All language subtitles for The Walking Dead S1 Ep 05 [720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:04,921 Morgan, 2 00:00:05,964 --> 00:00:08,007 I don't know if you're out there. 3 00:00:08,175 --> 00:00:10,134 I don't know if you can hear me. 4 00:00:10,302 --> 00:00:12,512 Maybe you're listening right now. 5 00:00:12,680 --> 00:00:14,055 I hope so. 6 00:00:14,223 --> 00:00:16,891 I found others-- my family, 7 00:00:17,059 --> 00:00:18,518 if you can believe it. 8 00:00:20,688 --> 00:00:22,689 My wife and son, 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,524 they're alive. 10 00:00:24,692 --> 00:00:27,026 I wanted you to know that. 11 00:00:29,947 --> 00:00:31,614 There's something else you need to know. 12 00:00:31,782 --> 00:00:33,533 Atlanta isn't what we thought. 13 00:00:33,701 --> 00:00:36,077 It's not what they promised. The city is-- 14 00:00:37,746 --> 00:00:40,707 do not enter the city. 15 00:00:40,874 --> 00:00:43,376 It belongs to the dead now. 16 00:00:47,131 --> 00:00:49,841 We're camped a few miles northwest, 17 00:00:50,008 --> 00:00:52,051 up by a big abandoned rock quarry. 18 00:00:52,219 --> 00:00:54,762 You can see it on a map. 19 00:00:56,765 --> 00:00:58,474 I hope you come find us. 20 00:00:58,642 --> 00:01:00,727 But be careful. 21 00:01:01,979 --> 00:01:04,647 Last night walkers came out of the woods. 22 00:01:07,109 --> 00:01:09,068 We lost people. 23 00:01:11,363 --> 00:01:14,407 Watch yourself, Morgan. Take care of your boy. 24 00:01:14,575 --> 00:01:16,409 I'll try you again tomorrow at dawn. 25 00:01:34,636 --> 00:01:36,387 Andrea. 26 00:01:42,352 --> 00:01:44,353 I'm so sorry. 27 00:01:46,774 --> 00:01:48,691 She's gone. 28 00:01:48,859 --> 00:01:51,819 You got to let us take her. 29 00:01:58,911 --> 00:02:00,119 We all cared about her 30 00:02:00,287 --> 00:02:03,456 and I promise we'll be as gentle as we can. 31 00:02:41,328 --> 00:02:43,538 She still won't move? 32 00:02:43,705 --> 00:02:46,082 Won't even talk to us. 33 00:02:47,459 --> 00:02:49,627 She's been there all night. 34 00:02:49,795 --> 00:02:51,754 What do we do? 35 00:02:51,922 --> 00:02:54,841 Can't just leave Amy like that. 36 00:02:55,008 --> 00:02:57,009 We need to deal with it 37 00:02:57,177 --> 00:02:59,095 same as the others. 38 00:03:00,556 --> 00:03:02,515 I'll tell her how it is. 39 00:03:06,645 --> 00:03:08,604 Andrea. 40 00:03:09,690 --> 00:03:11,774 I know how the safety works. 41 00:03:15,362 --> 00:03:17,738 All right. Okay. 42 00:03:17,906 --> 00:03:20,032 I'm sorry. 43 00:03:21,869 --> 00:03:24,829 I'm sorry. I'm sorry. 44 00:04:13,795 --> 00:04:15,296 Y'all can't be serious. 45 00:04:15,464 --> 00:04:17,340 Let that girl hamstring us? 46 00:04:17,507 --> 00:04:18,966 The dead girl's a time bomb. 47 00:04:19,134 --> 00:04:21,302 What do you suggest? 48 00:04:23,013 --> 00:04:24,430 Take the shot. 49 00:04:24,598 --> 00:04:26,933 Clean, in the brain from here. 50 00:04:27,100 --> 00:04:29,602 Hell, I can hit a turkey between the eyes from this distance. 51 00:04:29,770 --> 00:04:32,772 No. For God's sakes, let her be. 52 00:04:46,453 --> 00:04:49,163 Wake up, Jimbo. We've got some work to do. 53 00:04:53,001 --> 00:04:55,294 Thanks. 54 00:04:55,462 --> 00:04:57,296 - Thanks. - What are you guys doing? 55 00:04:57,464 --> 00:05:00,132 This is for geeks. Our people go over there. 56 00:05:00,300 --> 00:05:02,093 What's the difference? They're all infected. 57 00:05:02,260 --> 00:05:05,638 Our people go in that row over there. 58 00:05:05,806 --> 00:05:08,307 We don't burn them! 59 00:05:08,475 --> 00:05:10,643 We bury them. 60 00:05:12,145 --> 00:05:14,271 Understand? 61 00:05:17,442 --> 00:05:20,653 Our people go in that row over there. 62 00:05:26,576 --> 00:05:27,994 You reap what you sow. 63 00:05:28,161 --> 00:05:30,162 You know what? Shut up, man. 64 00:05:30,330 --> 00:05:32,331 Y'all left my brother for dead. 65 00:05:33,834 --> 00:05:36,002 You had this coming. 66 00:05:46,263 --> 00:05:47,471 Are you bleeding? 67 00:05:47,639 --> 00:05:50,850 I just got some on me from the bodies. 68 00:05:51,018 --> 00:05:53,185 That blood is fresh. Were you bit? 69 00:05:53,353 --> 00:05:54,520 No. 70 00:05:54,688 --> 00:05:56,564 I got scratched during the attack. 71 00:05:56,732 --> 00:05:58,232 - You got bit. - I'm fine. 72 00:05:58,400 --> 00:06:00,026 Then show me. 73 00:06:04,489 --> 00:06:06,615 - Don't tell, please. - A walker got him. 74 00:06:06,783 --> 00:06:08,868 A walker bit Jim. 75 00:06:11,997 --> 00:06:14,707 - I'm okay. I'm okay. - Show it to us. 76 00:06:14,875 --> 00:06:17,626 Show it to us. 77 00:06:17,794 --> 00:06:19,211 - Easy, Jim. - Grab him. 78 00:06:19,379 --> 00:06:21,589 Jim, put it down. Put it down. 79 00:06:21,757 --> 00:06:24,008 I'm okay. I'm okay. 80 00:06:24,176 --> 00:06:26,886 I'm okay. I'm okay. 81 00:06:27,054 --> 00:06:29,013 I'm okay. 82 00:06:31,183 --> 00:06:32,850 I'm okay. I'm okay. 83 00:06:33,018 --> 00:06:34,977 I'm okay. 84 00:06:35,145 --> 00:06:37,396 I'm okay. 85 00:06:41,276 --> 00:06:42,943 I'm okay. 86 00:06:49,409 --> 00:06:51,410 I say we put a pickaxe in his head 87 00:06:51,578 --> 00:06:52,870 and the dead girl's and be done with it. 88 00:06:53,038 --> 00:06:54,914 Is that what you'd want if it were you? 89 00:06:55,082 --> 00:06:57,208 Yeah, and I'd thank you while you did it. 90 00:06:57,375 --> 00:06:59,251 I hate to say it-- I never thought I would-- 91 00:06:59,419 --> 00:07:00,878 but maybe Daryl's right. 92 00:07:01,046 --> 00:07:03,881 Jim's not a monster, Dale, or some rabid dog. 93 00:07:04,049 --> 00:07:06,217 - I'm not suggesting-- - He's sick. A sick man. 94 00:07:06,384 --> 00:07:08,219 We start down that road, where do we draw the line? 95 00:07:08,386 --> 00:07:11,764 The line's pretty clear. Zero tolerance for walkers, 96 00:07:11,932 --> 00:07:14,308 - or them to be. - What if we can get him help? 97 00:07:14,476 --> 00:07:16,477 I heard the CDC was working on a cure. 98 00:07:16,645 --> 00:07:19,605 I heard that too. Heard a lot of things before the world went to hell. 99 00:07:19,773 --> 00:07:21,732 What if the CDC is still up and running? 100 00:07:21,900 --> 00:07:23,818 - Man, that is a stretch right there. - Why? 101 00:07:23,985 --> 00:07:27,780 If there's any government left, any structure at all, 102 00:07:27,948 --> 00:07:29,949 they'd protect the CDC at all costs, wouldn't they? 103 00:07:30,117 --> 00:07:32,660 I think it's our best shot. Shelter, protection-- 104 00:07:32,828 --> 00:07:35,746 Okay, Rick, you want those things, all right? I do too, okay? 105 00:07:35,914 --> 00:07:40,000 Now if they exist, they're at the army base. Fort Benning. 106 00:07:40,168 --> 00:07:41,293 That's 100 miles in the opposite direction. 107 00:07:41,461 --> 00:07:43,379 That is right. But it's away from the hot zone. 108 00:07:43,547 --> 00:07:45,297 Now listen to me. If that place is operational, 109 00:07:45,465 --> 00:07:48,509 it'll be heavily armed. We'd be safe there. 110 00:07:48,677 --> 00:07:50,803 The military were on the front lines of this thing. 111 00:07:50,971 --> 00:07:53,055 They got overrun. We've all seen that. 112 00:07:53,223 --> 00:07:56,308 The CDC is our best choice and Jim's only chance. 113 00:07:58,937 --> 00:08:01,689 You go looking for aspirin, do what you need to do. 114 00:08:01,857 --> 00:08:03,607 Someone needs to have some balls to take care 115 00:08:03,775 --> 00:08:05,234 - of this damn problem! - Hey hey hey! 116 00:08:05,402 --> 00:08:07,319 We don't kill the living. 117 00:08:10,323 --> 00:08:13,784 That's funny coming from a man who just put a gun to my head. 118 00:08:13,952 --> 00:08:16,287 We may disagree on some things, 119 00:08:16,454 --> 00:08:19,081 not on this. You put it down. 120 00:08:19,249 --> 00:08:20,666 Go on. 121 00:08:25,172 --> 00:08:26,881 - Come with me. - Where are you taking me? 122 00:08:27,048 --> 00:08:29,133 Somewhere safe. 123 00:08:37,559 --> 00:08:40,227 I came to pay my respects. 124 00:08:58,163 --> 00:09:00,664 Did I ever mention 125 00:09:00,832 --> 00:09:03,751 how I lost my wife? 126 00:09:07,505 --> 00:09:09,715 - Cancer, wasn't it? - Yeah. 127 00:09:10,842 --> 00:09:13,510 I dragged her to every doctor, 128 00:09:13,678 --> 00:09:15,888 every test. 129 00:09:17,015 --> 00:09:20,434 And after all the surgeries and the chemos, 130 00:09:20,602 --> 00:09:23,229 she was ready. 131 00:09:23,396 --> 00:09:25,856 She accepted it, you know? 132 00:09:27,984 --> 00:09:30,569 But I never could. 133 00:09:30,737 --> 00:09:34,365 And I spent the last few years 134 00:09:34,532 --> 00:09:37,076 so angry. 135 00:09:37,244 --> 00:09:39,870 I felt so cheated. 136 00:09:44,042 --> 00:09:46,460 Since she passed, 137 00:09:46,628 --> 00:09:50,297 you girls were the first people... 138 00:09:52,175 --> 00:09:54,093 that I cared anything for. 139 00:10:13,363 --> 00:10:15,447 This is her birthday? 140 00:10:18,618 --> 00:10:20,786 Her birthday was always like-- 141 00:10:20,954 --> 00:10:23,747 like a week long affair. 142 00:10:23,915 --> 00:10:27,167 But I somehow always missed it. 143 00:10:27,335 --> 00:10:29,295 I was away at college 144 00:10:29,462 --> 00:10:32,006 or too busy for kid's parties. 145 00:10:32,173 --> 00:10:35,592 She'd call all excited. 146 00:10:35,760 --> 00:10:39,138 I always said that I'd make it home 147 00:10:39,306 --> 00:10:42,308 and I really always meant to, 148 00:10:42,475 --> 00:10:46,770 but I never made it past that phone call. 149 00:10:47,814 --> 00:10:49,982 I know things are hard enough for you 150 00:10:50,150 --> 00:10:53,193 without adding guilt into the mix, huh? 151 00:11:37,322 --> 00:11:41,033 I'll do it. He's my husband. 152 00:13:47,994 --> 00:13:50,579 Amy. 153 00:13:56,169 --> 00:13:58,337 Amy, I'm sorry. 154 00:14:05,094 --> 00:14:07,137 I'm sorry 155 00:14:07,305 --> 00:14:09,932 for not ever being there. 156 00:14:11,518 --> 00:14:14,686 I always thought there'd be more time. 157 00:14:36,751 --> 00:14:38,877 I'm here now, Amy. 158 00:14:39,045 --> 00:14:41,630 I'm here. 159 00:14:46,719 --> 00:14:48,929 I love you. 160 00:15:14,414 --> 00:15:16,665 Say it. 161 00:15:18,751 --> 00:15:20,752 Okay. 162 00:15:23,172 --> 00:15:25,007 I'm thinking if you'd have stayed here, 163 00:15:25,174 --> 00:15:27,634 if you'd have looked after your own-- 164 00:15:27,802 --> 00:15:31,430 instead you went off. You took half our manpower with you. 165 00:15:31,598 --> 00:15:34,433 I'm thinking maybe our losses wouldn't have been so bad. 166 00:15:34,601 --> 00:15:36,935 If we hadn't gone off and brought those guns back 167 00:15:37,103 --> 00:15:39,896 when we did, I think our losses would have been a lot worse. 168 00:15:40,064 --> 00:15:42,274 Maybe the entire camp. 169 00:15:56,623 --> 00:15:59,499 I still think it's a mistake not burning these bodies. 170 00:15:59,667 --> 00:16:01,710 It's what we said we'd do, right? 171 00:16:01,878 --> 00:16:04,671 Burn 'em all, wasn't that the idea? 172 00:16:04,839 --> 00:16:06,089 At first. 173 00:16:06,257 --> 00:16:07,799 The Chinaman gets all emotional, 174 00:16:07,967 --> 00:16:10,927 says it's not the thing to do, we just follow him along? 175 00:16:12,680 --> 00:16:15,515 These people need to know who the hell's in charge here, 176 00:16:15,683 --> 00:16:18,477 - what the rules are. - There are no rules. 177 00:16:18,645 --> 00:16:20,646 Well, that's a problem. 178 00:16:20,813 --> 00:16:23,899 We haven't had one minute to hold onto anything of our old selves. 179 00:16:24,067 --> 00:16:28,320 We need time to mourn and we need to bury our dead. 180 00:16:28,488 --> 00:16:30,405 It's what people do. 181 00:16:32,241 --> 00:16:34,993 Oh no. 182 00:16:35,161 --> 00:16:37,371 No no no no. 183 00:16:37,538 --> 00:16:40,582 No, not this, please. 184 00:16:53,346 --> 00:16:55,597 No no no. 185 00:16:55,765 --> 00:16:58,225 Oh, no no no. 186 00:16:58,393 --> 00:17:01,353 No no. 187 00:17:10,822 --> 00:17:12,864 I can do it. I can do it. 188 00:17:13,032 --> 00:17:15,659 I can do it! I can do it. 189 00:17:43,896 --> 00:17:45,814 Hey. 190 00:17:57,994 --> 00:18:00,036 Burying other people is bad enough, 191 00:18:00,204 --> 00:18:02,247 - but the thought of one of us-- - Shh. 192 00:18:02,415 --> 00:18:05,041 Are we safe now, Dad? 193 00:18:06,085 --> 00:18:07,753 Now that we're together? 194 00:18:07,920 --> 00:18:09,880 I won't leave again. 195 00:18:10,047 --> 00:18:12,090 I promise you that. Not for anything. 196 00:18:14,844 --> 00:18:17,596 Now give me a chance 197 00:18:17,764 --> 00:18:19,556 to discuss some things with your mom, okay? 198 00:18:19,724 --> 00:18:21,600 - Yeah. - All right. 199 00:18:21,768 --> 00:18:23,518 All right. 200 00:18:30,193 --> 00:18:33,361 Shane blames me for not being here. 201 00:18:33,529 --> 00:18:35,322 Do you? 202 00:18:41,078 --> 00:18:44,372 We got guns now. We're stronger. 203 00:18:44,540 --> 00:18:46,291 And we have fewer people. 204 00:18:46,459 --> 00:18:48,835 That makes us weaker. 205 00:18:49,003 --> 00:18:51,087 You want me to say I think you were right? 206 00:18:51,255 --> 00:18:53,340 I understand that. 207 00:18:56,385 --> 00:19:00,305 All I can say is that neither one of you is entirely wrong. 208 00:19:00,473 --> 00:19:03,308 It's the best I can do right now. 209 00:19:06,896 --> 00:19:09,105 What about the CDC? 210 00:19:10,650 --> 00:19:12,901 - Rick-- - We're at the ragged edge here. 211 00:19:13,069 --> 00:19:16,029 We need relief and we got a sick man who needs help. 212 00:19:16,197 --> 00:19:17,906 I don't know why people can't see that. 213 00:19:18,074 --> 00:19:19,866 Well, look at their faces. 214 00:19:20,034 --> 00:19:22,619 Look at mine. We're all terrified. 215 00:19:22,787 --> 00:19:26,164 If one of us suggested, based on a hunch, 216 00:19:26,332 --> 00:19:28,375 that we head toward that city, 217 00:19:28,543 --> 00:19:30,460 you'd have no part of it. 218 00:19:32,922 --> 00:19:35,382 Tell me something with certainty. 219 00:19:45,935 --> 00:19:47,352 I love you. 220 00:19:52,191 --> 00:19:55,026 That's-- that's all-- that's all I got. 221 00:19:56,946 --> 00:19:58,780 I love you too. 222 00:20:10,167 --> 00:20:12,669 His fever is worse. 223 00:20:12,837 --> 00:20:15,005 You need anything? 224 00:20:15,172 --> 00:20:16,631 Uh... 225 00:20:16,799 --> 00:20:19,718 water. Could use more water. 226 00:20:19,886 --> 00:20:21,177 - I'll get some. - Okay. 227 00:20:21,345 --> 00:20:23,722 Carol, you help me? 228 00:20:36,027 --> 00:20:38,153 You save a grave for me? 229 00:20:40,656 --> 00:20:42,240 Nobody wants that. 230 00:20:42,408 --> 00:20:45,076 It's not about what you want. 231 00:20:48,039 --> 00:20:50,665 That, uh-- that sound you hear, 232 00:20:50,833 --> 00:20:53,835 that's God laughing while you make plans. 233 00:21:00,635 --> 00:21:03,094 What I want, Jim, if-- 234 00:21:04,138 --> 00:21:05,931 if God allows, 235 00:21:06,098 --> 00:21:08,683 is to get you some help. 236 00:21:38,631 --> 00:21:40,548 Watch the mangroves. 237 00:21:40,716 --> 00:21:43,802 Their roots will gouge the whole boat. 238 00:21:44,804 --> 00:21:47,514 You know that, right? 239 00:21:47,682 --> 00:21:51,768 Amy is there swimming. 240 00:21:54,271 --> 00:21:57,190 You'll watch the boat, right? 241 00:21:57,358 --> 00:21:59,484 You said you would. 242 00:22:01,821 --> 00:22:03,738 I'll watch the boat. 243 00:22:03,906 --> 00:22:06,074 Don't worry. 244 00:22:10,162 --> 00:22:11,913 Okay. 245 00:22:23,092 --> 00:22:25,719 I need you to help talk some sense into Rick. 246 00:22:29,015 --> 00:22:32,017 Look, this CDC thing, Lori, it's a mistake. 247 00:22:33,728 --> 00:22:35,020 So you're backing him? 248 00:22:35,187 --> 00:22:37,105 What else would I do? He's my husband. 249 00:22:37,273 --> 00:22:39,649 Look, it may be time for you to play the dutiful wife, 250 00:22:39,817 --> 00:22:41,443 but you can't tell me that fixing your marriage 251 00:22:41,610 --> 00:22:43,361 is worth putting people's lives at risk. 252 00:22:43,529 --> 00:22:44,863 I think folks around here can make up their minds 253 00:22:45,031 --> 00:22:47,157 without bringing my marriage into it. 254 00:22:47,324 --> 00:22:49,325 It's a habit you need to break. 255 00:22:50,745 --> 00:22:52,203 I guess I'll just add it to the list 256 00:22:52,371 --> 00:22:53,997 of habits that I'm breaking 257 00:22:54,165 --> 00:22:55,665 whether I like it or not. 258 00:22:57,835 --> 00:23:00,128 What habits? 259 00:23:01,464 --> 00:23:04,215 Just talking about my need for a plan, man. 260 00:23:05,760 --> 00:23:07,469 So what is it? Are we leaving or not? 261 00:23:07,636 --> 00:23:09,679 Maybe y'all just want to stay here. 262 00:23:09,847 --> 00:23:12,015 We could hang some more tin cans. 263 00:23:12,183 --> 00:23:13,641 We can't stay here. We both know that. 264 00:23:13,809 --> 00:23:16,895 I was just telling Shane I think we should trust your gut. 265 00:23:25,905 --> 00:23:28,239 Let's go do our sweep. 266 00:23:38,250 --> 00:23:39,834 Tell you what, man, 267 00:23:40,002 --> 00:23:42,212 these people, man, they're not convinced. 268 00:23:42,379 --> 00:23:43,797 You know? 269 00:23:43,964 --> 00:23:46,049 You head to the CDC, 270 00:23:46,217 --> 00:23:48,218 you might be on your own. 271 00:23:48,385 --> 00:23:50,762 You gotta really consider whether you want 272 00:23:50,930 --> 00:23:52,889 to put Lori and Carl in that kind of spot. 273 00:23:53,057 --> 00:23:55,558 I got to do what's best for my family. 274 00:23:55,726 --> 00:23:57,811 Best for your family? What's that? 275 00:23:57,978 --> 00:24:01,106 - Exposing them to all kinds of risks? - As opposed to what? 276 00:24:01,273 --> 00:24:03,900 Crossing 100 miles of hostile territory? 277 00:24:04,068 --> 00:24:07,570 If we're looking for a lifeline, I say swim toward the closest ship, 278 00:24:07,738 --> 00:24:10,031 not further out to sea. 279 00:24:10,199 --> 00:24:11,950 Why can't you back me up? 280 00:24:12,118 --> 00:24:14,702 Look, I want to. It's just... 281 00:24:14,870 --> 00:24:17,580 I don't see it. 282 00:24:17,748 --> 00:24:20,125 If it was your family, you'd feel differently. 283 00:24:25,131 --> 00:24:27,715 What did you say to me? 284 00:24:29,802 --> 00:24:32,053 I kept 'em safe, man. 285 00:24:32,221 --> 00:24:35,473 I looked after them like they were-- no, they were my own. 286 00:24:35,641 --> 00:24:37,642 - That's what I did, Rick. - Shane, I didn't mean it that way. 287 00:24:37,810 --> 00:24:39,853 Well, how'd you mean it? 288 00:24:40,020 --> 00:24:41,479 Go on, man. How'd you mean it? 289 00:24:41,647 --> 00:24:44,649 You're misinterpreting me, man. 290 00:24:44,817 --> 00:24:46,442 - All right. - You're just hearing it wrong. 291 00:24:46,610 --> 00:24:48,862 - Yeah? - Look, you know-- 292 00:24:49,029 --> 00:24:52,740 you know I can never repay that debt, okay? 293 00:25:38,871 --> 00:25:40,997 Jesus. 294 00:25:47,087 --> 00:25:49,339 I know. 295 00:25:51,217 --> 00:25:54,010 Gonna have to start wearing reflective vests out here. 296 00:25:57,223 --> 00:25:59,057 Seriously. 297 00:25:59,225 --> 00:26:02,393 Come on, man. 298 00:26:05,731 --> 00:26:07,065 Come on, man, let's go. 299 00:26:07,233 --> 00:26:09,234 Nothing out here. 300 00:26:25,167 --> 00:26:27,293 I've, uh-- 301 00:26:27,461 --> 00:26:29,796 I've been thinking about Rick's plan. 302 00:26:29,964 --> 00:26:31,756 Now look, there are no-- 303 00:26:31,924 --> 00:26:34,300 there are no guarantees either way. 304 00:26:34,468 --> 00:26:37,136 I'll be the first one to admit that. 305 00:26:37,304 --> 00:26:39,555 I've known this man a long time. 306 00:26:41,016 --> 00:26:42,558 I trust his instincts. 307 00:26:45,312 --> 00:26:49,148 I say the most important thing here is we need to stay together. 308 00:26:52,027 --> 00:26:56,114 So those of you that agree, 309 00:26:56,282 --> 00:26:58,032 we leave first thing in the morning. 310 00:27:00,661 --> 00:27:01,911 Okay? 311 00:27:07,459 --> 00:27:09,460 We're moving out, 312 00:27:09,628 --> 00:27:12,297 leaving the quarry. 313 00:27:12,464 --> 00:27:14,966 If you heard me yesterday, you may be coming here. 314 00:27:15,134 --> 00:27:18,970 If you are, we'll be gone by the time you arrive. 315 00:27:20,514 --> 00:27:23,433 I'm leaving a note and map behind for you 316 00:27:23,600 --> 00:27:25,310 taped to a red car 317 00:27:25,477 --> 00:27:27,770 so you can follow our trail. 318 00:27:29,356 --> 00:27:30,898 We're heading to the CDC. 319 00:27:31,066 --> 00:27:33,026 If there's anything left, it's got to be there, 320 00:27:33,193 --> 00:27:34,986 don't you think? 321 00:27:36,613 --> 00:27:38,406 Morgan... 322 00:27:40,034 --> 00:27:42,160 I hope you were right about that place. 323 00:27:43,829 --> 00:27:46,414 I need you to be. 324 00:27:57,384 --> 00:27:59,135 Everybody listen up. 325 00:27:59,303 --> 00:28:02,096 Those of you with CBs, we're gonna be on channel 40. 326 00:28:02,264 --> 00:28:04,015 Let's keep the chatter down, okay? 327 00:28:04,183 --> 00:28:07,143 Now you got a problem, don't have a CB, 328 00:28:07,311 --> 00:28:09,479 can't get a signal or anything at all, you're gonna hit your horn one time. 329 00:28:09,646 --> 00:28:11,439 That'll stop the caravan. 330 00:28:11,607 --> 00:28:14,484 - Any questions? - We're, uh-- 331 00:28:14,651 --> 00:28:17,111 we're not going. 332 00:28:19,239 --> 00:28:21,991 We have family in Birmingham. 333 00:28:22,159 --> 00:28:24,160 We want to be with our people. 334 00:28:24,328 --> 00:28:26,371 You go on your own, you won't have anyone to watch your back. 335 00:28:26,538 --> 00:28:28,414 We'll take the chance. 336 00:28:28,582 --> 00:28:30,875 I got to do what's best for my family. 337 00:28:31,043 --> 00:28:34,128 - You sure? - We talked about it. 338 00:28:34,296 --> 00:28:36,631 We're sure. 339 00:28:36,799 --> 00:28:38,383 All right. 340 00:28:38,550 --> 00:28:40,301 - Shane. - Yeah, all right. 341 00:28:40,469 --> 00:28:42,595 - .357? - Yeah. 342 00:28:48,060 --> 00:28:49,519 The box is half full. 343 00:28:53,065 --> 00:28:56,275 Thank you all... for everything. 344 00:28:56,443 --> 00:28:58,361 Come here. 345 00:28:58,529 --> 00:29:00,154 Good luck, man. 346 00:29:00,322 --> 00:29:02,407 - Appreciate it. - Yeah. 347 00:29:03,575 --> 00:29:05,576 Bye. 348 00:29:05,744 --> 00:29:07,745 Thank you. 349 00:29:07,913 --> 00:29:10,081 Bye. 350 00:29:11,792 --> 00:29:14,168 Channel 40 if you change your minds. 351 00:29:14,336 --> 00:29:16,045 - All right? - Yeah. 352 00:29:16,213 --> 00:29:18,339 I know. 353 00:29:21,427 --> 00:29:23,928 What makes you think our odds are any better? 354 00:29:25,139 --> 00:29:27,181 Come on. Let's go. 355 00:29:27,349 --> 00:29:30,226 Let's move out. 356 00:31:02,778 --> 00:31:04,779 I told you we'd never get far on that hose. 357 00:31:04,947 --> 00:31:07,532 I said I needed the one from the cube van. 358 00:31:07,699 --> 00:31:09,700 Can you jury-rig it? 359 00:31:09,868 --> 00:31:11,702 That's all it's been so far. 360 00:31:11,870 --> 00:31:14,121 It's more duct tape than hose. 361 00:31:14,289 --> 00:31:16,499 And I'm out of duct tape. 362 00:31:18,043 --> 00:31:19,544 I see something up ahead. 363 00:31:19,711 --> 00:31:22,547 A gas station if we're lucky. 364 00:31:22,714 --> 00:31:25,049 Y'all, Jim-- 365 00:31:25,217 --> 00:31:27,969 it's bad. I don't think he can take anymore. 366 00:31:29,680 --> 00:31:31,472 Hey, Rick, you want to hold down the fort? 367 00:31:31,640 --> 00:31:33,349 I'll drive ahead, see what I can bring back. 368 00:31:33,517 --> 00:31:35,768 Yeah, I'll come along too and I'll back you up. 369 00:31:35,936 --> 00:31:37,436 Y'all keep your eyes open now. 370 00:31:37,604 --> 00:31:39,188 We'll be right back. 371 00:31:47,072 --> 00:31:48,489 We'll be back on the road soon. 372 00:31:48,657 --> 00:31:50,908 Oh no. Christ. 373 00:31:51,076 --> 00:31:53,369 My bones-- 374 00:31:53,537 --> 00:31:54,954 my bones are like glass. 375 00:31:55,122 --> 00:31:56,455 Every little bump-- 376 00:31:56,623 --> 00:31:59,500 God, this ride is killing me. 377 00:31:59,668 --> 00:32:02,169 Leave me here. 378 00:32:04,631 --> 00:32:06,924 I'm done. 379 00:32:08,927 --> 00:32:11,345 Just leave me. 380 00:32:11,513 --> 00:32:14,265 I want to be with my family. 381 00:32:19,021 --> 00:32:20,438 They're all dead. 382 00:32:21,982 --> 00:32:24,567 I don't think you know what you're asking. 383 00:32:24,735 --> 00:32:28,070 The fever-- you've been delirious more often than not. 384 00:32:28,238 --> 00:32:30,114 I know. Don't you think I know? 385 00:32:35,120 --> 00:32:37,496 I'm clear now. 386 00:32:37,664 --> 00:32:40,082 In 5 minutes I may not be. 387 00:32:40,250 --> 00:32:43,502 Rick, I know what I'm asking. 388 00:32:43,670 --> 00:32:45,421 I want this. 389 00:32:47,132 --> 00:32:49,467 Leave me here. 390 00:32:49,635 --> 00:32:51,636 Now that's on me. 391 00:32:51,803 --> 00:32:53,721 Okay? 392 00:32:53,889 --> 00:32:55,931 My decision. 393 00:32:56,975 --> 00:32:58,643 Not your failure. 394 00:33:04,024 --> 00:33:05,941 It's what he says he wants. 395 00:33:06,109 --> 00:33:08,694 And he's lucid? 396 00:33:08,862 --> 00:33:10,655 He seems to be. 397 00:33:10,822 --> 00:33:13,032 I would say yes. 398 00:33:13,200 --> 00:33:16,535 Back in the camp when I said Daryl might be right 399 00:33:16,703 --> 00:33:18,663 and you shut me down, 400 00:33:18,830 --> 00:33:20,998 you misunderstood. 401 00:33:21,166 --> 00:33:24,251 I would never go along 402 00:33:24,419 --> 00:33:27,088 with callously killing a man. 403 00:33:27,255 --> 00:33:29,507 I was just gonna suggest 404 00:33:29,675 --> 00:33:33,636 that we ask Jim what he wants. 405 00:33:35,722 --> 00:33:38,015 And I think we have an answer. 406 00:33:39,976 --> 00:33:41,477 We just leave him here? 407 00:33:41,645 --> 00:33:43,646 We take off? 408 00:33:43,814 --> 00:33:46,357 Man, I'm not sure I could live with that. 409 00:33:46,525 --> 00:33:47,817 It's not your call, 410 00:33:47,984 --> 00:33:50,194 either one of you. 411 00:33:53,949 --> 00:33:55,866 Yeah. That's it. 412 00:34:01,206 --> 00:34:04,291 Hey, another damn tree. 413 00:34:07,254 --> 00:34:08,963 Hey, Jim-- 414 00:34:09,131 --> 00:34:11,340 I mean, you know it doesn't need to be this. 415 00:34:11,508 --> 00:34:13,676 No. 416 00:34:14,845 --> 00:34:16,595 It's good. 417 00:34:16,763 --> 00:34:18,806 The breeze feels nice. 418 00:34:18,974 --> 00:34:20,891 Okay. 419 00:34:21,059 --> 00:34:22,393 All right. 420 00:34:29,901 --> 00:34:32,027 Just close your eyes, sweetie. 421 00:34:32,195 --> 00:34:33,904 Don't fight. 422 00:34:47,043 --> 00:34:50,254 Jim, do you want this? 423 00:34:51,548 --> 00:34:52,923 No. 424 00:34:53,925 --> 00:34:56,135 You'll need it. 425 00:34:58,513 --> 00:35:00,473 I'm okay. 426 00:35:02,809 --> 00:35:04,643 I'm okay. 427 00:35:08,690 --> 00:35:10,816 Oh. Hey. 428 00:35:13,278 --> 00:35:15,446 Thanks for, uh-- 429 00:35:15,614 --> 00:35:16,864 for fighting for us. 430 00:35:17,032 --> 00:35:19,742 Okay. 431 00:36:35,861 --> 00:36:38,445 Jenner here. 432 00:36:38,613 --> 00:36:42,032 It's day 194 since Wildfire was declared 433 00:36:42,200 --> 00:36:45,411 and 63 days since the disease abruptly went global. 434 00:36:45,579 --> 00:36:48,372 There's no clinical progress to report. 435 00:36:53,295 --> 00:36:55,045 Item-- I finally got the scrubbers 436 00:36:55,213 --> 00:36:56,547 in the east sector shut down to save power. 437 00:36:56,715 --> 00:36:58,007 Wish I could have done it a month ago, 438 00:36:58,174 --> 00:36:59,550 but it took me that long to figure it out. 439 00:36:59,718 --> 00:37:01,135 Too bad I never studied engineering. 440 00:37:01,303 --> 00:37:02,720 Could have saved a lot of amps. 441 00:37:02,888 --> 00:37:05,890 Item-- I'm still not sleeping well. 442 00:37:06,057 --> 00:37:08,726 Can't seem to keep regular hours. 443 00:37:08,894 --> 00:37:11,061 Living underground doesn't help, 444 00:37:11,229 --> 00:37:13,230 not knowing if it's day or night. 445 00:37:13,398 --> 00:37:17,985 I'm just feeling very off-kilter these days. 446 00:38:29,808 --> 00:38:31,475 Alert status. 447 00:38:31,643 --> 00:38:34,311 Air qualifiers indicate corrosive fumes. 448 00:38:34,479 --> 00:38:36,730 All personnel must clear the room. 449 00:38:36,898 --> 00:38:40,401 Corrosive element is deemed poisonous if inhaled. 450 00:38:56,084 --> 00:38:57,960 All personnel clear. 451 00:38:58,128 --> 00:39:01,338 - Full decontamination in effect. - No! 452 00:39:12,392 --> 00:39:15,144 Full decontamination complete. 453 00:39:20,650 --> 00:39:23,402 The TS-19 samples are gone. 454 00:39:23,570 --> 00:39:26,780 The tragedy of their loss cannot be overstated. 455 00:39:29,200 --> 00:39:31,702 They were our freshest samples by far. 456 00:39:33,204 --> 00:39:35,956 None of the other samples we gathered even came close. 457 00:39:37,375 --> 00:39:39,460 Those are necrotic, 458 00:39:39,627 --> 00:39:42,546 useless dead flesh. 459 00:39:47,594 --> 00:39:50,012 I don't even know why I'm talking to you. 460 00:39:52,891 --> 00:39:54,933 I bet there isn't a single son of a bitch 461 00:39:55,101 --> 00:39:57,352 out there still listening, is there? 462 00:40:00,982 --> 00:40:03,192 Is there? 463 00:40:06,071 --> 00:40:07,738 Fine. 464 00:40:07,906 --> 00:40:10,532 Saves me the embarrassment. 465 00:40:16,790 --> 00:40:19,291 I think tomorrow I'm gonna blow my brains out. 466 00:40:22,087 --> 00:40:23,921 I haven't decided. 467 00:40:26,758 --> 00:40:28,383 But tonight, 468 00:40:28,551 --> 00:40:30,761 I'm getting drunk. 469 00:40:39,354 --> 00:40:41,146 Speaking of which, 470 00:40:41,314 --> 00:40:43,774 how far do you think I can chuck this, huh? 471 00:40:45,276 --> 00:40:46,860 Pretty far I bet. 472 00:40:51,783 --> 00:40:53,283 Oh! 473 00:40:53,451 --> 00:40:55,619 It is out of the stadium! 474 00:41:29,696 --> 00:41:32,990 All right, everybody. Keep moving. Go on. 475 00:41:33,158 --> 00:41:35,868 Stay quiet. Let's go. 476 00:41:54,679 --> 00:41:56,555 Keep moving. Stay together. 477 00:41:56,723 --> 00:41:59,516 - Keep moving. Come on. - Shh. 478 00:42:02,937 --> 00:42:04,396 - Carol. - Shh. 479 00:42:04,564 --> 00:42:06,273 Oh, God. 480 00:42:28,379 --> 00:42:31,006 No. 481 00:42:31,174 --> 00:42:33,258 Keep it together. Come on. 482 00:42:33,426 --> 00:42:35,427 We're almost there, baby. 483 00:42:35,595 --> 00:42:37,054 Almost there. 484 00:42:40,308 --> 00:42:42,226 Nothing? 485 00:42:47,774 --> 00:42:49,733 There's nobody here. 486 00:42:49,901 --> 00:42:51,985 Then why are these shutters down? 487 00:42:52,153 --> 00:42:53,570 - Walkers! - Baby, come on. 488 00:42:58,243 --> 00:43:00,077 You led us into a graveyard! 489 00:43:00,245 --> 00:43:02,412 - He made a call. - It was the wrong damn call! 490 00:43:02,580 --> 00:43:04,998 Just shut up. You hear me? Shut up. Shut up! 491 00:43:05,166 --> 00:43:07,084 - Rick, this is a dead end. - Where are we gonna go? 492 00:43:07,252 --> 00:43:09,211 Do you hear me? No blame. 493 00:43:09,379 --> 00:43:11,421 She's right. We can't be here, this close to the city after dark. 494 00:43:13,883 --> 00:43:15,592 Fort Benning, Rick-- still an option. 495 00:43:15,760 --> 00:43:18,512 On what? No food, no fuel. That's 100 miles. 496 00:43:18,680 --> 00:43:20,264 - 125. I checked the map. - Forget Fort Benning. 497 00:43:20,431 --> 00:43:22,474 We need answers tonight, now. 498 00:43:22,642 --> 00:43:24,601 - Well, think of something. - Come on, let's go. 499 00:43:24,769 --> 00:43:27,854 - Let's get out of here. - Let's go. Please. 500 00:43:28,022 --> 00:43:30,482 All right, back to the cars. 501 00:43:30,650 --> 00:43:32,859 - Let's go. Move. - The camera-- it moved. 502 00:43:33,027 --> 00:43:36,530 - You imagined it. - It moved. 503 00:43:36,698 --> 00:43:39,324 - It moved. - Rick, it is dead, man. 504 00:43:39,492 --> 00:43:42,619 It's an automated device. It's gears, okay? 505 00:43:42,787 --> 00:43:44,288 They're just winding down. Now come on. 506 00:43:44,455 --> 00:43:46,790 - No, just go away. - Man, just listen to me. 507 00:43:46,958 --> 00:43:48,875 Look around this place. It's dead, okay? 508 00:43:49,043 --> 00:43:51,461 It's dead. You need to let it go, Rick. 509 00:43:51,629 --> 00:43:53,297 Rick, there's nobody here! 510 00:43:53,464 --> 00:43:56,341 I know you're in there. I know you can hear me. 511 00:43:56,509 --> 00:43:59,303 - Get back to the cars now! - Please, we're desperate. 512 00:43:59,470 --> 00:44:01,638 Please help us. We have women, children, 513 00:44:01,806 --> 00:44:03,807 - no food, hardly any gas left. - Rick. 514 00:44:03,975 --> 00:44:05,475 - There's nobody here. - We have nowhere else to go. 515 00:44:05,643 --> 00:44:07,644 Keep your eyes open. 516 00:44:07,812 --> 00:44:10,480 If you don't let us in, you're killing us! 517 00:44:10,648 --> 00:44:13,442 - Please! - Come on, buddy, let's go. 518 00:44:13,609 --> 00:44:14,985 - Let's go. - Please help us. 519 00:44:17,155 --> 00:44:20,240 You're killing us! You're killing us! 520 00:44:20,408 --> 00:44:22,534 You're killing us!35789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.