Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,500 --> 00:00:18,500
=☺= Subtitles manually transcribed by =☺=
=☺= [Subtopian] for subscene.com =☺=
2
00:02:04,700 --> 00:02:07,800
We're sorry, the number you have reached
is not in service.
3
00:02:07,900 --> 00:02:11,000
Please check the number,
or try your call again.
4
00:02:14,500 --> 00:02:15,500
Emilie.
5
00:02:16,500 --> 00:02:17,500
Honey.
6
00:02:17,700 --> 00:02:18,700
Emilie.
7
00:02:23,600 --> 00:02:25,000
Where are we?
8
00:02:26,500 --> 00:02:28,500
Somewhere off from Hills Road.
9
00:02:30,300 --> 00:02:31,500
What's happening?
10
00:02:32,400 --> 00:02:33,200
I don't know.
11
00:02:33,300 --> 00:02:38,500
This is an emergency broadcast issued
from Montgomery County. Please stand by.
12
00:02:41,600 --> 00:02:43,000
Oh, Jesus.
13
00:02:43,800 --> 00:02:45,000
You're hurt.
14
00:02:45,400 --> 00:02:48,000
- Emilie, you're hurt.
- I'm fine.
15
00:02:52,400 --> 00:02:54,000
Okay, uh...
16
00:02:55,000 --> 00:02:58,500
Tell me what to do, all right?
How do I... how do I fix it?
17
00:03:00,500 --> 00:03:01,500
You can't.
18
00:03:07,900 --> 00:03:09,500
I love you, Jim.
19
00:03:10,600 --> 00:03:14,200
No. No. No, no, no, no, no.
Okay, we're gonna fix you, all right?
20
00:03:14,300 --> 00:03:17,500
I'm gonna get you to a hospital,
and everything is just gonna be fine.
21
00:03:17,600 --> 00:03:20,500
Okay? So just... Emilie, hold on.
22
00:03:21,100 --> 00:03:22,100
Emilie.
23
00:03:22,700 --> 00:03:24,500
Emilie, wake up!
24
00:03:27,500 --> 00:03:30,000
Wake... Wait...
25
00:03:31,000 --> 00:03:32,500
Don't go.
26
00:03:33,700 --> 00:03:35,000
Please don't go.
27
00:03:36,300 --> 00:03:38,500
Please don't go away from me.
28
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
=☺= Subtitles manually transcribed by =☺=
=☺= [Sub topian] for sub scene.com =☺=
29
00:04:33,400 --> 00:04:34,500
Hello.
30
00:05:41,600 --> 00:05:44,000
Try not... to Montgomery County.
31
00:05:46,900 --> 00:05:49,500
Well, according to live witnesses
regarding the recent events
32
00:05:49,600 --> 00:05:53,500
currently taking place in Montgomery
County, where an explosion has happened.
33
00:05:53,600 --> 00:05:55,300
We're trying our best
to bring you new information,
34
00:05:55,400 --> 00:05:57,500
but we really don't know
what is going on.
35
00:05:57,600 --> 00:06:00,800
Earlier this morning,
at approximately 7:30, reports came in
36
00:06:00,900 --> 00:06:03,900
that there was an explosion
on the outskirts of Montgomery County.
37
00:06:04,000 --> 00:06:07,800
Now, we don't know if this was an act
of terrorism or merely an accident.
38
00:06:07,900 --> 00:06:09,400
It's too early to say at this point.
39
00:06:09,500 --> 00:06:12,500
To hopefully fill us in on what is going
on, we'll go live to one of our analysts
40
00:06:12,600 --> 00:06:16,600
whos reporting to us via satellite phone
from just outside Montgomery County.
41
00:06:16,700 --> 00:06:18,000
Bill, are you there?
42
00:06:18,500 --> 00:06:21,800
Uh, yes, Amy, thank you.
Uh, we don't know much as of right now.
43
00:06:21,900 --> 00:06:24,200
All that we can tell you is
the military isn't letting
44
00:06:24,300 --> 00:06:28,500
anybody in or out of the county.
In fact, it's quite frightening that...
45
00:06:28,800 --> 00:06:33,500
...military officials and helicopters,
literally coming from every direction.
46
00:06:33,600 --> 00:06:36,800
...appearing out of nowhere, and
they're not telling us what's going on.
47
00:06:36,900 --> 00:06:39,400
Cell phone communication
seems to be down.
48
00:06:39,500 --> 00:06:42,400
Landline phones only seem to be working
within the county.
49
00:06:42,500 --> 00:06:44,900
This is believed to be
a part of the military's procedure
50
00:06:45,000 --> 00:06:46,600
in quarantining this town.
51
00:06:46,700 --> 00:06:48,500
Now, we've been hearing
that there is smoke visible.
52
00:06:48,600 --> 00:06:50,300
Can you fill us in on that?
53
00:06:50,400 --> 00:06:52,700
Uh, yes, I'm standing
just on the outside
54
00:06:52,800 --> 00:06:56,100
of the western border of Montgomery
County and when I look towards the east,
55
00:06:56,200 --> 00:06:59,100
I see a massive cloud of smoke
coming from the ground.
56
00:06:59,200 --> 00:07:02,200
Now I can only guess...
that's what is causing this panic.
57
00:07:02,300 --> 00:07:05,200
I-I've noticed that
the military is wearing gas masks.
58
00:07:05,300 --> 00:07:08,200
They're actually rounding up reporters
to leave the area.
59
00:07:08,300 --> 00:07:10,000
And, uh, quite frankly...
60
00:07:10,800 --> 00:07:11,900
I am trying to get...
61
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Hold on, hold on one second, Amy.
There's something happening.
62
00:07:15,100 --> 00:07:17,300
- There's a man walking towards us.
- Bill, are you there?
63
00:07:17,400 --> 00:07:20,500
Uh, there's a man walking towards us
right now, with nothing on...
64
00:07:20,900 --> 00:07:22,000
Oh, my God.
65
00:07:22,400 --> 00:07:23,500
Jesus!
66
00:07:29,800 --> 00:07:33,000
They just... they just shot a guy
that was trying to cross...
67
00:07:33,400 --> 00:07:34,500
Oh, my God!
68
00:07:35,100 --> 00:07:37,000
Hey, what's going on? What happened?
69
00:07:40,200 --> 00:07:41,200
Bill.
70
00:07:42,900 --> 00:07:44,500
Bill, talk to us, please.
71
00:07:46,900 --> 00:07:49,000
Can somebody tell me what's going on?
72
00:09:24,100 --> 00:09:29,100
...a large number of military aircraft
taking off from Clark County Airport.
73
00:09:29,200 --> 00:09:32,500
Uh, which is a bordering county
to Montgomery County.
74
00:09:32,600 --> 00:09:38,000
I'm standing just south of
the airport's main runway, and I'm so...
75
00:09:38,500 --> 00:09:42,400
...all around me. Uh, they're starting
to take off, and I'm starting to see
76
00:09:42,500 --> 00:09:46,900
helicopters in every direction,
as they rise to the skies around me.
77
00:09:47,000 --> 00:09:52,900
Uh, suddenly, some are beginning
to now appear off a distance, and, uh,
78
00:09:53,000 --> 00:09:57,700
I would guess it has to be restrictive
to aircraft, uh, airborne at this time.
79
00:09:57,800 --> 00:10:03,000
There're so many that I can't even count
them all. It truly is a fascinating...
80
00:10:48,100 --> 00:10:49,500
Hey!
81
00:16:35,300 --> 00:16:36,500
Hello!
82
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Is somebody behind there?
83
00:17:33,100 --> 00:17:35,000
I know somebody's in there!
84
00:17:35,800 --> 00:17:39,500
I have a gun and I'm not afraid
to use it, so come out right now!
85
00:17:48,200 --> 00:17:53,000
This is your last chance!
Come out right now!
86
00:17:55,700 --> 00:17:57,000
Shit!
87
00:18:05,600 --> 00:18:07,500
♪ Wa-sSsSs-u;P ♪
88
00:21:22,400 --> 00:21:23,500
Please.
89
00:22:27,200 --> 00:22:28,200
Hello.
90
00:22:29,300 --> 00:22:31,000
Are you the person in the barn?
91
00:22:33,200 --> 00:22:34,500
Who is this?
92
00:22:35,400 --> 00:22:39,500
Thank God. I've tried every number
in the book to get a hold of somebody.
93
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
I heard gunshots. Are you okay?
94
00:22:43,200 --> 00:22:45,000
How do you know where I am?
95
00:22:45,500 --> 00:22:49,000
Your lights.
We're just down the hill from you.
96
00:22:52,700 --> 00:22:54,500
We're in the warehouse
just to the north.
97
00:22:56,600 --> 00:22:58,500
Hey, Julie, flip the lights.
98
00:23:00,200 --> 00:23:01,200
You see us?
99
00:23:07,200 --> 00:23:08,200
Yeah.
100
00:23:09,500 --> 00:23:13,000
I think he will need this.
How many are in your group?
101
00:23:13,400 --> 00:23:17,500
Just me. You?
102
00:23:18,000 --> 00:23:21,500
There's three of us. We've been
holding up pretty good down here.
103
00:23:22,100 --> 00:23:23,700
You're the first person
we've been able to contact
104
00:23:23,800 --> 00:23:25,500
since this whole thing started.
105
00:23:26,500 --> 00:23:30,000
We have plenty of food and water.
Should last us at least a week or so.
106
00:23:31,000 --> 00:23:32,500
How're you holding up?
107
00:23:39,300 --> 00:23:40,500
Not good.
108
00:23:41,300 --> 00:23:43,500
Well, you're more than welcome
to join us if you want.
109
00:23:44,300 --> 00:23:45,500
Do you care for the hike?
110
00:24:46,200 --> 00:24:49,500
Think we're in luck.
I don't think they saw you.
111
00:24:56,700 --> 00:25:00,000
I'm Scott. We talked on the phone.
112
00:25:03,200 --> 00:25:07,500
You got a name or should I just call you
"guy I talked to on the phone"?
113
00:25:08,500 --> 00:25:11,500
- Jim.
- Well, nice to meet you, Jim.
114
00:25:13,500 --> 00:25:18,500
- Nice to meet you too.
- Well, how about a grand tour?
115
00:25:21,900 --> 00:25:23,000
So, what do you think?
116
00:25:25,500 --> 00:25:26,500
Nice, huh?
117
00:25:33,500 --> 00:25:35,000
It's big.
118
00:25:35,300 --> 00:25:40,500
- Scott.
- Oh, yeah, Jim, this is my wife, Julie.
119
00:25:40,900 --> 00:25:44,500
It's so nice to meet you.
Would you care for something to drink?
120
00:25:46,200 --> 00:25:49,500
- Water would be great.
- Sure thing.
121
00:25:53,200 --> 00:25:56,000
Well, Jim, come make yourself at home.
122
00:25:57,200 --> 00:26:00,000
As you can see here, we got
plenty of square footage to go around.
123
00:26:00,800 --> 00:26:01,700
All the exits are, uh...
124
00:26:01,800 --> 00:26:05,500
securely locked from the inside, so
only way in and out is, uh, with a key.
125
00:26:06,400 --> 00:26:09,500
Got no windows, so we can
keep the lights on as long as we want.
126
00:26:10,000 --> 00:26:12,500
We got power running from the generator
right over there.
127
00:26:13,600 --> 00:26:15,500
It's gotta fill up from time to time.
128
00:26:15,800 --> 00:26:20,500
- Wow, this is great.
- Yeah, we were lucky.
129
00:26:21,500 --> 00:26:23,500
My neighbor actually owns the place.
130
00:26:25,800 --> 00:26:28,000
Frankly, it was the only place
I can think to go to.
131
00:26:29,700 --> 00:26:31,000
What's upstairs?
132
00:26:32,300 --> 00:26:36,500
Mainly offices. We keep
most of our supplies up here though.
133
00:26:37,800 --> 00:26:39,000
In case one of those things gets in,
134
00:26:39,100 --> 00:26:41,500
we can retreat up here
and barricade ourselves in.
135
00:26:42,900 --> 00:26:45,500
Actually, the only way up here
is through that door down there.
136
00:26:47,100 --> 00:26:49,500
Think of it as a, uh,
last line of defense.
137
00:26:52,600 --> 00:26:53,600
Who is that?
138
00:26:54,700 --> 00:26:59,000
Oh, that's Ix.
She's not the easiest to talk to.
139
00:27:00,200 --> 00:27:04,000
- What happened to her?
- We don't know exactly.
140
00:27:05,200 --> 00:27:06,400
When Julie and I were headed here,
141
00:27:06,500 --> 00:27:09,500
we found her hunkered down in
a storm drain on the side of the road.
142
00:27:10,100 --> 00:27:14,000
At first, we thought
she was one of them, but then she spoke.
143
00:27:15,200 --> 00:27:18,500
Asked her if she wanted to join us, so
that's why she's here.
144
00:27:19,600 --> 00:27:22,500
She'll warm up to you, eventually.
Just give her some time.
145
00:27:24,000 --> 00:27:26,500
- Scott.
- Yeah?
146
00:27:27,000 --> 00:27:30,300
Ask Jim if he's hungry. I feel so rude
for not offering any food.
147
00:27:30,400 --> 00:27:32,000
All right, honey.
148
00:27:35,400 --> 00:27:36,500
You hungry?
149
00:27:54,700 --> 00:27:55,700
Sorry.
150
00:27:56,200 --> 00:28:00,500
It's okay. We have plenty to go around.
Don't worry about it.
151
00:28:02,300 --> 00:28:06,000
Julie cleaned your shirt for you.
Think she did the best she could here.
152
00:28:06,200 --> 00:28:07,500
Thanks.
153
00:28:08,300 --> 00:28:11,000
Well, I hope this cot is, uh,
comfortable enough for you.
154
00:28:11,600 --> 00:28:15,000
And, uh, sorry
if the sheets smell like crap.
155
00:28:16,100 --> 00:28:18,000
Pretty much all we can find around here.
156
00:28:18,800 --> 00:28:20,000
It's great.
157
00:28:21,800 --> 00:28:24,000
You know,
just think of it like summer camp.
158
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
Except,
you can't really go outside and play.
159
00:28:31,300 --> 00:28:35,000
- Get some sleep. We'll talk tomorrow.
- Yeah.
160
00:28:44,200 --> 00:28:45,200
Hi.
161
00:29:29,100 --> 00:29:32,400
Yeah, yeah, I still remember that,
actually, but, uh, we're actually, uh,
162
00:29:32,500 --> 00:29:35,900
just hitting 6:30, and we have some, uh,
great music planned today,
163
00:29:36,000 --> 00:29:39,000
and if you stay tuned for later,
we're gonna have our late-day drawing...
164
00:30:13,100 --> 00:30:14,500
You look handsome.
165
00:30:16,900 --> 00:30:18,000
What are you doing up?
166
00:30:18,800 --> 00:30:21,000
I have something for you,
and I couldn't wait.
167
00:30:22,400 --> 00:30:25,500
Oh, is it that time of the year already?
168
00:30:27,900 --> 00:30:30,500
I thought we said
we're gonna save our money for the move.
169
00:30:31,300 --> 00:30:34,000
It's not expensive, please.
170
00:30:35,700 --> 00:30:40,000
Okay, but hurry, I'm gonna be late.
171
00:30:52,900 --> 00:30:54,000
What is it?
172
00:31:00,300 --> 00:31:04,000
Oh, my God, where'd you find this?
173
00:31:04,300 --> 00:31:08,500
I stopped in at John's store to say hi,
and saw it sitting on the top shelf.
174
00:31:08,800 --> 00:31:10,000
I knew you had to have it.
175
00:31:13,400 --> 00:31:17,000
It's just exactly like the one
I had as a kid.
176
00:31:17,300 --> 00:31:19,000
I knew you would love it.
177
00:31:22,300 --> 00:31:24,000
And don't worry
if you didn't get me anything.
178
00:31:24,100 --> 00:31:27,500
Not a big deal. It was just
something to brighten your day.
179
00:31:30,100 --> 00:31:34,000
- I did get you something.
- You didn't forget?
180
00:31:34,700 --> 00:31:39,000
- Two years is hard to forget, Em.
- Okay, where is it?
181
00:31:39,300 --> 00:31:41,900
- Tonight.
- No, come on, please.
182
00:31:42,000 --> 00:31:46,900
What, you just... you wanna know
where it is? Not to open, just to look.
183
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
Promise.
184
00:31:49,100 --> 00:31:51,500
Okay, top drawer.
185
00:32:16,400 --> 00:32:18,500
Been waiting a long time
to give you that.
186
00:32:23,500 --> 00:32:26,500
Seems like I've been waiting
since the first day I met you.
187
00:32:32,500 --> 00:32:36,000
Figured what...
what better time than today, you know?
188
00:32:40,100 --> 00:32:41,500
Happy anniversary.
189
00:32:44,000 --> 00:32:45,500
Can I open it?
190
00:32:46,400 --> 00:32:47,500
Tonight.
191
00:32:48,900 --> 00:32:51,000
Can I at least give you an answer?
192
00:32:54,500 --> 00:32:55,500
No.
193
00:33:10,900 --> 00:33:12,000
I have to...
194
00:33:18,300 --> 00:33:21,700
Okay. Looks like, uh,
we're both gonna be working today.
195
00:33:21,800 --> 00:33:23,100
Isn't today your day off?
196
00:33:23,200 --> 00:33:26,500
Yeah, well, accidents don't, uh,
don't take a day off.
197
00:33:27,700 --> 00:33:29,500
Hey, you know what you could do?
198
00:33:29,900 --> 00:33:33,500
- You can make the bed.
- Hmm? What's up?
199
00:33:34,500 --> 00:33:36,200
- I can't...
- Right.
200
00:33:36,300 --> 00:33:37,800
You know what?
I'm already gone, so I can't...
201
00:33:37,900 --> 00:33:42,000
- Yes, um, okay, love you.
- Love you too.
202
00:35:54,400 --> 00:35:55,500
Sorry.
203
00:35:57,300 --> 00:35:59,000
Didn't mean to scare you.
204
00:36:02,200 --> 00:36:05,000
- Do you need to be alone? I can...
- No.
205
00:36:07,100 --> 00:36:08,100
It's all right.
206
00:36:12,900 --> 00:36:14,000
How about a drink?
207
00:36:16,500 --> 00:36:18,500
- Thanks.
- Yeah.
208
00:36:21,500 --> 00:36:23,500
Yeah, we've counted seven so far.
209
00:36:24,700 --> 00:36:26,000
All around the building.
210
00:36:26,800 --> 00:36:30,500
Some closer than others,
and more seem to show up each day.
211
00:36:32,300 --> 00:36:35,000
It's crazy to think that
they might be people we know.
212
00:36:36,700 --> 00:36:38,500
Why aren't we like them?
213
00:36:39,800 --> 00:36:42,500
You know, Julie and I asked ourselves
that same question.
214
00:36:45,300 --> 00:36:48,500
Neither one of us
can think of a logical answer.
215
00:36:50,100 --> 00:36:53,500
So, what's your story?
How'd you end up here at the warehouse?
216
00:36:54,400 --> 00:36:57,500
When I heard the sirens, I headed over
to Robert Benningson's house.
217
00:36:57,600 --> 00:36:59,500
My neighbor across the street.
218
00:37:01,600 --> 00:37:03,500
Door was cracked when I got there.
219
00:37:04,200 --> 00:37:06,000
Something wasn't right
about the whole thing.
220
00:37:07,700 --> 00:37:10,000
We were close with he and his wife,
so I just...
221
00:37:10,500 --> 00:37:13,000
walked in when they didn't respond
to my knocking.
222
00:37:14,900 --> 00:37:17,500
When I got in,
I heard a noise from the back room.
223
00:37:18,200 --> 00:37:20,500
Something I've never heard before.
224
00:37:22,600 --> 00:37:25,000
Curiosity kinda got the best of me so...
225
00:37:25,800 --> 00:37:27,500
I went back there to see what it was.
226
00:37:29,300 --> 00:37:31,000
Opened the door.
227
00:37:31,900 --> 00:37:33,500
And there was Robert.
228
00:37:35,900 --> 00:37:38,000
Then I saw something, I was just...
229
00:37:38,800 --> 00:37:40,000
I'll never forget.
230
00:37:42,800 --> 00:37:47,000
Anyway, I knew he owned this place,
so I grabbed the keys and...
231
00:37:47,900 --> 00:37:49,000
headed here.
232
00:37:57,800 --> 00:38:00,500
I won't keep you. You need some sleep.
233
00:38:05,200 --> 00:38:06,500
What did you see?
234
00:38:14,900 --> 00:38:17,000
What was he doing when you found him?
235
00:38:21,300 --> 00:38:22,500
Eating his wife.
236
00:39:03,000 --> 00:39:06,500
- Hey, Jim, you find anything?
- Yeah, lots of stuff.
237
00:39:12,200 --> 00:39:15,500
- Jesus.
- Look at this.
238
00:39:16,700 --> 00:39:19,000
The answer to all of our problems.
239
00:39:20,000 --> 00:39:22,900
Wow, this stuff has been here a while.
240
00:39:23,000 --> 00:39:27,500
- You find anything in the other rooms?
- Yes, check it out.
241
00:39:28,300 --> 00:39:31,000
Found it in one of the closets.
Maybe if we can run power to it,
242
00:39:31,100 --> 00:39:33,500
then it might pick up
some radio channels from outside.
243
00:39:34,200 --> 00:39:35,500
That's good news, man.
244
00:39:36,500 --> 00:39:40,000
- Well, you hungry?
- Scott, I'm always hungry.
245
00:39:40,200 --> 00:39:42,500
All right, I'll tell Julie
to whip us something up.
246
00:39:44,200 --> 00:39:45,800
You want the soup or the stew?
247
00:39:45,900 --> 00:39:49,000
- I'll have whatever you're having.
- Stew it is.
248
00:40:12,700 --> 00:40:14,000
What are you listening to?
249
00:40:15,600 --> 00:40:16,600
Tape?
250
00:40:22,900 --> 00:40:26,500
- We haven't been introduced, I'm Jim.
- Do I look like I give a shit?
251
00:40:30,100 --> 00:40:31,100
Sorry.
252
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
Just thought I'd say something.
253
00:40:37,600 --> 00:40:38,700
Trying to be friendly.
254
00:40:38,800 --> 00:40:43,500
Yeah, well, you tried.
Now, can you just leave me alone?
255
00:40:44,700 --> 00:40:46,000
Okay.
256
00:41:07,700 --> 00:41:09,000
Where'd you get that?
257
00:41:10,500 --> 00:41:13,500
- I found it.
- Well, where did you find it?
258
00:41:15,100 --> 00:41:16,500
In the other room.
259
00:41:17,800 --> 00:41:20,000
Was it in a big red bag?
260
00:41:24,600 --> 00:41:26,200
Look, those are my goddamn candy bars.
261
00:41:26,300 --> 00:41:29,500
You take any more, I'll cut
your dick off in your sleep, you got it?
262
00:41:35,700 --> 00:41:37,400
In a press conference
early this morning,
263
00:41:37,500 --> 00:41:39,600
military officials issued a statement
claiming that
264
00:41:39,700 --> 00:41:43,600
the effects of this disaster seem to
have been caused by an airborne agent.
265
00:41:43,700 --> 00:41:47,300
Either chemical or viral,
and most likely one that was engineered.
266
00:41:47,400 --> 00:41:50,100
Scientists have determined that
the agent was most likely released
267
00:41:50,200 --> 00:41:52,900
in the explosion which occurred
in the western part of the county
268
00:41:53,000 --> 00:41:54,300
just a few days ago.
269
00:41:54,400 --> 00:41:58,400
Now, the big question on everyone's mind
is: What was the cause of the explosion?
270
00:41:58,500 --> 00:42:00,500
It's gotta be the chemical factory.
271
00:42:00,800 --> 00:42:03,500
I can't think of anything else
that could be behind this.
272
00:42:04,400 --> 00:42:08,500
- What are you ranting about over there?
- TV said there was an explosion.
273
00:42:08,600 --> 00:42:12,000
- Yeah, so?
- So, that black cloud we saw...
274
00:42:12,700 --> 00:42:15,000
That was in the direction
of Reseda County, right?
275
00:42:15,100 --> 00:42:16,100
Yeah.
276
00:42:16,700 --> 00:42:18,100
That side of the county just happens to be
277
00:42:18,200 --> 00:42:21,500
the home of one of the largest chemical
weapons factories in the country.
278
00:42:22,100 --> 00:42:23,500
Jesus.
279
00:42:25,100 --> 00:42:27,200
Probably used to make
nerve agents and stuff, right?
280
00:42:27,300 --> 00:42:29,700
Yeah, nerve agents, chemical weapons.
281
00:42:29,800 --> 00:42:33,400
They shut it down in the 80s. Poured all
those chemicals into huge holding tanks.
282
00:42:33,500 --> 00:42:38,000
- Said they were unstable or something.
- They didn't shut it down good enough.
283
00:42:39,200 --> 00:42:40,500
Yeah.
284
00:42:42,800 --> 00:42:44,000
Got one.
285
00:42:44,400 --> 00:42:47,500
- Where?
- Just south of the water tower.
286
00:42:55,700 --> 00:42:59,500
- Where do they keep coming from?
- I don't know.
287
00:43:00,300 --> 00:43:03,500
As long as they're out there,
then that's all I care about.
288
00:43:07,200 --> 00:43:09,500
What I would do is
just take 'em all out, right now.
289
00:43:14,500 --> 00:43:20,500
- How many does that make?
- Eleven, not counting the south side.
290
00:43:20,600 --> 00:43:23,900
- Scott, honey?
- Yeah.
291
00:43:24,000 --> 00:43:26,500
Would you mind bringing down
more water? We're running low.
292
00:43:27,500 --> 00:43:30,500
- Sure, honey.
- Thank you.
293
00:43:33,900 --> 00:43:36,500
Even in the apocalypse,
she's got me doing chores.
294
00:45:00,800 --> 00:45:04,800
...But what you failed to mention,
was what the situation is.
295
00:45:04,900 --> 00:45:07,700
We have been receiving phone calls
all day from people around the country,
296
00:45:07,800 --> 00:45:11,500
simply asking, as if we, the media,
knew what was going on...
297
00:45:22,300 --> 00:45:24,500
I didn't take any more
of your candy bars.
298
00:45:25,600 --> 00:45:30,500
- No, man, couldn't sleep.
- Join the club.
299
00:45:32,300 --> 00:45:33,500
What's that?
300
00:45:35,300 --> 00:45:36,500
Nothing.
301
00:45:38,300 --> 00:45:40,500
- Want to sit?
- Next to you?
302
00:45:41,600 --> 00:45:42,600
No.
303
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
Fine.
304
00:45:57,300 --> 00:46:02,000
It's Alix. Most people just call me Ix.
305
00:46:03,800 --> 00:46:05,500
- Al-Ix.
- Oh.
306
00:46:10,600 --> 00:46:12,000
Who is she?
307
00:46:12,800 --> 00:46:14,500
Her name was Emilie.
308
00:46:15,500 --> 00:46:16,500
Can I see?
309
00:46:23,500 --> 00:46:27,000
She's pretty. What happened?
310
00:46:34,600 --> 00:46:36,500
I don't really wanna talk about her.
311
00:46:39,300 --> 00:46:42,500
So, what happened to you?
What's your story?
312
00:46:44,700 --> 00:46:46,500
It's complicated.
313
00:46:47,100 --> 00:46:49,500
It's complicated
or you just don't wanna talk about it?
314
00:46:49,600 --> 00:46:53,500
It's complicated
and I don't wanna talk about it.
315
00:46:55,300 --> 00:46:56,500
Okay.
316
00:47:10,300 --> 00:47:11,500
I, uh...
317
00:47:14,100 --> 00:47:17,500
had to move back in with my parents
about a year ago.
318
00:47:19,400 --> 00:47:22,000
Living in the city
wasn't exactly working out.
319
00:47:22,800 --> 00:47:28,800
I, uh, couldn't get a job,
had no friends, no money.
320
00:47:30,600 --> 00:47:34,900
And, uh,
my parents gave my old room back.
321
00:47:35,000 --> 00:47:37,500
Yeah, like until I got on my feet but...
322
00:47:38,800 --> 00:47:40,500
that didn't last for long.
323
00:47:42,700 --> 00:47:45,700
I came home one night,
324
00:47:45,800 --> 00:47:51,000
and they sat me down, and they said
they didn't approve of my behavior.
325
00:47:52,400 --> 00:47:55,000
I stormed out
and I stopped talking to them.
326
00:47:55,600 --> 00:48:00,000
And now I can't even tell 'em I'm sorry.
327
00:48:02,900 --> 00:48:06,000
I can't even tell 'em
that I actually love them.
328
00:48:09,100 --> 00:48:12,000
I was a terrible daughter.
329
00:48:12,900 --> 00:48:18,000
Hey, hey. It's okay,
it's okay, it's okay, it's okay.
330
00:48:19,400 --> 00:48:21,000
- I'm sorry.
- It's okay.
331
00:48:21,800 --> 00:48:27,000
Besides, you're not the only one that
feels like they don't have any friends.
332
00:48:28,800 --> 00:48:32,000
This may come as some of a shock to you,
333
00:48:34,100 --> 00:48:36,500
Emilie was the only friend that I had.
334
00:48:38,600 --> 00:48:43,000
Just a week ago,
I had my whole life figured out.
335
00:48:44,100 --> 00:48:47,500
I was gonna ask the girl
that I love to marry me.
336
00:48:49,900 --> 00:48:52,000
Move out of this town.
337
00:48:54,500 --> 00:48:56,500
Start a new job.
338
00:48:57,700 --> 00:49:00,500
And make those friends, you know?
339
00:49:03,400 --> 00:49:05,000
Instead, I'm...
340
00:49:05,900 --> 00:49:07,000
hiding...
341
00:49:08,000 --> 00:49:10,500
for my life, in a warehouse.
342
00:49:19,100 --> 00:49:22,000
And I lost the only friend that I had.
343
00:49:27,900 --> 00:49:30,000
Maybe we could be friends.
344
00:49:36,700 --> 00:49:38,000
I'd like that.
345
00:49:56,800 --> 00:49:58,000
Came from the back door.
346
00:50:09,300 --> 00:50:12,000
Jim... Jim...
347
00:50:12,300 --> 00:50:15,500
- What should we do?
- Go upstairs and lock the door.
348
00:50:15,600 --> 00:50:17,600
You don't open the door unless
you hear our voices from the outside.
349
00:50:17,700 --> 00:50:19,100
- Do you understand?
- Yeah.
350
00:50:19,200 --> 00:50:20,200
Go now!
351
00:50:32,300 --> 00:50:33,500
So, what do you think?
352
00:50:35,100 --> 00:50:36,500
Stay here.
353
00:50:47,100 --> 00:50:48,100
What do you see?
354
00:50:50,300 --> 00:50:52,000
I don't see anybody.
355
00:51:10,700 --> 00:51:12,000
Please let me in.
356
00:51:13,800 --> 00:51:17,000
What's your name?
Where did you come from?
357
00:51:18,600 --> 00:51:22,000
I'm looking for my daughter.
Have you seen her?
358
00:51:22,800 --> 00:51:27,500
- No.
- Please let me in. I need to come in.
359
00:51:28,600 --> 00:51:30,000
What do you think? Should we let her in?
360
00:51:33,300 --> 00:51:34,500
We should let her in.
361
00:51:37,300 --> 00:51:42,400
Where did you come from?
Have you seen any of those things?
362
00:51:42,500 --> 00:51:47,500
I came from town. I managed
to get pass them. Please let me come in.
363
00:51:48,300 --> 00:51:52,000
- Something's not right with her.
- Would you be if you're out there?
364
00:51:54,400 --> 00:51:55,800
- Give me the flashlight.
- What?
365
00:51:55,900 --> 00:51:57,000
Give it to me.
366
00:52:05,300 --> 00:52:07,000
Your eyes.
367
00:52:07,700 --> 00:52:09,500
Please let me come in.
368
00:52:10,400 --> 00:52:13,400
- Get outta here or we'll shoot!
- Let me in!
369
00:52:13,500 --> 00:52:15,500
- Shoot her, Jim.
- Get outta here, right now!
370
00:52:15,600 --> 00:52:19,000
- Let me in!
- Shoot her, Jim. Shoot her!
371
00:52:24,500 --> 00:52:26,400
At approximately 6:30 this morning,
372
00:52:26,500 --> 00:52:29,900
a small battalion of marines was
deployed on a search-and-rescue mission
373
00:52:30,000 --> 00:52:32,200
on the western borders
of Montgomery County.
374
00:52:32,300 --> 00:52:34,200
They believe that
the process will be slow,
375
00:52:34,300 --> 00:52:37,000
but are determined
to find any survivors.
376
00:52:40,900 --> 00:52:42,000
Hey.
377
00:52:43,700 --> 00:52:45,000
Hi.
378
00:52:45,300 --> 00:52:50,000
TV says they sent out a search team. I
don't know what that means for us but...
379
00:52:50,700 --> 00:52:53,500
- It's good news.
- Yeah.
380
00:52:54,900 --> 00:52:58,500
Um, look, I just wanted to say
thank you, for last night.
381
00:52:58,700 --> 00:53:01,000
Appreciated your comfort.
382
00:53:01,900 --> 00:53:06,000
Not exactly used to people
listening to my problems, so thank you.
383
00:53:07,600 --> 00:53:10,000
- You're welcome.
- Cool.
384
00:53:26,800 --> 00:53:31,400
And we're continuing to see more
and more airdrops fall from the skies
385
00:53:31,500 --> 00:53:35,000
over Montgomery County.
Now, each one of these airdrops
386
00:53:35,200 --> 00:53:40,000
is filled with food, water and, uh,
other survival gear...
387
00:53:45,700 --> 00:53:47,500
Raptor, do you copy me?
388
00:53:49,600 --> 00:53:51,000
Raptor, copy.
389
00:53:52,400 --> 00:53:54,316
Heading 257.
390
00:54:05,000 --> 00:54:06,500
I'm out of candy bars.
391
00:54:10,300 --> 00:54:11,500
You okay?
392
00:54:11,900 --> 00:54:15,500
Um, yeah, I'm just
a little bit flustered, that's all.
393
00:54:15,900 --> 00:54:20,000
Jim! Jim, get down here!
394
00:54:33,000 --> 00:54:34,000
What is it?
395
00:54:35,800 --> 00:54:38,500
- It just started going off.
- ...27259.
396
00:54:40,900 --> 00:54:41,700
Copy that.
397
00:54:41,800 --> 00:54:45,000
There-there was nothing and then...
voices.
398
00:54:45,500 --> 00:54:47,500
Anybody got eyes on Raptor?
399
00:54:48,800 --> 00:54:51,500
Yeah, we're-we're
actually en route right now.
400
00:54:53,200 --> 00:54:55,401
What's your, uh, current heading?
401
00:54:56,000 --> 00:54:59,000
- What is that?
- Heading 270, over.
402
00:54:59,100 --> 00:55:00,900
- Copy that, heading 270.
- Turn it off.
403
00:55:01,000 --> 00:55:04,000
- What?
- I said turn it off.
404
00:55:06,000 --> 00:55:07,500
What the hell did you do that for?
405
00:55:25,200 --> 00:55:28,500
- What is it?
- Helicopters. We're going home!
406
00:55:38,500 --> 00:55:39,500
I can see 'em!
407
00:55:43,200 --> 00:55:45,500
They're too far away.
They can't see the sign.
408
00:55:50,100 --> 00:55:51,500
The hell with this.
409
00:55:52,100 --> 00:55:54,500
Scott. Scott, no!
410
00:56:16,100 --> 00:56:19,000
Scott! Scott, no!
411
00:56:20,100 --> 00:56:21,100
Hey!
412
00:56:22,200 --> 00:56:25,000
Help! Hey! Down here!
413
00:56:25,900 --> 00:56:28,000
Scott, get back inside!
414
00:56:28,300 --> 00:56:31,500
Help! Hey! Down here!
415
00:57:06,100 --> 00:57:09,500
Scott!
416
00:57:17,700 --> 00:57:19,000
Shit.
417
00:58:30,600 --> 00:58:33,000
What the hell were you thinking
out there?
418
00:58:33,200 --> 00:58:35,500
You saw the helicopters.
I was just trying to get...
419
00:58:35,600 --> 00:58:40,500
I don't give a shit what you were
trying to do, Scott! You put us at risk!
420
00:58:40,600 --> 00:58:43,300
Not to mention how many of those things
probably saw that we were in here.
421
00:58:43,400 --> 00:58:46,300
Hey! Who the hell put you in charge?
422
00:58:46,400 --> 00:58:48,900
Remember it was us that invited you here.
423
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
We were doing just fine without you.
424
00:58:51,600 --> 00:58:54,000
We give you food, water.
425
00:58:55,200 --> 00:58:57,000
- I'll do whatever I want.
- Ix.
426
00:58:57,300 --> 00:58:59,000
I was trying to get us out of here.
427
00:59:03,600 --> 00:59:06,000
Hey, guys!
There's something wrong with Ix!
428
00:59:06,700 --> 00:59:08,000
What's wrong with her?
429
00:59:14,700 --> 00:59:17,100
- What's wrong with her?
- I don't know.
430
00:59:17,200 --> 00:59:18,800
- Goddammit, get away from her!
- Get the hell offa me!
431
00:59:18,900 --> 00:59:20,500
Quit it, you guys!
432
00:59:21,100 --> 00:59:24,000
Alix... Alix...
433
00:59:24,600 --> 00:59:26,000
Is she dead?
434
00:59:27,700 --> 00:59:30,100
- She's in shock.
- Way to go, "doctor."
435
00:59:30,200 --> 00:59:33,000
- Is she sick?
- No.
436
00:59:33,100 --> 00:59:35,000
Um, then, what is it?
437
01:00:11,000 --> 01:00:15,000
- How is she doing?
- Not good. Barely spoken a word.
438
01:00:21,400 --> 01:00:23,000
So, what do we do now, Jim?
439
01:00:24,900 --> 01:00:29,500
I don't know. We don't know how long
we're gonna be here until help arrives.
440
01:00:31,000 --> 01:00:32,500
Could be weeks.
441
01:00:33,400 --> 01:00:37,000
Well, I'm aware of that,
but it doesn't help our situation.
442
01:00:41,600 --> 01:00:45,000
- Then, I'll go get some.
- That's crazy.
443
01:00:45,500 --> 01:00:47,800
The nearest drugstore
is on the other side of town.
444
01:00:47,900 --> 01:00:51,500
I go and get the medicine.
I come back. I'll be back by sundown.
445
01:00:51,600 --> 01:00:53,000
You will never make it.
446
01:01:00,400 --> 01:01:02,000
What about the airdrop?
447
01:01:03,500 --> 01:01:04,500
What?
448
01:01:04,800 --> 01:01:08,400
The airdrop.
TV said that they had medicine in them.
449
01:01:08,500 --> 01:01:11,500
Surely they would have insulin, right?
450
01:01:12,800 --> 01:01:14,500
What's she talking about?
451
01:01:17,000 --> 01:01:18,500
What airdrop?
452
01:01:20,700 --> 01:01:22,300
Before we saw your light in the barn,
453
01:01:22,400 --> 01:01:25,600
we saw planes fly over, dropping things
out of the back, attached to parachutes.
454
01:01:25,700 --> 01:01:28,700
Thought it was just supplies
or something, but didn't really care.
455
01:01:28,800 --> 01:01:31,400
- It was too far away to concern us.
- Where'd they drop it?
456
01:01:31,500 --> 01:01:34,000
Uh, just to the southwest of us,
over in this area.
457
01:01:34,700 --> 01:01:36,300
Couldn't be more than a mile or so away.
458
01:01:36,400 --> 01:01:37,500
Then, that's it.
459
01:01:38,400 --> 01:01:42,000
Jim, it's suicide. We wouldn't make it
pass all those things.
460
01:01:42,300 --> 01:01:44,000
- Then, I'll go alone.
- Jim.
461
01:01:44,100 --> 01:01:46,500
Look, I'll grab what I can,
and I'll come back.
462
01:01:47,900 --> 01:01:50,500
I can't just sit here
and watch her die.
463
01:01:57,500 --> 01:01:59,500
I'll need you to clear me a path.
464
01:02:02,900 --> 01:02:04,500
Think you can handle that?
465
01:02:05,200 --> 01:02:09,000
I'll do what I can, but once you're over
that hill, you're on your own.
466
01:02:37,700 --> 01:02:40,600
Just remember, if you get into trouble
with those things, don't run.
467
01:02:40,700 --> 01:02:42,400
It'll only draw more attention
to yourself.
468
01:02:42,500 --> 01:02:44,000
Thanks for reminding me.
469
01:02:44,100 --> 01:02:46,100
Now, you only have about
another 40 minutes of sunlight,
470
01:02:46,200 --> 01:02:48,700
so I suggest you get what you need
and hurry back.
471
01:02:48,800 --> 01:02:54,000
- Okay. Any other advice?
- Yeah, don't die.
472
01:03:15,200 --> 01:03:17,000
All right, all set down there?
473
01:03:17,600 --> 01:03:20,500
- Ready when you are.
- All right, here we go.
474
01:04:20,300 --> 01:04:21,300
Shit.
475
01:04:37,700 --> 01:04:39,000
Go!
476
01:05:34,700 --> 01:05:36,000
Scott.
477
01:05:37,800 --> 01:05:39,000
Scotty.
478
01:08:14,800 --> 01:08:18,500
What's your location? Jim. Jim!
479
01:08:19,800 --> 01:08:21,500
Jim, can you hear me?
480
01:08:22,600 --> 01:08:24,000
Jim, come in.
481
01:08:45,300 --> 01:08:46,500
Shit.
482
01:10:52,600 --> 01:10:54,000
How is she?
483
01:10:54,800 --> 01:10:59,500
I think she's gonna be okay.
She just needs some rest.
484
01:11:00,200 --> 01:11:03,000
So, how do you know so much
about this stuff anyway?
485
01:11:03,500 --> 01:11:06,000
my fiance, Emilie, was a nurse.
486
01:11:08,400 --> 01:11:12,000
Guess I just picked up a few things
along the way.
487
01:11:12,700 --> 01:11:14,500
It's a good thing you did.
488
01:11:19,400 --> 01:11:22,500
Mmm, so good.
489
01:11:24,300 --> 01:11:26,500
I don't know how much more
of that canned stuff I could take.
490
01:11:27,100 --> 01:11:29,500
Better not let Julie hear you say that.
491
01:11:37,600 --> 01:11:40,000
I never said anything, but...
492
01:11:41,000 --> 01:11:45,000
I'm gonna let you know that I really
appreciate what you did back there.
493
01:11:45,700 --> 01:11:48,500
You know, when you had my back
when that thing attacked me.
494
01:11:51,000 --> 01:11:55,500
- You would've done the same thing.
- Uh, I'm not so sure I would have.
495
01:11:57,400 --> 01:12:00,000
I was just so scared out there.
496
01:12:00,300 --> 01:12:04,000
You know, my muscles
just stopped working. I froze.
497
01:12:07,600 --> 01:12:09,000
You, on the other hand...
498
01:12:11,100 --> 01:12:15,000
You've got something I don't.
I mean, you reacted.
499
01:12:17,400 --> 01:12:19,000
You saved my life.
500
01:12:25,600 --> 01:12:27,000
Well, I'm gonna turn in.
501
01:12:29,300 --> 01:12:33,000
Been a long day of
"nothing to look forward to."
502
01:12:40,600 --> 01:12:42,000
Good night, Scott.
503
01:12:44,800 --> 01:12:46,000
Good night, buddy.
504
01:13:01,400 --> 01:13:05,000
- What happened?
- Welcome back.
505
01:13:07,200 --> 01:13:11,000
I was having the worst nightmare.
506
01:13:11,400 --> 01:13:14,500
Can't be any worse than
the nightmare we're having right now.
507
01:13:17,900 --> 01:13:19,500
How're you feeling?
508
01:13:20,800 --> 01:13:23,000
All right, I guess.
509
01:13:25,900 --> 01:13:28,000
Should've told us, Alix.
510
01:13:28,800 --> 01:13:30,500
You had us worried.
511
01:13:33,000 --> 01:13:34,500
You had me worried.
512
01:13:36,400 --> 01:13:38,000
Sorry.
513
01:13:39,200 --> 01:13:40,500
It's okay.
514
01:13:46,500 --> 01:13:49,000
She was lucky to have you.
515
01:13:54,100 --> 01:13:56,000
I was lucky to have her.
516
01:14:02,200 --> 01:14:04,500
- You need anything?
- No.
517
01:14:05,000 --> 01:14:06,000
You sure?
518
01:14:07,700 --> 01:14:09,000
Yeah.
519
01:14:10,600 --> 01:14:16,000
Okay then, go back to bed.
You need a lot more rest.
520
01:14:16,500 --> 01:14:20,000
- We'll talk again at breakfast, okay?
- Okay.
521
01:14:20,500 --> 01:14:21,500
Okay.
522
01:16:42,700 --> 01:16:44,000
Jim?
523
01:17:08,800 --> 01:17:10,500
Julie, get outta here!
524
01:17:11,800 --> 01:17:14,000
Jim! Jim! Go get Ix!
525
01:17:22,700 --> 01:17:26,000
- Go! I'm behind you!
- Okay!
526
01:21:58,600 --> 01:22:00,000
Say something.
527
01:22:03,600 --> 01:22:05,000
Say something!
528
01:22:07,500 --> 01:22:08,500
Hi.
529
01:22:55,400 --> 01:23:01,000
Uh, apparently, the chemical plant
was the cause of all of this.
530
01:23:02,100 --> 01:23:06,000
A cooler in one of the holding tanks
malfunctioned.
531
01:23:06,500 --> 01:23:09,700
The chemicals were very aggressive
on the nervous system, but it...
532
01:23:09,800 --> 01:23:12,500
it didn't seem to have the same effect
on everyone.
533
01:23:14,100 --> 01:23:16,500
I am sure there were survivors.
534
01:23:18,400 --> 01:23:22,000
But, they couldn't defend themselves
long enough to be rescued.
535
01:23:25,000 --> 01:23:29,000
A search beacon was activated
when you opened the airdrop.
536
01:23:30,100 --> 01:23:34,000
And a helicopter
full of marines was deployed.
537
01:23:36,000 --> 01:23:41,000
If it hadn't been for your bravery,
we might not have found you.
538
01:23:43,100 --> 01:23:49,000
We, uh, we've done a lot of tests
and bloodwork, and...
539
01:23:49,500 --> 01:23:55,000
we've decided that there's no reason
for us to detain you and the others.
540
01:23:56,300 --> 01:23:59,500
I am really sorry
for what you guys have gone through.
541
01:24:01,100 --> 01:24:04,500
We're gonna do everything we can
to get you back on your feet.
542
01:24:11,400 --> 01:24:13,000
Do you have any questions?
543
01:24:17,900 --> 01:24:19,500
Where are my friends?
544
01:26:35,000 --> 01:26:40,000
=☺= Subtitles manually transcribed by =☺=
=☺= [Subtopian] for subscene.com =☺=
40503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.