Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,451
CLAIRE: Previously, on
"The Good Doctor"...
2
00:00:02,535 --> 00:00:04,234
You ready to tell me
what's on your mind?
3
00:00:04,844 --> 00:00:07,006
I think I'm in love
with my boss.
4
00:00:07,957 --> 00:00:10,308
DR. REZNICK: I have
rheumatoid arthritis.
5
00:00:10,429 --> 00:00:12,912
I wanted you to know
and no one else.
6
00:00:13,868 --> 00:00:16,187
I've been thinking about
synovectomy surgery.
7
00:00:16,283 --> 00:00:18,667
That'll resolve the pain
temporarily. Then what?
8
00:00:18,752 --> 00:00:20,736
It'll give me
at least ten years.
9
00:00:20,820 --> 00:00:22,738
And then you're gonna be
bone on bone.
10
00:00:22,822 --> 00:00:24,473
What's your plan then?
11
00:00:24,557 --> 00:00:26,342
I understand
you're leaving surgery.
12
00:00:26,426 --> 00:00:28,277
That's tough.
But it's the right call.
13
00:00:28,384 --> 00:00:30,601
No, I don't think it is.
14
00:00:31,929 --> 00:00:33,614
I'm doing the surgery.
15
00:00:33,699 --> 00:00:35,383
You don't tell me anything
about your life.
16
00:00:35,583 --> 00:00:37,153
That's because you don't
want to know anything.
17
00:00:37,237 --> 00:00:38,304
That's not true!
18
00:00:38,389 --> 00:00:40,698
KELLAN: You don't want to feel guilty
about being a thousand miles away.
19
00:00:40,782 --> 00:00:42,797
You just want to know
that I'm okay.
20
00:00:43,819 --> 00:00:45,571
I love you, Lea.
21
00:00:45,656 --> 00:00:47,289
I want to be
your boyfriend.
22
00:00:47,489 --> 00:00:49,291
(VOICE BREAKING)
I'm a challenge for anyone.
23
00:00:49,491 --> 00:00:51,943
I just know it would be
too hard for you.
24
00:00:52,028 --> 00:00:54,712
You have to
give me a chance.
25
00:00:54,797 --> 00:00:56,134
You need to let me try.
26
00:00:56,219 --> 00:00:57,774
No.
I will fix it!
27
00:00:57,859 --> 00:01:00,515
Shaun, you're autistic.
You can't fix that.
28
00:01:01,703 --> 00:01:03,743
You acted like
you cared about me,
29
00:01:03,969 --> 00:01:06,042
but you don't even
respect me.
30
00:01:06,578 --> 00:01:09,704
You're going to end up alone,
and you deserve it!
31
00:01:09,789 --> 00:01:11,798
Because you're
a superficial,
32
00:01:11,883 --> 00:01:14,183
selfish,
and prejudiced person!
33
00:01:14,383 --> 00:01:17,635
[♪♪]
34
00:01:17,719 --> 00:01:20,289
(SPRINGTIME CARNIVORE'S
NAME ON A MATCHBOOK PLAYS)
35
00:01:20,489 --> 00:01:23,475
[♪♪]
36
00:01:23,559 --> 00:01:26,042
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
37
00:01:30,766 --> 00:01:32,616
Uh, two lychee Kolsch,
please.
38
00:01:34,148 --> 00:01:35,149
Lea?
39
00:01:35,271 --> 00:01:36,688
Hey!
Hey.
40
00:01:36,772 --> 00:01:39,541
♪ Until you prove me wrong ♪
41
00:01:39,741 --> 00:01:41,744
I saw the invite
at the clinic.
42
00:01:41,944 --> 00:01:44,726
And I assumed
you wouldn't be here.
43
00:01:48,084 --> 00:01:49,800
You with a friend?
44
00:01:50,786 --> 00:01:52,936
Uh, it's been
a rough couple of weeks.
45
00:01:54,056 --> 00:01:57,493
Hey! They're here!
46
00:01:57,693 --> 00:01:59,561
The guys who made
this all possible!
47
00:01:59,761 --> 00:02:00,859
I don't know about
all that.
48
00:02:00,963 --> 00:02:02,679
Yeah, well,
you try opening a brewery
49
00:02:02,764 --> 00:02:04,233
or fundraising
when you're dead.
50
00:02:04,433 --> 00:02:05,717
Ohh.
51
00:02:05,801 --> 00:02:08,037
Oh, honey, uh,
you remember Dr. Melendez...
52
00:02:08,237 --> 00:02:09,105
Hi.
And Dr. Glassman.
53
00:02:09,305 --> 00:02:10,539
This is my wife,
Noreen.
54
00:02:10,739 --> 00:02:11,990
Aaron. Hi.
55
00:02:12,074 --> 00:02:13,409
This is Lea.
56
00:02:13,609 --> 00:02:15,744
Your flavor profiles
are epic.
57
00:02:15,944 --> 00:02:18,161
Well, how about a tour?
58
00:02:18,414 --> 00:02:19,431
Uh, yes.
59
00:02:19,515 --> 00:02:20,755
Okay, great. Come on.
(CHUCKLES)
60
00:02:20,916 --> 00:02:23,052
(GASPS) Carl!
Marta.
61
00:02:23,252 --> 00:02:24,253
It's good to see you!
62
00:02:24,453 --> 00:02:26,755
She is in host mode.
We could be here forever.
63
00:02:26,955 --> 00:02:27,955
I'll show you around.
64
00:02:28,124 --> 00:02:30,659
[♪♪]
65
00:02:33,729 --> 00:02:36,360
The, uh, hops in the Kolsch,
is that the Citra?
66
00:02:36,445 --> 00:02:38,634
In combination
with the Noble German.
67
00:02:38,834 --> 00:02:40,302
Lady knows her stuff.
68
00:02:40,502 --> 00:02:44,440
(RUMBLING, WALLS CREAKING)
69
00:02:44,640 --> 00:02:45,707
Do you feel that?
70
00:02:45,907 --> 00:02:46,943
(RUMBLING INTENSIFIES)
71
00:02:47,143 --> 00:02:48,359
It's an earthquake.
72
00:02:50,479 --> 00:02:53,215
[♪♪]
73
00:03:00,856 --> 00:03:02,271
(LIGHT BULB EXPLODES)
(SCREAMS)
74
00:03:04,360 --> 00:03:05,361
(SCREAMS)
75
00:03:06,562 --> 00:03:07,562
Get out of there!
76
00:03:07,873 --> 00:03:09,344
(SCREAMS)
77
00:03:11,400 --> 00:03:12,601
(METAL CREAKING)
78
00:03:12,801 --> 00:03:14,023
Lea!
79
00:03:15,371 --> 00:03:16,588
(SCREAMS)
80
00:03:16,672 --> 00:03:19,323
(RUMBLING CONTINUES)
81
00:03:21,000 --> 00:03:27,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
82
00:03:28,484 --> 00:03:31,435
(THEME MUSIC PLAYING)
83
00:03:38,494 --> 00:03:40,944
(CELL PHONE RINGING)
84
00:03:44,866 --> 00:03:46,318
(GRUNTS)
85
00:03:46,402 --> 00:03:47,752
(BEEP)
86
00:03:47,836 --> 00:03:49,171
(BREATHING SHAKILY)
87
00:03:49,371 --> 00:03:50,722
Hello?
88
00:03:50,806 --> 00:03:52,046
(SIGHS) Thank God.
Are you okay?
89
00:03:52,241 --> 00:03:54,090
Um, I'm fine, I think.
90
00:03:55,544 --> 00:03:57,079
The ceiling caved in.
91
00:03:57,279 --> 00:03:58,514
Were you hit?
Are you bleeding?
92
00:03:58,714 --> 00:04:00,716
Not as far as I can tell.
Just...
93
00:04:00,916 --> 00:04:02,833
(EXHALES SHARPLY)
Just some bruises.
94
00:04:03,885 --> 00:04:05,487
The brewing tanks
fell over.
95
00:04:05,687 --> 00:04:06,967
One went
right through the floor.
96
00:04:07,055 --> 00:04:09,058
And Glassman?
Wasn't he with you?
97
00:04:09,258 --> 00:04:11,060
I was! I am!
98
00:04:11,260 --> 00:04:13,129
(BREATHING HEAVILY)
99
00:04:13,329 --> 00:04:15,164
(GRUNTS)
100
00:04:15,997 --> 00:04:18,667
Your shoulder.
It's dislocated.
101
00:04:18,867 --> 00:04:19,917
Yeah.
102
00:04:20,001 --> 00:04:21,370
(JOINTS CRACK)
(SHOUTS)
103
00:04:21,570 --> 00:04:22,820
(GROANS)
104
00:04:22,904 --> 00:04:24,820
(EXHALES SHARPLY)
I'm okay.
105
00:04:25,146 --> 00:04:26,461
Noreen.
106
00:04:27,576 --> 00:04:29,078
We're okay here.
107
00:04:29,278 --> 00:04:31,103
I'm about to assemble
a HURT team and head out.
108
00:04:31,187 --> 00:04:32,429
Any idea
how many wounded?
109
00:04:33,349 --> 00:04:34,716
No. Let me check.
110
00:04:34,916 --> 00:04:36,718
(BREATHING SHAKILY)
111
00:04:36,918 --> 00:04:38,470
Come on.
112
00:04:38,554 --> 00:04:40,522
(INDISTINCT SHOUTING
IN DISTANCE)
113
00:04:40,722 --> 00:04:43,308
(COUGHING)
114
00:04:43,392 --> 00:04:45,009
Lea?
115
00:04:45,093 --> 00:04:46,895
(LIGHT BULB POPS)
(COUGHING CONTINUES)
116
00:04:47,095 --> 00:04:48,979
(ELECTRICITY HUMMING)
117
00:04:50,666 --> 00:04:52,683
(INDISTINCT TALKING)
118
00:04:53,235 --> 00:04:55,604
[♪♪]
119
00:05:07,249 --> 00:05:08,999
Get here
as fast as you can.
120
00:05:12,754 --> 00:05:15,406
The hospital is on mass
casualty incident protocol.
121
00:05:15,606 --> 00:05:16,907
Cancel all elective surgeries.
122
00:05:16,999 --> 00:05:18,409
Transfer non-critical patients
123
00:05:18,494 --> 00:05:20,244
to urgent-
or chronic-care facilities.
124
00:05:20,329 --> 00:05:23,016
No family members or visitors
are allowed in the ER.
125
00:05:23,101 --> 00:05:25,034
We're gonna need every
inch of space we've got.
126
00:05:25,234 --> 00:05:26,946
Use the waiting room
for patient overflow.
127
00:05:27,031 --> 00:05:28,759
Our HURT Team,
which I'll be running,
128
00:05:28,844 --> 00:05:31,188
has been assigned
to the Bold Statement Brewery,
129
00:05:31,273 --> 00:05:32,757
which collapsed
during a charity event.
130
00:05:32,841 --> 00:05:34,443
Melendez and Glassman
went to that.
131
00:05:34,643 --> 00:05:37,048
I spoke with Melendez.
They're both fine.
132
00:05:37,133 --> 00:05:38,447
(SIREN WAILING IN DISTANCE)
133
00:05:38,647 --> 00:05:40,564
That's two out of
approximately a hundred.
134
00:05:41,350 --> 00:05:42,918
Park, Shaun, Claire,
you're with me.
135
00:05:43,118 --> 00:05:46,133
Get the equipment packed up. I
want to be on the road in three minutes.
136
00:05:47,155 --> 00:05:49,992
(INDISTINCT TALKING)
137
00:05:50,192 --> 00:05:51,660
I need you
to cover surgery.
138
00:05:51,860 --> 00:05:53,111
I'll get another attending
on the ER.
139
00:05:53,195 --> 00:05:56,098
I'll do both. I used to run
the whole hospital.
140
00:05:56,298 --> 00:05:57,899
(PEOPLE MURMURING)
141
00:05:58,099 --> 00:05:59,650
It's just a cut.
You'll be fine.
142
00:06:00,336 --> 00:06:02,638
I need to focus
on medical emergencies.
143
00:06:02,838 --> 00:06:04,606
Cuts and scrapes
do not qualify.
144
00:06:04,806 --> 00:06:06,442
My colleague and I
will be com...
145
00:06:06,642 --> 00:06:09,211
[♪♪]
146
00:06:11,680 --> 00:06:12,664
Lea?
147
00:06:12,748 --> 00:06:14,983
The door to the Brew Hall
is totally blocked.
148
00:06:15,183 --> 00:06:17,286
NOREEN: Dr. Melendez!
149
00:06:17,486 --> 00:06:18,487
Noreen?
150
00:06:21,923 --> 00:06:23,292
Marta.
151
00:06:25,060 --> 00:06:26,060
What hurts?
152
00:06:26,442 --> 00:06:28,092
(STRAINED) My back.
153
00:06:32,601 --> 00:06:33,918
Okay,
I'm gonna need a towel and some tape,
154
00:06:34,002 --> 00:06:36,377
and Glassman and I need
every first aid kit you've got.
155
00:06:37,506 --> 00:06:39,089
(SIGHS) Go.
156
00:06:44,313 --> 00:06:45,747
Hold still.
157
00:06:45,947 --> 00:06:47,230
You're gonna be okay.
158
00:06:50,486 --> 00:06:53,322
I'm gonna stabilize
that leg, sir.
159
00:06:53,522 --> 00:06:55,257
(GROANS)
160
00:06:58,694 --> 00:06:59,910
Hold on a second.
161
00:07:02,398 --> 00:07:03,918
Sir, please put that light
on your leg.
162
00:07:04,099 --> 00:07:05,616
(CLACK)
What was that?
163
00:07:05,701 --> 00:07:06,868
Just hold still.
164
00:07:07,068 --> 00:07:08,986
What if there's an aftershock?
The whole place could come down.
165
00:07:09,070 --> 00:07:10,788
Just hold still, please, sir.
Just hold still!
166
00:07:10,872 --> 00:07:12,741
(BONE CRACKS)
Aah! (GROANS)
167
00:07:12,941 --> 00:07:14,243
Just please sit down!
168
00:07:14,443 --> 00:07:17,765
(SIREN WAILING IN DISTANCE)
169
00:07:19,715 --> 00:07:21,665
(INDISTINCT TALKING)
170
00:07:26,788 --> 00:07:28,864
(SIRENS WAILING,
RADIO CHATTER)
171
00:07:29,004 --> 00:07:31,331
Hey, you guys
can head across the street,
172
00:07:31,416 --> 00:07:33,034
and you'll be okay
over there.
173
00:07:33,221 --> 00:07:35,682
(EXHALES SHARPLY)
There mi...
174
00:07:35,834 --> 00:07:38,336
Might be about 40 people
inside in need of treatment
175
00:07:38,451 --> 00:07:40,698
or so... Some kind of
onsite evaluation.
176
00:07:40,783 --> 00:07:41,776
Where do you need me?
177
00:07:41,861 --> 00:07:43,729
Back at the hospital. We're
short on surgeons. Okay.
178
00:07:43,813 --> 00:07:45,830
Shaun. Uh...
179
00:07:46,847 --> 00:07:49,128
Lea... was here.
180
00:07:51,066 --> 00:07:52,400
Where is she now?
181
00:07:52,485 --> 00:07:55,037
I don't know. She was inside
when the tanks fell down.
182
00:07:55,122 --> 00:07:57,272
But the first responders
are gonna find her. Shaun?
183
00:07:57,357 --> 00:08:00,027
[♪♪]
184
00:08:03,663 --> 00:08:05,465
(SIRENS WAILING IN DISTANCE)
185
00:08:05,665 --> 00:08:08,616
(HELICOPTER BLADES WHIRRING)
186
00:08:09,870 --> 00:08:12,315
MAN: Jack's in place.
Let's lift it.
187
00:08:17,870 --> 00:08:19,112
All right, she's clear.
188
00:08:19,197 --> 00:08:20,633
CLAIRE: Melendez.
189
00:08:20,830 --> 00:08:23,799
50-year-old woman, medical
history includes spinal tumor resection,
190
00:08:23,940 --> 00:08:25,167
C1-through-3 fusion,
191
00:08:25,252 --> 00:08:26,364
complaining of severe
back pain.
192
00:08:26,448 --> 00:08:27,636
Hey, where were you hit?
193
00:08:27,721 --> 00:08:29,471
Are you dizzy?
You okay? I'm fine.
194
00:08:29,556 --> 00:08:31,847
A beam fell, hit me on my side,
knocked me down.
195
00:08:31,932 --> 00:08:33,342
Let me see.
196
00:08:33,593 --> 00:08:34,610
I'm fine.
197
00:08:34,695 --> 00:08:37,026
(PEN LIGHT CLICKS)
Let me see.
198
00:08:39,566 --> 00:08:41,901
I'll lay off working my
obliques at the gym for a bit.
199
00:08:42,412 --> 00:08:44,086
Ow.
How much does that hurt?
200
00:08:44,171 --> 00:08:45,305
No more than it should.
201
00:08:45,505 --> 00:08:47,374
You're gonna need
a full evaluation.
202
00:08:47,574 --> 00:08:49,814
I'll go with Marta back to the hospital,
get checked out.
203
00:08:50,010 --> 00:08:51,759
(SIREN CHIRPS)
204
00:08:52,145 --> 00:08:54,147
Where was Lea?
205
00:08:54,347 --> 00:08:56,717
In the Brew Hall,
and it's completely blocked in.
206
00:08:56,917 --> 00:08:59,052
Glassman and I
already tried.
207
00:08:59,252 --> 00:09:00,554
The danger
of spinal fracture...
208
00:09:00,754 --> 00:09:03,609
Let's get a real cervical collar
on her and get her onto the board.
209
00:09:04,391 --> 00:09:05,391
(INHALES SHARPLY)
Stop!
210
00:09:05,558 --> 00:09:07,828
[♪♪]
211
00:09:17,204 --> 00:09:18,420
Don't touch her.
212
00:09:20,240 --> 00:09:22,576
You winced when they
touched your neck.
213
00:09:22,776 --> 00:09:24,211
Did your right hand hurt?
214
00:09:24,411 --> 00:09:25,528
Yeah.
215
00:09:25,612 --> 00:09:27,380
Like it was on fire.
216
00:09:27,580 --> 00:09:28,816
It's not
just a fracture.
217
00:09:29,016 --> 00:09:31,233
Something is pressing
on her spinal cord.
218
00:09:31,318 --> 00:09:33,568
Even the move to the board
could shift the object,
219
00:09:33,653 --> 00:09:35,137
leading to
permanent paralysis.
220
00:09:35,222 --> 00:09:37,673
[♪♪]
221
00:09:37,757 --> 00:09:39,107
I need to find Lea.
222
00:09:41,428 --> 00:09:42,760
Get the
battery-powered X-ray.
223
00:09:42,845 --> 00:09:44,380
Okay.
224
00:09:49,302 --> 00:09:50,911
Lucky there weren't
more books on that shelf.
225
00:09:50,995 --> 00:09:52,121
Bay one.
226
00:09:52,212 --> 00:09:53,549
500 milligrams
IV acetaminophen,
227
00:09:53,634 --> 00:09:55,221
and page Calderon
in pedes.
228
00:09:55,861 --> 00:09:58,593
Reznick, no. You had surgery
on your hands 48 hours ago.
229
00:09:58,678 --> 00:09:59,947
I don't need them
to triage.
230
00:10:00,147 --> 00:10:01,414
We need a surgeon
over here.
231
00:10:01,614 --> 00:10:03,738
Construction worker. Through
and through impalement.
232
00:10:03,823 --> 00:10:05,495
Point of entry's
his pelvis.
233
00:10:06,151 --> 00:10:07,621
BP 111 over 84.
234
00:10:07,706 --> 00:10:08,904
Pulse 107 BPMs.
235
00:10:09,019 --> 00:10:10,165
- Pupils?
- Ignore her.
236
00:10:10,323 --> 00:10:11,625
Normal and reactive.
237
00:10:11,710 --> 00:10:13,341
Right now she's a patient,
not a doctor.
238
00:10:13,426 --> 00:10:14,409
Motor exam?
239
00:10:14,501 --> 00:10:16,203
- Normal.
- All right. Thanks.
240
00:10:16,396 --> 00:10:17,931
I'm concerned
about the iliac artery.
241
00:10:18,083 --> 00:10:19,315
You should check
his femoral pulse.
242
00:10:19,399 --> 00:10:20,682
- I was planning to.
- (GRUNTS)
243
00:10:20,767 --> 00:10:22,502
Okay, okay, okay.
244
00:10:22,702 --> 00:10:24,604
Right leg is strong.
245
00:10:24,804 --> 00:10:25,939
Left is thready.
246
00:10:26,139 --> 00:10:28,275
Ultrasound his leg to confirm.
His abdomen, too.
247
00:10:28,475 --> 00:10:30,581
Look for additional
damaged vessels.
248
00:10:31,244 --> 00:10:33,513
Then take him to OR 2
and page Cohen.
249
00:10:33,713 --> 00:10:35,630
There could be
a lot of vascular injuries.
250
00:10:35,715 --> 00:10:37,800
You should do his surgery
while I help with triage.
251
00:10:37,885 --> 00:10:40,869
Dr. Reznick, I don't need
or want your help.
252
00:10:40,954 --> 00:10:43,471
You have a habit
of withholding key details
253
00:10:43,556 --> 00:10:46,041
from your attendings
as it benefits you.
254
00:10:46,126 --> 00:10:47,576
Go to bed.
255
00:10:47,660 --> 00:10:50,130
[♪♪]
256
00:10:54,596 --> 00:10:56,179
Lea?
257
00:10:56,569 --> 00:10:58,520
Lea, can you hear me?
258
00:11:00,002 --> 00:11:01,651
MAN: (STRAINED)
Help. Think I'm stuck.
259
00:11:01,736 --> 00:11:03,926
Shaun, we need you on triage.
Let the professionals...
260
00:11:04,011 --> 00:11:04,912
Sh... Okay.
261
00:11:04,997 --> 00:11:06,164
MAN: Help.
262
00:11:06,980 --> 00:11:08,315
Under here.
263
00:11:08,400 --> 00:11:10,550
Someone is down there.
264
00:11:11,745 --> 00:11:14,565
Someone's down there,
but it's not Lea.
265
00:11:16,549 --> 00:11:18,040
We need fire and rescue
over here!
266
00:11:18,147 --> 00:11:19,281
MAN: Coming now!
267
00:11:19,459 --> 00:11:20,917
Shaun!
268
00:11:30,337 --> 00:11:32,042
It's right up against
the spinal canal.
269
00:11:32,127 --> 00:11:35,879
It's the C2 screws we used to fuse
the vertebrae once the tumor was out.
270
00:11:36,863 --> 00:11:38,264
That doctor was right?
271
00:11:38,778 --> 00:11:40,362
I could end up paralyzed?
272
00:11:41,881 --> 00:11:43,398
I'm afraid so.
273
00:11:45,515 --> 00:11:47,699
So,
what are we gonna do about that?
274
00:11:53,326 --> 00:11:56,077
We could
remove the screw here.
275
00:11:58,672 --> 00:12:00,722
No. You can't operate
on my wife's spine
276
00:12:00,807 --> 00:12:02,457
in the middle of all this.
277
00:12:02,968 --> 00:12:04,717
DR. MELENDEZ:
It would have its risks,
278
00:12:05,410 --> 00:12:07,289
significantly more
than most surgeries,
279
00:12:07,374 --> 00:12:08,723
but Dr. Browne's right.
280
00:12:09,709 --> 00:12:11,932
If we don't
remove the screw here,
281
00:12:12,017 --> 00:12:14,696
it's very likely that you'll be
paralyzed from the neck down.
282
00:12:14,781 --> 00:12:17,517
[♪♪]
283
00:12:19,386 --> 00:12:20,602
Take it out.
284
00:12:31,131 --> 00:12:32,165
Lea?
285
00:12:34,634 --> 00:12:36,619
Lea?
286
00:12:36,703 --> 00:12:38,286
Are you there?
287
00:12:40,140 --> 00:12:41,875
Can you hear me?
(METAL CLANKING)
288
00:12:42,075 --> 00:12:43,291
Lea?
LEA: Please help!
289
00:12:47,080 --> 00:12:48,281
Lea, it's me!
290
00:12:48,481 --> 00:12:50,083
Lea, it's Shaun!
It's...
291
00:12:50,283 --> 00:12:51,599
(HELMET CLATTERS)
292
00:12:53,516 --> 00:12:54,499
Lea?
293
00:12:54,584 --> 00:12:56,086
Shaun, help!
294
00:12:56,268 --> 00:12:57,506
Okay.
295
00:12:57,590 --> 00:12:59,926
[♪♪]
296
00:13:01,928 --> 00:13:04,298
DAN: Hey! This area needs to be
stabilized before any medical personnel...
297
00:13:04,382 --> 00:13:05,383
Lea!
298
00:13:09,002 --> 00:13:11,152
(HELICOPTER BLADES WHIRRING)
299
00:13:17,810 --> 00:13:19,612
(COUGHS)
300
00:13:21,314 --> 00:13:23,901
(COUGHS)
I think I'm stuck.
301
00:13:28,131 --> 00:13:30,159
(BREATHING HEAVILY)
302
00:13:30,474 --> 00:13:33,518
[♪♪]
303
00:13:39,612 --> 00:13:41,104
Okay.
304
00:13:46,490 --> 00:13:49,307
Lea. I'm coming.
305
00:14:04,604 --> 00:14:06,206
(GRUNTS)
306
00:14:15,082 --> 00:14:16,966
Okay.
307
00:14:17,051 --> 00:14:19,135
(METAL GROANING)
308
00:14:21,954 --> 00:14:23,438
(RUMBLING)
309
00:14:23,522 --> 00:14:25,198
(GASPS)
310
00:14:25,523 --> 00:14:26,673
Aah!
311
00:14:26,758 --> 00:14:29,476
(BREATHING SHAKILY)
312
00:14:35,901 --> 00:14:37,588
I am not afraid.
313
00:14:41,840 --> 00:14:45,182
I am... not afraid.
314
00:14:47,286 --> 00:14:48,729
I'm not afraid.
315
00:14:48,814 --> 00:14:51,350
[♪♪]
316
00:14:53,856 --> 00:14:55,506
Of course you are.
317
00:14:58,201 --> 00:14:59,837
You know why?
318
00:15:00,193 --> 00:15:02,143
Because
this is stupid scary.
319
00:15:06,844 --> 00:15:09,783
Dispatch rerouted us to
Good Sam for some reason.
320
00:15:09,868 --> 00:15:12,268
Put us on diversion. Too many
trauma patients, too few surgeons.
321
00:15:12,352 --> 00:15:14,289
Now you got two more patients
and one more surgeon.
322
00:15:14,373 --> 00:15:15,489
Which procedure
do you want?
323
00:15:15,574 --> 00:15:17,936
Pelvic fracture can wait.
Bay 7.
324
00:15:18,021 --> 00:15:19,827
I'm overseeing the ER.
325
00:15:19,912 --> 00:15:22,331
Someone has to.
Doesn't have to be you.
326
00:15:22,600 --> 00:15:26,198
Morgan texted me.
She's offered to help.
327
00:15:26,452 --> 00:15:27,668
Hands-free.
328
00:15:28,188 --> 00:15:30,004
I'll handle the ER.
You two go cut.
329
00:15:30,089 --> 00:15:31,673
Who's gonna actually treat
the patients? Siri?
330
00:15:31,757 --> 00:15:34,775
The nurses. I'll tell them what to
do and then oversee every move.
331
00:15:34,860 --> 00:15:37,126
(SIGHS) Running this place
isn't a job for a third-year,
332
00:15:37,211 --> 00:15:38,946
even on days
without an earthquake.
333
00:15:39,031 --> 00:15:41,286
Well, we've had an earthquake.
There are no options.
334
00:15:41,700 --> 00:15:44,018
Morgan. You be careful
with those hands.
335
00:15:44,103 --> 00:15:45,486
You could screw them up
for good.
336
00:15:45,571 --> 00:15:46,587
Understood.
337
00:15:46,672 --> 00:15:48,972
Petringa! OR 3.
338
00:15:49,057 --> 00:15:51,444
[♪♪]
339
00:15:56,325 --> 00:15:58,488
What were you doing
in a brewery, anyway?
340
00:15:58,617 --> 00:16:01,020
I was just sitting at the bar,
having a beer.
341
00:16:01,105 --> 00:16:02,336
Now I'm trapped under it.
342
00:16:02,421 --> 00:16:03,519
You're not 21.
343
00:16:03,604 --> 00:16:04,705
I'd show you my ID,
344
00:16:04,790 --> 00:16:07,208
but my pockets are
kind of underground right now.
345
00:16:07,293 --> 00:16:09,630
(SIGHS) We should let your
parents know where you are.
346
00:16:09,715 --> 00:16:11,604
I'm fine.
It doesn't even hurt.
347
00:16:11,689 --> 00:16:13,568
I think you should have
someone here... Mom, Dad.
348
00:16:13,652 --> 00:16:14,968
My mom's dead.
349
00:16:16,998 --> 00:16:19,199
And my dad's on a plane.
350
00:16:20,573 --> 00:16:22,990
Do you know the flight number?
We can get word to him.
351
00:16:25,798 --> 00:16:28,028
If my son was in your situation,
I'd want to be there,
352
00:16:28,113 --> 00:16:31,340
no matter what else was
going on or how he got there.
353
00:16:31,984 --> 00:16:34,707
My dad already thinks
I'm a screw-up.
354
00:16:35,288 --> 00:16:38,559
And this doesn't exactly
disprove that.
355
00:16:42,667 --> 00:16:44,496
Just get this thing
off me.
356
00:16:46,316 --> 00:16:47,448
(SIGHS)
357
00:16:47,533 --> 00:16:49,074
Call me a bitch.
358
00:16:51,204 --> 00:16:52,911
Call me a bitch.
359
00:16:52,996 --> 00:16:55,424
[♪♪]
360
00:16:55,508 --> 00:16:57,138
We are gonna clear this ER
361
00:16:57,223 --> 00:16:59,093
and get the hospital
off trauma diversion.
362
00:16:59,178 --> 00:17:01,428
With a patient in every bed
and one doctor with zero hands?
363
00:17:01,512 --> 00:17:02,880
Actually, I've got eight.
364
00:17:02,965 --> 00:17:04,783
You guys are gonna do
exactly what I tell you.
365
00:17:04,868 --> 00:17:06,376
I ask you to probe
2 inches to the left,
366
00:17:06,460 --> 00:17:08,317
I don't mean 1.5 inches
or 1.7.
367
00:17:08,402 --> 00:17:09,622
I have you debride
a wound,
368
00:17:09,707 --> 00:17:11,231
that's three Betadine swabs,
not two.
369
00:17:11,316 --> 00:17:13,004
I don't care what shortcuts
you've picked up.
370
00:17:13,088 --> 00:17:14,908
I will not say please.
It is a wasted word.
371
00:17:14,993 --> 00:17:17,096
I will not say thank you.
I will be moving on.
372
00:17:17,296 --> 00:17:19,631
I will be a bitch, so you
may as well call me one now.
373
00:17:21,402 --> 00:17:22,668
Bitch.
374
00:17:23,135 --> 00:17:24,879
- You're a bitch.
- Bitch.
375
00:17:25,004 --> 00:17:26,287
As a feminist,
I'm really not com...
376
00:17:26,371 --> 00:17:27,544
Say it.
Bitch.
377
00:17:27,629 --> 00:17:28,690
Nice.
378
00:17:28,922 --> 00:17:30,572
Let's get to work.
379
00:17:32,578 --> 00:17:34,747
You should be up there
doing your job,
380
00:17:34,947 --> 00:17:36,699
not down here.
381
00:17:38,317 --> 00:17:39,675
Lea needs me.
382
00:17:39,760 --> 00:17:40,976
No, she doesn't.
383
00:17:44,523 --> 00:17:47,305
You think rescuing her will
make her fall in love with you.
384
00:17:47,390 --> 00:17:48,738
It won't.
385
00:17:51,063 --> 00:17:53,910
You're... being...
386
00:17:55,067 --> 00:17:57,985
You always said
I could do...
387
00:17:58,070 --> 00:18:00,206
Because I believed in you.
388
00:18:00,574 --> 00:18:01,940
Right now, I don't.
389
00:18:02,140 --> 00:18:04,626
[♪♪]
390
00:18:04,710 --> 00:18:07,277
She doesn't love you.
She told you.
391
00:18:08,046 --> 00:18:09,793
She thinks
you're limited.
392
00:18:11,180 --> 00:18:12,754
You are.
393
00:18:17,790 --> 00:18:19,402
You're not her hero.
394
00:18:19,792 --> 00:18:22,595
[♪♪]
395
00:18:30,102 --> 00:18:31,652
LEA: Please help!
396
00:18:48,621 --> 00:18:51,190
We need a central line,
endotracheal tube,
397
00:18:51,351 --> 00:18:54,496
bag mask, portable oxygen,
anesthesia...
398
00:18:55,628 --> 00:18:57,062
We've got midazolam.
399
00:18:57,262 --> 00:18:59,047
That combined with
a morphine drip should work.
400
00:18:59,131 --> 00:19:00,899
Okay. Noreen?
401
00:19:01,099 --> 00:19:03,371
Don't do this surgery.
Please.
402
00:19:03,535 --> 00:19:05,353
[♪♪]
403
00:19:05,438 --> 00:19:07,832
I-I can't lose her.
Not this soon.
404
00:19:08,507 --> 00:19:10,476
M-Marta was
with her husband.
405
00:19:10,676 --> 00:19:13,011
She was miserable.
She didn't know...
406
00:19:13,096 --> 00:19:15,168
We're not the ones
you need to persuade.
407
00:19:15,280 --> 00:19:17,249
[♪♪]
408
00:19:20,285 --> 00:19:22,043
Sorry.
409
00:19:26,258 --> 00:19:28,026
I will
push your wheelchair.
410
00:19:28,593 --> 00:19:31,411
I'll wipe your mouth,
whatever you need.
411
00:19:34,232 --> 00:19:35,960
And be glad
for every minute of it
412
00:19:36,045 --> 00:19:37,313
because...
413
00:19:38,837 --> 00:19:41,231
You will still be alive.
414
00:19:43,476 --> 00:19:45,492
And we'll still be
on our adventure.
415
00:19:48,013 --> 00:19:50,616
(VOICE BREAKING)
Five years.
416
00:19:50,816 --> 00:19:52,567
That's...
417
00:19:52,651 --> 00:19:54,301
That's just not enough.
418
00:19:56,689 --> 00:19:58,119
So greedy.
419
00:19:58,204 --> 00:20:00,121
Marta, please.
420
00:20:02,461 --> 00:20:04,062
(INHALES DEEPLY)
421
00:20:04,262 --> 00:20:07,368
Thank you for being willing
to take care of me...
422
00:20:07,453 --> 00:20:08,824
Again.
423
00:20:11,203 --> 00:20:12,886
Five years isn't enough.
424
00:20:14,272 --> 00:20:17,858
However long I have with you
will never be enough.
425
00:20:19,712 --> 00:20:20,928
I only found you
426
00:20:21,013 --> 00:20:23,349
once I stopped listening
to my fear...
427
00:20:23,549 --> 00:20:26,133
Fear of
hurting my husband...
428
00:20:27,886 --> 00:20:30,323
Being thrown
out of the church,
429
00:20:30,523 --> 00:20:32,039
of dying alone.
430
00:20:35,761 --> 00:20:38,746
Pushing all that aside
made room for you,
431
00:20:38,831 --> 00:20:42,349
and you are my life.
432
00:20:47,704 --> 00:20:50,098
Dr. Melendez
saved me once.
433
00:20:50,843 --> 00:20:52,525
He's gonna do it again.
434
00:20:55,047 --> 00:20:56,282
Be brave with me.
435
00:20:56,482 --> 00:20:59,117
[♪♪]
436
00:21:18,236 --> 00:21:20,038
(BREATHING HEAVILY)
437
00:21:20,238 --> 00:21:22,441
[♪♪]
438
00:21:28,947 --> 00:21:30,410
Okay.
439
00:21:34,453 --> 00:21:36,822
(GRUNTING)
440
00:21:49,602 --> 00:21:52,452
(SIREN WAILING IN DISTANCE)
441
00:21:55,896 --> 00:21:57,565
(BREATHING SHAKILY)
442
00:21:58,031 --> 00:21:59,680
You found me.
443
00:22:02,619 --> 00:22:03,918
Mm.
444
00:22:07,920 --> 00:22:09,636
(BREATHES SHAKILY)
445
00:22:12,625 --> 00:22:14,192
I'm Dr. Shaun Murphy.
446
00:22:14,392 --> 00:22:16,121
I'm here to help you.
447
00:22:22,137 --> 00:22:23,453
What's your name?
448
00:22:24,190 --> 00:22:25,291
Vera.
449
00:22:25,992 --> 00:22:27,794
Where does it hurt,
Vera?
450
00:22:27,994 --> 00:22:29,161
Everywhere.
451
00:22:29,306 --> 00:22:31,277
But mostly the shoulder.
452
00:22:33,471 --> 00:22:34,756
Mm.
453
00:22:34,934 --> 00:22:36,118
Okay.
454
00:22:36,412 --> 00:22:38,047
(SIGHS)
455
00:22:43,109 --> 00:22:44,887
Take a deep breath,
please.
456
00:22:45,027 --> 00:22:47,441
(BREATHES DEEPLY)
457
00:22:49,877 --> 00:22:51,824
Your lungs are fine.
458
00:22:53,535 --> 00:22:55,114
Can you feel
your hands?
459
00:22:55,199 --> 00:22:55,937
Yes.
460
00:22:56,022 --> 00:22:58,157
That means
you have no nerve damage.
461
00:22:58,357 --> 00:23:00,126
It missed
your vital organs.
462
00:23:00,326 --> 00:23:03,262
I can remove it without
risking permanent injury.
463
00:23:03,462 --> 00:23:05,402
That's good news.
(CHUCKLES)
464
00:23:11,201 --> 00:23:13,293
(GASPS, WHIMPERS)
465
00:23:13,605 --> 00:23:14,810
This is bad.
466
00:23:14,895 --> 00:23:17,858
(BREATHING SHAKILY)
467
00:23:20,338 --> 00:23:22,856
When I cut, brace this.
468
00:23:22,949 --> 00:23:25,051
Her neck cannot
move at all.
469
00:23:25,251 --> 00:23:27,954
[♪♪]
470
00:23:33,359 --> 00:23:36,110
Making initial midline
incision to posterior neck.
471
00:23:43,402 --> 00:23:45,520
KELLY: It's gonna take some
time before we can move that bar.
472
00:23:45,604 --> 00:23:46,613
That's fine.
473
00:23:46,698 --> 00:23:49,379
We need to get a sense of the
kid's injuries before you do anything.
474
00:23:49,508 --> 00:23:51,535
I need to get under there
and take a look.
475
00:23:51,620 --> 00:23:53,207
Follow me.
476
00:23:54,713 --> 00:23:56,638
Asthma
and dust inhalation.
477
00:23:56,723 --> 00:23:58,432
Bad combination.
(COUGHS)
478
00:23:59,249 --> 00:24:00,465
Take deep breaths.
479
00:24:00,987 --> 00:24:02,668
(BREATHES SHALLOWLY)
480
00:24:02,777 --> 00:24:04,272
Higher.
481
00:24:04,356 --> 00:24:05,858
Higher.
(COUGHS)
482
00:24:06,058 --> 00:24:07,059
Where her lungs are.
483
00:24:07,144 --> 00:24:09,402
You're the one that
can hear them. There.
484
00:24:09,896 --> 00:24:11,083
Deeper.
485
00:24:11,168 --> 00:24:12,799
(INHALES,
EXHALES SHARPLY)
486
00:24:12,999 --> 00:24:16,284
Trying.
Just (COUGHS) can't.
487
00:24:16,369 --> 00:24:18,005
(COUGHS)
488
00:24:19,324 --> 00:24:22,174
That's probably because
your lungs are hyperinflated.
489
00:24:22,259 --> 00:24:24,125
Start nebulizer albuterol
and oxygen,
490
00:24:24,210 --> 00:24:25,659
eight liters per minute.
491
00:24:26,412 --> 00:24:28,095
Why are you using
plaster of Paris?
492
00:24:28,180 --> 00:24:29,698
You told me cast her arm.
You didn't tell me...
493
00:24:29,782 --> 00:24:32,885
To use fiberglass, which takes half
the time and is twice as effective?
494
00:24:33,085 --> 00:24:35,996
I wasn't aware that I had to
instruct you on common sense.
495
00:24:36,422 --> 00:24:37,556
Bitch.
496
00:24:39,291 --> 00:24:42,128
(HELICOPTER BLADES WHIRRING)
497
00:24:42,328 --> 00:24:45,097
[♪♪]
498
00:24:46,966 --> 00:24:48,606
(SIGHS)
499
00:24:52,671 --> 00:24:55,289
SHAUN: (ON RADIO) Can I speak to Dr. Lim,
please?
500
00:24:58,418 --> 00:24:59,894
Shaun, where are you?
501
00:24:59,979 --> 00:25:02,997
I found a woman with
shoulder and leg impalements.
502
00:25:03,082 --> 00:25:04,997
I'm going to extract
the shoulder,
503
00:25:05,082 --> 00:25:08,017
but freeing the leg could
sever the posterior tibial artery.
504
00:25:08,102 --> 00:25:09,316
That sounds bad.
505
00:25:09,401 --> 00:25:10,575
You would die.
506
00:25:10,660 --> 00:25:11,912
DR. LIM: What's the leg
impaled on?
507
00:25:11,996 --> 00:25:15,161
Mm, it appears to be
steel rebar.
508
00:25:15,361 --> 00:25:16,643
We'll send down
a firefighter.
509
00:25:16,728 --> 00:25:19,766
Once they've sawed through the rebar,
they'll transport her up.
510
00:25:19,966 --> 00:25:22,809
And keep this channel open
so I can hear you.
511
00:25:28,674 --> 00:25:30,176
Have they found Lea?
512
00:25:30,376 --> 00:25:32,715
No. They're still searching.
513
00:25:32,945 --> 00:25:36,598
[♪♪]
514
00:25:36,682 --> 00:25:38,098
Okay.
515
00:25:49,929 --> 00:25:52,965
(MONITOR BEEPING)
516
00:25:53,165 --> 00:25:55,749
Hey, Aaron, can you head back
to the ER when you finish here?
517
00:25:55,834 --> 00:25:59,420
Not unless you can take the
transected aorta being prepped in OR 3.
518
00:25:59,505 --> 00:26:02,123
I got a myocardial contusion
and tamponade in 2.
519
00:26:02,208 --> 00:26:03,943
Ceiling fan
fell on this guy's chest.
520
00:26:04,143 --> 00:26:05,387
Ow.
521
00:26:05,512 --> 00:26:06,793
See you
on the other side.
522
00:26:07,341 --> 00:26:08,723
Yeah.
523
00:26:10,116 --> 00:26:13,033
(BEEPING CONTINUES)
524
00:26:15,754 --> 00:26:16,655
(ALARM BEEPING)
525
00:26:16,740 --> 00:26:18,263
We've got a bleed.
Clamp.
526
00:26:18,348 --> 00:26:20,606
[♪♪]
527
00:26:20,699 --> 00:26:22,376
The hardware tore
a muscular branch
528
00:26:22,461 --> 00:26:24,191
of her
right vertebral artery.
529
00:26:25,064 --> 00:26:27,199
I can't find the bleed
without suction.
530
00:26:28,204 --> 00:26:29,588
I see it.
531
00:26:29,673 --> 00:26:31,551
(CLAMP CLICKS)
(SIGHS)
532
00:26:32,939 --> 00:26:35,234
Her vitals are stable,
but she's lost too much blood.
533
00:26:36,008 --> 00:26:38,457
We can't keep cutting till
we give her a transfusion.
534
00:26:38,629 --> 00:26:40,394
Check all local hospitals
and blood banks.
535
00:26:40,479 --> 00:26:42,021
See who can get us
O-negative, stat.
536
00:26:42,106 --> 00:26:44,699
[♪♪]
537
00:26:44,783 --> 00:26:47,434
There might be another way
to transfuse her.
538
00:26:56,228 --> 00:26:58,583
DR. PARK: So, I'm 16,
in my dad's car,
539
00:26:58,668 --> 00:26:59,999
a dime bag in my pocket,
540
00:27:00,199 --> 00:27:01,768
and a cop approaching.
541
00:27:01,968 --> 00:27:02,869
Did you get arrested?
542
00:27:02,954 --> 00:27:04,203
Hey, let me
tell the story.
543
00:27:04,288 --> 00:27:05,357
It's got a beginning,
middle, and end.
544
00:27:05,441 --> 00:27:07,488
I want the end. It's
better with the middle.
545
00:27:07,573 --> 00:27:08,656
(SCOFFS)
546
00:27:08,740 --> 00:27:10,624
We, uh,
roll down the window,
547
00:27:10,709 --> 00:27:12,611
and the cop is hit
with a cloud of smoke.
548
00:27:12,811 --> 00:27:14,180
(LAUGHS)
She makes us get out,
549
00:27:14,380 --> 00:27:16,563
pats us both down,
searches the whole car...
550
00:27:19,052 --> 00:27:20,253
Uh, I'll be right back.
551
00:27:20,338 --> 00:27:22,512
Oh, wait. Come on, come on.
Don't leave me hanging.
552
00:27:22,721 --> 00:27:23,906
Come on.
553
00:27:23,990 --> 00:27:25,264
She didn't find anything.
554
00:27:25,349 --> 00:27:26,466
All right.
555
00:27:26,551 --> 00:27:28,060
Our bodies
can do amazing things,
556
00:27:28,260 --> 00:27:29,638
even hide dime bags.
557
00:27:29,723 --> 00:27:32,413
Holy crap! No way!
Did you still smoke it?
558
00:27:33,465 --> 00:27:34,481
I'll be right back.
559
00:27:34,566 --> 00:27:37,050
(LAUGHING)
Oh, man, you did! Euggh!
560
00:27:37,921 --> 00:27:39,271
How bad is it?
561
00:27:40,728 --> 00:27:42,520
His spine's been severed.
562
00:27:42,808 --> 00:27:45,011
[♪♪]
563
00:27:45,701 --> 00:27:47,379
He's lost
a lot of blood.
564
00:27:47,546 --> 00:27:48,714
No femoral pulses.
565
00:27:48,799 --> 00:27:50,902
His legs are ice cold.
566
00:27:51,115 --> 00:27:54,199
The bar's basically
cross-clamping his abdominal aorta.
567
00:27:56,729 --> 00:27:58,981
He's gonna bleed out
when we lift the bar.
568
00:27:59,828 --> 00:28:01,445
Yeah.
569
00:28:01,693 --> 00:28:04,396
[♪♪]
570
00:28:09,252 --> 00:28:11,288
No, there's gotta be
something we can do.
571
00:28:11,762 --> 00:28:13,987
We can get his dad here
before it's too late.
572
00:28:14,473 --> 00:28:17,009
[♪♪]
573
00:28:22,814 --> 00:28:24,398
Inject five CCs
bupivacaine,
574
00:28:24,483 --> 00:28:26,863
wait 20 minutes,
then pull it out.
575
00:28:29,255 --> 00:28:31,072
You here for me
to discharge our asthmatic?
576
00:28:31,157 --> 00:28:32,739
No, she's gotten worse.
577
00:28:32,824 --> 00:28:34,608
And she's complaining
about back pain.
578
00:28:34,693 --> 00:28:36,377
She said she fell
during the earthquake.
579
00:28:36,462 --> 00:28:37,778
Symptom explained.
580
00:28:37,863 --> 00:28:39,713
Those sutures need to be
closer together.
581
00:28:39,798 --> 00:28:41,513
Add budesonide
to her nebulizer.
582
00:28:41,598 --> 00:28:42,740
That should
help her breathing.
583
00:28:42,824 --> 00:28:44,074
I think
she might be pregnant.
584
00:28:44,182 --> 00:28:45,809
Shortness of breath
plus back pain
585
00:28:45,894 --> 00:28:48,363
could be UTI, kidney stones,
or pregnancy.
586
00:28:48,448 --> 00:28:50,657
Urine dip ruled out
UTI and kidney stones.
587
00:28:50,742 --> 00:28:53,127
So her symptoms have nothing
to do with the earthquake?
588
00:28:53,212 --> 00:28:54,495
It's possible.
589
00:28:56,291 --> 00:28:58,493
How can you be
both slow and sloppy?
590
00:28:58,850 --> 00:29:01,262
This is my first time
doing sutures.
591
00:29:01,441 --> 00:29:03,441
Finish up
so I can discharge him.
592
00:29:03,606 --> 00:29:05,200
Stop with
the zebra hunting.
593
00:29:05,285 --> 00:29:07,044
Put her on budesonide
and clear the bed.
594
00:29:07,129 --> 00:29:08,942
I asked you to be my hands,
not my brain.
595
00:29:09,027 --> 00:29:10,255
Dr. Reznick.
596
00:29:10,340 --> 00:29:12,528
I'm over the bitch plan,
after three years of it.
597
00:29:12,613 --> 00:29:13,614
We're in crisis.
598
00:29:13,699 --> 00:29:14,975
That you are using
to rehabilitate
599
00:29:15,059 --> 00:29:17,427
your reputation with Andrews,
which is fine.
600
00:29:17,636 --> 00:29:20,426
But stop biting the hands
that are your hands.
601
00:29:26,245 --> 00:29:27,546
(SIGHS)
602
00:29:29,748 --> 00:29:30,831
What are you doing?
603
00:29:30,916 --> 00:29:33,185
Sterilizing
the instrument.
604
00:29:33,385 --> 00:29:35,336
Do you know someone
with cancer?
605
00:29:35,799 --> 00:29:37,150
Um...
606
00:29:37,699 --> 00:29:40,208
I'm curious
why you were at
607
00:29:40,293 --> 00:29:42,988
a fundraiser
for cancer research.
608
00:29:43,797 --> 00:29:46,160
I was there for a man.
609
00:29:47,475 --> 00:29:48,982
One without cancer
610
00:29:49,067 --> 00:29:52,082
or any interest
in being with me.
611
00:29:53,968 --> 00:29:56,504
My ex-boyfriend is
on the board of the charity.
612
00:29:56,775 --> 00:29:59,770
Why did you want to see
your ex-boyfriend?
613
00:29:59,878 --> 00:30:01,934
I guess...
614
00:30:02,934 --> 00:30:05,185
I hoped he'd realize
he was still in love with me
615
00:30:05,270 --> 00:30:06,900
and beg me
to take him back.
616
00:30:08,723 --> 00:30:09,788
Clever, huh?
617
00:30:09,988 --> 00:30:11,551
I understand.
618
00:30:16,960 --> 00:30:20,027
I still want Lea
to be my girlfriend.
619
00:30:22,000 --> 00:30:24,496
But she doesn't feel
the same way?
620
00:30:24,621 --> 00:30:26,854
[♪♪]
621
00:30:26,938 --> 00:30:27,988
I have autism.
622
00:30:28,073 --> 00:30:30,809
Oh...
Shaun, that shouldn't...
623
00:30:31,009 --> 00:30:32,871
(SCREAMS)
624
00:30:32,956 --> 00:30:35,373
(BREATHING HEAVILY)
625
00:30:38,284 --> 00:30:40,981
(GRUNTING)
(SIZZLING)
626
00:30:43,021 --> 00:30:44,556
(BREATHING HEAVILY)
627
00:30:44,756 --> 00:30:45,910
Why didn't you warn me?
628
00:30:46,024 --> 00:30:49,246
Studies have shown that
anticipation only heightens pain.
629
00:30:49,331 --> 00:30:51,100
(GROANS)
630
00:30:51,703 --> 00:30:53,846
I used small talk
to distract you.
631
00:30:53,931 --> 00:30:55,082
(GROANS)
632
00:30:55,167 --> 00:30:57,518
(BREATHING HEAVILY)
633
00:30:59,638 --> 00:31:02,389
(RADIO CHATTER IN DISTANCE)
634
00:31:04,843 --> 00:31:06,110
(SIREN WAILING IN DISTANCE)
635
00:31:06,195 --> 00:31:07,918
Where did you two meet?
636
00:31:11,892 --> 00:31:13,731
Church.
637
00:31:14,386 --> 00:31:16,090
I'm not a member anymore.
638
00:31:17,532 --> 00:31:19,234
(BREATHING HEAVILY)
639
00:31:19,319 --> 00:31:20,535
Okay.
640
00:31:20,659 --> 00:31:22,231
(GRUNTS)
641
00:31:24,496 --> 00:31:27,535
Place that
in the surgical cavity.
642
00:31:28,734 --> 00:31:30,451
You made a cell saver
out of a...
643
00:31:30,668 --> 00:31:31,984
Beer engine.
644
00:31:32,394 --> 00:31:35,215
I ran alcohol through it
to sterilize it.
645
00:31:36,326 --> 00:31:38,610
Attach this to an IV.
646
00:31:40,412 --> 00:31:41,463
(GRUNTS)
647
00:31:41,547 --> 00:31:43,449
We are gonna pump
her own blood back into her.
648
00:31:43,649 --> 00:31:46,051
[♪♪]
649
00:31:51,038 --> 00:31:53,316
Hey, we got somebody
down here!
650
00:31:54,543 --> 00:31:56,074
Can you hear us?
We're coming!
651
00:31:56,194 --> 00:31:58,430
[♪♪]
652
00:32:01,533 --> 00:32:03,379
Lea. Are you okay?
653
00:32:03,481 --> 00:32:04,703
I-I think so.
654
00:32:04,903 --> 00:32:07,512
[♪♪]
655
00:32:10,095 --> 00:32:12,063
(INDISTINCT TALKING)
656
00:32:12,170 --> 00:32:15,613
Hey. How long before you guys
get this thing off of me?
657
00:32:18,545 --> 00:32:20,275
We're working on it.
658
00:32:25,385 --> 00:32:26,719
(SIGHS)
659
00:32:28,529 --> 00:32:29,996
(GRUNTS)
660
00:32:37,549 --> 00:32:40,197
You said your dad thinks
you're a screw-up?
661
00:32:40,852 --> 00:32:42,822
Has he
actually said that?
662
00:32:44,422 --> 00:32:45,690
No.
663
00:32:49,527 --> 00:32:52,196
The reason I told you
that story is
664
00:32:52,396 --> 00:32:54,814
everyone does dumb stuff
when they're a teenager.
665
00:32:57,101 --> 00:32:58,819
I bet your dad doesn't
judge you nearly as harshly
666
00:32:58,903 --> 00:33:00,104
as you think he does.
667
00:33:00,189 --> 00:33:02,990
[♪♪]
668
00:33:03,074 --> 00:33:05,142
My dad doesn't know me.
669
00:33:05,342 --> 00:33:06,926
Neither do you.
670
00:33:12,817 --> 00:33:14,633
Can you stay
with him?
671
00:33:27,483 --> 00:33:29,556
That's... incredible.
672
00:33:31,708 --> 00:33:33,174
Thank you.
673
00:33:36,073 --> 00:33:37,557
Spend enough time
around Dr. Browne,
674
00:33:37,642 --> 00:33:39,400
you get used to
incredible.
675
00:33:39,650 --> 00:33:41,979
[♪♪]
676
00:33:48,751 --> 00:33:50,735
Okay. Thank you.
677
00:33:53,215 --> 00:33:55,019
There'll be a cruiser
waiting to pick Casey's dad up
678
00:33:55,103 --> 00:33:56,394
when he lands
in three hours.
679
00:33:57,294 --> 00:33:59,264
What if we compress
Casey's aorta against his spine
680
00:33:59,348 --> 00:34:01,150
and create
a higher cross-clamp?
681
00:34:01,235 --> 00:34:03,494
You didn't tell him yet,
did you?
682
00:34:04,662 --> 00:34:05,663
No.
683
00:34:06,538 --> 00:34:08,159
We could buy time
684
00:34:08,244 --> 00:34:10,356
to repair his aorta
after we lift the bar.
685
00:34:11,242 --> 00:34:12,592
Casey's about Kellan's age.
686
00:34:12,677 --> 00:34:14,252
This has nothing to do
with Kellan.
687
00:34:15,506 --> 00:34:18,917
Yes, it's... It's a 1% chance
of success if we do this,
688
00:34:19,002 --> 00:34:21,434
against a 100% chance of death
if we don't.
689
00:34:21,519 --> 00:34:23,788
[♪♪]
690
00:34:27,461 --> 00:34:28,478
Okay.
691
00:34:28,586 --> 00:34:30,020
Prep him.
692
00:34:36,333 --> 00:34:38,541
When will we know
if she's gonna be okay?
693
00:34:38,823 --> 00:34:40,373
When she wakes up.
694
00:34:41,706 --> 00:34:43,175
And there's still
a risk of infection.
695
00:34:43,259 --> 00:34:45,328
Let's get her stabilized
and out of here.
696
00:34:45,643 --> 00:34:48,279
[♪♪]
697
00:34:49,814 --> 00:34:52,417
(ULTRASOUND WHOOSHING)
698
00:34:52,617 --> 00:34:54,400
I'm administering
the budesonide
699
00:34:54,485 --> 00:34:56,580
and checking to see
if she's pregnant.
700
00:34:58,151 --> 00:34:59,838
I told her
I'm on the pill.
701
00:34:59,923 --> 00:35:01,424
Ever miss a day?
702
00:35:04,662 --> 00:35:07,365
Look at that.
An unoccupied uterus.
703
00:35:07,565 --> 00:35:08,848
Prep her for discharge.
704
00:35:08,933 --> 00:35:11,330
Can you give me something
for my back pain?
705
00:35:11,703 --> 00:35:13,706
It's bruised from when
you fell in the earthquake.
706
00:35:13,791 --> 00:35:14,892
Take some Tylenol.
707
00:35:14,977 --> 00:35:17,034
Uh, it's been bad
all week.
708
00:35:17,119 --> 00:35:18,991
Muscle relaxers
usually help.
709
00:35:21,876 --> 00:35:23,510
Check her tubes.
710
00:35:27,518 --> 00:35:29,235
(ULTRASOUND WHOOSHING)
711
00:35:32,757 --> 00:35:34,358
You're pregnant.
712
00:35:34,558 --> 00:35:37,175
The fetus is developing
inside your fallopian tube.
713
00:35:37,260 --> 00:35:39,870
It's called an ectopic
pregnancy. It's not viable.
714
00:35:39,955 --> 00:35:41,073
(SIGHS)
715
00:35:41,158 --> 00:35:42,441
That's a relief.
716
00:35:43,289 --> 00:35:44,923
But if your fallopian tube
ruptures,
717
00:35:45,008 --> 00:35:47,407
it can cause a serious,
possibly fatal, bleed.
718
00:35:47,492 --> 00:35:49,289
So we'll get you into surgery
as soon as possible
719
00:35:49,373 --> 00:35:51,039
to make sure
that doesn't happen.
720
00:35:57,392 --> 00:35:58,841
It's gonna be fine.
721
00:36:06,557 --> 00:36:08,440
If we get out of this alive,
722
00:36:09,694 --> 00:36:11,680
let's promise to move on.
723
00:36:14,699 --> 00:36:16,448
You can do better
than Lea.
724
00:36:18,569 --> 00:36:21,038
Not that I have any business
suggesting that.
725
00:36:21,238 --> 00:36:23,923
I might die because
I'm still hung up on Paul.
726
00:36:27,730 --> 00:36:28,780
No.
727
00:36:29,029 --> 00:36:32,299
I don't want to move on.
728
00:36:32,616 --> 00:36:33,733
If she doesn't feel like...
729
00:36:33,818 --> 00:36:37,523
I always knew
I could be a good doctor.
730
00:36:40,157 --> 00:36:42,055
But until I met Lea,
731
00:36:42,449 --> 00:36:45,328
I never knew
I could drive a car.
732
00:36:46,186 --> 00:36:49,048
Or enjoy music.
733
00:36:49,133 --> 00:36:50,802
Or sing karaoke.
734
00:36:50,887 --> 00:36:52,689
Or take tequila shots.
735
00:36:52,774 --> 00:36:54,256
(CHUCKLES SOFTLY)
736
00:36:55,608 --> 00:36:57,209
Or fall in love.
737
00:36:57,574 --> 00:37:00,044
[♪♪]
738
00:37:03,748 --> 00:37:08,667
I don't want to stop being
the person I am with her.
739
00:37:10,609 --> 00:37:14,206
Lea makes me more.
740
00:37:23,868 --> 00:37:26,852
(ON RADIO) But I don't
make her more.
741
00:37:30,674 --> 00:37:31,876
If I did,
742
00:37:32,810 --> 00:37:35,527
then Lea would want
to be my girlfriend.
743
00:37:36,413 --> 00:37:39,083
[♪♪]
744
00:38:02,266 --> 00:38:03,969
(ALARM BEEPING)
745
00:38:04,118 --> 00:38:06,187
She's tachycardic
and hypotensive.
746
00:38:06,426 --> 00:38:08,021
Abdomen?
747
00:38:09,093 --> 00:38:10,110
Rigid.
748
00:38:10,195 --> 00:38:12,055
Her fallopian tube
ruptured.
749
00:38:12,156 --> 00:38:13,528
[♪♪]
750
00:38:14,696 --> 00:38:15,697
(COUGHS)
751
00:38:22,210 --> 00:38:23,746
Any chance
he can wait an hour?
752
00:38:24,108 --> 00:38:27,109
Rapidly expanding
subdermal hematoma.
753
00:38:27,194 --> 00:38:29,276
[♪♪]
754
00:38:45,359 --> 00:38:48,062
[♪♪]
755
00:38:54,890 --> 00:38:57,125
It still doesn't hurt.
Can't this wait?
756
00:38:57,600 --> 00:38:59,694
We need to fix something
right away.
757
00:39:00,110 --> 00:39:01,311
Okay.
758
00:39:03,049 --> 00:39:04,873
Whatever you gotta do,
I guess.
759
00:39:05,726 --> 00:39:07,276
Hey, um,
760
00:39:07,665 --> 00:39:08,952
about my dad...
761
00:39:09,037 --> 00:39:11,233
The minute he lands,
we'll get him here.
762
00:39:12,608 --> 00:39:13,858
Thank you.
763
00:39:14,169 --> 00:39:16,928
[♪♪]
764
00:39:18,712 --> 00:39:20,596
Okay. (SIGHS)
765
00:39:29,127 --> 00:39:31,229
She needs a surgeon...
Stat.
766
00:39:31,593 --> 00:39:34,496
(MONITOR BEEPING)
767
00:39:34,696 --> 00:39:36,146
I'm a surgeon.
768
00:39:37,178 --> 00:39:38,968
Harmonic scalpel,
DeBakey forceps,
769
00:39:39,053 --> 00:39:41,452
two Yankauer suctions,
and vasopressin.
770
00:39:44,317 --> 00:39:45,786
(INHALES SHARPLY)
771
00:39:46,017 --> 00:39:48,267
(BREATHING SHAKILY)
772
00:39:50,950 --> 00:39:52,850
(INHALES SHARPLY)
773
00:39:52,948 --> 00:39:57,119
[♪♪]
774
00:40:03,781 --> 00:40:05,139
Marta?
775
00:40:07,911 --> 00:40:10,014
Can you squeeze
Noreen's hand?
776
00:40:14,139 --> 00:40:15,552
Let's get you
to the hospital.
777
00:40:15,637 --> 00:40:17,039
(CRYING)
778
00:40:18,640 --> 00:40:21,610
(WEAKLY) You two,
free beer for life.
779
00:40:21,810 --> 00:40:22,793
(BOTH LAUGH)
780
00:40:22,878 --> 00:40:24,616
(RUMBLING)
Whoa.
781
00:40:24,980 --> 00:40:26,282
- Watch it!
- Aftershock!
782
00:40:26,482 --> 00:40:29,639
(CLATTER) SHAUN: We
need to immobilize your leg.
783
00:40:29,918 --> 00:40:31,202
Cover your head.
784
00:40:31,381 --> 00:40:32,446
(RUMBLING CONTINUES)
785
00:40:32,654 --> 00:40:36,125
[♪♪]
786
00:40:47,136 --> 00:40:49,397
(RUMBLING FADES)
787
00:40:50,372 --> 00:40:51,642
All right,
get her out of here.
788
00:40:51,727 --> 00:40:52,861
Right.
789
00:40:55,043 --> 00:40:56,545
(BREATHING HEAVILY)
790
00:40:56,630 --> 00:40:58,295
That was a big one.
791
00:40:59,814 --> 00:41:01,065
Oh! Are you okay?
792
00:41:01,150 --> 00:41:02,150
(COUGHS)
793
00:41:02,428 --> 00:41:03,886
Yeah. (CHUCKLES)
794
00:41:04,086 --> 00:41:06,322
Just a little...
A little motion...
795
00:41:06,407 --> 00:41:07,857
Oh!
796
00:41:08,056 --> 00:41:10,559
[♪♪]
797
00:41:12,318 --> 00:41:14,475
I need oxygen here now!
798
00:41:19,168 --> 00:41:21,203
(COUGHING)
799
00:41:21,775 --> 00:41:22,960
You okay?
800
00:41:23,045 --> 00:41:24,479
(BREATHING HEAVILY)
801
00:41:24,873 --> 00:41:26,077
What about our patient?
802
00:41:26,162 --> 00:41:27,584
Vitals stable.
803
00:41:29,178 --> 00:41:30,827
Shaun,
you okay down there?
804
00:41:32,581 --> 00:41:34,194
(WATER RUSHING)
I am okay.
805
00:41:35,873 --> 00:41:37,795
Except for the water.
806
00:41:43,759 --> 00:41:46,662
[♪♪]
807
00:41:50,932 --> 00:41:52,516
Please hurry.
808
00:42:02,211 --> 00:42:03,843
Please hurry!
809
00:42:07,783 --> 00:42:10,018
[♪♪]
809
00:42:11,305 --> 00:43:11,476
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org54181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.