:11:55,548 --> 01:11:56,548
For what?
353
01:11:58,193 --> 01:11:59,763
I was afraid you wouldn't come.
354
01:12:03,122 --> 01:12:04,122
I was afraid
355
01:12:04,147 --> 01:12:05,177
you wouldn't be here.
356
01:12:05,987 --> 01:12:07,267
I had to be here.
357
01:12:10,205 --> 01:12:12,245
I would have waited for you
two more days...
358
01:12:13,514 --> 01:12:14,514
or three.
359
01:12:17,520 --> 01:12:18,980
I wanted to be sure...
360
01:12:20,115 --> 01:12:21,985
I wanted to see if it was possible.
361
01:12:24,607 --> 01:12:25,727
Be sure of what?
362
01:12:27,556 --> 01:12:28,771
Whether it was possible...
363
01:12:28,978 --> 01:12:30,098
psychologically.
364
01:12:33,547 --> 01:12:36,387
If what was psychologically
possible?
365
01:12:45,557 --> 01:12:48,427
Since you're here, you must know
that I write children's books.
366
01:12:51,495 --> 01:12:54,115
But now I want to write a book...
367
01:12:55,197 --> 01:12:56,197
a real book.
368
01:12:59,912 --> 01:13:01,702
In this book there's a woman...
369
01:13:03,037 --> 01:13:06,207
a woman who responds
to the call of an unknown man.
370
01:13:08,086 --> 01:13:10,366
So I wondered whether
that was possible.
371
01:13:11,297 --> 01:13:13,997
Whether, psychologically, a woman...
372
01:13:16,030 --> 01:13:18,110
Well, whether it was possible.
373
01:13:23,981 --> 01:13:25,101
You're not saying anything?
374
01:13:31,500 --> 01:13:32,500
Why me?
375
01:13:33,388 --> 01:13:35,098
Why did you choose me?
376
01:13:37,160 --> 01:13:38,280
Because...
377
01:13:41,876 --> 01:13:42,876
I don't know.
378
01:13:48,295 --> 01:13:49,545
Thanks for the coffee.
379
01:16:41,339 --> 01:16:42,509
Wait, please!
380
01:17:04,474 --> 01:17:07,564
Are there any rooms
facing the back? I'm exhausted.
381
01:17:09,870 --> 01:17:11,530
Sure. What floor?
382
01:17:12,252 --> 01:17:13,560
As long as it's quiet.
383
01:17:16,142 --> 01:17:19,111
Number 287.
You want a wake-up call?
384
01:17:19,224 --> 01:17:20,504
No, thank you.
385
01:17:46,018 --> 01:17:47,068
I'm sorry.
386
01:17:50,643 --> 01:17:51,683
Please forgive me.
387
01:17:54,227 --> 01:17:56,307
For what?
388
01:21:16,935 --> 01:21:20,055
As I was falling asleep
I saw a sheet floating down.
389
01:21:22,453 --> 01:21:23,836
I love you.
390
01:21:27,346 --> 01:21:28,542
I love you.
391
01:21:55,511 --> 01:21:58,349
What else do you want to know
about me?
392
01:22:01,327 --> 01:22:03,417
Everything.
393
01:22:34,687 --> 01:22:36,777
What's this?
394
01:22:37,817 --> 01:22:40,947
For when I have chapped lips.
395
01:22:46,348 --> 01:22:50,900
Shit! I've been looking for those
for a year!
396
01:23:10,513 --> 01:23:12,200
Véronique...
397
01:23:12,460 --> 01:23:13,500
Yes?
398
01:23:15,638 --> 01:23:18,758
I know now why you were the one.
399
01:23:21,607 --> 01:23:22,657
Yes.
400
01:23:25,439 --> 01:23:27,646
It was not the book.
401
01:23:33,826 --> 01:23:34,866
I knew it.
402
01:23:36,550 --> 01:23:39,132
- What?
- Why you were doing it.
403
01:23:40,752 --> 01:23:42,651
Since the first night you called me.
404
01:23:43,968 --> 01:23:45,674
Even before that.
405
01:23:47,544 --> 01:23:48,584
You knew?
406
01:23:51,298 --> 01:23:52,953
Everything.
407
01:23:57,408 --> 01:24:00,538
This may have nothing to do with it,
or it may.
408
01:24:01,390 --> 01:24:04,529
All my live I've felt I was
in two places at the same time.
409
01:24:05,678 --> 01:24:07,768
Here and somewhere else.
410
01:24:08,527 --> 01:24:10,616
It's hard to explain.
411
01:24:11,241 --> 01:24:13,321
But I know...
412
01:24:13,737 --> 01:24:16,739
I always sense what I have to do.
413
01:24:27,891 --> 01:24:32,061
Where is this?
It's not in France.
414
01:24:32,507 --> 01:24:35,761
That's during a trip
to Czechoslovakia, Hungary, Poland.
415
01:24:36,886 --> 01:24:38,700
That must be in Krakow.
416
01:24:43,398 --> 01:24:46,232
That's a beautiful photograph.
417
01:24:48,147 --> 01:24:51,161
And you, in that huge coat.
418
01:24:56,487 --> 01:24:58,577
That's not me.
419
01:24:59,741 --> 01:25:01,670
Sure it's you.
420
01:25:18,568 --> 01:25:20,802
That's not my coat.
421
01:30:18,667 --> 01:30:20,747
Is that me?
422
01:30:21,029 --> 01:30:23,193
Of course it's you.
423
01:30:45,164 --> 01:30:46,918
Why?..
424
01:30:50,161 --> 01:30:52,027
Why two?
425
01:30:52,629 --> 01:30:54,719
Because during performances
I handle them a lot.
426
01:30:55,821 --> 01:30:57,421
They damage easily.
427
01:31:04,850 --> 01:31:06,357
Try it...
428
01:31:41,583 --> 01:31:43,663
Should I read it to you?
429
01:31:47,317 --> 01:31:49,529
November 23, 1966...
430
01:31:49,720 --> 01:31:51,800
was the most important day
of their lives.
431
01:31:52,755 --> 01:31:55,097
That day, at three
in the morning...
432
01:31:55,582 --> 01:31:57,964
they were both born
in two different cities...
433
01:31:58,381 --> 01:32:00,460
on two different continents.
434
01:32:01,141 --> 01:32:04,271
They both had dark hair
and brownish-green eyes.
435
01:32:06,354 --> 01:32:09,484
When they were both two years old
and already knew how to walk...
436
01:32:09,930 --> 01:32:12,010
one of them
burned her Han on a stove.
437
01:32:13,020 --> 01:32:14,059
A few days later...
438
01:32:14,693 --> 01:32:16,881
the other one reached out
to touch the stove...
439
01:32:17,167 --> 01:32:19,246
but pulled away just in time.
440
01:32:19,966 --> 01:32:23,609
And yet, she could not have known
that she was about to burn herself.
441
01:32:31,084 --> 01:32:32,794
Do you like it?
442
01:32:37,149 --> 01:32:40,269
I think I'll call it,
"The Double Life of..."
443
01:32:42,349 --> 01:32:45,372
I haven't yet decided
what names to give them.
444
01:34:19,600 --> 01:34:25,600
Subtitles by maskmahe
27640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.