All language subtitles for The Good Doctor S03E06.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,832 --> 00:00:09,032 Sorry, Dr. Andrews. 2 00:00:09,034 --> 00:00:11,367 I had a patient with some post-op arm pain. 3 00:00:11,369 --> 00:00:13,002 How can I help you? 4 00:00:13,004 --> 00:00:15,238 What's happened to all the nurses? 5 00:00:17,495 --> 00:00:18,495 Hello. 6 00:00:18,520 --> 00:00:21,387 My name is Dr. Shaun Murphy, 7 00:00:21,412 --> 00:00:23,546 surgical resident year 3. 8 00:00:23,571 --> 00:00:26,505 I will be assisted by Dr. Claire Browne 9 00:00:26,530 --> 00:00:28,930 on today's open appendectomy. 10 00:00:28,955 --> 00:00:32,390 I will not be putting on my number 7 sterile gloves myself, 11 00:00:32,415 --> 00:00:34,099 as I am lead surgeon. 12 00:00:34,124 --> 00:00:38,087 Nurse Fletch, can you adjust the overhead light? 13 00:00:38,112 --> 00:00:39,900 How many degrees, Dr. Murphy? 14 00:00:39,925 --> 00:00:42,926 Ah, yes. I should be more specific. 15 00:00:42,951 --> 00:00:45,685 A 35-degree angle. 16 00:00:46,677 --> 00:00:50,246 Nurse Hawks, please hand me the 10 blade. 17 00:00:55,966 --> 00:00:59,068 Straight clamp, please, Nurse Fletch. 18 00:01:01,415 --> 00:01:03,182 Hello, Dr. Andrews. 19 00:01:03,184 --> 00:01:06,519 I'm going to try to pretend you're not here. 20 00:01:06,521 --> 00:01:08,321 You have not pretended to scrub in 21 00:01:08,323 --> 00:01:10,323 and may not be here when here is there, 22 00:01:10,325 --> 00:01:12,225 there being O.R. 2 later today. 23 00:01:12,227 --> 00:01:14,961 You don't need a full surgical team to rehearse. 24 00:01:14,963 --> 00:01:16,963 Some of this staff needs to get back to their stations. 25 00:01:16,965 --> 00:01:18,965 No. They can stay here. 26 00:01:18,967 --> 00:01:23,469 Chief Lim has assigned me my second first surgery, 27 00:01:23,471 --> 00:01:25,171 and she assigned them all to me 28 00:01:25,173 --> 00:01:27,240 and told me to rehearse with all of them 29 00:01:27,242 --> 00:01:30,276 unless and until there's an emergency on their floor. 30 00:01:31,245 --> 00:01:34,953 Dr. Browne, please hand me the Bovie. 31 00:01:35,849 --> 00:01:38,251 Dr. Browne had a dental appointment this morning. 32 00:01:38,253 --> 00:01:41,187 I'm doing my best to be annoyingly caring and empathetic 33 00:01:41,189 --> 00:01:43,089 in her stead. 34 00:01:45,000 --> 00:01:51,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 35 00:02:03,509 --> 00:02:11,517 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 36 00:02:11,519 --> 00:02:13,519 There's the baby. 37 00:02:13,521 --> 00:02:15,621 And there's the mass. 38 00:02:15,623 --> 00:02:16,956 Way too close together. 39 00:02:16,958 --> 00:02:18,758 A biopsy is out of the question. 40 00:02:18,760 --> 00:02:22,395 Best course is to go in and remove the entire mass. 41 00:02:22,397 --> 00:02:24,330 Will that be dangerous for the baby? 42 00:02:24,332 --> 00:02:26,566 The odds of your daughter being harmed are very low. 43 00:02:26,568 --> 00:02:28,768 And what about recovery time? 44 00:02:28,770 --> 00:02:30,205 How long? 45 00:02:30,207 --> 00:02:32,038 Normal recovery is about three weeks. 46 00:02:32,040 --> 00:02:34,507 We're opening a specialty toy store. 47 00:02:34,509 --> 00:02:36,409 I need to be up and about in a week. 48 00:02:36,411 --> 00:02:38,144 Tell 'em, Andre. 49 00:02:38,146 --> 00:02:40,046 Sustainable natural toys. 50 00:02:40,048 --> 00:02:42,448 Good for the kids, good for the world. 51 00:02:42,450 --> 00:02:45,985 I don't really want to leave Andre to fight the crowds alone. 52 00:02:45,987 --> 00:02:48,087 Well, a week is not realistic. 53 00:02:48,089 --> 00:02:50,189 Too much stress on your body after the surgery 54 00:02:50,191 --> 00:02:51,791 could put the pregnancy at risk. 55 00:02:53,694 --> 00:02:54,994 It's okay. 56 00:02:54,996 --> 00:02:56,495 Andre worries. 57 00:02:56,497 --> 00:02:59,632 Thought it was too much to start a business and a family 58 00:02:59,634 --> 00:03:02,165 all before our first anniversary. 59 00:03:03,071 --> 00:03:05,738 Business and family are easy. 60 00:03:05,740 --> 00:03:09,242 If I'd known it was business and family and cancer, 61 00:03:09,244 --> 00:03:12,278 I... might have waited on one of them. 62 00:03:14,882 --> 00:03:17,416 Let's just worry about the surgery right now. 63 00:03:17,418 --> 00:03:18,651 Okay? 64 00:03:24,659 --> 00:03:26,459 Dr. Lim. 65 00:03:26,461 --> 00:03:29,562 Just came from Dr. Murphy's improv class. 66 00:03:29,564 --> 00:03:31,831 I don't remember Browne getting a full-team rehearsal 67 00:03:31,833 --> 00:03:33,432 before her first surgery. 68 00:03:33,434 --> 00:03:35,468 Our residents are not homogeneous. 69 00:03:35,470 --> 00:03:38,371 Each one requires different attention and training. 70 00:03:38,373 --> 00:03:39,538 I agree. 71 00:03:39,540 --> 00:03:41,307 And for Shaun, that means less training wheels 72 00:03:41,309 --> 00:03:42,901 and more scabbed knees. 73 00:03:42,903 --> 00:03:44,911 Trust me, his knees will get scabbed. 74 00:03:44,913 --> 00:03:46,178 I'm trying to prevent a decapitation. 75 00:03:46,180 --> 00:03:47,213 If he's not ready... 76 00:03:47,215 --> 00:03:49,181 Why don't you follow your own advice? 77 00:03:49,183 --> 00:03:50,647 You think this is the wrong option, 78 00:03:50,672 --> 00:03:52,051 stop telling me. 79 00:03:52,053 --> 00:03:53,920 Let me fail and learn. 80 00:03:53,922 --> 00:03:56,822 But be sure to apologize when you realize I was right. 81 00:03:59,493 --> 00:04:03,029 The appendix can be removed in various ways, 82 00:04:03,031 --> 00:04:05,631 including suture ligation, purse-stringing, 83 00:04:05,633 --> 00:04:07,433 and inversion appendectomy. 84 00:04:07,435 --> 00:04:11,103 I will be using the suture ligation technique. 85 00:04:11,105 --> 00:04:13,739 Dr. Browne, place a clamp just proximal 86 00:04:13,741 --> 00:04:16,375 to the distal ligature on the appendix. 87 00:04:16,377 --> 00:04:18,411 How's it going with Carly? 88 00:04:18,413 --> 00:04:23,282 Divide sharply and cauterize the exposed mucosa. 89 00:04:23,284 --> 00:04:24,684 Isn't dating life wonderful? 90 00:04:24,686 --> 00:04:26,500 Everything you hoped it would be? 91 00:04:28,789 --> 00:04:33,759 Please refrain from asking non-surgical questions, Morgan. 92 00:04:33,761 --> 00:04:35,995 I need to concentrate on the next step 93 00:04:35,997 --> 00:04:37,545 in my O.R. management. 94 00:04:37,547 --> 00:04:39,598 And I need to be Claire. 95 00:04:39,600 --> 00:04:41,534 Is there any chance she's not gonna be concerned 96 00:04:41,536 --> 00:04:43,269 about your personal well-being and inquire? 97 00:04:43,271 --> 00:04:44,904 Repeatedly? 98 00:04:49,744 --> 00:04:53,946 Things are going well, Dr. Browne. 99 00:04:53,948 --> 00:04:56,248 We make out a lot. 100 00:04:56,250 --> 00:04:58,718 Let's close the peritoneal cavity. 101 00:04:58,720 --> 00:05:01,368 Did you guys have lots of fun on your last day off? 102 00:05:02,289 --> 00:05:04,857 - I went to the museum. - Mm. 103 00:05:04,859 --> 00:05:08,761 Nurse Hawks, please check the patient's vitals. 104 00:05:08,763 --> 00:05:10,252 Everything looks normal. 105 00:05:11,098 --> 00:05:12,164 You went alone? 106 00:05:12,166 --> 00:05:14,433 I called Carly at her house 107 00:05:14,435 --> 00:05:17,370 to see if she wanted to play Chinese checkers. 108 00:05:17,372 --> 00:05:19,305 Close the external oblique fascia 109 00:05:19,307 --> 00:05:21,407 with a continuous 2-0 vicryl stitch. 110 00:05:21,409 --> 00:05:24,276 Although they're not really Chinese. 111 00:05:24,278 --> 00:05:27,513 It's actually a game of German origin called Sternhalma. 112 00:05:27,515 --> 00:05:28,848 It's very fun. 113 00:05:28,850 --> 00:05:32,585 I will use 4-0 monocryl subcuticular interrupted sutures 114 00:05:32,587 --> 00:05:33,853 for skin closure. 115 00:05:33,855 --> 00:05:36,422 However, Carly said she could not hang out 116 00:05:36,424 --> 00:05:37,790 because she was busy. 117 00:05:37,792 --> 00:05:39,291 If the wound was contaminated, 118 00:05:39,293 --> 00:05:40,926 we could leave in a Penrose drain 119 00:05:40,928 --> 00:05:42,762 and remove it two to three days later, 120 00:05:42,764 --> 00:05:44,330 but it is not. 121 00:05:44,332 --> 00:05:45,698 She had friends over. 122 00:05:45,700 --> 00:05:48,267 I could hear laughing in the background. 123 00:05:48,269 --> 00:05:52,004 Dr. Browne, approximate all split muscle layers. 124 00:05:55,777 --> 00:05:57,174 That's odd. 125 00:05:58,412 --> 00:06:00,446 Nothing is odd. 126 00:06:00,448 --> 00:06:02,615 We just have two more steps and... 127 00:06:02,617 --> 00:06:03,797 No. 128 00:06:03,799 --> 00:06:06,808 That whatever she was doing, she didn't invite you. 129 00:06:09,856 --> 00:06:11,557 Why? 130 00:06:11,559 --> 00:06:13,826 She isn't treating you like a boyfriend. 131 00:06:13,828 --> 00:06:16,062 You don't exclude your significant other 132 00:06:16,064 --> 00:06:17,329 from a get-together. 133 00:06:17,331 --> 00:06:19,632 That's not true. It could have been a family thing. 134 00:06:19,634 --> 00:06:22,368 Or maybe she thinks it's too early to introduce you to her friends. 135 00:06:22,370 --> 00:06:25,204 It's also possible that there was no get-together at all. 136 00:06:25,206 --> 00:06:27,473 I mean, maybe you just heard the television. 137 00:06:27,475 --> 00:06:30,342 Maybe she just doesn't see you as her boyfriend. 138 00:06:30,344 --> 00:06:32,855 Has she ever called you her boyfriend? 139 00:06:41,155 --> 00:06:43,989 We have practiced enough. 140 00:07:03,577 --> 00:07:05,311 You had a dental appointment this morning. 141 00:07:06,413 --> 00:07:07,580 The reason you're late. 142 00:07:07,582 --> 00:07:10,163 So brush extra well and don't forget to floss. 143 00:07:11,118 --> 00:07:12,118 Thanks. 144 00:07:12,120 --> 00:07:13,786 Don't take this the wrong way, 145 00:07:13,788 --> 00:07:15,488 but when did you get so slutty? 146 00:07:15,490 --> 00:07:17,690 I'm not. Thank you for covering. Now... 147 00:07:17,692 --> 00:07:20,392 This smells like it's been dipped in Drakkar cologne. 148 00:07:21,528 --> 00:07:24,029 Do you really care what I wear or what I do? 149 00:07:24,031 --> 00:07:25,297 I care when you're late. 150 00:07:25,299 --> 00:07:27,099 I care about the amount of extra work I have to do 151 00:07:27,101 --> 00:07:28,100 covering for you. 152 00:07:28,102 --> 00:07:29,135 I was an hour late. 153 00:07:29,137 --> 00:07:30,703 How much extra work could that be? 154 00:07:30,705 --> 00:07:32,071 One hour's worth. 155 00:07:32,073 --> 00:07:35,074 So, you can thank me by taking two hours off my hands. 156 00:07:39,246 --> 00:07:40,318 Thank you. 157 00:07:51,659 --> 00:07:53,559 Hey, Shaun. 158 00:07:53,561 --> 00:07:54,793 Hello. 159 00:07:56,096 --> 00:07:57,563 Waiting for Carly? 160 00:07:57,565 --> 00:08:00,166 I want to know why 161 00:08:00,168 --> 00:08:02,568 she did not invite me to her get-together. 162 00:08:03,570 --> 00:08:05,171 Might have a better chance of finding out 163 00:08:05,173 --> 00:08:07,106 if you were physically closer to her. 164 00:08:08,808 --> 00:08:10,309 Maybe later. 165 00:08:12,646 --> 00:08:16,348 This prescription should help him feel a little bit better. 166 00:08:16,350 --> 00:08:18,317 And if I may suggest, 167 00:08:18,319 --> 00:08:21,520 don't store the chocolate laxatives in the candy drawer. 168 00:08:24,791 --> 00:08:26,225 - Hi. - Hey. 169 00:08:26,227 --> 00:08:28,527 I was wondering if you could get away for lunch. 170 00:08:29,763 --> 00:08:32,198 Yeah. Let me see if I can move some things around. 171 00:08:32,200 --> 00:08:33,566 - Come on in. - All right. 172 00:08:37,437 --> 00:08:38,604 I got fired. 173 00:08:39,606 --> 00:08:41,006 - What? - Mm-hmm. 174 00:08:41,008 --> 00:08:42,341 What happened? 175 00:08:42,343 --> 00:08:44,743 I was giving away free coffee. 176 00:08:44,745 --> 00:08:48,414 We work in a hospital, and I hear a lot of sad stories. 177 00:08:48,416 --> 00:08:50,416 And sometimes when they're really, really sad, 178 00:08:50,418 --> 00:08:52,218 I like to give that person a free coffee, 179 00:08:52,220 --> 00:08:53,352 and it makes them smile. 180 00:08:53,354 --> 00:08:56,121 And yes, okay, I know. It's against policy. 181 00:08:56,123 --> 00:08:58,624 But you'd think my asshat boss 182 00:08:58,626 --> 00:09:00,159 would give me more than two warnings 183 00:09:00,161 --> 00:09:02,628 before giving me the ax. 184 00:09:02,630 --> 00:09:04,230 Okay. What do you want me to do? 185 00:09:04,232 --> 00:09:05,698 You want me to beat him up? 186 00:09:07,300 --> 00:09:09,368 I want you to come home for lunch 187 00:09:09,370 --> 00:09:11,570 and I want to bitch about my ex-boss 188 00:09:11,572 --> 00:09:14,573 and I want someone there to... 189 00:09:14,575 --> 00:09:15,741 listen. 190 00:09:18,678 --> 00:09:19,945 Okay. 191 00:09:19,947 --> 00:09:21,580 Use a tenaculum to grasp the lesion 192 00:09:21,582 --> 00:09:23,048 to create countertraction. 193 00:09:23,050 --> 00:09:26,552 I'm gonna separate the mass from the underlying myometrium. 194 00:09:30,191 --> 00:09:31,890 Damn it. Let's get suction. 195 00:09:35,529 --> 00:09:38,163 The mass has surrounded the uterine arteries. 196 00:09:38,603 --> 00:09:40,299 We can't remove the mass without killing the baby. 197 00:09:40,301 --> 00:09:42,968 Dr. Reznick, if you were lead, how would you proceed? 198 00:09:42,970 --> 00:09:45,170 We're already in, so... 199 00:09:45,172 --> 00:09:46,672 I'd biopsy the mass for testing. 200 00:09:46,674 --> 00:09:49,174 Then I'd perform an embolization of the arteries feeding the tumor. 201 00:09:49,176 --> 00:09:51,143 Very good. Dr. Park, what does that do? 202 00:09:51,145 --> 00:09:53,312 It should allow us to control the bleeding 203 00:09:53,314 --> 00:09:54,480 so we can close her up 204 00:09:54,482 --> 00:09:56,115 and leave the baby in place for two months. 205 00:09:56,117 --> 00:09:59,084 That'll give the baby time to become viable outside the womb. 206 00:09:59,086 --> 00:10:01,487 At that point, we go back in, 207 00:10:01,489 --> 00:10:03,155 safely take out the baby and the mass. 208 00:10:03,157 --> 00:10:04,456 Sounds like the right call to me. 209 00:10:04,458 --> 00:10:05,858 We'll be performing an embolization 210 00:10:05,860 --> 00:10:07,226 of the arteries feeding the tumor. 211 00:10:07,228 --> 00:10:09,795 - I'll inform Chief Lim. - Not necessary. 212 00:10:09,797 --> 00:10:11,530 It's protocol to run all decisions 213 00:10:11,532 --> 00:10:14,800 about complex procedures by the Chief of Surgery. 214 00:10:14,802 --> 00:10:16,101 There's only one clear path, 215 00:10:16,103 --> 00:10:18,003 which means there is no decision. 216 00:10:33,718 --> 00:10:34,984 In my office, please. 217 00:10:39,323 --> 00:10:41,590 I didn't think you'd mind. 218 00:10:41,592 --> 00:10:44,460 We always complained about Andrews and his red tape. 219 00:10:44,462 --> 00:10:46,128 Well, I hoped that our relationship 220 00:10:46,130 --> 00:10:48,230 was better than whatever you had with Andrews. 221 00:10:48,232 --> 00:10:50,232 It is, but I know you're busy. You don't need to be bothered... 222 00:10:50,234 --> 00:10:52,034 You know how this makes me look? 223 00:10:52,036 --> 00:10:54,870 You know how this makes me look? 224 00:10:55,873 --> 00:10:57,940 This job was on your to-do list. 225 00:10:59,544 --> 00:11:00,910 Lab must have made a mistake. 226 00:11:00,912 --> 00:11:02,344 I'll deal with it. 227 00:11:02,346 --> 00:11:03,779 We might have a bigger issue 228 00:11:03,781 --> 00:11:06,048 than you lying about the blood test. 229 00:11:06,050 --> 00:11:07,149 I'm not lying. 230 00:11:07,151 --> 00:11:09,084 Like I said, this is a bigger issue. 231 00:11:09,086 --> 00:11:10,452 Shaun is distracted. 232 00:11:10,454 --> 00:11:11,453 Well, why would he be... 233 00:11:11,455 --> 00:11:13,255 Because you were at the dentist. 234 00:11:13,257 --> 00:11:14,590 Nurse Hawks asked some questions. 235 00:11:14,592 --> 00:11:16,158 Carly didn't invite Shaun to something, 236 00:11:16,160 --> 00:11:17,326 and now he's worried 237 00:11:17,328 --> 00:11:18,627 that they're not boyfriend and girlfriend. 238 00:11:18,629 --> 00:11:19,762 So, did you talk to him? 239 00:11:19,764 --> 00:11:21,530 No. That's what you do. 240 00:11:21,532 --> 00:11:23,699 Think I put it on your list... "be kind and care"... 241 00:11:23,701 --> 00:11:25,234 so I don't have to. 242 00:11:25,236 --> 00:11:26,702 Okay. I'll talk to him. 243 00:11:26,704 --> 00:11:27,970 Talk to Carly first. 244 00:11:27,972 --> 00:11:29,705 You can do it when you drop off the blood vials 245 00:11:29,707 --> 00:11:31,307 and pretend it's the second time. 246 00:11:33,643 --> 00:11:35,077 This is good. It's good. 247 00:11:35,079 --> 00:11:36,278 You were wasted there. 248 00:11:36,280 --> 00:11:39,048 I was happy there. 249 00:11:39,050 --> 00:11:40,849 I love that hospital. 250 00:11:40,851 --> 00:11:43,552 I lo... I love the staff and the patients. 251 00:11:43,554 --> 00:11:47,156 It just... felt like home. 252 00:11:48,525 --> 00:11:50,726 Here's a thought. 253 00:11:50,728 --> 00:11:52,928 What if I come work with you? 254 00:11:53,784 --> 00:11:56,786 I saw your waiting room. You need the help. 255 00:11:56,968 --> 00:11:58,167 We have an office manager. 256 00:11:58,169 --> 00:12:00,703 She doesn't manage. She's never there. 257 00:12:00,705 --> 00:12:02,088 I-I was a nurse. 258 00:12:02,090 --> 00:12:03,939 I could schedule your appointments. 259 00:12:03,941 --> 00:12:06,675 I could, um, triage the walk-ins. 260 00:12:06,677 --> 00:12:08,244 It's like a win-win. 261 00:12:08,246 --> 00:12:11,228 I don't think we have the budget for... 262 00:12:11,230 --> 00:12:12,848 for new employees. 263 00:12:14,084 --> 00:12:17,920 Aaron, that's horse crap. 264 00:12:17,922 --> 00:12:19,681 You're the president. 265 00:12:20,890 --> 00:12:23,325 What's the real reason? 266 00:12:25,262 --> 00:12:29,164 I-I think couples that are apart now and then, 267 00:12:29,166 --> 00:12:30,799 it's a good thing. 268 00:12:30,801 --> 00:12:32,801 Couples together 24/7? 269 00:12:33,361 --> 00:12:36,138 I mean, I don't want to get to the point where we come home 270 00:12:36,140 --> 00:12:38,741 and we run to opposite sides of the house. 271 00:12:41,311 --> 00:12:42,878 Okay. 272 00:12:42,880 --> 00:12:44,713 Just a thought. 273 00:12:45,882 --> 00:12:49,184 I'm just gonna... keep looking. 274 00:12:53,491 --> 00:12:55,016 Hi, Carly. 275 00:12:55,593 --> 00:12:56,859 Replacement vials. 276 00:12:56,861 --> 00:12:59,695 For some reason, the bloodwork for Shaun's case 277 00:12:59,697 --> 00:13:01,030 was never processed. 278 00:13:01,032 --> 00:13:02,598 Oh, that doesn't sound right. 279 00:13:02,600 --> 00:13:04,466 Why is not all that important. 280 00:13:04,468 --> 00:13:06,302 But if you could just put a rush on them. 281 00:13:06,304 --> 00:13:08,470 If the tests get delayed any longer, 282 00:13:08,472 --> 00:13:10,939 then Shaun's surgery could get rescheduled. 283 00:13:10,941 --> 00:13:12,274 There's no record of any bloodwork 284 00:13:12,276 --> 00:13:13,375 being dropped off for Shaun. 285 00:13:13,377 --> 00:13:14,943 If the surgery gets rescheduled, 286 00:13:14,945 --> 00:13:17,579 then Shaun will lose his team, the team he's practiced with. 287 00:13:17,581 --> 00:13:19,214 It might throw him, so if you could just... 288 00:13:19,216 --> 00:13:21,617 Shaun doesn't get thrown by anything medical. 289 00:13:22,786 --> 00:13:25,087 Shaun is already thrown. 290 00:13:26,756 --> 00:13:28,157 For some reason, he has it in his head 291 00:13:28,159 --> 00:13:29,491 that you dissed him or something, 292 00:13:29,493 --> 00:13:30,626 that maybe there's a problem, 293 00:13:30,628 --> 00:13:32,861 and now he seems distracted, upset. 294 00:13:32,863 --> 00:13:33,996 I... 295 00:13:33,998 --> 00:13:35,464 I wondered if you could speak with him, 296 00:13:35,466 --> 00:13:37,066 let him know everything's okay. 297 00:13:39,502 --> 00:13:42,388 I'll make sure to put a rush on the blood tests. 298 00:13:43,040 --> 00:13:44,473 Thank you. 299 00:13:47,711 --> 00:13:50,179 My wife says that the Earth is a womb 300 00:13:50,181 --> 00:13:51,814 and that when you garden, 301 00:13:51,816 --> 00:13:54,450 you become part of its birthing process. 302 00:13:54,452 --> 00:13:56,552 Not that I mind sharing hobbies with her. 303 00:13:56,554 --> 00:13:58,087 It keeps us close. 304 00:13:58,089 --> 00:14:01,256 And I don't mind the dirt in my eyes. 305 00:14:01,258 --> 00:14:04,093 Just could do with a little less of the talking. 306 00:14:04,095 --> 00:14:05,745 I feel you. 307 00:14:06,564 --> 00:14:09,865 You don't by any chance possess the power of flight? 308 00:14:09,867 --> 00:14:11,233 Uh, what? 309 00:14:11,235 --> 00:14:13,402 You have a wing in your eye. 310 00:14:13,404 --> 00:14:14,470 Sorry? 311 00:14:14,472 --> 00:14:15,738 Just hold still. 312 00:14:16,973 --> 00:14:18,307 Ow. 313 00:14:18,309 --> 00:14:19,475 Congratulations. 314 00:14:19,477 --> 00:14:21,777 Your womb just gave birth to a bee. 315 00:14:21,779 --> 00:14:22,811 Ugh. 316 00:14:22,813 --> 00:14:24,780 Triplets, in fact. 317 00:14:24,782 --> 00:14:27,316 Dr. Glassman, I need to compartmentalize. 318 00:14:27,318 --> 00:14:29,017 Hi, Shaun. 319 00:14:29,019 --> 00:14:30,352 Nurse Hawks says 320 00:14:30,354 --> 00:14:33,122 girlfriends invite their boyfriends to get-togethers. 321 00:14:33,124 --> 00:14:35,657 That means it's possible Carly did not invite me 322 00:14:35,659 --> 00:14:37,459 because I am not her boyfriend, 323 00:14:37,461 --> 00:14:40,596 but we make out and she wants to hold my hand 324 00:14:40,598 --> 00:14:43,065 and she lets me touch her breasts. 325 00:14:43,067 --> 00:14:46,402 Those are things you do with a boyfriend. 326 00:14:46,404 --> 00:14:48,404 Now all I think about is Carly, 327 00:14:48,406 --> 00:14:51,273 even when I'm supposed to be doing my job. 328 00:14:51,275 --> 00:14:52,508 I do not like it. 329 00:14:52,510 --> 00:14:55,043 I tried to talk to her, but I can't. 330 00:14:55,045 --> 00:14:56,378 You can't talk to her? 331 00:14:56,380 --> 00:14:57,613 I can't. 332 00:14:57,615 --> 00:15:00,048 I need to compartmentalize. 333 00:15:00,050 --> 00:15:04,186 Well, Shaun, you're... you're very good at compartmentalizing. 334 00:15:04,188 --> 00:15:05,754 Were you wearing your white lab coat 335 00:15:05,756 --> 00:15:07,122 when you tried to talk to her? 336 00:15:07,124 --> 00:15:09,258 N-No, I was in my surgical scrubs. 337 00:15:09,260 --> 00:15:14,062 Okay, see, we all struggle to... to separate our work life 338 00:15:14,064 --> 00:15:15,764 with our personal life, right? 339 00:15:15,766 --> 00:15:17,599 That's why we wear uniforms. 340 00:15:17,601 --> 00:15:19,268 It tells us, it tells the world, 341 00:15:19,270 --> 00:15:21,403 "This is what I have to focus on right now. 342 00:15:21,405 --> 00:15:23,338 I can't worry about anything else." 343 00:15:23,340 --> 00:15:24,907 - That makes sense. - Good. 344 00:15:24,909 --> 00:15:27,242 So, when Carly's wearing her white lab coat, 345 00:15:27,244 --> 00:15:28,877 then she's just a co-worker, 346 00:15:28,879 --> 00:15:31,713 not a girl you happen to be seeing at the moment. 347 00:15:31,715 --> 00:15:33,615 When you're wearing your white lab coat, 348 00:15:33,617 --> 00:15:36,752 then you say to yourself, "I'm a doctor, damn it. 349 00:15:36,754 --> 00:15:39,021 I'm not gonna worry about everything else." 350 00:15:39,023 --> 00:15:40,989 Say to yourself, "I'm a doctor. 351 00:15:40,991 --> 00:15:43,448 Romance doesn't matter." 352 00:15:44,562 --> 00:15:46,328 I'm a doctor. 353 00:15:46,330 --> 00:15:47,629 Romance doesn't matter. 354 00:15:47,631 --> 00:15:49,398 I'm a doctor. Romance doesn't matter. 355 00:15:49,400 --> 00:15:51,233 I am a doctor. 356 00:15:51,235 --> 00:15:53,635 Romance doesn't matter. 357 00:15:57,240 --> 00:16:00,075 I am a doctor. 358 00:16:00,077 --> 00:16:02,144 Romance doesn't matter. 359 00:16:04,547 --> 00:16:07,950 Um, you're wearing a white lab coat. 360 00:16:07,952 --> 00:16:10,819 You want to be a doctor and get the other bees out of my eye? 361 00:16:10,821 --> 00:16:12,321 You make a fair point. 362 00:16:14,491 --> 00:16:15,858 Looking for Murphy? 363 00:16:15,860 --> 00:16:16,992 Yep. 364 00:16:16,994 --> 00:16:19,394 - Blood tests being expedited? - Yes. 365 00:16:19,396 --> 00:16:22,598 Did you own your mistake or blame some innocent clerk? 366 00:16:23,766 --> 00:16:26,101 How did it feel? Is it eating at you? 367 00:16:26,103 --> 00:16:28,270 You mean, how do I live one moment 368 00:16:28,272 --> 00:16:30,672 behaving how you do constantly? 369 00:16:30,674 --> 00:16:31,907 At least I'm consistent, 370 00:16:31,909 --> 00:16:34,109 even when I'm going through my own issues. 371 00:16:36,212 --> 00:16:37,513 Shaun? 372 00:16:39,148 --> 00:16:41,116 Why aren't you wearing your white coat? 373 00:16:41,118 --> 00:16:44,319 I am a civilian. 374 00:16:44,321 --> 00:16:46,021 Medicine doesn't matter. 375 00:16:46,023 --> 00:16:47,389 You're not leaving. 376 00:16:47,391 --> 00:16:49,191 Your surgery is in six hours. 377 00:16:52,762 --> 00:16:55,197 Did you speak to Carly? 378 00:16:55,199 --> 00:16:59,201 I need to talk to Carly. 379 00:16:59,203 --> 00:17:02,638 Shaun, why did we practice this morning? 380 00:17:02,640 --> 00:17:05,941 Because I'm not good at communication. 381 00:17:05,943 --> 00:17:06,942 Exactly. 382 00:17:06,944 --> 00:17:09,545 But with practice, you can do it. 383 00:17:09,547 --> 00:17:10,879 Talk to me. 384 00:17:10,881 --> 00:17:13,916 Tell me the problem. Tell me how you feel. 385 00:17:15,385 --> 00:17:16,985 Okay. 386 00:17:16,987 --> 00:17:20,756 I have to talk to Carly. 387 00:17:20,758 --> 00:17:22,090 Shaun, stop. 388 00:17:22,092 --> 00:17:25,394 You don't have to talk to Carly. 389 00:17:25,396 --> 00:17:26,695 Everything is fine. 390 00:17:26,697 --> 00:17:28,196 I talked to her earlier, 391 00:17:28,198 --> 00:17:31,233 and it was just all a misunderstanding. 392 00:17:32,402 --> 00:17:36,271 Why did she not invite me over to meet her friends? 393 00:17:36,273 --> 00:17:37,339 There were no friends. 394 00:17:37,341 --> 00:17:38,840 Uh, the laughing you heard... 395 00:17:38,842 --> 00:17:41,510 she thinks it must have been a podcast she was listening to. 396 00:17:45,082 --> 00:17:47,316 I need to get my lab coat. 397 00:17:50,854 --> 00:17:53,021 Told you you're better at this than I am. 398 00:17:53,023 --> 00:17:55,424 Though you could have jumped in earlier. 399 00:17:58,695 --> 00:18:02,164 We were able to do a biopsy, and the mass is non-malignant. 400 00:18:03,600 --> 00:18:06,735 We've stabilized it, but it does still need to be removed. 401 00:18:06,737 --> 00:18:07,836 When? 402 00:18:07,838 --> 00:18:09,004 Two months. 403 00:18:09,006 --> 00:18:10,939 By then, the baby will be viable outside the... 404 00:18:10,941 --> 00:18:12,841 I don't feel well. 405 00:18:12,843 --> 00:18:14,276 My vision's getting blurry. 406 00:18:15,546 --> 00:18:17,112 Your blood pressure's tanking. 407 00:18:17,114 --> 00:18:19,681 W... Doctor, what's happening to her? 408 00:18:19,683 --> 00:18:21,550 Page Dr. Melendez. 409 00:18:39,140 --> 00:18:40,139 Hello. 410 00:18:40,141 --> 00:18:43,176 My name is Dr. Shaun Murphy, 411 00:18:43,178 --> 00:18:45,745 surgical resident year 3. 412 00:18:45,747 --> 00:18:48,748 I will be assisted by Dr. Claire Browne 413 00:18:48,750 --> 00:18:51,317 on today's open appendectomy. 414 00:18:51,319 --> 00:18:54,988 I will not be putting on my number 7 sterile gloves myself, 415 00:18:54,990 --> 00:18:57,190 as I am lead surgeon. 416 00:18:58,592 --> 00:19:04,063 Nurse Fletch, can you adjust the overhead light? 417 00:19:04,065 --> 00:19:08,297 Adjust to a 35-degree angle. 418 00:19:10,604 --> 00:19:13,640 Nurse Hawks, please hand me the 10 blade. 419 00:19:26,588 --> 00:19:29,455 The arterial embolization was rejected above the bladder. 420 00:19:29,457 --> 00:19:31,224 The mass is seeping blood. 421 00:19:31,226 --> 00:19:33,926 We have to go in again, or she'll slowly bleed to death. 422 00:19:33,928 --> 00:19:35,194 We deliver the baby early, 423 00:19:35,196 --> 00:19:37,597 have an incubator and ventilator ready in the O.R. 424 00:19:37,599 --> 00:19:39,632 Even with maximal NICU support, 425 00:19:39,634 --> 00:19:42,702 the baby's chance of survival is around 15% to 20%. 426 00:19:42,704 --> 00:19:44,709 Maybe we were wrong the first time. 427 00:19:45,773 --> 00:19:48,841 Maybe we can leave the child and work around her. 428 00:19:48,843 --> 00:19:51,044 We can suction-resect this friable lesion 429 00:19:51,046 --> 00:19:54,180 and control the bleeding better with the argon beam coagulator. 430 00:19:54,182 --> 00:19:56,949 Very easy to go too far, cause a uterine rupture. 431 00:19:56,951 --> 00:19:58,151 But if we don't screw up, 432 00:19:58,153 --> 00:20:00,186 the baby gets to stay in the womb and grow to term. 433 00:20:00,188 --> 00:20:01,421 Nice. 434 00:20:01,423 --> 00:20:02,555 I'll go book an O.R. 435 00:20:02,557 --> 00:20:04,357 Wait. 436 00:20:04,359 --> 00:20:06,325 There's one more thing we need to do. 437 00:20:10,798 --> 00:20:12,565 It's a good plan. 438 00:20:12,567 --> 00:20:14,167 But the safest course of action 439 00:20:14,169 --> 00:20:16,335 is to deliver prematurely and remove the mass. 440 00:20:16,337 --> 00:20:18,271 By "deliver prematurely," 441 00:20:18,273 --> 00:20:20,273 you mean terminate the pregnancy. 442 00:20:20,275 --> 00:20:22,842 Not necessarily. But yes. 443 00:20:22,844 --> 00:20:24,343 To save her life. 444 00:20:25,312 --> 00:20:27,980 If I place internal iliac artery balloon catheters, 445 00:20:27,982 --> 00:20:30,183 I can control most bleeding as it happens. 446 00:20:30,185 --> 00:20:31,384 Most? 447 00:20:33,387 --> 00:20:36,389 I've performed surgeries that were a lot more complicated 448 00:20:36,391 --> 00:20:38,591 under much more difficult circumstances. 449 00:20:38,593 --> 00:20:40,293 When you had no other option. 450 00:20:40,295 --> 00:20:42,395 You have a choice here, a safer choice. 451 00:20:42,397 --> 00:20:44,363 The mother's life takes precedence. 452 00:20:44,365 --> 00:20:45,932 That's our policy. 453 00:20:45,934 --> 00:20:47,600 Are we sure it's hers? 454 00:20:50,872 --> 00:20:53,639 Okay. Go make your case. 455 00:20:53,641 --> 00:20:55,475 Thank you. 456 00:20:55,477 --> 00:20:56,614 Neil? 457 00:20:57,745 --> 00:20:59,812 Thank you for getting my approval. 458 00:21:00,781 --> 00:21:01,881 It's your job. 459 00:21:05,887 --> 00:21:08,788 I will now use electrocautery 460 00:21:08,790 --> 00:21:11,924 to incise through both the fascia and muscles. 461 00:21:13,361 --> 00:21:15,294 Can I please get a measurement 462 00:21:15,296 --> 00:21:18,765 on the patient's pulse, blood pressure, and temperature? 463 00:21:18,767 --> 00:21:22,201 Pulse is at 65, pressure 118/82, 464 00:21:22,203 --> 00:21:24,737 and temp is normal, at 98.6 degrees. 465 00:21:24,739 --> 00:21:28,708 Thank you for hearing and responding. 466 00:21:28,710 --> 00:21:32,211 The appendix can be removed in various ways. 467 00:21:32,213 --> 00:21:35,715 I will be using the suture ligation technique. 468 00:21:35,717 --> 00:21:38,885 Dr. Browne, can you identify the ascending colon 469 00:21:38,887 --> 00:21:40,253 and its taenia coli? 470 00:21:44,626 --> 00:21:45,658 I see it. 471 00:21:45,660 --> 00:21:46,893 Thank you. 472 00:21:46,895 --> 00:21:49,695 Please free the appendix-mesoappendix complex 473 00:21:49,697 --> 00:21:50,997 from its adjacent tissue. 474 00:21:50,999 --> 00:21:52,665 Babcock clamps. 475 00:22:04,712 --> 00:22:07,380 We must have nicked an ileocolic branch of the SMA. 476 00:22:12,053 --> 00:22:15,154 Get suction on it, Dr. Browne. 477 00:22:15,156 --> 00:22:18,457 Nurse Fletch, please use lap sponges to stem the bleed. 478 00:22:24,499 --> 00:22:26,566 If she hemorrhages, she could die? 479 00:22:26,568 --> 00:22:28,267 That is a possibility. 480 00:22:28,269 --> 00:22:31,370 But if you're successful, then I complete my pregnancy. 481 00:22:31,372 --> 00:22:33,172 No. It's too risky. 482 00:22:33,174 --> 00:22:35,241 If Dr. Melendez says he can do it... 483 00:22:36,944 --> 00:22:38,344 Do the other surgery... 484 00:22:38,346 --> 00:22:40,847 the one where you take the baby out and you save Patty. 485 00:22:42,216 --> 00:22:44,250 I'm the one carrying the baby. 486 00:22:44,252 --> 00:22:45,651 I'm the one going through the surgery. 487 00:22:45,653 --> 00:22:46,886 It's not your choice to make. 488 00:22:46,888 --> 00:22:48,054 I-I didn't want this baby. 489 00:22:54,395 --> 00:22:55,494 Sorry. I j... 490 00:22:56,730 --> 00:22:59,732 Look, we can have another child some other time. 491 00:23:00,968 --> 00:23:02,969 But I can't replace you. 492 00:23:10,945 --> 00:23:13,346 I don't want another baby. 493 00:23:14,548 --> 00:23:17,083 I want the one that's been giving me morning sickness 494 00:23:17,085 --> 00:23:20,419 for the last 23 weeks. 495 00:23:20,421 --> 00:23:23,522 I want the one who's been giving me heartburn, 496 00:23:23,524 --> 00:23:26,626 constipation, and insomnia. 497 00:23:28,829 --> 00:23:31,130 That's the baby that I want to hold. 498 00:23:33,667 --> 00:23:36,065 And I couldn't live with the guilt 499 00:23:36,804 --> 00:23:39,972 if I killed our baby to save my own life. 500 00:23:57,291 --> 00:23:59,563 Performing a suture ligation 501 00:23:59,595 --> 00:24:02,346 with two interrupted 2-0 vicryl sutures. 502 00:24:17,037 --> 00:24:21,106 Dr. Browne, cauterize the exposed mucosa. 503 00:24:22,241 --> 00:24:24,476 I may owe Dr. Lim an apology. 504 00:24:26,712 --> 00:24:27,846 Continue. 505 00:24:27,848 --> 00:24:29,281 Uh, yes. 506 00:24:29,283 --> 00:24:32,818 We still need to copiously irrigate the wound 507 00:24:32,820 --> 00:24:34,319 with normal saline, 508 00:24:34,321 --> 00:24:36,655 grasp the peritoneum with two straight clamps, 509 00:24:36,657 --> 00:24:40,212 and close it all up with a continuous 3-0 vicryl stitch. 510 00:24:41,980 --> 00:24:43,281 Irrigating. 511 00:24:44,230 --> 00:24:47,833 Straight clamp, please, N-Nurse... 512 00:24:49,769 --> 00:24:53,205 Straight clamp, please, Nurse Hawks. 513 00:24:57,582 --> 00:25:01,318 You are handing them to me incorrectly. 514 00:25:01,320 --> 00:25:02,686 I'm sorry? 515 00:25:04,956 --> 00:25:08,158 You are handing them to me incorrectly. 516 00:25:08,160 --> 00:25:09,927 This is how I always do it. 517 00:25:09,929 --> 00:25:12,229 You do it wrong. 518 00:25:12,231 --> 00:25:14,998 - Shaun... - I don't know how else to do it. 519 00:25:18,203 --> 00:25:19,937 You can do it the right way. 520 00:25:19,939 --> 00:25:21,472 What's the right way? 521 00:25:21,474 --> 00:25:23,507 - The efficient way. - Efficient? 522 00:25:23,509 --> 00:25:24,708 Yes. 523 00:25:24,710 --> 00:25:29,146 There is historical precedence to my preference. 524 00:25:29,148 --> 00:25:30,481 Please just take the clamp. 525 00:25:30,483 --> 00:25:32,216 - I can't. - Of course you can. 526 00:25:32,218 --> 00:25:33,717 Take the damn clamp. 527 00:25:40,359 --> 00:25:41,825 You need to leave. 528 00:25:46,232 --> 00:25:49,166 Nurse Hawks... 529 00:25:49,168 --> 00:25:51,235 you need to leave the O.R. 530 00:25:52,303 --> 00:25:53,370 Leave now! 531 00:26:08,286 --> 00:26:10,587 Dr. Reznick, please cauterize those bleeders 532 00:26:10,589 --> 00:26:12,055 with the argon coagulator. 533 00:26:14,392 --> 00:26:15,492 I nicked an artery. 534 00:26:15,494 --> 00:26:16,760 She's hemorrhaging! 535 00:26:16,762 --> 00:26:18,695 Hang 4 units on the rapid infuser. 536 00:26:18,697 --> 00:26:20,604 Get me a vascular clamp. 537 00:26:21,200 --> 00:26:24,001 The surgery was successful. 538 00:26:24,003 --> 00:26:26,270 The patient's vital signs are stable... 539 00:26:26,272 --> 00:26:28,705 You can't solve your interpersonal problems 540 00:26:28,707 --> 00:26:30,374 by making people go away. 541 00:26:30,376 --> 00:26:31,675 There was a bleed. 542 00:26:32,944 --> 00:26:35,412 You threw the nurse out of surgery because of a bleed? 543 00:26:35,414 --> 00:26:36,647 Yes. 544 00:26:36,649 --> 00:26:40,184 Because we nicked the ileocolic branch of the SMA, 545 00:26:40,186 --> 00:26:42,653 Nurse Fletch was attending to the lap sponges, 546 00:26:42,655 --> 00:26:45,255 so Nurse Hawks had to hand me the straight clamp, 547 00:26:45,257 --> 00:26:47,457 and she did it wrong. 548 00:26:47,459 --> 00:26:50,861 And she refused to do it right. 549 00:26:50,863 --> 00:26:52,763 Did you tell her how to do it right? 550 00:26:52,765 --> 00:26:55,866 I wanted my straight clamp 551 00:26:55,868 --> 00:26:58,435 handed to me at a 45-degree angle 552 00:26:58,437 --> 00:27:00,704 so I do not have to bend my wrist as much 553 00:27:00,706 --> 00:27:03,006 to go from handoff to the surgical field. 554 00:27:03,008 --> 00:27:04,708 Did you explain all of that to her? 555 00:27:04,710 --> 00:27:09,179 I told her to do it the efficient way. 556 00:27:11,916 --> 00:27:15,586 I want you to apologize to Nurse Hawks. 557 00:27:15,588 --> 00:27:16,920 N-No. No. 558 00:27:16,922 --> 00:27:21,725 Why would I apologize because she did not do it right? 559 00:27:21,727 --> 00:27:24,561 Because you didn't, either. 560 00:27:25,763 --> 00:27:28,465 When you're lead surgeon, it means you're in charge, 561 00:27:28,467 --> 00:27:31,835 which means if anything goes wrong, it's your fault. 562 00:27:31,837 --> 00:27:33,370 Do you understand? 563 00:27:35,139 --> 00:27:36,907 You've gotta make this right. 564 00:27:39,677 --> 00:27:40,877 Okay. 565 00:27:47,253 --> 00:27:48,752 You could have stepped in 566 00:27:48,754 --> 00:27:51,154 and kept the situation from escalating. 567 00:27:55,460 --> 00:27:58,328 You have your way of dealing with Shaun, 568 00:27:58,330 --> 00:28:00,097 and so do I. 569 00:28:08,295 --> 00:28:09,866 We need better control of the bleeding. 570 00:28:09,891 --> 00:28:10,995 Clamp off the common iliac. 571 00:28:10,997 --> 00:28:12,434 There's too much blood to see in here. 572 00:28:12,436 --> 00:28:14,280 We have to take the baby out. 573 00:28:19,196 --> 00:28:20,597 Page the on-call neonatologist. 574 00:28:20,599 --> 00:28:22,699 Let them know they're gonna have a 23-week-old girl 575 00:28:22,701 --> 00:28:24,000 coming their way very soon. 576 00:28:28,205 --> 00:28:31,708 Second time in as many days you've dropped by unexpectedly. 577 00:28:31,710 --> 00:28:33,209 I'm starting to think you like me. 578 00:28:33,211 --> 00:28:35,278 I got a job offer. 579 00:28:35,280 --> 00:28:37,280 Well, there you go. That was quick. 580 00:28:37,282 --> 00:28:38,348 Let's go celebrate. 581 00:28:38,350 --> 00:28:39,916 Well, I'm not gonna take the offer. 582 00:28:39,918 --> 00:28:42,051 I want to come work here with you. 583 00:28:42,053 --> 00:28:43,953 Well, we've already talked about that. 584 00:28:43,955 --> 00:28:46,256 You talked. I listened. 585 00:28:46,258 --> 00:28:48,491 Now it's my turn to talk. 586 00:28:48,493 --> 00:28:50,994 We got married to be here for each other, 587 00:28:50,996 --> 00:28:54,264 even when the other one didn't know they need it. 588 00:28:54,266 --> 00:28:55,899 You're so busy with your patients, 589 00:28:55,901 --> 00:28:58,234 you don't see that the clinic is starting to suffer. 590 00:28:58,236 --> 00:29:00,703 Right now, it's double-booked appointments. 591 00:29:00,705 --> 00:29:03,339 Next, it could be the wrong medication prescribed. 592 00:29:03,341 --> 00:29:04,807 I would never let that happen. 593 00:29:04,809 --> 00:29:06,142 I'm a good partner. 594 00:29:06,144 --> 00:29:09,445 I'm good at home, on the weekends. 595 00:29:09,447 --> 00:29:13,193 I could be equally as good here in this office. 596 00:29:14,618 --> 00:29:17,487 Okay, if it doesn't work out, I'll quit. 597 00:29:18,523 --> 00:29:19,856 Or you can fire me. 598 00:29:19,858 --> 00:29:21,724 No harm, no foul. 599 00:29:21,726 --> 00:29:25,128 Uh, nothing is ever as simple as "No harm, no foul." 600 00:29:26,597 --> 00:29:27,864 Got a résumé? 601 00:29:28,709 --> 00:29:33,703 Well, I was hoping to avoid that. 602 00:29:50,989 --> 00:29:52,288 Mm. 603 00:30:07,972 --> 00:30:10,106 I read a study that said 604 00:30:10,108 --> 00:30:12,275 sharing a cup of coffee with colleagues 605 00:30:12,277 --> 00:30:14,277 promotes professionalism. 606 00:30:14,279 --> 00:30:16,012 My cup is empty 607 00:30:16,014 --> 00:30:18,715 because I do not like the way coffee makes me feel. 608 00:30:19,950 --> 00:30:23,786 I've had a long day. Can I just enjoy my lunch? 609 00:30:23,788 --> 00:30:27,890 Chief Lim asked me to apologize to you. 610 00:30:29,293 --> 00:30:30,426 Okay. 611 00:30:32,563 --> 00:30:33,630 Okay. 612 00:30:42,039 --> 00:30:44,707 The earliest known drawing 613 00:30:44,709 --> 00:30:47,043 of a pivoting surgical instrument 614 00:30:47,045 --> 00:30:50,913 dates back to 1500 B.C. on a tomb at Thebes, Egypt... 615 00:30:50,915 --> 00:30:52,949 This does not sound like the beginning of an apology. 616 00:30:52,951 --> 00:30:56,619 I want to explain why I prefer the straight clamp 617 00:30:56,621 --> 00:30:59,155 handed to me at a 45-degree angle. 618 00:30:59,157 --> 00:31:01,391 Putting it in historical context will help. 619 00:31:01,393 --> 00:31:02,392 You need to stop. 620 00:31:02,394 --> 00:31:03,826 In the ninth century, 621 00:31:03,828 --> 00:31:06,863 Albucasis, known as "the father of surgery"... 622 00:31:06,865 --> 00:31:08,564 You need to go away. 623 00:31:08,566 --> 00:31:09,632 No. 624 00:31:09,634 --> 00:31:11,734 I need you to understand 625 00:31:11,736 --> 00:31:13,536 because if you see why I'm right, 626 00:31:13,538 --> 00:31:16,706 you will see there is no reason for me to apologize. 627 00:31:28,720 --> 00:31:30,119 She's gone into unstable v-tach. 628 00:31:30,121 --> 00:31:32,321 Dr. Reznick, we're gonna need the defibrillator. 629 00:31:38,830 --> 00:31:40,863 Charging. 630 00:31:40,865 --> 00:31:42,031 Clear. 631 00:31:44,101 --> 00:31:45,268 Continue compressions. 632 00:31:45,270 --> 00:31:47,236 Give me one milligram of epinephrine. 633 00:31:47,238 --> 00:31:49,539 She's gone into v-fib. Shock again. 634 00:31:49,541 --> 00:31:51,407 Charging. 635 00:31:51,409 --> 00:31:52,642 Clear. 636 00:31:54,779 --> 00:31:57,480 All right, crack her chest. I'm gonna do an open-heart massage. 637 00:32:05,390 --> 00:32:06,823 Heart's exposed. 638 00:32:08,258 --> 00:32:09,659 Starting the massage. 639 00:32:13,497 --> 00:32:14,997 Internal cardiac paddles. 640 00:32:19,002 --> 00:32:20,233 Charging. 641 00:32:22,107 --> 00:32:24,006 Clear. 642 00:32:25,510 --> 00:32:26,843 Again. 643 00:32:26,845 --> 00:32:28,878 Charge. Clear. 644 00:32:30,682 --> 00:32:32,548 Again! 645 00:32:32,550 --> 00:32:34,450 Charge. 646 00:32:34,452 --> 00:32:35,518 Clear. 647 00:33:01,179 --> 00:33:03,112 Let's open the uterus and get the baby. 648 00:33:17,430 --> 00:33:19,964 All you had to do was say you're sorry. 649 00:33:19,966 --> 00:33:24,044 I tried to explain why the straight clamp... 650 00:33:24,044 --> 00:33:26,044 N-No, I-I don't hear the word "sorry" in there. 651 00:33:26,046 --> 00:33:28,179 I-I don't hear any taking of responsibility. 652 00:33:28,181 --> 00:33:32,617 You said I had to make this right. 653 00:33:32,619 --> 00:33:35,320 An apology seemed to be just one possible way... 654 00:33:35,322 --> 00:33:37,555 Shaun, she filed a complaint. 655 00:33:37,557 --> 00:33:39,657 - No. No! - Yes. Yes. 656 00:33:39,659 --> 00:33:41,426 - You have a problem with communication. - I was... Yes, but I am... 657 00:33:41,428 --> 00:33:44,362 So I'm going to make this very, very clear. 658 00:33:44,364 --> 00:33:46,197 You screwed up. 659 00:33:46,199 --> 00:33:47,298 - No. - Yes. Yeah, you were wrong. 660 00:33:47,300 --> 00:33:48,533 - No! - You are wrong. 661 00:33:48,535 --> 00:33:50,234 You screwed up. 662 00:33:50,236 --> 00:33:52,870 This incident will be noted in your file. 663 00:33:52,872 --> 00:33:56,474 And if this or anything like this happens again, 664 00:33:56,476 --> 00:33:59,243 that will be the end of your residency. 665 00:34:02,215 --> 00:34:04,449 Now, what do you have to say? 666 00:34:11,925 --> 00:34:13,625 You're sorry? 667 00:34:16,462 --> 00:34:18,496 I failed. 668 00:34:22,034 --> 00:34:23,635 I'm sorry. 669 00:34:24,737 --> 00:34:26,131 Good. 670 00:34:26,673 --> 00:34:29,741 Now go say those words to Nurse Hawks. 671 00:34:29,743 --> 00:34:31,476 And mean them. 672 00:34:57,804 --> 00:34:59,531 I spoke to Carly. 673 00:34:59,533 --> 00:35:01,706 You're a terrible fairy godmother. 674 00:35:01,708 --> 00:35:03,875 You swoop in, you enchant the hero with a lie, 675 00:35:03,877 --> 00:35:06,644 and then you carry on like you made his world a better place. 676 00:35:06,646 --> 00:35:08,379 Shaun was about to talk to Carly. 677 00:35:08,381 --> 00:35:09,914 That's what he needed to do. 678 00:35:09,916 --> 00:35:11,482 I think Carly's pissed at him. 679 00:35:11,484 --> 00:35:13,918 Fine. Then she's pissed at him. They deal with it. 680 00:35:13,920 --> 00:35:16,087 Shaun's problem is communication. 681 00:35:16,089 --> 00:35:17,288 You made it worse. 682 00:35:17,290 --> 00:35:19,357 Shaun needed to get his head straight 683 00:35:19,359 --> 00:35:21,125 before his first solo surgery. 684 00:35:21,127 --> 00:35:23,961 That is what I did. I fixed the problem. 685 00:35:23,963 --> 00:35:27,098 You buried a problem. 686 00:35:27,100 --> 00:35:30,168 Which seems to be your general approach to life right now. 687 00:37:40,166 --> 00:37:41,566 Hey, Shaun. 688 00:37:42,054 --> 00:37:43,119 Hello. 689 00:37:44,335 --> 00:37:45,969 We need to talk. 690 00:37:53,946 --> 00:37:56,747 You're mad at me. 691 00:37:56,749 --> 00:37:58,115 Yes. 692 00:37:58,117 --> 00:38:00,484 Because whenever you have a problem, 693 00:38:00,486 --> 00:38:04,789 I hear it from Glassman or Claire or Morgan... 694 00:38:04,791 --> 00:38:06,257 anyone but you. 695 00:38:13,632 --> 00:38:16,000 I'm sorry. 696 00:38:16,335 --> 00:38:17,467 Good. 697 00:38:20,706 --> 00:38:22,707 Shaun, stop! 698 00:38:23,775 --> 00:38:25,710 This is the problem. 699 00:38:25,712 --> 00:38:28,312 You have to tell me what's bothering you. 700 00:38:33,791 --> 00:38:37,127 Why did you not invite me to your get-together last Sunday? 701 00:38:38,023 --> 00:38:40,691 I had some old friends over. 702 00:38:40,693 --> 00:38:44,028 We were gonna drink and play a little poker. 703 00:38:44,030 --> 00:38:46,564 My friends are snarky. 704 00:38:46,566 --> 00:38:50,601 They tease and play practical jokes on each other. 705 00:38:50,603 --> 00:38:52,436 And I knew that you wouldn't like that 706 00:38:52,438 --> 00:38:53,905 and that it would get weird, 707 00:38:53,907 --> 00:38:56,818 so I decided not to invite you. 708 00:38:57,644 --> 00:38:58,843 That's it. 709 00:38:58,845 --> 00:39:00,405 The whole story. 710 00:39:06,118 --> 00:39:11,122 My father always sent me to my room 711 00:39:11,124 --> 00:39:14,725 when he would play poker with his friends. 712 00:39:14,727 --> 00:39:19,063 They were loud, and they would tease me. 713 00:39:19,065 --> 00:39:20,598 They said I talked funny. 714 00:39:20,600 --> 00:39:23,267 Is that what your friends were going to say? 715 00:39:23,269 --> 00:39:25,169 No, Shaun. Of course not. 716 00:39:25,171 --> 00:39:27,505 Then what were they going to do? 717 00:39:29,207 --> 00:39:31,943 Nothing, I guess. 718 00:39:31,945 --> 00:39:33,511 It's just... 719 00:39:33,513 --> 00:39:35,680 sometimes when you bring the guy that you're dating 720 00:39:35,682 --> 00:39:38,249 into the mix, that relationship changes. 721 00:39:38,568 --> 00:39:40,451 It can be a disaster. 722 00:39:40,453 --> 00:39:43,156 Was it a disaster 723 00:39:43,623 --> 00:39:47,702 every time you brought a date to meet your friends? 724 00:39:49,027 --> 00:39:51,228 No. Some fit right in. 725 00:39:51,230 --> 00:39:53,264 Then how did you know? 726 00:39:55,600 --> 00:40:00,838 How did you know it would be a disaster with me? 727 00:40:06,157 --> 00:40:07,458 I didn't. 728 00:40:09,881 --> 00:40:11,949 I made an assumption. 729 00:40:11,951 --> 00:40:13,751 And I shouldn't have done that. 730 00:40:16,456 --> 00:40:17,888 I'm sorry, too. 731 00:40:23,261 --> 00:40:24,628 Can you forgive me? 732 00:40:28,000 --> 00:40:29,967 I wasn't a great girlfriend. 733 00:40:32,839 --> 00:40:34,338 Girlfriend? 734 00:40:37,676 --> 00:40:40,111 You're my girlfriend? 735 00:40:40,113 --> 00:40:41,214 Yeah. 736 00:40:42,514 --> 00:40:45,249 Does that mean I'm your boyfriend? 737 00:40:45,251 --> 00:40:46,317 You are. 738 00:40:46,319 --> 00:40:47,985 I forgive you. 739 00:40:56,229 --> 00:40:57,328 Can I kiss you? 740 00:40:57,330 --> 00:40:58,396 Okay. 741 00:41:09,108 --> 00:41:11,442 I'm glad we talked. 742 00:41:11,444 --> 00:41:13,577 Me too. 743 00:41:13,579 --> 00:41:16,247 I'll introduce you to my friends next week. 744 00:41:16,249 --> 00:41:17,715 No, thank you. 745 00:41:17,717 --> 00:41:19,750 I would not like to meet your friends. 746 00:41:22,954 --> 00:41:24,522 - Okay. - Okay. 746 00:41:25,305 --> 00:42:25,161 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org53538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.