Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,333 --> 00:01:24,667
SOUTH TERMINAL
2
00:03:29,417 --> 00:03:30,500
For God's sake.
3
00:03:31,417 --> 00:03:32,750
Roadblock up ahead.
4
00:03:33,458 --> 00:03:34,958
Keep calm, everyone.
5
00:03:37,000 --> 00:03:38,583
They don't look very friendly.
6
00:03:55,542 --> 00:03:56,333
Keep going.
7
00:03:56,500 --> 00:03:57,583
Bit more.
8
00:04:07,125 --> 00:04:09,417
- Open the doors.
- Everyone out!
9
00:04:15,250 --> 00:04:16,250
Bring your stuff.
10
00:04:16,417 --> 00:04:17,417
Everybody out!
11
00:04:17,833 --> 00:04:18,833
Empty the bus!
12
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Move it!
13
00:04:28,083 --> 00:04:30,208
Look what I found. Look at this!
14
00:04:33,208 --> 00:04:34,375
Hands up!
15
00:04:34,750 --> 00:04:35,917
Faster!
16
00:04:38,333 --> 00:04:39,667
Get everybody out!
17
00:04:49,083 --> 00:04:50,083
Move it!
18
00:04:54,625 --> 00:04:56,042
Check what he has.
19
00:04:57,208 --> 00:05:00,292
What do you have?
Take it out, put it there!
20
00:05:01,625 --> 00:05:03,167
Brother, we did nothing.
21
00:05:03,333 --> 00:05:04,625
Documents and bags!
22
00:05:04,792 --> 00:05:06,708
Quiet! Keep quiet!
23
00:05:06,875 --> 00:05:07,958
Quiet!
24
00:05:09,167 --> 00:05:10,750
Take everything out.
25
00:05:11,375 --> 00:05:12,917
Put it here.
26
00:05:14,333 --> 00:05:16,208
- Gold too!
- We haven't done anything.
27
00:05:16,375 --> 00:05:17,708
The watch too!
28
00:05:17,875 --> 00:05:21,000
Let us go. Our children are expecting us.
29
00:05:22,292 --> 00:05:24,125
Whose is this bag?
30
00:05:24,292 --> 00:05:26,042
- You're military?
- A private.
31
00:05:26,208 --> 00:05:27,625
3rd Infantry Regiment.
32
00:05:27,792 --> 00:05:29,333
Take him away!
33
00:05:32,583 --> 00:05:33,583
Get in!
34
00:05:36,875 --> 00:05:38,375
We work. We're working people.
35
00:05:38,542 --> 00:05:39,542
Quiet!
36
00:05:41,292 --> 00:05:42,708
Anyone moves, you're dead.
37
00:05:42,875 --> 00:05:43,917
Let's go.
38
00:05:44,125 --> 00:05:45,583
Load it up, guys!
39
00:05:49,583 --> 00:05:50,875
Move it, let's go!
40
00:06:06,583 --> 00:06:07,875
Come on, get in.
41
00:06:08,042 --> 00:06:10,000
Quickly, climb aboard.
42
00:06:10,167 --> 00:06:11,833
Go on, get in.
43
00:06:12,875 --> 00:06:15,000
We can't hang around. Let's go!
44
00:06:16,042 --> 00:06:17,167
Come on!
45
00:07:27,958 --> 00:07:28,708
A visitor.
46
00:07:28,875 --> 00:07:29,875
Hello.
47
00:07:36,875 --> 00:07:38,875
- Glass of water?
- No, thanks.
48
00:07:40,000 --> 00:07:41,167
Like I said...
49
00:07:44,042 --> 00:07:45,250
It was this morning.
50
00:07:46,000 --> 00:07:48,125
A fake roadblock on the hilltop.
51
00:07:48,292 --> 00:07:51,833
- A fake roadblock?
- I don't know if it was that...
52
00:07:52,000 --> 00:07:53,125
Or real military.
53
00:07:53,667 --> 00:07:54,833
All I know is,
54
00:07:55,292 --> 00:07:56,792
they took all we had.
55
00:07:56,958 --> 00:07:59,125
- You never saw them before?
- Never.
56
00:07:59,292 --> 00:08:02,083
- They're not local?
- I never saw them before.
57
00:08:03,750 --> 00:08:06,458
Come on, no locals
would pull a trick like that.
58
00:08:06,625 --> 00:08:08,833
They're not from around here, for sure.
59
00:08:09,000 --> 00:08:10,083
So who were they?
60
00:08:10,250 --> 00:08:11,958
Bandits, terrorists, military?
61
00:08:12,125 --> 00:08:13,958
- Any idea?
- I don't know.
62
00:08:14,458 --> 00:08:17,917
I don't know, but not military.
They wouldn't rob us, surely!
63
00:08:18,083 --> 00:08:20,000
They were armed and in fatigues.
64
00:08:20,375 --> 00:08:22,250
So what? Every store sells
65
00:08:23,125 --> 00:08:25,042
military fatigues, so who knows.
66
00:08:25,208 --> 00:08:27,208
A soldier wouldn't rob us, surely!
67
00:08:28,583 --> 00:08:29,667
Right?
68
00:08:29,958 --> 00:08:30,958
I don't know.
69
00:08:31,667 --> 00:08:33,750
The idea is that they protect us.
70
00:08:33,917 --> 00:08:35,500
That's the idea, yes.
71
00:08:35,667 --> 00:08:37,083
They took my takings.
72
00:08:37,250 --> 00:08:39,417
My takings for the day,
they took them.
73
00:08:40,250 --> 00:08:42,083
20 years as a driver, first time.
74
00:08:43,333 --> 00:08:44,625
It's too dangerous.
75
00:08:45,458 --> 00:08:46,750
Something must be done.
76
00:08:46,917 --> 00:08:50,250
I read your paper every day.
That's why I came by.
77
00:08:51,458 --> 00:08:54,000
- The police won't do a thing.
- Thanks, sir.
78
00:08:54,958 --> 00:08:55,958
Thank you.
79
00:08:57,542 --> 00:08:58,958
We never met, right.
80
00:09:03,833 --> 00:09:05,167
Not being negative,
81
00:09:05,333 --> 00:09:08,917
but I raised this issue
numerous times already.
82
00:09:09,083 --> 00:09:10,667
That all these roadblocks
83
00:09:10,833 --> 00:09:12,708
are increasingly suspicious.
84
00:09:12,875 --> 00:09:14,875
That they're using military methods
85
00:09:15,042 --> 00:09:17,708
to terrorize the population
86
00:09:18,333 --> 00:09:19,333
and foment chaos.
87
00:09:19,500 --> 00:09:21,083
It's out of hand.
88
00:09:21,250 --> 00:09:23,625
We cannot remain silent on this
89
00:09:23,792 --> 00:09:25,375
and pretend it's not happening.
90
00:09:25,542 --> 00:09:28,292
The guy came in here
to talk to you about it.
91
00:09:28,917 --> 00:09:31,000
He expects us to do something.
92
00:09:31,167 --> 00:09:33,125
We can't stay out of it any longer.
93
00:09:33,292 --> 00:09:34,833
I totally agree, Nacira.
94
00:09:35,000 --> 00:09:38,042
We'll run something on this
in tomorrow's edition.
95
00:09:38,583 --> 00:09:41,583
Fine, taking into account what he said,
but also...
96
00:09:41,750 --> 00:09:43,042
Previous cases.
97
00:09:43,208 --> 00:09:45,667
Yes, previous cases.
And call out the police.
98
00:09:45,833 --> 00:09:49,042
The police can no longer
remain silent on this,
99
00:09:49,208 --> 00:09:50,625
like nothing's happening.
100
00:09:50,792 --> 00:09:53,958
Like he said,
the military's job is to protect people.
101
00:09:54,125 --> 00:09:55,750
Nobody's buying it.
102
00:09:56,333 --> 00:09:58,958
But we don't know who it is.
We don't know yet.
103
00:09:59,125 --> 00:10:01,708
So, we must explore every hypothesis.
104
00:10:01,875 --> 00:10:03,000
Exactly.
105
00:10:19,917 --> 00:10:22,250
- You're on foot?
- My car broke down.
106
00:10:22,417 --> 00:10:23,667
Open the bag.
107
00:10:26,042 --> 00:10:28,042
Search his bag. Open it.
108
00:10:28,792 --> 00:10:29,833
Search it.
109
00:10:31,000 --> 00:10:33,708
What's going on, doc?
We hear things.
110
00:10:34,750 --> 00:10:36,542
- Little rumors.
- What?
111
00:10:36,708 --> 00:10:39,125
Nothing good for you
or your reputation.
112
00:10:40,208 --> 00:10:42,292
Ok, go through. Walking.
113
00:10:44,000 --> 00:10:45,500
Go on, good luck.
114
00:11:31,875 --> 00:11:33,125
You can get dressed.
115
00:11:38,375 --> 00:11:41,958
- Stay here?
- Right there. Ma'am it feels like...
116
00:11:43,333 --> 00:11:44,792
It could be an embolism.
117
00:11:45,292 --> 00:11:48,958
It would be sensible to do an ECG.
It can be very serious.
118
00:11:49,125 --> 00:11:52,458
- You've been like this for long?
- I don't know, doctor.
119
00:11:53,125 --> 00:11:54,500
I'm really not well.
120
00:11:58,167 --> 00:11:58,958
So...
121
00:11:59,125 --> 00:12:01,958
Since my husband went missing,
I'm not at all well.
122
00:12:05,083 --> 00:12:07,000
One day, he went to the mosque.
123
00:12:08,167 --> 00:12:09,875
I haven't seen him since.
124
00:12:15,458 --> 00:12:16,542
I've looked everywhere.
125
00:12:17,792 --> 00:12:18,792
Hospitals.
126
00:12:19,500 --> 00:12:21,458
Police stations, barracks.
127
00:12:23,417 --> 00:12:24,750
There's no sign of him.
128
00:12:29,250 --> 00:12:31,042
I was told not to report it.
129
00:12:32,958 --> 00:12:34,375
And that he's alive.
130
00:12:36,792 --> 00:12:38,125
How can I believe them?
131
00:12:42,042 --> 00:12:43,667
What's your husband's name?
132
00:12:46,667 --> 00:12:48,167
His name's Mourad Ziali.
133
00:12:49,000 --> 00:12:50,250
You have a photo?
134
00:13:03,667 --> 00:13:05,375
Z-i-a-l-i, ma'am?
135
00:13:08,375 --> 00:13:09,750
Let me see.
136
00:13:15,000 --> 00:13:16,042
That's him?
137
00:13:17,333 --> 00:13:18,917
Yes, with our children.
138
00:13:23,875 --> 00:13:25,458
I'll ask around, ok?
139
00:13:25,625 --> 00:13:27,167
I'll see what I can do.
140
00:13:28,125 --> 00:13:29,750
Meanwhile, Mrs. Ziali,
141
00:13:29,917 --> 00:13:32,167
you need to do an ECG.
142
00:13:32,333 --> 00:13:35,000
What you have is very serious,
very urgent.
143
00:13:35,917 --> 00:13:38,917
If you have an embolism,
you could die of it.
144
00:13:39,708 --> 00:13:42,167
What about these beautiful kids
if you're gone?
145
00:14:32,000 --> 00:14:34,083
YOU'RE IN OUR CROSSHAIRS
146
00:16:54,208 --> 00:16:55,500
How are you, doctor?
147
00:16:56,292 --> 00:16:56,958
And you?
148
00:16:57,125 --> 00:16:57,708
How are you?
149
00:16:57,875 --> 00:16:58,958
- Good, and you?
- All good?
150
00:16:59,125 --> 00:17:00,708
- In shape?
- In great shape.
151
00:17:00,875 --> 00:17:03,250
- Doctor, how are you?
- Good, and you?
152
00:17:03,792 --> 00:17:05,333
Hello, how are you?
153
00:17:06,333 --> 00:17:08,417
That's not good for your lungs.
154
00:17:08,583 --> 00:17:11,500
You smoke on the sly,
thinking I don't see you.
155
00:17:13,292 --> 00:17:14,792
So how are things?
156
00:17:15,333 --> 00:17:17,125
- You need me?
- We're sick.
157
00:17:18,417 --> 00:17:20,000
- You look great.
- Thanks, doctor.
158
00:17:20,167 --> 00:17:22,125
- Don't worry, it's all good.
- Thank you.
159
00:17:22,292 --> 00:17:23,125
Don't worry.
160
00:17:23,292 --> 00:17:25,208
- My best to the family.- Inshallah.
161
00:17:26,208 --> 00:17:28,542
Poor guy's panicking.
White as a sheet, weak...
162
00:17:28,708 --> 00:17:30,750
- Who?
- Him. The big guy.
163
00:17:30,917 --> 00:17:34,417
- What happened?
- I don't know. He's strung out, weak.
164
00:17:35,583 --> 00:17:39,042
They need to watch out, chain-smoking.
165
00:18:25,208 --> 00:18:26,625
I can't take any more.
166
00:18:27,125 --> 00:18:28,750
I'm out on my feet.
167
00:18:29,708 --> 00:18:32,000
I can't get anything done.
168
00:18:32,458 --> 00:18:34,375
I'm dead beat.
169
00:18:35,917 --> 00:18:37,708
And, wait for it...
170
00:18:38,500 --> 00:18:40,750
It happened. I got death threats.
171
00:18:41,667 --> 00:18:43,292
At the hospital and at home.
172
00:18:43,458 --> 00:18:45,583
At the hospital, soap in a cloth.
173
00:18:45,750 --> 00:18:47,125
You know what that means.
174
00:18:48,083 --> 00:18:51,917
At home, a brown paper envelope,
containing a coffin and a message.
175
00:18:52,542 --> 00:18:54,917
"Watch out" or something.
I burned it.
176
00:18:55,750 --> 00:18:57,375
Never before. First time.
177
00:18:58,208 --> 00:18:59,833
Scares the hell out of me.
178
00:19:02,458 --> 00:19:04,125
Honestly, I'm scared.
179
00:19:05,375 --> 00:19:07,042
I never felt anything like it.
180
00:19:08,125 --> 00:19:09,333
I don't know...
181
00:19:11,167 --> 00:19:13,208
See the world we live in, brother?
182
00:19:15,500 --> 00:19:17,000
How did it come to this?
183
00:19:18,208 --> 00:19:22,042
How did we get to a world
where people threaten a doctor?
184
00:19:23,958 --> 00:19:26,375
It contains stethoscopes and medication.
185
00:19:26,542 --> 00:19:27,792
Not a bomb!
186
00:19:33,833 --> 00:19:34,958
You know...
187
00:19:37,625 --> 00:19:40,375
I see guys come in now,
shot to bits.
188
00:19:40,917 --> 00:19:42,750
Missing a kidney,
189
00:19:42,917 --> 00:19:44,000
their head...
190
00:19:44,167 --> 00:19:45,583
I see stuff, Moh.
191
00:19:46,417 --> 00:19:47,833
I see stuff.
192
00:19:50,125 --> 00:19:51,500
Is that our country?
193
00:19:52,208 --> 00:19:53,667
That's it now?
194
00:19:54,083 --> 00:19:55,125
Sure.
195
00:19:55,375 --> 00:19:57,708
Brothers taking each other's heads off.
196
00:19:58,958 --> 00:20:01,000
And I have to treat them all?
197
00:20:05,708 --> 00:20:06,958
What will you do?
198
00:20:07,583 --> 00:20:08,583
Keep going.
199
00:20:19,375 --> 00:20:20,542
What time is it?
200
00:20:20,708 --> 00:20:22,542
That's the right time?
Beautiful watch.
201
00:20:22,708 --> 00:20:23,708
It's quarter to.
202
00:20:23,792 --> 00:20:25,292
It's 15 minutes fast.
203
00:20:25,750 --> 00:20:27,042
Really beautiful.
204
00:20:29,083 --> 00:20:30,542
It's a Swiss chronograph.
205
00:20:31,917 --> 00:20:33,375
From the Russian army.
206
00:20:33,792 --> 00:20:34,875
Khoyot.
207
00:20:35,500 --> 00:20:37,458
- That's a famous make?
- Sure.
208
00:20:37,625 --> 00:20:40,125
- No, not famous.
- But it's a Russian make.
209
00:20:40,292 --> 00:20:42,875
It's a real Russian air force watch.
210
00:20:43,375 --> 00:20:44,583
I love it. Beautiful!
211
00:20:44,750 --> 00:20:47,000
One of the Algerian generals gave me it.
212
00:20:48,417 --> 00:20:50,083
You saw that Algerians
213
00:20:50,250 --> 00:20:52,625
have created
their own brand of smartphone?
214
00:20:52,792 --> 00:20:54,042
It's extraordinary.
215
00:20:54,208 --> 00:20:55,208
- Concorde.
- Condor.
216
00:20:55,333 --> 00:20:56,583
Condor!
217
00:20:57,125 --> 00:21:00,917
First it was TVs, then refrigerators.
And now smartphones.
218
00:21:01,083 --> 00:21:02,917
I heard that it's the...
219
00:21:03,208 --> 00:21:05,917
For value for money,
it's one of the best!
220
00:21:06,083 --> 00:21:09,792
I looked what magazines had to say
'cause it sounded interesting.
221
00:21:09,958 --> 00:21:12,958
- Unbeatable value for money.
- Except for the weight.
222
00:21:13,125 --> 00:21:14,208
Six kilos!
223
00:21:29,792 --> 00:21:31,750
There's nothing that could ever...
224
00:21:31,917 --> 00:21:33,167
There's always...
225
00:21:35,958 --> 00:21:38,042
- Everybody agrees...
- Home sweet home.
226
00:21:38,208 --> 00:21:39,875
Awesome telephone, really great.
227
00:21:40,042 --> 00:21:42,333
And every time, there's a hitch.
228
00:21:45,208 --> 00:21:47,750
Every article said, just one drawback.
229
00:21:47,917 --> 00:21:49,083
A small hitch.
230
00:21:49,250 --> 00:21:50,667
Always the weight.
231
00:21:50,833 --> 00:21:54,542
I feel like I'm leaving the market
with lots of food.
232
00:21:54,708 --> 00:21:55,833
You do?
233
00:21:56,000 --> 00:21:57,833
Sure, when you have a Condor.
234
00:21:59,375 --> 00:22:01,000
Nobody can fit it in their jacket.
235
00:22:01,167 --> 00:22:03,500
Makes sense, it's a Concorde.
236
00:22:29,542 --> 00:22:31,333
- All go ok?
- Sure.
237
00:22:35,333 --> 00:22:36,500
Morning.
238
00:22:47,708 --> 00:22:50,542
You have anything for us?
You saw what happened?
239
00:22:53,083 --> 00:22:55,667
They killed
the slaughterhouse director.
240
00:22:56,292 --> 00:22:57,917
Anyone claim responsibility?
241
00:22:58,333 --> 00:23:01,208
There was a crowd outside
when I drove past, like...
242
00:23:01,375 --> 00:23:02,750
Who knows what they'll do?
243
00:23:03,167 --> 00:23:04,667
It'll close, I guess.
244
00:23:07,167 --> 00:23:10,000
That will be
one more shortage for people.
245
00:23:10,375 --> 00:23:11,792
- Shortage of what?
- Meat.
246
00:23:11,958 --> 00:23:13,333
There is none.
247
00:23:23,375 --> 00:23:24,542
Take that out.
248
00:23:26,333 --> 00:23:27,375
On the ground.
249
00:24:04,000 --> 00:24:05,125
Police! Get in!
250
00:24:07,792 --> 00:24:09,167
Stop, don't!
251
00:24:09,958 --> 00:24:10,958
You bastards!
252
00:24:11,250 --> 00:24:12,250
Who are you?
253
00:24:50,250 --> 00:24:52,208
Nabil, stay with me. Nearly there.
254
00:24:52,375 --> 00:24:53,833
Look at me. Hang in there.
255
00:24:54,000 --> 00:24:55,750
Look at me, just look at me!
256
00:24:56,333 --> 00:24:58,250
Two nurses to surgery, fast!
257
00:24:58,417 --> 00:25:00,125
Stay with me, hang in there.
258
00:25:00,292 --> 00:25:02,750
Breathe! You're doing good, Nabil.
259
00:25:02,917 --> 00:25:04,750
It's right there. We're there.
260
00:25:05,208 --> 00:25:06,708
Quick, help me!
261
00:25:08,750 --> 00:25:11,083
Stay with me, Nabil! Hang in there!
262
00:25:11,250 --> 00:25:13,042
Help me! Come and help me!
263
00:25:34,167 --> 00:25:35,667
We're losing him.
264
00:27:51,917 --> 00:27:53,042
Where were you?
265
00:28:06,458 --> 00:28:08,000
I was with your brother.
266
00:28:10,875 --> 00:28:12,333
Holding him when he went.
267
00:28:16,625 --> 00:28:17,958
What do you mean?
268
00:28:20,417 --> 00:28:22,042
I got there too late and...
269
00:28:23,833 --> 00:28:25,042
I couldn't save him.
270
00:28:25,833 --> 00:28:27,375
They shot him in the back.
271
00:28:27,833 --> 00:28:28,875
What?
272
00:28:29,333 --> 00:28:30,375
When?
273
00:28:39,167 --> 00:28:40,208
He's dead.
274
00:31:44,708 --> 00:31:46,000
Cover him.
275
00:31:51,167 --> 00:31:52,792
Gather the sand over him.
276
00:31:54,875 --> 00:31:56,500
Gather it, as we must.
277
00:36:38,833 --> 00:36:39,958
Mom!
278
00:37:45,875 --> 00:37:46,958
Breathe in.
279
00:37:48,875 --> 00:37:49,917
And out.
280
00:37:51,708 --> 00:37:52,750
Again.
281
00:37:54,833 --> 00:37:55,875
Hold it.
282
00:37:56,958 --> 00:37:58,125
Breathe out.
283
00:38:00,292 --> 00:38:01,625
That's fine, Mr. Benoussa.
284
00:38:02,167 --> 00:38:03,500
It's not looking great.
285
00:38:08,500 --> 00:38:10,167
How many cigarettes a day?
286
00:38:11,375 --> 00:38:13,417
I don't know, doctor, but it's not...
287
00:38:14,417 --> 00:38:16,083
Smoking's not the problem, it's...
288
00:38:17,208 --> 00:38:18,458
It's all I drink.
289
00:38:20,000 --> 00:38:21,208
In what sense?
290
00:38:22,542 --> 00:38:23,958
I drink a lot.
291
00:38:24,542 --> 00:38:25,792
Way too much.
292
00:38:27,542 --> 00:38:29,042
I can't stop.
293
00:38:29,583 --> 00:38:30,875
And since...
294
00:38:31,750 --> 00:38:34,208
Since I left the Patriots,
it only gets worse.
295
00:38:34,750 --> 00:38:36,000
I feel useless.
296
00:38:37,250 --> 00:38:38,750
Some nights, I drink...
297
00:38:40,333 --> 00:38:42,042
liters and liters of wine.
298
00:38:43,333 --> 00:38:44,583
Whole cases.
299
00:38:47,375 --> 00:38:50,833
I can't be the only one
with a drink problem here, right?
300
00:38:54,792 --> 00:38:57,917
In my case, it can't go on like this.
301
00:38:59,792 --> 00:39:01,333
I bring shame on my family.
302
00:39:01,500 --> 00:39:03,833
My 20-year-old
can't bear to look at me.
303
00:39:05,000 --> 00:39:06,375
He enrolled in the army.
304
00:39:08,542 --> 00:39:09,750
Couldn't you
305
00:39:10,417 --> 00:39:13,500
give me some pills?
Valium or something like that?
306
00:39:16,875 --> 00:39:18,042
For sure.
307
00:39:18,208 --> 00:39:20,292
I can give you tranquilizers but...
308
00:39:21,542 --> 00:39:23,250
It's not automatic, you know.
309
00:39:25,000 --> 00:39:27,208
I'm happy to prescribe a small amount.
310
00:39:29,625 --> 00:39:32,833
I'll send you for a liver x-ray.
311
00:39:33,500 --> 00:39:34,333
Ok, doctor.
312
00:39:34,500 --> 00:39:38,000
That's the most urgent thing,
in your state of health.
313
00:39:39,833 --> 00:39:41,417
That's all, Mr. Benoussa.
314
00:39:43,125 --> 00:39:45,708
Here, give this to my secretary.
315
00:39:47,417 --> 00:39:49,875
- Come back with the results.
- Fine.
316
00:39:50,958 --> 00:39:53,083
Thanks very much, doctor. Goodbye.
317
00:39:53,250 --> 00:39:54,667
Goodbye, Mr. Benoussa.
318
00:40:44,500 --> 00:40:45,583
Hello, Hazia.
319
00:40:46,375 --> 00:40:47,542
Hello there.
320
00:40:48,375 --> 00:40:49,458
Blessings.
321
00:40:49,958 --> 00:40:53,167
I heard about your poor brother,
God bless his soul.
322
00:40:53,333 --> 00:40:54,708
Peace be with him.
323
00:40:56,458 --> 00:40:58,083
I had no idea what happened.
324
00:40:58,250 --> 00:41:00,833
- I just found out or I'd have come.
- It's fine.
325
00:41:01,000 --> 00:41:02,167
Blessings, sister.
326
00:41:02,333 --> 00:41:04,042
Peace be with him.
327
00:41:04,208 --> 00:41:06,667
- The best always go first.
- True.
328
00:41:08,250 --> 00:41:10,500
May God protect you.
329
00:41:11,583 --> 00:41:13,167
Greetings to your mother.
330
00:41:13,333 --> 00:41:15,708
- Goodbye.
- Thanks, bye.
331
00:41:47,292 --> 00:41:48,667
Goodbye, sir.
332
00:41:49,333 --> 00:41:50,583
See you.
333
00:41:52,333 --> 00:41:53,542
Come back, doc!
334
00:42:03,500 --> 00:42:05,542
On the way out, what's the point?
335
00:42:06,208 --> 00:42:07,542
It's pointless, I'm coming out.
336
00:42:07,708 --> 00:42:09,542
- Protocol.
- Search him.
337
00:42:09,958 --> 00:42:11,167
Pat him down!
338
00:42:11,333 --> 00:42:12,375
Hold still.
339
00:42:18,458 --> 00:42:19,625
Can I go now?
340
00:43:34,542 --> 00:43:35,875
See what you're like?
341
00:43:37,417 --> 00:43:39,708
You think that will do you any good?
342
00:43:41,375 --> 00:43:42,917
Your drugs.
343
00:43:44,375 --> 00:43:45,958
Your alcohol.
344
00:43:46,417 --> 00:43:47,458
So what?
345
00:43:48,792 --> 00:43:51,708
If it doesn't interfere with us,
with my work.
346
00:43:51,875 --> 00:43:53,208
Or interfere with you.
347
00:43:53,375 --> 00:43:55,417
Maybe there's a reason why I drink.
348
00:43:56,917 --> 00:43:59,125
That's what you advise your patients?
349
00:44:01,042 --> 00:44:03,583
You think you'll save the world that way?
350
00:44:08,750 --> 00:44:10,250
It's disintegration.
351
00:44:11,458 --> 00:44:13,208
It's human degradation.
352
00:44:14,208 --> 00:44:15,958
You're just a shadow.
353
00:44:17,208 --> 00:44:18,500
You're a ghost.
354
00:44:18,667 --> 00:44:20,542
I live with a ghost.
355
00:44:23,250 --> 00:44:25,333
Yeah, right, keep going.
356
00:44:25,500 --> 00:44:27,417
Like I give a damn.
357
00:44:28,167 --> 00:44:31,250
Like I give a damn what you say.
I don't give a shit.
358
00:44:31,417 --> 00:44:33,583
Keep talking, I don't hear you.
359
00:44:34,042 --> 00:44:35,458
We need to get out.
360
00:44:36,583 --> 00:44:38,542
That's it, there's nothing left!
361
00:44:39,208 --> 00:44:40,917
What are you clinging to?
362
00:44:41,083 --> 00:44:43,292
Like it or not, you know why I stay.
363
00:44:43,458 --> 00:44:45,750
It's insane, you harping on about it.
364
00:44:46,583 --> 00:44:50,292
It's insane, you can't get
get your head around the fact
365
00:44:50,458 --> 00:44:52,000
that I want to stay.
366
00:44:56,958 --> 00:44:58,208
I can't take any more.
367
00:44:58,375 --> 00:45:00,250
This is not my idea of a life.
368
00:45:01,792 --> 00:45:03,667
Put your words into practice.
369
00:45:04,917 --> 00:45:06,333
Pack your stuff and go.
370
00:45:07,875 --> 00:45:10,042
If you like nothing about me now, go.
371
00:45:10,875 --> 00:45:13,000
Not even my beard either, right.
372
00:45:14,208 --> 00:45:15,333
What else?
373
00:46:06,375 --> 00:46:07,833
You're the doctor, right?
374
00:46:09,125 --> 00:46:10,208
Yes, that's me.
375
00:46:10,833 --> 00:46:12,917
- What can I do for you?
- Come with us.
376
00:46:13,125 --> 00:46:14,958
We won't hurt you. We need you.
377
00:46:16,500 --> 00:46:18,333
I can't. I'm on call at the hospital.
378
00:46:18,500 --> 00:46:20,500
Come to the hospital like normal folks.
379
00:46:20,667 --> 00:46:23,750
- If I refuse, what then?
- I'll blow your brains out.
380
00:46:25,375 --> 00:46:26,667
Go on, get out!
381
00:46:49,208 --> 00:46:50,250
Not a sound!
382
00:46:51,083 --> 00:46:52,500
Alright, I get it.
383
00:46:54,000 --> 00:46:55,292
Head between your...
384
00:46:55,458 --> 00:46:56,458
Stop, get off.
385
00:46:56,542 --> 00:46:58,250
- Take it easy!
- Calm down!
386
00:47:29,167 --> 00:47:30,208
Take it off.
387
00:47:39,958 --> 00:47:41,000
We won't hurt you.
388
00:47:42,000 --> 00:47:43,583
Keep calm, don't worry.
389
00:48:02,792 --> 00:48:04,000
You need me?
390
00:48:04,750 --> 00:48:06,875
We hear you're a very good doctor.
391
00:48:08,417 --> 00:48:09,875
Thanks for the compliment.
392
00:48:11,083 --> 00:48:13,542
- After, you'll let me go?
- That depends.
393
00:48:19,542 --> 00:48:20,667
What needs doing?
394
00:48:21,000 --> 00:48:22,833
A fever needs treating?
395
00:48:23,375 --> 00:48:24,667
A bullet needs removing?
396
00:48:24,833 --> 00:48:25,833
Both.
397
00:48:33,542 --> 00:48:35,542
How long's he been running a fever?
398
00:48:36,375 --> 00:48:37,458
Three days.
399
00:48:38,375 --> 00:48:40,375
He's delirious. He trembles.
400
00:48:41,417 --> 00:48:42,583
He rambles.
401
00:48:44,750 --> 00:48:45,917
He's a saint for us.
402
00:48:48,750 --> 00:48:52,250
An officer of the highest class.
Nobody comes close to him.
403
00:48:53,958 --> 00:48:55,667
You'd better save him for us.
404
00:48:56,625 --> 00:48:58,958
Or I'll plug you between the eyes.
405
00:49:41,042 --> 00:49:42,208
Keep moving.
406
00:50:39,208 --> 00:50:41,250
Don't move. Open your mouth.
407
00:50:44,875 --> 00:50:46,708
I'll give you a shot now.
408
00:50:46,875 --> 00:50:48,208
A shot of morphine.
409
00:50:48,375 --> 00:50:50,167
Where's my syringe?
410
00:50:50,958 --> 00:50:53,458
- Put a light on that.
- Give him some light.
411
00:50:53,625 --> 00:50:55,250
Look at me, look at me.
412
00:50:57,042 --> 00:50:58,750
Open your eyes. It'll be ok.
413
00:50:59,333 --> 00:51:00,542
I'm scared.
414
00:51:02,083 --> 00:51:03,792
Open your eyes, look at me.
415
00:51:11,333 --> 00:51:12,542
He'll be calmer now.
416
00:51:18,083 --> 00:51:19,542
Water. I need water.
417
00:51:19,708 --> 00:51:20,750
Get him water.
418
00:51:21,375 --> 00:51:22,542
And a clean cloth.
419
00:51:22,708 --> 00:51:23,708
Here.
420
00:51:32,875 --> 00:51:34,708
Move, you're in my light.
421
00:51:35,417 --> 00:51:37,417
Give him some space!
422
00:51:37,583 --> 00:51:39,875
Get out, move back! Everybody out!
423
00:51:40,042 --> 00:51:42,250
If you have nothing to do here, out!
424
00:51:43,458 --> 00:51:44,583
Light!
425
00:51:59,792 --> 00:52:01,750
If he makes it, it's a miracle.
426
00:52:04,792 --> 00:52:05,792
There.
427
00:52:10,542 --> 00:52:11,875
I did what I could.
428
00:52:30,792 --> 00:52:32,625
Now I've treated your friend,
429
00:52:33,250 --> 00:52:35,542
take me back to the hospital, will you?
430
00:52:36,917 --> 00:52:37,917
Yes.
431
00:52:39,875 --> 00:52:41,000
We can go.
432
00:54:21,750 --> 00:54:24,125
You want to see me go, I'm gone.
433
00:54:24,583 --> 00:54:25,833
I'm gone.
434
00:54:26,000 --> 00:54:27,083
Gone!
435
00:54:39,083 --> 00:54:40,083
Too bad.
436
00:54:51,917 --> 00:54:53,000
Fuck it.
437
00:55:28,583 --> 00:55:29,583
Hazia!
438
00:55:59,625 --> 00:56:00,667
Hello.
439
00:56:10,750 --> 00:56:13,458
- Hello, doctor.
- How are you feeling? Ok?
440
00:56:36,458 --> 00:56:37,792
Who's this guy?
441
00:56:39,792 --> 00:56:40,792
What are you doing?
442
00:56:40,833 --> 00:56:41,833
Stop!
443
00:56:41,958 --> 00:56:42,750
Get out.
444
00:56:42,917 --> 00:56:44,333
Come on, move it.
445
00:56:44,500 --> 00:56:45,500
You guys always...
446
00:56:45,583 --> 00:56:46,667
Engine off.
447
00:56:47,083 --> 00:56:47,833
What's going on?
448
00:56:48,000 --> 00:56:49,750
Move it, I said. Shut up!
449
00:56:49,917 --> 00:56:51,333
Every time, I get searched.
450
00:56:51,500 --> 00:56:52,917
Every time, yes.
451
00:56:53,083 --> 00:56:56,250
- Security. What are you doing here?
- My mother's sick.
452
00:56:58,542 --> 00:56:59,833
Ok, I'm clean.
453
00:57:00,000 --> 00:57:01,458
Not so fast.
454
00:57:03,125 --> 00:57:04,542
You talk a lot.
455
00:57:05,792 --> 00:57:07,833
- You guys...
- Why do you talk?
456
00:57:08,000 --> 00:57:09,792
You always do this. Always.
457
00:57:11,208 --> 00:57:13,208
- There's nothing there.
- Open it.
458
00:57:13,375 --> 00:57:14,583
There's nothing.
459
00:57:21,917 --> 00:57:23,083
C'mon, pull him!
460
00:57:23,250 --> 00:57:24,458
Drag him.
461
00:57:30,625 --> 00:57:31,667
Pull!
462
00:57:34,417 --> 00:57:35,417
Doctor!
463
00:57:43,375 --> 00:57:44,542
It's an emergency!
464
00:57:45,208 --> 00:57:46,750
A bullet. We got shot at!
465
00:57:47,833 --> 00:57:50,042
- What's going on?
- He took a bullet!
466
00:57:51,625 --> 00:57:53,917
- He got shot.
- Pull him in here.
467
00:57:54,375 --> 00:57:56,667
- A gurney!
- Get a gurney, fast!
468
00:58:10,917 --> 00:58:12,375
How's his pulse doing?
469
00:58:12,542 --> 00:58:13,583
93.
470
00:58:14,750 --> 00:58:15,750
90.
471
00:58:16,417 --> 00:58:17,625
I can't get it.
472
00:58:51,750 --> 00:58:52,833
Well, doc?
473
00:58:53,792 --> 00:58:54,958
What's going on?
474
00:58:55,292 --> 00:58:57,125
You can inform his mother.
475
01:01:33,292 --> 01:01:34,708
Have a good day.
476
01:01:34,875 --> 01:01:37,125
- Thank you, doctor.
- Goodbye.
477
01:01:54,917 --> 01:01:56,042
Yes, come in.
478
01:02:00,833 --> 01:02:03,333
- You wanted to see me?
- Where did you go?
479
01:02:04,542 --> 01:02:06,417
I told you I had no explanation.
480
01:02:06,583 --> 01:02:08,875
That's not good enough. Nothing...
481
01:02:13,542 --> 01:02:14,792
Nothing gets to you.
482
01:02:17,583 --> 01:02:18,917
You're a soft mush.
483
01:02:23,542 --> 01:02:25,125
I don't want to keep on
484
01:02:25,750 --> 01:02:27,042
in my department
485
01:02:27,708 --> 01:02:28,917
people that are so...
486
01:02:30,708 --> 01:02:31,708
neutral.
487
01:02:32,042 --> 01:02:33,083
Disengaged.
488
01:02:33,250 --> 01:02:34,292
I made my apologies.
489
01:02:34,458 --> 01:02:37,208
No, you're fired.
Don't let me see you again.
490
01:02:37,375 --> 01:02:38,417
Come in!
491
01:02:38,875 --> 01:02:39,917
Be quiet!
492
01:02:40,917 --> 01:02:42,250
- Gentlemen...
- Do it.
493
01:02:43,958 --> 01:02:45,458
- Doctor Zy?
- Yes.
494
01:02:45,625 --> 01:02:46,917
Stand up, please.
495
01:02:48,292 --> 01:02:50,833
You are under arrest. Follow us.
496
01:02:51,000 --> 01:02:52,500
I don't understand, I...
497
01:02:56,042 --> 01:02:57,292
Leave that here.
498
01:03:00,000 --> 01:03:01,458
Where are you taking me?
499
01:03:02,292 --> 01:03:03,583
Afternoon, sir.
500
01:03:08,000 --> 01:03:10,000
I have patients!
501
01:03:10,167 --> 01:03:11,417
Leave me alone.
502
01:03:13,583 --> 01:03:14,875
Take it easy, dammit!
503
01:04:34,042 --> 01:04:35,042
Slow down!
504
01:04:36,000 --> 01:04:37,792
I didn't do anything wrong.
505
01:06:16,583 --> 01:06:17,583
Come on...
506
01:06:55,833 --> 01:06:57,292
- Say white.
- White.
507
01:06:57,667 --> 01:06:58,667
White!
508
01:06:58,750 --> 01:06:59,750
Louder!
509
01:06:59,833 --> 01:07:01,417
White! Louder!
510
01:07:01,875 --> 01:07:03,208
White. Faster!
511
01:07:03,375 --> 01:07:05,417
White, come on. That's better.
512
01:07:05,583 --> 01:07:07,333
- What do cows drink?
- Milk.
513
01:07:07,500 --> 01:07:08,625
Milk!
514
01:07:09,333 --> 01:07:10,583
Very good.
515
01:07:17,833 --> 01:07:19,042
Know where you are?
516
01:07:22,167 --> 01:07:23,417
In hell.
517
01:07:26,875 --> 01:07:28,125
Absolutely.
518
01:07:35,167 --> 01:07:36,583
And we are the law.
519
01:07:38,708 --> 01:07:40,167
Here, the State is us.
520
01:07:40,500 --> 01:07:42,917
We are in power, alright?
521
01:07:43,083 --> 01:07:45,583
Not your school teacher, alright?
522
01:07:46,458 --> 01:07:48,500
So my advice is to talk.
523
01:07:52,500 --> 01:07:55,083
- Where did you go the last few days?
- I...
524
01:07:55,583 --> 01:07:57,083
- Sorry?
- I told you.
525
01:07:57,250 --> 01:07:59,167
No, you told me nothing.
526
01:08:00,208 --> 01:08:03,625
- I was kidnapped from the hospital.
- Louder. I can't hear you.
527
01:08:03,792 --> 01:08:05,833
I was kidnapped from the hospital.
528
01:08:06,833 --> 01:08:09,917
They put a hood over my face
and took me away.
529
01:08:10,083 --> 01:08:11,833
- Bullshit!
- They took me...
530
01:08:15,542 --> 01:08:17,792
- No bullshit. Who is power here?
- You.
531
01:08:17,958 --> 01:08:19,417
- Who is power?
- You.
532
01:08:19,583 --> 01:08:21,417
- Louder! Who is power?
- You.
533
01:08:21,583 --> 01:08:22,625
Alright.
534
01:08:23,417 --> 01:08:25,250
We know everything, son.
535
01:08:26,792 --> 01:08:30,292
Your editor friend?
We bumped him off, get it?
536
01:08:32,042 --> 01:08:34,708
That's right, nice and easy.
537
01:08:36,250 --> 01:08:38,208
You think this is a free country?
538
01:08:39,792 --> 01:08:41,917
Why do you think your wife split?
539
01:08:43,667 --> 01:08:45,417
Yeah, that's right.
540
01:08:47,708 --> 01:08:49,792
From the top, alright?
541
01:08:51,000 --> 01:08:52,917
Where did you go the last few days?
542
01:08:55,250 --> 01:08:57,625
- Yeah?
- I was kidnapped from the hospital.
543
01:08:57,792 --> 01:08:59,333
We know everything, I said.
544
01:08:59,500 --> 01:09:00,792
We know everything!
545
01:09:01,375 --> 01:09:02,417
Stop!
546
01:09:02,583 --> 01:09:05,417
They took me
into the forest outside town.
547
01:09:05,583 --> 01:09:08,292
- Who was it? Who was your patient?
- I don't know.
548
01:09:08,458 --> 01:09:10,083
- Who was he?
- I don't know.
549
01:09:10,250 --> 01:09:13,625
- Talk. We'll cut off your balls.
- I swear.
550
01:09:13,792 --> 01:09:15,500
We'll cut off your balls, son.
551
01:09:15,667 --> 01:09:17,667
Listen to me, look at me.
552
01:09:20,750 --> 01:09:22,333
Who did you treat?
553
01:09:22,500 --> 01:09:24,667
Who was the guy you treated?
554
01:09:25,083 --> 01:09:27,167
- I can tell you...
- Yeah?
555
01:09:28,958 --> 01:09:30,667
To them, he was a saint.
556
01:09:30,833 --> 01:09:32,750
Really? A saint?
557
01:09:34,708 --> 01:09:37,625
Listen very carefully, alright?
558
01:09:38,667 --> 01:09:40,458
Look at me, dammit!
559
01:09:42,458 --> 01:09:46,000
You treat our enemies
and you expect us to leave you alone?
560
01:09:46,458 --> 01:09:48,208
You expect us to leave you alone?
561
01:09:48,375 --> 01:09:49,875
I didn't know.
562
01:09:50,500 --> 01:09:52,292
Don't sob, fucker!
563
01:09:52,458 --> 01:09:54,458
You expect us to leave you alone?
564
01:09:55,375 --> 01:09:57,042
We'll cut off your balls, son.
565
01:09:57,208 --> 01:10:00,042
I don't know. I'm a doctor, dammit!
566
01:10:00,708 --> 01:10:02,917
Look at me. Quit sobbing!
567
01:10:03,583 --> 01:10:04,875
That's right.
568
01:10:09,458 --> 01:10:10,458
I'm a doctor.
569
01:10:10,583 --> 01:10:12,083
Yeah, you're a doctor.
570
01:10:12,625 --> 01:10:14,167
You're a dickwad doctor!
571
01:10:14,750 --> 01:10:16,458
Here, we have real doctors.
572
01:10:17,875 --> 01:10:19,292
Real doctors.
573
01:10:21,042 --> 01:10:23,083
Doctors who bring the dead to life.
574
01:10:23,500 --> 01:10:24,875
Alright?
575
01:10:26,708 --> 01:10:27,917
Take it easy.
576
01:10:30,458 --> 01:10:32,083
There you go. Look at me.
577
01:10:40,125 --> 01:10:41,417
So what you did,
578
01:10:42,083 --> 01:10:44,333
you think it was your duty, right?
579
01:10:49,708 --> 01:10:51,000
I'm a doctor.
580
01:10:54,542 --> 01:10:56,500
Your father was in the Resistance?
581
01:10:58,417 --> 01:11:00,458
Tortured by the French, wasn't he?
582
01:11:03,833 --> 01:11:06,167
- You're worse than them.
- Are we?
583
01:11:08,708 --> 01:11:11,042
Who got more torture, you or your dad?
584
01:11:11,208 --> 01:11:12,625
Who do you think?
585
01:11:13,833 --> 01:11:16,000
- I don't know.
- You don't know?
586
01:11:17,875 --> 01:11:19,000
You see...
587
01:11:21,125 --> 01:11:22,708
I'm your God here.
588
01:11:28,250 --> 01:11:29,833
I'm your God here.
589
01:11:30,208 --> 01:11:32,750
- Leave me alone.
- I'm your God here.
590
01:11:33,417 --> 01:11:34,417
Say it.
591
01:11:34,542 --> 01:11:36,042
You're my God here.
592
01:11:37,167 --> 01:11:39,542
- I'm your God.
- You're my God here.
593
01:11:48,042 --> 01:11:50,250
So if we ever hear your name again...
594
01:11:51,958 --> 01:11:54,583
we'll break
every funny bone in your body.
595
01:11:55,250 --> 01:11:56,500
Got it?
596
01:11:58,667 --> 01:12:00,125
You're a funny guy.
597
01:12:05,875 --> 01:12:07,292
And next time...
598
01:12:09,167 --> 01:12:12,125
we'll give you the worst,
the worst atrocities.
599
01:12:12,792 --> 01:12:13,958
You.
600
01:12:14,875 --> 01:12:16,125
And your family.
601
01:12:18,958 --> 01:12:20,250
You heard me.
602
01:16:38,500 --> 01:16:39,542
Thanks.
603
01:16:40,083 --> 01:16:41,208
Thanks, Charlie.
604
01:16:42,208 --> 01:16:44,125
- Need anything?
- No.
605
01:16:44,292 --> 01:16:45,583
- No money?
- No.
606
01:16:45,750 --> 01:16:47,333
- Sure.
- Positive.
607
01:16:50,375 --> 01:16:52,833
I'll be as fast as I can
and I'll be back.
608
01:16:54,167 --> 01:16:55,625
Thanks for everything.
609
01:16:55,792 --> 01:16:56,792
Thanks.
610
01:20:40,417 --> 01:20:41,917
Doc, ready?
611
01:20:43,625 --> 01:20:45,167
That's right, it's cooked.
612
01:20:51,583 --> 01:20:52,792
Eggs again.
613
01:21:11,208 --> 01:21:13,375
- You're looking better.
- Yeah?
614
01:21:24,458 --> 01:21:26,833
I guess there's no dessert.
615
01:21:28,000 --> 01:21:29,792
No cheese and no dessert.
616
01:21:43,333 --> 01:21:45,042
I left school at 16.
617
01:21:46,125 --> 01:21:47,333
Like lots of kids.
618
01:21:47,500 --> 01:21:50,958
- If you don't want to tell me, don't.
- It's no big deal.
619
01:21:51,125 --> 01:21:53,917
Then I worked here and there.
620
01:21:54,833 --> 01:21:57,875
A bit of this, some of that.
621
01:21:58,042 --> 01:22:00,083
How did you become...
622
01:22:00,250 --> 01:22:01,292
a smuggler?
623
01:22:01,458 --> 01:22:03,542
Like I had much choice.
624
01:22:04,417 --> 01:22:05,875
I worked at the port.
625
01:22:06,042 --> 01:22:07,458
- As a docker?
- Yeah, docker.
626
01:22:08,542 --> 01:22:10,542
Merchandise came in, went out.
627
01:22:10,708 --> 01:22:12,333
So you get into...
628
01:22:12,500 --> 01:22:13,625
Then you stashed me.
629
01:22:13,792 --> 01:22:15,167
Then I stashed you.
630
01:22:17,125 --> 01:22:18,375
Obviously.
631
01:22:19,375 --> 01:22:20,833
No, not obviously.
632
01:22:21,000 --> 01:22:22,125
Sure, it is.
633
01:22:25,417 --> 01:22:27,542
No, it's not. I got very lucky.
634
01:22:27,708 --> 01:22:29,833
Yeah, but you'd have done the same.
635
01:22:30,458 --> 01:22:31,500
Yeah.
636
01:22:33,250 --> 01:22:35,375
Without the eggs afterward.
637
01:22:36,083 --> 01:22:37,500
They're all I had.
638
01:22:38,417 --> 01:22:39,542
I had no choice.
639
01:22:42,500 --> 01:22:44,042
- Thanks, Charlie.
- No problem.
640
01:22:50,292 --> 01:22:51,542
I'll clear up.
641
01:22:52,042 --> 01:22:53,375
No, I'll do it later.
642
01:22:53,542 --> 01:22:54,792
Alright.
643
01:22:55,333 --> 01:22:56,667
Go get some rest.
644
01:24:48,125 --> 01:24:50,375
It feels like you're an angel, Moh.
645
01:24:52,042 --> 01:24:53,208
Yes.
646
01:24:53,375 --> 01:24:54,458
An angel.
647
01:24:55,417 --> 01:24:56,917
You're our angel.
648
01:25:03,583 --> 01:25:05,500
I know the captain of a tanker.
649
01:25:06,375 --> 01:25:08,667
- He'll stow you away.
- A tanker's great.
650
01:25:36,583 --> 01:25:38,083
Looks like we got a tail.
651
01:25:40,375 --> 01:25:42,292
There's a piece in the glovebox.
652
01:25:45,083 --> 01:25:46,375
Faster, Moh.
653
01:25:46,542 --> 01:25:47,667
Faster.
654
01:26:49,333 --> 01:26:50,917
I'll take you to the boat.
655
01:26:59,125 --> 01:27:01,375
- Fuck, what did I do?
- Calm down.
656
01:27:01,542 --> 01:27:04,083
- What did I just do, Moh?
- Calm down.
657
01:27:05,458 --> 01:27:07,167
- Calm down, doc.
- I shot them.
658
01:27:07,333 --> 01:27:08,333
I fucking shot them!
659
01:27:08,500 --> 01:27:10,625
You did what you fucking had to!
660
01:27:10,792 --> 01:27:12,083
- Calm down.
- They're dead.
661
01:27:12,250 --> 01:27:14,208
They nearly killed you first.
662
01:27:15,667 --> 01:27:17,917
There's a passport in there, alright?
663
01:27:18,917 --> 01:27:22,750
A fake better than the real thing.
There's a boat waiting for you.
664
01:27:22,917 --> 01:27:25,292
I'll take you to the port. Calm down.
665
01:27:25,458 --> 01:27:27,708
Just keep calm.
Leave everything to me.
666
01:27:29,625 --> 01:27:30,792
Calm down!
667
01:36:15,875 --> 01:36:19,250
Adaptation: Simon John
668
01:36:19,417 --> 01:36:22,750
Subtitling Cineli Digital
43092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.