Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,540 --> 00:01:04,479
M. SVENGALI Professor de Canto
Pianista Virtuoso - Orquestra��es
2
00:01:24,785 --> 00:01:27,694
- Madame Honori!
- Boa noite, Gecko.
3
00:01:30,594 --> 00:01:31,653
O senhor?
4
00:01:32,253 --> 00:01:36,482
O senhor? O senhor est� compondo!
5
00:01:39,182 --> 00:01:40,522
Compondo!
6
00:01:40,862 --> 00:01:41,891
Vai esper�-lo?
7
00:02:08,646 --> 00:02:09,716
Svengali!
8
00:02:12,815 --> 00:02:15,344
Madame! Je suis enchant�.
9
00:02:16,384 --> 00:02:19,463
Lamento se o atrapalho.
Cheguei muito cedo?
10
00:02:19,653 --> 00:02:22,863
Pelo contr�rio! Chegou na hora certa.
11
00:02:24,262 --> 00:02:26,672
Eu queria que a noite chegasse.
12
00:02:29,601 --> 00:02:32,571
Meus dias s�o t�o vazios!
13
00:02:33,081 --> 00:02:35,850
Eu sei como voc� se sente.
14
00:02:36,840 --> 00:02:38,350
Eu tamb�m estou vazio!
15
00:02:39,109 --> 00:02:40,619
Como pode ser isso?
16
00:02:41,209 --> 00:02:42,889
Tem tantos alunos!
17
00:02:43,188 --> 00:02:48,907
Sim, muitos! Mas nenhum
sens�vel como voc�.
18
00:02:51,477 --> 00:02:54,236
Bem, ent�o...
Qual foi a �ltima coisa que fizemos?
19
00:02:54,536 --> 00:02:56,356
N�o se lembra?
20
00:02:57,995 --> 00:03:00,045
Me refiro � m�sica.
21
00:03:01,145 --> 00:03:02,494
J�! Aqui...
22
00:03:06,574 --> 00:03:11,553
Lembre! "Leggero i rubato"
Leggero i rubato. Leggero i rubato.
23
00:03:29,759 --> 00:03:31,358
Vamos. Vamos!
24
00:04:48,002 --> 00:04:49,882
- N�o importa!
- O que houve?
25
00:04:50,402 --> 00:04:52,231
Nada mal. � bonito!
26
00:04:52,331 --> 00:04:56,321
Mas um instrumento t�o delicado
n�o deve esfor�ar-se.
27
00:04:57,630 --> 00:05:00,400
Agora descanso. Descansaremos.
28
00:05:04,919 --> 00:05:07,648
- Est� acomodada a�?
- Sim.
29
00:05:08,848 --> 00:05:12,627
Porque... h� um pequeno
detalhe que devo mencionar.
30
00:05:12,727 --> 00:05:14,977
Eu tamb�m tenho algo a dizer!
31
00:05:15,397 --> 00:05:16,996
Deixei o meu marido!
32
00:05:19,556 --> 00:05:20,715
Eu o deixei!
33
00:05:21,015 --> 00:05:22,195
Para sempre!
34
00:05:26,904 --> 00:05:30,214
E. .. Quanto ele deixou a voc�?
35
00:05:32,093 --> 00:05:34,833
Acha que eu aceitaria dinheiro
de um bruto como ele?
36
00:05:35,522 --> 00:05:37,252
Eu jogaria na cara!
37
00:05:38,732 --> 00:05:42,601
Ele deu-lhe dinheiro e voc�
jogou na cara?
38
00:05:43,401 --> 00:05:46,770
Mas eu ... me mordeu no pulso e ...
39
00:05:47,360 --> 00:05:48,480
E me chutou!
40
00:05:51,039 --> 00:05:53,239
Voc� n�o sabe o que eu tenho
suportado!
41
00:05:54,848 --> 00:05:58,927
E deixou seu marido ...
sem um acordo financeiro?
42
00:06:02,767 --> 00:06:05,596
Eu vim com o que tenho.
43
00:06:07,046 --> 00:06:09,235
Sem nenhuma compensa��o?
44
00:06:10,665 --> 00:06:11,785
Nada?
45
00:06:13,514 --> 00:06:14,674
Nada!
46
00:06:16,694 --> 00:06:18,083
S� eu.
47
00:06:30,081 --> 00:06:31,181
Svengali!
48
00:06:31,661 --> 00:06:34,640
Voc� ... Voc� n�o me quer?
49
00:06:38,309 --> 00:06:41,139
Mas ... Mas voc� prometeu!
50
00:06:44,268 --> 00:06:48,887
Minha voz ... � sua agora!
Nos far� os dois famosos!
51
00:06:51,896 --> 00:06:53,456
Me disse isso muitas vezes!
52
00:07:04,634 --> 00:07:06,393
Mas eu n�o tenho para onde ir!
53-
00:07:07,960 -> 00:07:09,680
Eu s� tenho voc�.
53
00:07:07,683 --> 00:07:09,403
Eu s� tenho voc�.
54
00:07:13,472 --> 00:07:15,182
Eu amo voc�, Svengali!
55
00:07:17,141 --> 00:07:18,891
At� mesmo morreria por voc�!
56
00:07:40,476 --> 00:07:42,716
N�o me olhe assim, Svengali!
57
00:07:44,695 --> 00:07:46,275
N�o me olhe assim!
58
00:07:49,514 --> 00:07:51,644
Tire seus olhos de cima de mim, Svengali!
59
00:07:56,413 --> 00:07:58,053
Tire seus olhos de cima de mim!
60
00:08:25,437 --> 00:08:26,926
Madame Horori!
61
00:08:27,226 --> 00:08:30,406
- O que houve com ela?
- Encontraram-na no rio!
62
00:08:31,875 --> 00:08:34,945
Mas isso n�o � poss�vel ...
com este tempo.
63
00:08:35,145 --> 00:08:37,074
Mas � verdade, maestro!
64
00:08:37,374 --> 00:08:39,524
Acabo de ver seu cad�ver no cemit�rio!
65
00:08:44,333 --> 00:08:46,832
- No necrot�rio?
- Sim, maestro!
66
00:08:55,071 --> 00:08:56,900
Que pena!
67
00:08:58,170 --> 00:09:00,819
Era muito, muito doce.
68
00:09:03,489 --> 00:09:05,578
Mas ruim nos neg�cios.
69
00:09:11,317 --> 00:09:12,237
Maestro...
70
00:09:13,797 --> 00:09:15,676
H� algo que me preocupa.
71
00:09:19,945 --> 00:09:21,125
O quer quer dizer?
72
00:09:21,325 --> 00:09:22,905
Se importa que eu fale?
73
00:09:24,474 --> 00:09:25,484
N�o, o que �?
74
00:09:25,784 --> 00:09:27,684
Como vamos pagar o aluguel?
75
00:09:31,143 --> 00:09:34,042
- Prometeu para o meio-dia.
- Sim, sim.
76
00:09:34,992 --> 00:09:37,132
Falta muito para o meio-dia.
77
00:09:37,432 --> 00:09:42,061
At� l�, estimado Gecko
tenho muita fome.
78
00:09:43,201 --> 00:09:45,060
Eu imagino que voc� tamb�m.
79
00:09:45,420 --> 00:09:46,800
Passa-me o casaco.
80
00:09:49,289 --> 00:09:50,789
Vamos fazer umas visitas!
81
00:09:57,807 --> 00:10:00,247
Maestro, n�o sei o que vamos fazer.
82
00:10:00,347 --> 00:10:03,036
Tomamos emprestado
de todos!
83
00:10:03,136 --> 00:10:04,986
N�s n�o podemos voltar ao Barr�s.
84
00:10:05,746 --> 00:10:08,785
- Vai nos por na rua!
- Possivelmente, possivelmente.
85
00:10:10,815 --> 00:10:12,214
Mas h� outras pessoas.
86
00:10:14,864 --> 00:10:16,653
Nossos amigos ingleses!
87
00:10:17,853 --> 00:10:22,762
Eles t�m desfrutado a fragr�ncia de
nossa companhia h� uma semana!
88
00:10:23,602 --> 00:10:24,682
N�s vamos l�.
89
00:10:25,032 --> 00:10:27,841
Mas, professor, a �ltima vez
que estivemos l� ...
90
00:10:27,941 --> 00:10:31,380
o Sr. Taffy e o Sr. Deleure,
e at� o pequeno Bilee ...
91
00:10:31,680 --> 00:10:35,080
� t�o am�vel.. Agora, escute, Gecko.
92
00:10:35,969 --> 00:10:40,668
Voc� sabe, seu problema � que ...
n�o tem otimismo suficiente.
93
00:10:42,088 --> 00:10:44,118
As pequenas coisas desanimam voc�.
94
00:10:44,478 --> 00:10:48,307
Lembre-se! No radiante
vocabul�rio da juventude ...
95
00:10:48,977 --> 00:10:52,646
n�o existe a palavra "fracasso".
96
00:11:55,203 --> 00:11:57,752
Estes da Inglaterra
ficam sujos muito rapidamente.
97
00:12:20,518 --> 00:12:22,787
- Obrigado, maestro.
- De nada.
98
00:12:30,735 --> 00:12:32,865
Taffy, quem �?
99
00:12:33,165 --> 00:12:34,575
Soa como Svengali.
100
00:12:37,654 --> 00:12:41,143
Pegue, Taffy. Esconda minha bolsa.
101
00:12:41,243 --> 00:12:43,593
Antes que sua m�sica
nos derreta o cora��o.
102
00:12:45,282 --> 00:12:49,372
N�o quero mentir, mas se tiver
algum dinheiro, n�o consigo resistir.
103
00:13:15,856 --> 00:13:18,525
Chega disso! Estou tiritando!
104
00:13:22,235 --> 00:13:25,724
Bem, meu amigo patriota,
Voc� j� se levantou?
105
00:13:25,854 --> 00:13:29,903
Sim, e quero terminar meu banho,
abutre polaco!
106
00:13:30,163 --> 00:13:31,703
Oh, � culpa minha...
107
00:13:32,572 --> 00:13:36,102
que voc�s ingleses t�m que
tomar banho todas as manh�s?
108
00:13:36,202 --> 00:13:38,161
H� quanto tempo voc� n�o toma um banho?
109
00:13:39,101 --> 00:13:41,881
Desde que eu tropecei e ca� no esgoto.
110
00:14:05,895 --> 00:14:09,395
J� que voc� est� na banheira,
melhor aproveitar!
111
00:14:13,394 --> 00:14:14,324
�Y qu�dese ah�!
112
00:14:15,144 --> 00:14:16,873
Vamos ter certeza!
113
00:14:17,453 --> 00:14:19,633
E n�o ande nu por aqui!
114
00:14:19,733 --> 00:14:22,332
�s vezes, temos visitantes respeit�veis!
115
00:14:27,251 --> 00:14:29,940
Que Deus castigue a Inglaterra!
116
00:14:39,019 --> 00:14:40,448
Temos not�cias!
117
00:14:40,548 --> 00:14:43,588
- A maravilha do mundo!
- Svengali est� tomando banho.
118
00:14:44,537 --> 00:14:46,017
Svengali est� tomando banho?
119
00:14:46,117 --> 00:14:50,206
E n�o foi por vontade pr�pria.
Ele fez isso porque n�s o empurramos!
120
00:14:50,406 --> 00:14:52,686
N�o pode sair. Temos suas roupas.
121
00:14:54,245 --> 00:14:55,555
Eu tenho uma id�ia.
122
00:14:55,665 --> 00:14:59,064
V�o a escola Carrol
e tragam todos para ver.
123
00:14:59,164 --> 00:15:02,404
- Uma oportunidade de ouro!
- � uma boa id�ia, vamos!
124
00:15:37,476 --> 00:15:38,776
Bon jour, Gecko!
125
00:15:44,695 --> 00:15:47,964
- � a roupa de domingo do Sr. Taffy!
- Sim!
126
00:15:48,264 --> 00:15:50,604
Mas fica bem durante a semana!
127
00:15:50,903 --> 00:15:52,403
O senhor Taffy!
128
00:15:52,433 --> 00:15:55,513
Meu estimado Gecko,
tenho uma surpresa agrad�vel para voc�.
129
00:15:55,812 --> 00:15:58,902
O senhor Taffy tem um grande cora��o.
130
00:15:59,652 --> 00:16:02,801
Sim, tem sido
surpreendentemente generoso. Veja!
131
00:16:04,281 --> 00:16:06,450
O aluguel para a senhora Vinard...
132
00:16:06,750 --> 00:16:10,899
Caf� da manh�, jantar, comida ...
133
00:16:11,709 --> 00:16:13,279
E o que restar ...
134
00:16:14,559 --> 00:16:16,568
gastaremos em bobagem.
135
00:16:17,508 --> 00:16:19,587
Lembre-se do que eu disse, Gecko.
136
00:16:19,787 --> 00:16:22,217
No vocabul�rio radiante
da juventude ...
137
00:16:22,617 --> 00:16:25,756
- N�o h� nenhuma palavra ...
- O Leite chegou!
138
00:16:28,596 --> 00:16:30,495
Chegou o leite!
139
00:16:31,325 --> 00:16:36,344
Seria uma pena que amigos
t�o acolhedores passem fome.
140
00:16:38,324 --> 00:16:41,333
- Leve o leite, Gecko.
- Mas, n�o deve... - Depressa!
141
00:16:56,560 --> 00:16:57,699
Posso entrar?
142
00:17:06,758 --> 00:17:09,627
Voc� � o Sr. Taffy?
143
00:17:09,797 --> 00:17:12,276
- O propriet�rio, ent�o?
- N�o.
144
00:17:12,406 --> 00:17:13,486
Quem � voc�?
145
00:17:13,586 --> 00:17:14,556
E voc�?
146
00:17:14,756 --> 00:17:17,275
Eu? Sou modelo.
Trabalho para Durien, l� em cima.
147
00:17:17,375 --> 00:17:20,475
Ele enviou-me para que o
Sr. Taffy e senhorio me vissem.
148
00:17:20,575 --> 00:17:21,814
Ent�o � uma modelo?
149
00:17:23,524 --> 00:17:26,184
Por um momento pensei que
era uma policial.
150
00:17:26,683 --> 00:17:27,963
Poso com essas roupas.
151
00:17:30,753 --> 00:17:33,312
- Gecko, espere l� fora.
- Mas maestro...
152
00:17:33,612 --> 00:17:35,472
Para n�o perder os nossos amigos.
153
00:17:36,561 --> 00:17:40,580
Precisa de uma modelo? Os artistas
dizem que tenho uma figura cl�ssica ...
154
00:17:40,680 --> 00:17:43,870
- Durien, Mello ...
- Cara jovem, n�o duvido.
155
00:17:43,970 --> 00:17:46,689
- At� onde eu posso ver ...
- Quer ver?
156
00:17:48,959 --> 00:17:50,079
Bem ...
157
00:17:50,178 --> 00:17:53,098
Com prazer!
Talvez um dia eu possa usar.
158
00:17:55,217 --> 00:17:56,277
Bem...
159
00:17:56,867 --> 00:17:58,607
Estava pensando exatamente nisso.
160
00:17:58,907 --> 00:18:00,986
Onde posso me trocar? Ali?
161
00:18:02,966 --> 00:18:04,705
Creio que � um bom lugar.
162
00:18:04,805 --> 00:18:06,675
Muito bem, logo estarei pronta.
163
00:18:06,775 --> 00:18:08,355
Espero ansiosamente!
164
00:18:29,380 --> 00:18:30,780
A� vem, maestro!
165
00:18:31,080 --> 00:18:33,399
- Quem?
- O propriet�rio do terreno e Taffy!
166
00:18:33,599 --> 00:18:35,119
Est�o atravessando a rua!
167
00:18:35,559 --> 00:18:38,148
Sempre chega bem na hora.
168
00:18:38,248 --> 00:18:41,498
� que muitas pessoas v�m.
Eles v�o querer zombar de voc�!
169
00:18:42,078 --> 00:18:46,127
Justamente quando estou a ponto
de desfrutar art�sticamente...
170
00:18:46,697 --> 00:18:49,896
- aparece sua cara.
- Maestro! Venha, por favor.
171
00:18:52,915 --> 00:18:57,764
- N�o lembra...
- Venha.
172
00:18:58,004 --> 00:19:02,823
- ...a doce Alice Ben Bolt?
- Que voz!
173
00:19:03,493 --> 00:19:09,262
- A doce Alice de cabelo castanho
- Que beleza.
174
00:19:12,611 --> 00:19:16,070
- Fabulosa!
- Com essa voz n�o se deve cantar.
175
00:19:16,150 --> 00:19:19,890
- Sorria quando lhe dedicava...
- Voc� n�o sabe nada.
176
00:19:20,400 --> 00:19:23,209
- Um sorriso......
- Sua boca ...
177
00:19:23,909 --> 00:19:27,118
- Deve ser ... como um cofre
- e tremia ao ver voc� ...
178
00:19:27,188 --> 00:19:30,008
- franzir a sobrancelha.
- para soar assim.
179
00:19:30,248 --> 00:19:31,887
Vamos, maestro!
180
00:19:31,927 --> 00:19:36,456
- Venha, maestro!
- Na antiga igreja ...
181
00:19:36,496 --> 00:19:39,836
- do vale ...
- Maravilhosa!
182
00:19:39,945 --> 00:19:43,995
- V� que volume Gecko?
- Um telhado plano.
183
00:19:44,045 --> 00:19:46,994
Para voc� um diamante
� um peda�o de carv�o.
184
00:19:47,124 --> 00:19:50,353
Tenho que descobrir quem �.
Eu tenho que saber.
185
00:20:02,361 --> 00:20:04,610
Agora as risadas
eu mesmo levo.
186
00:20:05,550 --> 00:20:07,480
E o seu novo terno.
187
00:20:09,369 --> 00:20:11,799
Devia ter pensado:
como eu...
188
00:20:11,859 --> 00:20:13,968
E esconder seu terno
com o meu dinheiro
189
00:20:17,528 --> 00:20:21,587
- A prop�sito, onde � que escondeu?
- Em lugar seguro.
190
00:20:21,667 --> 00:20:24,286
No bolso
dessas cal�as.
191
00:20:42,222 --> 00:20:43,292
Ol�.
192
00:20:44,222 --> 00:20:45,342
Ol�.
193
00:20:51,800 --> 00:20:53,220
Onde est� o fogo?
194
00:20:57,629 --> 00:21:00,909
N�o h� nenhum fogo.
Procurava por Svengali.
195
00:21:01,218 --> 00:21:02,638
- Svengali?
- Sim.
196
00:21:02,728 --> 00:21:04,958
Estava aqui, tomando banho.
197
00:21:06,167 --> 00:21:08,042
- Me desculpe.
- N�o houve nada.
198
00:21:08,077 --> 00:21:10,277
Mas eu n�o vi ningu�m no
banho.
199
00:21:11,776 --> 00:21:14,246
� alto, e polon�s ou algo assim.
200
00:21:15,625 --> 00:21:17,685
Esse � Svengali?
201
00:21:18,205 --> 00:21:21,154
Eu tamb�m estou procurando esse artista.
202
00:21:21,304 --> 00:21:25,463
Artista? N�o � um artista.
Bem, n�o � um pintor.
203
00:21:25,613 --> 00:21:28,133
� professor de canto
e pianista.
204
00:21:29,433 --> 00:21:33,212
Ora, zombou de mim.
Mas me vingarei.
205
00:21:33,272 --> 00:21:36,401
- Por qu�?
- Por nada. J� verei, mora aqui.
206
00:21:36,451 --> 00:21:39,021
N�o, Taffy e Laird moram aqui.
207
00:21:39,670 --> 00:21:44,069
- Eu s� venho para pintar.
- A arte escraviza voc�, Billie
208
00:21:44,119 --> 00:21:46,559
- Voc� vai morrer de exaust�o.
- Cuidado!
209
00:21:46,629 --> 00:21:48,059
N�o, n�o.
210
00:21:49,868 --> 00:21:53,807
- Estes s�o os artistas, Srta...
- Trilby O'Ferral.
211
00:21:53,917 --> 00:21:57,397
Srta. O'Ferral,
apresento Taffy e Laird.
212
00:21:57,697 --> 00:22:00,406
Somos os tr�s mosqueteiros
do pincel.
213
00:22:02,136 --> 00:22:02,996
Ol�.
214
00:22:04,695 --> 00:22:07,085
- Durien enviou.
- Posa para ele?
215
00:22:07,120 --> 00:22:09,084
Sim, eu sou uma modelo.
216
00:22:09,544 --> 00:22:12,913
Cabe�a, m�os, p�s, tudo.
Especialmente p�s.
217
00:22:14,053 --> 00:22:17,383
- � bonito?
- Sim, �.
218
00:22:17,393 --> 00:22:21,082
� mesmo? Dizem que � o p�
mais bonito de toda a Paris.
219
00:22:21,402 --> 00:22:22,551
Muito bonito.
220
00:22:22,671 --> 00:22:24,421
S� h� um compar�vel.
221
00:22:24,851 --> 00:22:25,911
Qual?
222
00:22:27,520 --> 00:22:29,330
Mo�a!
223
00:22:31,560 --> 00:22:35,179
- Que horas s�o?
- S�o 10:15.
224
00:22:36,608 --> 00:22:38,088
Mo�a!
225
00:22:38,148 --> 00:22:40,928
Leite!
226
00:22:41,118 --> 00:22:45,547
- Vamos, espero voc�!
- Vou subir agora mesmo, Monsieur Durien.
227
00:22:45,847 --> 00:22:48,226
J� vem.
Sempre trabalho.
228
00:22:48,296 --> 00:22:51,965
Mas de que importa, se voc� � feliz?
Bem, adeus.
229
00:22:52,025 --> 00:22:54,185
Espere. Vai voltar?
230
00:22:54,745 --> 00:22:58,184
Claro.
Por v�rias raz�es.
231
00:22:58,284 --> 00:22:59,574
Quais?
232
00:23:01,503 --> 00:23:04,873
Para come�ar,
isto parece uma pocilga.
233
00:23:04,963 --> 00:23:06,902
Precisa de um toque feminino.
234
00:23:07,102 --> 00:23:09,162
- Uma pocilga?
- Cale-se.
235
00:23:09,562 --> 00:23:11,201
E a verdade?
236
00:23:14,591 --> 00:23:18,010
Isto parece um chiqueiro
e precisa de um toque feminino.
237
00:23:20,699 --> 00:23:22,789
Essa garota � meio escoc�sa.
238
00:23:23,129 --> 00:23:25,328
E meio diaba.
239
00:23:25,478 --> 00:23:26,838
Tem raz�o.
240
00:23:28,428 --> 00:23:31,897
- � ador�vel.
- De jeito nenhum, Billie.
241
00:23:32,047 --> 00:23:35,336
- Digamos que voc� est� brincando.
- N�o fala a s�rio.
242
00:23:35,371 --> 00:23:38,935
Sim, falo.
� encantadora.
243
00:23:39,495 --> 00:23:41,055
Brincadeiras � parte,...
244
00:23:42,175 --> 00:23:44,574
...tem p�s de anjo.
245
00:23:45,494 --> 00:23:46,274
Sim.
246
00:23:46,784 --> 00:23:47,964
� verdade.
247
00:24:20,077 --> 00:24:23,586
Est� escurecendo,
e n�o trabalhou o dia todo.
248
00:24:23,626 --> 00:24:27,205
- Eu sei.
- Est� h� uma semana sem fazer nada.
249
00:24:27,295 --> 00:24:29,375
E n�o farei
at� que me responda.
250
00:24:29,445 --> 00:24:32,874
Voc� vai deixar esse quadro inacabado?
251
00:24:33,284 --> 00:24:35,764
- Para sempre?
- Para sempre.
252
00:24:36,463 --> 00:24:38,383
At� que me d� uma resposta.
253
00:24:41,752 --> 00:24:42,742
Bem.
254
00:24:43,362 --> 00:24:45,831
Suponho que algum dia vai responder.
255
00:24:47,881 --> 00:24:49,521
Mesmo que seja pela arte.
256
00:24:53,540 --> 00:24:55,889
Sim.
257
00:24:56,899 --> 00:24:59,249
Trilby! Eu sabia!
258
00:24:59,679 --> 00:25:02,998
Me ama?
De verdade?
259
00:25:06,607 --> 00:25:08,137
N�o sabe?
260
00:25:08,977 --> 00:25:11,156
H� semanas que estou dizendo isso
a voc�.
261
00:25:14,185 --> 00:25:18,365
Bonsoir, mes amis
H� alguem aqui?
262
00:25:18,755 --> 00:25:20,224
N�o tem ningu�m.
263
00:25:24,753 --> 00:25:28,572
Eu diria que cheira
a bolinhos ou biscoitos.
264
00:25:43,179 --> 00:25:45,219
- Bom?
- Deliciosas.
265
00:25:46,639 --> 00:25:49,808
- Como as de minha m�e.
- Nem tanto.
266
00:25:49,908 --> 00:25:51,108
Claro que sim.
267
00:25:52,487 --> 00:25:54,127
Voc� � maravilhosa.
268
00:25:56,087 --> 00:25:58,526
A garota mais doce do mundo.
269
00:25:59,656 --> 00:26:03,975
Quando nos casarmos, levarei voc�
a Inglaterra para conhecer minha m�e.
270
00:26:04,265 --> 00:26:07,254
Ficar� orgulhosa de voc�.
271
00:26:17,172 --> 00:26:21,621
- Como � a Inglaterra?
- Linda.
272
00:26:22,471 --> 00:26:25,521
Cheia de campos e bosques,...
273
00:26:26,230 --> 00:26:29,380
- margaridas e pr�mulas...
- E nevoeiro ...
274
00:26:30,160 --> 00:26:31,889
e pneumonia...
275
00:26:32,309 --> 00:26:35,728
... E lojistas,
e p�s planos, ...
276
00:26:36,728 --> 00:26:38,758
E carne cozida e repolho.
277
00:26:40,377 --> 00:26:42,457
Trilby na Inglaterra ...
278
00:26:42,997 --> 00:26:45,996
seria uma borboleta numa sopa.
279
00:26:46,016 --> 00:26:47,866
- Vou a...
- Billie!
280
00:26:51,245 --> 00:26:52,985
Tortinhas?
281
00:26:53,155 --> 00:26:56,164
Sim, mas vai ter que tocar
para ganh�-las.
282
00:26:56,574 --> 00:26:59,233
N�o estou com vontade de tocar piano.
283
00:27:00,813 --> 00:27:02,293
N�o estou com vontade.
284
00:27:02,343 --> 00:27:04,762
Eu quero falar com voc� a s�rio.
285
00:27:05,342 --> 00:27:07,822
Eu quero falar da sua voz.
286
00:27:07,852 --> 00:27:11,171
Oh, boa piada!
Bem, vou falar outro dia.
287
00:27:11,271 --> 00:27:12,571
Voc� n�o entende.
288
00:27:12,721 --> 00:27:14,890
Eu procurei voc� em todos os lugares.
289
00:27:14,920 --> 00:27:18,090
Fui ver Durien,
mas ele estava.
290
00:27:18,479 --> 00:27:19,739
Aonde estava?
291
00:27:20,089 --> 00:27:22,649
Tive enxaqueca,
ent�o resolvi n�o trabalhar hoje.
292
00:27:22,729 --> 00:27:25,358
- Enxaqueca?
- Sim, mas n�o diga nada.
293
00:27:25,408 --> 00:27:28,367
- Ou me mandar�o para casa.
- Pobrezinha.
294
00:27:28,717 --> 00:27:31,407
N�o � nada.
Isso vai passar.
295
00:27:31,657 --> 00:27:35,136
Talvez eu possa
tir�-la agora.
296
00:27:35,746 --> 00:27:38,125
De verdade. � muito f�cil.
297
00:27:40,775 --> 00:27:42,584
Sente-se e vai ver.
298
00:27:46,004 --> 00:27:48,683
- � verdade que pode tirar a dor?
- Sim.
299
00:27:48,773 --> 00:27:52,362
Sente-se aqui
e fa�a o que eu lhe digo.
300
00:27:53,022 --> 00:27:56,791
Agora olhe para o belo Svengali.
301
00:27:57,161 --> 00:28:00,431
Que maneira incomum de
curar uma dor de cabe�a.
302
00:28:01,390 --> 00:28:02,960
Eu sei.
303
00:28:05,440 --> 00:28:07,439
Agora, n�o tenha medo.
304
00:28:08,129 --> 00:28:11,048
Olhe bem nos meus olhos, Liebchen
305
00:28:12,618 --> 00:28:13,938
Nos olhos.
306
00:28:13,998 --> 00:28:15,887
Se curar minha enxaqueca de verdade...
307
00:28:36,603 --> 00:28:38,793
N�o ver� nada,...
308
00:28:40,472 --> 00:28:42,242
nem ouvir� nada,...
309
00:28:43,652 --> 00:28:45,641
nem sonhar� com nada...
310
00:28:47,401 --> 00:28:49,470
a n�o ser com Svengali.
311
00:28:50,800 --> 00:28:52,560
Svengali.
312
00:28:55,309 --> 00:28:56,679
Svengali.
313
00:28:58,119 --> 00:28:59,868
Svengali.
314
00:29:01,558 --> 00:29:03,337
Svengali.
315
00:29:05,867 --> 00:29:07,577
Svengali.
316
00:29:07,976 --> 00:29:09,026
Sim.
317
00:29:12,236 --> 00:29:14,505
Isso mesmo, Liebchen.
318
00:29:16,695 --> 00:29:18,594
Agora, durma.
319
00:29:21,724 --> 00:29:22,873
Durma.
320
00:29:25,503 --> 00:29:26,743
Durma.
321
00:29:50,428 --> 00:29:52,727
Abra a boca, Liebchen.
322
00:29:57,616 --> 00:29:58,566
Mais.
323
00:30:02,075 --> 00:30:03,935
Tinha raz�o.
324
00:30:04,155 --> 00:30:06,974
Tem a caixa de resson�ncia
de um anjo.
325
00:30:08,214 --> 00:30:10,283
Sua boca ...
326
00:30:11,023 --> 00:30:14,273
� como o cofre do
Pante�o.
327
00:30:29,259 --> 00:30:32,869
A enxaqueca, Liebchen, ir� cessar.
328
00:30:32,899 --> 00:30:34,108
O que acontece l�?
329
00:30:45,046 --> 00:30:49,305
Trilby O que h� de errado?
O que voc� fez?
330
00:30:50,945 --> 00:30:53,434
Trilby!
Trilby!
331
00:30:55,604 --> 00:30:56,954
Acorde ela!
332
00:30:58,903 --> 00:31:00,873
Est� adormecida, Trilby?
333
00:31:04,152 --> 00:31:06,072
Ent�o abra os olhos.
334
00:31:07,411 --> 00:31:10,021
Pode abrir os olhos, Trilby?
335
00:31:14,110 --> 00:31:16,440
- Voc� a hipnotizou.
- Desperte-a j�.
336
00:31:16,475 --> 00:31:18,039
Imediatamente.
337
00:31:19,219 --> 00:31:21,079
Est� me ouvindo, Trilby?
338
00:31:21,898 --> 00:31:22,668
Sim.
339
00:31:24,978 --> 00:31:26,837
Abra os olhos.
340
00:31:29,117 --> 00:31:31,356
- O que houve?
- Voc� est� bem?
341
00:31:32,096 --> 00:31:32,926
Sim.
342
00:31:33,446 --> 00:31:35,106
Minha dor de cabe�a desapareceu
343
00:31:36,085 --> 00:31:37,355
Como fez isso?
344
00:31:37,425 --> 00:31:40,285
J� disse a voc�, � muito f�cil.
345
00:31:49,173 --> 00:31:50,392
O que houve?
346
00:31:53,722 --> 00:31:56,201
Sua dor passou para o
meu cora��o.
347
00:31:56,531 --> 00:31:58,471
- Sinto muito.
- N�o � nada.
348
00:32:00,390 --> 00:32:02,750
Eu vou guardar como uma lembran�a.
349
00:32:02,970 --> 00:32:05,529
- Voc� e suas dores!
- V� embora!
350
00:32:05,569 --> 00:32:09,129
Senhores, sem viol�ncia.
Sem Viol�ncia.
351
00:32:11,788 --> 00:32:13,308
E sem jantar.
352
00:32:15,437 --> 00:32:18,057
- O que ele fez?
- Hypnotizou.
353
00:32:18,087 --> 00:32:19,956
N�o deixe que ele
fa�a isso novamente.
354
00:32:19,966 --> 00:32:23,895
Esses sujeitos podem for�ar voc�
a fazer qualquer coisa. Mentir, roubar...
355
00:32:23,925 --> 00:32:26,585
- e fazem voc� se matar quando acabam.
- Eles fazem isso.
356
00:32:26,605 --> 00:32:30,394
- Mas tirou minha dor.
- A dor n�o � t�o ruim quanto a cura.
357
00:32:33,373 --> 00:32:34,813
Trilby,...
358
00:32:35,043 --> 00:32:38,302
...n�o esque�a o que eu disse a
voc� sobre as enxaquecas.
359
00:32:40,632 --> 00:32:42,072
Cavalheiros.
360
00:32:43,561 --> 00:32:46,101
Deveriam se recordar...
361
00:32:47,530 --> 00:32:50,720
...que existem mais coisas
entre o c�u e a terra...
362
00:32:51,140 --> 00:32:53,739
do que imaginam...
363
00:32:54,859 --> 00:32:56,849
...com sua filosof�a.
364
00:35:42,354 --> 00:35:44,243
Entre, querida.
365
00:36:12,128 --> 00:36:13,227
Eu...
366
00:36:13,867 --> 00:36:15,427
lamento..
367
00:36:15,857 --> 00:36:17,407
incomodar
368
00:36:18,776 --> 00:36:20,656
Eu n�o deveria ter vindo ...
369
00:36:21,176 --> 00:36:22,625
a esta hora.
370
00:36:25,375 --> 00:36:27,674
N�o incomoda.
371
00:36:27,934 --> 00:36:31,264
Nunca � tarde demais
para ajudar Svengali.
372
00:36:36,972 --> 00:36:40,312
Eu senti que tinha que vir.
373
00:36:42,091 --> 00:36:43,191
Mas ...
374
00:36:47,840 --> 00:36:48,920
...crieo...
375
00:36:53,479 --> 00:36:55,449
...que ser� melhor
que eu v�.
376
00:37:07,576 --> 00:37:10,115
Sem me dizer o que preocupa voc�?
377
00:37:10,275 --> 00:37:11,515
N�o � nada.
378
00:37:13,025 --> 00:37:14,025
� verdade.
379
00:37:15,124 --> 00:37:16,694
N�o � nada.
380
00:37:17,654 --> 00:37:19,853
- � s�...
- S�...
381
00:37:21,333 --> 00:37:23,333
Voltou?
382
00:37:26,342 --> 00:37:27,922
A enxaqueca?
383
00:37:29,082 --> 00:37:32,251
Sim.
Me acordou.
384
00:37:32,671 --> 00:37:35,220
E voc� acreditou
que eu posso ajudar.
385
00:37:36,220 --> 00:37:39,049
Sim.
Por isso eu vim.
386
00:37:39,709 --> 00:37:43,658
Svengali disse a voc�...
387
00:37:43,868 --> 00:37:46,488
que quando doesse algo...
388
00:37:46,948 --> 00:37:48,917
deveria ir v�-lo..
389
00:37:49,427 --> 00:37:51,617
e ele tiraria a dor.
390
00:37:53,006 --> 00:37:57,076
Minha cara menina, � a coisa
mais natural do mundo.
391
00:37:57,596 --> 00:38:00,925
Entre, querida menina,
faz frio a� fora.
392
00:38:12,212 --> 00:38:15,502
Venha.
N�o se assuste.
393
00:38:17,411 --> 00:38:18,681
Sente-se.
394
00:38:20,281 --> 00:38:21,531
Aqui.
395
00:38:24,790 --> 00:38:26,739
Est� confort�vel?
396
00:38:28,769 --> 00:38:29,559
Isso.
397
00:38:35,428 --> 00:38:37,517
Pobre Klein.
398
00:38:38,677 --> 00:38:41,756
Tem os nervos � flor da pele.
399
00:38:41,936 --> 00:38:42,776
Bem.
400
00:38:43,416 --> 00:38:44,376
Mas...
401
00:38:44,626 --> 00:38:46,105
E sua pele...
402
00:38:47,375 --> 00:38:49,675
queima como o fogo.
403
00:38:50,784 --> 00:38:52,994
Pobre Liebchen.
404
00:38:54,994 --> 00:38:56,533
Olhe para mim.
405
00:38:57,203 --> 00:38:58,203
Vamos...
406
00:39:00,192 --> 00:39:02,782
Olhe nos msus olhos, Liebchen.
407
00:39:16,209 --> 00:39:18,609
N�o, n�o.
408
00:39:19,208 --> 00:39:20,178
Por favor.
409
00:39:20,788 --> 00:39:22,278
N�o olhe para mim.
410
00:39:23,118 --> 00:39:24,377
Me deixe ir.
411
00:39:24,657 --> 00:39:27,737
- Me solte!
- Mas e a dor, Liebchen.
412
00:39:27,827 --> 00:39:29,156
J� passou.
413
00:40:09,458 --> 00:40:10,648
Trilby.
414
00:40:16,426 --> 00:40:17,676
Trilby!
415
00:41:19,743 --> 00:41:21,063
Svengali!
416
00:41:23,492 --> 00:41:25,822
N�o v�, Liebchen.
417
00:41:25,942 --> 00:41:28,371
N�o vejo voc� h� muito tempo.
418
00:41:28,791 --> 00:41:30,731
Mas eu devo ir.
419
00:41:32,920 --> 00:41:34,670
Esteve chorando.
420
00:41:36,560 --> 00:41:38,299
Pobre Trilby!
421
00:41:38,639 --> 00:41:42,798
Sabes? Talvez possa curar
a dor de seu cora��o...
422
00:41:43,468 --> 00:41:46,088
como a sua enxaqueca.
423
00:41:47,157 --> 00:41:49,427
Estsa dor ningu�m pode
curar.
424
00:41:50,037 --> 00:41:53,646
� por algu�m a quem magoei.
425
00:41:54,136 --> 00:41:54,926
Eu entendo.
426
00:41:58,965 --> 00:42:02,744
Venha, fale com o velho Svengali.
427
00:42:03,404 --> 00:42:06,383
Isso.
Ele vai entender.
428
00:42:07,943 --> 00:42:11,702
Quando as pessoas
s�o infelizes ...
429
00:42:11,772 --> 00:42:14,412
sempre se pode ...
fazer alguma coisa.
430
00:42:14,452 --> 00:42:17,151
Vamos.
Diga-me o que aconteceu.
431
00:42:19,391 --> 00:42:21,320
Conte-me tudo.
432
00:42:21,490 --> 00:42:23,840
Bem. � Billie.
433
00:42:24,240 --> 00:42:25,339
Hoje...
434
00:42:25,409 --> 00:42:28,219
estava posando na escola de Carrel.
435
00:42:28,259 --> 00:42:31,748
E me viu na frente
de todos esses homens.
436
00:42:32,008 --> 00:42:33,878
Voc� n�o entender�.
437
00:42:34,428 --> 00:42:36,467
Estou t�o envergonhada...
438
00:42:37,347 --> 00:42:39,686
Sim, eu entendo.
439
00:42:40,766 --> 00:42:42,406
Bem, Liebchen.
440
00:42:43,086 --> 00:42:45,665
Billie n�o � como os outros.
441
00:42:46,575 --> 00:42:48,405
Pobre Trilby.
442
00:42:48,455 --> 00:42:51,704
Seus olhos refletem a virtude..
443
00:42:52,284 --> 00:42:54,403
que ele v� neles?
444
00:42:55,473 --> 00:42:57,313
Olhe-se no espelho.
445
00:42:58,842 --> 00:43:03,062
Voc� acha que merece estar
em pedestal t�o alto?
446
00:43:04,281 --> 00:43:06,221
Depois de tudo...
447
00:43:07,011 --> 00:43:10,390
os outros artistas
que conheceu...
448
00:43:11,110 --> 00:43:12,829
Como assim?
449
00:43:14,059 --> 00:43:15,649
Billie..
450
00:43:17,019 --> 00:43:19,588
sabe a respeito de Durien?
451
00:43:20,108 --> 00:43:24,177
Durien?
O que ele deveria saber sobre ele?
452
00:43:26,667 --> 00:43:30,186
O que todos n�s sabemos,
mi pobre Trilby,...
453
00:43:31,376 --> 00:43:33,640
...salvo o pobre Billie.
454
00:43:33,675 --> 00:43:35,905
N�o o escutarei mais!
455
00:43:38,814 --> 00:43:41,823
Como n�o vou ser gentil
com quem � gentil comigo?
456
00:43:42,053 --> 00:43:44,453
A gentileza � uma virtude.
457
00:43:45,043 --> 00:43:47,672
Mas ser t�o gentil..
458
00:43:47,842 --> 00:43:51,601
Eu sou boa,
n�o sou como outras.
459
00:43:55,760 --> 00:43:57,760
Pobre Trilby.
460
00:43:58,200 --> 00:44:00,450
Pobre Liebchen.
461
00:44:00,939 --> 00:44:02,939
Claro que � boa.
462
00:44:03,359 --> 00:44:05,818
Voc� � como um p�ssaro.
463
00:44:06,488 --> 00:44:10,637
Como a cotovia
cantando ao sol.
464
00:44:11,227 --> 00:44:12,237
Mas...
465
00:44:13,247 --> 00:44:17,306
� boa o bastante para
presentear a m�e de Billie...
466
00:44:18,306 --> 00:44:19,675
...como sua esposa?
467
00:44:22,345 --> 00:44:24,434
Depois de...
468
00:44:25,524 --> 00:44:28,094
Durien, o escultor,...
469
00:44:28,554 --> 00:44:31,243
...Mallot, o pintor,...
470
00:44:31,763 --> 00:44:33,783
...o marqu�s...
471
00:44:35,592 --> 00:44:39,501
- Billie, n�o tem com o que se preocupar.
- N�o.
472
00:44:39,531 --> 00:44:43,271
Trilby voltar� a seus bra�os
em menos de uma hora.
473
00:44:43,371 --> 00:44:46,200
O que voc� est� fazendo a�?
Traga o u�sque.
474
00:44:46,500 --> 00:44:48,299
Vou trazer os copos.
475
00:44:53,468 --> 00:44:55,488
PARA BILLIE
476
00:45:18,173 --> 00:45:20,833
- J� estamos aqui.
- Certo.
477
00:45:22,802 --> 00:45:26,242
- O que h� com voc�, rapaz?
- O que h�, Billie?
478
00:45:35,710 --> 00:45:38,709
Disse que n�o � bastante boa para mim.
479
00:45:39,579 --> 00:45:42,418
Que hoje eu a vi
como realmente �.
480
00:45:43,548 --> 00:45:47,917
- Voc� n�o vai me ver de novo.
- Mas Billie.
481
00:45:47,967 --> 00:45:52,136
- Disse que ama voc�.
- N�o vai voltar a me ver.
482
00:45:55,845 --> 00:45:57,445
Nunca mais.
483
00:45:59,145 --> 00:46:01,714
Nem ningu�m mais, ela disse.
484
00:46:02,044 --> 00:46:05,233
- Devemos det�-la. Trilby!
- Billie!
485
00:46:05,323 --> 00:46:07,853
Billie!
Espere!
486
00:46:14,271 --> 00:46:17,991
Que horror, pobre Trilby!
� espantoso!
487
00:46:18,081 --> 00:46:19,830
Conhece Trilby O'Ferral?
488
00:46:20,630 --> 00:46:22,630
Estas s�o suas roupas?
489
00:46:25,329 --> 00:46:27,229
Estavam ao longo do Sena.
490
00:46:31,728 --> 00:46:33,317
Aonde ela est�?
491
00:46:33,357 --> 00:46:34,697
No necrot�rio.
492
00:46:35,327 --> 00:46:37,267
Se � que a encontraram.
493
00:46:38,196 --> 00:46:41,946
Temo que nunca a encontrar�, Monsieur.
O rio � muito profundo.
494
00:46:47,904 --> 00:46:50,184
- Como se chama, Madame?
- Trilby.
495
00:46:51,404 --> 00:46:54,123
- Conhece ela h� muito tempo?
- Tr�s anos.
496
00:46:55,433 --> 00:46:57,172
N�o pode ser.
497
00:47:07,660 --> 00:47:10,610
PAR�S, 26 KM
BRUXELAS
498
00:47:43,383 --> 00:47:45,297
PRIMEIRA APRESENTA��O EM PAR�S...
499
00:47:45,332 --> 00:47:47,532
...DA C�LEBRE ARTISTA
MADAME SVENGALI.
500
00:47:47,662 --> 00:47:52,081
Acompanhada pelo o grande maestro
M. Svengali e sua orquestra
501
00:47:56,500 --> 00:47:58,310
O maestro Svengali.
502
00:47:58,320 --> 00:48:01,269
Que mudan�a desde
a �ltima vez que o vimos.
503
00:48:01,319 --> 00:48:02,969
E s� faz cinco anos.
504
00:48:03,299 --> 00:48:06,158
- Magn�fico.
- Dizem que sua esposa � muito bonita.
505
00:48:07,038 --> 00:48:11,137
N�o era uma polaca
que conheceu na R�ssia?
506
00:48:11,172 --> 00:48:12,937
Foi o que ouvi.
507
00:48:13,087 --> 00:48:17,196
Se ela � t�o bonita, a hipnotizaria
para que casasse com ele.
508
00:48:17,866 --> 00:48:21,845
Eu n�o me importo.
Mas quem dar� banho nele agora?
509
00:48:23,604 --> 00:48:26,404
Provavelmente ela,
em defesa pr�pia.
510
00:48:27,324 --> 00:48:29,403
Vamos, rapaz,
compremos as entradas.
511
00:48:37,801 --> 00:48:39,091
S� em p�.
512
00:48:39,181 --> 00:48:40,691
- Deixe-me.
- Compre.
513
00:48:40,711 --> 00:48:43,560
Quero ver Svengali com trajes.
514
00:48:45,710 --> 00:48:47,529
Com cuidado, depressa.
515
00:48:54,808 --> 00:48:57,767
- O Sr. Svengali est�?
- Ainda n�o.
516
00:48:57,802 --> 00:48:58,867
Ainda n�o?
517
00:48:58,907 --> 00:49:00,187
Mas esta noite...
518
00:49:00,277 --> 00:49:03,256
� sua estr�ia em Paris.
519
00:49:03,276 --> 00:49:06,805
Paris n�o � diferente
de Berlim ou Viena.
520
00:49:06,875 --> 00:49:08,805
Mas est� quase na hora.
521
00:49:08,815 --> 00:49:12,314
E tenho uma mensagem
muito importante para ele.
522
00:49:12,784 --> 00:49:14,574
Me desculpe, por favor.
523
00:49:26,081 --> 00:49:27,331
Svengali!
524
00:49:27,841 --> 00:49:29,880
Estou sem palavras, Madame.
525
00:49:29,910 --> 00:49:32,880
Cada noite est� mais bonita.
526
00:49:33,160 --> 00:49:34,919
Obrigado, Sr. Bonelli.
527
00:49:34,949 --> 00:49:37,039
Toda Par�s espera a seus p�s.
528
00:49:37,419 --> 00:49:39,264
E o que voc� espera?
529
00:49:39,299 --> 00:49:42,998
- Estou cheio de orgulho ...
- Controle-se um momento.
530
00:49:43,288 --> 00:49:45,087
Um momento.
531
00:49:49,576 --> 00:49:51,266
Vamos ver o que acontece?
532
00:49:51,316 --> 00:49:53,216
Tres ilustres cavalheiros..
533
00:49:53,286 --> 00:49:56,145
...esperam para entrevistar
Madame Svengali.
534
00:49:56,915 --> 00:49:59,884
Madame Svengali
n�o concede entrevistas.
535
00:50:00,144 --> 00:50:02,084
Quantas vezes tenho que dizer?
536
00:50:02,854 --> 00:50:06,913
Mas significaria um outro concerto
em S�o Petersburgo.
537
00:50:06,953 --> 00:50:10,852
Os cavaleiros s�o
mensageiros da corte russa.
538
00:50:11,212 --> 00:50:14,301
- N�o importa.
- Estou arrasado!
539
00:50:14,501 --> 00:50:17,660
aqui,
com este lindo buqu�, ...
540
00:50:17,720 --> 00:50:20,370
H� um presente do pr�prio Czar.
541
00:50:26,799 --> 00:50:29,788
Ainda se recusa a que a
Sra. receba estes cavalheiros?
542
00:50:30,548 --> 00:50:32,607
Vai recusar tudo?
543
00:50:32,747 --> 00:50:35,277
O colar, n�o.
Apenas a entrevista.
544
00:50:35,977 --> 00:50:39,416
Mas Monsieur Svengali!
Monsieur Svengali!
545
00:50:41,036 --> 00:50:43,545
Che animale! Porco!
546
00:51:14,459 --> 00:51:17,118
Aqui tem uma bagatela...
547
00:51:17,648 --> 00:51:19,817
que pensei que lhe ficaria bem.
548
00:51:20,877 --> 00:51:22,327
Uma bagatela?
549
00:51:22,687 --> 00:51:26,786
- � bonito.
- Nada � t�o bonito ...
550
00:51:27,006 --> 00:51:29,116
... para a senhora Svengali.
551
00:51:38,614 --> 00:51:41,263
Como � bom comigo,
Svengali.
552
00:51:43,872 --> 00:51:46,492
O que est� olhando, velha tola?
553
00:51:47,542 --> 00:51:50,601
Maestro, lamento incomodar o senhor,
mas � tarde.
554
00:51:50,681 --> 00:51:54,370
O teatro est� abarrotado.
N�o resta nenhum lugar, mesmo de p�.
555
00:51:54,480 --> 00:51:57,010
Como tem que ser.
556
00:52:07,098 --> 00:52:09,597
Nunca esteve mais encantadora.
557
00:52:11,967 --> 00:52:13,596
Nem mais ador�vel.
558
00:52:39,991 --> 00:52:42,980
- Est� vendo algo?
- Eu n�o vejo nada.
559
00:53:06,655 --> 00:53:10,024
Est� t�o longe que n�o o vejo.
Est� muito mudado?
560
00:53:10,054 --> 00:53:13,914
- Eu n�o vejo nenhuma mancha.
- Ent�o, muita coisa mudou.
561
00:53:23,302 --> 00:53:25,821
- H� uma cadeira para Monsieur.
- Obrigado.
562
00:53:25,891 --> 00:53:29,190
- Meus bin�culos, por favor.
- Merci beaucoup.
563
00:53:29,280 --> 00:53:31,320
- Desculpe.
- N�o � nada.
564
00:54:10,472 --> 00:54:13,971
N�o a vejo bem.
� t�o bonita como dizem?
565
00:54:14,041 --> 00:54:15,681
Nem eu consigo ver.
566
00:54:36,266 --> 00:54:40,575
- Rapaz. N�o h� mais cadeiras?
- Lamento, era a �ltima.
567
00:54:40,610 --> 00:54:43,675
Mas vou tentar trazer
bin�culos.
568
00:54:43,705 --> 00:54:45,184
Est� bem, amigo.
569
00:55:05,460 --> 00:55:08,730
- Esqueceu os bin�culos?
- N�o senhor, me desculpe.
570
00:55:08,765 --> 00:55:11,229
Eles est�o todos alugados.
571
00:56:59,686 --> 00:57:02,026
N�s viemos para ver o Sr. Svengali.
572
00:57:02,126 --> 00:57:03,445
Eu lamento.
573
00:57:03,895 --> 00:57:07,195
Tenho ordens estritas
para n�o deixar passar ningu�m.
574
00:57:07,230 --> 00:57:09,124
Mas n�s somos velhos amigos.
575
00:57:09,534 --> 00:57:11,674
Desculpe, ningu�m.
576
00:57:15,683 --> 00:57:17,423
O a�ougueiro polon�s.
577
00:57:21,792 --> 00:57:24,411
Temos que cuidar para que se lave.
578
00:57:24,441 --> 00:57:27,640
- N�o faz isso h� cinco anos.
- Gecko!
579
00:57:27,690 --> 00:57:30,850
- Gecko!
- Por que n�o podemos v�-lo?
580
00:57:31,040 --> 00:57:33,239
� muito dif�cil de ver.
581
00:57:33,249 --> 00:57:35,759
Continua fugindo das casas?
582
00:57:35,789 --> 00:57:39,268
O Sr. Svengali est�
acima dessas coisas.
583
00:57:39,328 --> 00:57:43,797
- Ei, sua barriga saiu.
- Veja que bela jaqueta.
584
00:57:43,807 --> 00:57:47,596
Senhores, me desculpem,
tenho pressa.
585
00:57:53,655 --> 00:57:56,494
Cocheiro!
Vamos, depressa!
586
00:57:57,024 --> 00:58:00,723
- Um mendigo a cavalo.
- Cavalga a seu destino.
587
00:58:13,381 --> 00:58:14,571
Trilby.
588
00:58:26,408 --> 00:58:27,358
Trilby!
589
00:58:33,937 --> 00:58:36,096
� Trilby. N�o est�...
590
00:58:37,166 --> 00:58:39,035
� Trilby, n�o �?
591
00:58:39,135 --> 00:58:40,835
N�o pode ser.
592
00:58:46,004 --> 00:58:48,334
� a dor outra vez, Maestro?
593
00:58:50,793 --> 00:58:51,663
Isso.
594
00:58:57,582 --> 00:58:59,801
Keine Gefahr.
595
00:59:00,491 --> 00:59:02,111
Est� bem.
596
00:59:03,810 --> 00:59:04,940
Est� bem.
597
00:59:39,813 --> 00:59:41,862
� ela, tenho certeza.
598
00:59:43,092 --> 00:59:46,551
E a voz?
Trilby n�o sabia�a cantar asssim.
599
00:59:49,491 --> 00:59:51,290
� Billie!
600
00:59:55,779 --> 00:59:58,459
Billie!
E Taffy e Laird!
601
00:59:58,494 --> 01:00:01,138
Como me alegro em ver voc�s!
602
01:00:14,435 --> 01:00:15,235
Eu...
603
01:00:15,665 --> 01:00:18,035
pe�o desculpas.
604
01:00:18,445 --> 01:00:21,784
Eu os confundi
com alguns conhecidos.
605
01:00:41,810 --> 01:00:43,869
N�o fa�a uma cena aqui.
606
01:01:27,480 --> 01:01:30,550
Parece-me ter dormido anos.
607
01:01:31,589 --> 01:01:34,469
Eu n�o tenho sido bom para voc�, Trilby?
608
01:01:34,639 --> 01:01:38,158
Quando voc� estava doente,
Quem ...
609
01:01:38,278 --> 01:01:40,827
lhe devolveu � vida?
610
01:01:41,277 --> 01:01:42,207
Voc�.
611
01:01:43,867 --> 01:01:47,396
Eu fiz todo o poss�vel para
recompens�-lo.
612
01:01:47,486 --> 01:01:48,526
Bem.
613
01:01:49,666 --> 01:01:51,385
Salvo me amar.
614
01:01:52,625 --> 01:01:54,544
E Liebchen,...
615
01:01:55,334 --> 01:01:57,524
eu amo tanto voc�...
616
01:01:58,104 --> 01:01:59,483
Por favor.
617
01:01:59,743 --> 01:02:00,973
Por favor.
618
01:02:04,642 --> 01:02:05,872
Svengali.
619
01:02:07,292 --> 01:02:11,121
- Eu j� tentei, mas...
- Ora, ora.
620
01:02:11,741 --> 01:02:14,770
Mas voc� sabe muito bem
porque voc� n�o pode.
621
01:02:15,400 --> 01:02:18,769
� esse belo jovem ingl�s.
622
01:02:19,499 --> 01:02:22,749
O chefe da brigada
da pureza.
623
01:02:22,999 --> 01:02:24,768
Sir Galahad.
624
01:02:26,878 --> 01:02:30,087
O pequeno e estirado Billie.
625
01:02:30,967 --> 01:02:32,756
O que � ele, ...
626
01:02:33,036 --> 01:02:36,266
...com essas est�pidas pinturas
numa m�o...
627
01:02:36,566 --> 01:02:38,835
e seus pinc�is...
628
01:02:39,455 --> 01:02:42,165
...de pelos de porco na outra?
629
01:02:42,254 --> 01:02:43,994
Quanto vale...
630
01:02:44,304 --> 01:02:46,224
comparado a Svengali?
631
01:02:47,213 --> 01:02:50,513
Pinta quadros est�pidos
e os envia a Londres...
632
01:02:50,548 --> 01:02:52,912
onde s�o pendurados em uma linha
633
01:02:53,212 --> 01:02:56,522
...como um desfile
de soldados mortos.
634
01:02:56,741 --> 01:03:00,301
E as pessoas passam em prociss�o ...
635
01:03:01,241 --> 01:03:03,100
e bocejam.
636
01:03:05,120 --> 01:03:08,449
Svengali ir� a Londres...
637
01:03:09,969 --> 01:03:13,358
... e ficar� s�
no palco ...
638
01:03:15,648 --> 01:03:17,637
e as princesas,
639
01:03:17,777 --> 01:03:19,447
as condessas...
640
01:03:19,777 --> 01:03:22,436
e suas seren�ssimas altezas...
641
01:03:22,506 --> 01:03:24,546
lhe lan�ar�o suas j�ia...
642
01:03:24,656 --> 01:03:26,395
o aplaudir�o..
643
01:03:26,495 --> 01:03:29,105
e o convidar�o a seus pal�cios.
644
01:03:30,444 --> 01:03:32,844
E a levarei, Liebchen.
645
01:03:33,134 --> 01:03:34,993
E nem sequer as olharei.
646
01:03:35,803 --> 01:03:38,313
Ser�amos t�o felizes...
647
01:03:39,602 --> 01:03:42,682
Eu n�o gosto de pal�cios.
648
01:03:47,281 --> 01:03:50,390
Nem nada que outras mulheres
gostam.
649
01:03:50,690 --> 01:03:52,970
Apenas o pequeno Billie.
650
01:03:54,959 --> 01:03:57,139
Olhe em meus olhos.
651
01:04:14,595 --> 01:04:16,005
Abra os olhos.
652
01:04:32,471 --> 01:04:34,051
Eu te amo!
653
01:04:41,240 --> 01:04:43,059
Feche os olhos.
654
01:04:45,789 --> 01:04:47,438
- Eu amo...
- N�o fale.
655
01:04:55,926 --> 01:04:58,206
� precioso,...
656
01:04:59,716 --> 01:05:01,855
...meu amor fabricado.
657
01:05:04,135 --> 01:05:06,984
Mas n�o � mais
que Svengali...
658
01:05:08,624 --> 01:05:11,123
falando s�zinho de novo.
659
01:05:20,831 --> 01:05:24,491
- Comprou entradas para hoje?
- N�o haver� concerto.
660
01:05:25,170 --> 01:05:28,640
Svengali o cancelou
e se foi.
661
01:05:44,906 --> 01:05:47,946
- E onde voc� vai?
- Atr�s dele.
662
01:05:48,206 --> 01:05:50,525
Svengali n�o foge de voc�.
663
01:05:50,595 --> 01:05:52,385
De mim n�o.
664
01:05:52,685 --> 01:05:56,254
Tem medo do dia em que se acabe
o feiti�o sobre Trilby,...
665
01:05:56,604 --> 01:05:58,223
...como aconteceu hoje a noite.
666
01:06:00,423 --> 01:06:02,623
E o que voc� vai fazer
quando encontr�-lo?
667
01:06:05,452 --> 01:06:07,282
S� esperar por esse dia.
668
01:06:08,141 --> 01:06:10,041
Recuper�-la...
669
01:06:10,431 --> 01:06:12,850
Ainda que tenha de dar a volta
em todo o mundo.
670
01:06:15,140 --> 01:06:20,084
Embora Madame Svengali
n�o atuou em Roma ou Veneza, ...
671
01:06:20,119 --> 01:06:25,028
parece que dever� se apresentar
amanh� na �pera de N�poles.
672
01:06:25,258 --> 01:06:30,537
Svengali se recuperou
da doen�a..
673
01:06:30,637 --> 01:06:34,916
que o obrigou a cancelar
as apresenta��es.
674
01:06:44,354 --> 01:06:46,973
Senhores, por favor.
Sentem-se.
675
01:06:47,023 --> 01:06:50,562
Vamos. Vamos, todos.
Sentem-se, por favor.
676
01:06:50,632 --> 01:06:53,792
R�pido, r�pido, senhores.
677
01:06:53,922 --> 01:06:54,682
Gecko.
678
01:06:54,982 --> 01:06:58,721
- Quando Svengali estar� pronto?
- Quando estiver, vai ver.
679
01:06:58,756 --> 01:07:01,620
Est� atrasado uma hora!
680
01:07:01,830 --> 01:07:03,710
Ele vir� quando estiver pronto.
681
01:07:03,720 --> 01:07:06,719
Devo dar alguma explica��o.
682
01:07:06,979 --> 01:07:08,509
Cortina. Por favor.
683
01:07:17,747 --> 01:07:19,286
Senhoras e senhores.
684
01:07:19,396 --> 01:07:22,946
Pe�o desculpas pela demora.
N�o � minha culpa.
685
01:07:23,036 --> 01:07:26,775
O cavalo da carruagem
dos Srs. Svengali...
686
01:07:26,825 --> 01:07:28,994
morreu ao vir para c�.
687
01:07:30,574 --> 01:07:33,843
Mas j� chegaram.
S� est�o se vestindo..
688
01:07:33,913 --> 01:07:35,883
e come�ar� o espet�culo.
689
01:07:35,963 --> 01:07:37,113
Obrigado.
690
01:07:51,160 --> 01:07:54,129
Sr. Svengali.
Ainda n�o se vestiu?
691
01:07:54,179 --> 01:07:56,969
O p�blico o espera.
692
01:07:59,488 --> 01:08:02,437
Esperar � bom
para a plebe.
693
01:08:43,989 --> 01:08:46,388
O que h�?
N�o estar� doente.
694
01:08:48,878 --> 01:08:53,177
Isso. Eu estou doente.
Eu n�o posso sair.
695
01:08:53,247 --> 01:08:55,676
Mas e a Sra. Svengali?
696
01:08:56,606 --> 01:08:59,266
Ela sai alguma vez sem mim?
697
01:08:59,345 --> 01:09:02,925
Se recusa a tocar de novo?
698
01:09:03,385 --> 01:09:05,684
Isso mesmo.
N�o haver� concerto.
699
01:09:05,834 --> 01:09:10,233
Ent�o n�o haver� outro.
Se a Sra. Svengali n�o cantar hoje..
700
01:09:10,323 --> 01:09:12,503
...est� acabada na Europa.
701
01:09:13,123 --> 01:09:15,982
J� disse que estou doente.
702
01:09:16,032 --> 01:09:18,182
Muito bem. Ent�o est� acabado.
703
01:09:18,332 --> 01:09:21,801
A partir de agora anuncie-se em asilos.
704
01:09:21,811 --> 01:09:24,480
Rompeu tantos compromissos ...
705
01:09:24,530 --> 01:09:29,459
que j� n�o h� teatros
que queiram contrat�-los.
706
01:09:30,559 --> 01:09:33,538
Est� tentando me dizer
o que devo fazer?
707
01:09:33,588 --> 01:09:38,037
N�o, eu lhe digo onde voc� pode ir.
Seu lugar � na sarjeta.
708
01:09:38,127 --> 01:09:41,537
� onde deve estar.
709
01:09:52,894 --> 01:09:55,314
Diga � multid�o..
710
01:09:56,144 --> 01:09:57,863
que a Sra. Svengali...
711
01:09:59,873 --> 01:10:03,482
- n�o far� o espet�culo de hoje.
- Mas eles v�o me matar, maestro.
712
01:10:06,921 --> 01:10:10,631
Celebrarei um funeral
militar para voc�.
713
01:10:25,108 --> 01:10:28,057
Senhores.
Senhoras e senhores,
714
01:10:28,207 --> 01:10:30,366
O Sr. e a Sra. Svengali...
715
01:10:30,436 --> 01:10:32,876
n�o poder�o fazer o espet�culo
desta noite.
716
01:10:45,343 --> 01:10:50,352
CAF� ESFINGE
A dire��o do Caf� Esfinge...
717
01:10:50,502 --> 01:10:55,471
...anuncia a apresenta��o de Doro
e suas Seis Bailarinas Marroquinas.
718
01:10:55,621 --> 01:11:01,080
Madame Svengali, uma cantora de
�pera famosa na Europa,...
719
01:11:01,680 --> 01:11:07,679
atuar� com Monsieur Svengali
como artista convidado.
720
01:11:12,228 --> 01:11:15,377
Cancele o concerto, maestro.
721
01:11:15,417 --> 01:11:18,031
- Vou dizer a ele.
- N�o, estou bem.
722
01:11:18,066 --> 01:11:21,366
Mas o ataque que voc� teve
foi o pior de todos.
723
01:11:21,596 --> 01:11:23,495
E temo que...
724
01:11:24,015 --> 01:11:28,204
Leve a Sra. Svengali
a seu camarim. Irei em breve.
725
01:11:29,134 --> 01:11:30,424
Liebchen.
726
01:11:30,864 --> 01:11:33,643
V� com Gecko e me espere.
727
01:12:37,870 --> 01:12:39,409
Acalme-se.
728
01:12:40,289 --> 01:12:42,419
N�o venho para brigar.
729
01:12:42,479 --> 01:12:45,048
Espera que conversemos
calmamente?
730
01:12:45,278 --> 01:12:48,158
Seria o melhor para os dois.
731
01:12:48,847 --> 01:12:53,276
Voc� vai concordar comigo
quando eu explicar tudo.
732
01:12:54,066 --> 01:12:55,436
Sente-se.
733
01:12:56,996 --> 01:12:58,485
Tome uma bebida.
734
01:12:59,935 --> 01:13:03,394
o champanhe
anima o ambiente.
735
01:13:03,904 --> 01:13:05,344
Gar�om!
736
01:13:06,954 --> 01:13:10,083
Traga o seu melhor champagne
737
01:13:11,173 --> 01:13:14,282
- Vamos conversar como velhos amigos.
- O que voc� quer?
738
01:13:14,812 --> 01:13:16,522
N�o se assuste.
739
01:13:16,602 --> 01:13:18,071
De voc�, nada.
740
01:13:19,891 --> 01:13:21,261
O que voc� quer?
741
01:13:27,719 --> 01:13:29,789
Vamos, vamos.
742
01:13:31,239 --> 01:13:34,868
N�o ter� que me seguir mais.
743
01:13:35,638 --> 01:13:37,427
A partir de hoje.
744
01:13:39,907 --> 01:13:42,386
Provavelmente
n�o vai querer fazer isso.
745
01:13:42,866 --> 01:13:44,946
Como assim?
746
01:13:45,616 --> 01:13:47,475
Nada misterioso.
747
01:13:50,285 --> 01:13:51,374
Esta noite..
748
01:13:52,724 --> 01:13:55,873
� o �ltimo concerto
da Sra. Svengali.
749
01:13:55,893 --> 01:13:58,123
Vai levar Trilby a Paris?
750
01:13:58,223 --> 01:14:00,242
Meu querido amigo,
751
01:14:01,812 --> 01:14:04,632
isso ela � quem vai decidir.
752
01:14:08,261 --> 01:14:09,471
Por Trilby.
753
01:14:10,820 --> 01:14:12,660
E sua liberdade.
754
01:14:14,220 --> 01:14:16,679
Seguramente vai brindar por isso, n�o?
755
01:14:34,705 --> 01:14:39,324
O pr�ximo n�mero chegou da
Europa, e n�o foi barato.
756
01:14:39,344 --> 01:14:41,964
Provavelmente fala...
757
01:14:42,664 --> 01:14:44,823
do magn�fico artista...
758
01:14:45,283 --> 01:14:46,643
...Svengali.
759
01:14:46,813 --> 01:14:50,322
Agora,
tenho que tocar.
760
01:14:50,922 --> 01:14:53,151
A rainha dos reis!
761
01:14:53,291 --> 01:14:55,321
Sonhando com os imperadores!
762
01:14:55,651 --> 01:14:59,260
Acompanhada pelo grande maestro..
763
01:14:59,410 --> 01:15:01,260
Svengali.
764
01:15:05,949 --> 01:15:09,748
Veja com que emo��o ...
765
01:15:10,118 --> 01:15:12,717
Esperam por minha m�sica.
766
01:15:13,217 --> 01:15:17,586
Tenho certeza que voc� n�o vai querer
faz�-los esperar.
767
01:15:18,496 --> 01:15:20,096
Me desculpe.
768
01:15:29,634 --> 01:15:31,233
Meu jovem amigo, ...
769
01:15:31,253 --> 01:15:33,613
Lembre-se do que eu disse uma vez.
770
01:15:34,043 --> 01:15:38,222
H� mais coisas
no c�u e na terra ...
771
01:15:39,332 --> 01:15:41,801
do que imagina....
772
01:15:42,531 --> 01:15:44,831
sua v� filosofia.
773
01:15:47,890 --> 01:15:49,150
Auf Wiedersehen.
774
01:16:16,694 --> 01:16:20,303
O que h�, Liebchen?
Voc� est� bem?
775
01:16:21,473 --> 01:16:23,632
Bem, sim.
776
01:16:25,752 --> 01:16:28,701
- Mas, me sinto..
- Sim, sim?
777
01:16:30,941 --> 01:16:32,381
...estranha.
778
01:16:35,580 --> 01:16:37,989
Ou�a, querida.
779
01:16:39,029 --> 01:16:40,819
Esta noite,...
780
01:16:41,039 --> 01:16:45,428
...quero que me observe
atentamente.
781
01:16:46,468 --> 01:16:49,347
N�o tire seus olhos dos meus...
782
01:16:50,307 --> 01:16:52,696
nem por um instante.
783
01:16:53,886 --> 01:16:55,356
E lembre-se.
784
01:16:57,245 --> 01:16:59,935
N�o h� nada em sua mente,
785
01:17:01,025 --> 01:17:03,164
nem em seu cora��o..
786
01:17:05,694 --> 01:17:07,933
nem em sua alma...
787
01:17:10,083 --> 01:17:12,052
que n�o seja Svengali.
788
01:17:14,662 --> 01:17:16,171
Svengali.
789
01:17:18,871 --> 01:17:20,271
Svengali.
790
01:18:52,411 --> 01:18:57,580
N�o lembra..
791
01:18:58,290 --> 01:19:02,849
a doce
Alice Ben Bolt?
792
01:19:03,229 --> 01:19:08,798
A doce Alice
de cabelo castanho.
793
01:19:12,157 --> 01:19:16,596
Sorria quando...
794
01:19:16,756 --> 01:19:19,046
lhe dedicava..
795
01:19:19,056 --> 01:19:20,695
um sorriso,...
796
01:19:21,525 --> 01:19:24,105
e tremia...
797
01:19:25,154 --> 01:19:26,224
Maestro!
798
01:19:42,401 --> 01:19:43,491
Trilby!
799
01:19:46,660 --> 01:19:49,099
Trilby!
Sou Billie.
800
01:19:49,259 --> 01:19:51,009
Estou aqui, com voc�.
801
01:19:51,579 --> 01:19:53,159
Fale comigo, querida.
802
01:19:59,067 --> 01:20:00,487
Oh, Deus!
803
01:20:01,877 --> 01:20:04,596
Me d� na morte...
804
01:20:06,066 --> 01:20:08,665
o que me negou em vida.
805
01:20:10,715 --> 01:20:12,634
A mulher que amo.
806
01:20:22,352 --> 01:20:24,062
Svengali.
807
01:20:33,860 --> 01:20:37,249
Avanti, signori...
56181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.