All language subtitles for The Good Doctor S03E19.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,451 CLAIRE: Previously, on "The Good Doctor"... 2 00:00:02,535 --> 00:00:04,234 You ready to tell me what's on your mind? 3 00:00:04,844 --> 00:00:07,006 I think I'm in love with my boss. 4 00:00:07,957 --> 00:00:10,308 DR. REZNICK: I have rheumatoid arthritis. 5 00:00:10,429 --> 00:00:12,912 I wanted you to know and no one else. 6 00:00:13,868 --> 00:00:16,187 I've been thinking about synovectomy surgery. 7 00:00:16,283 --> 00:00:18,667 That'll resolve the pain temporarily. Then what? 8 00:00:18,752 --> 00:00:20,736 It'll give me at least ten years. 9 00:00:20,820 --> 00:00:22,738 And then you're gonna be bone on bone. 10 00:00:22,822 --> 00:00:24,473 What's your plan then? 11 00:00:24,557 --> 00:00:26,342 I understand you're leaving surgery. 12 00:00:26,426 --> 00:00:28,277 That's tough. But it's the right call. 13 00:00:28,384 --> 00:00:30,601 No, I don't think it is. 14 00:00:31,929 --> 00:00:33,614 I'm doing the surgery. 15 00:00:33,699 --> 00:00:35,383 You don't tell me anything about your life. 16 00:00:35,583 --> 00:00:37,153 That's because you don't want to know anything. 17 00:00:37,237 --> 00:00:38,304 That's not true! 18 00:00:38,389 --> 00:00:40,698 KELLAN: You don't want to feel guilty about being a thousand miles away. 19 00:00:40,782 --> 00:00:42,797 You just want to know that I'm okay. 20 00:00:43,819 --> 00:00:45,571 I love you, Lea. 21 00:00:45,656 --> 00:00:47,289 I want to be your boyfriend. 22 00:00:47,489 --> 00:00:49,291 (VOICE BREAKING) I'm a challenge for anyone. 23 00:00:49,491 --> 00:00:51,943 I just know it would be too hard for you. 24 00:00:52,028 --> 00:00:54,712 You have to give me a chance. 25 00:00:54,797 --> 00:00:56,134 You need to let me try. 26 00:00:56,219 --> 00:00:57,774 No. I will fix it! 27 00:00:57,859 --> 00:01:00,515 Shaun, you're autistic. You can't fix that. 28 00:01:01,703 --> 00:01:03,743 You acted like you cared about me, 29 00:01:03,969 --> 00:01:06,042 but you don't even respect me. 30 00:01:06,578 --> 00:01:09,704 You're going to end up alone, and you deserve it! 31 00:01:09,789 --> 00:01:11,798 Because you're a superficial, 32 00:01:11,883 --> 00:01:14,183 selfish, and prejudiced person! 33 00:01:14,383 --> 00:01:17,635 [♪♪] 34 00:01:17,719 --> 00:01:20,289 (SPRINGTIME CARNIVORE'S NAME ON A MATCHBOOK PLAYS) 35 00:01:20,489 --> 00:01:23,475 [♪♪] 36 00:01:23,559 --> 00:01:26,042 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 37 00:01:30,766 --> 00:01:32,616 Uh, two lychee Kolsch, please. 38 00:01:34,148 --> 00:01:35,149 Lea? 39 00:01:35,271 --> 00:01:36,688 Hey! Hey. 40 00:01:36,772 --> 00:01:39,541 ♪ Until you prove me wrong ♪ 41 00:01:39,741 --> 00:01:41,744 I saw the invite at the clinic. 42 00:01:41,944 --> 00:01:44,726 And I assumed you wouldn't be here. 43 00:01:48,084 --> 00:01:49,800 You with a friend? 44 00:01:50,786 --> 00:01:52,936 Uh, it's been a rough couple of weeks. 45 00:01:54,056 --> 00:01:57,493 Hey! They're here! 46 00:01:57,693 --> 00:01:59,561 The guys who made this all possible! 47 00:01:59,761 --> 00:02:00,859 I don't know about all that. 48 00:02:00,963 --> 00:02:02,679 Yeah, well, you try opening a brewery 49 00:02:02,764 --> 00:02:04,233 or fundraising when you're dead. 50 00:02:04,433 --> 00:02:05,717 Ohh. 51 00:02:05,801 --> 00:02:08,037 Oh, honey, uh, you remember Dr. Melendez... 52 00:02:08,237 --> 00:02:09,105 Hi. And Dr. Glassman. 53 00:02:09,305 --> 00:02:10,539 This is my wife, Noreen. 54 00:02:10,739 --> 00:02:11,990 Aaron. Hi. 55 00:02:12,074 --> 00:02:13,409 This is Lea. 56 00:02:13,609 --> 00:02:15,744 Your flavor profiles are epic. 57 00:02:15,944 --> 00:02:18,161 Well, how about a tour? 58 00:02:18,414 --> 00:02:19,431 Uh, yes. 59 00:02:19,515 --> 00:02:20,755 Okay, great. Come on. (CHUCKLES) 60 00:02:20,916 --> 00:02:23,052 (GASPS) Carl! Marta. 61 00:02:23,252 --> 00:02:24,253 It's good to see you! 62 00:02:24,453 --> 00:02:26,755 She is in host mode. We could be here forever. 63 00:02:26,955 --> 00:02:27,955 I'll show you around. 64 00:02:28,124 --> 00:02:30,659 [♪♪] 65 00:02:33,729 --> 00:02:36,360 The, uh, hops in the Kolsch, is that the Citra? 66 00:02:36,445 --> 00:02:38,634 In combination with the Noble German. 67 00:02:38,834 --> 00:02:40,302 Lady knows her stuff. 68 00:02:40,502 --> 00:02:44,440 (RUMBLING, WALLS CREAKING) 69 00:02:44,640 --> 00:02:45,707 Do you feel that? 70 00:02:45,907 --> 00:02:46,943 (RUMBLING INTENSIFIES) 71 00:02:47,143 --> 00:02:48,359 It's an earthquake. 72 00:02:50,479 --> 00:02:53,215 [♪♪] 73 00:03:00,856 --> 00:03:02,271 (LIGHT BULB EXPLODES) (SCREAMS) 74 00:03:04,360 --> 00:03:05,361 (SCREAMS) 75 00:03:06,562 --> 00:03:07,562 Get out of there! 76 00:03:07,873 --> 00:03:09,344 (SCREAMS) 77 00:03:11,400 --> 00:03:12,601 (METAL CREAKING) 78 00:03:12,801 --> 00:03:14,023 Lea! 79 00:03:15,371 --> 00:03:16,588 (SCREAMS) 80 00:03:16,672 --> 00:03:19,323 (RUMBLING CONTINUES) 81 00:03:21,000 --> 00:03:27,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 82 00:03:28,484 --> 00:03:31,435 (THEME MUSIC PLAYING) 83 00:03:38,494 --> 00:03:40,944 (CELL PHONE RINGING) 84 00:03:44,866 --> 00:03:46,318 (GRUNTS) 85 00:03:46,402 --> 00:03:47,752 (BEEP) 86 00:03:47,836 --> 00:03:49,171 (BREATHING SHAKILY) 87 00:03:49,371 --> 00:03:50,722 Hello? 88 00:03:50,806 --> 00:03:52,046 (SIGHS) Thank God. Are you okay? 89 00:03:52,241 --> 00:03:54,090 Um, I'm fine, I think. 90 00:03:55,544 --> 00:03:57,079 The ceiling caved in. 91 00:03:57,279 --> 00:03:58,514 Were you hit? Are you bleeding? 92 00:03:58,714 --> 00:04:00,716 Not as far as I can tell. Just... 93 00:04:00,916 --> 00:04:02,833 (EXHALES SHARPLY) Just some bruises. 94 00:04:03,885 --> 00:04:05,487 The brewing tanks fell over. 95 00:04:05,687 --> 00:04:06,967 One went right through the floor. 96 00:04:07,055 --> 00:04:09,058 And Glassman? Wasn't he with you? 97 00:04:09,258 --> 00:04:11,060 I was! I am! 98 00:04:11,260 --> 00:04:13,129 (BREATHING HEAVILY) 99 00:04:13,329 --> 00:04:15,164 (GRUNTS) 100 00:04:15,997 --> 00:04:18,667 Your shoulder. It's dislocated. 101 00:04:18,867 --> 00:04:19,917 Yeah. 102 00:04:20,001 --> 00:04:21,370 (JOINTS CRACK) (SHOUTS) 103 00:04:21,570 --> 00:04:22,820 (GROANS) 104 00:04:22,904 --> 00:04:24,820 (EXHALES SHARPLY) I'm okay. 105 00:04:25,146 --> 00:04:26,461 Noreen. 106 00:04:27,576 --> 00:04:29,078 We're okay here. 107 00:04:29,278 --> 00:04:31,103 I'm about to assemble a HURT team and head out. 108 00:04:31,187 --> 00:04:32,429 Any idea how many wounded? 109 00:04:33,349 --> 00:04:34,716 No. Let me check. 110 00:04:34,916 --> 00:04:36,718 (BREATHING SHAKILY) 111 00:04:36,918 --> 00:04:38,470 Come on. 112 00:04:38,554 --> 00:04:40,522 (INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE) 113 00:04:40,722 --> 00:04:43,308 (COUGHING) 114 00:04:43,392 --> 00:04:45,009 Lea? 115 00:04:45,093 --> 00:04:46,895 (LIGHT BULB POPS) (COUGHING CONTINUES) 116 00:04:47,095 --> 00:04:48,979 (ELECTRICITY HUMMING) 117 00:04:50,666 --> 00:04:52,683 (INDISTINCT TALKING) 118 00:04:53,235 --> 00:04:55,604 [♪♪] 119 00:05:07,249 --> 00:05:08,999 Get here as fast as you can. 120 00:05:12,754 --> 00:05:15,406 The hospital is on mass casualty incident protocol. 121 00:05:15,606 --> 00:05:16,907 Cancel all elective surgeries. 122 00:05:16,999 --> 00:05:18,409 Transfer non-critical patients 123 00:05:18,494 --> 00:05:20,244 to urgent- or chronic-care facilities. 124 00:05:20,329 --> 00:05:23,016 No family members or visitors are allowed in the ER. 125 00:05:23,101 --> 00:05:25,034 We're gonna need every inch of space we've got. 126 00:05:25,234 --> 00:05:26,946 Use the waiting room for patient overflow. 127 00:05:27,031 --> 00:05:28,759 Our HURT Team, which I'll be running, 128 00:05:28,844 --> 00:05:31,188 has been assigned to the Bold Statement Brewery, 129 00:05:31,273 --> 00:05:32,757 which collapsed during a charity event. 130 00:05:32,841 --> 00:05:34,443 Melendez and Glassman went to that. 131 00:05:34,643 --> 00:05:37,048 I spoke with Melendez. They're both fine. 132 00:05:37,133 --> 00:05:38,447 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 133 00:05:38,647 --> 00:05:40,564 That's two out of approximately a hundred. 134 00:05:41,350 --> 00:05:42,918 Park, Shaun, Claire, you're with me. 135 00:05:43,118 --> 00:05:46,133 Get the equipment packed up. I want to be on the road in three minutes. 136 00:05:47,155 --> 00:05:49,992 (INDISTINCT TALKING) 137 00:05:50,192 --> 00:05:51,660 I need you to cover surgery. 138 00:05:51,860 --> 00:05:53,111 I'll get another attending on the ER. 139 00:05:53,195 --> 00:05:56,098 I'll do both. I used to run the whole hospital. 140 00:05:56,298 --> 00:05:57,899 (PEOPLE MURMURING) 141 00:05:58,099 --> 00:05:59,650 It's just a cut. You'll be fine. 142 00:06:00,336 --> 00:06:02,638 I need to focus on medical emergencies. 143 00:06:02,838 --> 00:06:04,606 Cuts and scrapes do not qualify. 144 00:06:04,806 --> 00:06:06,442 My colleague and I will be com... 145 00:06:06,642 --> 00:06:09,211 [♪♪] 146 00:06:11,680 --> 00:06:12,664 Lea? 147 00:06:12,748 --> 00:06:14,983 The door to the Brew Hall is totally blocked. 148 00:06:15,183 --> 00:06:17,286 NOREEN: Dr. Melendez! 149 00:06:17,486 --> 00:06:18,487 Noreen? 150 00:06:21,923 --> 00:06:23,292 Marta. 151 00:06:25,060 --> 00:06:26,060 What hurts? 152 00:06:26,442 --> 00:06:28,092 (STRAINED) My back. 153 00:06:32,601 --> 00:06:33,918 Okay, I'm gonna need a towel and some tape, 154 00:06:34,002 --> 00:06:36,377 and Glassman and I need every first aid kit you've got. 155 00:06:37,506 --> 00:06:39,089 (SIGHS) Go. 156 00:06:44,313 --> 00:06:45,747 Hold still. 157 00:06:45,947 --> 00:06:47,230 You're gonna be okay. 158 00:06:50,486 --> 00:06:53,322 I'm gonna stabilize that leg, sir. 159 00:06:53,522 --> 00:06:55,257 (GROANS) 160 00:06:58,694 --> 00:06:59,910 Hold on a second. 161 00:07:02,398 --> 00:07:03,918 Sir, please put that light on your leg. 162 00:07:04,099 --> 00:07:05,616 (CLACK) What was that? 163 00:07:05,701 --> 00:07:06,868 Just hold still. 164 00:07:07,068 --> 00:07:08,986 What if there's an aftershock? The whole place could come down. 165 00:07:09,070 --> 00:07:10,788 Just hold still, please, sir. Just hold still! 166 00:07:10,872 --> 00:07:12,741 (BONE CRACKS) Aah! (GROANS) 167 00:07:12,941 --> 00:07:14,243 Just please sit down! 168 00:07:14,443 --> 00:07:17,765 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 169 00:07:19,715 --> 00:07:21,665 (INDISTINCT TALKING) 170 00:07:26,788 --> 00:07:28,864 (SIRENS WAILING, RADIO CHATTER) 171 00:07:29,004 --> 00:07:31,331 Hey, you guys can head across the street, 172 00:07:31,416 --> 00:07:33,034 and you'll be okay over there. 173 00:07:33,221 --> 00:07:35,682 (EXHALES SHARPLY) There mi... 174 00:07:35,834 --> 00:07:38,336 Might be about 40 people inside in need of treatment 175 00:07:38,451 --> 00:07:40,698 or so... Some kind of onsite evaluation. 176 00:07:40,783 --> 00:07:41,776 Where do you need me? 177 00:07:41,861 --> 00:07:43,729 Back at the hospital. We're short on surgeons. Okay. 178 00:07:43,813 --> 00:07:45,830 Shaun. Uh... 179 00:07:46,847 --> 00:07:49,128 Lea... was here. 180 00:07:51,066 --> 00:07:52,400 Where is she now? 181 00:07:52,485 --> 00:07:55,037 I don't know. She was inside when the tanks fell down. 182 00:07:55,122 --> 00:07:57,272 But the first responders are gonna find her. Shaun? 183 00:07:57,357 --> 00:08:00,027 [♪♪] 184 00:08:03,663 --> 00:08:05,465 (SIRENS WAILING IN DISTANCE) 185 00:08:05,665 --> 00:08:08,616 (HELICOPTER BLADES WHIRRING) 186 00:08:09,870 --> 00:08:12,315 MAN: Jack's in place. Let's lift it. 187 00:08:17,870 --> 00:08:19,112 All right, she's clear. 188 00:08:19,197 --> 00:08:20,633 CLAIRE: Melendez. 189 00:08:20,830 --> 00:08:23,799 50-year-old woman, medical history includes spinal tumor resection, 190 00:08:23,940 --> 00:08:25,167 C1-through-3 fusion, 191 00:08:25,252 --> 00:08:26,364 complaining of severe back pain. 192 00:08:26,448 --> 00:08:27,636 Hey, where were you hit? 193 00:08:27,721 --> 00:08:29,471 Are you dizzy? You okay? I'm fine. 194 00:08:29,556 --> 00:08:31,847 A beam fell, hit me on my side, knocked me down. 195 00:08:31,932 --> 00:08:33,342 Let me see. 196 00:08:33,593 --> 00:08:34,610 I'm fine. 197 00:08:34,695 --> 00:08:37,026 (PEN LIGHT CLICKS) Let me see. 198 00:08:39,566 --> 00:08:41,901 I'll lay off working my obliques at the gym for a bit. 199 00:08:42,412 --> 00:08:44,086 Ow. How much does that hurt? 200 00:08:44,171 --> 00:08:45,305 No more than it should. 201 00:08:45,505 --> 00:08:47,374 You're gonna need a full evaluation. 202 00:08:47,574 --> 00:08:49,814 I'll go with Marta back to the hospital, get checked out. 203 00:08:50,010 --> 00:08:51,759 (SIREN CHIRPS) 204 00:08:52,145 --> 00:08:54,147 Where was Lea? 205 00:08:54,347 --> 00:08:56,717 In the Brew Hall, and it's completely blocked in. 206 00:08:56,917 --> 00:08:59,052 Glassman and I already tried. 207 00:08:59,252 --> 00:09:00,554 The danger of spinal fracture... 208 00:09:00,754 --> 00:09:03,609 Let's get a real cervical collar on her and get her onto the board. 209 00:09:04,391 --> 00:09:05,391 (INHALES SHARPLY) Stop! 210 00:09:05,558 --> 00:09:07,828 [♪♪] 211 00:09:17,204 --> 00:09:18,420 Don't touch her. 212 00:09:20,240 --> 00:09:22,576 You winced when they touched your neck. 213 00:09:22,776 --> 00:09:24,211 Did your right hand hurt? 214 00:09:24,411 --> 00:09:25,528 Yeah. 215 00:09:25,612 --> 00:09:27,380 Like it was on fire. 216 00:09:27,580 --> 00:09:28,816 It's not just a fracture. 217 00:09:29,016 --> 00:09:31,233 Something is pressing on her spinal cord. 218 00:09:31,318 --> 00:09:33,568 Even the move to the board could shift the object, 219 00:09:33,653 --> 00:09:35,137 leading to permanent paralysis. 220 00:09:35,222 --> 00:09:37,673 [♪♪] 221 00:09:37,757 --> 00:09:39,107 I need to find Lea. 222 00:09:41,428 --> 00:09:42,760 Get the battery-powered X-ray. 223 00:09:42,845 --> 00:09:44,380 Okay. 224 00:09:49,302 --> 00:09:50,911 Lucky there weren't more books on that shelf. 225 00:09:50,995 --> 00:09:52,121 Bay one. 226 00:09:52,212 --> 00:09:53,549 500 milligrams IV acetaminophen, 227 00:09:53,634 --> 00:09:55,221 and page Calderon in pedes. 228 00:09:55,861 --> 00:09:58,593 Reznick, no. You had surgery on your hands 48 hours ago. 229 00:09:58,678 --> 00:09:59,947 I don't need them to triage. 230 00:10:00,147 --> 00:10:01,414 We need a surgeon over here. 231 00:10:01,614 --> 00:10:03,738 Construction worker. Through and through impalement. 232 00:10:03,823 --> 00:10:05,495 Point of entry's his pelvis. 233 00:10:06,151 --> 00:10:07,621 BP 111 over 84. 234 00:10:07,706 --> 00:10:08,904 Pulse 107 BPMs. 235 00:10:09,019 --> 00:10:10,165 - Pupils? - Ignore her. 236 00:10:10,323 --> 00:10:11,625 Normal and reactive. 237 00:10:11,710 --> 00:10:13,341 Right now she's a patient, not a doctor. 238 00:10:13,426 --> 00:10:14,409 Motor exam? 239 00:10:14,501 --> 00:10:16,203 - Normal. - All right. Thanks. 240 00:10:16,396 --> 00:10:17,931 I'm concerned about the iliac artery. 241 00:10:18,083 --> 00:10:19,315 You should check his femoral pulse. 242 00:10:19,399 --> 00:10:20,682 - I was planning to. - (GRUNTS) 243 00:10:20,767 --> 00:10:22,502 Okay, okay, okay. 244 00:10:22,702 --> 00:10:24,604 Right leg is strong. 245 00:10:24,804 --> 00:10:25,939 Left is thready. 246 00:10:26,139 --> 00:10:28,275 Ultrasound his leg to confirm. His abdomen, too. 247 00:10:28,475 --> 00:10:30,581 Look for additional damaged vessels. 248 00:10:31,244 --> 00:10:33,513 Then take him to OR 2 and page Cohen. 249 00:10:33,713 --> 00:10:35,630 There could be a lot of vascular injuries. 250 00:10:35,715 --> 00:10:37,800 You should do his surgery while I help with triage. 251 00:10:37,885 --> 00:10:40,869 Dr. Reznick, I don't need or want your help. 252 00:10:40,954 --> 00:10:43,471 You have a habit of withholding key details 253 00:10:43,556 --> 00:10:46,041 from your attendings as it benefits you. 254 00:10:46,126 --> 00:10:47,576 Go to bed. 255 00:10:47,660 --> 00:10:50,130 [♪♪] 256 00:10:54,596 --> 00:10:56,179 Lea? 257 00:10:56,569 --> 00:10:58,520 Lea, can you hear me? 258 00:11:00,002 --> 00:11:01,651 MAN: (STRAINED) Help. Think I'm stuck. 259 00:11:01,736 --> 00:11:03,926 Shaun, we need you on triage. Let the professionals... 260 00:11:04,011 --> 00:11:04,912 Sh... Okay. 261 00:11:04,997 --> 00:11:06,164 MAN: Help. 262 00:11:06,980 --> 00:11:08,315 Under here. 263 00:11:08,400 --> 00:11:10,550 Someone is down there. 264 00:11:11,745 --> 00:11:14,565 Someone's down there, but it's not Lea. 265 00:11:16,549 --> 00:11:18,040 We need fire and rescue over here! 266 00:11:18,147 --> 00:11:19,281 MAN: Coming now! 267 00:11:19,459 --> 00:11:20,917 Shaun! 268 00:11:30,337 --> 00:11:32,042 It's right up against the spinal canal. 269 00:11:32,127 --> 00:11:35,879 It's the C2 screws we used to fuse the vertebrae once the tumor was out. 270 00:11:36,863 --> 00:11:38,264 That doctor was right? 271 00:11:38,778 --> 00:11:40,362 I could end up paralyzed? 272 00:11:41,881 --> 00:11:43,398 I'm afraid so. 273 00:11:45,515 --> 00:11:47,699 So, what are we gonna do about that? 274 00:11:53,326 --> 00:11:56,077 We could remove the screw here. 275 00:11:58,672 --> 00:12:00,722 No. You can't operate on my wife's spine 276 00:12:00,807 --> 00:12:02,457 in the middle of all this. 277 00:12:02,968 --> 00:12:04,717 DR. MELENDEZ: It would have its risks, 278 00:12:05,410 --> 00:12:07,289 significantly more than most surgeries, 279 00:12:07,374 --> 00:12:08,723 but Dr. Browne's right. 280 00:12:09,709 --> 00:12:11,932 If we don't remove the screw here, 281 00:12:12,017 --> 00:12:14,696 it's very likely that you'll be paralyzed from the neck down. 282 00:12:14,781 --> 00:12:17,517 [♪♪] 283 00:12:19,386 --> 00:12:20,602 Take it out. 284 00:12:31,131 --> 00:12:32,165 Lea? 285 00:12:34,634 --> 00:12:36,619 Lea? 286 00:12:36,703 --> 00:12:38,286 Are you there? 287 00:12:40,140 --> 00:12:41,875 Can you hear me? (METAL CLANKING) 288 00:12:42,075 --> 00:12:43,291 Lea? LEA: Please help! 289 00:12:47,080 --> 00:12:48,281 Lea, it's me! 290 00:12:48,481 --> 00:12:50,083 Lea, it's Shaun! It's... 291 00:12:50,283 --> 00:12:51,599 (HELMET CLATTERS) 292 00:12:53,516 --> 00:12:54,499 Lea? 293 00:12:54,584 --> 00:12:56,086 Shaun, help! 294 00:12:56,268 --> 00:12:57,506 Okay. 295 00:12:57,590 --> 00:12:59,926 [♪♪] 296 00:13:01,928 --> 00:13:04,298 DAN: Hey! This area needs to be stabilized before any medical personnel... 297 00:13:04,382 --> 00:13:05,383 Lea! 298 00:13:09,002 --> 00:13:11,152 (HELICOPTER BLADES WHIRRING) 299 00:13:17,810 --> 00:13:19,612 (COUGHS) 300 00:13:21,314 --> 00:13:23,901 (COUGHS) I think I'm stuck. 301 00:13:28,131 --> 00:13:30,159 (BREATHING HEAVILY) 302 00:13:30,474 --> 00:13:33,518 [♪♪] 303 00:13:39,612 --> 00:13:41,104 Okay. 304 00:13:46,490 --> 00:13:49,307 Lea. I'm coming. 305 00:14:04,604 --> 00:14:06,206 (GRUNTS) 306 00:14:15,082 --> 00:14:16,966 Okay. 307 00:14:17,051 --> 00:14:19,135 (METAL GROANING) 308 00:14:21,954 --> 00:14:23,438 (RUMBLING) 309 00:14:23,522 --> 00:14:25,198 (GASPS) 310 00:14:25,523 --> 00:14:26,673 Aah! 311 00:14:26,758 --> 00:14:29,476 (BREATHING SHAKILY) 312 00:14:35,901 --> 00:14:37,588 I am not afraid. 313 00:14:41,840 --> 00:14:45,182 I am... not afraid. 314 00:14:47,286 --> 00:14:48,729 I'm not afraid. 315 00:14:48,814 --> 00:14:51,350 [♪♪] 316 00:14:53,856 --> 00:14:55,506 Of course you are. 317 00:14:58,201 --> 00:14:59,837 You know why? 318 00:15:00,193 --> 00:15:02,143 Because this is stupid scary. 319 00:15:06,844 --> 00:15:09,783 Dispatch rerouted us to Good Sam for some reason. 320 00:15:09,868 --> 00:15:12,268 Put us on diversion. Too many trauma patients, too few surgeons. 321 00:15:12,352 --> 00:15:14,289 Now you got two more patients and one more surgeon. 322 00:15:14,373 --> 00:15:15,489 Which procedure do you want? 323 00:15:15,574 --> 00:15:17,936 Pelvic fracture can wait. Bay 7. 324 00:15:18,021 --> 00:15:19,827 I'm overseeing the ER. 325 00:15:19,912 --> 00:15:22,331 Someone has to. Doesn't have to be you. 326 00:15:22,600 --> 00:15:26,198 Morgan texted me. She's offered to help. 327 00:15:26,452 --> 00:15:27,668 Hands-free. 328 00:15:28,188 --> 00:15:30,004 I'll handle the ER. You two go cut. 329 00:15:30,089 --> 00:15:31,673 Who's gonna actually treat the patients? Siri? 330 00:15:31,757 --> 00:15:34,775 The nurses. I'll tell them what to do and then oversee every move. 331 00:15:34,860 --> 00:15:37,126 (SIGHS) Running this place isn't a job for a third-year, 332 00:15:37,211 --> 00:15:38,946 even on days without an earthquake. 333 00:15:39,031 --> 00:15:41,286 Well, we've had an earthquake. There are no options. 334 00:15:41,700 --> 00:15:44,018 Morgan. You be careful with those hands. 335 00:15:44,103 --> 00:15:45,486 You could screw them up for good. 336 00:15:45,571 --> 00:15:46,587 Understood. 337 00:15:46,672 --> 00:15:48,972 Petringa! OR 3. 338 00:15:49,057 --> 00:15:51,444 [♪♪] 339 00:15:56,325 --> 00:15:58,488 What were you doing in a brewery, anyway? 340 00:15:58,617 --> 00:16:01,020 I was just sitting at the bar, having a beer. 341 00:16:01,105 --> 00:16:02,336 Now I'm trapped under it. 342 00:16:02,421 --> 00:16:03,519 You're not 21. 343 00:16:03,604 --> 00:16:04,705 I'd show you my ID, 344 00:16:04,790 --> 00:16:07,208 but my pockets are kind of underground right now. 345 00:16:07,293 --> 00:16:09,630 (SIGHS) We should let your parents know where you are. 346 00:16:09,715 --> 00:16:11,604 I'm fine. It doesn't even hurt. 347 00:16:11,689 --> 00:16:13,568 I think you should have someone here... Mom, Dad. 348 00:16:13,652 --> 00:16:14,968 My mom's dead. 349 00:16:16,998 --> 00:16:19,199 And my dad's on a plane. 350 00:16:20,573 --> 00:16:22,990 Do you know the flight number? We can get word to him. 351 00:16:25,798 --> 00:16:28,028 If my son was in your situation, I'd want to be there, 352 00:16:28,113 --> 00:16:31,340 no matter what else was going on or how he got there. 353 00:16:31,984 --> 00:16:34,707 My dad already thinks I'm a screw-up. 354 00:16:35,288 --> 00:16:38,559 And this doesn't exactly disprove that. 355 00:16:42,667 --> 00:16:44,496 Just get this thing off me. 356 00:16:46,316 --> 00:16:47,448 (SIGHS) 357 00:16:47,533 --> 00:16:49,074 Call me a bitch. 358 00:16:51,204 --> 00:16:52,911 Call me a bitch. 359 00:16:52,996 --> 00:16:55,424 [♪♪] 360 00:16:55,508 --> 00:16:57,138 We are gonna clear this ER 361 00:16:57,223 --> 00:16:59,093 and get the hospital off trauma diversion. 362 00:16:59,178 --> 00:17:01,428 With a patient in every bed and one doctor with zero hands? 363 00:17:01,512 --> 00:17:02,880 Actually, I've got eight. 364 00:17:02,965 --> 00:17:04,783 You guys are gonna do exactly what I tell you. 365 00:17:04,868 --> 00:17:06,376 I ask you to probe 2 inches to the left, 366 00:17:06,460 --> 00:17:08,317 I don't mean 1.5 inches or 1.7. 367 00:17:08,402 --> 00:17:09,622 I have you debride a wound, 368 00:17:09,707 --> 00:17:11,231 that's three Betadine swabs, not two. 369 00:17:11,316 --> 00:17:13,004 I don't care what shortcuts you've picked up. 370 00:17:13,088 --> 00:17:14,908 I will not say please. It is a wasted word. 371 00:17:14,993 --> 00:17:17,096 I will not say thank you. I will be moving on. 372 00:17:17,296 --> 00:17:19,631 I will be a bitch, so you may as well call me one now. 373 00:17:21,402 --> 00:17:22,668 Bitch. 374 00:17:23,135 --> 00:17:24,879 - You're a bitch. - Bitch. 375 00:17:25,004 --> 00:17:26,287 As a feminist, I'm really not com... 376 00:17:26,371 --> 00:17:27,544 Say it. Bitch. 377 00:17:27,629 --> 00:17:28,690 Nice. 378 00:17:28,922 --> 00:17:30,572 Let's get to work. 379 00:17:32,578 --> 00:17:34,747 You should be up there doing your job, 380 00:17:34,947 --> 00:17:36,699 not down here. 381 00:17:38,317 --> 00:17:39,675 Lea needs me. 382 00:17:39,760 --> 00:17:40,976 No, she doesn't. 383 00:17:44,523 --> 00:17:47,305 You think rescuing her will make her fall in love with you. 384 00:17:47,390 --> 00:17:48,738 It won't. 385 00:17:51,063 --> 00:17:53,910 You're... being... 386 00:17:55,067 --> 00:17:57,985 You always said I could do... 387 00:17:58,070 --> 00:18:00,206 Because I believed in you. 388 00:18:00,574 --> 00:18:01,940 Right now, I don't. 389 00:18:02,140 --> 00:18:04,626 [♪♪] 390 00:18:04,710 --> 00:18:07,277 She doesn't love you. She told you. 391 00:18:08,046 --> 00:18:09,793 She thinks you're limited. 392 00:18:11,180 --> 00:18:12,754 You are. 393 00:18:17,790 --> 00:18:19,402 You're not her hero. 394 00:18:19,792 --> 00:18:22,595 [♪♪] 395 00:18:30,102 --> 00:18:31,652 LEA: Please help! 396 00:18:48,621 --> 00:18:51,190 We need a central line, endotracheal tube, 397 00:18:51,351 --> 00:18:54,496 bag mask, portable oxygen, anesthesia... 398 00:18:55,628 --> 00:18:57,062 We've got midazolam. 399 00:18:57,262 --> 00:18:59,047 That combined with a morphine drip should work. 400 00:18:59,131 --> 00:19:00,899 Okay. Noreen? 401 00:19:01,099 --> 00:19:03,371 Don't do this surgery. Please. 402 00:19:03,535 --> 00:19:05,353 [♪♪] 403 00:19:05,438 --> 00:19:07,832 I-I can't lose her. Not this soon. 404 00:19:08,507 --> 00:19:10,476 M-Marta was with her husband. 405 00:19:10,676 --> 00:19:13,011 She was miserable. She didn't know... 406 00:19:13,096 --> 00:19:15,168 We're not the ones you need to persuade. 407 00:19:15,280 --> 00:19:17,249 [♪♪] 408 00:19:20,285 --> 00:19:22,043 Sorry. 409 00:19:26,258 --> 00:19:28,026 I will push your wheelchair. 410 00:19:28,593 --> 00:19:31,411 I'll wipe your mouth, whatever you need. 411 00:19:34,232 --> 00:19:35,960 And be glad for every minute of it 412 00:19:36,045 --> 00:19:37,313 because... 413 00:19:38,837 --> 00:19:41,231 You will still be alive. 414 00:19:43,476 --> 00:19:45,492 And we'll still be on our adventure. 415 00:19:48,013 --> 00:19:50,616 (VOICE BREAKING) Five years. 416 00:19:50,816 --> 00:19:52,567 That's... 417 00:19:52,651 --> 00:19:54,301 That's just not enough. 418 00:19:56,689 --> 00:19:58,119 So greedy. 419 00:19:58,204 --> 00:20:00,121 Marta, please. 420 00:20:02,461 --> 00:20:04,062 (INHALES DEEPLY) 421 00:20:04,262 --> 00:20:07,368 Thank you for being willing to take care of me... 422 00:20:07,453 --> 00:20:08,824 Again. 423 00:20:11,203 --> 00:20:12,886 Five years isn't enough. 424 00:20:14,272 --> 00:20:17,858 However long I have with you will never be enough. 425 00:20:19,712 --> 00:20:20,928 I only found you 426 00:20:21,013 --> 00:20:23,349 once I stopped listening to my fear... 427 00:20:23,549 --> 00:20:26,133 Fear of hurting my husband... 428 00:20:27,886 --> 00:20:30,323 Being thrown out of the church, 429 00:20:30,523 --> 00:20:32,039 of dying alone. 430 00:20:35,761 --> 00:20:38,746 Pushing all that aside made room for you, 431 00:20:38,831 --> 00:20:42,349 and you are my life. 432 00:20:47,704 --> 00:20:50,098 Dr. Melendez saved me once. 433 00:20:50,843 --> 00:20:52,525 He's gonna do it again. 434 00:20:55,047 --> 00:20:56,282 Be brave with me. 435 00:20:56,482 --> 00:20:59,117 [♪♪] 436 00:21:18,236 --> 00:21:20,038 (BREATHING HEAVILY) 437 00:21:20,238 --> 00:21:22,441 [♪♪] 438 00:21:28,947 --> 00:21:30,410 Okay. 439 00:21:34,453 --> 00:21:36,822 (GRUNTING) 440 00:21:49,602 --> 00:21:52,452 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 441 00:21:55,896 --> 00:21:57,565 (BREATHING SHAKILY) 442 00:21:58,031 --> 00:21:59,680 You found me. 443 00:22:02,619 --> 00:22:03,918 Mm. 444 00:22:07,920 --> 00:22:09,636 (BREATHES SHAKILY) 445 00:22:12,625 --> 00:22:14,192 I'm Dr. Shaun Murphy. 446 00:22:14,392 --> 00:22:16,121 I'm here to help you. 447 00:22:22,137 --> 00:22:23,453 What's your name? 448 00:22:24,190 --> 00:22:25,291 Vera. 449 00:22:25,992 --> 00:22:27,794 Where does it hurt, Vera? 450 00:22:27,994 --> 00:22:29,161 Everywhere. 451 00:22:29,306 --> 00:22:31,277 But mostly the shoulder. 452 00:22:33,471 --> 00:22:34,756 Mm. 453 00:22:34,934 --> 00:22:36,118 Okay. 454 00:22:36,412 --> 00:22:38,047 (SIGHS) 455 00:22:43,109 --> 00:22:44,887 Take a deep breath, please. 456 00:22:45,027 --> 00:22:47,441 (BREATHES DEEPLY) 457 00:22:49,877 --> 00:22:51,824 Your lungs are fine. 458 00:22:53,535 --> 00:22:55,114 Can you feel your hands? 459 00:22:55,199 --> 00:22:55,937 Yes. 460 00:22:56,022 --> 00:22:58,157 That means you have no nerve damage. 461 00:22:58,357 --> 00:23:00,126 It missed your vital organs. 462 00:23:00,326 --> 00:23:03,262 I can remove it without risking permanent injury. 463 00:23:03,462 --> 00:23:05,402 That's good news. (CHUCKLES) 464 00:23:11,201 --> 00:23:13,293 (GASPS, WHIMPERS) 465 00:23:13,605 --> 00:23:14,810 This is bad. 466 00:23:14,895 --> 00:23:17,858 (BREATHING SHAKILY) 467 00:23:20,338 --> 00:23:22,856 When I cut, brace this. 468 00:23:22,949 --> 00:23:25,051 Her neck cannot move at all. 469 00:23:25,251 --> 00:23:27,954 [♪♪] 470 00:23:33,359 --> 00:23:36,110 Making initial midline incision to posterior neck. 471 00:23:43,402 --> 00:23:45,520 KELLY: It's gonna take some time before we can move that bar. 472 00:23:45,604 --> 00:23:46,613 That's fine. 473 00:23:46,698 --> 00:23:49,379 We need to get a sense of the kid's injuries before you do anything. 474 00:23:49,508 --> 00:23:51,535 I need to get under there and take a look. 475 00:23:51,620 --> 00:23:53,207 Follow me. 476 00:23:54,713 --> 00:23:56,638 Asthma and dust inhalation. 477 00:23:56,723 --> 00:23:58,432 Bad combination. (COUGHS) 478 00:23:59,249 --> 00:24:00,465 Take deep breaths. 479 00:24:00,987 --> 00:24:02,668 (BREATHES SHALLOWLY) 480 00:24:02,777 --> 00:24:04,272 Higher. 481 00:24:04,356 --> 00:24:05,858 Higher. (COUGHS) 482 00:24:06,058 --> 00:24:07,059 Where her lungs are. 483 00:24:07,144 --> 00:24:09,402 You're the one that can hear them. There. 484 00:24:09,896 --> 00:24:11,083 Deeper. 485 00:24:11,168 --> 00:24:12,799 (INHALES, EXHALES SHARPLY) 486 00:24:12,999 --> 00:24:16,284 Trying. Just (COUGHS) can't. 487 00:24:16,369 --> 00:24:18,005 (COUGHS) 488 00:24:19,324 --> 00:24:22,174 That's probably because your lungs are hyperinflated. 489 00:24:22,259 --> 00:24:24,125 Start nebulizer albuterol and oxygen, 490 00:24:24,210 --> 00:24:25,659 eight liters per minute. 491 00:24:26,412 --> 00:24:28,095 Why are you using plaster of Paris? 492 00:24:28,180 --> 00:24:29,698 You told me cast her arm. You didn't tell me... 493 00:24:29,782 --> 00:24:32,885 To use fiberglass, which takes half the time and is twice as effective? 494 00:24:33,085 --> 00:24:35,996 I wasn't aware that I had to instruct you on common sense. 495 00:24:36,422 --> 00:24:37,556 Bitch. 496 00:24:39,291 --> 00:24:42,128 (HELICOPTER BLADES WHIRRING) 497 00:24:42,328 --> 00:24:45,097 [♪♪] 498 00:24:46,966 --> 00:24:48,606 (SIGHS) 499 00:24:52,671 --> 00:24:55,289 SHAUN: (ON RADIO) Can I speak to Dr. Lim, please? 500 00:24:58,418 --> 00:24:59,894 Shaun, where are you? 501 00:24:59,979 --> 00:25:02,997 I found a woman with shoulder and leg impalements. 502 00:25:03,082 --> 00:25:04,997 I'm going to extract the shoulder, 503 00:25:05,082 --> 00:25:08,017 but freeing the leg could sever the posterior tibial artery. 504 00:25:08,102 --> 00:25:09,316 That sounds bad. 505 00:25:09,401 --> 00:25:10,575 You would die. 506 00:25:10,660 --> 00:25:11,912 DR. LIM: What's the leg impaled on? 507 00:25:11,996 --> 00:25:15,161 Mm, it appears to be steel rebar. 508 00:25:15,361 --> 00:25:16,643 We'll send down a firefighter. 509 00:25:16,728 --> 00:25:19,766 Once they've sawed through the rebar, they'll transport her up. 510 00:25:19,966 --> 00:25:22,809 And keep this channel open so I can hear you. 511 00:25:28,674 --> 00:25:30,176 Have they found Lea? 512 00:25:30,376 --> 00:25:32,715 No. They're still searching. 513 00:25:32,945 --> 00:25:36,598 [♪♪] 514 00:25:36,682 --> 00:25:38,098 Okay. 515 00:25:49,929 --> 00:25:52,965 (MONITOR BEEPING) 516 00:25:53,165 --> 00:25:55,749 Hey, Aaron, can you head back to the ER when you finish here? 517 00:25:55,834 --> 00:25:59,420 Not unless you can take the transected aorta being prepped in OR 3. 518 00:25:59,505 --> 00:26:02,123 I got a myocardial contusion and tamponade in 2. 519 00:26:02,208 --> 00:26:03,943 Ceiling fan fell on this guy's chest. 520 00:26:04,143 --> 00:26:05,387 Ow. 521 00:26:05,512 --> 00:26:06,793 See you on the other side. 522 00:26:07,341 --> 00:26:08,723 Yeah. 523 00:26:10,116 --> 00:26:13,033 (BEEPING CONTINUES) 524 00:26:15,754 --> 00:26:16,655 (ALARM BEEPING) 525 00:26:16,740 --> 00:26:18,263 We've got a bleed. Clamp. 526 00:26:18,348 --> 00:26:20,606 [♪♪] 527 00:26:20,699 --> 00:26:22,376 The hardware tore a muscular branch 528 00:26:22,461 --> 00:26:24,191 of her right vertebral artery. 529 00:26:25,064 --> 00:26:27,199 I can't find the bleed without suction. 530 00:26:28,204 --> 00:26:29,588 I see it. 531 00:26:29,673 --> 00:26:31,551 (CLAMP CLICKS) (SIGHS) 532 00:26:32,939 --> 00:26:35,234 Her vitals are stable, but she's lost too much blood. 533 00:26:36,008 --> 00:26:38,457 We can't keep cutting till we give her a transfusion. 534 00:26:38,629 --> 00:26:40,394 Check all local hospitals and blood banks. 535 00:26:40,479 --> 00:26:42,021 See who can get us O-negative, stat. 536 00:26:42,106 --> 00:26:44,699 [♪♪] 537 00:26:44,783 --> 00:26:47,434 There might be another way to transfuse her. 538 00:26:56,228 --> 00:26:58,583 DR. PARK: So, I'm 16, in my dad's car, 539 00:26:58,668 --> 00:26:59,999 a dime bag in my pocket, 540 00:27:00,199 --> 00:27:01,768 and a cop approaching. 541 00:27:01,968 --> 00:27:02,869 Did you get arrested? 542 00:27:02,954 --> 00:27:04,203 Hey, let me tell the story. 543 00:27:04,288 --> 00:27:05,357 It's got a beginning, middle, and end. 544 00:27:05,441 --> 00:27:07,488 I want the end. It's better with the middle. 545 00:27:07,573 --> 00:27:08,656 (SCOFFS) 546 00:27:08,740 --> 00:27:10,624 We, uh, roll down the window, 547 00:27:10,709 --> 00:27:12,611 and the cop is hit with a cloud of smoke. 548 00:27:12,811 --> 00:27:14,180 (LAUGHS) She makes us get out, 549 00:27:14,380 --> 00:27:16,563 pats us both down, searches the whole car... 550 00:27:19,052 --> 00:27:20,253 Uh, I'll be right back. 551 00:27:20,338 --> 00:27:22,512 Oh, wait. Come on, come on. Don't leave me hanging. 552 00:27:22,721 --> 00:27:23,906 Come on. 553 00:27:23,990 --> 00:27:25,264 She didn't find anything. 554 00:27:25,349 --> 00:27:26,466 All right. 555 00:27:26,551 --> 00:27:28,060 Our bodies can do amazing things, 556 00:27:28,260 --> 00:27:29,638 even hide dime bags. 557 00:27:29,723 --> 00:27:32,413 Holy crap! No way! Did you still smoke it? 558 00:27:33,465 --> 00:27:34,481 I'll be right back. 559 00:27:34,566 --> 00:27:37,050 (LAUGHING) Oh, man, you did! Euggh! 560 00:27:37,921 --> 00:27:39,271 How bad is it? 561 00:27:40,728 --> 00:27:42,520 His spine's been severed. 562 00:27:42,808 --> 00:27:45,011 [♪♪] 563 00:27:45,701 --> 00:27:47,379 He's lost a lot of blood. 564 00:27:47,546 --> 00:27:48,714 No femoral pulses. 565 00:27:48,799 --> 00:27:50,902 His legs are ice cold. 566 00:27:51,115 --> 00:27:54,199 The bar's basically cross-clamping his abdominal aorta. 567 00:27:56,729 --> 00:27:58,981 He's gonna bleed out when we lift the bar. 568 00:27:59,828 --> 00:28:01,445 Yeah. 569 00:28:01,693 --> 00:28:04,396 [♪♪] 570 00:28:09,252 --> 00:28:11,288 No, there's gotta be something we can do. 571 00:28:11,762 --> 00:28:13,987 We can get his dad here before it's too late. 572 00:28:14,473 --> 00:28:17,009 [♪♪] 573 00:28:22,814 --> 00:28:24,398 Inject five CCs bupivacaine, 574 00:28:24,483 --> 00:28:26,863 wait 20 minutes, then pull it out. 575 00:28:29,255 --> 00:28:31,072 You here for me to discharge our asthmatic? 576 00:28:31,157 --> 00:28:32,739 No, she's gotten worse. 577 00:28:32,824 --> 00:28:34,608 And she's complaining about back pain. 578 00:28:34,693 --> 00:28:36,377 She said she fell during the earthquake. 579 00:28:36,462 --> 00:28:37,778 Symptom explained. 580 00:28:37,863 --> 00:28:39,713 Those sutures need to be closer together. 581 00:28:39,798 --> 00:28:41,513 Add budesonide to her nebulizer. 582 00:28:41,598 --> 00:28:42,740 That should help her breathing. 583 00:28:42,824 --> 00:28:44,074 I think she might be pregnant. 584 00:28:44,182 --> 00:28:45,809 Shortness of breath plus back pain 585 00:28:45,894 --> 00:28:48,363 could be UTI, kidney stones, or pregnancy. 586 00:28:48,448 --> 00:28:50,657 Urine dip ruled out UTI and kidney stones. 587 00:28:50,742 --> 00:28:53,127 So her symptoms have nothing to do with the earthquake? 588 00:28:53,212 --> 00:28:54,495 It's possible. 589 00:28:56,291 --> 00:28:58,493 How can you be both slow and sloppy? 590 00:28:58,850 --> 00:29:01,262 This is my first time doing sutures. 591 00:29:01,441 --> 00:29:03,441 Finish up so I can discharge him. 592 00:29:03,606 --> 00:29:05,200 Stop with the zebra hunting. 593 00:29:05,285 --> 00:29:07,044 Put her on budesonide and clear the bed. 594 00:29:07,129 --> 00:29:08,942 I asked you to be my hands, not my brain. 595 00:29:09,027 --> 00:29:10,255 Dr. Reznick. 596 00:29:10,340 --> 00:29:12,528 I'm over the bitch plan, after three years of it. 597 00:29:12,613 --> 00:29:13,614 We're in crisis. 598 00:29:13,699 --> 00:29:14,975 That you are using to rehabilitate 599 00:29:15,059 --> 00:29:17,427 your reputation with Andrews, which is fine. 600 00:29:17,636 --> 00:29:20,426 But stop biting the hands that are your hands. 601 00:29:26,245 --> 00:29:27,546 (SIGHS) 602 00:29:29,748 --> 00:29:30,831 What are you doing? 603 00:29:30,916 --> 00:29:33,185 Sterilizing the instrument. 604 00:29:33,385 --> 00:29:35,336 Do you know someone with cancer? 605 00:29:35,799 --> 00:29:37,150 Um... 606 00:29:37,699 --> 00:29:40,208 I'm curious why you were at 607 00:29:40,293 --> 00:29:42,988 a fundraiser for cancer research. 608 00:29:43,797 --> 00:29:46,160 I was there for a man. 609 00:29:47,475 --> 00:29:48,982 One without cancer 610 00:29:49,067 --> 00:29:52,082 or any interest in being with me. 611 00:29:53,968 --> 00:29:56,504 My ex-boyfriend is on the board of the charity. 612 00:29:56,775 --> 00:29:59,770 Why did you want to see your ex-boyfriend? 613 00:29:59,878 --> 00:30:01,934 I guess... 614 00:30:02,934 --> 00:30:05,185 I hoped he'd realize he was still in love with me 615 00:30:05,270 --> 00:30:06,900 and beg me to take him back. 616 00:30:08,723 --> 00:30:09,788 Clever, huh? 617 00:30:09,988 --> 00:30:11,551 I understand. 618 00:30:16,960 --> 00:30:20,027 I still want Lea to be my girlfriend. 619 00:30:22,000 --> 00:30:24,496 But she doesn't feel the same way? 620 00:30:24,621 --> 00:30:26,854 [♪♪] 621 00:30:26,938 --> 00:30:27,988 I have autism. 622 00:30:28,073 --> 00:30:30,809 Oh... Shaun, that shouldn't... 623 00:30:31,009 --> 00:30:32,871 (SCREAMS) 624 00:30:32,956 --> 00:30:35,373 (BREATHING HEAVILY) 625 00:30:38,284 --> 00:30:40,981 (GRUNTING) (SIZZLING) 626 00:30:43,021 --> 00:30:44,556 (BREATHING HEAVILY) 627 00:30:44,756 --> 00:30:45,910 Why didn't you warn me? 628 00:30:46,024 --> 00:30:49,246 Studies have shown that anticipation only heightens pain. 629 00:30:49,331 --> 00:30:51,100 (GROANS) 630 00:30:51,703 --> 00:30:53,846 I used small talk to distract you. 631 00:30:53,931 --> 00:30:55,082 (GROANS) 632 00:30:55,167 --> 00:30:57,518 (BREATHING HEAVILY) 633 00:30:59,638 --> 00:31:02,389 (RADIO CHATTER IN DISTANCE) 634 00:31:04,843 --> 00:31:06,110 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 635 00:31:06,195 --> 00:31:07,918 Where did you two meet? 636 00:31:11,892 --> 00:31:13,731 Church. 637 00:31:14,386 --> 00:31:16,090 I'm not a member anymore. 638 00:31:17,532 --> 00:31:19,234 (BREATHING HEAVILY) 639 00:31:19,319 --> 00:31:20,535 Okay. 640 00:31:20,659 --> 00:31:22,231 (GRUNTS) 641 00:31:24,496 --> 00:31:27,535 Place that in the surgical cavity. 642 00:31:28,734 --> 00:31:30,451 You made a cell saver out of a... 643 00:31:30,668 --> 00:31:31,984 Beer engine. 644 00:31:32,394 --> 00:31:35,215 I ran alcohol through it to sterilize it. 645 00:31:36,326 --> 00:31:38,610 Attach this to an IV. 646 00:31:40,412 --> 00:31:41,463 (GRUNTS) 647 00:31:41,547 --> 00:31:43,449 We are gonna pump her own blood back into her. 648 00:31:43,649 --> 00:31:46,051 [♪♪] 649 00:31:51,038 --> 00:31:53,316 Hey, we got somebody down here! 650 00:31:54,543 --> 00:31:56,074 Can you hear us? We're coming! 651 00:31:56,194 --> 00:31:58,430 [♪♪] 652 00:32:01,533 --> 00:32:03,379 Lea. Are you okay? 653 00:32:03,481 --> 00:32:04,703 I-I think so. 654 00:32:04,903 --> 00:32:07,512 [♪♪] 655 00:32:10,095 --> 00:32:12,063 (INDISTINCT TALKING) 656 00:32:12,170 --> 00:32:15,613 Hey. How long before you guys get this thing off of me? 657 00:32:18,545 --> 00:32:20,275 We're working on it. 658 00:32:25,385 --> 00:32:26,719 (SIGHS) 659 00:32:28,529 --> 00:32:29,996 (GRUNTS) 660 00:32:37,549 --> 00:32:40,197 You said your dad thinks you're a screw-up? 661 00:32:40,852 --> 00:32:42,822 Has he actually said that? 662 00:32:44,422 --> 00:32:45,690 No. 663 00:32:49,527 --> 00:32:52,196 The reason I told you that story is 664 00:32:52,396 --> 00:32:54,814 everyone does dumb stuff when they're a teenager. 665 00:32:57,101 --> 00:32:58,819 I bet your dad doesn't judge you nearly as harshly 666 00:32:58,903 --> 00:33:00,104 as you think he does. 667 00:33:00,189 --> 00:33:02,990 [♪♪] 668 00:33:03,074 --> 00:33:05,142 My dad doesn't know me. 669 00:33:05,342 --> 00:33:06,926 Neither do you. 670 00:33:12,817 --> 00:33:14,633 Can you stay with him? 671 00:33:27,483 --> 00:33:29,556 That's... incredible. 672 00:33:31,708 --> 00:33:33,174 Thank you. 673 00:33:36,073 --> 00:33:37,557 Spend enough time around Dr. Browne, 674 00:33:37,642 --> 00:33:39,400 you get used to incredible. 675 00:33:39,650 --> 00:33:41,979 [♪♪] 676 00:33:48,751 --> 00:33:50,735 Okay. Thank you. 677 00:33:53,215 --> 00:33:55,019 There'll be a cruiser waiting to pick Casey's dad up 678 00:33:55,103 --> 00:33:56,394 when he lands in three hours. 679 00:33:57,294 --> 00:33:59,264 What if we compress Casey's aorta against his spine 680 00:33:59,348 --> 00:34:01,150 and create a higher cross-clamp? 681 00:34:01,235 --> 00:34:03,494 You didn't tell him yet, did you? 682 00:34:04,662 --> 00:34:05,663 No. 683 00:34:06,538 --> 00:34:08,159 We could buy time 684 00:34:08,244 --> 00:34:10,356 to repair his aorta after we lift the bar. 685 00:34:11,242 --> 00:34:12,592 Casey's about Kellan's age. 686 00:34:12,677 --> 00:34:14,252 This has nothing to do with Kellan. 687 00:34:15,506 --> 00:34:18,917 Yes, it's... It's a 1% chance of success if we do this, 688 00:34:19,002 --> 00:34:21,434 against a 100% chance of death if we don't. 689 00:34:21,519 --> 00:34:23,788 [♪♪] 690 00:34:27,461 --> 00:34:28,478 Okay. 691 00:34:28,586 --> 00:34:30,020 Prep him. 692 00:34:36,333 --> 00:34:38,541 When will we know if she's gonna be okay? 693 00:34:38,823 --> 00:34:40,373 When she wakes up. 694 00:34:41,706 --> 00:34:43,175 And there's still a risk of infection. 695 00:34:43,259 --> 00:34:45,328 Let's get her stabilized and out of here. 696 00:34:45,643 --> 00:34:48,279 [♪♪] 697 00:34:49,814 --> 00:34:52,417 (ULTRASOUND WHOOSHING) 698 00:34:52,617 --> 00:34:54,400 I'm administering the budesonide 699 00:34:54,485 --> 00:34:56,580 and checking to see if she's pregnant. 700 00:34:58,151 --> 00:34:59,838 I told her I'm on the pill. 701 00:34:59,923 --> 00:35:01,424 Ever miss a day? 702 00:35:04,662 --> 00:35:07,365 Look at that. An unoccupied uterus. 703 00:35:07,565 --> 00:35:08,848 Prep her for discharge. 704 00:35:08,933 --> 00:35:11,330 Can you give me something for my back pain? 705 00:35:11,703 --> 00:35:13,706 It's bruised from when you fell in the earthquake. 706 00:35:13,791 --> 00:35:14,892 Take some Tylenol. 707 00:35:14,977 --> 00:35:17,034 Uh, it's been bad all week. 708 00:35:17,119 --> 00:35:18,991 Muscle relaxers usually help. 709 00:35:21,876 --> 00:35:23,510 Check her tubes. 710 00:35:27,518 --> 00:35:29,235 (ULTRASOUND WHOOSHING) 711 00:35:32,757 --> 00:35:34,358 You're pregnant. 712 00:35:34,558 --> 00:35:37,175 The fetus is developing inside your fallopian tube. 713 00:35:37,260 --> 00:35:39,870 It's called an ectopic pregnancy. It's not viable. 714 00:35:39,955 --> 00:35:41,073 (SIGHS) 715 00:35:41,158 --> 00:35:42,441 That's a relief. 716 00:35:43,289 --> 00:35:44,923 But if your fallopian tube ruptures, 717 00:35:45,008 --> 00:35:47,407 it can cause a serious, possibly fatal, bleed. 718 00:35:47,492 --> 00:35:49,289 So we'll get you into surgery as soon as possible 719 00:35:49,373 --> 00:35:51,039 to make sure that doesn't happen. 720 00:35:57,392 --> 00:35:58,841 It's gonna be fine. 721 00:36:06,557 --> 00:36:08,440 If we get out of this alive, 722 00:36:09,694 --> 00:36:11,680 let's promise to move on. 723 00:36:14,699 --> 00:36:16,448 You can do better than Lea. 724 00:36:18,569 --> 00:36:21,038 Not that I have any business suggesting that. 725 00:36:21,238 --> 00:36:23,923 I might die because I'm still hung up on Paul. 726 00:36:27,730 --> 00:36:28,780 No. 727 00:36:29,029 --> 00:36:32,299 I don't want to move on. 728 00:36:32,616 --> 00:36:33,733 If she doesn't feel like... 729 00:36:33,818 --> 00:36:37,523 I always knew I could be a good doctor. 730 00:36:40,157 --> 00:36:42,055 But until I met Lea, 731 00:36:42,449 --> 00:36:45,328 I never knew I could drive a car. 732 00:36:46,186 --> 00:36:49,048 Or enjoy music. 733 00:36:49,133 --> 00:36:50,802 Or sing karaoke. 734 00:36:50,887 --> 00:36:52,689 Or take tequila shots. 735 00:36:52,774 --> 00:36:54,256 (CHUCKLES SOFTLY) 736 00:36:55,608 --> 00:36:57,209 Or fall in love. 737 00:36:57,574 --> 00:37:00,044 [♪♪] 738 00:37:03,748 --> 00:37:08,667 I don't want to stop being the person I am with her. 739 00:37:10,609 --> 00:37:14,206 Lea makes me more. 740 00:37:23,868 --> 00:37:26,852 (ON RADIO) But I don't make her more. 741 00:37:30,674 --> 00:37:31,876 If I did, 742 00:37:32,810 --> 00:37:35,527 then Lea would want to be my girlfriend. 743 00:37:36,413 --> 00:37:39,083 [♪♪] 744 00:38:02,266 --> 00:38:03,969 (ALARM BEEPING) 745 00:38:04,118 --> 00:38:06,187 She's tachycardic and hypotensive. 746 00:38:06,426 --> 00:38:08,021 Abdomen? 747 00:38:09,093 --> 00:38:10,110 Rigid. 748 00:38:10,195 --> 00:38:12,055 Her fallopian tube ruptured. 749 00:38:12,156 --> 00:38:13,528 [♪♪] 750 00:38:14,696 --> 00:38:15,697 (COUGHS) 751 00:38:22,210 --> 00:38:23,746 Any chance he can wait an hour? 752 00:38:24,108 --> 00:38:27,109 Rapidly expanding subdermal hematoma. 753 00:38:27,194 --> 00:38:29,276 [♪♪] 754 00:38:45,359 --> 00:38:48,062 [♪♪] 755 00:38:54,890 --> 00:38:57,125 It still doesn't hurt. Can't this wait? 756 00:38:57,600 --> 00:38:59,694 We need to fix something right away. 757 00:39:00,110 --> 00:39:01,311 Okay. 758 00:39:03,049 --> 00:39:04,873 Whatever you gotta do, I guess. 759 00:39:05,726 --> 00:39:07,276 Hey, um, 760 00:39:07,665 --> 00:39:08,952 about my dad... 761 00:39:09,037 --> 00:39:11,233 The minute he lands, we'll get him here. 762 00:39:12,608 --> 00:39:13,858 Thank you. 763 00:39:14,169 --> 00:39:16,928 [♪♪] 764 00:39:18,712 --> 00:39:20,596 Okay. (SIGHS) 765 00:39:29,127 --> 00:39:31,229 She needs a surgeon... Stat. 766 00:39:31,593 --> 00:39:34,496 (MONITOR BEEPING) 767 00:39:34,696 --> 00:39:36,146 I'm a surgeon. 768 00:39:37,178 --> 00:39:38,968 Harmonic scalpel, DeBakey forceps, 769 00:39:39,053 --> 00:39:41,452 two Yankauer suctions, and vasopressin. 770 00:39:44,317 --> 00:39:45,786 (INHALES SHARPLY) 771 00:39:46,017 --> 00:39:48,267 (BREATHING SHAKILY) 772 00:39:50,950 --> 00:39:52,850 (INHALES SHARPLY) 773 00:39:52,948 --> 00:39:57,119 [♪♪] 774 00:40:03,781 --> 00:40:05,139 Marta? 775 00:40:07,911 --> 00:40:10,014 Can you squeeze Noreen's hand? 776 00:40:14,139 --> 00:40:15,552 Let's get you to the hospital. 777 00:40:15,637 --> 00:40:17,039 (CRYING) 778 00:40:18,640 --> 00:40:21,610 (WEAKLY) You two, free beer for life. 779 00:40:21,810 --> 00:40:22,793 (BOTH LAUGH) 780 00:40:22,878 --> 00:40:24,616 (RUMBLING) Whoa. 781 00:40:24,980 --> 00:40:26,282 - Watch it! - Aftershock! 782 00:40:26,482 --> 00:40:29,639 (CLATTER) SHAUN: We need to immobilize your leg. 783 00:40:29,918 --> 00:40:31,202 Cover your head. 784 00:40:31,381 --> 00:40:32,446 (RUMBLING CONTINUES) 785 00:40:32,654 --> 00:40:36,125 [♪♪] 786 00:40:47,136 --> 00:40:49,397 (RUMBLING FADES) 787 00:40:50,372 --> 00:40:51,642 All right, get her out of here. 788 00:40:51,727 --> 00:40:52,861 Right. 789 00:40:55,043 --> 00:40:56,545 (BREATHING HEAVILY) 790 00:40:56,630 --> 00:40:58,295 That was a big one. 791 00:40:59,814 --> 00:41:01,065 Oh! Are you okay? 792 00:41:01,150 --> 00:41:02,150 (COUGHS) 793 00:41:02,428 --> 00:41:03,886 Yeah. (CHUCKLES) 794 00:41:04,086 --> 00:41:06,322 Just a little... A little motion... 795 00:41:06,407 --> 00:41:07,857 Oh! 796 00:41:08,056 --> 00:41:10,559 [♪♪] 797 00:41:12,318 --> 00:41:14,475 I need oxygen here now! 798 00:41:19,168 --> 00:41:21,203 (COUGHING) 799 00:41:21,775 --> 00:41:22,960 You okay? 800 00:41:23,045 --> 00:41:24,479 (BREATHING HEAVILY) 801 00:41:24,873 --> 00:41:26,077 What about our patient? 802 00:41:26,162 --> 00:41:27,584 Vitals stable. 803 00:41:29,178 --> 00:41:30,827 Shaun, you okay down there? 804 00:41:32,581 --> 00:41:34,194 (WATER RUSHING) I am okay. 805 00:41:35,873 --> 00:41:37,795 Except for the water. 806 00:41:43,759 --> 00:41:46,662 [♪♪] 807 00:41:50,932 --> 00:41:52,516 Please hurry. 808 00:42:02,211 --> 00:42:03,843 Please hurry! 809 00:42:07,783 --> 00:42:10,018 [♪♪] 809 00:42:11,305 --> 00:43:11,476 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org54181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.